# Start End Original Translated
1 00:00:15,000 00:00:25,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:01:59,380 00:02:03,660 RENASCENCE RENASCENCE
3 00:02:03,970 00:02:06,820 Episode 27 Episode 27
4 00:02:08,150 00:02:08,950 Kaisar, Kaisar,
5 00:02:09,620 00:02:10,460 tolong atau tidak? tolong atau tidak?
6 00:02:12,970 00:02:14,830 Peperangan saya hanya bisa kalah menang. Peperangan saya hanya bisa kalah menang.
7 00:02:15,940 00:02:17,270 Jika hanya karena sekelompok bandit Jika hanya karena sekelompok bandit
8 00:02:17,650 00:02:18,630 bisa mengancam saya, bisa mengancam saya,
9 00:02:19,710 00:02:20,690 lalu untuk apa saya, lalu untuk apa saya,
10 00:02:21,100 00:02:21,940 seorang Kaisar Kerajaan Chu di sini? seorang Kaisar Kerajaan Chu di sini?
11 00:02:25,880 00:02:26,690 Panah. Panah.
12 00:03:08,960 00:03:10,670 Ternyata tebakan Yang Mulia Permaisuri begitu jitu. Ternyata tebakan Yang Mulia Permaisuri begitu jitu.
13 00:03:11,190 00:03:12,470 Jika hari ini tidak ada Yang Mulia, Jika hari ini tidak ada Yang Mulia,
14 00:03:12,960 00:03:15,240 maka kita semua pasti sudah kehilangan nyawa. maka kita semua pasti sudah kehilangan nyawa.
15 00:03:15,740 00:03:16,670 Terima kasih Yang Mulia Terima kasih Yang Mulia
16 00:03:17,090 00:03:18,140 atas kebaikan dan jasanya. atas kebaikan dan jasanya.
17 00:03:21,240 00:03:22,320 Liu Sha bersedia membayar. Liu Sha bersedia membayar.
18 00:03:22,800 00:03:23,600 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
19 00:03:23,950 00:03:26,020 sepenuh hati mengikuti dan melayani Yang Mulia, sepenuh hati mengikuti dan melayani Yang Mulia,
20 00:03:26,250 00:03:27,350 siap menghadapi segala bahaya. siap menghadapi segala bahaya.
21 00:03:28,960 00:03:31,520 Terima kasih atas jasa pertolongan Yang Mulia Permaisuri! Terima kasih atas jasa pertolongan Yang Mulia Permaisuri!
22 00:03:33,060 00:03:33,890 Tidak masalah. Tidak masalah.
23 00:03:34,450 00:03:35,800 Semua merupakan orang yang malang. Semua merupakan orang yang malang.
24 00:03:36,780 00:03:39,070 Saya juga tidak tega melihat kalian mengantar kematian sia-sia seperti ini. Saya juga tidak tega melihat kalian mengantar kematian sia-sia seperti ini.
25 00:03:40,110 00:03:40,910 Cepatlah berdiri. Cepatlah berdiri.
26 00:03:52,310 00:03:53,190 Ini... Ini...
27 00:03:53,640 00:03:55,530 Saya pernah berjanji hendak melepaskan kalian semua. Saya pernah berjanji hendak melepaskan kalian semua.
28 00:03:56,670 00:03:57,880 Ambil surat ini lalu Ambil surat ini lalu
29 00:03:58,140 00:04:00,030 mintalah pertolongan pada usaha dagang, Jing Yao di Sabana. mintalah pertolongan pada usaha dagang, Jing Yao di Sabana.
30 00:04:00,710 00:04:02,550 Usaha dagang nomor satu di Sabana, Jing Yao? Usaha dagang nomor satu di Sabana, Jing Yao?
31 00:04:02,910 00:04:03,720 Tepat sekali. Tepat sekali.
32 00:04:03,960 00:04:06,030 Jing Yao merupakan usaha dagang yang saya dirikan secara diam-diam. Jing Yao merupakan usaha dagang yang saya dirikan secara diam-diam.
33 00:04:06,410 00:04:08,750 Mencakup penginapan, barisan kuda kemudian kedai, Mencakup penginapan, barisan kuda kemudian kedai,
34 00:04:09,210 00:04:10,030 bisa untuk menampung kalian. bisa untuk menampung kalian.
35 00:04:10,790 00:04:11,990 Di hari mendatang akan ada orang ke sana, Di hari mendatang akan ada orang ke sana,
36 00:04:12,030 00:04:12,960 melatih kalian seni perang dan bela diri, melatih kalian seni perang dan bela diri,
37 00:04:13,360 00:04:14,270 agar dapat saya gunakan nantinya. agar dapat saya gunakan nantinya.
38 00:04:15,190 00:04:16,600 Kamu segera bawa yang lain ke sana. Kamu segera bawa yang lain ke sana.
39 00:04:16,960 00:04:18,440 Harus perhatikan keselamatan kalian dalam perjalanan ini. Harus perhatikan keselamatan kalian dalam perjalanan ini.
40 00:04:20,140 00:04:21,910 Terima kasih atas petunjuk dari Yang Mulia. Terima kasih atas petunjuk dari Yang Mulia.
41 00:04:22,510 00:04:23,960 Liu Sha pasti tidak akan mengabaikan perintah, Liu Sha pasti tidak akan mengabaikan perintah,
42 00:04:24,280 00:04:26,030 membawa semuanya dengan selamat ke Sabana. membawa semuanya dengan selamat ke Sabana.
43 00:04:27,380 00:04:28,220 Tuan jagalah diri sendiri. Tuan jagalah diri sendiri.
44 00:04:29,510 00:04:30,310 Ayo jalan! Ayo jalan!
45 00:04:46,950 00:04:47,790 Lapor Kaisar. Lapor Kaisar.
46 00:04:48,230 00:04:50,390 Di atas menara, semua adalah orang-orangan jerami yang disusun para bandit. Di atas menara, semua adalah orang-orangan jerami yang disusun para bandit.
47 00:04:51,010 00:04:53,070 Tidak tahu apakah sekarang Permaisuri Utama dibawa pergi Tidak tahu apakah sekarang Permaisuri Utama dibawa pergi
48 00:04:53,420 00:04:54,440 atau sudah ditolong. atau sudah ditolong.
49 00:04:56,640 00:04:57,760 Sekarang di mana Pangeran Su? Sekarang di mana Pangeran Su?
50 00:04:59,600 00:05:00,460 Jawab Kaisar. Jawab Kaisar.
51 00:05:01,220 00:05:02,020 Hamba tidak tahu. Hamba tidak tahu.
52 00:05:42,640 00:05:43,480 Wan'Er. Wan'Er.
53 00:05:43,550 00:05:44,480 Akhirnya kamu keluar. Akhirnya kamu keluar.
54 00:05:45,500 00:05:46,360 Bagaimana? Bagaimana?
55 00:05:46,480 00:05:47,380 Apakah ada terluka? Apakah ada terluka?
56 00:05:48,710 00:05:49,760 Hamba tidak apa-apa, Hamba tidak apa-apa,
57 00:05:50,340 00:05:51,440 sudah membuat Kaisar begitu khawatir. sudah membuat Kaisar begitu khawatir.
58 00:05:52,480 00:05:53,320 Saya masih mengira Saya masih mengira
59 00:05:53,890 00:05:55,110 tidak akan bertemu denganmu lagi. tidak akan bertemu denganmu lagi.
60 00:06:00,020 00:06:00,930 Tapi, Wan'Er Tapi, Wan'Er
61 00:06:01,690 00:06:04,390 bagaimana bisa mereka tiba-tiba melepaskan kamu keluar? bagaimana bisa mereka tiba-tiba melepaskan kamu keluar?
62 00:06:06,540 00:06:07,830 Setelah hamba ditahan, Setelah hamba ditahan,
63 00:06:08,270 00:06:09,920 menyadari para bandit itu terluka cukup serius, menyadari para bandit itu terluka cukup serius,
64 00:06:10,130 00:06:10,960 tidak ada yang bisa mengobatinya. tidak ada yang bisa mengobatinya.
65 00:06:11,890 00:06:13,350 Kebetulan hamba mengerti pengobatan, Kebetulan hamba mengerti pengobatan,
66 00:06:13,680 00:06:15,160 baru bisa melindungi nyawa ini. baru bisa melindungi nyawa ini.
67 00:06:16,070 00:06:18,000 Ditambah lagi Kaisar melepaskan panah, Ditambah lagi Kaisar melepaskan panah,
68 00:06:18,460 00:06:20,720 membuat mereka sadar bahwa hamba sama sekali tidak bernilai. membuat mereka sadar bahwa hamba sama sekali tidak bernilai.
69 00:06:21,710 00:06:23,510 Oleh karena itu, setelah rencana mereka gagal, Oleh karena itu, setelah rencana mereka gagal,
70 00:06:23,940 00:06:25,350 bandit itu meninggalkan hamba tergesa-gesa bandit itu meninggalkan hamba tergesa-gesa
71 00:06:25,660 00:06:26,670 lalu pergi begitu saja. lalu pergi begitu saja.
72 00:06:28,720 00:06:29,790 Beberapa bandit ini, Beberapa bandit ini,
73 00:06:30,340 00:06:31,510 sungguh sangat sombong, sungguh sangat sombong,
74 00:06:31,770 00:06:32,830 kasar dan angkuh. kasar dan angkuh.
75 00:06:34,490 00:06:35,360 Tenang saja, Wan'Er. Tenang saja, Wan'Er.
76 00:06:35,530 00:06:38,070 Saya pasti akan membuat mereka membayar semuanya. Saya pasti akan membuat mereka membayar semuanya.
77 00:06:39,690 00:06:40,520 Sampaikan perintah saya! Sampaikan perintah saya!
78 00:06:41,060 00:06:43,070 Ikuti arah para bandit itu melarikan diri, Ikuti arah para bandit itu melarikan diri,
79 00:06:43,480 00:06:44,350 kejar mereka, kejar mereka,
80 00:06:45,020 00:06:45,880 lalu eksekusi di tempat! lalu eksekusi di tempat!
81 00:06:46,280 00:06:47,510 - Baik. - Kaisar! - Baik. - Kaisar!
82 00:06:48,140 00:06:49,350 Setelah peperangan Lemban Nan, Setelah peperangan Lemban Nan,
83 00:06:49,790 00:06:50,940 para prajurit terluka parah. para prajurit terluka parah.
84 00:06:51,570 00:06:52,670 Sekarang memerlukan pengobatan dan pemulihan. Sekarang memerlukan pengobatan dan pemulihan.
85 00:06:53,050 00:06:54,200 Bagaimana kalau kembali istana dulu, Bagaimana kalau kembali istana dulu,
86 00:06:54,540 00:06:55,720 tunggu setelah membahas strategi melawan, tunggu setelah membahas strategi melawan,
87 00:06:55,760 00:06:56,850 baru pergi tuntut pembalasan kembali, masih belum telat. baru pergi tuntut pembalasan kembali, masih belum telat.
88 00:06:58,310 00:06:59,110 Boleh juga. Boleh juga.
89 00:07:05,300 00:07:12,290 Istana Guan Ju Istana Guan Ju
90 00:07:38,330 00:07:39,170 Wan'Er. Wan'Er.
91 00:07:39,860 00:07:40,680 Ada apa? Ada apa?
92 00:07:42,390 00:07:43,220 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
93 00:07:44,940 00:07:46,600 Hanya saja tiba-tiba merasa Hanya saja tiba-tiba merasa
94 00:07:47,450 00:07:49,040 istana ini sedikit asing. istana ini sedikit asing.
95 00:07:59,730 00:08:02,350 Kali ini sungguh sudah mengejutkan Wan'Er. Kali ini sungguh sudah mengejutkan Wan'Er.
96 00:08:03,240 00:08:05,960 Namun untungnya sekarang sudah kembali istana. Namun untungnya sekarang sudah kembali istana.
97 00:08:09,020 00:08:10,110 Sementara lepaskan dulu semuanya, Sementara lepaskan dulu semuanya,
98 00:08:11,040 00:08:11,940 lalu istirahatlah dengan baik. lalu istirahatlah dengan baik.
99 00:08:15,730 00:08:17,870 Salam pelayan pada Kaisar. Salam pelayan pada Kaisar.
100 00:08:18,270 00:08:19,610 Salam pada Permaisuri Utama. Salam pada Permaisuri Utama.
101 00:08:21,670 00:08:22,490 Yang Mulia... Yang Mulia...
102 00:08:24,880 00:08:26,550 Akhirnya anda kembali juga. Akhirnya anda kembali juga.
103 00:08:32,950 00:08:33,790 Dasar gadis bodoh. Dasar gadis bodoh.
104 00:08:36,620 00:08:37,790 Begitu banyak orang di sini. Begitu banyak orang di sini.
105 00:08:40,050 00:08:40,890 Apa yang kamu tangisi? Apa yang kamu tangisi?
106 00:08:48,360 00:08:51,110 Hamba, memberi salam pada Kaisar. Hamba, memberi salam pada Kaisar.
107 00:08:51,900 00:08:52,710 Tak usah sungkan Selir Tercinta. Tak usah sungkan Selir Tercinta.
108 00:08:55,140 00:08:57,230 Kali ini Kaisar kembali dan memperoleh kemenangan, Kali ini Kaisar kembali dan memperoleh kemenangan,
109 00:08:57,830 00:09:00,550 sudah tersebar dan bergengsi di antara kalangan istana dan rakyat biasa. sudah tersebar dan bergengsi di antara kalangan istana dan rakyat biasa.
110 00:09:01,710 00:09:02,840 Hamba datang terlambat, Hamba datang terlambat,
111 00:09:03,250 00:09:04,760 mohon Kaisar ampuni kesalahan hamba. mohon Kaisar ampuni kesalahan hamba.
112 00:09:05,720 00:09:06,580 Selir Li. Selir Li.
113 00:09:07,260 00:09:09,440 Kenapa kamu tampaknya sangat lesu? Kenapa kamu tampaknya sangat lesu?
114 00:09:10,570 00:09:11,440 Lapor Kaisar. Lapor Kaisar.
115 00:09:12,060 00:09:13,840 Yang Mulia karena merasa cemas dengan keselamatan Yang Mulia karena merasa cemas dengan keselamatan
116 00:09:14,320 00:09:15,880 Kaisar dan juga Permaisuri Utama, Kaisar dan juga Permaisuri Utama,
117 00:09:16,360 00:09:18,230 sepanjang hari berdoa dan melafalkan kitab di aula persembahan, sepanjang hari berdoa dan melafalkan kitab di aula persembahan,
118 00:09:18,600 00:09:21,320 sudah berhari-hari tidak makan. sudah berhari-hari tidak makan.
119 00:09:22,960 00:09:24,550 Kali ini Kaisar memimpin ekspedisi militer, Kali ini Kaisar memimpin ekspedisi militer,
120 00:09:25,190 00:09:28,320 semua orang di istana merasa cemas dan berdoa. semua orang di istana merasa cemas dan berdoa.
121 00:09:29,810 00:09:33,000 Sekarang Kaisar dan Permaisuri Utama kembali dengan selamat, Sekarang Kaisar dan Permaisuri Utama kembali dengan selamat,
122 00:09:33,440 00:09:34,840 hamba sudah merasa tenang. hamba sudah merasa tenang.
123 00:09:35,320 00:09:36,710 Kalau begitu Selir Li sungguh perhatian. Kalau begitu Selir Li sungguh perhatian.
124 00:09:37,330 00:09:38,230 Untunglah perjalanan kali ini, Untunglah perjalanan kali ini,
125 00:09:38,620 00:09:40,760 tidak terjadi apa-apa pada saya dan juga Permaisuri. tidak terjadi apa-apa pada saya dan juga Permaisuri.
126 00:09:42,750 00:09:43,580 Oh ya, Oh ya,
127 00:09:43,820 00:09:45,280 saat beberapa hari ini saya tidak di sini, saat beberapa hari ini saya tidak di sini,
128 00:09:45,730 00:09:48,210 apakah terjadi sesuatu di dalam istana? apakah terjadi sesuatu di dalam istana?
129 00:09:50,790 00:09:51,710 Lapor Kaisar. Lapor Kaisar.
130 00:09:52,080 00:09:52,960 Ada satu masalah. Ada satu masalah.
131 00:09:53,470 00:09:54,760 Yang Mulia Selir Shu dia Yang Mulia Selir Shu dia
132 00:09:55,470 00:09:58,030 tiba-tiba mati gantung diri sepuluh hari yang lalu. tiba-tiba mati gantung diri sepuluh hari yang lalu.
133 00:09:58,790 00:09:59,590 Apa? Apa?
134 00:10:01,400 00:10:02,630 Sepuluh hari lalu? Sepuluh hari lalu?
135 00:10:07,360 00:10:08,550 Sepuluh hari lalu Sepuluh hari lalu
136 00:10:09,090 00:10:13,030 hari di mana Pangeran Su menikah dengan Putri Chang Feng. hari di mana Pangeran Su menikah dengan Putri Chang Feng.
137 00:10:16,450 00:10:17,260 Lalu bagaimana dengan Pangeran Dun? Lalu bagaimana dengan Pangeran Dun?
138 00:10:18,120 00:10:19,960 Setelah terjadi sesuatu pada Yang Mulia Selir Shu, Setelah terjadi sesuatu pada Yang Mulia Selir Shu,
139 00:10:20,310 00:10:22,230 Pangeran Dun juga tidak pernah masuk istana lagi. Pangeran Dun juga tidak pernah masuk istana lagi.
140 00:10:22,590 00:10:25,350 Namun kali ini setelah Yang Mulia Selir Shu meninggal, Namun kali ini setelah Yang Mulia Selir Shu meninggal,
141 00:10:25,620 00:10:28,350 baru masuk istana mengantar kepergian Yang Mulia. baru masuk istana mengantar kepergian Yang Mulia.
142 00:10:28,870 00:10:29,680 Sudah. Sudah.
143 00:10:30,280 00:10:31,170 Masalah ini sampai sini saja. Masalah ini sampai sini saja.
144 00:10:33,760 00:10:35,280 Permaisuri Utama di perjalanan kali ini sudah Permaisuri Utama di perjalanan kali ini sudah
145 00:10:35,740 00:10:36,550 menghadap bahaya dan mengejutkannya, menghadap bahaya dan mengejutkannya,
146 00:10:36,950 00:10:38,230 lalu melalui perjalanan yang begitu melelahkan ini. lalu melalui perjalanan yang begitu melelahkan ini.
147 00:10:39,350 00:10:40,210 Kasim Liu. Kasim Liu.
148 00:10:40,590 00:10:41,470 Cepat panggil Tabib besar Cepat panggil Tabib besar
149 00:10:42,080 00:10:43,110 periksa Permaisuri Utama. periksa Permaisuri Utama.
150 00:10:43,780 00:10:44,960 Jangan sampai ada kesalahan sedikitpun. Jangan sampai ada kesalahan sedikitpun.
151 00:10:45,540 00:10:46,670 Hamba siap laksanakan. Hamba siap laksanakan.
152 00:10:47,090 00:10:48,150 Tidak perlu, Kaisar. Tidak perlu, Kaisar.
153 00:10:48,900 00:10:51,000 Perjalanan kali ini, hamba merasa letih, Perjalanan kali ini, hamba merasa letih,
154 00:10:52,480 00:10:53,510 hendak beristirahat lebih awal. hendak beristirahat lebih awal.
155 00:10:54,320 00:10:55,350 Ada Ting Yue yang menjagaku, Ada Ting Yue yang menjagaku,
156 00:10:55,680 00:10:56,480 sudah cukup. sudah cukup.
157 00:10:58,770 00:10:59,710 Baik, Wan'Er. Baik, Wan'Er.
158 00:11:00,550 00:11:03,280 Kamu harus jaga kesehatanmu dengan baik. Kamu harus jaga kesehatanmu dengan baik.
159 00:11:04,890 00:11:05,700 Ting Yue. Ting Yue.
160 00:11:06,180 00:11:08,840 Jika ada keanehan sedikitpun saja pada kesehatan Permaisuri, Jika ada keanehan sedikitpun saja pada kesehatan Permaisuri,
161 00:11:09,410 00:11:10,400 segera datang melapor. segera datang melapor.
162 00:11:11,280 00:11:12,110 Baik. Baik.
163 00:11:13,590 00:11:14,400 Pergilah. Pergilah.
164 00:11:22,150 00:11:23,000 Kaisar. Kaisar.
165 00:11:23,350 00:11:26,230 Bagaimana kalau istirahat di istana hamba? Bagaimana kalau istirahat di istana hamba?
166 00:11:26,470 00:11:27,320 Tidak perlu. Tidak perlu.
167 00:11:29,100 00:11:30,670 Selir Li begitu lesu dan lemah, Selir Li begitu lesu dan lemah,
168 00:11:31,520 00:11:32,720 kembalilah ke istana lebih awal untuk beristirahat. kembalilah ke istana lebih awal untuk beristirahat.
169 00:11:33,910 00:11:34,750 Saya pergi dulu. Saya pergi dulu.
170 00:12:05,120 00:12:07,230 Masih merasa kesal dengan Selir Li? Masih merasa kesal dengan Selir Li?
171 00:12:08,930 00:12:11,740 Hamba sungguh tidak bisa melihat tampang Yang Mulia Selir Li Hamba sungguh tidak bisa melihat tampang Yang Mulia Selir Li
172 00:12:11,760 00:12:12,750 yang terus berpura-pura seperti itu. yang terus berpura-pura seperti itu.
173 00:12:13,490 00:12:15,440 Beberapa waktu kalian tidak berada di istana, Beberapa waktu kalian tidak berada di istana,
174 00:12:16,080 00:12:18,110 dia sama sekali tidak pernah peduli pada anda sedikitpun, dia sama sekali tidak pernah peduli pada anda sedikitpun,
175 00:12:19,120 00:12:21,520 malah bertingkah di hadapan Kaisar. malah bertingkah di hadapan Kaisar.
176 00:12:23,920 00:12:24,820 Kabarnya, Kabarnya,
177 00:12:25,940 00:12:27,470 Cai Ying meninggal karena sakit, Cai Ying meninggal karena sakit,
178 00:12:29,080 00:12:30,640 juga tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi. juga tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
179 00:12:35,090 00:12:36,880 Bertingkah di depan Kaisar, Bertingkah di depan Kaisar,
180 00:12:37,630 00:12:39,110 siapa yang tidak seperti itu di dalam istana? siapa yang tidak seperti itu di dalam istana?
181 00:12:41,590 00:12:42,520 Hanya saja, Hanya saja,
182 00:12:43,290 00:12:45,320 tiba-tiba mendengar kabar meninggalnya Wang Qinruo hari ini, tiba-tiba mendengar kabar meninggalnya Wang Qinruo hari ini,
183 00:12:46,780 00:12:48,520 sungguh berada di luar perkiraanku. sungguh berada di luar perkiraanku.
184 00:12:51,470 00:12:52,840 Dia ternyata cukup berani. Dia ternyata cukup berani.
185 00:12:54,360 00:12:55,710 Hamba pernah mencari tahu, Hamba pernah mencari tahu,
186 00:12:56,520 00:12:59,470 sejak Selir Shu dimasukkan ke Penjara Langit, sejak Selir Shu dimasukkan ke Penjara Langit,
187 00:13:00,160 00:13:02,200 tidak pernah berhenti berharap. tidak pernah berhenti berharap.
188 00:13:02,930 00:13:03,990 Sampai... Sampai...
189 00:13:04,760 00:13:07,030 Mendengar kabar tentang Pangeran Su menikah, Mendengar kabar tentang Pangeran Su menikah,
190 00:13:08,010 00:13:09,400 baru merasa putus asa, baru merasa putus asa,
191 00:13:10,180 00:13:11,400 gantung diri dan meninggal. gantung diri dan meninggal.
192 00:13:13,880 00:13:16,880 Orang yang penuh kebencian juga memiliki sisi kasihannya, Orang yang penuh kebencian juga memiliki sisi kasihannya,
193 00:13:19,850 00:13:21,400 kehidupan Wang Qinruo ini, kehidupan Wang Qinruo ini,
194 00:13:22,380 00:13:23,790 diatur dan dikendalikan keluarganya, diatur dan dikendalikan keluarganya,
195 00:13:24,930 00:13:26,790 dipaksa untuk mengikuti persaingan kekuasaan. dipaksa untuk mengikuti persaingan kekuasaan.
196 00:13:28,070 00:13:30,110 Namun pada akhirnya terjatuh dari ketinggian, Namun pada akhirnya terjatuh dari ketinggian,
197 00:13:30,420 00:13:31,550 dan berakhir dengan menyedihkan, dan berakhir dengan menyedihkan,
198 00:13:32,650 00:13:34,320 bahkan satu-satunya orang yang ia sayang bahkan satu-satunya orang yang ia sayang
199 00:13:36,000 00:13:37,230 juga menikah dengan orang lain. juga menikah dengan orang lain.
200 00:13:38,480 00:13:39,710 Mungkin ia hidup Mungkin ia hidup
201 00:13:40,520 00:13:42,960 juga seakan seperti mayat hidup pada umumnya. juga seakan seperti mayat hidup pada umumnya.
202 00:13:47,130 00:13:48,200 Tidak seperti saya, Tidak seperti saya,
203 00:13:49,910 00:13:51,960 meskipun seperti mayat hidup meskipun seperti mayat hidup
204 00:13:54,390 00:13:56,350 juga harus kuat dan kumpulkan semangat, juga harus kuat dan kumpulkan semangat,
205 00:13:57,230 00:13:58,400 hanya karena hidup atau mati hanya karena hidup atau mati
206 00:13:59,690 00:14:01,230 masih belum bisa digenggam di tangan ini. masih belum bisa digenggam di tangan ini.
207 00:14:03,120 00:14:04,030 Yang Mulia. Yang Mulia.
208 00:14:04,200 00:14:05,510 Kamu bicara sembarangan lagi. Kamu bicara sembarangan lagi.
209 00:14:06,320 00:14:07,230 Ting Yue. Ting Yue.
210 00:14:07,930 00:14:09,880 Ting Yue tidak ingin mendengar kamu berkata demikian. Ting Yue tidak ingin mendengar kamu berkata demikian.
211 00:14:10,560 00:14:12,400 Tidak gampangnya kamu kembali dengan selamat, Tidak gampangnya kamu kembali dengan selamat,
212 00:14:12,750 00:14:13,840 apanya mati atau tidak. apanya mati atau tidak.
213 00:14:14,140 00:14:15,070 Sungguh perkataan yang sial. Sungguh perkataan yang sial.
214 00:14:15,910 00:14:16,750 Yang Mulia. Yang Mulia.
215 00:14:17,550 00:14:18,440 Apakah kamu tahu? Apakah kamu tahu?
216 00:14:18,680 00:14:20,550 Beberapa waktu kamu tidak di istana, Beberapa waktu kamu tidak di istana,
217 00:14:20,990 00:14:22,910 Ting Yue tidak bisa makan dan tidur dengan baik, Ting Yue tidak bisa makan dan tidur dengan baik,
218 00:14:23,380 00:14:25,000 setiap hari begitu cemas dan ketakutan, setiap hari begitu cemas dan ketakutan,
219 00:14:25,470 00:14:27,200 takut terjadi sesuatu pada kamu. takut terjadi sesuatu pada kamu.
220 00:14:28,760 00:14:30,320 Kali ini saya memimpin peperangan sendiri, Kali ini saya memimpin peperangan sendiri,
221 00:14:31,430 00:14:33,280 juga tidak bisa makan dan tidur dengan baik. juga tidak bisa makan dan tidur dengan baik.
222 00:14:33,810 00:14:36,520 Saya sendiri sudah merasa sangat tua. Saya sendiri sudah merasa sangat tua.
223 00:14:39,920 00:14:40,730 Ting Yue. Ting Yue.
224 00:14:41,030 00:14:41,910 Kamu bantu saya lihat, Kamu bantu saya lihat,
225 00:14:42,700 00:14:44,000 apakah saya sudah tua? apakah saya sudah tua?
226 00:14:44,900 00:14:45,790 Sudah tua, sudah tua. Sudah tua, sudah tua.
227 00:14:46,130 00:14:47,280 Yang Mulia bukan hanya sudah tua, Yang Mulia bukan hanya sudah tua,
228 00:14:47,990 00:14:49,320 juga berubah menjadi tak berperasaan lagi. juga berubah menjadi tak berperasaan lagi.
229 00:14:51,240 00:14:52,230 Sudah, sudah. Sudah, sudah.
230 00:14:53,520 00:14:54,440 Tidak meledekmu lagi. Tidak meledekmu lagi.
231 00:14:55,330 00:14:56,960 Bukankah saya baik-baik saja? Bukankah saya baik-baik saja?
232 00:14:58,980 00:14:59,860 Yang Mulia. Yang Mulia.
233 00:15:00,380 00:15:01,670 Berjanjilah pada Ting Yue, Berjanjilah pada Ting Yue,
234 00:15:02,300 00:15:03,590 tidak peduli kemana pun itu, tidak peduli kemana pun itu,
235 00:15:04,000 00:15:06,070 Yang Mulia harus membawa Ting Yue pergi bersama. Yang Mulia harus membawa Ting Yue pergi bersama.
236 00:15:06,090 00:15:06,940 Bisa? Bisa?
237 00:15:18,090 00:15:18,950 Baik. Baik.
238 00:15:19,720 00:15:20,780 Saya berjanji padamu. Saya berjanji padamu.
239 00:15:26,260 00:15:28,380 Kediaman Pangeran Su Kediaman Pangeran Su
240 00:15:47,700 00:15:48,620 Putri. Putri.
241 00:15:55,100 00:15:55,960 Putri. Putri.
242 00:15:56,480 00:15:57,910 Kenapa Kediaman Pangeran begitu sepi? Kenapa Kediaman Pangeran begitu sepi?
243 00:15:58,240 00:15:59,400 Bawahan hanya beberapa saja, Bawahan hanya beberapa saja,
244 00:15:59,970 00:16:01,320 lalu anda baru saja masuk kediaman, lalu anda baru saja masuk kediaman,
245 00:16:01,650 00:16:03,080 Pangeran sudah pindah ke kamar tamu. Pangeran sudah pindah ke kamar tamu.
246 00:16:03,460 00:16:04,540 Jika hal ini tersebar keluar... Jika hal ini tersebar keluar...
247 00:16:04,640 00:16:05,550 Bicaramu terlalu banyak. Bicaramu terlalu banyak.
248 00:16:07,440 00:16:09,030 Belakangan ini Pangeran sibuk dengan urusan pemerintah, Belakangan ini Pangeran sibuk dengan urusan pemerintah,
249 00:16:09,700 00:16:11,640 tentu saja khawatir akan menganggu istirahatku. tentu saja khawatir akan menganggu istirahatku.
250 00:16:12,960 00:16:15,200 Kelak kamu tidak boleh berkata sembarangan seperti ini lagi. Kelak kamu tidak boleh berkata sembarangan seperti ini lagi.
251 00:16:15,710 00:16:17,080 Benar apa yang diajarkan Selir Pangeran. Benar apa yang diajarkan Selir Pangeran.
252 00:16:17,440 00:16:19,200 Hamba juga hanya tidak tega pada anda. Hamba juga hanya tidak tega pada anda.
253 00:16:20,880 00:16:22,030 Kamu pergi panggilkan pengurus. Kamu pergi panggilkan pengurus.
254 00:16:22,770 00:16:23,670 Baik. Baik.
255 00:16:38,080 00:16:38,930 Selir Pangeran. Selir Pangeran.
256 00:16:40,000 00:16:42,350 Para bawahan di kediaman akhir ini sungguh tidak cukup, Para bawahan di kediaman akhir ini sungguh tidak cukup,
257 00:16:43,230 00:16:44,590 membuat anda merasa dirugikan. membuat anda merasa dirugikan.
258 00:16:47,420 00:16:48,590 Pangeran adalah pria, Pangeran adalah pria,
259 00:16:49,320 00:16:52,200 tentu saja tidak akan ikut campur dalam hal mengatur kediaman. tentu saja tidak akan ikut campur dalam hal mengatur kediaman.
260 00:16:53,080 00:16:55,400 Beberapa barang ini kamu pergi gadaikan. Beberapa barang ini kamu pergi gadaikan.
261 00:16:56,030 00:16:57,080 Gantikan dengan beberapa uang Gantikan dengan beberapa uang
262 00:16:57,430 00:16:59,080 traktir semua pelayan dan bawahan di kediaman, traktir semua pelayan dan bawahan di kediaman,
263 00:16:59,980 00:17:02,640 lalu sisanya pekerjakan beberapa orang lagi lalu sisanya pekerjakan beberapa orang lagi
264 00:17:04,240 00:17:06,640 mengurus kediaman ini dengan baik. mengurus kediaman ini dengan baik.
265 00:17:07,010 00:17:07,850 Tapi...ini... Tapi...ini...
266 00:17:08,170 00:17:10,080 Bagaimanapun Pangeran adalah kesatria tempur Kerajaan Chu, Bagaimanapun Pangeran adalah kesatria tempur Kerajaan Chu,
267 00:17:10,540 00:17:12,280 tidak boleh dipermalukan hanya karena masalah ini. tidak boleh dipermalukan hanya karena masalah ini.
268 00:17:13,710 00:17:14,520 Pergilah. Pergilah.
269 00:17:17,430 00:17:18,310 Baik. Baik.
270 00:17:37,060 00:17:42,260 Istana Guan Ju Istana Guan Ju
271 00:18:13,570 00:18:14,560 Di mana Pangeran Su? Di mana Pangeran Su?
272 00:18:15,350 00:18:16,180 Jawab Kaisar. Jawab Kaisar.
273 00:18:16,960 00:18:17,880 Hamba tidak tahu. Hamba tidak tahu.
274 00:18:29,650 00:18:30,450 Qian Mian! Qian Mian!
275 00:18:33,760 00:18:34,640 Kaisar. Kaisar.
276 00:18:35,080 00:18:36,470 Sudah tahu apa yang dikatakan para bawahan pemerintah setempat? Sudah tahu apa yang dikatakan para bawahan pemerintah setempat?
277 00:18:37,320 00:18:38,310 Hamba sudah pernah bertanya, Hamba sudah pernah bertanya,
278 00:18:38,840 00:18:41,070 mereka bilang tidak melihat Pangeran Su keluar dari kediaman hari itu, mereka bilang tidak melihat Pangeran Su keluar dari kediaman hari itu,
279 00:18:41,690 00:18:42,880 melainkan terus menetap di kediamannya, melainkan terus menetap di kediamannya,
280 00:18:43,200 00:18:44,310 menjaga Putri Chang Feng. menjaga Putri Chang Feng.
281 00:18:47,430 00:18:48,680 Pasti ada kejanggalan dengan hal ini. Pasti ada kejanggalan dengan hal ini.
282 00:18:49,600 00:18:51,680 Perintahkan orang awasi dia dengan ketat. Perintahkan orang awasi dia dengan ketat.
283 00:18:52,330 00:18:53,160 Baik. Baik.
284 00:19:23,850 00:19:25,870 Kenapa sudah begitu malam masih belum istirahat? Kenapa sudah begitu malam masih belum istirahat?
285 00:19:26,760 00:19:27,950 Kamu berangkat awal pulang larut, Kamu berangkat awal pulang larut,
286 00:19:29,430 00:19:30,830 sibuk di luar sepanjang hari. sibuk di luar sepanjang hari.
287 00:19:31,960 00:19:33,070 Saya sebagai istri, Saya sebagai istri,
288 00:19:33,480 00:19:34,880 menunggu suami pulang ke rumah, menunggu suami pulang ke rumah,
289 00:19:36,440 00:19:37,540 apakah ada yang salah? apakah ada yang salah?
290 00:19:39,360 00:19:40,240 Ting Ting. Ting Ting.
291 00:19:41,510 00:19:43,520 Antara kamu dengan saya hanya pura-pura... Antara kamu dengan saya hanya pura-pura...
292 00:19:43,540 00:19:44,830 Kamu sungguh menyebalkan. Kamu sungguh menyebalkan.
293 00:19:46,510 00:19:47,830 Jangan terus-menerus mengingatkanku. Jangan terus-menerus mengingatkanku.
294 00:19:48,180 00:19:50,040 Saya sangat paham akan hal ini, saya mengerti, Saya sangat paham akan hal ini, saya mengerti,
295 00:19:50,480 00:19:51,710 tapi saya menyukaimu. tapi saya menyukaimu.
296 00:19:52,750 00:19:53,920 Bahkan kamu juga tidak bisa mengaturnya. Bahkan kamu juga tidak bisa mengaturnya.
297 00:19:56,640 00:19:57,920 Panasmu baru saja turun, Panasmu baru saja turun,
298 00:19:58,830 00:20:00,400 pemulihan kesehatan paling penting untuk sekarang. pemulihan kesehatan paling penting untuk sekarang.
299 00:20:00,980 00:20:02,280 Lebih baik kamu kembali dan istirahatlah dulu. Lebih baik kamu kembali dan istirahatlah dulu.
300 00:20:09,450 00:20:10,880 Kamu tidak peduli dengan tubuhmu, Kamu tidak peduli dengan tubuhmu,
301 00:20:11,700 00:20:12,640 saya peduli. saya peduli.
302 00:20:14,560 00:20:16,830 Ini merupakan obat Jin Chuang yang dibawa khusus dari Lembah Nan, Ini merupakan obat Jin Chuang yang dibawa khusus dari Lembah Nan,
303 00:20:17,610 00:20:19,680 sangat efektif dalam mengobati luka. sangat efektif dalam mengobati luka.
304 00:20:41,810 00:20:42,700 Hari itu... Hari itu...
305 00:20:43,030 00:20:44,310 Luka di tubuhmu... Luka di tubuhmu...
306 00:20:47,380 00:20:48,830 Luka di tubuhmu masih belum sembuh, Luka di tubuhmu masih belum sembuh,
307 00:20:49,500 00:20:50,640 saya bantu kamu oleskan obatnya. saya bantu kamu oleskan obatnya.
308 00:20:51,100 00:20:51,970 Oleskan obat? Oleskan obat?
309 00:20:52,230 00:20:53,330 Mana ada saya terluka... Mana ada saya terluka...
310 00:20:54,010 00:20:55,640 Istriku, jangan menolaknya lagi. Istriku, jangan menolaknya lagi.
311 00:21:06,640 00:21:07,510 Jun Qing. Jun Qing.
312 00:21:08,130 00:21:09,470 Apakah kamu sudah linglung? Apakah kamu sudah linglung?
313 00:21:09,920 00:21:11,230 Jelas-jelas kamu yang terluka. Jelas-jelas kamu yang terluka.
314 00:21:12,150 00:21:13,040 Kenapa... Kenapa...
315 00:21:18,910 00:21:20,160 Barusan tadi ada mata-mata di luar pintu. Barusan tadi ada mata-mata di luar pintu.
316 00:21:21,930 00:21:22,740 Mata-mata? Mata-mata?
317 00:21:23,840 00:21:25,560 Pasti Kaisar yang mengutusnya untuk mengawasiku. Pasti Kaisar yang mengutusnya untuk mengawasiku.
318 00:21:26,320 00:21:27,800 Barusan tadi saya khawatir luka panah ini ketahuan, Barusan tadi saya khawatir luka panah ini ketahuan,
319 00:21:28,210 00:21:29,950 jadi baru melakukan tindakan yang tidak masuk akal. jadi baru melakukan tindakan yang tidak masuk akal.
320 00:21:31,080 00:21:31,880 Maaf. Maaf.
321 00:21:32,890 00:21:34,520 Kenapa Kaisar begitu memaksa seperti ini? Kenapa Kaisar begitu memaksa seperti ini?
322 00:21:34,830 00:21:36,830 Hari itu jelas-jelas saya membantumu dan Yao Mowan Hari itu jelas-jelas saya membantumu dan Yao Mowan
323 00:21:36,850 00:21:37,700 menghapuskan segala kecurigaan. menghapuskan segala kecurigaan.
324 00:21:38,360 00:21:40,920 Apakah dia masih tidak bisa tenang? Apakah dia masih tidak bisa tenang?
325 00:21:41,740 00:21:44,190 Ye Hongyi, sifatnya memang penuh kecurigaan. Ye Hongyi, sifatnya memang penuh kecurigaan.
326 00:21:44,990 00:21:45,830 Apa yang kita lakukan, Apa yang kita lakukan,
327 00:21:46,340 00:21:47,760 masih belum cukup menghapuskan kecurigaannya. masih belum cukup menghapuskan kecurigaannya.
328 00:21:48,610 00:21:50,230 Untuk akhir ini dia pasti masih akan Untuk akhir ini dia pasti masih akan
329 00:21:50,590 00:21:51,760 mengutus orang di kediaman untuk mengawasi. mengutus orang di kediaman untuk mengawasi.
330 00:21:52,900 00:21:55,160 Jadi kelak jika kamu menyadari ada sesuatu yang janggal, Jadi kelak jika kamu menyadari ada sesuatu yang janggal,
331 00:21:55,770 00:21:57,310 juga tolong agar kamu pura-pura tidak tahu saja. juga tolong agar kamu pura-pura tidak tahu saja.
332 00:21:58,150 00:21:59,710 Dengan begini baru bisa menghancurkan sangkar ini secepat mungkin. Dengan begini baru bisa menghancurkan sangkar ini secepat mungkin.
333 00:22:00,200 00:22:02,040 Meskipun harus berpura-pura dan extra hati-hati seperti ini, Meskipun harus berpura-pura dan extra hati-hati seperti ini,
334 00:22:03,830 00:22:05,070 kamu masih tetap memilih dia. kamu masih tetap memilih dia.
335 00:22:05,680 00:22:06,480 Benarkan? Benarkan?
336 00:22:09,640 00:22:10,640 Sudah larut. Sudah larut.
337 00:22:11,470 00:22:12,470 Kamu istirahatlah lebih awal. Kamu istirahatlah lebih awal.
338 00:22:13,150 00:22:14,030 Berhenti. Berhenti.
339 00:22:16,120 00:22:17,640 Tidak peduli apa alasannya, Tidak peduli apa alasannya,
340 00:22:18,540 00:22:19,920 tidak peduli apakah di antara kita tidak peduli apakah di antara kita
341 00:22:20,980 00:22:22,430 ada perasaan atau tidak, ada perasaan atau tidak,
342 00:22:25,950 00:22:30,950 namun sekarang status kita sudah menjadi suami istri. namun sekarang status kita sudah menjadi suami istri.
343 00:22:35,810 00:22:36,710 Ye Junqing. Ye Junqing.
344 00:22:38,030 00:22:41,470 Apakah kamu sungguh ingin terus menghindariku? Apakah kamu sungguh ingin terus menghindariku?
345 00:22:44,520 00:22:45,950 Meskipun hanya berpura-pura Meskipun hanya berpura-pura
346 00:22:46,500 00:22:48,070 membohongiku saja juga tidak bisa? membohongiku saja juga tidak bisa?
347 00:22:50,520 00:22:51,350 Dalam status, Dalam status,
348 00:22:52,840 00:22:55,280 kamu adalah Selir Pangeran yang secara sah dinikahkan masuk ke Kediaman Pangeran Su. kamu adalah Selir Pangeran yang secara sah dinikahkan masuk ke Kediaman Pangeran Su.
349 00:22:56,290 00:22:58,560 Di hadapan lainnya saya pasti akan menghormatimu sebagai istri. Di hadapan lainnya saya pasti akan menghormatimu sebagai istri.
350 00:23:00,290 00:23:01,160 Segala hal yang kamu lakukan Segala hal yang kamu lakukan
351 00:23:01,190 00:23:02,800 untuk Kediaman Pangeran Su, untuk Kediaman Pangeran Su,
352 00:23:03,470 00:23:05,400 saya akan berusaha keras membalasmu kembali. saya akan berusaha keras membalasmu kembali.
353 00:23:10,480 00:23:12,070 Hanya saja hubungan di antara kita berdua Hanya saja hubungan di antara kita berdua
354 00:23:14,960 00:23:16,190 hanya bisa seperti itu saja. hanya bisa seperti itu saja.
355 00:23:25,000 00:23:25,850 Baik. Baik.
356 00:23:37,400 00:23:38,950 Kalau begitu saya perlihatkan sesuatu padamu. Kalau begitu saya perlihatkan sesuatu padamu.
357 00:23:45,980 00:23:46,780 Ini... Ini...
358 00:23:48,290 00:23:49,110 Kamu lihatlah. Kamu lihatlah.
359 00:24:00,070 00:24:00,920 Surat perceraian? Surat perceraian?
360 00:24:05,380 00:24:06,220 Ye Junqing. Ye Junqing.
361 00:24:08,000 00:24:09,680 Tidak peduli apakah itu balas budimu Tidak peduli apakah itu balas budimu
362 00:24:10,320 00:24:11,680 atau nyawamu itu, atau nyawamu itu,
363 00:24:12,760 00:24:14,640 saya, Duan Tingting sama sekali tidak menginginkannya. saya, Duan Tingting sama sekali tidak menginginkannya.
364 00:24:15,950 00:24:16,810 Saya tahu, Saya tahu,
365 00:24:17,620 00:24:18,920 meskipun di antara saya dengan kamu meskipun di antara saya dengan kamu
366 00:24:19,000 00:24:21,040 sejak awal sampai akhir semuanya tidak nyata. sejak awal sampai akhir semuanya tidak nyata.
367 00:24:23,080 00:24:23,920 Tetapi Tetapi
368 00:24:25,500 00:24:27,000 dengan nama dan status suami istri ini dengan nama dan status suami istri ini
369 00:24:28,660 00:24:30,470 hatimu pasti akan selalu merasa gelisah, hatimu pasti akan selalu merasa gelisah,
370 00:24:30,930 00:24:32,520 merasa bersalah pada orang yang ada di hatimu itu. merasa bersalah pada orang yang ada di hatimu itu.
371 00:24:33,590 00:24:34,430 Benar begitu bukan? Benar begitu bukan?
372 00:24:39,980 00:24:41,070 Saya kabulkan keinginanmu. Saya kabulkan keinginanmu.
373 00:24:45,590 00:24:46,430 Ting Ting. Ting Ting.
374 00:24:46,870 00:24:48,310 Ini merupakan keputusan saya sendiri. Ini merupakan keputusan saya sendiri.
375 00:24:50,140 00:24:52,590 Saya hanya perlu kamu menulis namamu di atas surat perceraian ini. Saya hanya perlu kamu menulis namamu di atas surat perceraian ini.
376 00:24:53,770 00:24:54,810 Setelahnya, Setelahnya,
377 00:24:55,600 00:24:56,840 kita semua kembali bebas. kita semua kembali bebas.
378 00:24:59,660 00:25:03,190 Hanya saja pernikahan kita terikat dengan kerja sama antar dua negara, Hanya saja pernikahan kita terikat dengan kerja sama antar dua negara,
379 00:25:04,000 00:25:05,760 surat perceraian tidak boleh diumumkan. surat perceraian tidak boleh diumumkan.
380 00:25:06,320 00:25:07,920 Oleh karena itu status suami istri ini Oleh karena itu status suami istri ini
381 00:25:09,260 00:25:10,640 saat kita berdua di hadapan orang lain, saat kita berdua di hadapan orang lain,
382 00:25:11,160 00:25:12,920 masih harus menanggungnya untuk sementara waktu. masih harus menanggungnya untuk sementara waktu.
383 00:25:55,460 00:25:56,820 Ye Junqing. Ye Junqing.
384 00:26:09,460 00:26:10,560 Sudah larut. Sudah larut.
385 00:26:12,820 00:26:13,950 Kamu kembalilah istirahat. Kamu kembalilah istirahat.
386 00:26:54,070 00:26:54,920 Manusia... Manusia...
387 00:26:56,360 00:26:58,190 bisa mengabulkan orang lain, bisa mengabulkan orang lain,
388 00:26:59,350 00:27:01,110 namun tidak bisa mengabulkan diri sendiri. namun tidak bisa mengabulkan diri sendiri.
389 00:27:04,160 00:27:05,710 Mulai dari hari ini, Mulai dari hari ini,
390 00:27:06,370 00:27:07,470 saya, Duan Tingting saya, Duan Tingting
391 00:27:08,770 00:27:10,430 akhirnya kembali bebas. akhirnya kembali bebas.
392 00:27:16,510 00:27:17,390 Bagaimana? Bagaimana?
393 00:27:18,170 00:27:19,000 Orangnya sudah pergi. Orangnya sudah pergi.
394 00:27:19,310 00:27:20,130 Sesuai dengan perintah Pangeran, Sesuai dengan perintah Pangeran,
395 00:27:20,330 00:27:22,280 saya terus mengawasi dari samping, tidak turun tangan. saya terus mengawasi dari samping, tidak turun tangan.
396 00:27:22,940 00:27:24,400 Jika mereka berkali-kali memeriksa dan tidak mendapatkan hasil, Jika mereka berkali-kali memeriksa dan tidak mendapatkan hasil,
397 00:27:24,790 00:27:26,880 Ye Hongyi pasti akan menyadari kewaspadaanku, Ye Hongyi pasti akan menyadari kewaspadaanku,
398 00:27:27,210 00:27:28,760 mereka dengan sendirinya akan melemahkan pengawasan. mereka dengan sendirinya akan melemahkan pengawasan.
399 00:27:29,410 00:27:31,350 Pangeran, lalu bagaimana langkah kita selanjutnya? Pangeran, lalu bagaimana langkah kita selanjutnya?
400 00:27:31,780 00:27:32,920 Kita tidak mungkin terus terkurung di dalam sangkar seperti ini, Kita tidak mungkin terus terkurung di dalam sangkar seperti ini,
401 00:27:33,100 00:27:33,950 lalu duduk diam begitu saja. lalu duduk diam begitu saja.
402 00:27:40,420 00:27:41,270 Ben Lei. Ben Lei.
403 00:27:41,640 00:27:43,400 Kamu cepatlah tiru dokumen ini lalu antarkan ke perbatasan, Kamu cepatlah tiru dokumen ini lalu antarkan ke perbatasan,
404 00:27:43,710 00:27:45,310 beritahu pimpinan jenderal yang bersembunyi di perbatasan, beritahu pimpinan jenderal yang bersembunyi di perbatasan,
405 00:27:46,240 00:27:47,470 sekarang merupakan saatnya. sekarang merupakan saatnya.
406 00:27:49,070 00:27:49,920 Baik. Baik.
407 00:28:01,470 00:28:02,640 Surat rahasia yang dikirim Pangeran. Surat rahasia yang dikirim Pangeran.
408 00:28:05,900 00:28:08,620 Ling Feng, lanjutkan latihan prajurit siap mati, perlebar pasukan, tunggu perintah selanjutnya, Pangeran Su Ling Feng, lanjutkan latihan prajurit siap mati, perlebar pasukan, tunggu perintah selanjutnya, Pangeran Su
409 00:28:16,280 00:28:17,090 Bunuh! Bunuh!
410 00:28:18,590 00:28:19,440 Bunuh! Bunuh!
411 00:28:19,530 00:28:20,350 Bunuh! Bunuh!
412 00:28:21,410 00:28:22,210 Bunuh! Bunuh!
413 00:28:22,350 00:28:23,230 Bunuh! Bunuh!
414 00:28:25,860 00:28:26,680 Bunuh! Bunuh!
415 00:28:26,800 00:28:27,640 Bunuh! Bunuh!
416 00:28:29,260 00:28:30,070 Bunuh! Bunuh!
417 00:28:30,170 00:28:30,990 Bunuh! Bunuh!
418 00:28:32,060 00:28:32,870 Bunuh! Bunuh!
419 00:28:33,250 00:28:35,220 - Bunuh! - Para saudara sudah berkumpul. - Bunuh! - Para saudara sudah berkumpul.
420 00:28:35,320 00:28:37,000 Pasukan siap mati sudah siap berangkat. Pasukan siap mati sudah siap berangkat.
421 00:28:37,360 00:28:39,310 Sedang menunggu perintah. Sedang menunggu perintah.
422 00:28:40,940 00:28:41,750 Pangeran. Pangeran.
423 00:28:41,790 00:28:42,680 Apa yang tertulis di surat itu? Apa yang tertulis di surat itu?
424 00:28:43,370 00:28:44,830 Dia sungguh tidak mengecewakan saya. Dia sungguh tidak mengecewakan saya.
425 00:28:45,390 00:28:46,800 Semua dilaksanakan sesuai dengan perencanaan. Semua dilaksanakan sesuai dengan perencanaan.
426 00:28:47,160 00:28:48,190 Lalu apakah kita bisa mulai Lalu apakah kita bisa mulai
427 00:28:48,230 00:28:49,160 bergerak untuk langkah selanjutnya? bergerak untuk langkah selanjutnya?
428 00:28:51,110 00:28:51,950 Tapi, Ben Lei, Tapi, Ben Lei,
429 00:28:53,720 00:28:54,880 saya perlu kamu membantuku mengantarkan saya perlu kamu membantuku mengantarkan
430 00:28:54,920 00:28:55,880 surat ini ke Istana Guan Ju. surat ini ke Istana Guan Ju.
431 00:28:57,010 00:28:58,530 Sebelum ini saya hendak berjumpa dengannya lagi. Sebelum ini saya hendak berjumpa dengannya lagi.
432 00:29:03,030 00:29:03,840 Namun Pangeran, Namun Pangeran,
433 00:29:04,400 00:29:05,820 sekarang pengawasan Kaisar terhadap kita sekarang pengawasan Kaisar terhadap kita
434 00:29:05,860 00:29:06,950 baru saja melemah, baru saja melemah,
435 00:29:07,490 00:29:09,000 lalu sekarang tanpa pertimbangan diam-diam berhubungan dengan Istana Guan Ju, lalu sekarang tanpa pertimbangan diam-diam berhubungan dengan Istana Guan Ju,
436 00:29:09,300 00:29:10,310 sepertinya terlalu berbahaya. sepertinya terlalu berbahaya.
437 00:29:10,650 00:29:11,590 Kamu tidak usah mengkhawatirkan ini. Kamu tidak usah mengkhawatirkan ini.
438 00:29:12,940 00:29:15,280 Di surat ini tidak diungkit satu katapun, Di surat ini tidak diungkit satu katapun,
439 00:29:16,680 00:29:17,590 jika jatuh di tangan orang biasa, jika jatuh di tangan orang biasa,
440 00:29:17,800 00:29:18,700 hanyalah selembar surat dengan hanyalah selembar surat dengan
441 00:29:18,720 00:29:20,050 angka yang tidak diketahui artinya saja. angka yang tidak diketahui artinya saja.
442 00:29:21,300 00:29:22,160 Namun di dalamnya, Namun di dalamnya,
443 00:29:22,590 00:29:24,230 merupakan cara komunikasi saya dengan Mo Xin dulu merupakan cara komunikasi saya dengan Mo Xin dulu
444 00:29:24,250 00:29:25,120 dengan kode rahasia. dengan kode rahasia.
445 00:29:25,280 00:29:27,710 Namun Permaisuri Utama bukanlah Yang Mulia Ratu, Namun Permaisuri Utama bukanlah Yang Mulia Ratu,
446 00:29:28,240 00:29:29,830 apakah dia bisa mengerti arti di dalamnya? apakah dia bisa mengerti arti di dalamnya?
447 00:29:30,580 00:29:32,310 Jika semuanya seperti yang saya pikirkan, Jika semuanya seperti yang saya pikirkan,
448 00:29:33,530 00:29:35,000 Mo Wan pasti bisa mengetahuinya. Mo Wan pasti bisa mengetahuinya.
449 00:29:35,720 00:29:36,540 Baik. Baik.
450 00:30:27,040 00:30:28,710 Saya terus menghormatimu, mencintaimu, Saya terus menghormatimu, mencintaimu,
451 00:30:30,190 00:30:31,830 terus memilih untuk mempercayaimu, terus memilih untuk mempercayaimu,
452 00:30:32,990 00:30:34,920 tapi inilah jawaban yang diberikanmu pada saya. tapi inilah jawaban yang diberikanmu pada saya.
453 00:30:35,540 00:30:36,400 Kejadian masa lalu, Kejadian masa lalu,
454 00:30:38,060 00:30:39,870 kamu kira saya tidak tahu apapun?! kamu kira saya tidak tahu apapun?!
455 00:30:41,950 00:30:43,070 Putra Mahkota. Putra Mahkota.
456 00:30:43,460 00:30:45,040 Sekarang sudah lewat tengah malam, Sekarang sudah lewat tengah malam,
457 00:30:45,320 00:30:48,000 saya lihat anda sebaiknya istirahat dengan baik, saya lihat anda sebaiknya istirahat dengan baik,
458 00:30:48,220 00:30:51,070 supaya tidak menunda upacara penobatan esok harinya. supaya tidak menunda upacara penobatan esok harinya.
459 00:30:54,050 00:30:57,230 Namun begitu saya terpikirkan upacara penobatan esok, Namun begitu saya terpikirkan upacara penobatan esok,
460 00:30:58,190 00:31:00,880 Mo Xin akan menjadi Ratu Kerajaan Chu saya, Mo Xin akan menjadi Ratu Kerajaan Chu saya,
461 00:31:01,800 00:31:04,040 dalam hati merasa sangat gembira, dalam hati merasa sangat gembira,
462 00:31:04,510 00:31:05,390 tidak bisa tidur. tidak bisa tidur.
463 00:31:07,520 00:31:09,590 Menunggunya di sini, Menunggunya di sini,
464 00:31:10,310 00:31:11,350 lalu berjumpa dengannya. lalu berjumpa dengannya.
465 00:31:11,710 00:31:12,560 Benar. Benar.
466 00:31:13,590 00:31:17,800 Demi Putra Mahkota, dia sendirian pergi mencari Pangeran Su Demi Putra Mahkota, dia sendirian pergi mencari Pangeran Su
467 00:31:18,150 00:31:19,470 memohon bantuan pasukan, memohon bantuan pasukan,
468 00:31:19,750 00:31:21,680 mengeluarkan segala kemampuannya. mengeluarkan segala kemampuannya.
469 00:31:22,100 00:31:23,280 Perasaan ini, Perasaan ini,
470 00:31:23,680 00:31:26,350 sungguh membuat orang lain tersentuh. sungguh membuat orang lain tersentuh.
471 00:31:59,140 00:32:02,300 Sejarah Jiu Zhou Sejarah Jiu Zhou
472 00:32:48,400 00:32:48,500 Buku sejarah Jiu Zhou ini, Buku sejarah Jiu Zhou ini,
473 00:32:48,500 00:32:49,830 Sejarah Jiu Zhou Buku sejarah Jiu Zhou ini, Sejarah Jiu Zhou Buku sejarah Jiu Zhou ini,
474 00:32:49,830 00:32:49,980 Sejarah Jiu Zhou Sejarah Jiu Zhou
475 00:32:50,400 00:32:52,560 sejak saya berumur 6 tahun sudah menghafalnya dengan lancar, sejak saya berumur 6 tahun sudah menghafalnya dengan lancar,
476 00:32:54,240 00:32:55,400 tidak disangka ada suatu hari, tidak disangka ada suatu hari,
477 00:32:56,080 00:32:58,920 ternyata menjadi bukti dirimu dan adik kandungmu ternyata menjadi bukti dirimu dan adik kandungmu
478 00:33:00,140 00:33:02,160 satu per satu mempermalukan saya! satu per satu mempermalukan saya!
479 00:33:12,910 00:33:13,830 Dulu, Dulu,
480 00:33:15,800 00:33:17,910 dia yang terus menjadi penghalang di antara kita, dia yang terus menjadi penghalang di antara kita,
481 00:33:19,730 00:33:21,350 membuat kita berdua perlahan menjauh. membuat kita berdua perlahan menjauh.
482 00:33:22,680 00:33:24,430 Setiap kali kalian berdua diam-diam berkomunikasi, Setiap kali kalian berdua diam-diam berkomunikasi,
483 00:33:24,830 00:33:26,350 saya selalu memandang sebelah mata, saya selalu memandang sebelah mata,
484 00:33:26,750 00:33:28,470 menganggap apapun tidak pernah terjadi. menganggap apapun tidak pernah terjadi.
485 00:33:29,800 00:33:30,840 Namun sekarang, Namun sekarang,
486 00:33:32,070 00:33:33,710 tidak disangka adik kandungmu, tidak disangka adik kandungmu,
487 00:33:34,550 00:33:36,400 ternyata juga seperti ini ternyata juga seperti ini
488 00:33:36,850 00:33:38,310 mempermalukan saya! mempermalukan saya!
489 00:33:57,160 00:33:57,980 Adik ketiga, Adik ketiga,
490 00:34:01,280 00:34:03,230 kamu memang tidak mendambakan kerajaanku, kamu memang tidak mendambakan kerajaanku,
491 00:34:04,020 00:34:06,280 namun terus menerus tergila-gila pada istana belakangku. namun terus menerus tergila-gila pada istana belakangku.
492 00:34:08,470 00:34:10,710 Nama besar kesatria tempur Kerajaan Chu kamu ini, Nama besar kesatria tempur Kerajaan Chu kamu ini,
493 00:34:11,170 00:34:13,000 sungguh merupakan sebuah lelucon! sungguh merupakan sebuah lelucon!
494 00:34:20,000 00:34:20,800 Kaisar. Kaisar.
495 00:34:25,400 00:34:26,380 Apakah surat rahasia sudah diantar? Apakah surat rahasia sudah diantar?
496 00:34:26,800 00:34:27,900 Sesuai perintah anda, Sesuai perintah anda,
497 00:34:28,500 00:34:30,210 hamba sudah meletakkan kembali surat itu ke tempat asalnya. hamba sudah meletakkan kembali surat itu ke tempat asalnya.
498 00:34:30,880 00:34:31,980 Melihat sendiri Ting Yue Melihat sendiri Ting Yue
499 00:34:32,250 00:34:33,630 membawanya kembali ke Istana Guan Ju. membawanya kembali ke Istana Guan Ju.
500 00:34:34,000 00:34:34,880 Sementara surat lainnya Sementara surat lainnya
501 00:34:35,080 00:34:36,420 sudah diantarkan ke Kediaman Pangeran Su. sudah diantarkan ke Kediaman Pangeran Su.
502 00:34:37,670 00:34:38,480 Bagus. Bagus.
503 00:34:40,480 00:34:41,760 Di tengah malam ini, Di tengah malam ini,
504 00:34:42,800 00:34:44,460 saya akan membuat segalanya saya akan membuat segalanya
505 00:34:45,270 00:34:46,120 kembali ke asalnya, kembali ke asalnya,
506 00:34:47,130 00:34:48,150 dari tanah kembali ke tanah. dari tanah kembali ke tanah.
507 00:34:54,690 00:34:55,530 Pangeran. Pangeran.
508 00:34:55,670 00:34:57,320 Ini merupakan surat rahasia yang terjatuh di kebun bunga tadi. Ini merupakan surat rahasia yang terjatuh di kebun bunga tadi.
509 00:34:59,900 00:35:04,620 Tengah malam hari ini berjumpa di timur laut sisi istana Tengah malam hari ini berjumpa di timur laut sisi istana
510 00:35:07,260 00:35:08,080 Mo Xin. Mo Xin.
511 00:35:09,230 00:35:10,150 Hamba tidak mengerti, Hamba tidak mengerti,
512 00:35:10,690 00:35:12,080 cara penggunaan kode rahasia ini, cara penggunaan kode rahasia ini,
513 00:35:12,250 00:35:14,320 apakah Yang Mulia Ratu mengajarinya pada Permaisuri Utama? apakah Yang Mulia Ratu mengajarinya pada Permaisuri Utama?
514 00:35:17,660 00:35:19,000 Ben Lei, ikuti saya masuk istana. Ben Lei, ikuti saya masuk istana.
515 00:36:28,960 00:36:32,190 Kenapa kamu bisa mengetahui kode rahasia saya dengan Mo Xin? Kenapa kamu bisa mengetahui kode rahasia saya dengan Mo Xin?
516 00:36:35,280 00:36:37,080 Pangeran Su menghadapi risiko begitu besar, Pangeran Su menghadapi risiko begitu besar,
517 00:36:37,250 00:36:38,600 agar saya datang ke sini agar saya datang ke sini
518 00:36:38,950 00:36:40,300 hanya untuk menguji saya? hanya untuk menguji saya?
519 00:36:41,990 00:36:43,910 Surat rahasia yang kamu kirimkan ke kediamanku hari ini, Surat rahasia yang kamu kirimkan ke kediamanku hari ini,
520 00:36:44,800 00:36:46,310 bukankah sudah menjelaskan semuanya? bukankah sudah menjelaskan semuanya?
521 00:36:49,470 00:36:50,680 Sampai kapan kamu masih hendak menyembunyikannya dari saya? Sampai kapan kamu masih hendak menyembunyikannya dari saya?
522 00:36:51,190 00:36:52,040 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
523 00:36:52,800 00:36:54,520 Surat rahasia yang saya antarkan ke kediamanmu? Surat rahasia yang saya antarkan ke kediamanmu?
524 00:36:55,520 00:36:56,430 Kapan saya... Kapan saya...
525 00:37:12,230 00:37:13,040 Kenapa? Kenapa?
526 00:37:17,570 00:37:19,150 Surat rahasia itu sudah diutak atik orang lain, Surat rahasia itu sudah diutak atik orang lain,
527 00:37:19,380 00:37:20,630 kita sudah masuk ke dalam perangkap. kita sudah masuk ke dalam perangkap.
528 00:37:29,000 00:37:29,800 Pangeran! Pangeran!
529 00:37:30,060 00:37:32,190 Surat rahasia itu, jelas-jelas kamu yang mengirimkannya ke Istana Guan Ju! Surat rahasia itu, jelas-jelas kamu yang mengirimkannya ke Istana Guan Ju!
530 00:37:34,880 00:37:36,520 Saya tidak tahu apa maksud Yang Mulia. Saya tidak tahu apa maksud Yang Mulia.
531 00:37:40,280 00:37:40,540 Kode rahasia di dalam surat rahasia itu, Kode rahasia di dalam surat rahasia itu,
532 00:37:40,540 00:37:41,870 Saya adalah Mo Xin. Kode rahasia di dalam surat rahasia itu, Saya adalah Mo Xin. Kode rahasia di dalam surat rahasia itu,
533 00:37:41,870 00:37:42,730 Saya adalah Mo Xin. Saya adalah Mo Xin.
534 00:37:42,730 00:37:44,680 merupakan bukti kamulah yang mencelakai Kakak! Saya adalah Mo Xin. merupakan bukti kamulah yang mencelakai Kakak! Saya adalah Mo Xin.
535 00:37:44,680 00:37:44,940 Saya adalah Mo Xin. Saya adalah Mo Xin.
536 00:37:52,230 00:37:53,030 Yang Mulia, Yang Mulia,
537 00:37:53,830 00:37:55,520 di sini pasti ada kesalahpahaman. di sini pasti ada kesalahpahaman.
538 00:37:57,260 00:37:57,320 Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
539 00:37:57,320 00:37:58,230 Salah paham?! Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. Salah paham?! Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
540 00:37:58,230 00:37:59,210 Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
541 00:37:59,210 00:38:01,040 Hati Kakakku hanya ada Kaisar seorang, Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. Hati Kakakku hanya ada Kaisar seorang, Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
542 00:38:01,040 00:38:01,520 Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
543 00:38:01,520 00:38:03,240 namun karena kamu tidak cakap mengurus segalanya, Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. namun karena kamu tidak cakap mengurus segalanya, Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
544 00:38:03,240 00:38:04,180 Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan. Setelah saya dicelakai orang lain, kemudian terjadi hal yang aneh tak disangka saya menjadi Mo Wan.
545 00:38:04,270 00:38:05,870 lalu merusak citranya! lalu merusak citranya!
546 00:38:06,280 00:38:08,150 Kamu mengatakan padaku ini semua hanya salah paham? Kamu mengatakan padaku ini semua hanya salah paham?
547 00:38:10,020 00:38:11,150 Saya terhadap Kaisar, Saya terhadap Kaisar,
548 00:38:11,710 00:38:12,600 terhadap Yang Mulia, terhadap Yang Mulia,
549 00:38:13,200 00:38:15,120 selalu bersikap sebagai bawahan yang beretika, selalu bersikap sebagai bawahan yang beretika,
550 00:38:15,750 00:38:17,230 sama sekali tidak ada maksud lain sedikitpun! sama sekali tidak ada maksud lain sedikitpun!
551 00:38:19,980 00:38:20,080 Setelah ingatan saya kembali, saya hendak demi Ibuku Setelah ingatan saya kembali, saya hendak demi Ibuku
552 00:38:20,080 00:38:21,300 Citra Kakak seumur hidup ini, Setelah ingatan saya kembali, saya hendak demi Ibuku Citra Kakak seumur hidup ini, Setelah ingatan saya kembali, saya hendak demi Ibuku
553 00:38:21,300 00:38:21,460 Citra Kakak seumur hidup ini, Citra Kakak seumur hidup ini,
554 00:38:21,460 00:38:21,470 demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana Citra Kakak seumur hidup ini, demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana Citra Kakak seumur hidup ini,
555 00:38:21,470 00:38:21,980 demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana
556 00:38:21,980 00:38:23,090 rusak di tanganmu. demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana rusak di tanganmu. demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana
557 00:38:23,090 00:38:24,700 demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana
558 00:38:24,700 00:38:26,670 Hari ini saya pasti akan membuatmu membayarnya! demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana Hari ini saya pasti akan membuatmu membayarnya! demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana
559 00:38:26,670 00:38:27,460 demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana demi diriku sendiri balas dendam, memilih untuk masuk istana
560 00:38:30,450 00:38:31,910 Saya bersedia membayar dengan nyawa, Saya bersedia membayar dengan nyawa,
561 00:38:32,970 00:38:34,320 saya sama sekali tidak ada maksud saya sama sekali tidak ada maksud
562 00:38:35,850 00:38:37,760 untuk mendambakan Yang Mulia Ratu! untuk mendambakan Yang Mulia Ratu!
563 00:38:44,570 00:38:45,410 Mo Xin. Mo Xin.
564 00:38:47,040 00:38:48,080 Saya tahu pasti kamu. Saya tahu pasti kamu.
565 00:38:49,410 00:38:50,740 Saya tahu pasti kamu. Saya tahu pasti kamu.
566 00:38:50,770 00:38:51,590 Ini saya. Ini saya.
567 00:38:52,280 00:38:53,110 Saya sudah kembali. Saya sudah kembali.
568 00:39:08,010 00:39:09,320 Meskipun saya menghormatimu sebagai Permaisuri Utama, Meskipun saya menghormatimu sebagai Permaisuri Utama,
569 00:39:10,360 00:39:11,470 namun saya tidak akan membiarkan namun saya tidak akan membiarkan
570 00:39:12,000 00:39:14,230 kamu menuduh saya tanpa bukti begitu saja! kamu menuduh saya tanpa bukti begitu saja!
571 00:39:20,120 00:39:21,000 Saya percaya padamu. Saya percaya padamu.
572 00:39:23,220 00:39:24,080 Saya percaya padamu. Saya percaya padamu.
573 00:39:34,360 00:39:35,600 Sudah sampai sekarang, Sudah sampai sekarang,
574 00:39:37,040 00:39:39,040 kamu masih tidak ingin mengakui kejahatanmu? kamu masih tidak ingin mengakui kejahatanmu?
575 00:39:42,580 00:39:43,600 Maka saya, Maka saya,
576 00:39:45,210 00:39:46,470 akan menggantikan Kakak akan menggantikan Kakak
577 00:39:47,430 00:39:48,750 untuk membalaskan dendam ini! untuk membalaskan dendam ini!
578 00:39:56,980 00:39:57,860 Buka pintunya! Buka pintunya!
579 00:40:20,230 00:40:21,330 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
580 00:40:23,600 00:40:24,430 Permaisuri Utama! Permaisuri Utama!
581 00:40:25,500 00:40:26,500 Apa yang kamu lakukan?! Apa yang kamu lakukan?!
582 00:40:34,630 00:40:36,600 Hamba hanya ingin membalaskan dendam Kakak. Hamba hanya ingin membalaskan dendam Kakak.
583 00:40:38,390 00:40:39,210 Dia! Dia!
584 00:40:39,710 00:40:41,540 Dia yang mencelakai Kakak! Dia yang mencelakai Kakak!
585 00:40:44,560 00:40:45,470 Apa yang kamu katakan? Apa yang kamu katakan?
586 00:40:47,520 00:40:48,760 Kamu bilang Pangeran Su Kamu bilang Pangeran Su
587 00:40:49,670 00:40:51,040 yang mencelakai Ratu hingga meninggal? yang mencelakai Ratu hingga meninggal?
588 00:40:52,870 00:40:54,630 Setelah masalah perebutan wanita itu, Setelah masalah perebutan wanita itu,
589 00:40:55,320 00:40:57,360 timbul rumor di antara kalangan istana maupun rakyat biasa. timbul rumor di antara kalangan istana maupun rakyat biasa.
590 00:40:57,670 00:40:59,520 Jika bukan karena Pangeran Su Jika bukan karena Pangeran Su
591 00:40:59,970 00:41:01,600 menyebarkan fitnah dan propaganda di tengahnya, menyebarkan fitnah dan propaganda di tengahnya,
592 00:41:01,700 00:41:02,560 Kakak juga tidak akan mungkin Kakak juga tidak akan mungkin
593 00:41:02,580 00:41:04,810 celaka dalam rumor dan desas desus tidak benar seperti ini! celaka dalam rumor dan desas desus tidak benar seperti ini!
594 00:41:10,840 00:41:14,520 Apakah Permaisuri Utama memiliki bukti atas perkataan tadi? Apakah Permaisuri Utama memiliki bukti atas perkataan tadi?
595 00:41:19,520 00:41:20,990 Surat ini merupakan buktinya. Surat ini merupakan buktinya.
596 00:41:22,360 00:41:23,760 Hari itu di antara barang peninggalan Kakak, Hari itu di antara barang peninggalan Kakak,
597 00:41:23,800 00:41:25,080 saya menemukan barang yang persis dengan ini. saya menemukan barang yang persis dengan ini.
598 00:41:26,000 00:41:27,380 Ini pasti adalah trik Pangeran Su Ini pasti adalah trik Pangeran Su
599 00:41:27,420 00:41:29,040 untuk mencelakai Kakakku! untuk mencelakai Kakakku!
600 00:41:29,580 00:41:30,390 Saya sudah pernah memeriksanya. Saya sudah pernah memeriksanya.
601 00:41:31,030 00:41:32,670 Surat ini merupakan barang di dalam istana, Surat ini merupakan barang di dalam istana,
602 00:41:33,060 00:41:34,810 selama terus menyelidiki jejak dan petunjuk yang tertinggal, selama terus menyelidiki jejak dan petunjuk yang tertinggal,
603 00:41:35,020 00:41:36,870 pasti bisa mendapatkan bukti atas kejahatan Pangeran Su! pasti bisa mendapatkan bukti atas kejahatan Pangeran Su!
604 00:41:39,700 00:41:40,600 Meskipun demikian, Meskipun demikian,
605 00:41:41,780 00:41:43,150 namun Permaisuri Utama juga tidak boleh bertindak gegabah seperti ini, namun Permaisuri Utama juga tidak boleh bertindak gegabah seperti ini,
606 00:41:43,880 00:41:44,760 mengambil keputusan dan bertindak sendiri. mengambil keputusan dan bertindak sendiri.
607 00:41:47,580 00:41:48,450 Terlebih, Terlebih,
608 00:41:49,010 00:41:50,280 bagaimana kamu bisa tahu bagaimana kamu bisa tahu
609 00:41:51,080 00:41:52,800 bahwa surat ini bukan ditulis oleh Ratu sendiri? bahwa surat ini bukan ditulis oleh Ratu sendiri?
610 00:42:10,930 00:42:11,750 Hingga sekarang, Hingga sekarang,
611 00:42:15,120 00:42:17,360 kamu masih tidak bersedia mempercayai Kakak? kamu masih tidak bersedia mempercayai Kakak?
612 00:42:20,910 00:42:21,870 Kamu tahu Kamu tahu
613 00:42:22,290 00:42:23,320 sebelum Kakak meninggal, sebelum Kakak meninggal,
614 00:42:23,360 00:42:26,190 dendam apa yang tidak bisa kakak hilangkan dalam hatinya? dendam apa yang tidak bisa kakak hilangkan dalam hatinya?
615 00:42:27,820 00:42:29,410 Ketidaksenanganmu terhadapnya! Ketidaksenanganmu terhadapnya!
616 00:42:29,580 00:42:31,360 Kecurigaanmu padanya! Kecurigaanmu padanya!
617 00:42:33,270 00:42:35,010 Terhadap desas desus di luar, Terhadap desas desus di luar,
618 00:42:35,560 00:42:37,870 Kakak bisa memandangnya sebelah mata, mengabaikannya. Kakak bisa memandangnya sebelah mata, mengabaikannya.
619 00:42:38,350 00:42:39,180 Namun kamu! Namun kamu!
620 00:42:39,330 00:42:40,330 Ye Hongyi! Ye Hongyi!
621 00:42:40,490 00:42:41,630 Kecurigaanmu padanya, Kecurigaanmu padanya,
622 00:42:42,200 00:42:44,320 malah memaksanya untuk mati di saat terakhir! malah memaksanya untuk mati di saat terakhir!
623 00:42:44,710 00:42:45,560 Diam! Diam!
624 00:42:48,720 00:42:50,430 Nyalimu sekarang sungguh semakin besar! Nyalimu sekarang sungguh semakin besar!
625 00:42:51,870 00:42:52,680 Perkataanmu itu, Perkataanmu itu,
626 00:42:53,610 00:42:55,670 apakah sedang mencurigai perasaanku pada Ratu?! apakah sedang mencurigai perasaanku pada Ratu?!
627 00:42:55,740 00:42:57,410 Lalu jika surat ini bukan Pangeran Su yang menulisnya, Lalu jika surat ini bukan Pangeran Su yang menulisnya,
628 00:42:57,430 00:42:59,060 - siapa lagi yang bisa menulisnya?! - Sudah! - siapa lagi yang bisa menulisnya?! - Sudah!
629 00:43:00,900 00:43:03,480 Masalah ini saya akan putuskan sendiri. Masalah ini saya akan putuskan sendiri.
630 00:43:05,320 00:43:06,510 - Qian Mian! - Hamba di sini. - Qian Mian! - Hamba di sini.
631 00:43:06,860 00:43:07,790 Segera panggilkan Tabib, Segera panggilkan Tabib,
632 00:43:08,090 00:43:09,240 bawa Pangeran Su untuk berobat. bawa Pangeran Su untuk berobat.
633 00:43:09,730 00:43:10,820 - Baik. - Dia harus mati! - Baik. - Dia harus mati!
634 00:43:10,840 00:43:12,320 Dia harus membayar nyawanya untuk Kakak! Dia harus membayar nyawanya untuk Kakak!
635 00:43:12,380 00:43:13,240 Permaisuri Utama! Permaisuri Utama!
636 00:43:14,380 00:43:15,220 Jangan membuat keributan lagi. Jangan membuat keributan lagi.
637 00:43:16,420 00:43:17,270 Segera kembali ke istana, Segera kembali ke istana,
638 00:43:18,090 00:43:19,370 lalu istirahatlah dengan baik! lalu istirahatlah dengan baik!
639 00:43:22,390 00:43:32,390 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔