# Start End Original Translated
1 00:00:56,681 00:00:58,266 Bună seara, dr. Hanover! Bună seara, dr. Hanover!
2 00:01:04,814 00:01:08,151 Aș dori să continuăm discuția despre Edmund Tolleson. Aș dori să continuăm discuția despre Edmund Tolleson.
3 00:01:09,402 00:01:12,530 Sau, mai degrabă, să o încheiem. Sau, mai degrabă, să o încheiem.
4 00:01:12,614 00:01:15,992 Știu că sunteți presat să-l declarați apt pentru proces, Știu că sunteți presat să-l declarați apt pentru proces,
5 00:01:16,076 00:01:20,914 dar trebuie să vă spun că nu vă voi permite să faceți asta. dar trebuie să vă spun că nu vă voi permite să faceți asta.
6 00:01:22,373 00:01:24,334 Nu. Îmi pare rău. Nu. Îmi pare rău.
7 00:01:25,043 00:01:26,795 Voi decide de unul singur. Voi decide de unul singur.
8 00:01:26,878 00:01:29,506 Nu voi fi influențat de tine sau de Wilburn. Nu voi fi influențat de tine sau de Wilburn.
9 00:01:30,381 00:01:32,050 Îmi pare rău să aud asta. Îmi pare rău să aud asta.
10 00:01:33,927 00:01:35,970 Eu încercam să vă protejez. Eu încercam să vă protejez.
11 00:01:37,722 00:01:39,516 Dacă s-ar afla vreodată... Dacă s-ar afla vreodată...
12 00:01:40,433 00:01:42,560 despre decesele de la spital... despre decesele de la spital...
13 00:01:42,644 00:01:44,437 Mă șantajezi? Mă șantajezi?
14 00:01:44,521 00:01:46,564 Știu unde-s îngropate cadavrele. Știu unde-s îngropate cadavrele.
15 00:01:47,023 00:01:48,191 Sau, mai exact... Sau, mai exact...
16 00:01:48,900 00:01:50,068 incinerate. incinerate.
17 00:01:50,860 00:01:53,738 Sunteți responsabil pentru două crime până acum. Sunteți responsabil pentru două crime până acum.
18 00:01:53,822 00:01:54,656 Ce? Ce?
19 00:01:55,073 00:01:57,158 Charles Wainwright și dl Salvatore. Charles Wainwright și dl Salvatore.
20 00:01:57,659 00:02:03,623 - N-am nicio legătură cu dl Salvatore. - Poate i-ați tăiat gâtul cu mâinile dvs. - N-am nicio legătură cu dl Salvatore. - Poate i-ați tăiat gâtul cu mâinile dvs.
21 00:02:04,582 00:02:06,918 Poate v-am văzut făcând-o. Poate v-am văzut făcând-o.
22 00:02:07,001 00:02:10,171 Mi-ar fi ușor să mărturisesc asta la tribunal. Mi-ar fi ușor să mărturisesc asta la tribunal.
23 00:02:13,842 00:02:18,138 De aceea cred că ar fi o idee bună să mă numiți asistentă-șefă. De aceea cred că ar fi o idee bună să mă numiți asistentă-șefă.
24 00:02:19,430 00:02:22,517 O informați pe dna Bucket, apoi informați personalul. O informați pe dna Bucket, apoi informați personalul.
25 00:02:23,768 00:02:24,936 Scorpie vicleană! Scorpie vicleană!
26 00:02:25,353 00:02:28,690 Da. M-am gândit că vei dori să mă lovești. Da. M-am gândit că vei dori să mă lovești.
27 00:02:36,573 00:02:37,490 Gândește-te... Gândește-te...
28 00:02:38,283 00:02:42,579 și cred că îți vei da seama că ar fi înțelept să faci ce îți cer. și cred că îți vei da seama că ar fi înțelept să faci ce îți cer.
29 00:02:53,715 00:02:54,716 M-ați chemat? M-ați chemat?
30 00:02:54,799 00:02:56,050 Ce e asta? Ce e asta?
31 00:02:56,134 00:02:57,010 Un ecler. Un ecler.
32 00:02:57,093 00:02:59,637 E o prăjitură franțuzească cu frișcă, E o prăjitură franțuzească cu frișcă,
33 00:02:59,721 00:03:04,142 cu care se umple același aluat care face profiterolul atât de apetisant. cu care se umple același aluat care face profiterolul atât de apetisant.
34 00:03:05,602 00:03:09,606 Bucket, m-am săturat de daruri și m-am săturat de tine. Bucket, m-am săturat de daruri și m-am săturat de tine.
35 00:03:10,398 00:03:13,234 E legat de lesbiene, nu-i așa? E legat de lesbiene, nu-i așa?
36 00:03:13,318 00:03:16,738 Într-o oră, să am demisia ta din funcția de asistentă-șefă. Într-o oră, să am demisia ta din funcția de asistentă-șefă.
37 00:03:16,821 00:03:17,947 Ce? Ce?
38 00:03:18,489 00:03:20,992 Ei bine, refuz categoric. Ei bine, refuz categoric.
39 00:03:21,075 00:03:22,076 Nici vorbă. Nici vorbă.
40 00:03:22,535 00:03:25,705 Pentru că vrei să mai lucrezi în acest spital Pentru că vrei să mai lucrezi în acest spital
41 00:03:25,788 00:03:28,333 și să îl vezi condus precum am nevoie. și să îl vezi condus precum am nevoie.
42 00:03:28,416 00:03:32,712 Dacă nu vrei asta, îți pot da o recomandare indiferentă. Dacă nu vrei asta, îți pot da o recomandare indiferentă.
43 00:03:32,795 00:03:37,342 - Reputația mea e perfectă. - În curând va fi mediocră. - Reputația mea e perfectă. - În curând va fi mediocră.
44 00:03:37,425 00:03:41,596 Dar nu există nimeni nici pe departe la fel de calificat ca mine. Dar nu există nimeni nici pe departe la fel de calificat ca mine.
45 00:03:41,679 00:03:42,889 Cine m-ar înlocui? Cine m-ar înlocui?
46 00:03:44,182 00:03:45,225 Mildred Ratched. Mildred Ratched.
47 00:03:46,517 00:03:48,228 Ea va fi asistenta-șefă. Ea va fi asistenta-șefă.
48 00:05:27,327 00:05:32,081 Sunt copleșită de recunoștință pentru noua mea poziție. Sunt copleșită de recunoștință pentru noua mea poziție.
49 00:05:36,753 00:05:39,839 Înseamnă că te-am salvat de Hanover, deocamdată. Înseamnă că te-am salvat de Hanover, deocamdată.
50 00:05:41,132 00:05:43,176 Mai rămâne guvernatorul. Mai rămâne guvernatorul.
51 00:05:44,510 00:05:45,636 Dar am un plan. Dar am un plan.
52 00:05:45,720 00:05:50,141 În spiritul noilor începuturi, aș vrea să propun o serbare. În spiritul noilor începuturi, aș vrea să propun o serbare.
53 00:05:50,224 00:05:53,311 Voi aranja să ținem o serată dansantă la spital, Voi aranja să ținem o serată dansantă la spital,
54 00:05:53,394 00:05:57,315 pentru ca pacienții și personalul să poată socializa. pentru ca pacienții și personalul să poată socializa.
55 00:05:57,398 00:05:58,983 Hanover nu va accepta. Hanover nu va accepta.
56 00:05:59,067 00:06:01,152 Ba da, fiindcă așa e corect. Ba da, fiindcă așa e corect.
57 00:06:01,235 00:06:05,656 Joia viitoare vom organiza un banchet de primăvară. Joia viitoare vom organiza un banchet de primăvară.
58 00:06:07,075 00:06:11,871 Aici, în camera de zi, cu personalul și pacienții. Aici, în camera de zi, cu personalul și pacienții.
59 00:06:13,247 00:06:16,417 Vom avea muzică, dans Vom avea muzică, dans
60 00:06:16,501 00:06:18,044 și, firește, punci. și, firește, punci.
61 00:06:18,503 00:06:19,587 La serată... La serată...
62 00:06:20,755 00:06:24,926 va trebui să-i convingi pe toți că ești nebun. va trebui să-i convingi pe toți că ești nebun.
63 00:06:25,343 00:06:28,846 Să nu rămână urmă de îndoială, să vadă toată lumea asta. Să nu rămână urmă de îndoială, să vadă toată lumea asta.
64 00:06:28,930 00:06:30,431 Să trecem la treabă! Să trecem la treabă!
65 00:06:40,149 00:06:41,067 Pentru tine. Pentru tine.
66 00:06:48,783 00:06:54,997 Trebuie să recunosc că azi-dimineață, când trăncăneai cu personalul, Trebuie să recunosc că azi-dimineață, când trăncăneai cu personalul,
67 00:06:56,082 00:06:59,168 mi s-a întors stomacul pe dos. mi s-a întors stomacul pe dos.
68 00:06:59,669 00:07:01,170 Dar țin la acest spital. Dar țin la acest spital.
69 00:07:01,254 00:07:04,715 Așadar, am decis să fiu profesionistă. Așadar, am decis să fiu profesionistă.
70 00:07:05,842 00:07:11,264 Nu te voi submina tacit și nu îți voi îngreuna slujba. Nu te voi submina tacit și nu îți voi îngreuna slujba.
71 00:07:11,347 00:07:12,807 N-am cuvinte. N-am cuvinte.
72 00:07:14,392 00:07:19,981 E bine că ai fost insistentă cu dr. Hanover, E bine că ai fost insistentă cu dr. Hanover,
73 00:07:20,064 00:07:23,151 fiindcă știu că are sentimente pentru tine. fiindcă știu că are sentimente pentru tine.
74 00:07:23,985 00:07:24,819 Poftim? Poftim?
75 00:07:25,862 00:07:27,155 Chiar are? Chiar are?
76 00:07:27,238 00:07:28,448 Da. Da.
77 00:07:29,657 00:07:36,122 Da, în spatele acelui exterior rece și academic, se află o inimă sensibilă, Da, în spatele acelui exterior rece și academic, se află o inimă sensibilă,
78 00:07:36,205 00:07:39,083 iar tu ai ajuns la ea cu micile tale atenții. iar tu ai ajuns la ea cu micile tale atenții.
79 00:07:39,167 00:07:41,502 Nu cred că știe cum să te abordeze. Nu cred că știe cum să te abordeze.
80 00:07:42,336 00:07:45,006 Ar trebui să-l inviți la serată. Nu va refuza. Ar trebui să-l inviți la serată. Nu va refuza.
81 00:07:47,091 00:07:49,093 Ei bine... Ei bine...
82 00:07:50,178 00:07:51,846 Nu știu ce să spun... Nu știu ce să spun...
83 00:07:51,929 00:07:54,140 Poate te-a demis cu un motiv. Poate te-a demis cu un motiv.
84 00:07:55,850 00:07:58,895 Erai inabordabilă într-o poziție de autoritate, Erai inabordabilă într-o poziție de autoritate,
85 00:07:58,978 00:08:02,315 iar acum, în ochii lui, ai redevenit femeie. iar acum, în ochii lui, ai redevenit femeie.
86 00:08:06,110 00:08:07,445 Gândește-te! Gândește-te!
87 00:08:11,616 00:08:14,202 Ați fi cuplul perfect. Ați fi cuplul perfect.
88 00:08:18,873 00:08:22,168 Bucket te va invita la serată. Aș vrea să accepți. Bucket te va invita la serată. Aș vrea să accepți.
89 00:08:22,251 00:08:23,628 Dar nu o suport! Dar nu o suport!
90 00:08:23,711 00:08:25,963 - Nici vorbă! - Repet. - Nici vorbă! - Repet.
91 00:08:26,631 00:08:29,467 Când te va invita, vei accepta. Când te va invita, vei accepta.
92 00:08:29,550 00:08:30,801 Ai înțeles? Ai înțeles?
93 00:08:31,594 00:08:32,678 De ce faci asta? De ce faci asta?
94 00:08:32,762 00:08:34,805 Va trebui să ai încredere în mine. Va trebui să ai încredere în mine.
95 00:08:35,640 00:08:37,433 Chiar am grijă de tine. Chiar am grijă de tine.
96 00:08:43,731 00:08:45,149 Ești praf! Ești praf!
97 00:08:54,450 00:08:57,161 Uite cum ții arcușul! Uite cum ții arcușul!
98 00:08:59,789 00:09:02,875 E un mod incorect de a ține arcușul. E un mod incorect de a ține arcușul.
99 00:09:02,959 00:09:07,213 Degetul mare trebuie îndoit, gunoi arogant ce ești! Degetul mare trebuie îndoit, gunoi arogant ce ești!
100 00:09:07,296 00:09:08,464 Lasă-l în pace! Lasă-l în pace!
101 00:09:09,882 00:09:13,261 Să nu îndrăznești să vorbești cu mine! Să nu îndrăznești să vorbești cu mine!
102 00:09:14,428 00:09:19,267 Sunt absolventă a Conservatorului din New England. Sunt absolventă a Conservatorului din New England.
103 00:09:19,350 00:09:22,144 A Academiei Regale de Muzică. A Academiei Regale de Muzică.
104 00:09:22,228 00:09:27,024 A Școlii de Muzică Juilliard. A Școlii de Muzică Juilliard.
105 00:09:27,108 00:09:28,693 - Pleacă! - Nu! - Pleacă! - Nu!
106 00:09:30,027 00:09:34,949 Am fost vioara întâi a Orchestrei Simfonice din Londra. Am fost vioara întâi a Orchestrei Simfonice din Londra.
107 00:09:35,575 00:09:40,538 Am cântat Mendelssohn pentru prințul Louis al II-lea de Monaco. Am cântat Mendelssohn pentru prințul Louis al II-lea de Monaco.
108 00:09:40,621 00:09:44,333 Dacă te-ar auzi Mendelssohn, s-ar împușca în cap. Dacă te-ar auzi Mendelssohn, s-ar împușca în cap.
109 00:09:44,917 00:09:48,254 Beethoven ți-ar deflora mutra! Beethoven ți-ar deflora mutra!
110 00:09:48,337 00:09:50,339 Ești un nimic! Ești un nimic!
111 00:09:50,423 00:09:52,300 Ești un excrement! Ești un excrement!
112 00:09:52,925 00:09:56,887 Ești un nimeni! Cum îți permiți să-mi întorci spatele? Ești un nimeni! Cum îți permiți să-mi întorci spatele?
113 00:09:57,430 00:09:59,223 Sunt Ondine Duquette! Sunt Ondine Duquette!
114 00:09:59,307 00:10:02,768 Am cântat pentru regele și regina Angliei. M-ai auzit? Am cântat pentru regele și regina Angliei. M-ai auzit?
115 00:10:03,227 00:10:06,022 Eu sunt Ondine! Eu sunt Ondine!
116 00:10:06,606 00:10:09,775 Îmi spui de ce ai venit aici, dră Duquette? Îmi spui de ce ai venit aici, dră Duquette?
117 00:10:10,359 00:10:12,528 Mă cheamă Wells. Mă cheamă Wells.
118 00:10:13,362 00:10:15,990 Charlotte Wells. Charlotte Wells.
119 00:10:21,203 00:10:23,122 Am probleme cu memoria. Am probleme cu memoria.
120 00:10:23,831 00:10:25,082 În ultimul timp... În ultimul timp...
121 00:10:26,125 00:10:28,085 nu-mi amintesc unele lucruri. nu-mi amintesc unele lucruri.
122 00:10:28,169 00:10:32,423 Acum două săptămâni, m-am trezit într-un tren spre New York, Acum două săptămâni, m-am trezit într-un tren spre New York,
123 00:10:32,506 00:10:34,675 fără să știu cum am ajuns acolo. fără să știu cum am ajuns acolo.
124 00:10:34,759 00:10:37,553 Ți-a spus vreun doctor că suferi de amnezie? Ți-a spus vreun doctor că suferi de amnezie?
125 00:10:37,845 00:10:39,555 Da, acum doi ani, Da, acum doi ani,
126 00:10:39,639 00:10:43,809 am fost internată din cauza melancoliei... am fost internată din cauza melancoliei...
127 00:10:45,102 00:10:46,812 Am încercat să-mi iau viața. Am încercat să-mi iau viața.
128 00:10:47,813 00:10:51,150 Atunci au început lacunele de memorie. Atunci au început lacunele de memorie.
129 00:10:52,109 00:10:53,903 În timp ce am fost internată. În timp ce am fost internată.
130 00:10:54,570 00:10:57,323 Dar cred că era de la medicamente. Dar cred că era de la medicamente.
131 00:10:58,074 00:11:00,117 - Ce ți-au dat? - Nu mi-au spus. - Ce ți-au dat? - Nu mi-au spus.
132 00:11:00,618 00:11:04,664 - Dar mă țineau trează zile întregi. - Ți-au dat amfetamine. - Dar mă țineau trează zile întregi. - Ți-au dat amfetamine.
133 00:11:04,747 00:11:09,126 E un tratament din topor contra melancoliei, E un tratament din topor contra melancoliei,
134 00:11:09,835 00:11:11,504 dar o poate înrăutăți. dar o poate înrăutăți.
135 00:11:12,546 00:11:15,966 Dar nu ți-ar fi afectat memoria pe termen lung. Dar nu ți-ar fi afectat memoria pe termen lung.
136 00:11:17,677 00:11:22,056 Nu cred că suferi doar de melancolie, dră Wells. Nu cred că suferi doar de melancolie, dră Wells.
137 00:11:22,139 00:11:26,519 În raportul poliției scrie că te-ai recomandat drept Ondine Duquette. În raportul poliției scrie că te-ai recomandat drept Ondine Duquette.
138 00:11:29,605 00:11:30,523 Ea cine e? Ea cine e?
139 00:11:32,650 00:11:33,859 Nu știu. Nu știu.
140 00:11:35,236 00:11:36,946 N-am văzut-o niciodată. N-am văzut-o niciodată.
141 00:11:42,410 00:11:44,120 Doar i-am auzit vocea. Doar i-am auzit vocea.
142 00:11:47,665 00:11:49,375 Când Ondine vorbește, o auzi? Când Ondine vorbește, o auzi?
143 00:11:52,044 00:11:54,380 Vorbește cu tine sau cu alți oameni? Vorbește cu tine sau cu alți oameni?
144 00:12:06,142 00:12:07,309 Mămica. Mămica.
145 00:12:11,772 00:12:13,441 Mămica e obosită. Mămica e obosită.
146 00:12:13,858 00:12:14,775 Ondine? Ondine?
147 00:12:14,859 00:12:18,154 Mămica vrea ca Baby Taffy să-i facă o supă călduță. Mămica vrea ca Baby Taffy să-i facă o supă călduță.
148 00:12:19,697 00:12:22,908 Dacă nu mănâncă supa și nu se odihnește, Dacă nu mănâncă supa și nu se odihnește,
149 00:12:22,992 00:12:25,578 nu se va simți mai bine. nu se va simți mai bine.
150 00:12:27,079 00:12:28,080 Unde e mămica? Unde e mămica?
151 00:12:31,751 00:12:34,503 E chiar acolo! E chiar acolo!
152 00:12:36,630 00:12:43,471 Stai liniștită, mămico! Îți voi pregăti o supă bună și călduță... Stai liniștită, mămico! Îți voi pregăti o supă bună și călduță...
153 00:12:43,554 00:12:46,432 - Taffy... - Ia mâna de pe mine! - Taffy... - Ia mâna de pe mine!
154 00:12:47,349 00:12:48,559 Nu știi? Nu știi?
155 00:12:49,268 00:12:50,269 E aici. E aici.
156 00:12:50,770 00:12:51,812 Cine? Cine?
157 00:12:52,521 00:12:53,439 Hitler! Hitler!
158 00:12:54,231 00:12:56,609 Toți spun că ticălosul ăla e mort. Toți spun că ticălosul ăla e mort.
159 00:12:56,692 00:12:59,487 Dar nenorocitul ăla nu e mort! Dar nenorocitul ăla nu e mort!
160 00:12:59,570 00:13:03,240 Ce au găsit în buncărul ăla nu erau oasele lui! Ce au găsit în buncărul ăla nu erau oasele lui!
161 00:13:03,324 00:13:04,450 Nici vorbă! Nici vorbă!
162 00:13:04,533 00:13:08,120 Crezi că nazistul ăla nenorocit nu era destul de isteț Crezi că nazistul ăla nenorocit nu era destul de isteț
163 00:13:08,204 00:13:10,539 încât să lase niște oase arse încât să lase niște oase arse
164 00:13:10,623 00:13:14,293 înainte să dea bir cu fugiții cu submarinul spre Argentina? înainte să dea bir cu fugiții cu submarinul spre Argentina?
165 00:13:14,376 00:13:18,464 L-am umilit pe nazistul ăla de doi bani! L-am umilit pe nazistul ăla de doi bani!
166 00:13:18,547 00:13:20,257 La Jocurile lui Olimpice! La Jocurile lui Olimpice!
167 00:13:20,841 00:13:26,138 Am mers pe stadionul lui și am câștigat cinci medalii de aur. Am mers pe stadionul lui și am câștigat cinci medalii de aur.
168 00:13:26,222 00:13:28,974 Proba de 400 metri garduri, ca fulgerul! Proba de 400 metri garduri, ca fulgerul!
169 00:13:29,058 00:13:30,392 Medalie de aur! Medalie de aur!
170 00:13:30,476 00:13:34,480 - Rahatul ăla n-a putut suporta. - Charlotte... - Rahatul ăla n-a putut suporta. - Charlotte...
171 00:13:34,563 00:13:37,024 L-am văzut în tribune! L-am văzut în tribune!
172 00:13:37,107 00:13:39,902 Îi tot zvâcnea mustața aia idioată! Îi tot zvâcnea mustața aia idioată!
173 00:13:39,985 00:13:43,405 - Să știi că ești în siguranță... - Știam că mă va vâna! - Să știi că ești în siguranță... - Știam că mă va vâna!
174 00:13:43,489 00:13:46,742 - Te pot ajuta. - Știam că va trebui să-l ucid. - Te pot ajuta. - Știam că va trebui să-l ucid.
175 00:13:55,918 00:13:57,753 Prinde-mă, Adolf! Prinde-mă, Adolf!
176 00:13:58,712 00:14:01,048 Vom termina treaba asta. Vom termina treaba asta.
177 00:14:01,131 00:14:03,467 Aici și acum! Aici și acum!
178 00:14:05,177 00:14:06,512 Ești un nimic! Ești un nimic!
179 00:14:06,595 00:14:11,809 Ești un nimeni, un nimic fără pic de talent! Ești un nimeni, un nimic fără pic de talent!
180 00:14:12,685 00:14:14,520 Dați-mi drumul! Dați-mi drumul!
181 00:14:15,145 00:14:18,274 Am de prins un tren spre New York. Am de prins un tren spre New York.
182 00:14:18,357 00:14:23,028 - Cânt cu Orchestra Simfonică. - Charlotte. - Cânt cu Orchestra Simfonică. - Charlotte.
183 00:14:24,697 00:14:26,365 Îți administrez un somnifer. Îți administrez un somnifer.
184 00:14:26,448 00:14:30,828 Vei primi o doză fixă șase zile, sub supraveghere atentă. Vei primi o doză fixă șase zile, sub supraveghere atentă.
185 00:14:30,911 00:14:34,832 Sistemul tău nervos e epuizat și ai mare nevoie de odihnă. Sistemul tău nervos e epuizat și ai mare nevoie de odihnă.
186 00:14:45,467 00:14:46,719 Unde sunt? Unde sunt?
187 00:14:47,928 00:14:49,221 În siguranță. În siguranță.
188 00:14:49,305 00:14:53,893 Ai tulburare de personalitate multiplă. Ai tulburare de personalitate multiplă.
189 00:14:58,981 00:14:59,857 Ce... Ce...
190 00:15:01,317 00:15:02,359 Ce e aia? Ce e aia?
191 00:15:03,444 00:15:07,364 O traumă din trecut ți-a disociat psihicul. O traumă din trecut ți-a disociat psihicul.
192 00:15:08,032 00:15:11,201 - Trebuie să aflăm cauza. - Nu înțelegi. - Trebuie să aflăm cauza. - Nu înțelegi.
193 00:15:12,244 00:15:16,165 - Au zis că e melancolie. - Nu. - Au zis că e melancolie. - Nu.
194 00:15:17,416 00:15:19,043 Au făcut o greșeală. Au făcut o greșeală.
195 00:15:21,754 00:15:23,213 Odihnește-te, Charlotte! Odihnește-te, Charlotte!
196 00:15:24,173 00:15:25,174 Odihnește-te. Odihnește-te.
197 00:15:26,091 00:15:27,009 Te pot ajuta. Te pot ajuta.
198 00:15:28,510 00:15:29,511 Ai încredere. Ai încredere.
199 00:15:33,349 00:15:34,683 Ești la adăpost. Ești la adăpost.
200 00:15:41,899 00:15:43,317 Bun. Foarte bine. Bun. Foarte bine.
201 00:15:50,991 00:15:52,117 Dr. Hanover! Dr. Hanover!
202 00:15:52,785 00:15:54,411 Stai departe de mine! Stai departe de mine!
203 00:15:54,870 00:15:58,666 - O să-mi spui și cum s-o tratez? - Nu. Pur și simplu nu înțeleg. - O să-mi spui și cum s-o tratez? - Nu. Pur și simplu nu înțeleg.
204 00:16:00,042 00:16:03,045 Tulburările disociative sunt greu de diagnosticat. Tulburările disociative sunt greu de diagnosticat.
205 00:16:03,128 00:16:04,713 Se manifestă alternativ Se manifestă alternativ
206 00:16:04,797 00:16:08,008 ca manie, demență, melancolie, amnezie, schizofrenie. ca manie, demență, melancolie, amnezie, schizofrenie.
207 00:16:08,092 00:16:09,218 Te rog! Te rog!
208 00:16:10,177 00:16:13,806 Lasă-mă, ca să o pot trata după cum cred de cuviință. Lasă-mă, ca să o pot trata după cum cred de cuviință.
209 00:16:14,598 00:16:18,519 E un caz extraordinar. Așadar, e important să-l tratez corect. E un caz extraordinar. Așadar, e important să-l tratez corect.
210 00:16:18,936 00:16:20,229 Sunt de acord. Sunt de acord.
211 00:16:21,647 00:16:26,568 Arată-i guvernatorului că o poți reabilita și va uita de Edmund Tolleson. Arată-i guvernatorului că o poți reabilita și va uita de Edmund Tolleson.
212 00:16:27,569 00:16:31,156 Arată-i-l pe dr. Hanover pe care l-am văzut adineauri. Arată-i-l pe dr. Hanover pe care l-am văzut adineauri.
213 00:16:31,657 00:16:34,159 Un om bun, hotărât. Un om bun, hotărât.
214 00:16:35,494 00:16:38,831 Îți va da toți banii de care vei avea nevoie. Îți va da toți banii de care vei avea nevoie.
215 00:16:46,505 00:16:48,007 Guvernatorul ți-a spus-o? Guvernatorul ți-a spus-o?
216 00:16:48,090 00:16:51,176 Nu, glumele lui nu sunt genul pe care le-aș repeta. Nu, glumele lui nu sunt genul pe care le-aș repeta.
217 00:16:53,178 00:16:58,976 Guvernatorul vrea să soluționeze cazul lui Tolleson până la finalul lunii. Guvernatorul vrea să soluționeze cazul lui Tolleson până la finalul lunii.
218 00:16:59,601 00:17:00,811 Desigur. Desigur.
219 00:17:02,312 00:17:05,190 Amândouă vrem să primească ce merită. Amândouă vrem să primească ce merită.
220 00:17:07,651 00:17:08,861 Așadar, Mildred... Așadar, Mildred...
221 00:17:10,362 00:17:11,697 De ce m-ai adus aici? De ce m-ai adus aici?
222 00:17:12,156 00:17:16,952 Mi-ai respins avansurile fără echivoc. Mi-ai spus că fac presupuneri greșite. Mi-ai respins avansurile fără echivoc. Mi-ai spus că fac presupuneri greșite.
223 00:17:22,708 00:17:24,293 Voi spune un lucru. Voi spune un lucru.
224 00:17:26,045 00:17:28,756 Apoi te voi ruga să nu mai deschizi subiectul. Apoi te voi ruga să nu mai deschizi subiectul.
225 00:17:30,215 00:17:31,175 Bine. Bine.
226 00:17:32,718 00:17:34,678 Am sentimente față de tine. Am sentimente față de tine.
227 00:17:35,596 00:17:36,597 Deși... Deși...
228 00:17:37,389 00:17:39,391 nu le înțeleg pe deplin. nu le înțeleg pe deplin.
229 00:17:41,560 00:17:44,021 Așa că trebuie să fac asta în felul meu. Așa că trebuie să fac asta în felul meu.
230 00:17:44,521 00:17:46,273 Te înțeleg perfect. Te înțeleg perfect.
231 00:17:48,484 00:17:50,152 Și la mine a durat. Și la mine a durat.
232 00:17:53,989 00:17:55,908 M-am îndrăgostit de o fată... M-am îndrăgostit de o fată...
233 00:17:57,576 00:17:59,161 care a mers pe front. care a mers pe front.
234 00:18:01,080 00:18:02,289 Era asistentă. Era asistentă.
235 00:18:02,706 00:18:03,874 Și... Și...
236 00:18:06,710 00:18:08,128 nu s-a mai întors. nu s-a mai întors.
237 00:18:13,592 00:18:15,094 Nu e ironic? Nu e ironic?
238 00:18:16,887 00:18:18,097 Că sunt asistentă. Că sunt asistentă.
239 00:18:26,563 00:18:29,900 Nu ți-am spus. Doctorul m-a făcut asistentă-șefă. Nu ți-am spus. Doctorul m-a făcut asistentă-șefă.
240 00:18:29,983 00:18:31,276 - Da? - Da. - Da? - Da.
241 00:18:31,360 00:18:32,486 Felicitări! Felicitări!
242 00:18:32,569 00:18:33,904 E o veste importantă. E o veste importantă.
243 00:18:35,572 00:18:37,658 Voi organiza o serată dansantă. Voi organiza o serată dansantă.
244 00:18:40,619 00:18:42,746 Ai dori să participi? Ai dori să participi?
245 00:18:45,541 00:18:46,917 Ca invitata mea? Ca invitata mea?
246 00:18:47,000 00:18:48,043 Mildred. Mildred.
247 00:18:49,503 00:18:51,004 Aș fi încântată. Aș fi încântată.
248 00:18:54,133 00:18:55,134 Bine. Bine.
249 00:19:40,762 00:19:43,056 Aș dori o cameră, te rog. Aș dori o cameră, te rog.
250 00:19:43,932 00:19:46,226 E cea mai bună cameră a noastră. E cea mai bună cameră a noastră.
251 00:19:46,310 00:19:50,355 Are două paturi duble și tocmai am curățat baia. Are două paturi duble și tocmai am curățat baia.
252 00:19:52,149 00:19:56,069 Nu mi-aș caza nici maimuța aici. Unde e următorul oraș adevărat? Nu mi-aș caza nici maimuța aici. Unde e următorul oraș adevărat?
253 00:19:56,153 00:19:59,448 Mai sunt Salinas, Watsonville și... Mai sunt Salinas, Watsonville și...
254 00:19:59,531 00:20:00,490 San Francisco. San Francisco.
255 00:20:01,074 00:20:02,951 San Francisco! San Francisco!
256 00:20:03,035 00:20:04,161 Mildred Ratched? Mildred Ratched?
257 00:20:04,870 00:20:05,913 Unde stă? Unde stă?
258 00:20:05,996 00:20:07,623 În camera zece. În camera zece.
259 00:20:12,502 00:20:14,588 Merg să caut o cazare adecvată. Merg să caut o cazare adecvată.
260 00:20:14,671 00:20:16,381 Ne vom auzi în curând. Ne vom auzi în curând.
261 00:20:19,176 00:20:22,012 Am preluat ultimul etaj de aici. Am preluat ultimul etaj de aici.
262 00:20:22,971 00:20:25,432 Deși tapetul e jignitor. Deși tapetul e jignitor.
263 00:20:27,142 00:20:28,101 Mulțumesc. Mulțumesc.
264 00:20:28,185 00:20:30,103 Va veni decoratorul meu. Va veni decoratorul meu.
265 00:20:31,355 00:20:32,814 Unde e maimuța ta? Unde e maimuța ta?
266 00:20:32,898 00:20:36,318 În camera ei. Nu o aduc la întâlnirile de afaceri. În camera ei. Nu o aduc la întâlnirile de afaceri.
267 00:20:38,654 00:20:41,073 Nu ați tăiat lămâia cum trebuie. Nu ați tăiat lămâia cum trebuie.
268 00:20:41,531 00:20:42,491 Puteți pleca. Puteți pleca.
269 00:20:53,752 00:20:56,380 Pari genul care înțelege mersul lucrurilor. Pari genul care înțelege mersul lucrurilor.
270 00:20:56,463 00:21:00,467 Cred că avem asta în comun. Deci voi trece direct la subiect. Cred că avem asta în comun. Deci voi trece direct la subiect.
271 00:21:00,550 00:21:03,553 Am trimis un bărbat să facă treaba unei femei. Am trimis un bărbat să facă treaba unei femei.
272 00:21:04,429 00:21:07,182 - Lucrezi pentru doctor, corect? - Da. - Lucrezi pentru doctor, corect? - Da.
273 00:21:07,266 00:21:09,101 Mi-a spus ce i-a făcut... Mi-a spus ce i-a făcut...
274 00:21:11,603 00:21:12,437 fiului tău. fiului tău.
275 00:21:16,817 00:21:19,194 Fiul meu era zvăpăiat. Fiul meu era zvăpăiat.
276 00:21:19,278 00:21:22,281 N-am știut ce să fac, oricât m-am străduit. N-am știut ce să fac, oricât m-am străduit.
277 00:21:22,364 00:21:27,577 Apoi, într-o zi, am auzit un glas minunat cântând în pod. Apoi, într-o zi, am auzit un glas minunat cântând în pod.
278 00:21:29,621 00:21:32,165 Niște game simple. Niște game simple.
279 00:21:32,791 00:21:36,503 Le tot repeta, dar suna splendid. Le tot repeta, dar suna splendid.
280 00:21:39,298 00:21:45,804 În timp ce urcam spre pod, mi-am dat seama că nu era o voce, ci un violoncel. În timp ce urcam spre pod, mi-am dat seama că nu era o voce, ci un violoncel.
281 00:21:47,139 00:21:49,599 Găsise un violoncel. Nu știam că-l aveam. Găsise un violoncel. Nu știam că-l aveam.
282 00:21:49,683 00:21:52,102 Apoi mi-am văzut fiul. Apoi mi-am văzut fiul.
283 00:21:54,271 00:21:56,898 Stătea acolo, nemișcat. Stătea acolo, nemișcat.
284 00:21:58,066 00:22:00,444 Plin de seninătate. Plin de seninătate.
285 00:22:02,904 00:22:05,991 El cânta acele game. El cânta acele game.
286 00:22:07,951 00:22:09,995 La perfecțiune. La perfecțiune.
287 00:22:13,874 00:22:15,083 Îmi amintesc... Îmi amintesc...
288 00:22:16,501 00:22:22,341 mâinile lui frumoase și micuțe, dintr-o dată atotștiutoare... mâinile lui frumoase și micuțe, dintr-o dată atotștiutoare...
289 00:22:23,050 00:22:24,134 atingând... atingând...
290 00:22:25,052 00:22:29,348 și tremurând pe corzi... și tremurând pe corzi...
291 00:22:30,098 00:22:35,645 suficient cât să creeze cel mai frumos și delicat vibrato. suficient cât să creeze cel mai frumos și delicat vibrato.
292 00:22:37,814 00:22:40,817 A fost singura dată când mi-am văzut fiul... A fost singura dată când mi-am văzut fiul...
293 00:22:41,985 00:22:44,112 stând complet nemișcat. stând complet nemișcat.
294 00:22:48,700 00:22:52,704 Și de aceea, doctorul... Și de aceea, doctorul...
295 00:22:54,998 00:22:59,920 Hanover sau cum își zice acum... Hanover sau cum își zice acum...
296 00:23:01,338 00:23:02,631 trebuie să moară. trebuie să moară.
297 00:23:03,965 00:23:06,676 Vă înțeleg pe deplin, dnă Osgood. Vă înțeleg pe deplin, dnă Osgood.
298 00:23:08,929 00:23:10,430 M-aș bucura... M-aș bucura...
299 00:23:11,223 00:23:13,850 să vă scap de această suferință. să vă scap de această suferință.
300 00:23:20,816 00:23:23,068 Dar aș dori un milion de dolari. Dar aș dori un milion de dolari.
301 00:23:24,486 00:23:26,822 Știu că este o sumă enormă, Știu că este o sumă enormă,
302 00:23:26,905 00:23:30,492 dar și eu trebuie să-mi îngrijesc un membru al familiei. dar și eu trebuie să-mi îngrijesc un membru al familiei.
303 00:23:30,575 00:23:35,789 Iar situația mea nu-mi va permite să-l întrețin cum am făcut-o până acum. Iar situația mea nu-mi va permite să-l întrețin cum am făcut-o până acum.
304 00:23:37,332 00:23:39,626 Profiți de mine. Profiți de mine.
305 00:23:40,210 00:23:44,089 Trebuie să înțelegeți că încerc să-mi protejez familia. Trebuie să înțelegeți că încerc să-mi protejez familia.
306 00:23:44,548 00:23:48,301 Nimeni nu profită de mine. Nimeni nu profită de mine.
307 00:24:02,816 00:24:04,109 Dr. Hanover? Dr. Hanover?
308 00:24:04,734 00:24:06,027 Ce faceți? Ce faceți?
309 00:24:08,029 00:24:10,198 Voiam să vă întreb... Voiam să vă întreb...
310 00:24:13,201 00:24:17,581 Mă gândeam dacă ați dori să veniți la serată. Mă gândeam dacă ați dori să veniți la serată.
311 00:24:18,748 00:24:20,000 Cu mine. Cu mine.
312 00:24:24,588 00:24:25,755 Da, mi-ar plăcea. Da, mi-ar plăcea.
313 00:24:27,549 00:24:28,383 Vai de mine... Vai de mine...
314 00:24:28,467 00:24:32,762 Ce flori ai dori la corsaj? Ce flori ai dori la corsaj?
315 00:24:33,013 00:24:34,055 Ei bine... Ei bine...
316 00:24:35,015 00:24:36,850 Gardenii, desigur. Gardenii, desigur.
317 00:24:39,478 00:24:41,396 Aștept cu nerăbdare. Aștept cu nerăbdare.
318 00:24:44,191 00:24:47,152 Vă las să vă continuați munca, oricare ar fi aceea. Vă las să vă continuați munca, oricare ar fi aceea.
319 00:24:47,235 00:24:48,236 Hipnoterapie. Hipnoterapie.
320 00:24:48,695 00:24:49,946 Pentru dra Wells. Pentru dra Wells.
321 00:24:50,780 00:24:53,617 Am studiat hipnoza, dar nu am pus-o în practică. Am studiat hipnoza, dar nu am pus-o în practică.
322 00:24:55,076 00:24:59,331 Pacienții cu personalități multiple sunt susceptibili la hipnoză. Pacienții cu personalități multiple sunt susceptibili la hipnoză.
323 00:25:00,457 00:25:02,042 Pot să exersez pe tine? Pot să exersez pe tine?
324 00:25:03,627 00:25:05,086 Vorbiți serios? Vorbiți serios?
325 00:25:05,795 00:25:07,214 Aș fi încântată. Aș fi încântată.
326 00:25:07,297 00:25:08,507 Te rog, ia loc! Te rog, ia loc!
327 00:25:09,466 00:25:12,260 E o zi memorabilă pentru Betsy Bucket! E o zi memorabilă pentru Betsy Bucket!
328 00:25:12,344 00:25:13,762 - Relaxează-te! - Bine. - Relaxează-te! - Bine.
329 00:25:15,180 00:25:17,599 Uită-te la discul care se învârte. Uită-te la discul care se învârte.
330 00:25:20,477 00:25:23,355 Te vei gândi numai la somn. Te vei gândi numai la somn.
331 00:25:25,649 00:25:31,696 Cu fiecare gură de aer, vei simți cum somnul îți moleșește corpul. Cu fiecare gură de aer, vei simți cum somnul îți moleșește corpul.
332 00:25:33,740 00:25:37,160 Te cufunzi într-un somn profund. Te cufunzi într-un somn profund.
333 00:25:39,788 00:25:43,041 De asemenea, cu fiecare gură de aer... De asemenea, cu fiecare gură de aer...
334 00:25:44,668 00:25:47,420 în timp ce te cuprinde un somn adânc... în timp ce te cuprinde un somn adânc...
335 00:25:49,631 00:25:50,882 îți dai seama... îți dai seama...
336 00:25:53,760 00:25:55,845 că vrei să mergi singură la serată. că vrei să mergi singură la serată.
337 00:25:58,390 00:26:00,433 Sau să nu mergi deloc. Sau să nu mergi deloc.
338 00:26:00,517 00:26:03,270 Ce? Cum adică? Ce? Cum adică?
339 00:26:03,353 00:26:06,356 N-aș rata serata pentru nimic în lume. N-aș rata serata pentru nimic în lume.
340 00:26:06,856 00:26:08,233 Nu cred că merge. Nu cred că merge.
341 00:26:08,316 00:26:12,988 Ei bine, voiam să spun că nu mă simt hipnotizată. Ei bine, voiam să spun că nu mă simt hipnotizată.
342 00:26:16,491 00:26:19,953 Bănuiesc că nu funcționează la toată lumea? Bănuiesc că nu funcționează la toată lumea?
343 00:26:20,704 00:26:21,746 - Da. - Da. - Da. - Da.
344 00:26:23,456 00:26:26,835 Mă luați de acasă sau ne întâlnim aici? Mă luați de acasă sau ne întâlnim aici?
345 00:26:47,355 00:26:48,857 Bună, Doll-baby. Bună, Doll-baby.
346 00:26:50,817 00:26:52,402 Ai auzit de serată? Ai auzit de serată?
347 00:26:54,779 00:26:58,366 Mi-am cumpărat cea mai drăguță rochie roz din oraș. Mi-am cumpărat cea mai drăguță rochie roz din oraș.
348 00:27:00,327 00:27:02,203 E prima mea serată dansantă. E prima mea serată dansantă.
349 00:27:03,163 00:27:04,873 Mama nu mă lăsa să merg. Mama nu mă lăsa să merg.
350 00:27:06,124 00:27:08,960 Familiile adoptive nu mă lăsau să dansez. Familiile adoptive nu mă lăsau să dansez.
351 00:27:10,337 00:27:12,005 Ți-am văzut dosarul. Ți-am văzut dosarul.
352 00:27:13,006 00:27:15,425 Am citit ce le-ai făcut preoților. Am citit ce le-ai făcut preoților.
353 00:27:25,352 00:27:26,936 Mă crezi un monstru? Mă crezi un monstru?
354 00:27:28,104 00:27:29,230 Nu. Nu.
355 00:27:31,107 00:27:33,902 Ai zis că unul dintre ei... Ai zis că unul dintre ei...
356 00:27:35,570 00:27:38,448 ți-a violat mama și apoi a abandonat-o. ți-a violat mama și apoi a abandonat-o.
357 00:27:39,157 00:27:40,909 El a sădit furia în tine. El a sădit furia în tine.
358 00:27:41,993 00:27:43,745 Și știu cum e... Și știu cum e...
359 00:27:44,704 00:27:46,373 pentru că și eu o am. pentru că și eu o am.
360 00:27:52,170 00:27:53,880 Aș vrea să fugim de aici. Aș vrea să fugim de aici.
361 00:27:56,424 00:27:58,301 Să mergem departe. Să mergem departe.
362 00:28:01,888 00:28:05,058 Să alergăm râzând sub clar de lună, pe un câmp. Să alergăm râzând sub clar de lună, pe un câmp.
363 00:28:05,141 00:28:07,310 Să nu ne spună nimeni cum să trăim. Să nu ne spună nimeni cum să trăim.
364 00:28:07,394 00:28:11,690 Ne-am elibera de faptele noastre din trecut. Ne-am elibera de faptele noastre din trecut.
365 00:28:12,315 00:28:13,483 Totul s-ar termina. Totul s-ar termina.
366 00:28:13,566 00:28:14,984 N-am mai avea trecut. N-am mai avea trecut.
367 00:28:15,694 00:28:21,533 Doar viitor cât vezi cu ochii, din zare în zare. Doar viitor cât vezi cu ochii, din zare în zare.
368 00:28:22,117 00:28:23,910 Mi-ar plăcea mult. Mi-ar plăcea mult.
369 00:28:26,830 00:28:28,248 Te iubesc, Dolly. Te iubesc, Dolly.
370 00:28:36,506 00:28:37,507 Soră? Soră?
371 00:28:38,675 00:28:39,968 Da, vin. Da, vin.
372 00:29:10,832 00:29:12,125 Cum ai intrat aici? Cum ai intrat aici?
373 00:29:12,208 00:29:15,879 Le-am zis paznicilor că ai păduchi, ca să nu vină cu mine. Le-am zis paznicilor că ai păduchi, ca să nu vină cu mine.
374 00:29:17,255 00:29:18,381 Acoperă-te! Acoperă-te!
375 00:29:21,885 00:29:23,470 Am pus la cale un plan. Am pus la cale un plan.
376 00:29:23,553 00:29:27,015 Le voi dovedi tuturor că sunt nebun cu acte-n regulă. Le voi dovedi tuturor că sunt nebun cu acte-n regulă.
377 00:29:27,098 00:29:31,102 Am nevoie de ceva mic, ascuțit, din metal. Am nevoie de ceva mic, ascuțit, din metal.
378 00:29:33,104 00:29:35,690 Voi urla de parcă aș fi posedat. Voi urla de parcă aș fi posedat.
379 00:29:40,278 00:29:42,030 Apoi mă voi tăia. Apoi mă voi tăia.
380 00:29:45,950 00:29:47,035 Bun. Bun.
381 00:29:55,543 00:29:56,795 Pe naiba! Pe naiba!
382 00:29:56,878 00:30:01,216 Mă poți pupa în fundul meu victorios, nenorocit ordinar ce ești! Mă poți pupa în fundul meu victorios, nenorocit ordinar ce ești!
383 00:30:01,299 00:30:05,428 - Hipnoza e inofensivă. - Nu te las să mă îmbrobodești! - Hipnoza e inofensivă. - Nu te las să mă îmbrobodești!
384 00:30:05,512 00:30:06,971 Acum vine Hitler... Acum vine Hitler...
385 00:30:07,055 00:30:12,685 Indivizii cu personalități multiple sunt ușor de hipnotizat. Indivizii cu personalități multiple sunt ușor de hipnotizat.
386 00:30:15,104 00:30:16,606 Îți dai acordul? Îți dai acordul?
387 00:30:26,324 00:30:27,408 Mulțumesc, Apollo. Mulțumesc, Apollo.
388 00:30:28,284 00:30:30,829 Mulțumesc, Ondine și Baby Taffy. Mulțumesc, Ondine și Baby Taffy.
389 00:30:32,789 00:30:34,415 Dar acum, Charlotte... Dar acum, Charlotte...
390 00:30:35,583 00:30:39,796 vreau să te uiți la disc cu gândul numai la somn. vreau să te uiți la disc cu gândul numai la somn.
391 00:30:42,006 00:30:43,007 Adormi. Adormi.
392 00:30:44,884 00:30:48,638 Te cuprinde un somn adânc. Te cuprinde un somn adânc.
393 00:30:51,641 00:30:53,101 Dormi? Dormi?
394 00:30:55,270 00:30:56,938 Ești un rahat. Ești un rahat.
395 00:30:58,439 00:31:00,441 Ești un nimic. Ești un nimic.
396 00:31:00,525 00:31:04,946 Am cântat Concertul Nr. 1 al lui Șostakovici... Am cântat Concertul Nr. 1 al lui Șostakovici...
397 00:31:05,029 00:31:08,491 Cazi într-un somn foarte adânc. Cazi într-un somn foarte adânc.
398 00:31:08,575 00:31:11,578 ...pentru regele Leopold al Belgiei. ...pentru regele Leopold al Belgiei.
399 00:31:11,953 00:31:14,205 Adormi adânc. Adormi adânc.
400 00:31:15,707 00:31:18,501 Charlotte, în timp ce adormi... Charlotte, în timp ce adormi...
401 00:31:19,460 00:31:24,424 mulțumește-le lui Apollo, Ondine și lui Baby Taffy pentru protecție mulțumește-le lui Apollo, Ondine și lui Baby Taffy pentru protecție
402 00:31:25,133 00:31:26,801 și pentru grijă. și pentru grijă.
403 00:31:33,516 00:31:34,976 Ești aici, Charlotte? Ești aici, Charlotte?
404 00:31:36,853 00:31:38,104 Da. Da.
405 00:31:42,442 00:31:43,526 Da. Da.
406 00:31:50,199 00:31:51,701 Deschide ochii! Deschide ochii!
407 00:31:58,583 00:31:59,876 Bună, Charlotte! Bună, Charlotte!
408 00:32:00,460 00:32:03,129 Sunt eu, dr. Hanover. Sunt eu, dr. Hanover.
409 00:32:06,674 00:32:09,010 Ai trecut printr-o traumă gravă Ai trecut printr-o traumă gravă
410 00:32:09,093 00:32:12,722 și psihicul tău a generat câteva personalități și psihicul tău a generat câteva personalități
411 00:32:13,348 00:32:16,643 pentru a te proteja de durerea provocată de traumă. pentru a te proteja de durerea provocată de traumă.
412 00:32:19,437 00:32:22,357 Vreau să-mi spui ce ai pățit. Vreau să-mi spui ce ai pățit.
413 00:32:22,815 00:32:24,067 Dacă-ți spun... Dacă-ți spun...
414 00:32:24,817 00:32:26,778 mă vor închide iar... mă vor închide iar...
415 00:32:27,904 00:32:29,322 și nu vreau să plec. și nu vreau să plec.
416 00:32:29,405 00:32:31,115 Ceilalți nu sunt aici. Ceilalți nu sunt aici.
417 00:32:32,200 00:32:33,534 Suntem doar noi. Suntem doar noi.
418 00:32:34,494 00:32:37,622 Nu trebuie să-ți fie teamă să-mi spui. Nu trebuie să-ți fie teamă să-mi spui.
419 00:32:38,373 00:32:40,083 Ești în siguranță. Ești în siguranță.
420 00:32:49,384 00:32:51,010 Acum doi ani... Acum doi ani...
421 00:32:52,595 00:32:56,557 am mers la Universitatea din Maryland, la o prelegere. am mers la Universitatea din Maryland, la o prelegere.
422 00:33:01,020 00:33:04,399 Era târziu când am plecat spre casă și eram singură. Era târziu când am plecat spre casă și eram singură.
423 00:33:05,483 00:33:08,319 Am fost atacată de patru tineri albi. Am fost atacată de patru tineri albi.
424 00:33:09,278 00:33:13,199 M-au bătut și m-au vârât în portbagaj. M-au bătut și m-au vârât în portbagaj.
425 00:33:14,158 00:33:16,744 M-au dus într-o casă părăsită. M-au dus într-o casă părăsită.
426 00:33:16,828 00:33:21,290 M-au târât în subsol și iar m-au bătut. M-au târât în subsol și iar m-au bătut.
427 00:33:22,125 00:33:24,377 - Te-au violat? - Nu. - Te-au violat? - Nu.
428 00:33:25,378 00:33:27,213 Am crezut că o vor face. Am crezut că o vor face.
429 00:33:28,798 00:33:32,802 M-au dezbrăcat și m-au încuiat într-un dulap. M-au dezbrăcat și m-au încuiat într-un dulap.
430 00:33:34,679 00:33:37,223 Nu știu cât am stat acolo. Nu știu cât am stat acolo.
431 00:33:38,683 00:33:39,851 Ba știi. Ba știi.
432 00:33:41,644 00:33:43,104 Nouă zile. Nouă zile.
433 00:33:45,398 00:33:47,108 Nouă zile. Nouă zile.
434 00:33:50,570 00:33:56,284 În fiecare zi mă scoteau din dulap și mă loveau sau mă fugăreau. În fiecare zi mă scoteau din dulap și mă loveau sau mă fugăreau.
435 00:33:57,577 00:33:59,537 Mi-au dat hrană pentru câini. Mi-au dat hrană pentru câini.
436 00:34:01,414 00:34:03,708 Unul dintre ei nu voia să se implice. Unul dintre ei nu voia să se implice.
437 00:34:03,791 00:34:08,755 Insista că am răni infectate din cauza fecalelor în care stăteam. Insista că am răni infectate din cauza fecalelor în care stăteam.
438 00:34:09,881 00:34:12,592 Cred că el a anunțat poliția. Cred că el a anunțat poliția.
439 00:34:13,801 00:34:20,099 Într-o noapte, în a noua zi, a venit un polițist și m-a descuiat. Într-o noapte, în a noua zi, a venit un polițist și m-a descuiat.
440 00:34:22,685 00:34:27,565 A zis că pot pleca dacă sunt de acord să nu depun plângere. A zis că pot pleca dacă sunt de acord să nu depun plângere.
441 00:34:30,318 00:34:32,862 Cred că era tatăl unuia dintre ei. Cred că era tatăl unuia dintre ei.
442 00:34:35,281 00:34:38,201 Adusese un rând de haine curate cu el. Adusese un rând de haine curate cu el.
443 00:34:41,079 00:34:42,955 Mi-a dat cinci dolari... Mi-a dat cinci dolari...
444 00:34:44,415 00:34:46,250 și m-a dus la autogară. și m-a dus la autogară.
445 00:34:50,379 00:34:51,839 Mulțumesc. Mulțumesc.
446 00:34:54,592 00:34:55,885 Adormi la loc! Adormi la loc!
447 00:35:07,688 00:35:09,065 Voi pocni din degete... Voi pocni din degete...
448 00:35:10,191 00:35:11,317 și te vei trezi. și te vei trezi.
449 00:35:12,693 00:35:14,445 Dar numai tu. Dar numai tu.
450 00:35:15,947 00:35:19,367 Vei înțelege că trauma e în trecut. Vei înțelege că trauma e în trecut.
451 00:35:21,035 00:35:22,912 Deși nu o vei uita niciodată... Deși nu o vei uita niciodată...
452 00:35:24,747 00:35:27,875 acea întâmplare nu te va mai controla. acea întâmplare nu te va mai controla.
453 00:35:39,846 00:35:41,013 Cum te simți? Cum te simți?
454 00:35:53,234 00:35:54,402 Ușurată. Ușurată.
455 00:36:01,367 00:36:05,371 Sub hipnoză, pacienta a descris acte de răpire și tortură. Sub hipnoză, pacienta a descris acte de răpire și tortură.
456 00:36:05,454 00:36:09,250 A fost încuiată într-un dulap și bătută în mod repetat. A fost încuiată într-un dulap și bătută în mod repetat.
457 00:36:22,138 00:36:24,056 Cred că azi am ajutat un om. Cred că azi am ajutat un om.
458 00:36:26,475 00:36:28,102 Chiar am ajutat un om. Chiar am ajutat un om.
459 00:36:53,920 00:36:55,379 Ești gata de dans? Ești gata de dans?
460 00:36:55,463 00:36:56,714 Mă bucur să te văd. Mă bucur să te văd.
461 00:36:59,300 00:37:00,218 Intră! Intră!
462 00:37:00,301 00:37:02,553 Cum mai e la clubul de carte? Cum mai e la clubul de carte?
463 00:37:02,637 00:37:06,390 Nu pot să cred că m-au dat afară. Cum să facă așa ceva? Nu pot să cred că m-au dat afară. Cum să facă așa ceva?
464 00:37:06,474 00:37:09,685 Și doar pentru că sunt alcoolică, ce-o mai fi și aia. Și doar pentru că sunt alcoolică, ce-o mai fi și aia.
465 00:37:09,769 00:37:12,355 Betsy, aia e vită Stroganoff? Betsy, aia e vită Stroganoff?
466 00:37:12,438 00:37:16,192 Da, e o mică rețetă pe care am găsit-o pe o conservă. Da, e o mică rețetă pe care am găsit-o pe o conservă.
467 00:37:16,275 00:37:21,197 Nu știi niciodată când îți va bate un pețitor la ușă. Nu știi niciodată când îți va bate un pețitor la ușă.
468 00:37:21,948 00:37:25,409 Ți s-au cam aprins călcâiele după doctorul Hanover. Ți s-au cam aprins călcâiele după doctorul Hanover.
469 00:37:31,290 00:37:34,752 Aș vrea să profit de talentul tău de dansatoare. Aș vrea să profit de talentul tău de dansatoare.
470 00:37:35,378 00:37:40,675 Eu și dr. Hanover vom participa la serata dansantă împreună. Eu și dr. Hanover vom participa la serata dansantă împreună.
471 00:37:43,511 00:37:44,553 Glumești. Glumești.
472 00:37:46,013 00:37:50,893 Să știi că micile mele cadouri i-au înmuiat inima. Să știi că micile mele cadouri i-au înmuiat inima.
473 00:37:54,897 00:37:55,731 Ce voluptate! Ce voluptate!
474 00:37:56,983 00:37:58,276 Lăcrămioare. Lăcrămioare.
475 00:37:59,944 00:38:02,530 Îmi amintesc de răposata mea mamă. Îmi amintesc de răposata mea mamă.
476 00:38:05,574 00:38:06,784 Mulțumesc. Mulțumesc.
477 00:38:06,867 00:38:10,663 Știam că are sentimente pentru mine, dar l-am intimidat. Știam că are sentimente pentru mine, dar l-am intimidat.
478 00:38:10,746 00:38:12,957 Știam că nu va face primul pas. Știam că nu va face primul pas.
479 00:38:13,040 00:38:14,834 Așa că l-am invitat eu. Așa că l-am invitat eu.
480 00:38:14,917 00:38:15,960 Da. Da.
481 00:38:16,502 00:38:19,380 Da, voi merge la serată cu tine. Da, voi merge la serată cu tine.
482 00:38:19,463 00:38:22,383 Nu mai sunt asistenta-șefă. Nu mai sunt asistenta-șefă.
483 00:38:22,842 00:38:25,970 S-a terminat cu jocurile alea nesuferite de putere. S-a terminat cu jocurile alea nesuferite de putere.
484 00:38:26,053 00:38:27,638 Își poate da frâu liber. Își poate da frâu liber.
485 00:38:28,097 00:38:29,640 După serata dansantă... După serata dansantă...
486 00:38:30,516 00:38:31,350 Vai! Vai!
487 00:38:32,435 00:38:33,394 Cine știe? Cine știe?
488 00:38:35,062 00:38:39,317 Nu m-aș mira dacă într-o lună am fi în luna de miere. Nu m-aș mira dacă într-o lună am fi în luna de miere.
489 00:38:39,692 00:38:42,361 Urăsc nunțile, dar voi veni la a ta. Urăsc nunțile, dar voi veni la a ta.
490 00:38:42,820 00:38:46,532 Vreau ca povestea asta să înceapă cu dreptul, Vreau ca povestea asta să înceapă cu dreptul,
491 00:38:46,615 00:38:49,535 deci trebuie să-mi pun la punct mișcările de dans. deci trebuie să-mi pun la punct mișcările de dans.
492 00:38:49,618 00:38:51,829 Iar cum tu le ai cu dansul, Iar cum tu le ai cu dansul,
493 00:38:51,912 00:38:57,877 mă gândeam să mă ajuți să exersez foxtrotul, box stepul, valsul. mă gândeam să mă ajuți să exersez foxtrotul, box stepul, valsul.
494 00:38:58,711 00:38:59,920 Poți conta pe mine. Poți conta pe mine.
495 00:39:01,505 00:39:02,340 Mulțumesc. Mulțumesc.
496 00:39:26,030 00:39:28,532 Nu te-am mai văzut așa de fericită. Nu te-am mai văzut așa de fericită.
497 00:39:28,949 00:39:34,747 Sunt două lucruri pe lume care mă fac să mă simt bine în sinea mea. Sunt două lucruri pe lume care mă fac să mă simt bine în sinea mea.
498 00:39:34,830 00:39:37,792 Unul e dr. Hanover, iar celălalt... Unul e dr. Hanover, iar celălalt...
499 00:39:38,918 00:39:40,294 este răzbunarea. este răzbunarea.
500 00:39:42,004 00:39:43,339 Mildred Ratched. Mildred Ratched.
501 00:39:44,340 00:39:46,384 O urăsc pe înțepata aia. O urăsc pe înțepata aia.
502 00:39:46,467 00:39:47,843 Da. Da.
503 00:39:48,344 00:39:51,305 Am fost amabilă cu ea ca să creadă că suntem amice, Am fost amabilă cu ea ca să creadă că suntem amice,
504 00:39:51,389 00:39:57,395 dar n-aș vărsa nicio lacrimă dacă ar crăpa mâine. Înțelegi? dar n-aș vărsa nicio lacrimă dacă ar crăpa mâine. Înțelegi?
505 00:39:58,729 00:40:04,485 Încerc să-l protejez pe dr. Hanover, pentru că aia sigur pune ceva la cale. Încerc să-l protejez pe dr. Hanover, pentru că aia sigur pune ceva la cale.
506 00:40:04,568 00:40:06,028 Am mirosit-o. Am mirosit-o.
507 00:40:06,112 00:40:09,990 În timp ce voi fi la serată cu dr. Hanover... În timp ce voi fi la serată cu dr. Hanover...
508 00:40:11,242 00:40:15,996 legănându-mă în brațele lui nu prea mari, dar destul de puternice, legănându-mă în brațele lui nu prea mari, dar destul de puternice,
509 00:40:16,831 00:40:19,875 tu vei intra în camera ei. tu vei intra în camera ei.
510 00:40:19,959 00:40:23,838 Îi vei cotrobăi printre lucruri ca un porc după trufe, Îi vei cotrobăi printre lucruri ca un porc după trufe,
511 00:40:23,921 00:40:26,382 căutând lucruri compromițătoare. căutând lucruri compromițătoare.
512 00:40:26,465 00:40:27,550 Îmi place! Îmi place!
513 00:40:36,976 00:40:38,644 - Câte persoane? - Una. - Câte persoane? - Una.
514 00:41:23,856 00:41:26,150 - Ce faci aici? - E aici, am văzut-o! - Ce faci aici? - E aici, am văzut-o!
515 00:41:26,233 00:41:28,611 - Pe cine? - Pe Lenore, ți-am zis de ea. - Pe cine? - Pe Lenore, ți-am zis de ea.
516 00:41:28,903 00:41:31,489 Vrea să mă omoare. Trebuie să stau aici. Vrea să mă omoare. Trebuie să stau aici.
517 00:41:31,572 00:41:33,491 Nu, ascultă-mă! Nu, ascultă-mă!
518 00:41:33,574 00:41:34,992 - Calmează-te! - Te rog! - Calmează-te! - Te rog!
519 00:41:40,122 00:41:42,416 Mi se năruie lumea, dră Ratched! Mi se năruie lumea, dră Ratched!
520 00:41:44,168 00:41:48,881 De câțiva ani, fac abuz de mai multe medicamente. De câțiva ani, fac abuz de mai multe medicamente.
521 00:41:49,298 00:41:51,050 Am nevoie de ajutor! Am nevoie de ajutor!
522 00:41:51,634 00:41:52,760 Încetează! Încetează!
523 00:41:53,886 00:41:55,095 Încetează! Încetează!
524 00:41:56,972 00:41:59,767 Dacă vrei să te ajut, trebuie să mă gândesc. Dacă vrei să te ajut, trebuie să mă gândesc.
525 00:42:00,809 00:42:01,810 Bine? Bine?
526 00:42:03,395 00:42:04,438 Bine. Bine.
527 00:42:09,485 00:42:10,945 A fost la poliție? A fost la poliție?
528 00:42:12,905 00:42:14,031 Nu știu. Nu știu.
529 00:42:14,573 00:42:15,950 Nu cred, nu. Nu cred, nu.
530 00:42:16,325 00:42:18,202 Poate există un motiv. Poate există un motiv.
531 00:42:18,744 00:42:20,412 Probabil are și ea secrete. Probabil are și ea secrete.
532 00:42:21,956 00:42:23,457 Care o fac vulnerabilă. Care o fac vulnerabilă.
533 00:42:25,251 00:42:27,002 Du-te la spital! Du-te la spital!
534 00:42:27,795 00:42:29,713 Spune-le paznicilor... Spune-le paznicilor...
535 00:42:30,381 00:42:35,344 că un fost pacient, o femeie, te-a amenințat cu moartea. că un fost pacient, o femeie, te-a amenințat cu moartea.
536 00:42:36,136 00:42:39,223 Vei fi în siguranță acolo. Poți dormi în birou. Hai! Vei fi în siguranță acolo. Poți dormi în birou. Hai!
537 00:42:39,723 00:42:41,058 Să nu te vadă nimeni. Să nu te vadă nimeni.
538 00:42:41,141 00:42:44,436 Dacă faci ce-ți spun, vei fi bine. Dacă faci ce-ți spun, vei fi bine.
539 00:42:57,700 00:42:58,826 Bună! Bună!
540 00:43:03,372 00:43:04,540 Ce ați făcut? Ce ați făcut?
541 00:43:05,207 00:43:06,458 Știe că sunteți aici. Știe că sunteți aici.
542 00:43:06,875 00:43:08,335 Nu sunt nebună. Nu sunt nebună.
543 00:43:08,419 00:43:11,088 S-a baricadat în spital, cu paznici înarmați. S-a baricadat în spital, cu paznici înarmați.
544 00:43:11,755 00:43:13,215 Nu veți ajunge la el. Nu veți ajunge la el.
545 00:43:13,716 00:43:15,634 N-am apărut din senin. N-am apărut din senin.
546 00:43:16,218 00:43:17,303 L-am urmărit. L-am urmărit.
547 00:43:18,470 00:43:20,264 Toată ziua. Toată ziua.
548 00:43:20,681 00:43:21,599 Și... Și...
549 00:43:23,475 00:43:25,436 aveam un pistol în poșetă. aveam un pistol în poșetă.
550 00:43:31,734 00:43:35,446 Credeam că, dacă-l voi urmări toată ziua, Credeam că, dacă-l voi urmări toată ziua,
551 00:43:35,529 00:43:39,199 mă voi înfuria atât de tare mă voi înfuria atât de tare
552 00:43:39,283 00:43:43,287 încât îi voi zbura creierii la un moment dat. încât îi voi zbura creierii la un moment dat.
553 00:43:45,289 00:43:49,585 Apoi m-am întrebat cine va avea grijă de fiul meu. Apoi m-am întrebat cine va avea grijă de fiul meu.
554 00:43:49,668 00:43:51,587 Eu mă ocup de toate. Eu mă ocup de toate.
555 00:43:51,670 00:43:54,882 Îl hrănesc, îi fac baie Îl hrănesc, îi fac baie
556 00:43:54,965 00:43:57,301 și curăț după el... și curăț după el...
557 00:43:58,802 00:44:00,721 după ce defechează în pantaloni. după ce defechează în pantaloni.
558 00:44:01,680 00:44:02,848 Eu fac totul. Eu fac totul.
559 00:44:02,931 00:44:05,434 Înțeleg, dnă Osgood, chiar înțeleg, Înțeleg, dnă Osgood, chiar înțeleg,
560 00:44:05,517 00:44:06,935 și vă compătimesc. și vă compătimesc.
561 00:44:09,146 00:44:10,397 Sunt de partea dvs. Sunt de partea dvs.
562 00:44:12,107 00:44:13,400 Chiar sunt. Chiar sunt.
563 00:44:15,653 00:44:17,863 Nu pot merge la închisoare. Nu pot merge la închisoare.
564 00:44:18,530 00:44:20,949 Nu pot fi implicată într-o crimă. Nu pot fi implicată într-o crimă.
565 00:44:21,033 00:44:22,409 Sigur că nu. Sigur că nu.
566 00:44:23,911 00:44:25,704 Nu aș permite așa ceva. Nu aș permite așa ceva.
567 00:44:27,081 00:44:30,584 Îți dau 100.000 de dolari, nicio centimă în plus. Îți dau 100.000 de dolari, nicio centimă în plus.
568 00:44:32,127 00:44:33,128 Ultima ofertă. Ultima ofertă.
569 00:44:51,313 00:44:52,523 O voi face. O voi face.
570 00:44:54,191 00:44:55,651 Îl voi ucide. Îl voi ucide.
571 00:44:56,777 00:44:58,696 Și mă voi asigura că va suferi. Și mă voi asigura că va suferi.
572 00:45:05,369 00:45:06,370 În locul dvs... În locul dvs...
573 00:45:07,621 00:45:08,706 aș alege rozul. aș alege rozul.
574 00:45:11,959 00:45:13,502 Merge cu canapeaua. Merge cu canapeaua.
575 00:45:18,424 00:45:20,759 SPITALUL DE STAT LUCIA SPITALUL DE STAT LUCIA
576 00:45:20,843 00:45:25,764 Pas, bătaie, pas, bătaie, unu, doi, unu, doi... Pas, bătaie, pas, bătaie, unu, doi, unu, doi...
577 00:45:26,557 00:45:27,850 Surioară! Surioară!
578 00:45:28,809 00:45:30,936 Mi-am lustruit pantofii de dans. Mi-am lustruit pantofii de dans.
579 00:45:31,019 00:45:32,312 Edmund, fii atent! Edmund, fii atent!
580 00:45:32,896 00:45:36,150 În jurul orei 20:00, vei fi descătușat și dus la serată. În jurul orei 20:00, vei fi descătușat și dus la serată.
581 00:45:37,067 00:45:39,903 În încăpere un vor fi cuțite și obiecte ascuțite, În încăpere un vor fi cuțite și obiecte ascuțite,
582 00:45:39,987 00:45:43,449 iar Harold va fi înarmat, în numele siguranței. iar Harold va fi înarmat, în numele siguranței.
583 00:45:43,532 00:45:48,662 I-am instruit pe asistente și pe pacienți să nu intre în contact vizual cu tine. I-am instruit pe asistente și pe pacienți să nu intre în contact vizual cu tine.
584 00:45:48,746 00:45:52,082 Le-am spus că faci parte dintr-un experiment de avangardă Le-am spus că faci parte dintr-un experiment de avangardă
585 00:45:52,166 00:45:55,502 de-al lui Hanover, pentru a te evalua în context social, de-al lui Hanover, pentru a te evalua în context social,
586 00:45:56,628 00:45:58,922 și că trebuie să te ignore. și că trebuie să te ignore.
587 00:46:00,549 00:46:02,509 Cum l-ai convins pe Hanover? Cum l-ai convins pe Hanover?
588 00:46:02,593 00:46:03,927 Nu l-am convins. Nu l-am convins.
589 00:46:05,304 00:46:06,805 Are altele pe cap. Are altele pe cap.
590 00:46:08,515 00:46:09,767 Eu sunt șefa aici. Eu sunt șefa aici.
591 00:46:11,018 00:46:15,355 Însuși Gielgud m-a văzut în rolul Nobilului de Cawdor la Old Vic Însuși Gielgud m-a văzut în rolul Nobilului de Cawdor la Old Vic
592 00:46:15,439 00:46:20,235 și apoi mi-a zis că n-a mai văzut nicio interpretare atât de răsunătoare! și apoi mi-a zis că n-a mai văzut nicio interpretare atât de răsunătoare!
593 00:46:22,196 00:46:23,530 Am emoții. Am emoții.
594 00:46:24,364 00:46:26,158 Nu ai de ce să ai emoții. Nu ai de ce să ai emoții.
595 00:46:31,246 00:46:33,081 Îmi acordați acest dans? Îmi acordați acest dans?
596 00:46:53,018 00:46:55,938 E al patrulea punci pe care ți-l aduc. E al patrulea punci pe care ți-l aduc.
597 00:46:56,188 00:46:58,148 Aș vrea să dansez. Aș vrea să dansez.
598 00:46:59,316 00:47:00,359 Bine. Bine.
599 00:47:21,755 00:47:23,090 Mă întorc îndată. Mă întorc îndată.
600 00:47:41,233 00:47:42,526 Unde e Dolly? Unde e Dolly?
601 00:47:43,735 00:47:49,616 E problema ta, dră asistentă-șefă. Eu am venit să dansez cu bărbatul meu. E problema ta, dră asistentă-șefă. Eu am venit să dansez cu bărbatul meu.
602 00:48:03,005 00:48:04,172 AMFETAMINĂ AMFETAMINĂ
603 00:48:34,912 00:48:36,997 Hai! Vreau să dansez Charleston! Hai! Vreau să dansez Charleston!
604 00:50:08,338 00:50:10,215 - Punci? - Mulțumesc. - Punci? - Mulțumesc.
605 00:50:11,967 00:50:13,719 E o asistentă minunată, nu? E o asistentă minunată, nu?
606 00:50:14,386 00:50:15,762 Chiar pune suflet. Chiar pune suflet.
607 00:50:16,263 00:50:18,348 Lama de ras e sub șervețele. Lama de ras e sub șervețele.
608 00:50:19,391 00:50:20,392 Ea? Ea?
609 00:50:20,851 00:50:22,769 Da, e o dulceață. Da, e o dulceață.
610 00:50:24,229 00:50:26,690 Nu ne-am prezentat. Sunt Gwendolyn Briggs. Nu ne-am prezentat. Sunt Gwendolyn Briggs.
611 00:50:27,357 00:50:29,985 - Betsy Bucket. - Încântată. - Betsy Bucket. - Încântată.
612 00:50:30,068 00:50:32,237 - Ce faci aici? - Sunt cu Mildred. - Ce faci aici? - Sunt cu Mildred.
613 00:50:33,196 00:50:34,531 Ca însoțitoare. Ca însoțitoare.
614 00:50:34,614 00:50:35,490 Însoțitoare? Însoțitoare?
615 00:50:37,409 00:50:38,535 Interesant. Interesant.
616 00:50:44,124 00:50:45,792 Nu trebuie să ai emoții. Nu trebuie să ai emoții.
617 00:50:47,002 00:50:49,880 Nu trebuie să ai emoții. Nu vei păți nimic. Nu trebuie să ai emoții. Nu vei păți nimic.
618 00:50:51,548 00:50:55,343 Știu. Am dat peste un polițist rău odată. Știu. Am dat peste un polițist rău odată.
619 00:50:56,470 00:50:57,554 Privește-mă! Privește-mă!
620 00:50:58,388 00:50:59,598 Eu sunt bun. Eu sunt bun.
621 00:51:01,433 00:51:03,143 Hai sus, prințesă! Hai sus, prințesă!
622 00:51:03,602 00:51:05,395 Ești frumoasă ca perlele tale. Ești frumoasă ca perlele tale.
623 00:51:09,316 00:51:10,525 Uită-te la tine! Uită-te la tine!
624 00:51:40,013 00:51:42,140 Doamne ferește! Ce crezi că faci? Doamne ferește! Ce crezi că faci?
625 00:51:42,224 00:51:46,603 Lasă-ne, Bucket! Nu mai ești șefa. Vezi-ți de viața ta! Lasă-ne, Bucket! Nu mai ești șefa. Vezi-ți de viața ta!
626 00:51:52,359 00:51:53,777 Mai știi planul? Mai știi planul?
627 00:51:54,945 00:51:56,029 Spune-l! Spune-l!
628 00:51:56,446 00:51:58,740 Când primim semnalul, dobor paznicul. Când primim semnalul, dobor paznicul.
629 00:51:59,866 00:52:02,744 Fii rapid! Trebuie să te miști repede. Fii rapid! Trebuie să te miști repede.
630 00:52:03,578 00:52:05,956 Mașina e afară. E pornită. Mașina e afară. E pornită.
631 00:52:11,211 00:52:12,712 Hai să dansăm! Hai să dansăm!
632 00:52:13,296 00:52:14,256 Am dansat deja. Am dansat deja.
633 00:52:14,339 00:52:16,675 Da, am dansat, domnul meu, Da, am dansat, domnul meu,
634 00:52:16,758 00:52:20,554 pentru că suntem la o serată, unde se dansează toată seara. pentru că suntem la o serată, unde se dansează toată seara.
635 00:52:43,410 00:52:45,245 Uite cum stăm aici. Uite cum stăm aici.
636 00:52:45,328 00:52:47,330 Ar trebui să dansăm. Ar trebui să dansăm.
637 00:52:49,124 00:52:50,250 Da. Da.
638 00:52:51,626 00:52:52,919 Poate într-o bună zi. Poate într-o bună zi.
639 00:52:58,175 00:52:59,050 Mildred. Mildred.
640 00:53:00,260 00:53:02,095 Îmi acorzi onoarea... Îmi acorzi onoarea...
641 00:53:04,055 00:53:05,265 de a dansa cu mine? de a dansa cu mine?
642 00:53:06,433 00:53:07,851 Da, sigur. Da, sigur.
643 00:53:17,694 00:53:20,655 Uite! Toți sunt cu ochii pe noi. Uite! Toți sunt cu ochii pe noi.
644 00:53:22,449 00:53:23,825 Îi poți învinui? Îi poți învinui?
645 00:53:24,284 00:53:27,495 Un doctor și o asistentă. E ca într-o poveste. Un doctor și o asistentă. E ca într-o poveste.
646 00:53:29,456 00:53:30,832 Ba nu e. Ba nu e.
647 00:53:31,333 00:53:33,126 Nu există asemenea povești. Nu există asemenea povești.
648 00:53:33,960 00:53:36,963 Poate nu vrei copii, dar e în regulă. Poate nu vrei copii, dar e în regulă.
649 00:53:38,215 00:53:42,636 Mă mulțumesc cu o căsuță cu gard alb. Mă mulțumesc cu o căsuță cu gard alb.
650 00:53:42,719 00:53:46,765 Să ne petrecem duminicile cuibăriți în balansoar, pe verandă, Să ne petrecem duminicile cuibăriți în balansoar, pe verandă,
651 00:53:46,848 00:53:50,018 bând cafea și citind ziarul. bând cafea și citind ziarul.
652 00:53:50,101 00:53:50,936 Ajunge! Ajunge!
653 00:53:51,686 00:53:53,939 Vreau să înțelegi ceva. Vreau să înțelegi ceva.
654 00:53:54,356 00:53:55,357 Da? Ce anume? Da? Ce anume?
655 00:53:55,440 00:53:59,444 De când am călcat în acest spital, te-am detestat. De când am călcat în acest spital, te-am detestat.
656 00:53:59,527 00:54:03,323 Dar erai deja aici, iar directorul te plăcea, nu știu de ce, Dar erai deja aici, iar directorul te plăcea, nu știu de ce,
657 00:54:03,406 00:54:05,367 și m-a rugat să nu te dau afară. și m-a rugat să nu te dau afară.
658 00:54:05,450 00:54:08,536 - Ce... - Nu va fi nimic între noi. Nimic! - Ce... - Nu va fi nimic între noi. Nimic!
659 00:54:09,663 00:54:13,750 M-am săturat de femei care-mi dau ordine și nu voi tolera asta. M-am săturat de femei care-mi dau ordine și nu voi tolera asta.
660 00:54:14,918 00:54:17,045 Să nu mai vorbești cu mine! Pricepi? Să nu mai vorbești cu mine! Pricepi?
661 00:54:17,128 00:54:18,505 Dacă o faci... Dacă o faci...
662 00:54:19,047 00:54:22,842 te lovesc peste față! te lovesc peste față!
663 00:54:31,101 00:54:33,311 Biata! Să meargă cineva după ea. Biata! Să meargă cineva după ea.
664 00:54:38,108 00:54:39,693 Ei bine, merg eu. Ei bine, merg eu.
665 00:54:45,740 00:54:46,574 Ești gata? Ești gata?
666 00:54:56,918 00:54:58,128 Ce ai pățit? Ce ai pățit?
667 00:55:00,755 00:55:03,008 Mi-a spus lucruri de nedescris. Mi-a spus lucruri de nedescris.
668 00:55:03,091 00:55:04,592 Betsy, calmează-te, rog! Betsy, calmează-te, rog!
669 00:55:05,218 00:55:06,886 Totul a fost o închipuire. Totul a fost o închipuire.
670 00:55:08,555 00:55:10,807 Am plăsmuit totul de la bun început. Am plăsmuit totul de la bun început.
671 00:55:12,600 00:55:13,935 Și știam asta. Și știam asta.
672 00:55:14,019 00:55:17,188 Betsy, ascultă-mă! Ești bine. Betsy, ascultă-mă! Ești bine.
673 00:55:17,272 00:55:19,774 Respiră! Nu-l lăsa să-ți răpească mândria! Respiră! Nu-l lăsa să-ți răpească mândria!
674 00:55:19,858 00:55:21,276 Ai pudră la tine? Ai pudră la tine?
675 00:55:21,359 00:55:24,779 - Te speli și te întorci la serată. - Nu pot! - Te speli și te întorci la serată. - Nu pot!
676 00:55:25,613 00:55:28,783 N-o să mă mai arăt la față acolo. N-o să mă mai arăt la față acolo.
677 00:55:28,867 00:55:30,577 Nu-l lăsa să-ți facă asta! Nu-l lăsa să-ți facă asta!
678 00:55:32,495 00:55:33,705 Iisuse! Iisuse!
679 00:55:34,289 00:55:35,415 Fir-ar să fie! Fir-ar să fie!
680 00:55:38,001 00:55:39,210 Betsy. Betsy.
681 00:55:40,170 00:55:41,129 Ascultă-mă! Ascultă-mă!
682 00:55:43,673 00:55:48,511 Dr. Hanover e un narcoman și un smintit care nu te merită. Dr. Hanover e un narcoman și un smintit care nu te merită.
683 00:55:49,137 00:55:53,058 Ești o femeie puternică, bună și deșteaptă, care știe ce vrea. Ești o femeie puternică, bună și deșteaptă, care știe ce vrea.
684 00:55:54,017 00:55:56,269 Asta ești, o femeie adevărată. Asta ești, o femeie adevărată.
685 00:55:56,353 00:55:57,604 Ai un pieptene? Ai un pieptene?
686 00:55:58,897 00:56:01,191 Asta e singura ta vină. Asta e singura ta vină.
687 00:56:02,317 00:56:03,651 Lasă-mă să te aranjez. Lasă-mă să te aranjez.
688 00:56:03,735 00:56:07,238 De aceea vrea să rănească pe cineva ca tine. E în regulă. De aceea vrea să rănească pe cineva ca tine. E în regulă.
689 00:56:08,114 00:56:10,450 Pentru că te trezești dimineața Pentru că te trezești dimineața
690 00:56:10,533 00:56:14,621 și, fără să depui niciun efort, ești tenace, isteață și înțeleaptă. și, fără să depui niciun efort, ești tenace, isteață și înțeleaptă.
691 00:56:14,704 00:56:19,876 Ești o mie de lucruri minunate, nu ca acel gunoi ambulant, ai înțeles? Ești o mie de lucruri minunate, nu ca acel gunoi ambulant, ai înțeles?
692 00:56:21,044 00:56:21,920 Ești superbă. Ești superbă.
693 00:56:26,007 00:56:27,926 - O ajuți cu rujul? - Da. - O ajuți cu rujul? - Da.
694 00:56:35,892 00:56:37,352 Ce naiba e cu tine? Ce naiba e cu tine?
695 00:56:37,435 00:56:40,897 Nu mai vorbesc cu tine și nici nu mai vreau să te ascult... Nu mai vorbesc cu tine și nici nu mai vreau să te ascult...
696 00:56:40,980 00:56:44,859 Nu te mai smiorcăi, țâncule! Ți-am dat o singură sarcină. Nu te mai smiorcăi, țâncule! Ți-am dat o singură sarcină.
697 00:56:44,943 00:56:46,277 Am fost limpede. Am fost limpede.
698 00:56:46,861 00:56:48,780 Era vorba de o singură noapte. Era vorba de o singură noapte.
699 00:56:50,365 00:56:53,410 - Ai distrus-o pe femeia aia. - Nu-mi pasă. - Ai distrus-o pe femeia aia. - Nu-mi pasă.
700 00:56:53,827 00:56:56,955 De azi înainte, nu vei mai trâmbița ordine către mine. De azi înainte, nu vei mai trâmbița ordine către mine.
701 00:56:57,038 00:56:59,207 Ai înțeles? Sunt superiorul tău! Ai înțeles? Sunt superiorul tău!
702 00:57:03,461 00:57:04,712 În privința asta... În privința asta...
703 00:57:05,880 00:57:07,674 te înșeli amarnic. te înșeli amarnic.
704 00:57:19,436 00:57:20,520 Începem. Începem.
705 00:58:07,859 00:58:08,860 Pune jos arma! Pune jos arma!
706 00:58:10,612 00:58:11,613 E în regulă. E în regulă.
707 00:58:12,197 00:58:13,656 E în regulă, pune-o jos! E în regulă, pune-o jos!
708 00:58:31,174 00:58:33,635 Ești un nimic! Ești un nimic!
709 00:58:34,594 00:58:35,929 Ești un nimic! Ești un nimic!
710 00:58:39,182 00:58:40,642 Ești praf! Ești praf!
711 00:58:41,893 00:58:42,769 Ești un nimic! Ești un nimic!
712 00:58:46,064 00:58:47,106 Toți sunteți... Toți sunteți...
713 00:58:47,190 00:58:48,691 Eu sunt Ondine! Eu sunt Ondine!
714 00:58:51,694 00:58:52,695 De ce? De ce?
715 00:58:53,738 00:58:55,240 De ce ai împușcat-o? De ce ai împușcat-o?
716 00:58:55,323 00:58:57,659 Venea spre noi, n-am avut de ales. Venea spre noi, n-am avut de ales.
717 00:58:57,742 00:58:59,035 Nu trebuia s-o ucizi. Nu trebuia s-o ucizi.
718 00:59:00,203 00:59:02,372 Ești bine. Rămâi cu mine. Ești bine. Rămâi cu mine.
719 00:59:03,164 00:59:05,041 Rămâi cu mine. Rămâi cu mine.
720 00:59:06,584 00:59:09,629 Am reușit! Suntem liberi! Am reușit! Suntem liberi!
721 00:59:09,712 00:59:11,130 Vei plăti pentru asta... Vei plăti pentru asta...
722 00:59:11,631 00:59:12,757 într-o zi. într-o zi.
723 00:59:13,508 00:59:17,136 - Pentru sânge nevinovat, vei plăti. - Paznicul ce vină avea? - Pentru sânge nevinovat, vei plăti. - Paznicul ce vină avea?
724 00:59:17,220 00:59:18,888 Paznicul merita! Paznicul merita!
725 00:59:18,972 00:59:20,265 Calmează-te, bine? Calmează-te, bine?
726 00:59:21,641 00:59:23,059 Suntem liberi. Suntem liberi.
727 00:59:44,998 00:59:46,583 Ieșiți cu mâinile sus! Ieșiți cu mâinile sus!
728 01:00:51,189 01:00:53,566 Subtitrare: Retail Subtitrare: Retail