This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,000 | 00:00:25,000 | Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
2 | 00:01:59,380 | 00:02:03,740 | RENASCENCE | RENASCENCE |
3 | 00:02:03,970 | 00:02:06,970 | Episode 22 | Episode 22 |
4 | 00:02:39,870 | 00:02:40,750 | Selir Li. | Selir Li. |
5 | 00:02:42,590 | 00:02:43,400 | Kaisar. | Kaisar. |
6 | 00:02:44,040 | 00:02:44,840 | Kamu sudah bangun. | Kamu sudah bangun. |
7 | 00:02:50,960 | 00:02:52,000 | Di mana anak kita? | Di mana anak kita? |
8 | 00:02:58,640 | 00:02:59,530 | Anak kita. | Anak kita. |
9 | 00:03:04,150 | 00:03:05,920 | Saya gagal melindungi anak kita. | Saya gagal melindungi anak kita. |
10 | 00:03:07,900 | 00:03:09,240 | Gagal melindungimu | Gagal melindungimu |
11 | 00:03:12,250 | 00:03:13,110 | Saya. | Saya. |
12 | 00:03:21,480 | 00:03:22,280 | Selir Li. | Selir Li. |
13 | 00:03:24,430 | 00:03:25,800 | Kamu janganlah terlalu sedih. | Kamu janganlah terlalu sedih. |
14 | 00:03:26,770 | 00:03:27,600 | Anak. | Anak. |
15 | 00:03:28,880 | 00:03:30,160 | Kita masih akan bisa punya anak ke depannya. | Kita masih akan bisa punya anak ke depannya. |
16 | 00:03:56,560 | 00:03:57,760 | Saya tau bahwa Kaisar | Saya tau bahwa Kaisar |
17 | 00:03:59,520 | 00:04:01,480 | sangat peduli terhadap anak ini. | sangat peduli terhadap anak ini. |
18 | 00:04:03,510 | 00:04:04,400 | Maafkan saya | Maafkan saya |
19 | 00:04:05,980 | 00:04:07,180 | sudah mengecewakan Kaisar. | sudah mengecewakan Kaisar. |
20 | 00:04:10,870 | 00:04:11,790 | Saya | Saya |
21 | 00:04:13,370 | 00:04:14,170 | tidak berguna. | tidak berguna. |
22 | 00:04:14,240 | 00:04:16,280 | Gagal melindungi anak kita. | Gagal melindungi anak kita. |
23 | 00:04:16,560 | 00:04:17,400 | Selir Li. | Selir Li. |
24 | 00:04:17,880 | 00:04:20,400 | Masalah ini janganlah kamu menyalahkan diri sendiri. | Masalah ini janganlah kamu menyalahkan diri sendiri. |
25 | 00:04:21,420 | 00:04:22,600 | Ini adalah bencana akibat perbuatan manusia. | Ini adalah bencana akibat perbuatan manusia. |
26 | 00:04:26,350 | 00:04:27,280 | Ini adalah kesalahan saya. | Ini adalah kesalahan saya. |
27 | 00:04:28,410 | 00:04:29,320 | Tidak memperhatikan dengan penuh perhatian. | Tidak memperhatikan dengan penuh perhatian. |
28 | 00:04:30,810 | 00:04:31,880 | Mengakibatkan Istana Belakang tidak tenang. | Mengakibatkan Istana Belakang tidak tenang. |
29 | 00:04:34,120 | 00:04:35,440 | Ini adalah kesalahan saya. | Ini adalah kesalahan saya. |
30 | 00:04:46,950 | 00:04:47,790 | Kaisar. | Kaisar. |
31 | 00:04:51,320 | 00:04:54,820 | Saya menganggap bahwa setelah mempunyai anak ini | Saya menganggap bahwa setelah mempunyai anak ini |
32 | 00:04:56,840 | 00:04:58,840 | Kaisar akan lebih memperhatikanku. | Kaisar akan lebih memperhatikanku. |
33 | 00:05:00,680 | 00:05:01,720 | Tapi sekarang | Tapi sekarang |
34 | 00:05:02,970 | 00:05:04,150 | Keluarga sudah tiada. | Keluarga sudah tiada. |
35 | 00:05:06,230 | 00:05:07,560 | Ibu pun sudah tiada. | Ibu pun sudah tiada. |
36 | 00:05:10,300 | 00:05:12,150 | Bahkan anak pun sudah tiada. | Bahkan anak pun sudah tiada. |
37 | 00:05:16,500 | 00:05:20,760 | Sekarang saya hanya punya Kaisar. | Sekarang saya hanya punya Kaisar. |
38 | 00:05:26,510 | 00:05:28,360 | Tetapi ke depannya, | Tetapi ke depannya, |
39 | 00:05:29,930 | 00:05:32,280 | apabila perhatian Kaisar untuk saya | apabila perhatian Kaisar untuk saya |
40 | 00:05:35,000 | 00:05:36,800 | juga akan perlahan menghilang, | juga akan perlahan menghilang, |
41 | 00:05:40,620 | 00:05:42,360 | saya harus bagaimana? | saya harus bagaimana? |
42 | 00:05:45,560 | 00:05:46,380 | Selir Li. | Selir Li. |
43 | 00:05:52,480 | 00:05:53,280 | Kaisar. | Kaisar. |
44 | 00:05:54,730 | 00:05:56,200 | Saya memohon kepada Kaisar | Saya memohon kepada Kaisar |
45 | 00:05:56,930 | 00:05:58,320 | jangan meninggalkan saya. | jangan meninggalkan saya. |
46 | 00:06:00,430 | 00:06:02,120 | Bahkan apabila hanya berpura-pura, | Bahkan apabila hanya berpura-pura, |
47 | 00:06:02,680 | 00:06:04,920 | hati saya juga akan lebih nyaman. | hati saya juga akan lebih nyaman. |
48 | 00:06:10,120 | 00:06:11,000 | Selir Li. | Selir Li. |
49 | 00:06:12,080 | 00:06:15,200 | Kamu sangat tulus menyayangi saya, | Kamu sangat tulus menyayangi saya, |
50 | 00:06:16,720 | 00:06:18,320 | bagaimana saya bisa meninggalkanmu? | bagaimana saya bisa meninggalkanmu? |
51 | 00:06:27,120 | 00:06:27,950 | Jangan khawatir, | Jangan khawatir, |
52 | 00:06:29,250 | 00:06:30,220 | orang yang mencelakaimu, | orang yang mencelakaimu, |
53 | 00:06:31,630 | 00:06:33,840 | Saya akan membuatnya membayar seratus kali lipat. | Saya akan membuatnya membayar seratus kali lipat. |
54 | 00:06:40,730 | 00:06:41,640 | Apa katamu? | Apa katamu? |
55 | 00:06:42,640 | 00:06:44,640 | Qin'Er dimasukkan ke penjara Langit? | Qin'Er dimasukkan ke penjara Langit? |
56 | 00:06:45,320 | 00:06:47,120 | Dengar-dengar pada saat perjamuan makan hari ini, | Dengar-dengar pada saat perjamuan makan hari ini, |
57 | 00:06:47,480 | 00:06:49,200 | Nona besar mencelakai anak Kaisar, | Nona besar mencelakai anak Kaisar, |
58 | 00:06:49,580 | 00:06:51,080 | juga berencana untuk membunuh Selir Agung Huang. | juga berencana untuk membunuh Selir Agung Huang. |
59 | 00:06:51,310 | 00:06:52,800 | Sehingga dimasukkan ke penjara Langit. | Sehingga dimasukkan ke penjara Langit. |
60 | 00:06:57,320 | 00:06:58,150 | Habislah. | Habislah. |
61 | 00:06:59,760 | 00:07:00,960 | Habislah semuanya. | Habislah semuanya. |
62 | 00:07:02,490 | 00:07:05,200 | Qin'Er kenapa kamu begitu ceroboh. | Qin'Er kenapa kamu begitu ceroboh. |
63 | 00:07:08,650 | 00:07:09,450 | Cepat. | Cepat. |
64 | 00:07:09,470 | 00:07:10,400 | Sediakan kuda untuk masuk istana. | Sediakan kuda untuk masuk istana. |
65 | 00:07:11,650 | 00:07:12,490 | Pangeran. | Pangeran. |
66 | 00:07:12,710 | 00:07:13,840 | Ini sudah lewat jam malam istana, | Ini sudah lewat jam malam istana, |
67 | 00:07:14,150 | 00:07:16,640 | lebih baik besok pagi-pagi barulah pergi. | lebih baik besok pagi-pagi barulah pergi. |
68 | 00:07:49,560 | 00:07:52,640 | Apabila Pangeran Dun datang ke sini untuk Selir Shu, silahkan kembalilah. | Apabila Pangeran Dun datang ke sini untuk Selir Shu, silahkan kembalilah. |
69 | 00:07:53,440 | 00:07:56,150 | Mencelakai anak Kaisar dan membunuh Selir Kaisar. | Mencelakai anak Kaisar dan membunuh Selir Kaisar. |
70 | 00:07:57,040 | 00:08:00,400 | Perbuatan manapun cukup untuk membuatnya mati. | Perbuatan manapun cukup untuk membuatnya mati. |
71 | 00:08:01,120 | 00:08:06,200 | Saya bersedia untuk menyerahkan semua gelar kekuasaan dan kembali ke kampung halaman. | Saya bersedia untuk menyerahkan semua gelar kekuasaan dan kembali ke kampung halaman. |
72 | 00:08:07,250 | 00:08:10,650 | Berharap Kaisar dapat melihat dedikasi dan | Berharap Kaisar dapat melihat dedikasi dan |
73 | 00:08:10,790 | 00:08:13,440 | pelayanan saya selama bertahun-tahun. | pelayanan saya selama bertahun-tahun. |
74 | 00:08:14,030 | 00:08:16,480 | Mohon Kaisar mengampuni hidup Qin'Er, | Mohon Kaisar mengampuni hidup Qin'Er, |
75 | 00:08:18,810 | 00:08:20,160 | Dedikasi dan tanggung jawab. | Dedikasi dan tanggung jawab. |
76 | 00:08:24,140 | 00:08:25,560 | Saya tidak akan pernah lupa | Saya tidak akan pernah lupa |
77 | 00:08:26,420 | 00:08:28,120 | Kamu mendukung Raja Ning melawan saya. | Kamu mendukung Raja Ning melawan saya. |
78 | 00:08:29,000 | 00:08:30,640 | Menjebakku di antara hidup dan mati. | Menjebakku di antara hidup dan mati. |
79 | 00:08:30,940 | 00:08:31,880 | Saat itu saya tidak membunuhmu. | Saat itu saya tidak membunuhmu. |
80 | 00:08:31,900 | 00:08:33,250 | Itu adalah kebaikan terbesar terhadapmu. | Itu adalah kebaikan terbesar terhadapmu. |
81 | 00:08:33,300 | 00:08:34,120 | Sekarang | Sekarang |
82 | 00:08:35,000 | 00:08:37,280 | kamu masih berani berkata dedikasi dan tanggung jawab? | kamu masih berani berkata dedikasi dan tanggung jawab? |
83 | 00:08:37,670 | 00:08:38,570 | Kaisar. | Kaisar. |
84 | 00:08:39,720 | 00:08:43,480 | Saya bersedia menukar hidup saya untuk Qin'Er. | Saya bersedia menukar hidup saya untuk Qin'Er. |
85 | 00:08:43,600 | 00:08:46,480 | Bunuhlah saya terlebih dulu. | Bunuhlah saya terlebih dulu. |
86 | 00:08:47,620 | 00:08:49,000 | Kalau Pangeran Dun benar-benar ingin mati, | Kalau Pangeran Dun benar-benar ingin mati, |
87 | 00:08:50,470 | 00:08:53,900 | ikutlah dengan Selir Shu bersama-sama. | ikutlah dengan Selir Shu bersama-sama. |
88 | 00:09:33,560 | 00:09:35,560 | Seorang Yang Mulia yang biasa di atas, | Seorang Yang Mulia yang biasa di atas, |
89 | 00:09:36,720 | 00:09:38,520 | sekarang menjadi seorang tahanan penjara. | sekarang menjadi seorang tahanan penjara. |
90 | 00:09:39,420 | 00:09:40,320 | Seharsnya sangat tidak nyaman. | Seharsnya sangat tidak nyaman. |
91 | 00:09:42,200 | 00:09:44,240 | Walaupun sangat pintar, juga kalah dariku. | Walaupun sangat pintar, juga kalah dariku. |
92 | 00:09:45,100 | 00:09:46,160 | Apakah tahu kenapa? | Apakah tahu kenapa? |
93 | 00:09:47,050 | 00:09:49,160 | Kalah karena saat itu terhasut olehmu. | Kalah karena saat itu terhasut olehmu. |
94 | 00:09:50,010 | 00:09:51,120 | Kurang berhati-hati. | Kurang berhati-hati. |
95 | 00:09:52,280 | 00:09:54,440 | Malah terus-menerus membantumu. | Malah terus-menerus membantumu. |
96 | 00:09:56,380 | 00:09:57,710 | Terperangkap oleh jebakan sendiri. | Terperangkap oleh jebakan sendiri. |
97 | 00:09:59,230 | 00:10:00,960 | Berakhir seperti ini, | Berakhir seperti ini, |
98 | 00:10:01,720 | 00:10:03,680 | saya hanya membenci tidak memandang tembus dirimu lebih awal. | saya hanya membenci tidak memandang tembus dirimu lebih awal. |
99 | 00:10:04,420 | 00:10:06,520 | Mengakibatkan kamu berkesempatan untuk mencelakaiku. | Mengakibatkan kamu berkesempatan untuk mencelakaiku. |
100 | 00:10:07,230 | 00:10:09,200 | Orang yang mencelakaimu bukan saya, | Orang yang mencelakaimu bukan saya, |
101 | 00:10:10,250 | 00:10:11,440 | tapi dirimu sendiri. | tapi dirimu sendiri. |
102 | 00:10:16,470 | 00:10:18,560 | Karena keserakahan dan kesombongan dirimu sendiri. | Karena keserakahan dan kesombongan dirimu sendiri. |
103 | 00:10:19,940 | 00:10:22,460 | Serakah ingin menjadikan dirimu Selir Agung | Serakah ingin menjadikan dirimu Selir Agung |
104 | 00:10:22,860 | 00:10:23,990 | tetapi juga menginginkan Jun Qing. | tetapi juga menginginkan Jun Qing. |
105 | 00:10:24,800 | 00:10:26,920 | Sedangkan keduanya tidak akan mungkin bisa didapatkan bersamaan. | Sedangkan keduanya tidak akan mungkin bisa didapatkan bersamaan. |
106 | 00:10:28,140 | 00:10:29,470 | Hanya orang yang mengenali dirinya sendiri | Hanya orang yang mengenali dirinya sendiri |
107 | 00:10:30,020 | 00:10:31,560 | barulah bisa menjadi pemenang terakhir. | barulah bisa menjadi pemenang terakhir. |
108 | 00:10:33,510 | 00:10:34,510 | Kesombonganmu terletak pada | Kesombonganmu terletak pada |
109 | 00:10:34,700 | 00:10:36,560 | dirimu yang mengganggap semua orang sebagai pionmu. | dirimu yang mengganggap semua orang sebagai pionmu. |
110 | 00:10:37,330 | 00:10:38,200 | Termasuk saya. | Termasuk saya. |
111 | 00:10:39,060 | 00:10:40,310 | Kamu ingin menggunakanku untuk membunuh orang. | Kamu ingin menggunakanku untuk membunuh orang. |
112 | 00:10:41,190 | 00:10:44,160 | Akhirnya malah akan membunuh dirimu sendiri. | Akhirnya malah akan membunuh dirimu sendiri. |
113 | 00:10:52,600 | 00:10:53,800 | Kalau menang menjadi raja, kalah menjadi pecundang. | Kalau menang menjadi raja, kalah menjadi pecundang. |
114 | 00:10:54,260 | 00:10:55,560 | Apa yang perlu dibicarakan lagi? | Apa yang perlu dibicarakan lagi? |
115 | 00:10:56,600 | 00:10:58,480 | Kalau kamu datang untuk menertawaiku, | Kalau kamu datang untuk menertawaiku, |
116 | 00:10:58,860 | 00:11:00,360 | keluarlah kamu. | keluarlah kamu. |
117 | 00:11:00,840 | 00:11:03,200 | Saya tidak punya waktu luang untuk datang menertawaimu. | Saya tidak punya waktu luang untuk datang menertawaimu. |
118 | 00:11:05,650 | 00:11:07,400 | Saya datang hari ini untuk memberitahukanmu | Saya datang hari ini untuk memberitahukanmu |
119 | 00:11:08,060 | 00:11:09,440 | kenapa kamu seharusnya mati. | kenapa kamu seharusnya mati. |
120 | 00:11:16,750 | 00:11:18,320 | Orang yang seharusnya mati adalah kamu, | Orang yang seharusnya mati adalah kamu, |
121 | 00:11:19,570 | 00:11:20,480 | bukan saya. | bukan saya. |
122 | 00:11:22,400 | 00:11:24,840 | Apakah masih ingat Ratu yang mati karena racun tanaman biara upas darimu? | Apakah masih ingat Ratu yang mati karena racun tanaman biara upas darimu? |
123 | 00:11:26,530 | 00:11:27,680 | Yao Moxin. | Yao Moxin. |
124 | 00:11:29,320 | 00:11:30,640 | Apa kesalahannya? | Apa kesalahannya? |
125 | 00:11:32,320 | 00:11:33,560 | Kenapa dia harus mati? | Kenapa dia harus mati? |
126 | 00:11:35,930 | 00:11:37,040 | Ternyata kamu memasuki istana | Ternyata kamu memasuki istana |
127 | 00:11:38,720 | 00:11:40,800 | demi membalas dendam untuk Yao Moxin. | demi membalas dendam untuk Yao Moxin. |
128 | 00:11:42,720 | 00:11:44,360 | Dewa langit dan bumi di atas, | Dewa langit dan bumi di atas, |
129 | 00:11:45,410 | 00:11:47,360 | berdasarkan semua kejahatan yang kamu, Wang Qinruo lakukan, | berdasarkan semua kejahatan yang kamu, Wang Qinruo lakukan, |
130 | 00:11:48,180 | 00:11:49,600 | seharusnya sudah mendapat hukuman sejak awal. | seharusnya sudah mendapat hukuman sejak awal. |
131 | 00:11:50,320 | 00:11:54,600 | Salahkan Yao Moxin sendiri. | Salahkan Yao Moxin sendiri. |
132 | 00:11:55,620 | 00:11:57,200 | Jelas-jelas hatinya sudah dimiliki, | Jelas-jelas hatinya sudah dimiliki, |
133 | 00:11:57,910 | 00:11:59,980 | tetapi masih ingin menempati hati Jun Qing. | tetapi masih ingin menempati hati Jun Qing. |
134 | 00:12:04,150 | 00:12:08,480 | Dia yang menyebabkan Jun Qing menyerahkan kedudukan Kaisar. | Dia yang menyebabkan Jun Qing menyerahkan kedudukan Kaisar. |
135 | 00:12:09,790 | 00:12:11,440 | Dia yang menyebabkan Jun Qing | Dia yang menyebabkan Jun Qing |
136 | 00:12:12,330 | 00:12:16,040 | dicurigai oleh Kaisar dan berada dalam bahaya. | dicurigai oleh Kaisar dan berada dalam bahaya. |
137 | 00:12:16,790 | 00:12:19,520 | Terlebih lagi, dia telah menyebabkan Jun Qing sakit hati. | Terlebih lagi, dia telah menyebabkan Jun Qing sakit hati. |
138 | 00:12:25,810 | 00:12:28,800 | Berdasarkan perlakuannya terhadap orang yang saya sayangi, | Berdasarkan perlakuannya terhadap orang yang saya sayangi, |
139 | 00:12:29,890 | 00:12:31,750 | dibuat menderita olehnya. | dibuat menderita olehnya. |
140 | 00:12:32,890 | 00:12:34,320 | Dia memang pantas mati. | Dia memang pantas mati. |
141 | 00:12:38,200 | 00:12:39,110 | Jadi, | Jadi, |
142 | 00:12:40,110 | 00:12:42,760 | apakah kamu menaruh racun di obat penguat kandungannya? | apakah kamu menaruh racun di obat penguat kandungannya? |
143 | 00:12:42,800 | 00:12:44,080 | Dan juga kamu, Yao Mowan. | Dan juga kamu, Yao Mowan. |
144 | 00:12:45,290 | 00:12:47,080 | Kamu adalah Yao Moxin yang kedua. | Kamu adalah Yao Moxin yang kedua. |
145 | 00:12:48,670 | 00:12:50,880 | Jun Qing salah menyerahkan perasaannya padamu. | Jun Qing salah menyerahkan perasaannya padamu. |
146 | 00:12:52,000 | 00:12:53,130 | Kalian kakak beradik | Kalian kakak beradik |
147 | 00:12:53,880 | 00:12:55,960 | malah menyakitinya berulang kali. | malah menyakitinya berulang kali. |
148 | 00:12:57,280 | 00:12:58,360 | Saya masih ingin bertanya padamu. | Saya masih ingin bertanya padamu. |
149 | 00:12:59,080 | 00:13:00,760 | Sebenarnya apakah kamu punya hati nurani? | Sebenarnya apakah kamu punya hati nurani? |
150 | 00:13:09,060 | 00:13:10,030 | Kamu pergilah dengan pikiran tenang. | Kamu pergilah dengan pikiran tenang. |
151 | 00:13:13,110 | 00:13:13,990 | Yao Mowan. | Yao Mowan. |
152 | 00:13:17,170 | 00:13:18,240 | Sudah sampai di sini, | Sudah sampai di sini, |
153 | 00:13:20,110 | 00:13:21,280 | sudah terlambat untuk mengatakan apapun. | sudah terlambat untuk mengatakan apapun. |
154 | 00:13:23,770 | 00:13:26,360 | Sebelum saya mati, saya hanya mohon padamu | Sebelum saya mati, saya hanya mohon padamu |
155 | 00:13:27,850 | 00:13:29,920 | janganlah memperlakukannya seperti Yao Moxin. | janganlah memperlakukannya seperti Yao Moxin. |
156 | 00:13:31,430 | 00:13:35,520 | Tidak mencintainya malah meninggalkannya. | Tidak mencintainya malah meninggalkannya. |
157 | 00:13:36,620 | 00:13:37,600 | Kamu tidak perlu khawatirkan itu. | Kamu tidak perlu khawatirkan itu. |
158 | 00:13:38,910 | 00:13:40,440 | Saya bisa menjaga Jun Qing dengan baik. | Saya bisa menjaga Jun Qing dengan baik. |
159 | 00:13:53,840 | 00:13:54,700 | Kaisar. | Kaisar. |
160 | 00:13:56,100 | 00:13:56,910 | Bagaimana? | Bagaimana? |
161 | 00:13:57,030 | 00:13:59,260 | Kediaman Pangeran Su tidak ada pergerakan akhir-akhir ini. | Kediaman Pangeran Su tidak ada pergerakan akhir-akhir ini. |
162 | 00:14:01,830 | 00:14:04,840 | Apakah ada hal mencurigakan yang ditemukan di kediaman Pangeran? | Apakah ada hal mencurigakan yang ditemukan di kediaman Pangeran? |
163 | 00:14:05,500 | 00:14:06,540 | Sejak kediaman Pangeran dicuri, | Sejak kediaman Pangeran dicuri, |
164 | 00:14:06,770 | 00:14:07,800 | hal mengenai surat yang dicuri, | hal mengenai surat yang dicuri, |
165 | 00:14:08,700 | 00:14:10,720 | seluruh kota jadi memperhatikan kediaman Pangeran Su, | seluruh kota jadi memperhatikan kediaman Pangeran Su, |
166 | 00:14:11,310 | 00:14:12,560 | hamba tidak berani bertindak gegabah. | hamba tidak berani bertindak gegabah. |
167 | 00:14:12,880 | 00:14:13,920 | Takut orang-orang menyadarinya. | Takut orang-orang menyadarinya. |
168 | 00:14:14,640 | 00:14:15,480 | Beberapa hari yang lalu, | Beberapa hari yang lalu, |
169 | 00:14:15,800 | 00:14:17,240 | hamba menyelinap masuk kediaman Pangeran untuk menyelidiki, | hamba menyelinap masuk kediaman Pangeran untuk menyelidiki, |
170 | 00:14:17,690 | 00:14:18,810 | tapi tidak menemukan bahwa Pangeran Su | tapi tidak menemukan bahwa Pangeran Su |
171 | 00:14:18,830 | 00:14:20,840 | berkunjung dan berhubungan surat dengan jendral perbatasan. | berkunjung dan berhubungan surat dengan jendral perbatasan. |
172 | 00:14:22,110 | 00:14:24,680 | Sepertinya adik ketigaku ini sudah menyadarinya sejak awal. | Sepertinya adik ketigaku ini sudah menyadarinya sejak awal. |
173 | 00:14:25,510 | 00:14:26,920 | Melawan para tentara. | Melawan para tentara. |
174 | 00:14:27,680 | 00:14:28,500 | Kaisar. | Kaisar. |
175 | 00:14:28,870 | 00:14:30,560 | Kalau begitu, apakah masih perlu memantau kediaman Pangeran Su? | Kalau begitu, apakah masih perlu memantau kediaman Pangeran Su? |
176 | 00:14:34,640 | 00:14:38,000 | Saat ini, saya mengurungnya di Istana Kerajaan, | Saat ini, saya mengurungnya di Istana Kerajaan, |
177 | 00:14:39,650 | 00:14:41,480 | kelihatannya malah membuatnya tersadarkan. | kelihatannya malah membuatnya tersadarkan. |
178 | 00:14:43,240 | 00:14:44,060 | Sudahlah. | Sudahlah. |
179 | 00:14:44,630 | 00:14:47,480 | Kalau ada niat lain, meskipun ditaruh di depan mata | Kalau ada niat lain, meskipun ditaruh di depan mata |
180 | 00:14:47,890 | 00:14:48,760 | juga masih akan ada. | juga masih akan ada. |
181 | 00:14:51,380 | 00:14:52,800 | Kembalikanlah dia ke Kediaman Pangeran. | Kembalikanlah dia ke Kediaman Pangeran. |
182 | 00:14:53,480 | 00:14:56,240 | Kaisar, ini seperti membiarkan harimau kembali ke gunung, takutnya | Kaisar, ini seperti membiarkan harimau kembali ke gunung, takutnya |
183 | 00:14:56,550 | 00:14:58,200 | Daripada mengatakan membiarkan harimau kembali ke gunung, | Daripada mengatakan membiarkan harimau kembali ke gunung, |
184 | 00:14:58,910 | 00:15:00,770 | lebih baik mengatakan melepaskannya untuk menangkapnya kembali. | lebih baik mengatakan melepaskannya untuk menangkapnya kembali. |
185 | 00:15:05,380 | 00:15:06,920 | Kaisar benar-benar mengizinkanmu keluar istana. | Kaisar benar-benar mengizinkanmu keluar istana. |
186 | 00:15:08,290 | 00:15:10,830 | Apakah rencana kita berhasil? | Apakah rencana kita berhasil? |
187 | 00:15:12,140 | 00:15:12,990 | Bagus juga. | Bagus juga. |
188 | 00:15:13,260 | 00:15:14,720 | Tidak perlu hidup di dalam penjagaannya. | Tidak perlu hidup di dalam penjagaannya. |
189 | 00:15:15,380 | 00:15:16,360 | Lebih mudah untuk bergerak. | Lebih mudah untuk bergerak. |
190 | 00:15:16,850 | 00:15:18,720 | Saya tumbuh bersama dengannya sejak kecil. | Saya tumbuh bersama dengannya sejak kecil. |
191 | 00:15:19,450 | 00:15:20,330 | Orang seperti dia ini | Orang seperti dia ini |
192 | 00:15:21,630 | 00:15:24,040 | mudah mencurigai dan keras kepala. | mudah mencurigai dan keras kepala. |
193 | 00:15:24,650 | 00:15:26,200 | Asalkan ada orang yang mengancamnya, | Asalkan ada orang yang mengancamnya, |
194 | 00:15:26,860 | 00:15:29,360 | dia tidak akan membiarkannya dengan mudah. | dia tidak akan membiarkannya dengan mudah. |
195 | 00:15:30,550 | 00:15:31,840 | Lalu, kita melakukan ini. | Lalu, kita melakukan ini. |
196 | 00:15:32,360 | 00:15:33,600 | Mungkin dia juga menyadarinya. | Mungkin dia juga menyadarinya. |
197 | 00:15:34,000 | 00:15:34,880 | Sengaja melepaskanmu kembali. | Sengaja melepaskanmu kembali. |
198 | 00:15:35,240 | 00:15:36,160 | Melepaskan untuk menangkap kembali. | Melepaskan untuk menangkap kembali. |
199 | 00:15:38,180 | 00:15:40,440 | Saat ini, dia masih meragukan. | Saat ini, dia masih meragukan. |
200 | 00:15:41,870 | 00:15:43,640 | Takutnya cepat atau lambat akan membunuh. | Takutnya cepat atau lambat akan membunuh. |
201 | 00:15:45,880 | 00:15:48,240 | Bagaimana kalau saya mengantarmu keluar dari Jing Cheng. | Bagaimana kalau saya mengantarmu keluar dari Jing Cheng. |
202 | 00:15:48,720 | 00:15:50,080 | Pergi ke kotaku Wan Huang dulu untuk bersembungi sementar. | Pergi ke kotaku Wan Huang dulu untuk bersembungi sementar. |
203 | 00:15:50,760 | 00:15:52,680 | Barulah mempertimbangkan lagi rencana ke depannya. | Barulah mempertimbangkan lagi rencana ke depannya. |
204 | 00:15:54,880 | 00:15:56,880 | Kalau saya mengikutimu ke Kota Wan Huang sekarang, | Kalau saya mengikutimu ke Kota Wan Huang sekarang, |
205 | 00:15:57,240 | 00:15:59,080 | akan lebih tertampak jelas niat lain saya. | akan lebih tertampak jelas niat lain saya. |
206 | 00:15:59,590 | 00:16:00,960 | Dia akan mempunyai alasan untuk membunuhku. | Dia akan mempunyai alasan untuk membunuhku. |
207 | 00:16:04,630 | 00:16:06,360 | Tetap harus kembali ke Kediaman Pangeran. | Tetap harus kembali ke Kediaman Pangeran. |
208 | 00:16:06,960 | 00:16:09,360 | Hanya saja saya tidak punya siapa-siapa sekarang. | Hanya saja saya tidak punya siapa-siapa sekarang. |
209 | 00:16:11,870 | 00:16:12,690 | Begini saja. | Begini saja. |
210 | 00:16:13,050 | 00:16:14,000 | Kamu sediakan orang yang bagus. | Kamu sediakan orang yang bagus. |
211 | 00:16:14,660 | 00:16:16,200 | Pada saatnya, persiapkan Pelayan Keluarga Na | Pada saatnya, persiapkan Pelayan Keluarga Na |
212 | 00:16:16,420 | 00:16:17,360 | untuk masuk ke kediaman. | untuk masuk ke kediaman. |
213 | 00:16:17,870 | 00:16:19,360 | Baik, saya laksanakan. | Baik, saya laksanakan. |
214 | 00:16:22,930 | 00:16:23,760 | Pangeran Dun. | Pangeran Dun. |
215 | 00:16:24,520 | 00:16:25,440 | Pangeran Su. | Pangeran Su. |
216 | 00:16:25,800 | 00:16:26,600 | Kalian saling kenal? | Kalian saling kenal? |
217 | 00:16:29,520 | 00:16:30,320 | Pergilah, Jin Yi. | Pergilah, Jin Yi. |
218 | 00:16:30,560 | 00:16:31,380 | Bukanlah orang luar. | Bukanlah orang luar. |
219 | 00:16:35,870 | 00:16:36,680 | Pangeran Su. | Pangeran Su. |
220 | 00:16:37,050 | 00:16:39,240 | Saya mempertimbangkan di depan pintu sangat lama, | Saya mempertimbangkan di depan pintu sangat lama, |
221 | 00:16:39,870 | 00:16:42,800 | Tidak tau bagaimana memulai ini. | Tidak tau bagaimana memulai ini. |
222 | 00:16:43,440 | 00:16:44,800 | Pangeran Dun datang ke sini | Pangeran Dun datang ke sini |
223 | 00:16:45,280 | 00:16:46,720 | untuk masalah Selir Shu. | untuk masalah Selir Shu. |
224 | 00:16:47,850 | 00:16:49,880 | Saya sudah tidak ada jalan keluar. | Saya sudah tidak ada jalan keluar. |
225 | 00:16:50,290 | 00:16:53,480 | Benar-benar tidak ada cara lagi, sehingga datang memohon kepada Pangeran Su. | Benar-benar tidak ada cara lagi, sehingga datang memohon kepada Pangeran Su. |
226 | 00:16:54,270 | 00:16:57,640 | Bisakah Anda memohon kepada Kaisar demi Qin'Er? | Bisakah Anda memohon kepada Kaisar demi Qin'Er? |
227 | 00:17:01,420 | 00:17:02,880 | Bukannya saya tidak mau membantumu. | Bukannya saya tidak mau membantumu. |
228 | 00:17:03,690 | 00:17:05,200 | Hanya saja kesalahan yang dilakukan Selir Shu | Hanya saja kesalahan yang dilakukan Selir Shu |
229 | 00:17:05,730 | 00:17:07,440 | adalah kesalahan besar yang sangat keji. | adalah kesalahan besar yang sangat keji. |
230 | 00:17:08,030 | 00:17:11,040 | Meskipun saya pergi memohon, juga tidak akan berhasil. | Meskipun saya pergi memohon, juga tidak akan berhasil. |
231 | 00:17:12,630 | 00:17:16,120 | Terlebih lagi, saat ini saya juga kesulitan melindungi diri sendiri. | Terlebih lagi, saat ini saya juga kesulitan melindungi diri sendiri. |
232 | 00:17:25,400 | 00:17:26,310 | Pangeran Su. | Pangeran Su. |
233 | 00:17:26,840 | 00:17:29,100 | Selama kamu bisa menyelamatkan Qin'Er, | Selama kamu bisa menyelamatkan Qin'Er, |
234 | 00:17:29,470 | 00:17:31,880 | saya akan berusaha melindungi Ibu Kota | saya akan berusaha melindungi Ibu Kota |
235 | 00:17:32,470 | 00:17:34,400 | menjalankan segala perkataan Pangeran. | menjalankan segala perkataan Pangeran. |
236 | 00:17:34,730 | 00:17:37,360 | Dengan begitu, kamu juga bisa menyelesaikan kesulitanmu. | Dengan begitu, kamu juga bisa menyelesaikan kesulitanmu. |
237 | 00:17:37,740 | 00:17:39,240 | Bahkan meningkatkannya. | Bahkan meningkatkannya. |
238 | 00:17:39,760 | 00:17:41,720 | Membiarkan Pangeran memiliki topi putih ekstra. | Membiarkan Pangeran memiliki topi putih ekstra. |
239 | 00:17:41,940 | 00:17:42,790 | Pangeran. | Pangeran. |
240 | 00:17:43,690 | 00:17:45,520 | Kamu adalah menteri dua generasi Kerajaan Chu. | Kamu adalah menteri dua generasi Kerajaan Chu. |
241 | 00:17:45,720 | 00:17:49,000 | Jangan lagi mengangkat pembicaraan mengenai pemberontakan seperti ini. | Jangan lagi mengangkat pembicaraan mengenai pemberontakan seperti ini. |
242 | 00:17:53,740 | 00:17:54,620 | Jun Qing. | Jun Qing. |
243 | 00:17:55,110 | 00:17:58,320 | Qin'Er berjuang seperti ini demi siapa? | Qin'Er berjuang seperti ini demi siapa? |
244 | 00:17:58,550 | 00:18:01,320 | Orang lain tidak tau, apakah kamu juga tidak tau? | Orang lain tidak tau, apakah kamu juga tidak tau? |
245 | 00:18:01,650 | 00:18:04,240 | Saat itu, Qin'Er juga untuk melindungi | Saat itu, Qin'Er juga untuk melindungi |
246 | 00:18:04,260 | 00:18:08,080 | seluruh kediaman Pangeran Dun sehingga memasuki istana. | seluruh kediaman Pangeran Dun sehingga memasuki istana. |
247 | 00:18:08,470 | 00:18:11,120 | Qin'Er telah menyukaimu sejak kecil . | Qin'Er telah menyukaimu sejak kecil . |
248 | 00:18:11,450 | 00:18:13,080 | Dia bertaruh dan berjuang seperti ini | Dia bertaruh dan berjuang seperti ini |
249 | 00:18:13,930 | 00:18:15,300 | bukankah demi untuk bisa | bukankah demi untuk bisa |
250 | 00:18:15,480 | 00:18:17,320 | membantumu di masa depan? | membantumu di masa depan? |
251 | 00:18:19,440 | 00:18:20,310 | Jun Qing. | Jun Qing. |
252 | 00:18:20,540 | 00:18:22,640 | Kalaupun kamu tidak mempedulikan saya, | Kalaupun kamu tidak mempedulikan saya, |
253 | 00:18:23,050 | 00:18:25,440 | kamu setidaknya harus melihat | kamu setidaknya harus melihat |
254 | 00:18:25,620 | 00:18:27,360 | hubungan antara kamu dan Qin'Er. | hubungan antara kamu dan Qin'Er. |
255 | 00:18:28,760 | 00:18:29,560 | Saya. | Saya. |
256 | 00:18:30,370 | 00:18:33,640 | Saya mohon padamu untuk menyelamatkannya. | Saya mohon padamu untuk menyelamatkannya. |
257 | 00:18:37,320 | 00:18:40,480 | Dengar-dengar Pangeran Dun dan Jendral Luo Bin memiliki hubungan pribadi yang baik. | Dengar-dengar Pangeran Dun dan Jendral Luo Bin memiliki hubungan pribadi yang baik. |
258 | 00:18:40,900 | 00:18:42,590 | Mengapa tidak pergi mencoba dengan caranya? | Mengapa tidak pergi mencoba dengan caranya? |
259 | 00:19:04,740 | 00:19:05,580 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
260 | 00:19:10,690 | 00:19:12,880 | Yang Mulia, ada apa denganmu? | Yang Mulia, ada apa denganmu? |
261 | 00:19:19,920 | 00:19:20,720 | Saya lelah. | Saya lelah. |
262 | 00:19:22,680 | 00:19:23,800 | Sepanjang perjalanan ini, | Sepanjang perjalanan ini, |
263 | 00:19:24,660 | 00:19:26,720 | sudah banyak orang yang menjadi korban. | sudah banyak orang yang menjadi korban. |
264 | 00:19:28,610 | 00:19:30,370 | Saya melihat gedung itu bangun menjulang, | Saya melihat gedung itu bangun menjulang, |
265 | 00:19:34,210 | 00:19:35,840 | tetapi juga melihat gedung itu runtuh. | tetapi juga melihat gedung itu runtuh. |
266 | 00:19:38,950 | 00:19:41,620 | Banyak orang, demi kekuasaan yang diciptakan ini, | Banyak orang, demi kekuasaan yang diciptakan ini, |
267 | 00:19:42,730 | 00:19:44,360 | demi cinta yang tak bersyarat ini, | demi cinta yang tak bersyarat ini, |
268 | 00:19:45,840 | 00:19:48,820 | Bagai ngengat yang memasuki neraka ini seperti memasuki api. | Bagai ngengat yang memasuki neraka ini seperti memasuki api. |
269 | 00:19:51,920 | 00:19:54,360 | Tidak mempedulikan kehormatan, mengabaikan moralitas. | Tidak mempedulikan kehormatan, mengabaikan moralitas. |
270 | 00:19:56,310 | 00:19:57,960 | Akhirnya menjadi mati. | Akhirnya menjadi mati. |
271 | 00:19:58,830 | 00:20:00,160 | Yang Mulia jangan sedih. | Yang Mulia jangan sedih. |
272 | 00:20:00,680 | 00:20:02,000 | Orang-orang itu pantas mendapatkannya. | Orang-orang itu pantas mendapatkannya. |
273 | 00:20:02,460 | 00:20:04,240 | Ketika mereka mencelakai orang, kenapa tidak berkata tentang belas kasihan? | Ketika mereka mencelakai orang, kenapa tidak berkata tentang belas kasihan? |
274 | 00:20:04,610 | 00:20:06,120 | Sekarang malah menyesal. | Sekarang malah menyesal. |
275 | 00:20:07,690 | 00:20:08,800 | Kalau dibilang seperti itu, | Kalau dibilang seperti itu, |
276 | 00:20:10,840 | 00:20:14,040 | tangan saya juga penuh dengan darah. | tangan saya juga penuh dengan darah. |
277 | 00:20:15,950 | 00:20:17,880 | Bisa dianggap penuh dosa. | Bisa dianggap penuh dosa. |
278 | 00:20:22,220 | 00:20:25,520 | Saya hanya berharap setelah selesai balas dendam | Saya hanya berharap setelah selesai balas dendam |
279 | 00:20:25,550 | 00:20:27,040 | akan membayar kembali darah ini. | akan membayar kembali darah ini. |
280 | 00:20:30,400 | 00:20:32,120 | Walaupun mati juga tidak ada penyesalan. | Walaupun mati juga tidak ada penyesalan. |
281 | 00:20:33,320 | 00:20:34,130 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
282 | 00:20:34,320 | 00:20:37,000 | Hamba, hamba tidak bermaksud seperti ini. | Hamba, hamba tidak bermaksud seperti ini. |
283 | 00:20:51,920 | 00:20:56,030 | Saat ini, hanya tersisa dia seorang. | Saat ini, hanya tersisa dia seorang. |
284 | 00:20:58,110 | 00:20:58,920 | Tuanku, | Tuanku, |
285 | 00:20:59,650 | 00:21:01,430 | Kaisar mengizinkan Pangeran Su kembali ke kediaman. | Kaisar mengizinkan Pangeran Su kembali ke kediaman. |
286 | 00:21:01,620 | 00:21:03,000 | Pangeran meminta saya untuk memberitahu. | Pangeran meminta saya untuk memberitahu. |
287 | 00:21:05,980 | 00:21:06,790 | Saya mengerti. | Saya mengerti. |
288 | 00:21:06,980 | 00:21:11,780 | Kediaman Pangeran Su | Kediaman Pangeran Su |
289 | 00:21:19,270 | 00:21:20,120 | Ben Lei. | Ben Lei. |
290 | 00:21:23,590 | 00:21:24,680 | Musnahkan kekotoran. | Musnahkan kekotoran. |
291 | 00:21:25,170 | 00:21:26,320 | Bersihkan angin debu. | Bersihkan angin debu. |
292 | 00:21:26,990 | 00:21:28,200 | Musnahkan kekotoran. | Musnahkan kekotoran. |
293 | 00:21:28,720 | 00:21:29,840 | Bersihkan angin debu. | Bersihkan angin debu. |
294 | 00:21:31,520 | 00:21:33,680 | Saya juga bukannya mendapat hukuman penjara. | Saya juga bukannya mendapat hukuman penjara. |
295 | 00:21:34,460 | 00:21:36,080 | Pangeran, kamu bisa kembali, | Pangeran, kamu bisa kembali, |
296 | 00:21:36,240 | 00:21:37,900 | Ini bukan penjara, lebih baik dari penjara. | Ini bukan penjara, lebih baik dari penjara. |
297 | 00:21:38,320 | 00:21:39,880 | Pangeran, kamu belum makan siang kah? | Pangeran, kamu belum makan siang kah? |
298 | 00:21:40,220 | 00:21:42,380 | - Hamba menyuruh petugas ruang untuk persiapkan. - Sudahlah, tidak perlu. | - Hamba menyuruh petugas ruang untuk persiapkan. - Sudahlah, tidak perlu. |
299 | 00:21:42,590 | 00:21:43,640 | Saya masih ada hal penting untuk dilakukan. | Saya masih ada hal penting untuk dilakukan. |
300 | 00:21:44,380 | 00:21:45,210 | Ikuti saya. | Ikuti saya. |
301 | 00:21:47,720 | 00:21:48,800 | Musnahkan kekotoran. | Musnahkan kekotoran. |
302 | 00:21:49,040 | 00:21:50,200 | Bersihkan angin debu. | Bersihkan angin debu. |
303 | 00:21:52,270 | 00:21:53,840 | Hal yang saya perintahkan padamu beberapa hari ini, | Hal yang saya perintahkan padamu beberapa hari ini, |
304 | 00:21:54,130 | 00:21:54,950 | apakah sudah dilakukan? | apakah sudah dilakukan? |
305 | 00:21:55,330 | 00:21:56,400 | Hal yang Pangeran perintahkan, | Hal yang Pangeran perintahkan, |
306 | 00:21:56,550 | 00:21:57,560 | bagaimana hamba berani tidak melakukannya. | bagaimana hamba berani tidak melakukannya. |
307 | 00:21:58,240 | 00:21:59,210 | Seperti perintah Pangeran, | Seperti perintah Pangeran, |
308 | 00:21:59,630 | 00:22:01,030 | Surat pertukaran oleh perbatasan setiap hari | Surat pertukaran oleh perbatasan setiap hari |
309 | 00:22:01,160 | 00:22:03,330 | diantar masuk ke kediaman dengan kendaraan pengantar sayur. | diantar masuk ke kediaman dengan kendaraan pengantar sayur. |
310 | 00:22:05,840 | 00:22:07,590 | Harus diakui kaki anjing dari Pasukan Tentara itu | Harus diakui kaki anjing dari Pasukan Tentara itu |
311 | 00:22:07,610 | 00:22:08,560 | juga benar-benar berdedikasi. | juga benar-benar berdedikasi. |
312 | 00:22:09,010 | 00:22:10,280 | Memperhatikan kediaman Pangeran siang dan malam. | Memperhatikan kediaman Pangeran siang dan malam. |
313 | 00:22:10,710 | 00:22:12,000 | Mereka juga pernah masuk dan mencari sekali. | Mereka juga pernah masuk dan mencari sekali. |
314 | 00:22:13,080 | 00:22:15,400 | Saya tidak berada di tempat, mereka menjadi seenaknya. | Saya tidak berada di tempat, mereka menjadi seenaknya. |
315 | 00:22:15,780 | 00:22:17,800 | Pangeran, bagaimana kalau kita segera meninggalkan Ibu Kota? | Pangeran, bagaimana kalau kita segera meninggalkan Ibu Kota? |
316 | 00:22:18,380 | 00:22:19,440 | Dia mengizinkan saya kembali ke kediaman | Dia mengizinkan saya kembali ke kediaman |
317 | 00:22:20,010 | 00:22:21,610 | ingin melihat apakah saya melakukan apa-apa. | ingin melihat apakah saya melakukan apa-apa. |
318 | 00:22:23,740 | 00:22:24,550 | Kamu sampaikan perintah | Kamu sampaikan perintah |
319 | 00:22:24,920 | 00:22:27,280 | pada para Jendral tentara perbatasan agar tidak bertindak gegabah. | pada para Jendral tentara perbatasan agar tidak bertindak gegabah. |
320 | 00:22:27,900 | 00:22:28,960 | Tunggu perintah dari saya. | Tunggu perintah dari saya. |
321 | 00:22:29,370 | 00:22:30,180 | Baiklah. | Baiklah. |
322 | 00:22:58,450 | 00:23:00,160 | Silahkan, Jendral Luo. | Silahkan, Jendral Luo. |
323 | 00:23:06,240 | 00:23:08,840 | Mengingat saat itu, tidak ada seorang pun yang mengerti tentang teh di tentara. | Mengingat saat itu, tidak ada seorang pun yang mengerti tentang teh di tentara. |
324 | 00:23:08,950 | 00:23:09,840 | Hanya saya yang mengerti. | Hanya saya yang mengerti. |
325 | 00:23:10,320 | 00:23:12,820 | Setelah itu, membuat teh untuk jendral. | Setelah itu, membuat teh untuk jendral. |
326 | 00:23:13,080 | 00:23:15,200 | Tak terasa, sampai 10 tahun. | Tak terasa, sampai 10 tahun. |
327 | 00:23:15,400 | 00:23:17,300 | Masih rasa yang sama seperti saat itu. | Masih rasa yang sama seperti saat itu. |
328 | 00:23:17,700 | 00:23:20,960 | Saya sudah lama tidak merasakan rasa ini. | Saya sudah lama tidak merasakan rasa ini. |
329 | 00:23:22,940 | 00:23:23,770 | Kelihatannya | Kelihatannya |
330 | 00:23:23,810 | 00:23:25,320 | teh ini tidak ada baik atau buruk. | teh ini tidak ada baik atau buruk. |
331 | 00:23:25,900 | 00:23:29,840 | Kuncinya dilihat dari siapa yang membuat teh ini. | Kuncinya dilihat dari siapa yang membuat teh ini. |
332 | 00:23:31,840 | 00:23:34,700 | Jendral Luo memiliki kedudukan tinggi dan kekuasaan penting saat itu. | Jendral Luo memiliki kedudukan tinggi dan kekuasaan penting saat itu. |
333 | 00:23:35,060 | 00:23:38,440 | Saat sedang menguasai Kerajaan Chu, malah memilih untuk pensiun. | Saat sedang menguasai Kerajaan Chu, malah memilih untuk pensiun. |
334 | 00:23:39,270 | 00:23:42,840 | Hal ini masih dikabarkan sebagai cerita yang baik. | Hal ini masih dikabarkan sebagai cerita yang baik. |
335 | 00:23:45,490 | 00:23:46,800 | Kedudukan tinggi dan kekuasaan penting. | Kedudukan tinggi dan kekuasaan penting. |
336 | 00:23:47,910 | 00:23:49,720 | Juga banyak perselisihan. | Juga banyak perselisihan. |
337 | 00:23:50,510 | 00:23:51,600 | Seperti teh ini. | Seperti teh ini. |
338 | 00:23:51,970 | 00:23:53,200 | Orang yang membersihkan diri | Orang yang membersihkan diri |
339 | 00:23:53,680 | 00:23:55,880 | juga akan merasakannya dengan hati-hati. | juga akan merasakannya dengan hati-hati. |
340 | 00:23:56,980 | 00:23:58,880 | Tunggu sampai merasakan suka dan dukanya, | Tunggu sampai merasakan suka dan dukanya, |
341 | 00:23:59,410 | 00:24:02,200 | takutnya sudah akhir dari hidup. | takutnya sudah akhir dari hidup. |
342 | 00:24:04,520 | 00:24:05,350 | Benar. | Benar. |
343 | 00:24:05,620 | 00:24:07,240 | Orang yang bisa melihat dengan jelas | Orang yang bisa melihat dengan jelas |
344 | 00:24:07,260 | 00:24:09,000 | masalah dunia seperi Jendral Luo | masalah dunia seperi Jendral Luo |
345 | 00:24:09,530 | 00:24:10,790 | sangat tidak banyak. | sangat tidak banyak. |
346 | 00:24:12,040 | 00:24:12,960 | Sudahlah, sudahlah. | Sudahlah, sudahlah. |
347 | 00:24:13,970 | 00:24:15,240 | Kalau bukan ada masalah besar, | Kalau bukan ada masalah besar, |
348 | 00:24:15,800 | 00:24:17,960 | kamu tidak akan ke Qing Feng untuk menemui saya. | kamu tidak akan ke Qing Feng untuk menemui saya. |
349 | 00:24:18,580 | 00:24:19,430 | Katakanlah. | Katakanlah. |
350 | 00:24:21,670 | 00:24:25,840 | Apapun tidak akan bisa lepas dari mata Jendral Luo. | Apapun tidak akan bisa lepas dari mata Jendral Luo. |
351 | 00:24:26,440 | 00:24:27,920 | Kali ini datang untuk memohon padamu | Kali ini datang untuk memohon padamu |
352 | 00:24:28,360 | 00:24:30,940 | untuk menggunakan kupon pembebasan kematian yang diberikan Kaisar terdahulu | untuk menggunakan kupon pembebasan kematian yang diberikan Kaisar terdahulu |
353 | 00:24:31,590 | 00:24:33,080 | untuk menyelamatkan hidup Qin'Er. | untuk menyelamatkan hidup Qin'Er. |
354 | 00:24:33,990 | 00:24:34,840 | Qin'Er? | Qin'Er? |
355 | 00:24:35,370 | 00:24:36,240 | Ada apa dengannya? | Ada apa dengannya? |
356 | 00:24:37,680 | 00:24:38,890 | Ceritanya panjang. | Ceritanya panjang. |
357 | 00:24:40,870 | 00:24:44,720 | Qin'Er karena mencelakai anak Kaisar dan membunuh Selir Kaisar | Qin'Er karena mencelakai anak Kaisar dan membunuh Selir Kaisar |
358 | 00:24:45,300 | 00:24:47,010 | sehingga dipenjara oleh Kaisar. | sehingga dipenjara oleh Kaisar. |
359 | 00:24:47,570 | 00:24:49,220 | Akan dieksekusi mati pada hari yang ditentukan. | Akan dieksekusi mati pada hari yang ditentukan. |
360 | 00:24:51,450 | 00:24:52,960 | Qin'Er ingin memberontak? | Qin'Er ingin memberontak? |
361 | 00:24:53,260 | 00:24:55,280 | Bagaimana ini mungkin terjadi? | Bagaimana ini mungkin terjadi? |
362 | 00:24:55,790 | 00:24:56,590 | Benar. | Benar. |
363 | 00:24:57,250 | 00:24:59,440 | Saya juga merasa hal ini cukup aneh. | Saya juga merasa hal ini cukup aneh. |
364 | 00:25:00,820 | 00:25:01,760 | Tidak tau kenapa | Tidak tau kenapa |
365 | 00:25:02,210 | 00:25:05,320 | sejak putri ketiga Yao Xiang, Yao Mowan memasuki istana sebagai selir, | sejak putri ketiga Yao Xiang, Yao Mowan memasuki istana sebagai selir, |
366 | 00:25:06,280 | 00:25:08,200 | Istana Kerajaan menjadi kurang damai. | Istana Kerajaan menjadi kurang damai. |
367 | 00:25:09,130 | 00:25:11,480 | Perubahan terus terjadi. Kekacauan terus berlanjut. | Perubahan terus terjadi. Kekacauan terus berlanjut. |
368 | 00:25:12,240 | 00:25:14,440 | Banyak selir yang membuat Kaisar marah | Banyak selir yang membuat Kaisar marah |
369 | 00:25:14,750 | 00:25:16,440 | sehingga dihukum atau diturunkan pangkatnya. | sehingga dihukum atau diturunkan pangkatnya. |
370 | 00:25:17,080 | 00:25:21,320 | Sekarang ini, Qin'Er juga berakhir dengan hidup yang bahaya. | Sekarang ini, Qin'Er juga berakhir dengan hidup yang bahaya. |
371 | 00:25:30,590 | 00:25:31,600 | Setelah kamu mengatakan ini, | Setelah kamu mengatakan ini, |
372 | 00:25:32,430 | 00:25:33,880 | saya jadi mengerti. | saya jadi mengerti. |
373 | 00:25:35,180 | 00:25:37,520 | Ternyata adalah adiknya Yao Moxin. | Ternyata adalah adiknya Yao Moxin. |
374 | 00:25:39,030 | 00:25:41,240 | Orang ini pastinya tidak mudah untuk dihadapi. | Orang ini pastinya tidak mudah untuk dihadapi. |
375 | 00:25:42,120 | 00:25:43,720 | Sama-sama adalah sumber bencana. | Sama-sama adalah sumber bencana. |
376 | 00:25:44,390 | 00:25:46,640 | Kalau seperti itu, | Kalau seperti itu, |
377 | 00:25:47,840 | 00:25:50,840 | orang ini pasti akan mengguncang Kerajaan Chu. | orang ini pasti akan mengguncang Kerajaan Chu. |
378 | 00:25:51,920 | 00:25:53,840 | Sekarang ini, sudah tidak bisa mengendalikannya. | Sekarang ini, sudah tidak bisa mengendalikannya. |
379 | 00:25:54,450 | 00:25:55,920 | Asalkan bisa menyelamatkan Qin'Er, | Asalkan bisa menyelamatkan Qin'Er, |
380 | 00:25:56,130 | 00:25:57,600 | saya akan kembali ke kampung halaman. | saya akan kembali ke kampung halaman. |
381 | 00:25:58,320 | 00:26:01,840 | Membawa Qin'Er untuk meninggalkan Ibu Kota, tempat penuh masalah ini. | Membawa Qin'Er untuk meninggalkan Ibu Kota, tempat penuh masalah ini. |
382 | 00:26:05,350 | 00:26:06,330 | Jendral Luo. | Jendral Luo. |
383 | 00:26:06,530 | 00:26:11,160 | Kebaikan yang besar ini, saya bersedia menjadi banteng dan kuda untuk membalasnya. | Kebaikan yang besar ini, saya bersedia menjadi banteng dan kuda untuk membalasnya. |
384 | 00:26:12,470 | 00:26:13,680 | Apa yang sedang kamu lakukan. | Apa yang sedang kamu lakukan. |
385 | 00:26:14,750 | 00:26:15,760 | Cepat berdirilah. | Cepat berdirilah. |
386 | 00:26:20,030 | 00:26:23,640 | Apakah antara kita masih perlu menggunakan sopan santun? | Apakah antara kita masih perlu menggunakan sopan santun? |
387 | 00:26:31,430 | 00:26:32,440 | Tenanglah. | Tenanglah. |
388 | 00:26:33,640 | 00:26:35,600 | Saat itu, kamu pernah menyelamatkan hidup saya. | Saat itu, kamu pernah menyelamatkan hidup saya. |
389 | 00:26:36,410 | 00:26:40,920 | Kali ini, sekalipun saya harus mempertaruhkan hidupku ini, | Kali ini, sekalipun saya harus mempertaruhkan hidupku ini, |
390 | 00:26:42,250 | 00:26:44,880 | juga akan membantu menyelamatkan Qin'Er. | juga akan membantu menyelamatkan Qin'Er. |
391 | 00:26:48,890 | 00:26:50,880 | Jendral Luo. | Jendral Luo. |
392 | 00:27:00,670 | 00:27:02,680 | Saat Jendral Luo mengunjungi istana kali ini, | Saat Jendral Luo mengunjungi istana kali ini, |
393 | 00:27:03,030 | 00:27:04,100 | mengapa tidak mengutus orang | mengapa tidak mengutus orang |
394 | 00:27:04,310 | 00:27:05,520 | untuk memberitahu saya terlebih dulu? | untuk memberitahu saya terlebih dulu? |
395 | 00:27:06,470 | 00:27:09,070 | Saya bisa mempersiapkan kereta kuda untuk menjemputmu. | Saya bisa mempersiapkan kereta kuda untuk menjemputmu. |
396 | 00:27:09,800 | 00:27:11,280 | Saya sudah pensiun bertahun-tahun | Saya sudah pensiun bertahun-tahun |
397 | 00:27:11,520 | 00:27:12,840 | hidup dalam kesederhanaan. | hidup dalam kesederhanaan. |
398 | 00:27:14,000 | 00:27:16,560 | Bagaimana berani untuk merepotkan Kaisar. | Bagaimana berani untuk merepotkan Kaisar. |
399 | 00:27:17,350 | 00:27:19,600 | Jendral Luo bekerja keras dan menderita di Kerajaan Chu. | Jendral Luo bekerja keras dan menderita di Kerajaan Chu. |
400 | 00:27:20,210 | 00:27:22,040 | Pantas menerima rasa hormat ini. | Pantas menerima rasa hormat ini. |
401 | 00:27:24,340 | 00:27:27,060 | Mengatur Keluarga dan Memerintah Negara | Mengatur Keluarga dan Memerintah Negara |
402 | 00:27:34,950 | 00:27:37,160 | Ini adalah kaligrafi peninggalan Ayah sewaktu hidup. | Ini adalah kaligrafi peninggalan Ayah sewaktu hidup. |
403 | 00:27:37,890 | 00:27:41,440 | Saya selalu menggantungnya di depan ruang belajar Imperial sebagai peringatan. | Saya selalu menggantungnya di depan ruang belajar Imperial sebagai peringatan. |
404 | 00:27:42,480 | 00:27:46,120 | Kelihatannya Kaisar telah lama membuang | Kelihatannya Kaisar telah lama membuang |
405 | 00:27:47,070 | 00:27:49,320 | peringatan Kaisar terdahulu ke luar langit. | peringatan Kaisar terdahulu ke luar langit. |
406 | 00:27:51,420 | 00:27:53,160 | Kenapa Jendral Luo berkata seperti itu? | Kenapa Jendral Luo berkata seperti itu? |
407 | 00:27:53,800 | 00:27:56,720 | Apakah ada hal tidak tepat mengenai memerintah negara yang telah saya lakukan? | Apakah ada hal tidak tepat mengenai memerintah negara yang telah saya lakukan? |
408 | 00:28:01,770 | 00:28:03,360 | Kalau begitu, saya akan berkata terus terang. | Kalau begitu, saya akan berkata terus terang. |
409 | 00:28:04,150 | 00:28:06,880 | Saat Kaisar terdahulu masih hidup, Istana Belakang selalu tenang dan bahagia. | Saat Kaisar terdahulu masih hidup, Istana Belakang selalu tenang dan bahagia. |
410 | 00:28:07,200 | 00:28:10,560 | Tidak pernah ada pertarungan untuk merebut kekuasaan. | Tidak pernah ada pertarungan untuk merebut kekuasaan. |
411 | 00:28:10,880 | 00:28:11,960 | Tetapi, sekarang ini. | Tetapi, sekarang ini. |
412 | 00:28:13,380 | 00:28:14,760 | Istana Belakang sudah tidak hanya | Istana Belakang sudah tidak hanya |
413 | 00:28:14,780 | 00:28:16,860 | sesederhana merasa cemburu. | sesederhana merasa cemburu. |
414 | 00:28:17,350 | 00:28:19,280 | Sudah mengguncang dasar negara. | Sudah mengguncang dasar negara. |
415 | 00:28:21,280 | 00:28:23,240 | Yang disebut masalah terjadi di antara keluarga. | Yang disebut masalah terjadi di antara keluarga. |
416 | 00:28:25,200 | 00:28:28,240 | Mengatur keluarga pertama, memerintah negara kemudian. | Mengatur keluarga pertama, memerintah negara kemudian. |
417 | 00:28:29,070 | 00:28:32,760 | Kalau rumah tidak tenang, bagaimana bisa menenangkan dunia. | Kalau rumah tidak tenang, bagaimana bisa menenangkan dunia. |
418 | 00:28:37,620 | 00:28:39,600 | Perkataan Jendral Luo ini sangat serius. | Perkataan Jendral Luo ini sangat serius. |
419 | 00:28:40,190 | 00:28:42,200 | Saya hanya menghukum beberapa selir. | Saya hanya menghukum beberapa selir. |
420 | 00:28:43,330 | 00:28:45,480 | Bagaimana bisa mengguncang dasar Kerajaaan Chu? | Bagaimana bisa mengguncang dasar Kerajaaan Chu? |
421 | 00:28:48,800 | 00:28:49,960 | Yang ingin saya | Yang ingin saya |
422 | 00:28:50,850 | 00:28:52,500 | katakan kepada Kaisar | katakan kepada Kaisar |
423 | 00:28:53,520 | 00:28:55,560 | memang adalah masalah menghukum selir. | memang adalah masalah menghukum selir. |
424 | 00:28:56,920 | 00:28:57,760 | Kaisar. | Kaisar. |
425 | 00:28:58,200 | 00:29:01,600 | Saya merasa masalah mengenai Selir Shu ini tidak seharusnya. | Saya merasa masalah mengenai Selir Shu ini tidak seharusnya. |
426 | 00:29:02,080 | 00:29:03,160 | Apakah Kaisar pernah berpikir. | Apakah Kaisar pernah berpikir. |
427 | 00:29:03,600 | 00:29:05,960 | Selir Shu ini adalah putri satu-satunya Pangeran Dun. | Selir Shu ini adalah putri satu-satunya Pangeran Dun. |
428 | 00:29:06,260 | 00:29:07,760 | Kalau dia dibunuh, | Kalau dia dibunuh, |
429 | 00:29:08,820 | 00:29:11,120 | Pangeran Dun pasti akan sangat membencimu. | Pangeran Dun pasti akan sangat membencimu. |
430 | 00:29:11,580 | 00:29:13,960 | Menggunakan kekuatan militernya untuk menyebabkan kekacauan. | Menggunakan kekuatan militernya untuk menyebabkan kekacauan. |
431 | 00:29:14,330 | 00:29:17,040 | Kalau saat itu, apabila Kaisar menyesalinya | Kalau saat itu, apabila Kaisar menyesalinya |
432 | 00:29:17,390 | 00:29:19,080 | takutnya juga sudah terlambat. | takutnya juga sudah terlambat. |
433 | 00:29:22,140 | 00:29:24,120 | Ternyata, kedatangan Jendral Luo | Ternyata, kedatangan Jendral Luo |
434 | 00:29:24,410 | 00:29:25,760 | kali ini bukan untuk urusan negara. | kali ini bukan untuk urusan negara. |
435 | 00:29:26,380 | 00:29:28,800 | Tetapi sebagai pembicara dari Pangeran Dun. | Tetapi sebagai pembicara dari Pangeran Dun. |
436 | 00:29:30,780 | 00:29:34,320 | Kali ini, Selir Shu sengaja mencelakai anak saya | Kali ini, Selir Shu sengaja mencelakai anak saya |
437 | 00:29:35,020 | 00:29:36,880 | dan juga sengaja membunuh selir saya. | dan juga sengaja membunuh selir saya. |
438 | 00:29:37,690 | 00:29:38,800 | Masalah sudah menjadi seperti ini. | Masalah sudah menjadi seperti ini. |
439 | 00:29:39,680 | 00:29:41,520 | Bagaimana saya bisa tidak menyalahkannya? | Bagaimana saya bisa tidak menyalahkannya? |
440 | 00:29:53,130 | 00:29:56,040 | Pangeran Dun pernah menyelamatkan hidup saya. | Pangeran Dun pernah menyelamatkan hidup saya. |
441 | 00:29:58,160 | 00:30:00,760 | Mohon Kaisar menyetujui permintaan saya. | Mohon Kaisar menyetujui permintaan saya. |
442 | 00:30:06,390 | 00:30:08,240 | Meskipun Kaisar tidak menyetujuinya, | Meskipun Kaisar tidak menyetujuinya, |
443 | 00:30:10,370 | 00:30:15,000 | saya juga harus melindungi hidup Selir Shu. | saya juga harus melindungi hidup Selir Shu. |
444 | 00:30:20,040 | 00:30:24,000 | Apakah Jentral Tentara Luo mau melanggar perintah Kaisar? | Apakah Jentral Tentara Luo mau melanggar perintah Kaisar? |
445 | 00:30:39,980 | 00:30:43,600 | Sepertinya saya hanya bisa menggunakan ini. | Sepertinya saya hanya bisa menggunakan ini. |
446 | 00:30:49,780 | 00:30:53,180 | Kupon Pembebasan Kematian | Kupon Pembebasan Kematian |
447 | 00:30:53,930 | 00:30:56,240 | Kaisar tidak akan pernah bisa tidak patuh kepada | Kaisar tidak akan pernah bisa tidak patuh kepada |
448 | 00:30:56,900 | 00:30:59,350 | kupon pembebasan kematian yang diberikan oleh Kaisar terdahulu kepadaku kan? | kupon pembebasan kematian yang diberikan oleh Kaisar terdahulu kepadaku kan? |
449 | 00:31:10,880 | 00:31:11,680 | Kaisar. | Kaisar. |
450 | 00:31:13,700 | 00:31:16,840 | Saya tidak sabar sehingga telah berbicara kasar. | Saya tidak sabar sehingga telah berbicara kasar. |
451 | 00:31:17,890 | 00:31:19,400 | Mohon Kaisar untuk tenang. | Mohon Kaisar untuk tenang. |
452 | 00:31:25,800 | 00:31:26,630 | Sudahlah, sudahlah. | Sudahlah, sudahlah. |
453 | 00:31:26,910 | 00:31:29,600 | Hal mengenai Selir Shu, kita bicarakan sampai sini dulu. | Hal mengenai Selir Shu, kita bicarakan sampai sini dulu. |
454 | 00:31:30,360 | 00:31:33,400 | Saya dengar Istana Belakang kedatangan seorang Selir Agung Huang. | Saya dengar Istana Belakang kedatangan seorang Selir Agung Huang. |
455 | 00:31:34,330 | 00:31:36,620 | Bolehkan mengizinkan saya berkunjung? | Bolehkan mengizinkan saya berkunjung? |
456 | 00:31:38,430 | 00:31:39,600 | Selir Agung Huang? | Selir Agung Huang? |
457 | 00:31:47,030 | 00:31:47,840 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
458 | 00:31:49,660 | 00:31:50,470 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
459 | 00:31:52,540 | 00:31:53,340 | Sudah giliranku? | Sudah giliranku? |
460 | 00:31:54,330 | 00:31:57,320 | Yang Mulia, kenapa hari ini kamu terlihat tidak tenang? | Yang Mulia, kenapa hari ini kamu terlihat tidak tenang? |
461 | 00:31:58,150 | 00:31:59,010 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
462 | 00:32:00,160 | 00:32:02,080 | Kaisar tiba-tiba mengizinkan Jun Qing untuk kembali ke kediaman. | Kaisar tiba-tiba mengizinkan Jun Qing untuk kembali ke kediaman. |
463 | 00:32:03,160 | 00:32:04,480 | Saya selalu merasa akan ada penggantinya. | Saya selalu merasa akan ada penggantinya. |
464 | 00:32:04,990 | 00:32:06,880 | Yang Mulia jangan khawatir. | Yang Mulia jangan khawatir. |
465 | 00:32:07,720 | 00:32:10,040 | Pangeran Su adalah dewa perang Kerajaan Chu. | Pangeran Su adalah dewa perang Kerajaan Chu. |
466 | 00:32:10,340 | 00:32:12,240 | Orang lain ingin mendekatinya juga tidak mudah. | Orang lain ingin mendekatinya juga tidak mudah. |
467 | 00:32:12,770 | 00:32:16,000 | Terlebih lagi, ada Ben Lei yang menjaga di sampingnya. | Terlebih lagi, ada Ben Lei yang menjaga di sampingnya. |
468 | 00:32:16,510 | 00:32:17,920 | Pasti tidak akan terjadi apa-apa. | Pasti tidak akan terjadi apa-apa. |
469 | 00:32:18,760 | 00:32:20,320 | Melapor kepada Yang Mulia Selir Agung Huang. | Melapor kepada Yang Mulia Selir Agung Huang. |
470 | 00:32:20,650 | 00:32:21,880 | Meneruskan perintah Kaisar | Meneruskan perintah Kaisar |
471 | 00:32:22,260 | 00:32:24,160 | agar Yang Mulia pergi menjumpainya. | agar Yang Mulia pergi menjumpainya. |
472 | 00:32:42,180 | 00:32:43,160 | Selir Agung Huang sudah tiba. | Selir Agung Huang sudah tiba. |
473 | 00:32:46,430 | 00:32:47,870 | Saya menghadap Kaisar. | Saya menghadap Kaisar. |
474 | 00:32:49,320 | 00:32:50,580 | Menghadap Jendral Luo. | Menghadap Jendral Luo. |
475 | 00:32:51,120 | 00:32:51,980 | Bangunlah. | Bangunlah. |
476 | 00:32:57,780 | 00:33:01,360 | Yang Mulia Selir Agung Huang ternyata mengenal saya. | Yang Mulia Selir Agung Huang ternyata mengenal saya. |
477 | 00:33:02,060 | 00:33:04,160 | Jendral Luo adalah menteri hebat Kerajaan Chu. | Jendral Luo adalah menteri hebat Kerajaan Chu. |
478 | 00:33:04,940 | 00:33:07,160 | Berdedikasi demi ketenangan rakyat. | Berdedikasi demi ketenangan rakyat. |
479 | 00:33:07,860 | 00:33:09,620 | Selain itu, saat sedang berada di posisi tinggi dan kekuasaan penting, | Selain itu, saat sedang berada di posisi tinggi dan kekuasaan penting, |
480 | 00:33:09,640 | 00:33:10,480 | bertekad untuk pensiun. | bertekad untuk pensiun. |
481 | 00:33:10,860 | 00:33:12,250 | Sejak awal dikabarkan sebagai cerita yang baik. | Sejak awal dikabarkan sebagai cerita yang baik. |
482 | 00:33:12,680 | 00:33:14,760 | Bagaimana ada orang yang tidak mengenal Jendral Luo. | Bagaimana ada orang yang tidak mengenal Jendral Luo. |
483 | 00:33:19,650 | 00:33:21,750 | Yang Mulia Selir Agung Huang terlalu mengangkat. | Yang Mulia Selir Agung Huang terlalu mengangkat. |
484 | 00:33:22,460 | 00:33:23,300 | Selir Agung Huang. | Selir Agung Huang. |
485 | 00:33:23,690 | 00:33:25,880 | Jendral Luo sangat dipandang tinggi di Kerajaan Chu. | Jendral Luo sangat dipandang tinggi di Kerajaan Chu. |
486 | 00:33:26,370 | 00:33:28,400 | Sudah lama tidak datang memasuki istana. | Sudah lama tidak datang memasuki istana. |
487 | 00:33:28,850 | 00:33:31,200 | Saat memasuki istana, langsung bersikeras untuk menemuimu. | Saat memasuki istana, langsung bersikeras untuk menemuimu. |
488 | 00:33:35,070 | 00:33:38,960 | Walaupun saya sudah lama tidak memasuki istana, | Walaupun saya sudah lama tidak memasuki istana, |
489 | 00:33:40,130 | 00:33:41,200 | tapi | tapi |
490 | 00:33:41,980 | 00:33:45,560 | semua yang dilakukan Selir Agung Huang di istana | semua yang dilakukan Selir Agung Huang di istana |
491 | 00:33:47,110 | 00:33:48,760 | saya sudah mendengarnya sejak awal. | saya sudah mendengarnya sejak awal. |
492 | 00:33:50,240 | 00:33:51,640 | Dalam beberapa bulan | Dalam beberapa bulan |
493 | 00:33:52,090 | 00:33:55,000 | bisa diangkat dari selir menjadi Selir Agung. | bisa diangkat dari selir menjadi Selir Agung. |
494 | 00:33:55,570 | 00:33:59,360 | Ini tidak ada duanya di Kerajaan Chu kita. | Ini tidak ada duanya di Kerajaan Chu kita. |
495 | 00:34:00,880 | 00:34:01,700 | Saya tidak pantas mendapat pujian itu. | Saya tidak pantas mendapat pujian itu. |
496 | 00:34:03,360 | 00:34:05,800 | Saya hanya berkat kemurahan hati Kaisar. | Saya hanya berkat kemurahan hati Kaisar. |
497 | 00:34:06,550 | 00:34:09,240 | Selir Agung Huang berbudi luhur dan mematuhi kewajibannya. | Selir Agung Huang berbudi luhur dan mematuhi kewajibannya. |
498 | 00:34:09,750 | 00:34:12,540 | Saat ini, memenangkan hati saya di Istana Belakang. | Saat ini, memenangkan hati saya di Istana Belakang. |
499 | 00:34:12,920 | 00:34:14,650 | Saya lihat tidak hanya sekedar kemurahan hati Kaisar | Saya lihat tidak hanya sekedar kemurahan hati Kaisar |
500 | 00:34:14,670 | 00:34:16,040 | begitu sederhana. | begitu sederhana. |
501 | 00:34:17,020 | 00:34:19,080 | Tidak lama setelah Selir Agung Huang memasuki istana | Tidak lama setelah Selir Agung Huang memasuki istana |
502 | 00:34:19,640 | 00:34:21,520 | bisa menyebabkan Selir Li dan Selir Shu | bisa menyebabkan Selir Li dan Selir Shu |
503 | 00:34:21,930 | 00:34:23,880 | bukan hanya diturunkan bahkan ditangkap. | bukan hanya diturunkan bahkan ditangkap. |
504 | 00:34:24,230 | 00:34:27,630 | Metode ini membuat saya terdiam. | Metode ini membuat saya terdiam. |
505 | 00:34:27,830 | 00:34:29,760 | Di dalam hatimu pasti berpikir | Di dalam hatimu pasti berpikir |
506 | 00:34:30,810 | 00:34:33,380 | segera akan menjadi Ratu. | segera akan menjadi Ratu. |
507 | 00:34:33,940 | 00:34:36,190 | Menjadi Yao Moxin kedua bukan? | Menjadi Yao Moxin kedua bukan? |
508 | 00:34:37,030 | 00:34:38,150 | Jendral Luo sudah salah paham. | Jendral Luo sudah salah paham. |
509 | 00:34:38,630 | 00:34:39,760 | Saya tidak punya maksud lain seperti itu. | Saya tidak punya maksud lain seperti itu. |
510 | 00:34:40,190 | 00:34:42,280 | Hanya bermaksud ingin melayani Kaisar dengan baik. | Hanya bermaksud ingin melayani Kaisar dengan baik. |
511 | 00:34:43,120 | 00:34:44,690 | Tetapi di dalam Istana Belakang , | Tetapi di dalam Istana Belakang , |
512 | 00:34:44,730 | 00:34:46,150 | apabila orang tidak menyerang saya, saya juga tidak menyerang orang. | apabila orang tidak menyerang saya, saya juga tidak menyerang orang. |
513 | 00:34:46,870 | 00:34:47,860 | Kalau ada yang menyerang saya, | Kalau ada yang menyerang saya, |
514 | 00:34:48,040 | 00:34:49,460 | saya harus melindungi kebersihan saya. | saya harus melindungi kebersihan saya. |
515 | 00:34:49,900 | 00:34:51,840 | Sama seperti saat Jendral berperang dan membunuh musuh. | Sama seperti saat Jendral berperang dan membunuh musuh. |
516 | 00:34:52,300 | 00:34:53,600 | Kalau musuh sudah di depan mata | Kalau musuh sudah di depan mata |
517 | 00:34:53,670 | 00:34:55,120 | mengayunkan pisau untuk membunuh Jendral, | mengayunkan pisau untuk membunuh Jendral, |
518 | 00:34:55,650 | 00:34:57,670 | apakah Jendral hanya akan berdiri menungu kematian? | apakah Jendral hanya akan berdiri menungu kematian? |
519 | 00:34:58,130 | 00:34:59,580 | Saya sudah melihat banyak orang di hidupku. | Saya sudah melihat banyak orang di hidupku. |
520 | 00:34:59,630 | 00:35:00,880 | Kamu adalah orang seperti apa. | Kamu adalah orang seperti apa. |
521 | 00:35:01,110 | 00:35:03,120 | Saya mengetahui lebih jelas dibanding orang lain. | Saya mengetahui lebih jelas dibanding orang lain. |
522 | 00:35:06,100 | 00:35:07,500 | Sejak kamu memasuki istana, | Sejak kamu memasuki istana, |
523 | 00:35:07,570 | 00:35:09,280 | Istana Belakang menjadi kacau. | Istana Belakang menjadi kacau. |
524 | 00:35:09,860 | 00:35:10,880 | Yang Mulia Selir Agung Huang. | Yang Mulia Selir Agung Huang. |
525 | 00:35:11,380 | 00:35:13,280 | Kamu berani bilang ini tidak disengaja. | Kamu berani bilang ini tidak disengaja. |
526 | 00:35:13,760 | 00:35:15,720 | Apakah kamu tidak menciptakan suatu penghalang? | Apakah kamu tidak menciptakan suatu penghalang? |
527 | 00:35:16,160 | 00:35:17,020 | Jendral Luo. | Jendral Luo. |
528 | 00:35:17,710 | 00:35:22,000 | Hal mengenai penghukuman Selir Shu dan Selir Li adalah atas keinginan saya. | Hal mengenai penghukuman Selir Shu dan Selir Li adalah atas keinginan saya. |
529 | 00:35:22,440 | 00:35:23,720 | Tidak berhubungan dengan Selir Agung Huang. | Tidak berhubungan dengan Selir Agung Huang. |
530 | 00:35:24,290 | 00:35:26,080 | Kenapa sekarang ini semua perkataanmu | Kenapa sekarang ini semua perkataanmu |
531 | 00:35:26,380 | 00:35:27,960 | adalah untuk menargetkan Selir Agung Huang? | adalah untuk menargetkan Selir Agung Huang? |
532 | 00:35:28,300 | 00:35:30,430 | Jendral Luo, saya sangat jelas. | Jendral Luo, saya sangat jelas. |
533 | 00:35:30,600 | 00:35:33,240 | Apabila Jendral Luo tidak percaya, boleh pergi memeriksa. | Apabila Jendral Luo tidak percaya, boleh pergi memeriksa. |
534 | 00:35:33,820 | 00:35:35,550 | Kalau benar-benar menemukan bukti, | Kalau benar-benar menemukan bukti, |
535 | 00:35:35,630 | 00:35:37,640 | meskipun dibunuh saya akan mematuhinya. | meskipun dibunuh saya akan mematuhinya. |
536 | 00:35:53,430 | 00:35:54,270 | Kaisar. | Kaisar. |
537 | 00:35:55,480 | 00:35:57,240 | Saya mohon undur diri. | Saya mohon undur diri. |
538 | 00:36:05,470 | 00:36:09,080 | Saya tidak akan membiarkanmu mengacaukan Kerajaan Chu. | Saya tidak akan membiarkanmu mengacaukan Kerajaan Chu. |
539 | 00:36:21,740 | 00:36:26,060 | Penjara Langit | Penjara Langit |
540 | 00:36:31,430 | 00:36:32,310 | Qin'Er. | Qin'Er. |
541 | 00:36:33,790 | 00:36:34,680 | Paman Luo. | Paman Luo. |
542 | 00:36:39,270 | 00:36:40,070 | Paman Luo. | Paman Luo. |
543 | 00:36:40,360 | 00:36:41,400 | Kenapa Anda bisa ke sini? | Kenapa Anda bisa ke sini? |
544 | 00:36:44,560 | 00:36:47,720 | Anakku, kamu telah menderita. | Anakku, kamu telah menderita. |
545 | 00:36:49,100 | 00:36:50,560 | Saya kali ini ke ibukota | Saya kali ini ke ibukota |
546 | 00:36:51,050 | 00:36:52,520 | untuk membantu permintaan ayahmu | untuk membantu permintaan ayahmu |
547 | 00:36:53,160 | 00:36:55,840 | memikirkan segala cara untuk menyelamatkanmu keluar. | memikirkan segala cara untuk menyelamatkanmu keluar. |
548 | 00:36:56,280 | 00:36:57,110 | Paman Luo. | Paman Luo. |
549 | 00:36:57,280 | 00:36:58,540 | Anda harus menyelamatkanku keluar. | Anda harus menyelamatkanku keluar. |
550 | 00:36:58,790 | 00:37:00,250 | Saya tidak ingin menetap di sini walau untuk sesaat. | Saya tidak ingin menetap di sini walau untuk sesaat. |
551 | 00:37:00,390 | 00:37:01,410 | Kamu jangan khawatir. | Kamu jangan khawatir. |
552 | 00:37:01,560 | 00:37:03,400 | Saya ada yang ingin ditanyakan padamu. | Saya ada yang ingin ditanyakan padamu. |
553 | 00:37:04,200 | 00:37:05,000 | Katakanlah. | Katakanlah. |
554 | 00:37:07,650 | 00:37:09,120 | Sejak Yao Mowan memasuki istana, | Sejak Yao Mowan memasuki istana, |
555 | 00:37:09,800 | 00:37:11,760 | bagaimana dia menjebak kamu dan Selir Li? | bagaimana dia menjebak kamu dan Selir Li? |
556 | 00:37:12,660 | 00:37:16,010 | Bagaimana memfitnah dan memuji di depan Kaisar? | Bagaimana memfitnah dan memuji di depan Kaisar? |
557 | 00:37:17,270 | 00:37:20,240 | Yao Mowan memasuki istana bukan untuk merebut kekuasaan. | Yao Mowan memasuki istana bukan untuk merebut kekuasaan. |
558 | 00:37:20,820 | 00:37:23,600 | Tetapi demi membalas dendam untuk kakaknya Yao Moxin. | Tetapi demi membalas dendam untuk kakaknya Yao Moxin. |
559 | 00:37:26,040 | 00:37:26,920 | Balas dendam? | Balas dendam? |
560 | 00:37:27,870 | 00:37:30,120 | Dia yakin bahwa saya yang telah membunuh Yao Moxin. | Dia yakin bahwa saya yang telah membunuh Yao Moxin. |
561 | 00:37:30,680 | 00:37:31,840 | Menunjukkan kelemahannya padaku di awal. | Menunjukkan kelemahannya padaku di awal. |
562 | 00:37:32,320 | 00:37:34,520 | Setelah mendapat kepercayaan, dia menunggu kesempatan untuk mencelakaiku. | Setelah mendapat kepercayaan, dia menunggu kesempatan untuk mencelakaiku. |
563 | 00:37:36,640 | 00:37:37,730 | Saya juga mendengar | Saya juga mendengar |
564 | 00:37:38,210 | 00:37:40,510 | hubungan antara Yao Mowan dan Pangeran Su | hubungan antara Yao Mowan dan Pangeran Su |
565 | 00:37:40,640 | 00:37:41,640 | tidaklah begitu sederhana. | tidaklah begitu sederhana. |
566 | 00:37:42,120 | 00:37:43,080 | Apakah ini benar? | Apakah ini benar? |
567 | 00:37:45,160 | 00:37:45,960 | Ini. | Ini. |
568 | 00:37:48,320 | 00:37:49,170 | Paman Luo. | Paman Luo. |
569 | 00:37:50,230 | 00:37:51,760 | Ini tidak berhubungan dengan Jun Qing. | Ini tidak berhubungan dengan Jun Qing. |
570 | 00:37:58,520 | 00:37:59,350 | Qin'Er. | Qin'Er. |
571 | 00:38:00,090 | 00:38:03,080 | Tetapi ini berhubungan dengan dasar Kerajaan Chu kita selama ratusan tahun. | Tetapi ini berhubungan dengan dasar Kerajaan Chu kita selama ratusan tahun. |
572 | 00:38:03,970 | 00:38:04,840 | Terlebih lagi berhubungan dengan | Terlebih lagi berhubungan dengan |
573 | 00:38:05,300 | 00:38:07,400 | bagaimana saya bisa menyelamatkanmu keluar. | bagaimana saya bisa menyelamatkanmu keluar. |
574 | 00:38:09,050 | 00:38:09,850 | Jadi, | Jadi, |
575 | 00:38:10,720 | 00:38:11,540 | Qin'Er. | Qin'Er. |
576 | 00:38:12,310 | 00:38:14,840 | Katakanlah segalanya kepada Paman Luo. | Katakanlah segalanya kepada Paman Luo. |
577 | 00:38:16,280 | 00:38:17,120 | Ini. | Ini. |
578 | 00:38:21,720 | 00:38:22,570 | Baiklah. | Baiklah. |
579 | 00:38:23,120 | 00:38:25,480 | Saya akan mengatakan semua kebenaran pada Paman Luo. | Saya akan mengatakan semua kebenaran pada Paman Luo. |
580 | 00:38:25,970 | 00:38:27,120 | Tidak akan menyembunyikan apapun. | Tidak akan menyembunyikan apapun. |
581 | 00:38:33,310 | 00:38:34,700 | Istana Belakang sudah tidak hanya | Istana Belakang sudah tidak hanya |
582 | 00:38:34,720 | 00:38:36,720 | sesederhana merasa cemburu. | sesederhana merasa cemburu. |
583 | 00:38:37,280 | 00:38:39,400 | Sudah mengguncang dasar negara | Sudah mengguncang dasar negara |
584 | 00:38:41,500 | 00:38:46,940 | Mengatur Keluarga dan Memerintah Negara | Mengatur Keluarga dan Memerintah Negara |
585 | 00:38:54,270 | 00:38:55,130 | Lapor kepada Kaisar. | Lapor kepada Kaisar. |
586 | 00:38:55,920 | 00:38:58,560 | Jendral Luo pergi ke Penjara Langit menemui Yang Mulia Selir Shu. | Jendral Luo pergi ke Penjara Langit menemui Yang Mulia Selir Shu. |
587 | 00:38:59,050 | 00:39:00,000 | Hamba tidak berani menghalanginya. | Hamba tidak berani menghalanginya. |
588 | 00:39:00,600 | 00:39:02,020 | Hanya saja dia telah membobol penjara | Hanya saja dia telah membobol penjara |
589 | 00:39:02,080 | 00:39:03,040 | Melawan seluruh pertahanan. | Melawan seluruh pertahanan. |
590 | 00:39:03,460 | 00:39:05,990 | Saya khawatir ke depannya takutnya akan kalah. | Saya khawatir ke depannya takutnya akan kalah. |
591 | 00:39:10,130 | 00:39:10,940 | Sudahlah. | Sudahlah. |
592 | 00:39:11,400 | 00:39:13,960 | Untuk hal ini, biarkan dia melakukannya. | Untuk hal ini, biarkan dia melakukannya. |
593 | 00:39:14,400 | 00:39:16,040 | Tetapi Jendral Luo begitu mendominasi. | Tetapi Jendral Luo begitu mendominasi. |
594 | 00:39:16,380 | 00:39:17,960 | Takutnya akan membuat Kaisar kehilangan wibawa. | Takutnya akan membuat Kaisar kehilangan wibawa. |
595 | 00:39:19,320 | 00:39:21,160 | Saat itu sewaktu Ayah menjabat, | Saat itu sewaktu Ayah menjabat, |
596 | 00:39:21,570 | 00:39:24,440 | Jendral Luo adalah menteri yang brakialis. | Jendral Luo adalah menteri yang brakialis. |
597 | 00:39:25,720 | 00:39:27,640 | Mengikuti Ayah bertarung kemana-mana. | Mengikuti Ayah bertarung kemana-mana. |
598 | 00:39:28,170 | 00:39:29,680 | Kalau tidak ada Jendral Luo, | Kalau tidak ada Jendral Luo, |
599 | 00:39:30,310 | 00:39:32,000 | setengah dari Kerajaan Chu | setengah dari Kerajaan Chu |
600 | 00:39:32,610 | 00:39:34,160 | mungkin tidak ada lagi. | mungkin tidak ada lagi. |
601 | 00:39:35,010 | 00:39:36,200 | Kebaikan ini | Kebaikan ini |
602 | 00:39:36,980 | 00:39:38,430 | saya ingat selalu. | saya ingat selalu. |
603 | 00:39:41,600 | 00:39:44,120 | Untuk hal ini, saya ada keputusan sendiri. | Untuk hal ini, saya ada keputusan sendiri. |
604 | 00:39:45,840 | 00:39:46,660 | Oh iya, | Oh iya, |
605 | 00:39:46,920 | 00:39:48,520 | Kaligrafi Mengatur Keluarga dan Memerintah Negara ini | Kaligrafi Mengatur Keluarga dan Memerintah Negara ini |
606 | 00:39:49,650 | 00:39:50,460 | Turunkanlah. | Turunkanlah. |
607 | 00:39:50,880 | 00:39:52,280 | Baik, Kaisar. | Baik, Kaisar. |
608 | 00:39:56,930 | 00:39:59,760 | Lapor kepada Kaisar, Jendral Luo meminta untuk bertemu. | Lapor kepada Kaisar, Jendral Luo meminta untuk bertemu. |
609 | 00:40:02,680 | 00:40:03,550 | Biarkan dia masuk. | Biarkan dia masuk. |
610 | 00:40:03,840 | 00:40:04,700 | Baiklah. | Baiklah. |
611 | 00:40:15,520 | 00:40:17,080 | Saya menghadap Kaisar. | Saya menghadap Kaisar. |
612 | 00:40:17,170 | 00:40:18,010 | Bangunlah. | Bangunlah. |
613 | 00:40:18,930 | 00:40:21,560 | Sudah begitu malam, Jendral Luo masih belum beristirahat. | Sudah begitu malam, Jendral Luo masih belum beristirahat. |
614 | 00:40:21,950 | 00:40:23,970 | Saya merasa khawatir terhadap | Saya merasa khawatir terhadap |
615 | 00:40:23,990 | 00:40:24,920 | negara Kaisar. | negara Kaisar. |
616 | 00:40:25,650 | 00:40:27,400 | Bagaimana bisa tidur? | Bagaimana bisa tidur? |
617 | 00:40:27,700 | 00:40:29,880 | Apa maksud Jendral Lao ini? | Apa maksud Jendral Lao ini? |
618 | 00:40:30,720 | 00:40:31,590 | Kaisar. | Kaisar. |
619 | 00:40:32,110 | 00:40:33,750 | Anda tau kenapa terakhir kali | Anda tau kenapa terakhir kali |
620 | 00:40:33,840 | 00:40:35,860 | saya mau menargetkan Yao Mowan? | saya mau menargetkan Yao Mowan? |
621 | 00:40:36,030 | 00:40:37,840 | Karena maksud hatinya memasuki istana tidak murni. | Karena maksud hatinya memasuki istana tidak murni. |
622 | 00:40:38,630 | 00:40:39,900 | Dia punya dua tujuan. | Dia punya dua tujuan. |
623 | 00:40:40,280 | 00:40:42,870 | Pertama adalah untuk membalas dendam untuk Ratu. | Pertama adalah untuk membalas dendam untuk Ratu. |
624 | 00:40:43,080 | 00:40:45,600 | Kedua adalah untuk membantu Pangeran Su. | Kedua adalah untuk membantu Pangeran Su. |
625 | 00:40:46,490 | 00:40:49,240 | Tinggal di sisimu adalah suatu bencana. | Tinggal di sisimu adalah suatu bencana. |
626 | 00:40:50,250 | 00:40:51,070 | Kaisar. | Kaisar. |
627 | 00:40:51,350 | 00:40:53,190 | Demi dasar Kerajaan Chu selama ratusan tahun, | Demi dasar Kerajaan Chu selama ratusan tahun, |
628 | 00:40:53,590 | 00:40:55,980 | mohon Anda membunuh Yao Mowan. | mohon Anda membunuh Yao Mowan. |
629 | 00:40:56,390 | 00:40:57,840 | Perkataan Jendral Luo ini | Perkataan Jendral Luo ini |
630 | 00:40:58,960 | 00:41:01,520 | seharusnya dengar dari Selir Shu. | seharusnya dengar dari Selir Shu. |
631 | 00:41:03,440 | 00:41:04,440 | Selir Shu ini | Selir Shu ini |
632 | 00:41:04,870 | 00:41:06,680 | sudah mau mati masih tidak tau untuk berubah. | sudah mau mati masih tidak tau untuk berubah. |
633 | 00:41:07,160 | 00:41:09,680 | Sekarang masih mau membolak-balikkan kebenaran. | Sekarang masih mau membolak-balikkan kebenaran. |
634 | 00:41:10,080 | 00:41:11,880 | Sengaja menjebak Selir Agung Huang. | Sengaja menjebak Selir Agung Huang. |
635 | 00:41:14,910 | 00:41:15,780 | Benar. | Benar. |
636 | 00:41:15,970 | 00:41:18,170 | Yang Mulia Selir Shu ini hanya perkataan sepihak. | Yang Mulia Selir Shu ini hanya perkataan sepihak. |
637 | 00:41:18,450 | 00:41:20,680 | Tetapi saya sudah berada di medan perang selama bertahun-tahun. | Tetapi saya sudah berada di medan perang selama bertahun-tahun. |
638 | 00:41:21,290 | 00:41:22,920 | Terlarut dalam masalah dunia Kerajaan. | Terlarut dalam masalah dunia Kerajaan. |
639 | 00:41:23,270 | 00:41:25,720 | Saya mempunyai sepasang mata yang bisa melihat jelas maksud hati seseorang. | Saya mempunyai sepasang mata yang bisa melihat jelas maksud hati seseorang. |
640 | 00:41:26,020 | 00:41:28,720 | Yang Mulia Selir Agung Huang ini seperti tidak memiliki perselisihan dengan dunia dari tampaknya. | Yang Mulia Selir Agung Huang ini seperti tidak memiliki perselisihan dengan dunia dari tampaknya. |
641 | 00:41:29,100 | 00:41:30,720 | Tetapi sebenarnya, di belakang malah mau mencelakai | Tetapi sebenarnya, di belakang malah mau mencelakai |
642 | 00:41:30,760 | 00:41:31,800 | Selir Li dan Selir Shu. | Selir Li dan Selir Shu. |
643 | 00:41:31,950 | 00:41:33,450 | Dan yang mewakili mereka di belakang adalah | Dan yang mewakili mereka di belakang adalah |
644 | 00:41:33,470 | 00:41:35,340 | Keluarga Dou dan Pangeran Dun kedua kekuatan besar. | Keluarga Dou dan Pangeran Dun kedua kekuatan besar. |
645 | 00:41:35,610 | 00:41:36,580 | Dan kedua kekuatan besar ini | Dan kedua kekuatan besar ini |
646 | 00:41:36,690 | 00:41:39,150 | adalah pion Kaisar yang paling setia. | adalah pion Kaisar yang paling setia. |
647 | 00:41:39,250 | 00:41:40,280 | Tetapi sekarang ini, | Tetapi sekarang ini, |
648 | 00:41:40,950 | 00:41:43,520 | pion-pion ini sudah musnah. | pion-pion ini sudah musnah. |
649 | 00:41:44,140 | 00:41:46,920 | Kenapa Yao Mowan melakukan ini? | Kenapa Yao Mowan melakukan ini? |
650 | 00:41:47,430 | 00:41:49,280 | Adalah untuk membantu Pangeran Su. | Adalah untuk membantu Pangeran Su. |
651 | 00:41:49,340 | 00:41:51,480 | Memisahkan dan menghancurkan kekuatan Kaisar. | Memisahkan dan menghancurkan kekuatan Kaisar. |
652 | 00:41:51,680 | 00:41:53,080 | Jendral Luo tidak perlu banyak berbicara. | Jendral Luo tidak perlu banyak berbicara. |
653 | 00:41:53,370 | 00:41:54,670 | Ini adalah urusan saya. | Ini adalah urusan saya. |
654 | 00:41:55,510 | 00:41:56,520 | Saya memiliki keputusan saya sendiri. | Saya memiliki keputusan saya sendiri. |
655 | 00:41:57,280 | 00:41:58,880 | Jendral Luo tidak perlu khawatir. | Jendral Luo tidak perlu khawatir. |
656 | 00:42:01,960 | 00:42:02,840 | Kaisar. | Kaisar. |
657 | 00:42:04,460 | 00:42:07,320 | Bukankah Anda karena Yao Mowan ini | Bukankah Anda karena Yao Mowan ini |
658 | 00:42:07,650 | 00:42:09,120 | menyerupai Ratu terdahulu, | menyerupai Ratu terdahulu, |
659 | 00:42:09,470 | 00:42:12,240 | sehingga mencintainya tanpa membedakan yang benar dan salah, | sehingga mencintainya tanpa membedakan yang benar dan salah, |
660 | 00:42:12,510 | 00:42:14,280 | dan kehilangan kebijaksanaan? | dan kehilangan kebijaksanaan? |
661 | 00:42:14,430 | 00:42:15,230 | Lancang. | Lancang. |
662 | 00:42:15,820 | 00:42:16,640 | Luo Bin. | Luo Bin. |
663 | 00:42:17,130 | 00:42:18,360 | Saya menghormatimu sebagai menteri dua generasi Kerajaan Chu. | Saya menghormatimu sebagai menteri dua generasi Kerajaan Chu. |
664 | 00:42:18,380 | 00:42:19,600 | Terus menerus menahan untukmu. | Terus menerus menahan untukmu. |
665 | 00:42:20,140 | 00:42:23,040 | Tidak disangka, kamu memaksa dimana-mana sekarang. | Tidak disangka, kamu memaksa dimana-mana sekarang. |
666 | 00:42:23,060 | 00:42:24,080 | Berbicara tanpa segan. | Berbicara tanpa segan. |
667 | 00:42:27,420 | 00:42:28,510 | Kupon pembebasan kematian ini | Kupon pembebasan kematian ini |
668 | 00:42:29,870 | 00:42:31,160 | Kamu simpanlah dengan baik. | Kamu simpanlah dengan baik. |
669 | 00:42:32,090 | 00:42:35,480 | Sekarang ini, mungkin kamu lebih membutuhkannya dibanding Selir Shu. | Sekarang ini, mungkin kamu lebih membutuhkannya dibanding Selir Shu. |
670 | 00:42:52,140 | 00:42:54,880 | Istana Guan Ju | Istana Guan Ju |
671 | 00:42:54,880 | 00:42:55,820 | Apakah kamu mendengar alasan kenapa Luo Bin Istana Guan Ju | Apakah kamu mendengar alasan kenapa Luo Bin Istana Guan Ju |
672 | 00:42:55,820 | 00:42:56,120 | Apakah kamu mendengar alasan kenapa Luo Bin | Apakah kamu mendengar alasan kenapa Luo Bin |
673 | 00:42:56,140 | 00:42:57,200 | bersikeras ingin menyelamatkan Wang Qinruo? | bersikeras ingin menyelamatkan Wang Qinruo? |
674 | 00:42:58,040 | 00:43:00,120 | Luo Bin pernah berhutang kepada Pangeran Dun karena menyelamatkan hidupnya. | Luo Bin pernah berhutang kepada Pangeran Dun karena menyelamatkan hidupnya. |
675 | 00:43:00,520 | 00:43:02,500 | Ingin menyelamatkan Wang Qinruo dengan Kupon pembebasan kematiannya. | Ingin menyelamatkan Wang Qinruo dengan Kupon pembebasan kematiannya. |
676 | 00:43:02,810 | 00:43:05,360 | Tetapi karena dia bersikeras agar Kaisar membunuh Tuanku, | Tetapi karena dia bersikeras agar Kaisar membunuh Tuanku, |
677 | 00:43:05,800 | 00:43:07,320 | Malahan membuat Kaisar hingga marah. | Malahan membuat Kaisar hingga marah. |
678 | 00:43:07,890 | 00:43:09,330 | Kaisar tidak hanya menegurnya, | Kaisar tidak hanya menegurnya, |
679 | 00:43:09,550 | 00:43:12,120 | bahkan menolak untuk menukar Kupon pembebasan kematian dengan Wang Qinruo. | bahkan menolak untuk menukar Kupon pembebasan kematian dengan Wang Qinruo. |
680 | 00:43:13,030 | 00:43:14,120 | Ternyata demikian. | Ternyata demikian. |
681 | 00:43:16,530 | 00:43:17,760 | Kalau begitu, | Kalau begitu, |
682 | 00:43:18,410 | 00:43:20,200 | Luo Bin harus menyelamatkan Wang Qinruo | Luo Bin harus menyelamatkan Wang Qinruo |
683 | 00:43:21,530 | 00:43:23,480 | dan juga ingin membuatku mati. | dan juga ingin membuatku mati. |
684 | 00:43:25,790 | 00:43:29,200 | Kalau tetap tinggal di istana, cepat lambat akan membuat repot. | Kalau tetap tinggal di istana, cepat lambat akan membuat repot. |
685 | 00:43:32,460 | 00:43:33,270 | Yin Xue. | Yin Xue. |
686 | 00:43:33,650 | 00:43:35,030 | Saya perlu kamu untuk melakukan sesuatu. | Saya perlu kamu untuk melakukan sesuatu. |
687 | 00:43:36,880 | 00:43:38,220 | Saya mendengar suatu rahasia besar. | Saya mendengar suatu rahasia besar. |
688 | 00:43:38,720 | 00:43:40,560 | Jendral Luo yang memasuki istana baru-baru ini | Jendral Luo yang memasuki istana baru-baru ini |
689 | 00:43:40,960 | 00:43:43,240 | adalah kekasih Ibu Suri. | adalah kekasih Ibu Suri. |
690 | 00:43:44,060 | 00:43:44,920 | Benar atau tidak? | Benar atau tidak? |
691 | 00:43:45,400 | 00:43:46,220 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
692 | 00:43:46,400 | 00:43:47,360 | Kalau demikian, | Kalau demikian, |
693 | 00:43:47,830 | 00:43:49,480 | Jendral Luo dan Kaisar | Jendral Luo dan Kaisar |
694 | 00:43:50,040 | 00:43:51,560 | Tidak heran kalau dilihat dari wajah, | Tidak heran kalau dilihat dari wajah, |
695 | 00:43:51,600 | 00:43:52,560 | ada beberapa kemiripan. | ada beberapa kemiripan. |
696 | 00:43:52,980 | 00:43:54,520 | Tak heran kalau Jendral Luo begitu mendominasi. | Tak heran kalau Jendral Luo begitu mendominasi. |
697 | 00:43:54,840 | 00:43:56,200 | Kaisar juga mengalah dimana-mana. | Kaisar juga mengalah dimana-mana. |
698 | 00:44:01,930 | 00:44:03,220 | Tuan, mohon ampun. Tuan, mohon ampun. | Tuan, mohon ampun. Tuan, mohon ampun. |
699 | 00:44:03,510 | 00:44:04,320 | Katakan. | Katakan. |
700 | 00:44:04,610 | 00:44:05,920 | Dari mana kamu mendengar ini? | Dari mana kamu mendengar ini? |
701 | 00:44:07,850 | 00:44:09,200 | Mohon ampun, Jendral Luo. | Mohon ampun, Jendral Luo. |
702 | 00:44:09,540 | 00:44:11,000 | Hamba hanya mendengarnya. | Hamba hanya mendengarnya. |
703 | 00:44:11,310 | 00:44:12,160 | Sialan. | Sialan. |
704 | 00:44:12,570 | 00:44:13,760 | Beraninya menyebarkan rumor tentang Jendral Luo. | Beraninya menyebarkan rumor tentang Jendral Luo. |
705 | 00:44:19,030 | 00:44:19,850 | Jendral. | Jendral. |
706 | 00:44:19,870 | 00:44:21,320 | Apakah mau hamba pergi menyelidiki masalah ini? | Apakah mau hamba pergi menyelidiki masalah ini? |
707 | 00:44:24,970 | 00:44:25,800 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
708 | 00:44:27,120 | 00:44:29,080 | Pasti Yao Mowan yang melakukannya. | Pasti Yao Mowan yang melakukannya. |
709 | 00:44:30,200 | 00:44:33,250 | Ingin menggunakan ini untuk memaksa saya meninggalkan istana. | Ingin menggunakan ini untuk memaksa saya meninggalkan istana. |
710 | 00:44:35,420 | 00:44:37,040 | Tidak semudah itu. | Tidak semudah itu. |
711 | 00:44:41,400 | 00:44:42,260 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
712 | 00:44:54,970 | 00:44:55,820 | Apa? | Apa? |
713 | 00:44:56,660 | 00:44:57,920 | Selir Agung Huang hilang. | Selir Agung Huang hilang. |
714 | 00:44:58,300 | 00:44:59,240 | Menurut Ting Yue, | Menurut Ting Yue, |
715 | 00:44:59,640 | 00:45:01,800 | Semalam ada orang yang menyelinap ke Istana Guan Ju dan memukulnya hingga tak sadarkan diri. | Semalam ada orang yang menyelinap ke Istana Guan Ju dan memukulnya hingga tak sadarkan diri. |
716 | 00:45:02,550 | 00:45:04,120 | Selir Agung Huang pasti telah dibawa lari. | Selir Agung Huang pasti telah dibawa lari. |
717 | 00:45:04,530 | 00:45:05,680 | Dibawa lari? | Dibawa lari? |
718 | 00:45:07,210 | 00:45:08,030 | Bagaimana dengan Luo Bin? | Bagaimana dengan Luo Bin? |
719 | 00:45:08,260 | 00:45:09,760 | Jendral Luo juga menghilang. | Jendral Luo juga menghilang. |
720 | 00:45:10,630 | 00:45:11,840 | Keterlaluan. | Keterlaluan. |
721 | 00:45:12,740 | 00:45:14,440 | Luo Bin sengguh sangat berani. | Luo Bin sengguh sangat berani. |
722 | 00:45:15,400 | 00:45:18,120 | Cepat utus orang untuk menutup semua gerbang utama di Ibu Kota. | Cepat utus orang untuk menutup semua gerbang utama di Ibu Kota. |
723 | 00:45:18,540 | 00:45:19,720 | Harus mengejar kembali Selir Agung Huang. | Harus mengejar kembali Selir Agung Huang. |
724 | 00:45:20,180 | 00:45:21,020 | Baiklah. | Baiklah. |
725 | 00:45:21,470 | 00:45:22,290 | Sebentar. | Sebentar. |
726 | 00:45:22,830 | 00:45:26,040 | Luo Bin pasti akan memanfaatkan kekacauan ini untuk menyelamatkan Selir Shu. | Luo Bin pasti akan memanfaatkan kekacauan ini untuk menyelamatkan Selir Shu. |
727 | 00:45:28,070 | 00:45:29,440 | Kamu cepat utus orang ke Penjara Langit. | Kamu cepat utus orang ke Penjara Langit. |
728 | 00:45:29,990 | 00:45:30,840 | Perketat perlindungan. | Perketat perlindungan. |
729 | 00:45:31,250 | 00:45:32,070 | Baiklah. | Baiklah. |
730 | 00:45:45,400 | 00:45:46,270 | Tidak baik. | Tidak baik. |
731 | 00:45:46,450 | 00:45:47,280 | Mo Wan hilang. | Mo Wan hilang. |
732 | 00:45:47,810 | 00:45:48,610 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
733 | 00:45:48,630 | 00:45:50,340 | Jendral Luo yang memasuki istana baru-baru ini juga hilang. | Jendral Luo yang memasuki istana baru-baru ini juga hilang. |
734 | 00:45:52,120 | 00:45:53,520 | Dia pasti ada hubungannya dengan masalah ini. | Dia pasti ada hubungannya dengan masalah ini. |
735 | 00:45:53,960 | 00:45:54,800 | Ayo jalan. | Ayo jalan. |
736 | 00:45:55,470 | 00:45:56,330 | Pangeran, sebentar. | Pangeran, sebentar. |
737 | 00:45:56,900 | 00:45:58,370 | Tuan telah memberiku sebuah kantong petunjuk sebelumnya. | Tuan telah memberiku sebuah kantong petunjuk sebelumnya. |
738 | 00:45:58,490 | 00:45:59,400 | Menjelaskan apabila dia dalam bahaya, | Menjelaskan apabila dia dalam bahaya, |
739 | 00:45:59,420 | 00:46:00,400 | serahkan kepada Pangeran. | serahkan kepada Pangeran. |
740 | 00:46:03,420 | 00:46:13,420 | Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |