This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:24,315 | 00:00:27,610 | O LUNĂ MAI TÂRZIU | O LUNĂ MAI TÂRZIU |
2 | 00:00:28,445 | 00:00:30,071 | Doamnă Helmstetter? | Doamnă Helmstetter? |
3 | 00:00:32,657 | 00:00:34,409 | Bună! | Bună! |
4 | 00:00:35,326 | 00:00:39,622 | Sunt Mărul Zbârcit. | Sunt Mărul Zbârcit. |
5 | 00:00:39,706 | 00:00:41,499 | Mi-e foarte sete! | Mi-e foarte sete! |
6 | 00:00:41,583 | 00:00:44,377 | E important să fiu hidratat. | E important să fiu hidratat. |
7 | 00:00:44,461 | 00:00:47,547 | Nu, te rog! Pleacă de aici! | Nu, te rog! Pleacă de aici! |
8 | 00:00:49,007 | 00:00:51,009 | Care-i problema ta? | Care-i problema ta? |
9 | 00:00:52,385 | 00:00:57,891 | Știi cât mi-a luat să fac obiectele astea? | Știi cât mi-a luat să fac obiectele astea? |
10 | 00:00:57,974 | 00:00:58,808 | Louise! | Louise! |
11 | 00:00:59,350 | 00:01:01,061 | Poți veni în biroul meu? | Poți veni în biroul meu? |
12 | 00:01:07,817 | 00:01:09,778 | Vreau să lămuresc o treabă. | Vreau să lămuresc o treabă. |
13 | 00:01:10,779 | 00:01:12,614 | Am o slăbiciune | Am o slăbiciune |
14 | 00:01:12,697 | 00:01:15,700 | pentru dame trecute și zvăpăiate care trag la măsea. | pentru dame trecute și zvăpăiate care trag la măsea. |
15 | 00:01:16,743 | 00:01:19,496 | Tocmai de aceea te-am angajat ca ajutor. | Tocmai de aceea te-am angajat ca ajutor. |
16 | 00:01:19,579 | 00:01:22,165 | Voiam să te pun pe calea ce bună. | Voiam să te pun pe calea ce bună. |
17 | 00:01:23,291 | 00:01:29,255 | Dar nu-ți permit să terorizezi pacienți care sunt deja fragili. | Dar nu-ți permit să terorizezi pacienți care sunt deja fragili. |
18 | 00:01:29,339 | 00:01:33,551 | Așadar, dacă refuză terapia cu păpușile tale artizanale, | Așadar, dacă refuză terapia cu păpușile tale artizanale, |
19 | 00:01:33,635 | 00:01:36,304 | le urezi o zi bună și mergi mai departe. | le urezi o zi bună și mergi mai departe. |
20 | 00:01:38,014 | 00:01:39,557 | Am înțeles. | Am înțeles. |
21 | 00:01:39,641 | 00:01:40,600 | Bine. | Bine. |
22 | 00:01:41,559 | 00:01:42,519 | Da, să trăiți! | Da, să trăiți! |
23 | 00:01:47,941 | 00:01:52,028 | Pur și simplu sunt încântată de faptul că mă aflu aici. | Pur și simplu sunt încântată de faptul că mă aflu aici. |
24 | 00:01:53,279 | 00:01:57,117 | În sfârșit simt că am mai mult decât o simplă slujbă. | În sfârșit simt că am mai mult decât o simplă slujbă. |
25 | 00:01:58,284 | 00:01:59,536 | Am o carieră. | Am o carieră. |
26 | 00:02:00,912 | 00:02:04,666 | - Îți sunt etern recunoscătoare. - Bine. | - Îți sunt etern recunoscătoare. - Bine. |
27 | 00:02:08,586 | 00:02:09,587 | Era să uit. | Era să uit. |
28 | 00:02:13,049 | 00:02:14,843 | Ziarul tău. | Ziarul tău. |
29 | 00:02:19,597 | 00:02:20,598 | Ia te uită! | Ia te uită! |
30 | 00:02:22,976 | 00:02:25,395 | UCIGAȘUL DE POPI, CONDAMNAT LA MOARTE | UCIGAȘUL DE POPI, CONDAMNAT LA MOARTE |
31 | 00:02:27,105 | 00:02:28,231 | Da, am auzit. | Da, am auzit. |
32 | 00:02:33,653 | 00:02:35,697 | Guvernatorul vrea să fie reales, | Guvernatorul vrea să fie reales, |
33 | 00:02:36,614 | 00:02:39,534 | așa că a pus sistemul pe jar. | așa că a pus sistemul pe jar. |
34 | 00:02:39,617 | 00:02:43,246 | E o mișcare isteață, care probabil îi va aduce victoria. | E o mișcare isteață, care probabil îi va aduce victoria. |
35 | 00:02:43,329 | 00:02:46,374 | După părerea mea, e de toată rușinea. | După părerea mea, e de toată rușinea. |
36 | 00:02:47,542 | 00:02:49,460 | Dar în ziua alegerilor... | Dar în ziua alegerilor... |
37 | 00:02:52,463 | 00:02:54,132 | Tolleson va fi mort. | Tolleson va fi mort. |
38 | 00:04:29,185 | 00:04:31,145 | INSPIRAT DIN ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI | INSPIRAT DIN ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI |
39 | 00:04:31,229 | 00:04:35,441 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
40 | 00:05:06,806 | 00:05:08,099 | - Bună! - Bună! | - Bună! - Bună! |
41 | 00:05:09,642 | 00:05:10,893 | Nu te-am văzut. | Nu te-am văzut. |
42 | 00:05:14,022 | 00:05:15,189 | A trebuit... | A trebuit... |
43 | 00:05:19,027 | 00:05:20,778 | Aș vrea să continuăm... | Aș vrea să continuăm... |
44 | 00:05:22,405 | 00:05:24,490 | dar cred că am nevoie de o pauză. | dar cred că am nevoie de o pauză. |
45 | 00:05:38,338 | 00:05:39,547 | Știu... | Știu... |
46 | 00:05:40,631 | 00:05:42,717 | că abia am început chimioterapia... | că abia am început chimioterapia... |
47 | 00:05:44,177 | 00:05:46,763 | dar e incredibil cât de rău mă simt deja. | dar e incredibil cât de rău mă simt deja. |
48 | 00:05:49,307 | 00:05:50,141 | Ce e? | Ce e? |
49 | 00:05:52,685 | 00:05:54,103 | Ai un plan... | Ai un plan... |
50 | 00:05:55,480 | 00:05:57,940 | pe care-l coci în căpșorul tău genial. | pe care-l coci în căpșorul tău genial. |
51 | 00:06:01,736 | 00:06:05,948 | Nu puteam vorbi despre asta înainte să știu ce se va alege de Edmund. | Nu puteam vorbi despre asta înainte să știu ce se va alege de Edmund. |
52 | 00:06:07,825 | 00:06:08,826 | Iar acum... | Iar acum... |
53 | 00:06:12,872 | 00:06:14,582 | Acum, că e limpede... | Acum, că e limpede... |
54 | 00:06:17,126 | 00:06:20,963 | acest capitol din viața mea va lua sfârșit. | acest capitol din viața mea va lua sfârșit. |
55 | 00:06:22,048 | 00:06:24,217 | Iar noi două putem pleca în lume. | Iar noi două putem pleca în lume. |
56 | 00:06:25,551 | 00:06:27,762 | Vom merge în sud. | Vom merge în sud. |
57 | 00:06:29,097 | 00:06:32,767 | De-a lungul coastei, până în Mexic. | De-a lungul coastei, până în Mexic. |
58 | 00:06:32,850 | 00:06:34,394 | Mexic? | Mexic? |
59 | 00:06:37,605 | 00:06:39,065 | Ar fi frumos. | Ar fi frumos. |
60 | 00:06:43,945 | 00:06:47,490 | Când îmi va suna ceasul, vom fi pe balcon... | Când îmi va suna ceasul, vom fi pe balcon... |
61 | 00:06:48,157 | 00:06:50,118 | într-o hacienda, pe plajă. | într-o hacienda, pe plajă. |
62 | 00:06:51,160 | 00:06:52,954 | Sorbind câte o Margarita. | Sorbind câte o Margarita. |
63 | 00:06:55,206 | 00:06:56,916 | M-aș stinge în pace. | M-aș stinge în pace. |
64 | 00:06:58,835 | 00:07:00,878 | În timp ce soarele apune în ocean. | În timp ce soarele apune în ocean. |
65 | 00:07:07,510 | 00:07:10,221 | Acela va fi sfârșitul... | Acela va fi sfârșitul... |
66 | 00:07:11,514 | 00:07:13,683 | unui capitol deosebit de frumos... | unui capitol deosebit de frumos... |
67 | 00:07:15,351 | 00:07:21,274 | Din ceea ce va fi îndelungata și palpitanta viață a lui Mildred Ratched. | Din ceea ce va fi îndelungata și palpitanta viață a lui Mildred Ratched. |
68 | 00:07:28,406 | 00:07:29,740 | Nu vorbi așa. | Nu vorbi așa. |
69 | 00:07:31,742 | 00:07:32,910 | Sunt sinceră. | Sunt sinceră. |
70 | 00:07:33,870 | 00:07:35,455 | A fost... | A fost... |
71 | 00:07:38,332 | 00:07:39,667 | cea mai fascinantă... | cea mai fascinantă... |
72 | 00:07:41,419 | 00:07:42,795 | și splendidă lună... | și splendidă lună... |
73 | 00:07:45,923 | 00:07:47,175 | din viața mea. | din viața mea. |
74 | 00:07:55,266 | 00:07:56,517 | Ascultă-mă! | Ascultă-mă! |
75 | 00:07:57,185 | 00:07:58,769 | M-am documentat. | M-am documentat. |
76 | 00:07:58,853 | 00:08:01,981 | Am auzit de niște doctori formidabili | Am auzit de niște doctori formidabili |
77 | 00:08:02,064 | 00:08:04,817 | care au obținut rezultate excepționale | care au obținut rezultate excepționale |
78 | 00:08:04,901 | 00:08:08,154 | cu pacienții bolnavi de cancer din stadii terminale | cu pacienții bolnavi de cancer din stadii terminale |
79 | 00:08:08,237 | 00:08:09,822 | și care se află în Mexic. | și care se află în Mexic. |
80 | 00:08:10,615 | 00:08:13,075 | Te putem vindeca, Gwendolyn. | Te putem vindeca, Gwendolyn. |
81 | 00:08:14,076 | 00:08:16,954 | Ne-am putea vedea de viețile noastre... | Ne-am putea vedea de viețile noastre... |
82 | 00:08:18,080 | 00:08:19,207 | împreună. | împreună. |
83 | 00:08:19,790 | 00:08:21,501 | Mildred! | Mildred! |
84 | 00:08:23,461 | 00:08:24,629 | Mildred. | Mildred. |
85 | 00:08:31,928 | 00:08:33,387 | Sună de vis. | Sună de vis. |
86 | 00:08:33,888 | 00:08:35,056 | Așa-i? | Așa-i? |
87 | 00:09:00,873 | 00:09:03,000 | Ai făcut o treabă bună, Betsy. | Ai făcut o treabă bună, Betsy. |
88 | 00:09:03,084 | 00:09:05,378 | Spitalul pare să meargă ca pe roate. | Spitalul pare să meargă ca pe roate. |
89 | 00:09:05,461 | 00:09:09,257 | Trebuie să recunosc că, sub comanda lui Hanover, | Trebuie să recunosc că, sub comanda lui Hanover, |
90 | 00:09:10,174 | 00:09:11,634 | ștacheta era jos de tot. | ștacheta era jos de tot. |
91 | 00:09:14,804 | 00:09:16,931 | Am angajat o femeie doctor. | Am angajat o femeie doctor. |
92 | 00:09:17,014 | 00:09:18,224 | Îți vine să crezi? | Îți vine să crezi? |
93 | 00:09:22,937 | 00:09:24,981 | Știu că ai venit pentru Edmund. | Știu că ai venit pentru Edmund. |
94 | 00:09:26,732 | 00:09:30,695 | Probabil vrei să-ți explic cum se va desfășura... | Probabil vrei să-ți explic cum se va desfășura... |
95 | 00:09:31,571 | 00:09:32,905 | execuția? | execuția? |
96 | 00:09:34,824 | 00:09:35,950 | Da. | Da. |
97 | 00:09:41,122 | 00:09:45,209 | Va fi dus pe un coridor lung până în camera de execuție. | Va fi dus pe un coridor lung până în camera de execuție. |
98 | 00:09:49,088 | 00:09:50,673 | Va fi legat de o targă. | Va fi legat de o targă. |
99 | 00:09:50,756 | 00:09:53,217 | I se vor introduce două perfuzii. | I se vor introduce două perfuzii. |
100 | 00:09:54,927 | 00:09:57,763 | A doua, ca rezervă, în caz că prima eșuează. | A doua, ca rezervă, în caz că prima eșuează. |
101 | 00:09:59,390 | 00:10:01,434 | I se va face ultima Împărtășanie. | I se va face ultima Împărtășanie. |
102 | 00:10:02,727 | 00:10:04,854 | În cazul lui, de către un preot. | În cazul lui, de către un preot. |
103 | 00:10:05,563 | 00:10:06,564 | E ironic. | E ironic. |
104 | 00:10:13,070 | 00:10:17,408 | Apoi, Edmund va fi întrebat care sunt ultimele lui cuvinte. | Apoi, Edmund va fi întrebat care sunt ultimele lui cuvinte. |
105 | 00:10:17,950 | 00:10:19,368 | Aș vrea să spun... | Aș vrea să spun... |
106 | 00:10:21,454 | 00:10:23,039 | că îmi pare rău. | că îmi pare rău. |
107 | 00:10:23,789 | 00:10:26,459 | Sper că moartea mea vă va oferi o alinare. | Sper că moartea mea vă va oferi o alinare. |
108 | 00:10:32,673 | 00:10:38,638 | I se va administra tiopental de sodiu care îl va adormi în câteva secunde. | I se va administra tiopental de sodiu care îl va adormi în câteva secunde. |
109 | 00:10:42,266 | 00:10:44,977 | Apoi i se va administra clorură de potasiu. | Apoi i se va administra clorură de potasiu. |
110 | 00:10:46,145 | 00:10:47,647 | Aceasta îi va opri inima. | Aceasta îi va opri inima. |
111 | 00:10:48,939 | 00:10:52,068 | De obicei, durează doar câteva minute. | De obicei, durează doar câteva minute. |
112 | 00:11:20,471 | 00:11:22,139 | Mildred, ai făcut... | Mildred, ai făcut... |
113 | 00:11:22,682 | 00:11:24,684 | tot ce ți-a stat în putință. | tot ce ți-a stat în putință. |
114 | 00:11:24,767 | 00:11:29,397 | E important să ții cont de faptul că mai are două săptămâni aici | E important să ții cont de faptul că mai are două săptămâni aici |
115 | 00:11:29,480 | 00:11:34,777 | și vreau ca ultimele sale zile să fie învăluite într-un aer demn. | și vreau ca ultimele sale zile să fie învăluite într-un aer demn. |
116 | 00:11:35,361 | 00:11:37,321 | Hambarul doctorului e gata. | Hambarul doctorului e gata. |
117 | 00:11:37,905 | 00:11:42,243 | O să am grijă să petreacă măcar o oră pe zi acolo, | O să am grijă să petreacă măcar o oră pe zi acolo, |
118 | 00:11:42,326 | 00:11:45,705 | trebăluind, în compania animalelor. | trebăluind, în compania animalelor. |
119 | 00:11:50,793 | 00:11:51,877 | De ce? | De ce? |
120 | 00:11:58,175 | 00:12:00,678 | Îmi pare foarte rău. | Îmi pare foarte rău. |
121 | 00:12:01,762 | 00:12:05,057 | Îți sunt alături. Vă sunt alături amândurora. | Îți sunt alături. Vă sunt alături amândurora. |
122 | 00:12:08,769 | 00:12:11,772 | E o zi frumoasă, nu-i așa, dle Tolleson? | E o zi frumoasă, nu-i așa, dle Tolleson? |
123 | 00:12:12,815 | 00:12:15,526 | Tonții ăștia nu mă lasă să mă săpunesc la duș. | Tonții ăștia nu mă lasă să mă săpunesc la duș. |
124 | 00:12:17,069 | 00:12:19,405 | Igiena e ultima ta problemă. | Igiena e ultima ta problemă. |
125 | 00:12:20,156 | 00:12:22,575 | În două săptămâni, vei fi executat. | În două săptămâni, vei fi executat. |
126 | 00:12:22,658 | 00:12:25,578 | În ciuda crimelor tale înfiorătoare, | În ciuda crimelor tale înfiorătoare, |
127 | 00:12:25,661 | 00:12:30,040 | tot o ființă umană ești și nu trebuie să-ți petreci ultimele clipe | tot o ființă umană ești și nu trebuie să-ți petreci ultimele clipe |
128 | 00:12:30,124 | 00:12:33,794 | încuiat într-o celulă rece, întunecată și umedă. | încuiat într-o celulă rece, întunecată și umedă. |
129 | 00:12:35,129 | 00:12:38,132 | Creștină fiind, cred că e datoria mea | Creștină fiind, cred că e datoria mea |
130 | 00:12:38,215 | 00:12:42,386 | să-ți ofer orice ocazie de a face pace cu Dumnezeu | să-ți ofer orice ocazie de a face pace cu Dumnezeu |
131 | 00:12:42,470 | 00:12:46,474 | și frumoasa lui creație, pe care ai nesocotit-o. | și frumoasa lui creație, pe care ai nesocotit-o. |
132 | 00:12:47,808 | 00:12:49,518 | Prin urmare, în fiecare zi, | Prin urmare, în fiecare zi, |
133 | 00:12:49,602 | 00:12:51,979 | îți voi permite să ieși afară, în soare, | îți voi permite să ieși afară, în soare, |
134 | 00:12:52,062 | 00:12:55,232 | la aer curat, și să te conectezi cu natura. | la aer curat, și să te conectezi cu natura. |
135 | 00:12:57,026 | 00:12:58,652 | Mildred te-a convins? | Mildred te-a convins? |
136 | 00:12:59,153 | 00:13:01,781 | Azi îți vei petrece ziua în hambar. | Azi îți vei petrece ziua în hambar. |
137 | 00:13:01,864 | 00:13:05,034 | Acest hambar a fost visul doctorului Hanover. | Acest hambar a fost visul doctorului Hanover. |
138 | 00:13:05,117 | 00:13:07,828 | Vorbea adesea despre grecii antici, | Vorbea adesea despre grecii antici, |
139 | 00:13:07,912 | 00:13:12,249 | primii care au folosit animalele pentru a-i alina pe cei grav bolnavi. | primii care au folosit animalele pentru a-i alina pe cei grav bolnavi. |
140 | 00:13:12,333 | 00:13:14,543 | Credea despre cai | Credea despre cai |
141 | 00:13:14,627 | 00:13:17,838 | că pot mirosi caracterul adevărat al unui om | că pot mirosi caracterul adevărat al unui om |
142 | 00:13:17,922 | 00:13:19,632 | dintr-o singură interacțiune. | dintr-o singură interacțiune. |
143 | 00:13:20,508 | 00:13:22,009 | Domnilor, vă rog. | Domnilor, vă rog. |
144 | 00:13:29,517 | 00:13:30,935 | Ai o oră. | Ai o oră. |
145 | 00:13:46,575 | 00:13:49,453 | Dacă apar probleme, avem voie să tragem. | Dacă apar probleme, avem voie să tragem. |
146 | 00:13:51,288 | 00:13:52,331 | Ușor, băieți. | Ușor, băieți. |
147 | 00:13:53,999 | 00:13:55,709 | Nu caut necazuri azi. | Nu caut necazuri azi. |
148 | 00:14:08,097 | 00:14:09,348 | Ia uite! | Ia uite! |
149 | 00:14:13,936 | 00:14:15,479 | Să ai grijă de acest ou! | Să ai grijă de acest ou! |
150 | 00:14:16,564 | 00:14:17,439 | E oul tău. | E oul tău. |
151 | 00:14:18,023 | 00:14:20,651 | Orice ar fi, nu-i lăsa să ți-l ia! | Orice ar fi, nu-i lăsa să ți-l ia! |
152 | 00:14:36,792 | 00:14:38,252 | O să-ți spun Guiț. | O să-ți spun Guiț. |
153 | 00:14:40,379 | 00:14:42,047 | Salut, Guiț! | Salut, Guiț! |
154 | 00:14:46,010 | 00:14:47,386 | Ești un scump. | Ești un scump. |
155 | 00:15:01,108 | 00:15:02,109 | Bună! | Bună! |
156 | 00:15:05,946 | 00:15:06,822 | Salut! | Salut! |
157 | 00:15:08,157 | 00:15:10,826 | E în regulă. Nu te teme. | E în regulă. Nu te teme. |
158 | 00:15:12,661 | 00:15:14,955 | Privește-mă! Mă vezi? | Privește-mă! Mă vezi? |
159 | 00:15:17,333 | 00:15:18,584 | Nu mi-e frică. | Nu mi-e frică. |
160 | 00:15:21,670 | 00:15:22,880 | Nu mi-e frică. | Nu mi-e frică. |
161 | 00:15:28,427 | 00:15:29,637 | Nu mi-e frică. | Nu mi-e frică. |
162 | 00:15:37,728 | 00:15:38,938 | Nu mi-e frică. | Nu mi-e frică. |
163 | 00:16:09,927 | 00:16:15,057 | Case Hitchen! Vrei să-i transmiți ceva familiei micului Jimmy Stratton? | Case Hitchen! Vrei să-i transmiți ceva familiei micului Jimmy Stratton? |
164 | 00:16:17,518 | 00:16:18,519 | Da. | Da. |
165 | 00:16:21,021 | 00:16:22,398 | Îmi pare rău... | Îmi pare rău... |
166 | 00:16:22,481 | 00:16:24,233 | Mulțumesc, a fost emoționant. | Mulțumesc, a fost emoționant. |
167 | 00:16:24,316 | 00:16:26,610 | Îl întoarceți, vă rog? | Îl întoarceți, vă rog? |
168 | 00:16:28,028 | 00:16:29,071 | Fiule... | Fiule... |
169 | 00:16:30,698 | 00:16:34,493 | Sunt George Wilburn, guvernatorul măreței Californii. | Sunt George Wilburn, guvernatorul măreței Californii. |
170 | 00:16:34,576 | 00:16:38,831 | Când mi s-a spus că ți se va administra injecția letală | Când mi s-a spus că ți se va administra injecția letală |
171 | 00:16:38,914 | 00:16:42,001 | pentru uciderea unui băiat de șapte ani, mi-am zis: | pentru uciderea unui băiat de șapte ani, mi-am zis: |
172 | 00:16:43,043 | 00:16:44,670 | "Nu merită asta." | "Nu merită asta." |
173 | 00:16:46,422 | 00:16:47,965 | Dar meriți asta. | Dar meriți asta. |
174 | 00:16:49,758 | 00:16:51,802 | Știi cum i se spunea drăciei? | Știi cum i se spunea drăciei? |
175 | 00:16:51,885 | 00:16:53,220 | Scânteiuță. | Scânteiuță. |
176 | 00:16:54,888 | 00:16:56,015 | Au pus-o în cui, | Au pus-o în cui, |
177 | 00:16:56,098 | 00:16:58,642 | dar e timpul să-i dăm iar de lucru. | dar e timpul să-i dăm iar de lucru. |
178 | 00:16:58,726 | 00:17:00,227 | Poți să te smiorcăi | Poți să te smiorcăi |
179 | 00:17:00,310 | 00:17:03,313 | ca băiatul căruia i-ai tăiat gâtul până la urechi. | ca băiatul căruia i-ai tăiat gâtul până la urechi. |
180 | 00:17:03,397 | 00:17:06,984 | Sau poți să iei loc și să-ți asumi fapta ca un bărbat. | Sau poți să iei loc și să-ți asumi fapta ca un bărbat. |
181 | 00:17:07,609 | 00:17:10,487 | Dl Hitchen se așază pe scaun. | Dl Hitchen se așază pe scaun. |
182 | 00:17:10,988 | 00:17:11,822 | Bravo! | Bravo! |
183 | 00:17:11,905 | 00:17:14,408 | Guvernatorul se va adresa rudelor victimei. | Guvernatorul se va adresa rudelor victimei. |
184 | 00:17:14,491 | 00:17:18,537 | Doamnelor, domnilor și îndurerată familie a lui Jimmy Stratton. | Doamnelor, domnilor și îndurerată familie a lui Jimmy Stratton. |
185 | 00:17:20,581 | 00:17:21,540 | Vreau... | Vreau... |
186 | 00:17:23,000 | 00:17:25,836 | Vreau să știți că vă împărtășesc durerea. | Vreau să știți că vă împărtășesc durerea. |
187 | 00:17:26,879 | 00:17:32,134 | Cât timp voi fi în funcție, în California va domni legea și ordinea. | Cât timp voi fi în funcție, în California va domni legea și ordinea. |
188 | 00:17:32,718 | 00:17:33,677 | Te interesează. | Te interesează. |
189 | 00:17:33,761 | 00:17:36,889 | Fiecare cetățean care respectă legea va dormi liniștit | Fiecare cetățean care respectă legea va dormi liniștit |
190 | 00:17:36,972 | 00:17:41,602 | știind că îi voi proteja familia de criminali însetați de sânge. | știind că îi voi proteja familia de criminali însetați de sânge. |
191 | 00:17:42,394 | 00:17:44,146 | Vom face tot posibilul | Vom face tot posibilul |
192 | 00:17:45,105 | 00:17:46,857 | să ne respectăm promisiunea. | să ne respectăm promisiunea. |
193 | 00:17:48,233 | 00:17:49,318 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
194 | 00:17:50,069 | 00:17:52,362 | Dle director, pot face onorurile? | Dle director, pot face onorurile? |
195 | 00:17:54,239 | 00:17:58,243 | Se pare că guvernatorul va trage maneta. | Se pare că guvernatorul va trage maneta. |
196 | 00:17:58,660 | 00:17:59,953 | Ei bine... | Ei bine... |
197 | 00:18:00,037 | 00:18:02,331 | Dumnezeu să se îndure de tine... | Dumnezeu să se îndure de tine... |
198 | 00:18:03,916 | 00:18:05,167 | căci eu n-o fac. | căci eu n-o fac. |
199 | 00:18:11,465 | 00:18:13,217 | Guvernatorul a tras maneta. | Guvernatorul a tras maneta. |
200 | 00:18:14,301 | 00:18:16,929 | Prizonierul e... Ferească Dumnezeu! | Prizonierul e... Ferească Dumnezeu! |
201 | 00:18:19,389 | 00:18:20,390 | De ce nu au... | De ce nu au... |
202 | 00:18:20,474 | 00:18:21,600 | Ceva nu e bine. | Ceva nu e bine. |
203 | 00:18:21,683 | 00:18:24,561 | Ceva nu e bine deloc. | Ceva nu e bine deloc. |
204 | 00:18:24,645 | 00:18:26,730 | E ceva de nedescris. | E ceva de nedescris. |
205 | 00:18:32,820 | 00:18:34,113 | Calmează-te! | Calmează-te! |
206 | 00:18:34,196 | 00:18:36,907 | Totul e în regulă, relaxează-te! E bine. | Totul e în regulă, relaxează-te! E bine. |
207 | 00:18:37,741 | 00:18:40,744 | Acest om arde în fața noastră. | Acest om arde în fața noastră. |
208 | 00:18:41,411 | 00:18:42,955 | De ce nu opresc procedura? | De ce nu opresc procedura? |
209 | 00:18:53,590 | 00:18:54,883 | Prizo... | Prizo... |
210 | 00:18:56,093 | 00:18:57,678 | Prizonierul... | Prizonierul... |
211 | 00:18:58,137 | 00:19:01,140 | Trupul lui este de nerecunoscut. | Trupul lui este de nerecunoscut. |
212 | 00:19:01,473 | 00:19:03,851 | Încă arde. | Încă arde. |
213 | 00:19:05,185 | 00:19:06,478 | Doamne, iartă... | Doamne, iartă... |
214 | 00:19:16,363 | 00:19:18,365 | Ora decesului: 08:21. | Ora decesului: 08:21. |
215 | 00:19:27,332 | 00:19:28,375 | Bună ziua! | Bună ziua! |
216 | 00:19:29,168 | 00:19:32,337 | - Mă bucur să te văd! - O mai știți pe dra Ratched? | - Mă bucur să te văd! - O mai știți pe dra Ratched? |
217 | 00:19:32,421 | 00:19:33,839 | Dră Ratched! | Dră Ratched! |
218 | 00:19:34,381 | 00:19:35,591 | Ce surpriză plăcută! | Ce surpriză plăcută! |
219 | 00:19:36,091 | 00:19:40,095 | Gwendolyn nu a spus că vei fi prezentă când am stabilit întâlnirea. | Gwendolyn nu a spus că vei fi prezentă când am stabilit întâlnirea. |
220 | 00:19:42,139 | 00:19:44,766 | - Sper că nu vă deranjez. - Deloc. | - Sper că nu vă deranjez. - Deloc. |
221 | 00:19:45,184 | 00:19:48,228 | Vorba aia, între două, nu te plouă. | Vorba aia, între două, nu te plouă. |
222 | 00:19:48,979 | 00:19:51,982 | Cu picioarele și posterioarele voastre, | Cu picioarele și posterioarele voastre, |
223 | 00:19:52,065 | 00:19:54,985 | concurați cu Ginger Rogers. | concurați cu Ginger Rogers. |
224 | 00:19:57,362 | 00:19:59,072 | - Luați loc! - Mulțumim. | - Luați loc! - Mulțumim. |
225 | 00:19:59,740 | 00:20:00,574 | Da. | Da. |
226 | 00:20:02,910 | 00:20:04,536 | Cu ce vă pot ajuta? | Cu ce vă pot ajuta? |
227 | 00:20:05,162 | 00:20:08,290 | Domnule guvernator, suntem aici pentru că eu... | Domnule guvernator, suntem aici pentru că eu... |
228 | 00:20:09,249 | 00:20:10,125 | Eu... | Eu... |
229 | 00:20:12,461 | 00:20:13,795 | Credem în compasiune. | Credem în compasiune. |
230 | 00:20:13,879 | 00:20:15,172 | E legat de Tolleson. | E legat de Tolleson. |
231 | 00:20:15,255 | 00:20:19,760 | Dacă îmi cereți să cruț un om care mi-a ucis cinci cetățeni, | Dacă îmi cereți să cruț un om care mi-a ucis cinci cetățeni, |
232 | 00:20:19,843 | 00:20:21,178 | cântați la altă masă. | cântați la altă masă. |
233 | 00:20:21,261 | 00:20:23,263 | Nu vă cerem suspendarea execuției. | Nu vă cerem suspendarea execuției. |
234 | 00:20:24,223 | 00:20:26,808 | Înțeleg că își merită sentința, | Înțeleg că își merită sentința, |
235 | 00:20:26,892 | 00:20:30,562 | dar nu înțeleg de ce nu poate fi săvârșită pașnic, | dar nu înțeleg de ce nu poate fi săvârșită pașnic, |
236 | 00:20:30,646 | 00:20:33,106 | cu o injecție sau în camera de gazare. | cu o injecție sau în camera de gazare. |
237 | 00:20:33,190 | 00:20:35,150 | De ce e nevoie de spectacol? | De ce e nevoie de spectacol? |
238 | 00:20:35,817 | 00:20:38,779 | Nu suntem romani, să ne ucidem în arene. | Nu suntem romani, să ne ucidem în arene. |
239 | 00:20:38,862 | 00:20:41,114 | Mildred vrea să spună | Mildred vrea să spună |
240 | 00:20:41,198 | 00:20:43,367 | că statul se scaldă în prosperitate | că statul se scaldă în prosperitate |
241 | 00:20:43,450 | 00:20:45,911 | datorită politicilor dvs. progresiste. | datorită politicilor dvs. progresiste. |
242 | 00:20:45,994 | 00:20:49,289 | Reinstaurarea unei barbarii precum scaunul electric | Reinstaurarea unei barbarii precum scaunul electric |
243 | 00:20:49,373 | 00:20:52,876 | ne-ar arunca în aceeași oală cu păgânii. | ne-ar arunca în aceeași oală cu păgânii. |
244 | 00:20:52,960 | 00:20:54,628 | - Nu... - Cum a fost? | - Nu... - Cum a fost? |
245 | 00:20:58,173 | 00:21:01,677 | Fraged ca o femeie mlădioasă. Dacă mi-ar fi mai poftă... | Fraged ca o femeie mlădioasă. Dacă mi-ar fi mai poftă... |
246 | 00:21:02,511 | 00:21:04,012 | aș mânca două. | aș mânca două. |
247 | 00:21:06,682 | 00:21:07,516 | Da. | Da. |
248 | 00:21:20,279 | 00:21:25,575 | Climatul politic actual nu se mai rezumă la o bună guvernare. | Climatul politic actual nu se mai rezumă la o bună guvernare. |
249 | 00:21:25,659 | 00:21:29,079 | Ci la cine se afirmă, cine poate să se facă auzit | Ci la cine se afirmă, cine poate să se facă auzit |
250 | 00:21:29,162 | 00:21:31,540 | și să transmită cu succes un mesaj. | și să transmită cu succes un mesaj. |
251 | 00:21:32,874 | 00:21:35,085 | Nu sunt politician. Ei bine... | Nu sunt politician. Ei bine... |
252 | 00:21:36,712 | 00:21:37,921 | Sunt un actor. | Sunt un actor. |
253 | 00:21:39,214 | 00:21:40,507 | Dar mereu ascult. | Dar mereu ascult. |
254 | 00:21:41,216 | 00:21:44,678 | Ascult publicul ca să știu cum vor să le dansez. | Ascult publicul ca să știu cum vor să le dansez. |
255 | 00:21:44,761 | 00:21:45,971 | E important. | E important. |
256 | 00:21:48,598 | 00:21:49,891 | Vor spectacol. | Vor spectacol. |
257 | 00:21:50,517 | 00:21:51,893 | Vor să-l prăjesc. | Vor să-l prăjesc. |
258 | 00:21:51,977 | 00:21:55,355 | Iar eu o voi face, pentru că sunt un câștigător. | Iar eu o voi face, pentru că sunt un câștigător. |
259 | 00:21:55,939 | 00:21:57,983 | Pe 9 noiembrie... | Pe 9 noiembrie... |
260 | 00:21:59,735 | 00:22:00,944 | voi câștiga. | voi câștiga. |
261 | 00:22:03,572 | 00:22:04,614 | Doamnelor. | Doamnelor. |
262 | 00:22:05,365 | 00:22:06,658 | Mi-a făcut plăcere. | Mi-a făcut plăcere. |
263 | 00:22:07,242 | 00:22:08,660 | Edmund e fratele meu. | Edmund e fratele meu. |
264 | 00:22:09,161 | 00:22:12,080 | Atunci nu-ți recomand să pornești radioul. | Atunci nu-ți recomand să pornești radioul. |
265 | 00:22:12,873 | 00:22:15,959 | Gwendolyn, îmi pare rău că te-ai înmuiat. | Gwendolyn, îmi pare rău că te-ai înmuiat. |
266 | 00:22:16,043 | 00:22:17,169 | Nu-l veți omorî. | Nu-l veți omorî. |
267 | 00:22:17,252 | 00:22:20,380 | Îl veți tortura. Nu pot permite așa ceva, înțelegeți? | Îl veți tortura. Nu pot permite așa ceva, înțelegeți? |
268 | 00:22:21,340 | 00:22:23,425 | - Pentru binele lui și al dvs. - Dragă. | - Pentru binele lui și al dvs. - Dragă. |
269 | 00:22:25,969 | 00:22:28,221 | Nu are rost. | Nu are rost. |
270 | 00:22:29,264 | 00:22:30,182 | Lasă-l. | Lasă-l. |
271 | 00:22:34,269 | 00:22:35,520 | Să fiu al naibii! | Să fiu al naibii! |
272 | 00:22:35,604 | 00:22:39,608 | Două lesbiene fix sub nasul meu, iar eu nu le-am mirosit. | Două lesbiene fix sub nasul meu, iar eu nu le-am mirosit. |
273 | 00:22:39,691 | 00:22:42,944 | Gwendolyn? Acum știu de ce nu te-ai culcat cu mine. | Gwendolyn? Acum știu de ce nu te-ai culcat cu mine. |
274 | 00:22:44,196 | 00:22:45,072 | E logic. | E logic. |
275 | 00:22:45,906 | 00:22:47,908 | Uite! Doamne, eu... | Uite! Doamne, eu... |
276 | 00:22:51,453 | 00:22:52,662 | Sora mea... | Sora mea... |
277 | 00:22:53,163 | 00:22:54,247 | Ei bine... | Ei bine... |
278 | 00:22:55,957 | 00:22:58,335 | E ca voi. | E ca voi. |
279 | 00:22:58,418 | 00:23:00,670 | Duce o viață grea | Duce o viață grea |
280 | 00:23:00,754 | 00:23:02,089 | și înțeleg. | și înțeleg. |
281 | 00:23:03,256 | 00:23:04,508 | Baftă! | Baftă! |
282 | 00:23:05,801 | 00:23:08,720 | Și nu uitați! Pe 9 noiembrie... | Și nu uitați! Pe 9 noiembrie... |
283 | 00:23:09,513 | 00:23:11,223 | votați-mă! | votați-mă! |
284 | 00:23:16,019 | 00:23:17,187 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
285 | 00:23:18,188 | 00:23:20,482 | Nu știu de ce am crezut că va merge. | Nu știu de ce am crezut că va merge. |
286 | 00:23:22,401 | 00:23:23,777 | Ce vom face? | Ce vom face? |
287 | 00:23:26,571 | 00:23:31,118 | Jur că toate asistentele mâncau sendvișuri cu carne tocată. | Jur că toate asistentele mâncau sendvișuri cu carne tocată. |
288 | 00:23:31,701 | 00:23:35,414 | Abia am reușit să mă abțin și să nu-mi vărs mațele. | Abia am reușit să mă abțin și să nu-mi vărs mațele. |
289 | 00:23:35,831 | 00:23:40,669 | Așadar, dna Mayfair, binefăcătoarea spitalului, | Așadar, dna Mayfair, binefăcătoarea spitalului, |
290 | 00:23:40,752 | 00:23:42,796 | mi-a devenit foarte apropiată. | mi-a devenit foarte apropiată. |
291 | 00:23:43,547 | 00:23:45,382 | E as la Parcheesi. | E as la Parcheesi. |
292 | 00:23:45,882 | 00:23:48,969 | Ea a spus: "Nu, Betsy! Insist. | Ea a spus: "Nu, Betsy! Insist. |
293 | 00:23:50,011 | 00:23:52,722 | De acum înainte, prânzul îți va fi livrat." | De acum înainte, prânzul îți va fi livrat." |
294 | 00:23:52,806 | 00:23:53,640 | Betsy. | Betsy. |
295 | 00:23:54,724 | 00:23:56,601 | Vreau să vorbim despre Edmund. | Vreau să vorbim despre Edmund. |
296 | 00:23:58,770 | 00:24:01,440 | Ea cât știe... | Ea cât știe... |
297 | 00:24:01,523 | 00:24:03,483 | Nu mă cunoașteți, dnă Bucket... | Nu mă cunoașteți, dnă Bucket... |
298 | 00:24:03,567 | 00:24:05,110 | Te cunosc foarte bine. | Te cunosc foarte bine. |
299 | 00:24:05,193 | 00:24:08,029 | Era să sângerezi până la moarte chiar aici. | Era să sângerezi până la moarte chiar aici. |
300 | 00:24:08,655 | 00:24:13,160 | Să scoți sângele cuiva dintr-o mochetă este un act destul de intim. | Să scoți sângele cuiva dintr-o mochetă este un act destul de intim. |
301 | 00:24:13,660 | 00:24:16,496 | Știe ce înseamnă el pentru mine și de ce. | Știe ce înseamnă el pentru mine și de ce. |
302 | 00:24:16,580 | 00:24:20,542 | Adevărul e că guvernatorul a luat-o razna cu scaunul electric. | Adevărul e că guvernatorul a luat-o razna cu scaunul electric. |
303 | 00:24:20,625 | 00:24:25,547 | Prăjește oameni ca să atragă alegători, iar Edmund e următorul la coadă. | Prăjește oameni ca să atragă alegători, iar Edmund e următorul la coadă. |
304 | 00:24:25,630 | 00:24:27,382 | Nu pot permite așa ceva. | Nu pot permite așa ceva. |
305 | 00:24:28,800 | 00:24:30,343 | Am nevoie de ajutorul tău. | Am nevoie de ajutorul tău. |
306 | 00:24:30,427 | 00:24:32,262 | Nu poate să ardă, Betsy. | Nu poate să ardă, Betsy. |
307 | 00:24:33,513 | 00:24:35,807 | Merită un dram de compasiune. | Merită un dram de compasiune. |
308 | 00:24:36,308 | 00:24:37,142 | De acord. | De acord. |
309 | 00:24:39,352 | 00:24:41,396 | Încă e pacientul nostru. | Încă e pacientul nostru. |
310 | 00:24:42,564 | 00:24:46,151 | Oricine cu puțin creier în bostan vede că e bolnav mintal. | Oricine cu puțin creier în bostan vede că e bolnav mintal. |
311 | 00:24:47,611 | 00:24:51,656 | Datoria asistentelor e de a trata bolnavii | Datoria asistentelor e de a trata bolnavii |
312 | 00:24:51,740 | 00:24:55,035 | cu cât mai multă grijă și compasiune. | cu cât mai multă grijă și compasiune. |
313 | 00:24:56,411 | 00:24:58,205 | Indiferent ce au făcut. | Indiferent ce au făcut. |
314 | 00:24:58,705 | 00:24:59,873 | Îngeri milostivi. | Îngeri milostivi. |
315 | 00:25:01,458 | 00:25:04,377 | - Ce fel de "milostenie"? - Va fi dus în hambar. | - Ce fel de "milostenie"? - Va fi dus în hambar. |
316 | 00:25:04,961 | 00:25:08,548 | Vom aranja să nu fie păzit de nimeni înăuntru. Va aprecia. | Vom aranja să nu fie păzit de nimeni înăuntru. Va aprecia. |
317 | 00:25:09,758 | 00:25:11,218 | Denotă încredere. | Denotă încredere. |
318 | 00:25:11,718 | 00:25:15,597 | Paznicilor li se va spune că e ordinul lui Betsy Bucket. | Paznicilor li se va spune că e ordinul lui Betsy Bucket. |
319 | 00:25:15,680 | 00:25:18,350 | Vor fi ascultători. Crede-mă! | Vor fi ascultători. Crede-mă! |
320 | 00:25:23,188 | 00:25:24,397 | - Salut! - Cine e? | - Salut! - Cine e? |
321 | 00:25:24,481 | 00:25:27,484 | Salut! Guiț, preferatul meu. | Salut! Guiț, preferatul meu. |
322 | 00:25:27,567 | 00:25:29,236 | Va mângâia animalele. | Va mângâia animalele. |
323 | 00:25:30,195 | 00:25:31,655 | Va vorbi cu ele. | Va vorbi cu ele. |
324 | 00:25:33,073 | 00:25:36,660 | Apoi Huck îi va injecta tiopental de sodiu pe la spate, | Apoi Huck îi va injecta tiopental de sodiu pe la spate, |
325 | 00:25:37,702 | 00:25:38,870 | ca să-l sedăm. | ca să-l sedăm. |
326 | 00:25:40,830 | 00:25:44,292 | Va cădea la pământ și, încet, își va pierde cunoștința. | Va cădea la pământ și, încet, își va pierde cunoștința. |
327 | 00:25:54,094 | 00:25:56,555 | Îmi pare rău, dragul meu frate. | Îmi pare rău, dragul meu frate. |
328 | 00:26:00,559 | 00:26:02,477 | Îmi pare rău că treci prin asta. | Îmi pare rău că treci prin asta. |
329 | 00:26:06,940 | 00:26:10,277 | Cât timp sunt în viață, vei fi cu mine. | Cât timp sunt în viață, vei fi cu mine. |
330 | 00:26:11,069 | 00:26:13,154 | Faci parte din mine, Edmund. | Faci parte din mine, Edmund. |
331 | 00:26:26,751 | 00:26:30,922 | După ce e gata, vom spune că s-a răzvrătit. | După ce e gata, vom spune că s-a răzvrătit. |
332 | 00:26:31,006 | 00:26:34,342 | I-am dat un sedativ, dar a avut o reacție alergică. | I-am dat un sedativ, dar a avut o reacție alergică. |
333 | 00:26:34,426 | 00:26:36,386 | E ceva comun, știi și tu. | E ceva comun, știi și tu. |
334 | 00:26:41,224 | 00:26:42,559 | Ca asistentă... | Ca asistentă... |
335 | 00:26:43,393 | 00:26:49,274 | nu agreez ideea de a întreprinde o acțiune care se soldează cu moartea. | nu agreez ideea de a întreprinde o acțiune care se soldează cu moartea. |
336 | 00:26:53,069 | 00:26:53,987 | Bănuiesc... | Bănuiesc... |
337 | 00:26:56,156 | 00:27:01,244 | că va trebui să ne luăm în calcul oroarea alternativei. | că va trebui să ne luăm în calcul oroarea alternativei. |
338 | 00:27:12,631 | 00:27:15,967 | Poate ar trebui să-i administrez eu doza letală. | Poate ar trebui să-i administrez eu doza letală. |
339 | 00:27:16,051 | 00:27:18,845 | Ca să nu fii tu martoră. | Ca să nu fii tu martoră. |
340 | 00:27:19,888 | 00:27:21,014 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
341 | 00:27:22,307 | 00:27:23,475 | Dar nu. | Dar nu. |
342 | 00:27:26,853 | 00:27:28,146 | Trebuie să o fac eu. | Trebuie să o fac eu. |
343 | 00:27:33,818 | 00:27:34,944 | Bine. | Bine. |
344 | 00:27:36,529 | 00:27:37,697 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
345 | 00:27:52,796 | 00:27:53,922 | Unde ai fost? | Unde ai fost? |
346 | 00:27:55,507 | 00:27:56,966 | Ce-i aia? Ultima masă? | Ce-i aia? Ultima masă? |
347 | 00:28:00,345 | 00:28:01,262 | Ce se întâmplă? | Ce se întâmplă? |
348 | 00:28:02,138 | 00:28:03,390 | Nimic. | Nimic. |
349 | 00:28:05,392 | 00:28:09,437 | M-am gândit că ți-ar plăcea o cină specială. | M-am gândit că ți-ar plăcea o cină specială. |
350 | 00:28:12,107 | 00:28:14,943 | Cu mâncărurile preferate din copilărie. | Cu mâncărurile preferate din copilărie. |
351 | 00:28:16,986 | 00:28:21,908 | Friptură Salisbury, piure de cartofi, mazăre, morcovi și tartă cu bezea. | Friptură Salisbury, piure de cartofi, mazăre, morcovi și tartă cu bezea. |
352 | 00:28:23,827 | 00:28:25,120 | Aia a fost de mult. | Aia a fost de mult. |
353 | 00:28:28,623 | 00:28:30,959 | Nu mai privi totul în roz! | Nu mai privi totul în roz! |
354 | 00:28:31,042 | 00:28:34,003 | Ești singura care încă nu și-a dat seama cine sunt. | Ești singura care încă nu și-a dat seama cine sunt. |
355 | 00:28:35,338 | 00:28:38,800 | Sunt singura care chiar știe cine ești. | Sunt singura care chiar știe cine ești. |
356 | 00:28:38,883 | 00:28:41,428 | Nu mânca cu mâna, Edmund! | Nu mânca cu mâna, Edmund! |
357 | 00:28:46,808 | 00:28:48,601 | Ai putea spune: "Mulțumesc." | Ai putea spune: "Mulțumesc." |
358 | 00:28:48,685 | 00:28:50,770 | Pe naiba! Știu că ești ușurată. | Pe naiba! Știu că ești ușurată. |
359 | 00:28:50,854 | 00:28:52,856 | Voi fi mort în două săptămâni. | Voi fi mort în două săptămâni. |
360 | 00:28:57,026 | 00:28:58,570 | Două săptămâni, nu? | Două săptămâni, nu? |
361 | 00:28:59,821 | 00:29:02,282 | N-ai pus otravă de șobolani aici, nu? | N-ai pus otravă de șobolani aici, nu? |
362 | 00:29:02,365 | 00:29:06,119 | Să-ți fie rușine că te-ai putut gândi la așa ceva! | Să-ți fie rușine că te-ai putut gândi la așa ceva! |
363 | 00:29:16,546 | 00:29:18,339 | Mi-ai frânt inima, Edmund. | Mi-ai frânt inima, Edmund. |
364 | 00:29:19,424 | 00:29:20,717 | Plănuisem totul. | Plănuisem totul. |
365 | 00:29:21,301 | 00:29:22,677 | Și tu ai stricat totul. | Și tu ai stricat totul. |
366 | 00:29:23,636 | 00:29:24,971 | Pentru ce? | Pentru ce? |
367 | 00:29:25,638 | 00:29:27,056 | Pentru dragoste. | Pentru dragoste. |
368 | 00:29:27,849 | 00:29:29,100 | Eram îndrăgostit. | Eram îndrăgostit. |
369 | 00:29:31,478 | 00:29:33,146 | De ce nu m-ai iubit pe mine? | De ce nu m-ai iubit pe mine? |
370 | 00:29:35,815 | 00:29:36,941 | De ce? | De ce? |
371 | 00:29:39,235 | 00:29:41,905 | Mi-aș da viața pentru tine. | Mi-aș da viața pentru tine. |
372 | 00:29:41,988 | 00:29:44,449 | Eu mi-am dat-o pentru tine, | Eu mi-am dat-o pentru tine, |
373 | 00:29:44,532 | 00:29:47,285 | iar tu m-ai părăsit, ai dat bir cu fugiții. | iar tu m-ai părăsit, ai dat bir cu fugiții. |
374 | 00:29:47,368 | 00:29:48,995 | Tu ai spus să plec. | Tu ai spus să plec. |
375 | 00:29:50,580 | 00:29:51,915 | Deci am încheiat-o? | Deci am încheiat-o? |
376 | 00:29:53,750 | 00:29:54,918 | Edmund... | Edmund... |
377 | 00:29:57,545 | 00:29:59,464 | Nu știi, așa-i? | Nu știi, așa-i? |
378 | 00:30:00,048 | 00:30:00,924 | Nu știi... | Nu știi... |
379 | 00:30:01,966 | 00:30:03,927 | cât îți sunt de recunoscătoare. | cât îți sunt de recunoscătoare. |
380 | 00:30:04,010 | 00:30:05,929 | - De ce? - Pentru că i-ai ucis. | - De ce? - Pentru că i-ai ucis. |
381 | 00:30:07,472 | 00:30:09,432 | Și mi-ai salvat viața. | Și mi-ai salvat viața. |
382 | 00:30:10,350 | 00:30:14,521 | De aceea am făcut ce am făcut. Ca să mă revanșez. | De aceea am făcut ce am făcut. Ca să mă revanșez. |
383 | 00:30:15,271 | 00:30:16,564 | Nu știam ce să fac. | Nu știam ce să fac. |
384 | 00:30:18,024 | 00:30:19,692 | Eram doar o fetiță. | Eram doar o fetiță. |
385 | 00:30:23,530 | 00:30:24,656 | Nu am... | Nu am... |
386 | 00:30:27,992 | 00:30:29,285 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
387 | 00:30:30,787 | 00:30:33,122 | Nu se va încheia niciodată între noi. | Nu se va încheia niciodată între noi. |
388 | 00:30:34,707 | 00:30:35,917 | Niciodată. | Niciodată. |
389 | 00:30:42,841 | 00:30:46,886 | Vreau să petrecem puțin timp în afara acestui loc mizerabil. | Vreau să petrecem puțin timp în afara acestui loc mizerabil. |
390 | 00:30:47,470 | 00:30:51,057 | Am convins-o pe Betsy să ne acorde o oră împreună. | Am convins-o pe Betsy să ne acorde o oră împreună. |
391 | 00:30:51,683 | 00:30:53,142 | În hambar, doar noi doi. | În hambar, doar noi doi. |
392 | 00:30:55,812 | 00:30:57,981 | Îmi poți arăta porcul care-ți place. | Îmi poți arăta porcul care-ți place. |
393 | 00:31:03,111 | 00:31:06,614 | Sună grozav! E fantastic, Mildred! | Sună grozav! E fantastic, Mildred! |
394 | 00:31:06,698 | 00:31:09,075 | Vreau să-ți arăt multe animale minunate! | Vreau să-ți arăt multe animale minunate! |
395 | 00:31:09,158 | 00:31:10,285 | Da? | Da? |
396 | 00:31:12,829 | 00:31:13,955 | Cum ar fi? | Cum ar fi? |
397 | 00:31:15,206 | 00:31:16,708 | - Este o vacă. - Așa, da. | - Este o vacă. - Așa, da. |
398 | 00:31:16,791 | 00:31:19,085 | - O capră... - Ce capră? | - O capră... - Ce capră? |
399 | 00:31:24,716 | 00:31:25,800 | Dnă Bucket? | Dnă Bucket? |
400 | 00:31:27,218 | 00:31:28,845 | Vă caută Charlotte Wells. | Vă caută Charlotte Wells. |
401 | 00:31:42,942 | 00:31:44,027 | Bună ziua! | Bună ziua! |
402 | 00:31:44,527 | 00:31:45,570 | Bună ziua! | Bună ziua! |
403 | 00:31:46,863 | 00:31:47,780 | Vă pot ajuta? | Vă pot ajuta? |
404 | 00:31:48,823 | 00:31:50,700 | Sigur că mă puteți ajuta. | Sigur că mă puteți ajuta. |
405 | 00:31:50,783 | 00:31:51,951 | Asta vă e datoria. | Asta vă e datoria. |
406 | 00:31:53,620 | 00:31:55,622 | Urmați-mă, e important! | Urmați-mă, e important! |
407 | 00:32:15,558 | 00:32:16,392 | Charlotte? | Charlotte? |
408 | 00:32:17,644 | 00:32:18,478 | Ce? | Ce? |
409 | 00:32:19,479 | 00:32:21,147 | Ce se întâmplă acum? | Ce se întâmplă acum? |
410 | 00:32:21,731 | 00:32:23,691 | Nu înțeleg întrebarea. | Nu înțeleg întrebarea. |
411 | 00:32:26,986 | 00:32:28,196 | Unde e dr. Hanover? | Unde e dr. Hanover? |
412 | 00:32:29,697 | 00:32:30,907 | E o ghicitoare? | E o ghicitoare? |
413 | 00:32:31,407 | 00:32:32,241 | Nu. | Nu. |
414 | 00:32:33,618 | 00:32:35,662 | Te uiți la el. | Te uiți la el. |
415 | 00:32:35,745 | 00:32:38,915 | Eu sunt dr. Richard Hanover. | Eu sunt dr. Richard Hanover. |
416 | 00:32:38,998 | 00:32:42,710 | - Am treburi urgente de rezolvat. - Bine. | - Am treburi urgente de rezolvat. - Bine. |
417 | 00:32:45,296 | 00:32:48,299 | Dnă Bucket, vă admir. | Dnă Bucket, vă admir. |
418 | 00:32:48,383 | 00:32:53,346 | Sunteți o femeie frumoasă și mi-ați fost de mare folos. | Sunteți o femeie frumoasă și mi-ați fost de mare folos. |
419 | 00:32:54,389 | 00:32:57,100 | Dar nu mai pot sta mult aici. | Dar nu mai pot sta mult aici. |
420 | 00:32:58,476 | 00:33:01,980 | Sunt vânat de oameni periculoși. | Sunt vânat de oameni periculoși. |
421 | 00:33:02,063 | 00:33:04,857 | Trebuie să plec. Să scap de ei. | Trebuie să plec. Să scap de ei. |
422 | 00:33:05,358 | 00:33:08,861 | Să găsesc un loc unde să pun bazele unei noi instituții, | Să găsesc un loc unde să pun bazele unei noi instituții, |
423 | 00:33:08,945 | 00:33:14,659 | ca să pot trasa o nouă direcție a științei minții, | ca să pot trasa o nouă direcție a științei minții, |
424 | 00:33:15,326 | 00:33:20,498 | pentru a ajuta pacienți precum Charlotte Wells și a-i vindeca. | pentru a ajuta pacienți precum Charlotte Wells și a-i vindeca. |
425 | 00:33:20,581 | 00:33:21,791 | Înțelegeți? | Înțelegeți? |
426 | 00:33:21,874 | 00:33:22,750 | Sunt... | Sunt... |
427 | 00:33:24,335 | 00:33:25,712 | Sunt foarte derutată. | Sunt foarte derutată. |
428 | 00:33:29,173 | 00:33:30,842 | Tolleson. Am nevoie de el. | Tolleson. Am nevoie de el. |
429 | 00:33:30,925 | 00:33:32,760 | E pacientul vedetă. | E pacientul vedetă. |
430 | 00:33:32,844 | 00:33:37,473 | Odată ce-l voi vindeca, vor înțelege de ce sunt în stare. | Odată ce-l voi vindeca, vor înțelege de ce sunt în stare. |
431 | 00:33:37,557 | 00:33:39,142 | Nu-i voi lăsa să-l omoare. | Nu-i voi lăsa să-l omoare. |
432 | 00:33:39,225 | 00:33:41,644 | Nu se va întâmpla și gata! | Nu se va întâmpla și gata! |
433 | 00:33:48,109 | 00:33:49,444 | Charlotte? | Charlotte? |
434 | 00:33:54,574 | 00:33:55,408 | Cine? | Cine? |
435 | 00:33:55,992 | 00:33:57,493 | - Charlotte? - Ce? | - Charlotte? - Ce? |
436 | 00:33:59,037 | 00:33:59,871 | Ce? | Ce? |
437 | 00:34:00,496 | 00:34:03,374 | Sunteți îndrăgostită de mine, așa-i? | Sunteți îndrăgostită de mine, așa-i? |
438 | 00:34:03,458 | 00:34:04,292 | Bine. | Bine. |
439 | 00:34:05,543 | 00:34:07,170 | Uite cum va fi, doctore! | Uite cum va fi, doctore! |
440 | 00:34:07,253 | 00:34:10,465 | Simțiți-vă ca acasă. La urma urmei, e biroul dvs. | Simțiți-vă ca acasă. La urma urmei, e biroul dvs. |
441 | 00:34:10,548 | 00:34:14,802 | Iar eu îmi voi face datoria de subaltern și-l voi aduce pe Edmund aici. | Iar eu îmi voi face datoria de subaltern și-l voi aduce pe Edmund aici. |
442 | 00:34:14,886 | 00:34:17,013 | - Vin imediat. - Bun. | - Vin imediat. - Bun. |
443 | 00:34:17,972 | 00:34:19,932 | Mulțumesc, dnă Bucket! | Mulțumesc, dnă Bucket! |
444 | 00:34:25,897 | 00:34:27,356 | Toată munca mea. | Toată munca mea. |
445 | 00:34:28,149 | 00:34:29,609 | Trebuie să iau totul. | Trebuie să iau totul. |
446 | 00:34:29,692 | 00:34:31,944 | Huck, am nevoie de ajutorul tău. | Huck, am nevoie de ajutorul tău. |
447 | 00:34:32,028 | 00:34:34,822 | Îmi vor vedea genialitatea. | Îmi vor vedea genialitatea. |
448 | 00:34:35,448 | 00:34:37,033 | Charlotte Wells e aici. | Charlotte Wells e aici. |
449 | 00:34:38,117 | 00:34:41,746 | Și-a pierdut mințile. Toate pe care le avea. | Și-a pierdut mințile. Toate pe care le avea. |
450 | 00:34:45,666 | 00:34:49,378 | Închide ușile, să nu deranjăm. Ne vom descurca. | Închide ușile, să nu deranjăm. Ne vom descurca. |
451 | 00:34:57,804 | 00:34:59,430 | Nu e Edmund Tolleson. | Nu e Edmund Tolleson. |
452 | 00:35:00,389 | 00:35:03,184 | Huck, m-am înșelat. Mai bine deschidem ușile. | Huck, m-am înșelat. Mai bine deschidem ușile. |
453 | 00:35:03,267 | 00:35:06,312 | Să nu faci niciun pas! | Să nu faci niciun pas! |
454 | 00:35:07,814 | 00:35:08,815 | Charlotte? | Charlotte? |
455 | 00:35:09,398 | 00:35:10,483 | Dr. Hanover. | Dr. Hanover. |
456 | 00:35:11,067 | 00:35:12,860 | Nu-ți recunoști superiorul? | Nu-ți recunoști superiorul? |
457 | 00:35:12,944 | 00:35:15,905 | N-ați fi avut loc de muncă dacă n-aș fi fost eu. | N-ați fi avut loc de muncă dacă n-aș fi fost eu. |
458 | 00:35:15,988 | 00:35:18,741 | Tu, cu mutra ta de Halloween. | Tu, cu mutra ta de Halloween. |
459 | 00:35:18,825 | 00:35:23,162 | Și dna Bucket, cu inepțiile neobosite și avansurile jalnice. | Și dna Bucket, cu inepțiile neobosite și avansurile jalnice. |
460 | 00:35:23,246 | 00:35:25,623 | Care dintre voi mă va duce la Edmund? | Care dintre voi mă va duce la Edmund? |
461 | 00:35:29,168 | 00:35:30,086 | Dr. Hanover. | Dr. Hanover. |
462 | 00:35:30,169 | 00:35:32,630 | Sigur. Mă bucur să vă revăd. | Sigur. Mă bucur să vă revăd. |
463 | 00:35:33,548 | 00:35:35,216 | Spitalul v-a simțit lipsa. | Spitalul v-a simțit lipsa. |
464 | 00:35:35,299 | 00:35:38,469 | Ți-am spus să nu mai faci niciun pas! | Ți-am spus să nu mai faci niciun pas! |
465 | 00:35:41,055 | 00:35:42,348 | Crezi că mă tem? | Crezi că mă tem? |
466 | 00:35:43,349 | 00:35:45,643 | Asta nici nu se compară cu nazistul | Asta nici nu se compară cu nazistul |
467 | 00:35:45,726 | 00:35:48,104 | care mi-a pus pistolul la tâmplă. | care mi-a pus pistolul la tâmplă. |
468 | 00:35:48,187 | 00:35:50,231 | A tras, dar arma s-a blocat. | A tras, dar arma s-a blocat. |
469 | 00:35:50,314 | 00:35:53,442 | După câteva secunde, un mortier a făcut sită din el. | După câteva secunde, un mortier a făcut sită din el. |
470 | 00:35:54,652 | 00:35:56,237 | Iar mie mi-a zbârcit fața. | Iar mie mi-a zbârcit fața. |
471 | 00:35:57,196 | 00:35:58,030 | Charlotte. | Charlotte. |
472 | 00:35:58,906 | 00:36:00,199 | Mai ții minte serata? | Mai ții minte serata? |
473 | 00:36:00,992 | 00:36:02,410 | Nu sunt Charlotte. | Nu sunt Charlotte. |
474 | 00:36:02,493 | 00:36:06,873 | Sunt dr. Hanover, superiorul vostru. Iar voi... | Sunt dr. Hanover, superiorul vostru. Iar voi... |
475 | 00:36:07,874 | 00:36:10,001 | Voi încercați să mă manipulați. | Voi încercați să mă manipulați. |
476 | 00:36:10,877 | 00:36:14,463 | Ai fost cea mai fericită când dansai cu Harold. | Ai fost cea mai fericită când dansai cu Harold. |
477 | 00:36:15,464 | 00:36:16,507 | Îți amintești? | Îți amintești? |
478 | 00:36:20,261 | 00:36:21,137 | Da. | Da. |
479 | 00:36:24,765 | 00:36:25,808 | Da. | Da. |
480 | 00:36:27,852 | 00:36:29,687 | Îmi amintesc ochii lui. | Îmi amintesc ochii lui. |
481 | 00:36:31,647 | 00:36:34,400 | Ochi blânzi, zâmbitori. | Ochi blânzi, zâmbitori. |
482 | 00:36:37,153 | 00:36:38,738 | Mă privea... | Mă privea... |
483 | 00:36:39,530 | 00:36:41,240 | ca pe o femeie normală. | ca pe o femeie normală. |
484 | 00:36:45,703 | 00:36:47,288 | Apoi l-a ucis... | Apoi l-a ucis... |
485 | 00:36:49,498 | 00:36:51,250 | în fața mea. | în fața mea. |
486 | 00:37:03,262 | 00:37:04,639 | Ce s-a auzit? | Ce s-a auzit? |
487 | 00:37:11,312 | 00:37:14,857 | - Doamne! - Edmund a comis fapte oribile. | - Doamne! - Edmund a comis fapte oribile. |
488 | 00:37:14,941 | 00:37:18,152 | Dar e datoria mea să înțeleg de ce. | Dar e datoria mea să înțeleg de ce. |
489 | 00:37:18,236 | 00:37:21,155 | L-ai împușcat pe Huck. | L-ai împușcat pe Huck. |
490 | 00:37:21,239 | 00:37:23,407 | Du-mă la el, dnă Bucket! Acum! | Du-mă la el, dnă Bucket! Acum! |
491 | 00:37:23,908 | 00:37:26,953 | - Uite ce ai făcut! L-ai ucis! - Dnă Bucket! | - Uite ce ai făcut! L-ai ucis! - Dnă Bucket! |
492 | 00:37:33,292 | 00:37:34,460 | Nu pe acolo! | Nu pe acolo! |
493 | 00:37:44,428 | 00:37:46,305 | Doamne! E Huck. | Doamne! E Huck. |
494 | 00:37:53,145 | 00:37:55,690 | Dnă Bucket, sunteți bine? Cine e doamna? | Dnă Bucket, sunteți bine? Cine e doamna? |
495 | 00:37:55,773 | 00:37:58,567 | - Spune-i că suntem bine. - Cred că o să leșin. | - Spune-i că suntem bine. - Cred că o să leșin. |
496 | 00:37:58,651 | 00:37:59,735 | Spune-i! | Spune-i! |
497 | 00:38:00,236 | 00:38:01,570 | E în regulă, Mikey. | E în regulă, Mikey. |
498 | 00:38:02,154 | 00:38:03,239 | Cine e amica ta? | Cine e amica ta? |
499 | 00:38:03,781 | 00:38:04,949 | Am pus o întrebare! | Am pus o întrebare! |
500 | 00:38:22,758 | 00:38:24,844 | Am fost vioara întâi | Am fost vioara întâi |
501 | 00:38:24,927 | 00:38:28,931 | a Orchestrei Simfonice din Londra, javră! | a Orchestrei Simfonice din Londra, javră! |
502 | 00:38:29,015 | 00:38:34,562 | Am cântat Mendelssohn pentru Prințul Louis al II-ea de Monaco. | Am cântat Mendelssohn pentru Prințul Louis al II-ea de Monaco. |
503 | 00:38:34,645 | 00:38:37,315 | Tu cine naiba ești? | Tu cine naiba ești? |
504 | 00:38:52,121 | 00:38:54,999 | Dnă Bucket! Sunteți palidă ca o fantomă. | Dnă Bucket! Sunteți palidă ca o fantomă. |
505 | 00:38:55,082 | 00:38:56,917 | Iar tu ești... | Iar tu ești... |
506 | 00:38:57,585 | 00:38:59,295 | Nu știu. | Nu știu. |
507 | 00:38:59,378 | 00:39:02,006 | Mai dolofan ca un urs pregătit de hibernare. | Mai dolofan ca un urs pregătit de hibernare. |
508 | 00:39:03,507 | 00:39:06,427 | Datorită tartelor tale! Cele mai bune din ținut. | Datorită tartelor tale! Cele mai bune din ținut. |
509 | 00:39:06,594 | 00:39:08,137 | Mulțumesc, stimate domn! | Mulțumesc, stimate domn! |
510 | 00:39:08,220 | 00:39:13,017 | Vrem să-i facem o mică vizită dlui Tolleson. | Vrem să-i facem o mică vizită dlui Tolleson. |
511 | 00:39:13,768 | 00:39:14,602 | Ea cine e? | Ea cine e? |
512 | 00:39:17,355 | 00:39:19,565 | Isabelle. | Isabelle. |
513 | 00:39:19,648 | 00:39:21,692 | Isabelle Blankley, da. | Isabelle Blankley, da. |
514 | 00:39:21,776 | 00:39:27,323 | De la Biroul pentru Drepturile Deținuților al Uniunii Libertăților Civile. | De la Biroul pentru Drepturile Deținuților al Uniunii Libertăților Civile. |
515 | 00:39:28,407 | 00:39:30,701 | Uniunea Libertăților Civile. | Uniunea Libertăților Civile. |
516 | 00:39:31,202 | 00:39:37,541 | Da. A venit să facă o mică evaluare a modului în care este îngrijit, | Da. A venit să facă o mică evaluare a modului în care este îngrijit, |
517 | 00:39:37,625 | 00:39:39,960 | în pofida decesului său iminent. | în pofida decesului său iminent. |
518 | 00:39:42,713 | 00:39:44,590 | Sigur, dră Blankley. | Sigur, dră Blankley. |
519 | 00:39:46,092 | 00:39:49,929 | Veți constata că este tratat cu respect desăvârșit, doamnă. | Veți constata că este tratat cu respect desăvârșit, doamnă. |
520 | 00:39:50,971 | 00:39:53,432 | Cui îi spui "doamnă"? Păcăliciule! | Cui îi spui "doamnă"? Păcăliciule! |
521 | 00:39:59,355 | 00:40:02,358 | Dnă Bucket, înțeleg că avem o breșă în securitate. | Dnă Bucket, înțeleg că avem o breșă în securitate. |
522 | 00:40:02,441 | 00:40:06,320 | - Eliberează-l pe Edmund Tolleson! - Nu pot face asta. | - Eliberează-l pe Edmund Tolleson! - Nu pot face asta. |
523 | 00:40:06,404 | 00:40:08,781 | Să ne calmăm și să discutăm. | Să ne calmăm și să discutăm. |
524 | 00:40:08,864 | 00:40:11,951 | E pacientul meu. Eu conduc spitalul. | E pacientul meu. Eu conduc spitalul. |
525 | 00:40:12,034 | 00:40:15,538 | Și, totuși, toți mi se adresează ca și cum aș fi un țânc! | Și, totuși, toți mi se adresează ca și cum aș fi un țânc! |
526 | 00:40:15,621 | 00:40:18,624 | Vrei să-l eliberezi? Va trebui să mă împuști. | Vrei să-l eliberezi? Va trebui să mă împuști. |
527 | 00:40:20,668 | 00:40:22,336 | Iisuse Hristoase! | Iisuse Hristoase! |
528 | 00:40:22,420 | 00:40:24,380 | Ia cheile! Dă-i drumul! | Ia cheile! Dă-i drumul! |
529 | 00:40:37,101 | 00:40:38,227 | Unde e Mildred? | Unde e Mildred? |
530 | 00:40:38,894 | 00:40:39,728 | Ea cine e? | Ea cine e? |
531 | 00:40:39,812 | 00:40:42,606 | Sunt dr. Hanover, idiotule! | Sunt dr. Hanover, idiotule! |
532 | 00:40:42,690 | 00:40:46,277 | Am riscat totul ca să te scot de aici | Am riscat totul ca să te scot de aici |
533 | 00:40:46,360 | 00:40:50,072 | pentru că noi doi avem treburi neterminate, băiete. | pentru că noi doi avem treburi neterminate, băiete. |
534 | 00:40:51,657 | 00:40:52,992 | Deci ești nebună? | Deci ești nebună? |
535 | 00:40:55,327 | 00:40:56,495 | Mie îmi convine. | Mie îmi convine. |
536 | 00:40:56,579 | 00:40:58,706 | - Unde te duci? - Stai puțin! | - Unde te duci? - Stai puțin! |
537 | 00:40:58,789 | 00:41:01,125 | Am o întrebare pentru dna Bucket. | Am o întrebare pentru dna Bucket. |
538 | 00:41:02,168 | 00:41:04,879 | - Intră în celulă! - Mă închid eu. | - Intră în celulă! - Mă închid eu. |
539 | 00:41:07,965 | 00:41:10,259 | Unde e Mildred? | Unde e Mildred? |
540 | 00:41:10,342 | 00:41:12,803 | - Nu știu. - Ce i-ai făcut? | - Nu știu. - Ce i-ai făcut? |
541 | 00:41:12,887 | 00:41:14,388 | Nimic, Edmund. | Nimic, Edmund. |
542 | 00:41:14,889 | 00:41:15,973 | Mi-e prietenă. | Mi-e prietenă. |
543 | 00:41:16,056 | 00:41:20,144 | De ce mă ajută cucoana asta și nu ea? Face parte din planul ei? | De ce mă ajută cucoana asta și nu ea? Face parte din planul ei? |
544 | 00:41:20,227 | 00:41:24,231 | Nu, nici vorbă. Nu e planul ei. | Nu, nici vorbă. Nu e planul ei. |
545 | 00:41:26,025 | 00:41:29,403 | Asta, dacă are vreun plan. Habar nu am. | Asta, dacă are vreun plan. Habar nu am. |
546 | 00:41:29,487 | 00:41:33,449 | Dacă mă mai minți o dată, îți zbor creierii prin toată celula. | Dacă mă mai minți o dată, îți zbor creierii prin toată celula. |
547 | 00:41:34,241 | 00:41:37,077 | Care e planul ei? Știam eu că are unul. | Care e planul ei? Știam eu că are unul. |
548 | 00:41:37,995 | 00:41:40,372 | Ce voia să facă cu mine? | Ce voia să facă cu mine? |
549 | 00:41:40,456 | 00:41:42,124 | Nu știu! | Nu știu! |
550 | 00:41:42,208 | 00:41:43,459 | Minți! | Minți! |
551 | 00:41:43,542 | 00:41:45,169 | Urma să te omoare. | Urma să te omoare. |
552 | 00:41:45,753 | 00:41:51,300 | Știa că vei fi ajunge pe scaunul electric și nu voia să suferi, așa că... | Știa că vei fi ajunge pe scaunul electric și nu voia să suferi, așa că... |
553 | 00:41:51,800 | 00:41:52,801 | Ce? | Ce? |
554 | 00:41:53,469 | 00:41:56,597 | Voia să te eutanasieze. | Voia să te eutanasieze. |
555 | 00:41:57,640 | 00:41:58,474 | Da. | Da. |
556 | 00:42:14,907 | 00:42:15,741 | Să mergem! | Să mergem! |
557 | 00:42:21,163 | 00:42:24,041 | Sper că totul a fost clasa întâi, dră Blankley. | Sper că totul a fost clasa întâi, dră Blankley. |
558 | 00:42:27,127 | 00:42:27,962 | Fir-ar! | Fir-ar! |
559 | 00:42:28,462 | 00:42:29,463 | Nu mă omorî! | Nu mă omorî! |
560 | 00:42:30,297 | 00:42:31,423 | Am copii. | Am copii. |
561 | 00:42:31,882 | 00:42:33,759 | Am poze cu ei în portofel. | Am poze cu ei în portofel. |
562 | 00:42:35,135 | 00:42:38,389 | - Ți le arăt dacă mă lași. - Nu mișca! | - Ți le arăt dacă mă lași. - Nu mișca! |
563 | 00:42:39,473 | 00:42:40,558 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
564 | 00:42:41,600 | 00:42:42,685 | Doamne! | Doamne! |
565 | 00:42:43,352 | 00:42:44,395 | Lasă-l! | Lasă-l! |
566 | 00:42:45,896 | 00:42:47,147 | Ai făcut destule. | Ai făcut destule. |
567 | 00:43:00,703 | 00:43:01,745 | Nu ai copii. | Nu ai copii. |
568 | 00:43:02,621 | 00:43:03,581 | Lașule! | Lașule! |
569 | 00:43:09,336 | 00:43:10,379 | Pe aici! | Pe aici! |
570 | 00:43:12,631 | 00:43:13,591 | Mișto mașină! | Mișto mașină! |
571 | 00:43:14,091 | 00:43:16,885 | Prima achiziție după ce am dat de niște bani. | Prima achiziție după ce am dat de niște bani. |
572 | 00:43:16,969 | 00:43:18,512 | Cu ajutorul drei Ratched. | Cu ajutorul drei Ratched. |
573 | 00:43:19,096 | 00:43:20,306 | Nu mai spune! | Nu mai spune! |
574 | 00:43:30,733 | 00:43:33,444 | Abia aștept să lucrăm iar împreună... | Abia aștept să lucrăm iar împreună... |
575 | 00:43:34,612 | 00:43:35,904 | doctore Hanover. | doctore Hanover. |
576 | 00:43:35,988 | 00:43:37,656 | De asemenea, dle Tolleson. | De asemenea, dle Tolleson. |
577 | 00:43:37,740 | 00:43:39,700 | Facem o echipă bună. | Facem o echipă bună. |
578 | 00:44:00,054 | 00:44:03,557 | SPITALUL DE STAT LUCIA | SPITALUL DE STAT LUCIA |
579 | 00:44:40,344 | 00:44:43,681 | MEXIC, 1950 | MEXIC, 1950 |
580 | 00:44:52,356 | 00:44:53,399 | Bună dimineața! | Bună dimineața! |
581 | 00:44:55,401 | 00:44:56,276 | 'Neața! | 'Neața! |
582 | 00:45:01,281 | 00:45:02,366 | Noutăți? | Noutăți? |
583 | 00:45:03,659 | 00:45:07,287 | Truman a trimis regimentul 24 de infanterie în Coreea de Nord. | Truman a trimis regimentul 24 de infanterie în Coreea de Nord. |
584 | 00:45:07,788 | 00:45:09,748 | Au murit 46 de americani. | Au murit 46 de americani. |
585 | 00:45:09,832 | 00:45:12,126 | La Osan, bilanțul e de 130 de victime. | La Osan, bilanțul e de 130 de victime. |
586 | 00:45:15,671 | 00:45:17,881 | Știi că nu asta mă interesează. | Știi că nu asta mă interesează. |
587 | 00:45:18,757 | 00:45:20,175 | Știu prea bine. | Știu prea bine. |
588 | 00:45:20,592 | 00:45:23,220 | Dar întrebarea a devenit o rutină matinală. | Dar întrebarea a devenit o rutină matinală. |
589 | 00:45:24,179 | 00:45:25,431 | Răspunsul e nu. | Răspunsul e nu. |
590 | 00:45:26,014 | 00:45:28,517 | Nu l-a mai văzut nimeni de doi ani. | Nu l-a mai văzut nimeni de doi ani. |
591 | 00:45:28,600 | 00:45:31,520 | A evadat din spital și a dispărut. | A evadat din spital și a dispărut. |
592 | 00:45:31,603 | 00:45:32,688 | S-a dus. | S-a dus. |
593 | 00:45:35,190 | 00:45:37,109 | - A ajuns repede. - Da. | - A ajuns repede. - Da. |
594 | 00:45:37,818 | 00:45:41,238 | Ia uite cine ne onorează cu prezența! | Ia uite cine ne onorează cu prezența! |
595 | 00:45:42,364 | 00:45:43,657 | Mildred! | Mildred! |
596 | 00:45:45,367 | 00:45:47,286 | Vai de mine! | Vai de mine! |
597 | 00:45:47,369 | 00:45:50,205 | Locul acest este absolut divin. | Locul acest este absolut divin. |
598 | 00:45:51,206 | 00:45:52,791 | Mă bucur să te văd, Betsy. | Mă bucur să te văd, Betsy. |
599 | 00:45:53,834 | 00:45:54,752 | Și eu. | Și eu. |
600 | 00:45:56,128 | 00:45:58,255 | Nu pot să cred. Vâsc. | Nu pot să cred. Vâsc. |
601 | 00:45:59,173 | 00:46:00,883 | Încă n-a trecut primejdia, | Încă n-a trecut primejdia, |
602 | 00:46:00,966 | 00:46:04,344 | dar doctorul spune că tratamentul decurge foarte bine. | dar doctorul spune că tratamentul decurge foarte bine. |
603 | 00:46:04,428 | 00:46:06,054 | E pacienta vedetă. | E pacienta vedetă. |
604 | 00:46:06,930 | 00:46:11,018 | Ei bine, este o veste nemaipomenită, fără îndoială. | Ei bine, este o veste nemaipomenită, fără îndoială. |
605 | 00:46:11,101 | 00:46:15,689 | - Mulțumesc! - Ce minuni se fac cu medicamentele noi! | - Mulțumesc! - Ce minuni se fac cu medicamentele noi! |
606 | 00:46:15,773 | 00:46:19,902 | Știai că un medicament pentru tuberculoză, | Știai că un medicament pentru tuberculoză, |
607 | 00:46:19,985 | 00:46:22,946 | numit izoniazidă, poate trata melancolia? | numit izoniazidă, poate trata melancolia? |
608 | 00:46:23,572 | 00:46:25,824 | Sau "depresia", cum i se spune acum. | Sau "depresia", cum i se spune acum. |
609 | 00:46:25,908 | 00:46:32,122 | Când mă gândesc la intervențiile mele, precum hidroterapia, mă trec fiorii. | Când mă gândesc la intervențiile mele, precum hidroterapia, mă trec fiorii. |
610 | 00:46:34,708 | 00:46:37,753 | Mă bucur că am scăpat de ei. | Mă bucur că am scăpat de ei. |
611 | 00:46:38,921 | 00:46:40,005 | De cine? | De cine? |
612 | 00:46:40,380 | 00:46:41,507 | De bărbați. | De bărbați. |
613 | 00:46:42,925 | 00:46:46,136 | Știu că pentru voi oricum nu erau de mare folos. | Știu că pentru voi oricum nu erau de mare folos. |
614 | 00:46:48,055 | 00:46:49,014 | Dar iată-ne! | Dar iată-ne! |
615 | 00:46:49,640 | 00:46:53,977 | Stăm aici sorbind cocteiluri pe o superbă plajă mexicană. | Stăm aici sorbind cocteiluri pe o superbă plajă mexicană. |
616 | 00:46:54,061 | 00:46:55,854 | Niciun bărbat în zare. | Niciun bărbat în zare. |
617 | 00:46:57,064 | 00:47:01,735 | Savurând viețile pe care ni le-am croit, ca femei puternice și independente. | Savurând viețile pe care ni le-am croit, ca femei puternice și independente. |
618 | 00:47:02,361 | 00:47:03,946 | Mi se pare grozav. | Mi se pare grozav. |
619 | 00:47:07,282 | 00:47:09,159 | Mildred, ești foarte tăcută. | Mildred, ești foarte tăcută. |
620 | 00:47:12,996 | 00:47:14,957 | Apreciez optimismul. | Apreciez optimismul. |
621 | 00:47:15,707 | 00:47:16,875 | Serios. | Serios. |
622 | 00:47:19,419 | 00:47:21,046 | Dar nu mă simt... | Dar nu mă simt... |
623 | 00:47:22,464 | 00:47:24,633 | eliberată de trecut... | eliberată de trecut... |
624 | 00:47:25,551 | 00:47:26,468 | la fel ca voi. | la fel ca voi. |
625 | 00:47:28,136 | 00:47:29,388 | Îl cunosc. | Îl cunosc. |
626 | 00:47:31,139 | 00:47:32,432 | E fratele meu. | E fratele meu. |
627 | 00:47:34,142 | 00:47:35,602 | Nu a terminat. | Nu a terminat. |
628 | 00:47:36,562 | 00:47:39,565 | Și nu va termina până nu mă va găsi. | Și nu va termina până nu mă va găsi. |
629 | 00:47:43,360 | 00:47:44,361 | Unde pleci? | Unde pleci? |
630 | 00:47:44,444 | 00:47:45,946 | Să-mi aduc cartea. | Să-mi aduc cartea. |
631 | 00:49:31,051 | 00:49:31,885 | Cine e? | Cine e? |
632 | 00:49:46,525 | 00:49:47,693 | Cine e? | Cine e? |
633 | 00:50:02,541 | 00:50:03,625 | Bună, dră Ratched! | Bună, dră Ratched! |
634 | 00:50:05,752 | 00:50:10,090 | Am venit să-ți spun că sunt complet vindecată. | Am venit să-ți spun că sunt complet vindecată. |
635 | 00:50:11,591 | 00:50:12,759 | Cum așa? | Cum așa? |
636 | 00:50:15,303 | 00:50:17,264 | E o minune. | E o minune. |
637 | 00:50:17,889 | 00:50:19,141 | Am început... | Am început... |
638 | 00:50:19,933 | 00:50:23,603 | să fac baie în sângele celor pe care-i ucid în calea mea. | să fac baie în sângele celor pe care-i ucid în calea mea. |
639 | 00:50:24,646 | 00:50:27,649 | M-a absolvit de toate păcatele. | M-a absolvit de toate păcatele. |
640 | 00:50:29,359 | 00:50:32,612 | - Unde e fratele meu? - Încearcă și tu! | - Unde e fratele meu? - Încearcă și tu! |
641 | 00:50:33,697 | 00:50:35,741 | Și tu ai omorât mulți. | Și tu ai omorât mulți. |
642 | 00:50:36,408 | 00:50:38,535 | Unde e fratele meu? | Unde e fratele meu? |
643 | 00:50:40,495 | 00:50:43,915 | Mi se pare interesant că te-ai întors la apă. | Mi se pare interesant că te-ai întors la apă. |
644 | 00:50:43,999 | 00:50:47,044 | - Spune-mi sau te împușc! - Ei bine... | - Spune-mi sau te împușc! - Ei bine... |
645 | 00:50:48,545 | 00:50:49,713 | e în spatele tău. | e în spatele tău. |
646 | 00:51:00,515 | 00:51:01,725 | Ce cauți aici? | Ce cauți aici? |
647 | 00:51:03,018 | 00:51:04,311 | Surioară... | Surioară... |
648 | 00:51:05,103 | 00:51:07,439 | Știi deja răspunsul. | Știi deja răspunsul. |
649 | 00:51:08,273 | 00:51:13,278 | Am venit să te omor și să mă sinucid. Să ne curm suferința. | Am venit să te omor și să mă sinucid. Să ne curm suferința. |
650 | 00:51:14,279 | 00:51:18,200 | Noi doi nu putem trăi cu rănile noastre sufletești. | Noi doi nu putem trăi cu rănile noastre sufletești. |
651 | 00:51:18,283 | 00:51:19,117 | Edmund! | Edmund! |
652 | 00:51:19,201 | 00:51:20,994 | Nu, așa ne e scris. | Nu, așa ne e scris. |
653 | 00:51:21,078 | 00:51:24,748 | M-ai trădat, deși ai fost singura persoană pe care am iubit-o. | M-ai trădat, deși ai fost singura persoană pe care am iubit-o. |
654 | 00:51:26,166 | 00:51:27,375 | Cum să continui? | Cum să continui? |
655 | 00:51:27,459 | 00:51:28,543 | Dar tu? | Dar tu? |
656 | 00:51:29,002 | 00:51:31,463 | Nu putem fugi de destin la nesfârșit. | Nu putem fugi de destin la nesfârșit. |
657 | 00:51:32,923 | 00:51:34,716 | Ce-ar fi să-i punem capăt? | Ce-ar fi să-i punem capăt? |
658 | 00:51:36,885 | 00:51:39,012 | Ascultă-mă, frățioare! | Ascultă-mă, frățioare! |
659 | 00:51:40,055 | 00:51:42,224 | Eu o să-i pun capăt. | Eu o să-i pun capăt. |
660 | 00:51:51,108 | 00:51:52,484 | Eva Braun? | Eva Braun? |
661 | 00:51:53,693 | 00:51:56,530 | Ți-am ucis soțul și te voi ucide și pe tine! | Ți-am ucis soțul și te voi ucide și pe tine! |
662 | 00:51:56,613 | 00:51:59,616 | Crezi că mă poți ucide de două ori? Asta crezi? | Crezi că mă poți ucide de două ori? Asta crezi? |
663 | 00:52:01,159 | 00:52:02,786 | Ce e? | Ce e? |
664 | 00:52:02,869 | 00:52:04,996 | Draga mea! Ce e? | Draga mea! Ce e? |
665 | 00:52:05,080 | 00:52:08,291 | Ești bine. Ești aici. | Ești bine. Ești aici. |
666 | 00:52:08,375 | 00:52:11,378 | Ești aici, totul e bine. | Ești aici, totul e bine. |
667 | 00:52:12,838 | 00:52:15,340 | Ești bine. | Ești bine. |
668 | 00:52:16,508 | 00:52:17,717 | Totul e bine. | Totul e bine. |
669 | 00:52:18,760 | 00:52:20,053 | Nu te speria! | Nu te speria! |
670 | 00:52:20,137 | 00:52:21,638 | A ajuns mai devreme. | A ajuns mai devreme. |
671 | 00:52:30,814 | 00:52:33,108 | - Betsy, intră! - Bună! Mulțumesc! | - Betsy, intră! - Bună! Mulțumesc! |
672 | 00:52:34,651 | 00:52:37,154 | Călătoria asta a durat o veșnicie. | Călătoria asta a durat o veșnicie. |
673 | 00:52:40,157 | 00:52:42,284 | Măiculiță, arăți minunat! | Măiculiță, arăți minunat! |
674 | 00:52:43,034 | 00:52:45,036 | Vâsc. Îți vine să crezi? | Vâsc. Îți vine să crezi? |
675 | 00:52:49,291 | 00:52:51,710 | Doamne, aș putea locui aici! | Doamne, aș putea locui aici! |
676 | 00:52:52,419 | 00:52:53,420 | Mexic! | Mexic! |
677 | 00:52:54,129 | 00:52:55,505 | Cine ar fi crezut? | Cine ar fi crezut? |
678 | 00:52:56,089 | 00:52:59,134 | Dar sunt foarte fericită și acasă. | Dar sunt foarte fericită și acasă. |
679 | 00:52:59,593 | 00:53:01,845 | Dna Mayfair e o scumpete. | Dna Mayfair e o scumpete. |
680 | 00:53:01,928 | 00:53:06,516 | A pus piciorul în prag și a insistat să preiau permanent spitalul. | A pus piciorul în prag și a insistat să preiau permanent spitalul. |
681 | 00:53:06,933 | 00:53:09,895 | Promovarea mi-a dublat salariul pe loc. | Promovarea mi-a dublat salariul pe loc. |
682 | 00:53:11,104 | 00:53:14,608 | Acum știu unde îmi voi petrece concediul în fiecare an. | Acum știu unde îmi voi petrece concediul în fiecare an. |
683 | 00:53:15,483 | 00:53:17,903 | O iau spre Mexic | O iau spre Mexic |
684 | 00:53:19,070 | 00:53:19,946 | Poftă bună! | Poftă bună! |
685 | 00:53:20,030 | 00:53:22,616 | - Mulțumim! - Scuze! | - Mulțumim! - Scuze! |
686 | 00:53:23,116 | 00:53:24,117 | Ziarul dvs. | Ziarul dvs. |
687 | 00:53:24,743 | 00:53:25,785 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
688 | 00:53:30,415 | 00:53:31,625 | Noutăți? | Noutăți? |
689 | 00:53:33,168 | 00:53:34,878 | Zilnic mă întreabă. | Zilnic mă întreabă. |
690 | 00:53:40,050 | 00:53:41,218 | Interesant. | Interesant. |
691 | 00:53:41,885 | 00:53:42,928 | Ce anume? | Ce anume? |
692 | 00:53:43,595 | 00:53:47,098 | - Crimă multiplă în Chicago. - De ce e interesantă? | - Crimă multiplă în Chicago. - De ce e interesantă? |
693 | 00:53:47,766 | 00:53:49,184 | Erau șapte asistente. | Erau șapte asistente. |
694 | 00:54:14,084 | 00:54:17,295 | Îmi cer scuze, dră Ratched, vă sună cineva. | Îmi cer scuze, dră Ratched, vă sună cineva. |
695 | 00:54:33,645 | 00:54:34,646 | Bună, Edmund! | Bună, Edmund! |
696 | 00:54:36,064 | 00:54:37,524 | Cum ai știut? | Cum ai știut? |
697 | 00:54:39,401 | 00:54:42,404 | Pentru că știu tot ce îți trece prin cap. | Pentru că știu tot ce îți trece prin cap. |
698 | 00:54:43,321 | 00:54:45,031 | Și știam că nu te vei opri. | Și știam că nu te vei opri. |
699 | 00:54:45,782 | 00:54:48,618 | Și că vei face ceva ca să-mi captezi atenția. | Și că vei face ceva ca să-mi captezi atenția. |
700 | 00:54:50,120 | 00:54:53,623 | Ți-a plăcut tributul meu? Masacrul asistentelor? | Ți-a plăcut tributul meu? Masacrul asistentelor? |
701 | 00:54:56,001 | 00:54:57,377 | Era un indiciu. | Era un indiciu. |
702 | 00:54:58,044 | 00:54:59,254 | Edmund. | Edmund. |
703 | 00:55:00,880 | 00:55:02,674 | Ai toată atenția mea. | Ai toată atenția mea. |
704 | 00:55:04,634 | 00:55:06,428 | Nu te întrebi cum te-am găsit? | Nu te întrebi cum te-am găsit? |
705 | 00:55:06,928 | 00:55:09,514 | Știu că m-a trădat cineva cunoscut. | Știu că m-a trădat cineva cunoscut. |
706 | 00:55:11,433 | 00:55:13,852 | Și când voi afla cine e... | Și când voi afla cine e... |
707 | 00:55:15,228 | 00:55:16,980 | va plăti cu vârf și îndesat. | va plăti cu vârf și îndesat. |
708 | 00:55:17,480 | 00:55:19,149 | Mai bine ascultă-mă pe mine! | Mai bine ascultă-mă pe mine! |
709 | 00:55:19,232 | 00:55:20,525 | Nu e nevoie. | Nu e nevoie. |
710 | 00:55:20,608 | 00:55:23,069 | Îmi vei spune că te-am trădat. | Îmi vei spune că te-am trădat. |
711 | 00:55:24,529 | 00:55:26,323 | Și că mă vei vâna. | Și că mă vei vâna. |
712 | 00:55:27,741 | 00:55:29,659 | Și că ar trebui să mă tem. | Și că ar trebui să mă tem. |
713 | 00:55:31,328 | 00:55:33,705 | Fii atent, frățioare! | Fii atent, frățioare! |
714 | 00:55:35,415 | 00:55:38,335 | Tu ar trebui să te temi. | Tu ar trebui să te temi. |
715 | 00:55:40,420 | 00:55:43,381 | Pentru că eu te voi vâna pe tine, Edmund. | Pentru că eu te voi vâna pe tine, Edmund. |
716 | 00:56:04,527 | 00:56:08,531 | Am fost vioara întâi la Filarmonica din Viena. | Am fost vioara întâi la Filarmonica din Viena. |
717 | 00:56:08,615 | 00:56:12,702 | Mozart ți-ar da jos pălăria și ți-ar băga-o în fund! | Mozart ți-ar da jos pălăria și ți-ar băga-o în fund! |
718 | 00:56:13,828 | 00:56:15,914 | Ciocu' mic, bine? | Ciocu' mic, bine? |
719 | 00:56:15,997 | 00:56:19,084 | De ce te iei mereu de mine? | De ce te iei mereu de mine? |
720 | 00:56:19,167 | 00:56:21,294 | Eu n-am spus nimic. | Eu n-am spus nimic. |
721 | 00:56:21,378 | 00:56:23,797 | Doar te-am rugat să schimbi postul. | Doar te-am rugat să schimbi postul. |
722 | 00:56:25,924 | 00:56:27,092 | Doamnelor. | Doamnelor. |
723 | 00:56:29,469 | 00:56:30,470 | Să-i dăm bice! | Să-i dăm bice! |
724 | 00:57:55,597 | 00:57:57,599 | Subtitrare: Retail | Subtitrare: Retail |