This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:56,681 | 00:00:58,266 | Bună seara, dr. Hanover! | Bună seara, dr. Hanover! |
2 | 00:01:04,814 | 00:01:08,151 | Aș dori să continuăm discuția despre Edmund Tolleson. | Aș dori să continuăm discuția despre Edmund Tolleson. |
3 | 00:01:09,402 | 00:01:12,530 | Sau, mai degrabă, să o încheiem. | Sau, mai degrabă, să o încheiem. |
4 | 00:01:12,614 | 00:01:15,992 | Știu că sunteți presat să-l declarați apt pentru proces, | Știu că sunteți presat să-l declarați apt pentru proces, |
5 | 00:01:16,076 | 00:01:20,914 | dar trebuie să vă spun că nu vă voi permite să faceți asta. | dar trebuie să vă spun că nu vă voi permite să faceți asta. |
6 | 00:01:22,373 | 00:01:24,334 | Nu. Îmi pare rău. | Nu. Îmi pare rău. |
7 | 00:01:25,043 | 00:01:26,795 | Voi decide de unul singur. | Voi decide de unul singur. |
8 | 00:01:26,878 | 00:01:29,506 | Nu voi fi influențat de tine sau de Wilburn. | Nu voi fi influențat de tine sau de Wilburn. |
9 | 00:01:30,381 | 00:01:32,050 | Îmi pare rău să aud asta. | Îmi pare rău să aud asta. |
10 | 00:01:33,927 | 00:01:35,970 | Eu încercam să vă protejez. | Eu încercam să vă protejez. |
11 | 00:01:37,722 | 00:01:39,516 | Dacă s-ar afla vreodată... | Dacă s-ar afla vreodată... |
12 | 00:01:40,433 | 00:01:42,560 | despre decesele de la spital... | despre decesele de la spital... |
13 | 00:01:42,644 | 00:01:44,437 | Mă șantajezi? | Mă șantajezi? |
14 | 00:01:44,521 | 00:01:46,564 | Știu unde-s îngropate cadavrele. | Știu unde-s îngropate cadavrele. |
15 | 00:01:47,023 | 00:01:48,191 | Sau, mai exact... | Sau, mai exact... |
16 | 00:01:48,900 | 00:01:50,068 | incinerate. | incinerate. |
17 | 00:01:50,860 | 00:01:53,738 | Sunteți responsabil pentru două crime până acum. | Sunteți responsabil pentru două crime până acum. |
18 | 00:01:53,822 | 00:01:54,656 | Ce? | Ce? |
19 | 00:01:55,073 | 00:01:57,158 | Charles Wainwright și dl Salvatore. | Charles Wainwright și dl Salvatore. |
20 | 00:01:57,659 | 00:02:03,623 | - N-am nicio legătură cu dl Salvatore. - Poate i-ați tăiat gâtul cu mâinile dvs. | - N-am nicio legătură cu dl Salvatore. - Poate i-ați tăiat gâtul cu mâinile dvs. |
21 | 00:02:04,582 | 00:02:06,918 | Poate v-am văzut făcând-o. | Poate v-am văzut făcând-o. |
22 | 00:02:07,001 | 00:02:10,171 | Mi-ar fi ușor să mărturisesc asta la tribunal. | Mi-ar fi ușor să mărturisesc asta la tribunal. |
23 | 00:02:13,842 | 00:02:18,138 | De aceea cred că ar fi o idee bună să mă numiți asistentă-șefă. | De aceea cred că ar fi o idee bună să mă numiți asistentă-șefă. |
24 | 00:02:19,430 | 00:02:22,517 | O informați pe dna Bucket, apoi informați personalul. | O informați pe dna Bucket, apoi informați personalul. |
25 | 00:02:23,768 | 00:02:24,936 | Scorpie vicleană! | Scorpie vicleană! |
26 | 00:02:25,353 | 00:02:28,690 | Da. M-am gândit că vei dori să mă lovești. | Da. M-am gândit că vei dori să mă lovești. |
27 | 00:02:36,573 | 00:02:37,490 | Gândește-te... | Gândește-te... |
28 | 00:02:38,283 | 00:02:42,579 | și cred că îți vei da seama că ar fi înțelept să faci ce îți cer. | și cred că îți vei da seama că ar fi înțelept să faci ce îți cer. |
29 | 00:02:53,715 | 00:02:54,716 | M-ați chemat? | M-ați chemat? |
30 | 00:02:54,799 | 00:02:56,050 | Ce e asta? | Ce e asta? |
31 | 00:02:56,134 | 00:02:57,010 | Un ecler. | Un ecler. |
32 | 00:02:57,093 | 00:02:59,637 | E o prăjitură franțuzească cu frișcă, | E o prăjitură franțuzească cu frișcă, |
33 | 00:02:59,721 | 00:03:04,142 | cu care se umple același aluat care face profiterolul atât de apetisant. | cu care se umple același aluat care face profiterolul atât de apetisant. |
34 | 00:03:05,602 | 00:03:09,606 | Bucket, m-am săturat de daruri și m-am săturat de tine. | Bucket, m-am săturat de daruri și m-am săturat de tine. |
35 | 00:03:10,398 | 00:03:13,234 | E legat de lesbiene, nu-i așa? | E legat de lesbiene, nu-i așa? |
36 | 00:03:13,318 | 00:03:16,738 | Într-o oră, să am demisia ta din funcția de asistentă-șefă. | Într-o oră, să am demisia ta din funcția de asistentă-șefă. |
37 | 00:03:16,821 | 00:03:17,947 | Ce? | Ce? |
38 | 00:03:18,489 | 00:03:20,992 | Ei bine, refuz categoric. | Ei bine, refuz categoric. |
39 | 00:03:21,075 | 00:03:22,076 | Nici vorbă. | Nici vorbă. |
40 | 00:03:22,535 | 00:03:25,705 | Pentru că vrei să mai lucrezi în acest spital | Pentru că vrei să mai lucrezi în acest spital |
41 | 00:03:25,788 | 00:03:28,333 | și să îl vezi condus precum am nevoie. | și să îl vezi condus precum am nevoie. |
42 | 00:03:28,416 | 00:03:32,712 | Dacă nu vrei asta, îți pot da o recomandare indiferentă. | Dacă nu vrei asta, îți pot da o recomandare indiferentă. |
43 | 00:03:32,795 | 00:03:37,342 | - Reputația mea e perfectă. - În curând va fi mediocră. | - Reputația mea e perfectă. - În curând va fi mediocră. |
44 | 00:03:37,425 | 00:03:41,596 | Dar nu există nimeni nici pe departe la fel de calificat ca mine. | Dar nu există nimeni nici pe departe la fel de calificat ca mine. |
45 | 00:03:41,679 | 00:03:42,889 | Cine m-ar înlocui? | Cine m-ar înlocui? |
46 | 00:03:44,182 | 00:03:45,225 | Mildred Ratched. | Mildred Ratched. |
47 | 00:03:46,517 | 00:03:48,228 | Ea va fi asistenta-șefă. | Ea va fi asistenta-șefă. |
48 | 00:05:27,327 | 00:05:32,081 | Sunt copleșită de recunoștință pentru noua mea poziție. | Sunt copleșită de recunoștință pentru noua mea poziție. |
49 | 00:05:36,753 | 00:05:39,839 | Înseamnă că te-am salvat de Hanover, deocamdată. | Înseamnă că te-am salvat de Hanover, deocamdată. |
50 | 00:05:41,132 | 00:05:43,176 | Mai rămâne guvernatorul. | Mai rămâne guvernatorul. |
51 | 00:05:44,510 | 00:05:45,636 | Dar am un plan. | Dar am un plan. |
52 | 00:05:45,720 | 00:05:50,141 | În spiritul noilor începuturi, aș vrea să propun o serbare. | În spiritul noilor începuturi, aș vrea să propun o serbare. |
53 | 00:05:50,224 | 00:05:53,311 | Voi aranja să ținem o serată dansantă la spital, | Voi aranja să ținem o serată dansantă la spital, |
54 | 00:05:53,394 | 00:05:57,315 | pentru ca pacienții și personalul să poată socializa. | pentru ca pacienții și personalul să poată socializa. |
55 | 00:05:57,398 | 00:05:58,983 | Hanover nu va accepta. | Hanover nu va accepta. |
56 | 00:05:59,067 | 00:06:01,152 | Ba da, fiindcă așa e corect. | Ba da, fiindcă așa e corect. |
57 | 00:06:01,235 | 00:06:05,656 | Joia viitoare vom organiza un banchet de primăvară. | Joia viitoare vom organiza un banchet de primăvară. |
58 | 00:06:07,075 | 00:06:11,871 | Aici, în camera de zi, cu personalul și pacienții. | Aici, în camera de zi, cu personalul și pacienții. |
59 | 00:06:13,247 | 00:06:16,417 | Vom avea muzică, dans | Vom avea muzică, dans |
60 | 00:06:16,501 | 00:06:18,044 | și, firește, punci. | și, firește, punci. |
61 | 00:06:18,503 | 00:06:19,587 | La serată... | La serată... |
62 | 00:06:20,755 | 00:06:24,926 | va trebui să-i convingi pe toți că ești nebun. | va trebui să-i convingi pe toți că ești nebun. |
63 | 00:06:25,343 | 00:06:28,846 | Să nu rămână urmă de îndoială, să vadă toată lumea asta. | Să nu rămână urmă de îndoială, să vadă toată lumea asta. |
64 | 00:06:28,930 | 00:06:30,431 | Să trecem la treabă! | Să trecem la treabă! |
65 | 00:06:40,149 | 00:06:41,067 | Pentru tine. | Pentru tine. |
66 | 00:06:48,783 | 00:06:54,997 | Trebuie să recunosc că azi-dimineață, când trăncăneai cu personalul, | Trebuie să recunosc că azi-dimineață, când trăncăneai cu personalul, |
67 | 00:06:56,082 | 00:06:59,168 | mi s-a întors stomacul pe dos. | mi s-a întors stomacul pe dos. |
68 | 00:06:59,669 | 00:07:01,170 | Dar țin la acest spital. | Dar țin la acest spital. |
69 | 00:07:01,254 | 00:07:04,715 | Așadar, am decis să fiu profesionistă. | Așadar, am decis să fiu profesionistă. |
70 | 00:07:05,842 | 00:07:11,264 | Nu te voi submina tacit și nu îți voi îngreuna slujba. | Nu te voi submina tacit și nu îți voi îngreuna slujba. |
71 | 00:07:11,347 | 00:07:12,807 | N-am cuvinte. | N-am cuvinte. |
72 | 00:07:14,392 | 00:07:19,981 | E bine că ai fost insistentă cu dr. Hanover, | E bine că ai fost insistentă cu dr. Hanover, |
73 | 00:07:20,064 | 00:07:23,151 | fiindcă știu că are sentimente pentru tine. | fiindcă știu că are sentimente pentru tine. |
74 | 00:07:23,985 | 00:07:24,819 | Poftim? | Poftim? |
75 | 00:07:25,862 | 00:07:27,155 | Chiar are? | Chiar are? |
76 | 00:07:27,238 | 00:07:28,448 | Da. | Da. |
77 | 00:07:29,657 | 00:07:36,122 | Da, în spatele acelui exterior rece și academic, se află o inimă sensibilă, | Da, în spatele acelui exterior rece și academic, se află o inimă sensibilă, |
78 | 00:07:36,205 | 00:07:39,083 | iar tu ai ajuns la ea cu micile tale atenții. | iar tu ai ajuns la ea cu micile tale atenții. |
79 | 00:07:39,167 | 00:07:41,502 | Nu cred că știe cum să te abordeze. | Nu cred că știe cum să te abordeze. |
80 | 00:07:42,336 | 00:07:45,006 | Ar trebui să-l inviți la serată. Nu va refuza. | Ar trebui să-l inviți la serată. Nu va refuza. |
81 | 00:07:47,091 | 00:07:49,093 | Ei bine... | Ei bine... |
82 | 00:07:50,178 | 00:07:51,846 | Nu știu ce să spun... | Nu știu ce să spun... |
83 | 00:07:51,929 | 00:07:54,140 | Poate te-a demis cu un motiv. | Poate te-a demis cu un motiv. |
84 | 00:07:55,850 | 00:07:58,895 | Erai inabordabilă într-o poziție de autoritate, | Erai inabordabilă într-o poziție de autoritate, |
85 | 00:07:58,978 | 00:08:02,315 | iar acum, în ochii lui, ai redevenit femeie. | iar acum, în ochii lui, ai redevenit femeie. |
86 | 00:08:06,110 | 00:08:07,445 | Gândește-te! | Gândește-te! |
87 | 00:08:11,616 | 00:08:14,202 | Ați fi cuplul perfect. | Ați fi cuplul perfect. |
88 | 00:08:18,873 | 00:08:22,168 | Bucket te va invita la serată. Aș vrea să accepți. | Bucket te va invita la serată. Aș vrea să accepți. |
89 | 00:08:22,251 | 00:08:23,628 | Dar nu o suport! | Dar nu o suport! |
90 | 00:08:23,711 | 00:08:25,963 | - Nici vorbă! - Repet. | - Nici vorbă! - Repet. |
91 | 00:08:26,631 | 00:08:29,467 | Când te va invita, vei accepta. | Când te va invita, vei accepta. |
92 | 00:08:29,550 | 00:08:30,801 | Ai înțeles? | Ai înțeles? |
93 | 00:08:31,594 | 00:08:32,678 | De ce faci asta? | De ce faci asta? |
94 | 00:08:32,762 | 00:08:34,805 | Va trebui să ai încredere în mine. | Va trebui să ai încredere în mine. |
95 | 00:08:35,640 | 00:08:37,433 | Chiar am grijă de tine. | Chiar am grijă de tine. |
96 | 00:08:43,731 | 00:08:45,149 | Ești praf! | Ești praf! |
97 | 00:08:54,450 | 00:08:57,161 | Uite cum ții arcușul! | Uite cum ții arcușul! |
98 | 00:08:59,789 | 00:09:02,875 | E un mod incorect de a ține arcușul. | E un mod incorect de a ține arcușul. |
99 | 00:09:02,959 | 00:09:07,213 | Degetul mare trebuie îndoit, gunoi arogant ce ești! | Degetul mare trebuie îndoit, gunoi arogant ce ești! |
100 | 00:09:07,296 | 00:09:08,464 | Lasă-l în pace! | Lasă-l în pace! |
101 | 00:09:09,882 | 00:09:13,261 | Să nu îndrăznești să vorbești cu mine! | Să nu îndrăznești să vorbești cu mine! |
102 | 00:09:14,428 | 00:09:19,267 | Sunt absolventă a Conservatorului din New England. | Sunt absolventă a Conservatorului din New England. |
103 | 00:09:19,350 | 00:09:22,144 | A Academiei Regale de Muzică. | A Academiei Regale de Muzică. |
104 | 00:09:22,228 | 00:09:27,024 | A Școlii de Muzică Juilliard. | A Școlii de Muzică Juilliard. |
105 | 00:09:27,108 | 00:09:28,693 | - Pleacă! - Nu! | - Pleacă! - Nu! |
106 | 00:09:30,027 | 00:09:34,949 | Am fost vioara întâi a Orchestrei Simfonice din Londra. | Am fost vioara întâi a Orchestrei Simfonice din Londra. |
107 | 00:09:35,575 | 00:09:40,538 | Am cântat Mendelssohn pentru prințul Louis al II-lea de Monaco. | Am cântat Mendelssohn pentru prințul Louis al II-lea de Monaco. |
108 | 00:09:40,621 | 00:09:44,333 | Dacă te-ar auzi Mendelssohn, s-ar împușca în cap. | Dacă te-ar auzi Mendelssohn, s-ar împușca în cap. |
109 | 00:09:44,917 | 00:09:48,254 | Beethoven ți-ar deflora mutra! | Beethoven ți-ar deflora mutra! |
110 | 00:09:48,337 | 00:09:50,339 | Ești un nimic! | Ești un nimic! |
111 | 00:09:50,423 | 00:09:52,300 | Ești un excrement! | Ești un excrement! |
112 | 00:09:52,925 | 00:09:56,887 | Ești un nimeni! Cum îți permiți să-mi întorci spatele? | Ești un nimeni! Cum îți permiți să-mi întorci spatele? |
113 | 00:09:57,430 | 00:09:59,223 | Sunt Ondine Duquette! | Sunt Ondine Duquette! |
114 | 00:09:59,307 | 00:10:02,768 | Am cântat pentru regele și regina Angliei. M-ai auzit? | Am cântat pentru regele și regina Angliei. M-ai auzit? |
115 | 00:10:03,227 | 00:10:06,022 | Eu sunt Ondine! | Eu sunt Ondine! |
116 | 00:10:06,606 | 00:10:09,775 | Îmi spui de ce ai venit aici, dră Duquette? | Îmi spui de ce ai venit aici, dră Duquette? |
117 | 00:10:10,359 | 00:10:12,528 | Mă cheamă Wells. | Mă cheamă Wells. |
118 | 00:10:13,362 | 00:10:15,990 | Charlotte Wells. | Charlotte Wells. |
119 | 00:10:21,203 | 00:10:23,122 | Am probleme cu memoria. | Am probleme cu memoria. |
120 | 00:10:23,831 | 00:10:25,082 | În ultimul timp... | În ultimul timp... |
121 | 00:10:26,125 | 00:10:28,085 | nu-mi amintesc unele lucruri. | nu-mi amintesc unele lucruri. |
122 | 00:10:28,169 | 00:10:32,423 | Acum două săptămâni, m-am trezit într-un tren spre New York, | Acum două săptămâni, m-am trezit într-un tren spre New York, |
123 | 00:10:32,506 | 00:10:34,675 | fără să știu cum am ajuns acolo. | fără să știu cum am ajuns acolo. |
124 | 00:10:34,759 | 00:10:37,553 | Ți-a spus vreun doctor că suferi de amnezie? | Ți-a spus vreun doctor că suferi de amnezie? |
125 | 00:10:37,845 | 00:10:39,555 | Da, acum doi ani, | Da, acum doi ani, |
126 | 00:10:39,639 | 00:10:43,809 | am fost internată din cauza melancoliei... | am fost internată din cauza melancoliei... |
127 | 00:10:45,102 | 00:10:46,812 | Am încercat să-mi iau viața. | Am încercat să-mi iau viața. |
128 | 00:10:47,813 | 00:10:51,150 | Atunci au început lacunele de memorie. | Atunci au început lacunele de memorie. |
129 | 00:10:52,109 | 00:10:53,903 | În timp ce am fost internată. | În timp ce am fost internată. |
130 | 00:10:54,570 | 00:10:57,323 | Dar cred că era de la medicamente. | Dar cred că era de la medicamente. |
131 | 00:10:58,074 | 00:11:00,117 | - Ce ți-au dat? - Nu mi-au spus. | - Ce ți-au dat? - Nu mi-au spus. |
132 | 00:11:00,618 | 00:11:04,664 | - Dar mă țineau trează zile întregi. - Ți-au dat amfetamine. | - Dar mă țineau trează zile întregi. - Ți-au dat amfetamine. |
133 | 00:11:04,747 | 00:11:09,126 | E un tratament din topor contra melancoliei, | E un tratament din topor contra melancoliei, |
134 | 00:11:09,835 | 00:11:11,504 | dar o poate înrăutăți. | dar o poate înrăutăți. |
135 | 00:11:12,546 | 00:11:15,966 | Dar nu ți-ar fi afectat memoria pe termen lung. | Dar nu ți-ar fi afectat memoria pe termen lung. |
136 | 00:11:17,677 | 00:11:22,056 | Nu cred că suferi doar de melancolie, dră Wells. | Nu cred că suferi doar de melancolie, dră Wells. |
137 | 00:11:22,139 | 00:11:26,519 | În raportul poliției scrie că te-ai recomandat drept Ondine Duquette. | În raportul poliției scrie că te-ai recomandat drept Ondine Duquette. |
138 | 00:11:29,605 | 00:11:30,523 | Ea cine e? | Ea cine e? |
139 | 00:11:32,650 | 00:11:33,859 | Nu știu. | Nu știu. |
140 | 00:11:35,236 | 00:11:36,946 | N-am văzut-o niciodată. | N-am văzut-o niciodată. |
141 | 00:11:42,410 | 00:11:44,120 | Doar i-am auzit vocea. | Doar i-am auzit vocea. |
142 | 00:11:47,665 | 00:11:49,375 | Când Ondine vorbește, o auzi? | Când Ondine vorbește, o auzi? |
143 | 00:11:52,044 | 00:11:54,380 | Vorbește cu tine sau cu alți oameni? | Vorbește cu tine sau cu alți oameni? |
144 | 00:12:06,142 | 00:12:07,309 | Mămica. | Mămica. |
145 | 00:12:11,772 | 00:12:13,441 | Mămica e obosită. | Mămica e obosită. |
146 | 00:12:13,858 | 00:12:14,775 | Ondine? | Ondine? |
147 | 00:12:14,859 | 00:12:18,154 | Mămica vrea ca Baby Taffy să-i facă o supă călduță. | Mămica vrea ca Baby Taffy să-i facă o supă călduță. |
148 | 00:12:19,697 | 00:12:22,908 | Dacă nu mănâncă supa și nu se odihnește, | Dacă nu mănâncă supa și nu se odihnește, |
149 | 00:12:22,992 | 00:12:25,578 | nu se va simți mai bine. | nu se va simți mai bine. |
150 | 00:12:27,079 | 00:12:28,080 | Unde e mămica? | Unde e mămica? |
151 | 00:12:31,751 | 00:12:34,503 | E chiar acolo! | E chiar acolo! |
152 | 00:12:36,630 | 00:12:43,471 | Stai liniștită, mămico! Îți voi pregăti o supă bună și călduță... | Stai liniștită, mămico! Îți voi pregăti o supă bună și călduță... |
153 | 00:12:43,554 | 00:12:46,432 | - Taffy... - Ia mâna de pe mine! | - Taffy... - Ia mâna de pe mine! |
154 | 00:12:47,349 | 00:12:48,559 | Nu știi? | Nu știi? |
155 | 00:12:49,268 | 00:12:50,269 | E aici. | E aici. |
156 | 00:12:50,770 | 00:12:51,812 | Cine? | Cine? |
157 | 00:12:52,521 | 00:12:53,439 | Hitler! | Hitler! |
158 | 00:12:54,231 | 00:12:56,609 | Toți spun că ticălosul ăla e mort. | Toți spun că ticălosul ăla e mort. |
159 | 00:12:56,692 | 00:12:59,487 | Dar nenorocitul ăla nu e mort! | Dar nenorocitul ăla nu e mort! |
160 | 00:12:59,570 | 00:13:03,240 | Ce au găsit în buncărul ăla nu erau oasele lui! | Ce au găsit în buncărul ăla nu erau oasele lui! |
161 | 00:13:03,324 | 00:13:04,450 | Nici vorbă! | Nici vorbă! |
162 | 00:13:04,533 | 00:13:08,120 | Crezi că nazistul ăla nenorocit nu era destul de isteț | Crezi că nazistul ăla nenorocit nu era destul de isteț |
163 | 00:13:08,204 | 00:13:10,539 | încât să lase niște oase arse | încât să lase niște oase arse |
164 | 00:13:10,623 | 00:13:14,293 | înainte să dea bir cu fugiții cu submarinul spre Argentina? | înainte să dea bir cu fugiții cu submarinul spre Argentina? |
165 | 00:13:14,376 | 00:13:18,464 | L-am umilit pe nazistul ăla de doi bani! | L-am umilit pe nazistul ăla de doi bani! |
166 | 00:13:18,547 | 00:13:20,257 | La Jocurile lui Olimpice! | La Jocurile lui Olimpice! |
167 | 00:13:20,841 | 00:13:26,138 | Am mers pe stadionul lui și am câștigat cinci medalii de aur. | Am mers pe stadionul lui și am câștigat cinci medalii de aur. |
168 | 00:13:26,222 | 00:13:28,974 | Proba de 400 metri garduri, ca fulgerul! | Proba de 400 metri garduri, ca fulgerul! |
169 | 00:13:29,058 | 00:13:30,392 | Medalie de aur! | Medalie de aur! |
170 | 00:13:30,476 | 00:13:34,480 | - Rahatul ăla n-a putut suporta. - Charlotte... | - Rahatul ăla n-a putut suporta. - Charlotte... |
171 | 00:13:34,563 | 00:13:37,024 | L-am văzut în tribune! | L-am văzut în tribune! |
172 | 00:13:37,107 | 00:13:39,902 | Îi tot zvâcnea mustața aia idioată! | Îi tot zvâcnea mustața aia idioată! |
173 | 00:13:39,985 | 00:13:43,405 | - Să știi că ești în siguranță... - Știam că mă va vâna! | - Să știi că ești în siguranță... - Știam că mă va vâna! |
174 | 00:13:43,489 | 00:13:46,742 | - Te pot ajuta. - Știam că va trebui să-l ucid. | - Te pot ajuta. - Știam că va trebui să-l ucid. |
175 | 00:13:55,918 | 00:13:57,753 | Prinde-mă, Adolf! | Prinde-mă, Adolf! |
176 | 00:13:58,712 | 00:14:01,048 | Vom termina treaba asta. | Vom termina treaba asta. |
177 | 00:14:01,131 | 00:14:03,467 | Aici și acum! | Aici și acum! |
178 | 00:14:05,177 | 00:14:06,512 | Ești un nimic! | Ești un nimic! |
179 | 00:14:06,595 | 00:14:11,809 | Ești un nimeni, un nimic fără pic de talent! | Ești un nimeni, un nimic fără pic de talent! |
180 | 00:14:12,685 | 00:14:14,520 | Dați-mi drumul! | Dați-mi drumul! |
181 | 00:14:15,145 | 00:14:18,274 | Am de prins un tren spre New York. | Am de prins un tren spre New York. |
182 | 00:14:18,357 | 00:14:23,028 | - Cânt cu Orchestra Simfonică. - Charlotte. | - Cânt cu Orchestra Simfonică. - Charlotte. |
183 | 00:14:24,697 | 00:14:26,365 | Îți administrez un somnifer. | Îți administrez un somnifer. |
184 | 00:14:26,448 | 00:14:30,828 | Vei primi o doză fixă șase zile, sub supraveghere atentă. | Vei primi o doză fixă șase zile, sub supraveghere atentă. |
185 | 00:14:30,911 | 00:14:34,832 | Sistemul tău nervos e epuizat și ai mare nevoie de odihnă. | Sistemul tău nervos e epuizat și ai mare nevoie de odihnă. |
186 | 00:14:45,467 | 00:14:46,719 | Unde sunt? | Unde sunt? |
187 | 00:14:47,928 | 00:14:49,221 | În siguranță. | În siguranță. |
188 | 00:14:49,305 | 00:14:53,893 | Ai tulburare de personalitate multiplă. | Ai tulburare de personalitate multiplă. |
189 | 00:14:58,981 | 00:14:59,857 | Ce... | Ce... |
190 | 00:15:01,317 | 00:15:02,359 | Ce e aia? | Ce e aia? |
191 | 00:15:03,444 | 00:15:07,364 | O traumă din trecut ți-a disociat psihicul. | O traumă din trecut ți-a disociat psihicul. |
192 | 00:15:08,032 | 00:15:11,201 | - Trebuie să aflăm cauza. - Nu înțelegi. | - Trebuie să aflăm cauza. - Nu înțelegi. |
193 | 00:15:12,244 | 00:15:16,165 | - Au zis că e melancolie. - Nu. | - Au zis că e melancolie. - Nu. |
194 | 00:15:17,416 | 00:15:19,043 | Au făcut o greșeală. | Au făcut o greșeală. |
195 | 00:15:21,754 | 00:15:23,213 | Odihnește-te, Charlotte! | Odihnește-te, Charlotte! |
196 | 00:15:24,173 | 00:15:25,174 | Odihnește-te. | Odihnește-te. |
197 | 00:15:26,091 | 00:15:27,009 | Te pot ajuta. | Te pot ajuta. |
198 | 00:15:28,510 | 00:15:29,511 | Ai încredere. | Ai încredere. |
199 | 00:15:33,349 | 00:15:34,683 | Ești la adăpost. | Ești la adăpost. |
200 | 00:15:41,899 | 00:15:43,317 | Bun. Foarte bine. | Bun. Foarte bine. |
201 | 00:15:50,991 | 00:15:52,117 | Dr. Hanover! | Dr. Hanover! |
202 | 00:15:52,785 | 00:15:54,411 | Stai departe de mine! | Stai departe de mine! |
203 | 00:15:54,870 | 00:15:58,666 | - O să-mi spui și cum s-o tratez? - Nu. Pur și simplu nu înțeleg. | - O să-mi spui și cum s-o tratez? - Nu. Pur și simplu nu înțeleg. |
204 | 00:16:00,042 | 00:16:03,045 | Tulburările disociative sunt greu de diagnosticat. | Tulburările disociative sunt greu de diagnosticat. |
205 | 00:16:03,128 | 00:16:04,713 | Se manifestă alternativ | Se manifestă alternativ |
206 | 00:16:04,797 | 00:16:08,008 | ca manie, demență, melancolie, amnezie, schizofrenie. | ca manie, demență, melancolie, amnezie, schizofrenie. |
207 | 00:16:08,092 | 00:16:09,218 | Te rog! | Te rog! |
208 | 00:16:10,177 | 00:16:13,806 | Lasă-mă, ca să o pot trata după cum cred de cuviință. | Lasă-mă, ca să o pot trata după cum cred de cuviință. |
209 | 00:16:14,598 | 00:16:18,519 | E un caz extraordinar. Așadar, e important să-l tratez corect. | E un caz extraordinar. Așadar, e important să-l tratez corect. |
210 | 00:16:18,936 | 00:16:20,229 | Sunt de acord. | Sunt de acord. |
211 | 00:16:21,647 | 00:16:26,568 | Arată-i guvernatorului că o poți reabilita și va uita de Edmund Tolleson. | Arată-i guvernatorului că o poți reabilita și va uita de Edmund Tolleson. |
212 | 00:16:27,569 | 00:16:31,156 | Arată-i-l pe dr. Hanover pe care l-am văzut adineauri. | Arată-i-l pe dr. Hanover pe care l-am văzut adineauri. |
213 | 00:16:31,657 | 00:16:34,159 | Un om bun, hotărât. | Un om bun, hotărât. |
214 | 00:16:35,494 | 00:16:38,831 | Îți va da toți banii de care vei avea nevoie. | Îți va da toți banii de care vei avea nevoie. |
215 | 00:16:46,505 | 00:16:48,007 | Guvernatorul ți-a spus-o? | Guvernatorul ți-a spus-o? |
216 | 00:16:48,090 | 00:16:51,176 | Nu, glumele lui nu sunt genul pe care le-aș repeta. | Nu, glumele lui nu sunt genul pe care le-aș repeta. |
217 | 00:16:53,178 | 00:16:58,976 | Guvernatorul vrea să soluționeze cazul lui Tolleson până la finalul lunii. | Guvernatorul vrea să soluționeze cazul lui Tolleson până la finalul lunii. |
218 | 00:16:59,601 | 00:17:00,811 | Desigur. | Desigur. |
219 | 00:17:02,312 | 00:17:05,190 | Amândouă vrem să primească ce merită. | Amândouă vrem să primească ce merită. |
220 | 00:17:07,651 | 00:17:08,861 | Așadar, Mildred... | Așadar, Mildred... |
221 | 00:17:10,362 | 00:17:11,697 | De ce m-ai adus aici? | De ce m-ai adus aici? |
222 | 00:17:12,156 | 00:17:16,952 | Mi-ai respins avansurile fără echivoc. Mi-ai spus că fac presupuneri greșite. | Mi-ai respins avansurile fără echivoc. Mi-ai spus că fac presupuneri greșite. |
223 | 00:17:22,708 | 00:17:24,293 | Voi spune un lucru. | Voi spune un lucru. |
224 | 00:17:26,045 | 00:17:28,756 | Apoi te voi ruga să nu mai deschizi subiectul. | Apoi te voi ruga să nu mai deschizi subiectul. |
225 | 00:17:30,215 | 00:17:31,175 | Bine. | Bine. |
226 | 00:17:32,718 | 00:17:34,678 | Am sentimente față de tine. | Am sentimente față de tine. |
227 | 00:17:35,596 | 00:17:36,597 | Deși... | Deși... |
228 | 00:17:37,389 | 00:17:39,391 | nu le înțeleg pe deplin. | nu le înțeleg pe deplin. |
229 | 00:17:41,560 | 00:17:44,021 | Așa că trebuie să fac asta în felul meu. | Așa că trebuie să fac asta în felul meu. |
230 | 00:17:44,521 | 00:17:46,273 | Te înțeleg perfect. | Te înțeleg perfect. |
231 | 00:17:48,484 | 00:17:50,152 | Și la mine a durat. | Și la mine a durat. |
232 | 00:17:53,989 | 00:17:55,908 | M-am îndrăgostit de o fată... | M-am îndrăgostit de o fată... |
233 | 00:17:57,576 | 00:17:59,161 | care a mers pe front. | care a mers pe front. |
234 | 00:18:01,080 | 00:18:02,289 | Era asistentă. | Era asistentă. |
235 | 00:18:02,706 | 00:18:03,874 | Și... | Și... |
236 | 00:18:06,710 | 00:18:08,128 | nu s-a mai întors. | nu s-a mai întors. |
237 | 00:18:13,592 | 00:18:15,094 | Nu e ironic? | Nu e ironic? |
238 | 00:18:16,887 | 00:18:18,097 | Că sunt asistentă. | Că sunt asistentă. |
239 | 00:18:26,563 | 00:18:29,900 | Nu ți-am spus. Doctorul m-a făcut asistentă-șefă. | Nu ți-am spus. Doctorul m-a făcut asistentă-șefă. |
240 | 00:18:29,983 | 00:18:31,276 | - Da? - Da. | - Da? - Da. |
241 | 00:18:31,360 | 00:18:32,486 | Felicitări! | Felicitări! |
242 | 00:18:32,569 | 00:18:33,904 | E o veste importantă. | E o veste importantă. |
243 | 00:18:35,572 | 00:18:37,658 | Voi organiza o serată dansantă. | Voi organiza o serată dansantă. |
244 | 00:18:40,619 | 00:18:42,746 | Ai dori să participi? | Ai dori să participi? |
245 | 00:18:45,541 | 00:18:46,917 | Ca invitata mea? | Ca invitata mea? |
246 | 00:18:47,000 | 00:18:48,043 | Mildred. | Mildred. |
247 | 00:18:49,503 | 00:18:51,004 | Aș fi încântată. | Aș fi încântată. |
248 | 00:18:54,133 | 00:18:55,134 | Bine. | Bine. |
249 | 00:19:40,762 | 00:19:43,056 | Aș dori o cameră, te rog. | Aș dori o cameră, te rog. |
250 | 00:19:43,932 | 00:19:46,226 | E cea mai bună cameră a noastră. | E cea mai bună cameră a noastră. |
251 | 00:19:46,310 | 00:19:50,355 | Are două paturi duble și tocmai am curățat baia. | Are două paturi duble și tocmai am curățat baia. |
252 | 00:19:52,149 | 00:19:56,069 | Nu mi-aș caza nici maimuța aici. Unde e următorul oraș adevărat? | Nu mi-aș caza nici maimuța aici. Unde e următorul oraș adevărat? |
253 | 00:19:56,153 | 00:19:59,448 | Mai sunt Salinas, Watsonville și... | Mai sunt Salinas, Watsonville și... |
254 | 00:19:59,531 | 00:20:00,490 | San Francisco. | San Francisco. |
255 | 00:20:01,074 | 00:20:02,951 | San Francisco! | San Francisco! |
256 | 00:20:03,035 | 00:20:04,161 | Mildred Ratched? | Mildred Ratched? |
257 | 00:20:04,870 | 00:20:05,913 | Unde stă? | Unde stă? |
258 | 00:20:05,996 | 00:20:07,623 | În camera zece. | În camera zece. |
259 | 00:20:12,502 | 00:20:14,588 | Merg să caut o cazare adecvată. | Merg să caut o cazare adecvată. |
260 | 00:20:14,671 | 00:20:16,381 | Ne vom auzi în curând. | Ne vom auzi în curând. |
261 | 00:20:19,176 | 00:20:22,012 | Am preluat ultimul etaj de aici. | Am preluat ultimul etaj de aici. |
262 | 00:20:22,971 | 00:20:25,432 | Deși tapetul e jignitor. | Deși tapetul e jignitor. |
263 | 00:20:27,142 | 00:20:28,101 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
264 | 00:20:28,185 | 00:20:30,103 | Va veni decoratorul meu. | Va veni decoratorul meu. |
265 | 00:20:31,355 | 00:20:32,814 | Unde e maimuța ta? | Unde e maimuța ta? |
266 | 00:20:32,898 | 00:20:36,318 | În camera ei. Nu o aduc la întâlnirile de afaceri. | În camera ei. Nu o aduc la întâlnirile de afaceri. |
267 | 00:20:38,654 | 00:20:41,073 | Nu ați tăiat lămâia cum trebuie. | Nu ați tăiat lămâia cum trebuie. |
268 | 00:20:41,531 | 00:20:42,491 | Puteți pleca. | Puteți pleca. |
269 | 00:20:53,752 | 00:20:56,380 | Pari genul care înțelege mersul lucrurilor. | Pari genul care înțelege mersul lucrurilor. |
270 | 00:20:56,463 | 00:21:00,467 | Cred că avem asta în comun. Deci voi trece direct la subiect. | Cred că avem asta în comun. Deci voi trece direct la subiect. |
271 | 00:21:00,550 | 00:21:03,553 | Am trimis un bărbat să facă treaba unei femei. | Am trimis un bărbat să facă treaba unei femei. |
272 | 00:21:04,429 | 00:21:07,182 | - Lucrezi pentru doctor, corect? - Da. | - Lucrezi pentru doctor, corect? - Da. |
273 | 00:21:07,266 | 00:21:09,101 | Mi-a spus ce i-a făcut... | Mi-a spus ce i-a făcut... |
274 | 00:21:11,603 | 00:21:12,437 | fiului tău. | fiului tău. |
275 | 00:21:16,817 | 00:21:19,194 | Fiul meu era zvăpăiat. | Fiul meu era zvăpăiat. |
276 | 00:21:19,278 | 00:21:22,281 | N-am știut ce să fac, oricât m-am străduit. | N-am știut ce să fac, oricât m-am străduit. |
277 | 00:21:22,364 | 00:21:27,577 | Apoi, într-o zi, am auzit un glas minunat cântând în pod. | Apoi, într-o zi, am auzit un glas minunat cântând în pod. |
278 | 00:21:29,621 | 00:21:32,165 | Niște game simple. | Niște game simple. |
279 | 00:21:32,791 | 00:21:36,503 | Le tot repeta, dar suna splendid. | Le tot repeta, dar suna splendid. |
280 | 00:21:39,298 | 00:21:45,804 | În timp ce urcam spre pod, mi-am dat seama că nu era o voce, ci un violoncel. | În timp ce urcam spre pod, mi-am dat seama că nu era o voce, ci un violoncel. |
281 | 00:21:47,139 | 00:21:49,599 | Găsise un violoncel. Nu știam că-l aveam. | Găsise un violoncel. Nu știam că-l aveam. |
282 | 00:21:49,683 | 00:21:52,102 | Apoi mi-am văzut fiul. | Apoi mi-am văzut fiul. |
283 | 00:21:54,271 | 00:21:56,898 | Stătea acolo, nemișcat. | Stătea acolo, nemișcat. |
284 | 00:21:58,066 | 00:22:00,444 | Plin de seninătate. | Plin de seninătate. |
285 | 00:22:02,904 | 00:22:05,991 | El cânta acele game. | El cânta acele game. |
286 | 00:22:07,951 | 00:22:09,995 | La perfecțiune. | La perfecțiune. |
287 | 00:22:13,874 | 00:22:15,083 | Îmi amintesc... | Îmi amintesc... |
288 | 00:22:16,501 | 00:22:22,341 | mâinile lui frumoase și micuțe, dintr-o dată atotștiutoare... | mâinile lui frumoase și micuțe, dintr-o dată atotștiutoare... |
289 | 00:22:23,050 | 00:22:24,134 | atingând... | atingând... |
290 | 00:22:25,052 | 00:22:29,348 | și tremurând pe corzi... | și tremurând pe corzi... |
291 | 00:22:30,098 | 00:22:35,645 | suficient cât să creeze cel mai frumos și delicat vibrato. | suficient cât să creeze cel mai frumos și delicat vibrato. |
292 | 00:22:37,814 | 00:22:40,817 | A fost singura dată când mi-am văzut fiul... | A fost singura dată când mi-am văzut fiul... |
293 | 00:22:41,985 | 00:22:44,112 | stând complet nemișcat. | stând complet nemișcat. |
294 | 00:22:48,700 | 00:22:52,704 | Și de aceea, doctorul... | Și de aceea, doctorul... |
295 | 00:22:54,998 | 00:22:59,920 | Hanover sau cum își zice acum... | Hanover sau cum își zice acum... |
296 | 00:23:01,338 | 00:23:02,631 | trebuie să moară. | trebuie să moară. |
297 | 00:23:03,965 | 00:23:06,676 | Vă înțeleg pe deplin, dnă Osgood. | Vă înțeleg pe deplin, dnă Osgood. |
298 | 00:23:08,929 | 00:23:10,430 | M-aș bucura... | M-aș bucura... |
299 | 00:23:11,223 | 00:23:13,850 | să vă scap de această suferință. | să vă scap de această suferință. |
300 | 00:23:20,816 | 00:23:23,068 | Dar aș dori un milion de dolari. | Dar aș dori un milion de dolari. |
301 | 00:23:24,486 | 00:23:26,822 | Știu că este o sumă enormă, | Știu că este o sumă enormă, |
302 | 00:23:26,905 | 00:23:30,492 | dar și eu trebuie să-mi îngrijesc un membru al familiei. | dar și eu trebuie să-mi îngrijesc un membru al familiei. |
303 | 00:23:30,575 | 00:23:35,789 | Iar situația mea nu-mi va permite să-l întrețin cum am făcut-o până acum. | Iar situația mea nu-mi va permite să-l întrețin cum am făcut-o până acum. |
304 | 00:23:37,332 | 00:23:39,626 | Profiți de mine. | Profiți de mine. |
305 | 00:23:40,210 | 00:23:44,089 | Trebuie să înțelegeți că încerc să-mi protejez familia. | Trebuie să înțelegeți că încerc să-mi protejez familia. |
306 | 00:23:44,548 | 00:23:48,301 | Nimeni nu profită de mine. | Nimeni nu profită de mine. |
307 | 00:24:02,816 | 00:24:04,109 | Dr. Hanover? | Dr. Hanover? |
308 | 00:24:04,734 | 00:24:06,027 | Ce faceți? | Ce faceți? |
309 | 00:24:08,029 | 00:24:10,198 | Voiam să vă întreb... | Voiam să vă întreb... |
310 | 00:24:13,201 | 00:24:17,581 | Mă gândeam dacă ați dori să veniți la serată. | Mă gândeam dacă ați dori să veniți la serată. |
311 | 00:24:18,748 | 00:24:20,000 | Cu mine. | Cu mine. |
312 | 00:24:24,588 | 00:24:25,755 | Da, mi-ar plăcea. | Da, mi-ar plăcea. |
313 | 00:24:27,549 | 00:24:28,383 | Vai de mine... | Vai de mine... |
314 | 00:24:28,467 | 00:24:32,762 | Ce flori ai dori la corsaj? | Ce flori ai dori la corsaj? |
315 | 00:24:33,013 | 00:24:34,055 | Ei bine... | Ei bine... |
316 | 00:24:35,015 | 00:24:36,850 | Gardenii, desigur. | Gardenii, desigur. |
317 | 00:24:39,478 | 00:24:41,396 | Aștept cu nerăbdare. | Aștept cu nerăbdare. |
318 | 00:24:44,191 | 00:24:47,152 | Vă las să vă continuați munca, oricare ar fi aceea. | Vă las să vă continuați munca, oricare ar fi aceea. |
319 | 00:24:47,235 | 00:24:48,236 | Hipnoterapie. | Hipnoterapie. |
320 | 00:24:48,695 | 00:24:49,946 | Pentru dra Wells. | Pentru dra Wells. |
321 | 00:24:50,780 | 00:24:53,617 | Am studiat hipnoza, dar nu am pus-o în practică. | Am studiat hipnoza, dar nu am pus-o în practică. |
322 | 00:24:55,076 | 00:24:59,331 | Pacienții cu personalități multiple sunt susceptibili la hipnoză. | Pacienții cu personalități multiple sunt susceptibili la hipnoză. |
323 | 00:25:00,457 | 00:25:02,042 | Pot să exersez pe tine? | Pot să exersez pe tine? |
324 | 00:25:03,627 | 00:25:05,086 | Vorbiți serios? | Vorbiți serios? |
325 | 00:25:05,795 | 00:25:07,214 | Aș fi încântată. | Aș fi încântată. |
326 | 00:25:07,297 | 00:25:08,507 | Te rog, ia loc! | Te rog, ia loc! |
327 | 00:25:09,466 | 00:25:12,260 | E o zi memorabilă pentru Betsy Bucket! | E o zi memorabilă pentru Betsy Bucket! |
328 | 00:25:12,344 | 00:25:13,762 | - Relaxează-te! - Bine. | - Relaxează-te! - Bine. |
329 | 00:25:15,180 | 00:25:17,599 | Uită-te la discul care se învârte. | Uită-te la discul care se învârte. |
330 | 00:25:20,477 | 00:25:23,355 | Te vei gândi numai la somn. | Te vei gândi numai la somn. |
331 | 00:25:25,649 | 00:25:31,696 | Cu fiecare gură de aer, vei simți cum somnul îți moleșește corpul. | Cu fiecare gură de aer, vei simți cum somnul îți moleșește corpul. |
332 | 00:25:33,740 | 00:25:37,160 | Te cufunzi într-un somn profund. | Te cufunzi într-un somn profund. |
333 | 00:25:39,788 | 00:25:43,041 | De asemenea, cu fiecare gură de aer... | De asemenea, cu fiecare gură de aer... |
334 | 00:25:44,668 | 00:25:47,420 | în timp ce te cuprinde un somn adânc... | în timp ce te cuprinde un somn adânc... |
335 | 00:25:49,631 | 00:25:50,882 | îți dai seama... | îți dai seama... |
336 | 00:25:53,760 | 00:25:55,845 | că vrei să mergi singură la serată. | că vrei să mergi singură la serată. |
337 | 00:25:58,390 | 00:26:00,433 | Sau să nu mergi deloc. | Sau să nu mergi deloc. |
338 | 00:26:00,517 | 00:26:03,270 | Ce? Cum adică? | Ce? Cum adică? |
339 | 00:26:03,353 | 00:26:06,356 | N-aș rata serata pentru nimic în lume. | N-aș rata serata pentru nimic în lume. |
340 | 00:26:06,856 | 00:26:08,233 | Nu cred că merge. | Nu cred că merge. |
341 | 00:26:08,316 | 00:26:12,988 | Ei bine, voiam să spun că nu mă simt hipnotizată. | Ei bine, voiam să spun că nu mă simt hipnotizată. |
342 | 00:26:16,491 | 00:26:19,953 | Bănuiesc că nu funcționează la toată lumea? | Bănuiesc că nu funcționează la toată lumea? |
343 | 00:26:20,704 | 00:26:21,746 | - Da. - Da. | - Da. - Da. |
344 | 00:26:23,456 | 00:26:26,835 | Mă luați de acasă sau ne întâlnim aici? | Mă luați de acasă sau ne întâlnim aici? |
345 | 00:26:47,355 | 00:26:48,857 | Bună, Doll-baby. | Bună, Doll-baby. |
346 | 00:26:50,817 | 00:26:52,402 | Ai auzit de serată? | Ai auzit de serată? |
347 | 00:26:54,779 | 00:26:58,366 | Mi-am cumpărat cea mai drăguță rochie roz din oraș. | Mi-am cumpărat cea mai drăguță rochie roz din oraș. |
348 | 00:27:00,327 | 00:27:02,203 | E prima mea serată dansantă. | E prima mea serată dansantă. |
349 | 00:27:03,163 | 00:27:04,873 | Mama nu mă lăsa să merg. | Mama nu mă lăsa să merg. |
350 | 00:27:06,124 | 00:27:08,960 | Familiile adoptive nu mă lăsau să dansez. | Familiile adoptive nu mă lăsau să dansez. |
351 | 00:27:10,337 | 00:27:12,005 | Ți-am văzut dosarul. | Ți-am văzut dosarul. |
352 | 00:27:13,006 | 00:27:15,425 | Am citit ce le-ai făcut preoților. | Am citit ce le-ai făcut preoților. |
353 | 00:27:25,352 | 00:27:26,936 | Mă crezi un monstru? | Mă crezi un monstru? |
354 | 00:27:28,104 | 00:27:29,230 | Nu. | Nu. |
355 | 00:27:31,107 | 00:27:33,902 | Ai zis că unul dintre ei... | Ai zis că unul dintre ei... |
356 | 00:27:35,570 | 00:27:38,448 | ți-a violat mama și apoi a abandonat-o. | ți-a violat mama și apoi a abandonat-o. |
357 | 00:27:39,157 | 00:27:40,909 | El a sădit furia în tine. | El a sădit furia în tine. |
358 | 00:27:41,993 | 00:27:43,745 | Și știu cum e... | Și știu cum e... |
359 | 00:27:44,704 | 00:27:46,373 | pentru că și eu o am. | pentru că și eu o am. |
360 | 00:27:52,170 | 00:27:53,880 | Aș vrea să fugim de aici. | Aș vrea să fugim de aici. |
361 | 00:27:56,424 | 00:27:58,301 | Să mergem departe. | Să mergem departe. |
362 | 00:28:01,888 | 00:28:05,058 | Să alergăm râzând sub clar de lună, pe un câmp. | Să alergăm râzând sub clar de lună, pe un câmp. |
363 | 00:28:05,141 | 00:28:07,310 | Să nu ne spună nimeni cum să trăim. | Să nu ne spună nimeni cum să trăim. |
364 | 00:28:07,394 | 00:28:11,690 | Ne-am elibera de faptele noastre din trecut. | Ne-am elibera de faptele noastre din trecut. |
365 | 00:28:12,315 | 00:28:13,483 | Totul s-ar termina. | Totul s-ar termina. |
366 | 00:28:13,566 | 00:28:14,984 | N-am mai avea trecut. | N-am mai avea trecut. |
367 | 00:28:15,694 | 00:28:21,533 | Doar viitor cât vezi cu ochii, din zare în zare. | Doar viitor cât vezi cu ochii, din zare în zare. |
368 | 00:28:22,117 | 00:28:23,910 | Mi-ar plăcea mult. | Mi-ar plăcea mult. |
369 | 00:28:26,830 | 00:28:28,248 | Te iubesc, Dolly. | Te iubesc, Dolly. |
370 | 00:28:36,506 | 00:28:37,507 | Soră? | Soră? |
371 | 00:28:38,675 | 00:28:39,968 | Da, vin. | Da, vin. |
372 | 00:29:10,832 | 00:29:12,125 | Cum ai intrat aici? | Cum ai intrat aici? |
373 | 00:29:12,208 | 00:29:15,879 | Le-am zis paznicilor că ai păduchi, ca să nu vină cu mine. | Le-am zis paznicilor că ai păduchi, ca să nu vină cu mine. |
374 | 00:29:17,255 | 00:29:18,381 | Acoperă-te! | Acoperă-te! |
375 | 00:29:21,885 | 00:29:23,470 | Am pus la cale un plan. | Am pus la cale un plan. |
376 | 00:29:23,553 | 00:29:27,015 | Le voi dovedi tuturor că sunt nebun cu acte-n regulă. | Le voi dovedi tuturor că sunt nebun cu acte-n regulă. |
377 | 00:29:27,098 | 00:29:31,102 | Am nevoie de ceva mic, ascuțit, din metal. | Am nevoie de ceva mic, ascuțit, din metal. |
378 | 00:29:33,104 | 00:29:35,690 | Voi urla de parcă aș fi posedat. | Voi urla de parcă aș fi posedat. |
379 | 00:29:40,278 | 00:29:42,030 | Apoi mă voi tăia. | Apoi mă voi tăia. |
380 | 00:29:45,950 | 00:29:47,035 | Bun. | Bun. |
381 | 00:29:55,543 | 00:29:56,795 | Pe naiba! | Pe naiba! |
382 | 00:29:56,878 | 00:30:01,216 | Mă poți pupa în fundul meu victorios, nenorocit ordinar ce ești! | Mă poți pupa în fundul meu victorios, nenorocit ordinar ce ești! |
383 | 00:30:01,299 | 00:30:05,428 | - Hipnoza e inofensivă. - Nu te las să mă îmbrobodești! | - Hipnoza e inofensivă. - Nu te las să mă îmbrobodești! |
384 | 00:30:05,512 | 00:30:06,971 | Acum vine Hitler... | Acum vine Hitler... |
385 | 00:30:07,055 | 00:30:12,685 | Indivizii cu personalități multiple sunt ușor de hipnotizat. | Indivizii cu personalități multiple sunt ușor de hipnotizat. |
386 | 00:30:15,104 | 00:30:16,606 | Îți dai acordul? | Îți dai acordul? |
387 | 00:30:26,324 | 00:30:27,408 | Mulțumesc, Apollo. | Mulțumesc, Apollo. |
388 | 00:30:28,284 | 00:30:30,829 | Mulțumesc, Ondine și Baby Taffy. | Mulțumesc, Ondine și Baby Taffy. |
389 | 00:30:32,789 | 00:30:34,415 | Dar acum, Charlotte... | Dar acum, Charlotte... |
390 | 00:30:35,583 | 00:30:39,796 | vreau să te uiți la disc cu gândul numai la somn. | vreau să te uiți la disc cu gândul numai la somn. |
391 | 00:30:42,006 | 00:30:43,007 | Adormi. | Adormi. |
392 | 00:30:44,884 | 00:30:48,638 | Te cuprinde un somn adânc. | Te cuprinde un somn adânc. |
393 | 00:30:51,641 | 00:30:53,101 | Dormi? | Dormi? |
394 | 00:30:55,270 | 00:30:56,938 | Ești un rahat. | Ești un rahat. |
395 | 00:30:58,439 | 00:31:00,441 | Ești un nimic. | Ești un nimic. |
396 | 00:31:00,525 | 00:31:04,946 | Am cântat Concertul Nr. 1 al lui Șostakovici... | Am cântat Concertul Nr. 1 al lui Șostakovici... |
397 | 00:31:05,029 | 00:31:08,491 | Cazi într-un somn foarte adânc. | Cazi într-un somn foarte adânc. |
398 | 00:31:08,575 | 00:31:11,578 | ...pentru regele Leopold al Belgiei. | ...pentru regele Leopold al Belgiei. |
399 | 00:31:11,953 | 00:31:14,205 | Adormi adânc. | Adormi adânc. |
400 | 00:31:15,707 | 00:31:18,501 | Charlotte, în timp ce adormi... | Charlotte, în timp ce adormi... |
401 | 00:31:19,460 | 00:31:24,424 | mulțumește-le lui Apollo, Ondine și lui Baby Taffy pentru protecție | mulțumește-le lui Apollo, Ondine și lui Baby Taffy pentru protecție |
402 | 00:31:25,133 | 00:31:26,801 | și pentru grijă. | și pentru grijă. |
403 | 00:31:33,516 | 00:31:34,976 | Ești aici, Charlotte? | Ești aici, Charlotte? |
404 | 00:31:36,853 | 00:31:38,104 | Da. | Da. |
405 | 00:31:42,442 | 00:31:43,526 | Da. | Da. |
406 | 00:31:50,199 | 00:31:51,701 | Deschide ochii! | Deschide ochii! |
407 | 00:31:58,583 | 00:31:59,876 | Bună, Charlotte! | Bună, Charlotte! |
408 | 00:32:00,460 | 00:32:03,129 | Sunt eu, dr. Hanover. | Sunt eu, dr. Hanover. |
409 | 00:32:06,674 | 00:32:09,010 | Ai trecut printr-o traumă gravă | Ai trecut printr-o traumă gravă |
410 | 00:32:09,093 | 00:32:12,722 | și psihicul tău a generat câteva personalități | și psihicul tău a generat câteva personalități |
411 | 00:32:13,348 | 00:32:16,643 | pentru a te proteja de durerea provocată de traumă. | pentru a te proteja de durerea provocată de traumă. |
412 | 00:32:19,437 | 00:32:22,357 | Vreau să-mi spui ce ai pățit. | Vreau să-mi spui ce ai pățit. |
413 | 00:32:22,815 | 00:32:24,067 | Dacă-ți spun... | Dacă-ți spun... |
414 | 00:32:24,817 | 00:32:26,778 | mă vor închide iar... | mă vor închide iar... |
415 | 00:32:27,904 | 00:32:29,322 | și nu vreau să plec. | și nu vreau să plec. |
416 | 00:32:29,405 | 00:32:31,115 | Ceilalți nu sunt aici. | Ceilalți nu sunt aici. |
417 | 00:32:32,200 | 00:32:33,534 | Suntem doar noi. | Suntem doar noi. |
418 | 00:32:34,494 | 00:32:37,622 | Nu trebuie să-ți fie teamă să-mi spui. | Nu trebuie să-ți fie teamă să-mi spui. |
419 | 00:32:38,373 | 00:32:40,083 | Ești în siguranță. | Ești în siguranță. |
420 | 00:32:49,384 | 00:32:51,010 | Acum doi ani... | Acum doi ani... |
421 | 00:32:52,595 | 00:32:56,557 | am mers la Universitatea din Maryland, la o prelegere. | am mers la Universitatea din Maryland, la o prelegere. |
422 | 00:33:01,020 | 00:33:04,399 | Era târziu când am plecat spre casă și eram singură. | Era târziu când am plecat spre casă și eram singură. |
423 | 00:33:05,483 | 00:33:08,319 | Am fost atacată de patru tineri albi. | Am fost atacată de patru tineri albi. |
424 | 00:33:09,278 | 00:33:13,199 | M-au bătut și m-au vârât în portbagaj. | M-au bătut și m-au vârât în portbagaj. |
425 | 00:33:14,158 | 00:33:16,744 | M-au dus într-o casă părăsită. | M-au dus într-o casă părăsită. |
426 | 00:33:16,828 | 00:33:21,290 | M-au târât în subsol și iar m-au bătut. | M-au târât în subsol și iar m-au bătut. |
427 | 00:33:22,125 | 00:33:24,377 | - Te-au violat? - Nu. | - Te-au violat? - Nu. |
428 | 00:33:25,378 | 00:33:27,213 | Am crezut că o vor face. | Am crezut că o vor face. |
429 | 00:33:28,798 | 00:33:32,802 | M-au dezbrăcat și m-au încuiat într-un dulap. | M-au dezbrăcat și m-au încuiat într-un dulap. |
430 | 00:33:34,679 | 00:33:37,223 | Nu știu cât am stat acolo. | Nu știu cât am stat acolo. |
431 | 00:33:38,683 | 00:33:39,851 | Ba știi. | Ba știi. |
432 | 00:33:41,644 | 00:33:43,104 | Nouă zile. | Nouă zile. |
433 | 00:33:45,398 | 00:33:47,108 | Nouă zile. | Nouă zile. |
434 | 00:33:50,570 | 00:33:56,284 | În fiecare zi mă scoteau din dulap și mă loveau sau mă fugăreau. | În fiecare zi mă scoteau din dulap și mă loveau sau mă fugăreau. |
435 | 00:33:57,577 | 00:33:59,537 | Mi-au dat hrană pentru câini. | Mi-au dat hrană pentru câini. |
436 | 00:34:01,414 | 00:34:03,708 | Unul dintre ei nu voia să se implice. | Unul dintre ei nu voia să se implice. |
437 | 00:34:03,791 | 00:34:08,755 | Insista că am răni infectate din cauza fecalelor în care stăteam. | Insista că am răni infectate din cauza fecalelor în care stăteam. |
438 | 00:34:09,881 | 00:34:12,592 | Cred că el a anunțat poliția. | Cred că el a anunțat poliția. |
439 | 00:34:13,801 | 00:34:20,099 | Într-o noapte, în a noua zi, a venit un polițist și m-a descuiat. | Într-o noapte, în a noua zi, a venit un polițist și m-a descuiat. |
440 | 00:34:22,685 | 00:34:27,565 | A zis că pot pleca dacă sunt de acord să nu depun plângere. | A zis că pot pleca dacă sunt de acord să nu depun plângere. |
441 | 00:34:30,318 | 00:34:32,862 | Cred că era tatăl unuia dintre ei. | Cred că era tatăl unuia dintre ei. |
442 | 00:34:35,281 | 00:34:38,201 | Adusese un rând de haine curate cu el. | Adusese un rând de haine curate cu el. |
443 | 00:34:41,079 | 00:34:42,955 | Mi-a dat cinci dolari... | Mi-a dat cinci dolari... |
444 | 00:34:44,415 | 00:34:46,250 | și m-a dus la autogară. | și m-a dus la autogară. |
445 | 00:34:50,379 | 00:34:51,839 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
446 | 00:34:54,592 | 00:34:55,885 | Adormi la loc! | Adormi la loc! |
447 | 00:35:07,688 | 00:35:09,065 | Voi pocni din degete... | Voi pocni din degete... |
448 | 00:35:10,191 | 00:35:11,317 | și te vei trezi. | și te vei trezi. |
449 | 00:35:12,693 | 00:35:14,445 | Dar numai tu. | Dar numai tu. |
450 | 00:35:15,947 | 00:35:19,367 | Vei înțelege că trauma e în trecut. | Vei înțelege că trauma e în trecut. |
451 | 00:35:21,035 | 00:35:22,912 | Deși nu o vei uita niciodată... | Deși nu o vei uita niciodată... |
452 | 00:35:24,747 | 00:35:27,875 | acea întâmplare nu te va mai controla. | acea întâmplare nu te va mai controla. |
453 | 00:35:39,846 | 00:35:41,013 | Cum te simți? | Cum te simți? |
454 | 00:35:53,234 | 00:35:54,402 | Ușurată. | Ușurată. |
455 | 00:36:01,367 | 00:36:05,371 | Sub hipnoză, pacienta a descris acte de răpire și tortură. | Sub hipnoză, pacienta a descris acte de răpire și tortură. |
456 | 00:36:05,454 | 00:36:09,250 | A fost încuiată într-un dulap și bătută în mod repetat. | A fost încuiată într-un dulap și bătută în mod repetat. |
457 | 00:36:22,138 | 00:36:24,056 | Cred că azi am ajutat un om. | Cred că azi am ajutat un om. |
458 | 00:36:26,475 | 00:36:28,102 | Chiar am ajutat un om. | Chiar am ajutat un om. |
459 | 00:36:53,920 | 00:36:55,379 | Ești gata de dans? | Ești gata de dans? |
460 | 00:36:55,463 | 00:36:56,714 | Mă bucur să te văd. | Mă bucur să te văd. |
461 | 00:36:59,300 | 00:37:00,218 | Intră! | Intră! |
462 | 00:37:00,301 | 00:37:02,553 | Cum mai e la clubul de carte? | Cum mai e la clubul de carte? |
463 | 00:37:02,637 | 00:37:06,390 | Nu pot să cred că m-au dat afară. Cum să facă așa ceva? | Nu pot să cred că m-au dat afară. Cum să facă așa ceva? |
464 | 00:37:06,474 | 00:37:09,685 | Și doar pentru că sunt alcoolică, ce-o mai fi și aia. | Și doar pentru că sunt alcoolică, ce-o mai fi și aia. |
465 | 00:37:09,769 | 00:37:12,355 | Betsy, aia e vită Stroganoff? | Betsy, aia e vită Stroganoff? |
466 | 00:37:12,438 | 00:37:16,192 | Da, e o mică rețetă pe care am găsit-o pe o conservă. | Da, e o mică rețetă pe care am găsit-o pe o conservă. |
467 | 00:37:16,275 | 00:37:21,197 | Nu știi niciodată când îți va bate un pețitor la ușă. | Nu știi niciodată când îți va bate un pețitor la ușă. |
468 | 00:37:21,948 | 00:37:25,409 | Ți s-au cam aprins călcâiele după doctorul Hanover. | Ți s-au cam aprins călcâiele după doctorul Hanover. |
469 | 00:37:31,290 | 00:37:34,752 | Aș vrea să profit de talentul tău de dansatoare. | Aș vrea să profit de talentul tău de dansatoare. |
470 | 00:37:35,378 | 00:37:40,675 | Eu și dr. Hanover vom participa la serata dansantă împreună. | Eu și dr. Hanover vom participa la serata dansantă împreună. |
471 | 00:37:43,511 | 00:37:44,553 | Glumești. | Glumești. |
472 | 00:37:46,013 | 00:37:50,893 | Să știi că micile mele cadouri i-au înmuiat inima. | Să știi că micile mele cadouri i-au înmuiat inima. |
473 | 00:37:54,897 | 00:37:55,731 | Ce voluptate! | Ce voluptate! |
474 | 00:37:56,983 | 00:37:58,276 | Lăcrămioare. | Lăcrămioare. |
475 | 00:37:59,944 | 00:38:02,530 | Îmi amintesc de răposata mea mamă. | Îmi amintesc de răposata mea mamă. |
476 | 00:38:05,574 | 00:38:06,784 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
477 | 00:38:06,867 | 00:38:10,663 | Știam că are sentimente pentru mine, dar l-am intimidat. | Știam că are sentimente pentru mine, dar l-am intimidat. |
478 | 00:38:10,746 | 00:38:12,957 | Știam că nu va face primul pas. | Știam că nu va face primul pas. |
479 | 00:38:13,040 | 00:38:14,834 | Așa că l-am invitat eu. | Așa că l-am invitat eu. |
480 | 00:38:14,917 | 00:38:15,960 | Da. | Da. |
481 | 00:38:16,502 | 00:38:19,380 | Da, voi merge la serată cu tine. | Da, voi merge la serată cu tine. |
482 | 00:38:19,463 | 00:38:22,383 | Nu mai sunt asistenta-șefă. | Nu mai sunt asistenta-șefă. |
483 | 00:38:22,842 | 00:38:25,970 | S-a terminat cu jocurile alea nesuferite de putere. | S-a terminat cu jocurile alea nesuferite de putere. |
484 | 00:38:26,053 | 00:38:27,638 | Își poate da frâu liber. | Își poate da frâu liber. |
485 | 00:38:28,097 | 00:38:29,640 | După serata dansantă... | După serata dansantă... |
486 | 00:38:30,516 | 00:38:31,350 | Vai! | Vai! |
487 | 00:38:32,435 | 00:38:33,394 | Cine știe? | Cine știe? |
488 | 00:38:35,062 | 00:38:39,317 | Nu m-aș mira dacă într-o lună am fi în luna de miere. | Nu m-aș mira dacă într-o lună am fi în luna de miere. |
489 | 00:38:39,692 | 00:38:42,361 | Urăsc nunțile, dar voi veni la a ta. | Urăsc nunțile, dar voi veni la a ta. |
490 | 00:38:42,820 | 00:38:46,532 | Vreau ca povestea asta să înceapă cu dreptul, | Vreau ca povestea asta să înceapă cu dreptul, |
491 | 00:38:46,615 | 00:38:49,535 | deci trebuie să-mi pun la punct mișcările de dans. | deci trebuie să-mi pun la punct mișcările de dans. |
492 | 00:38:49,618 | 00:38:51,829 | Iar cum tu le ai cu dansul, | Iar cum tu le ai cu dansul, |
493 | 00:38:51,912 | 00:38:57,877 | mă gândeam să mă ajuți să exersez foxtrotul, box stepul, valsul. | mă gândeam să mă ajuți să exersez foxtrotul, box stepul, valsul. |
494 | 00:38:58,711 | 00:38:59,920 | Poți conta pe mine. | Poți conta pe mine. |
495 | 00:39:01,505 | 00:39:02,340 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
496 | 00:39:26,030 | 00:39:28,532 | Nu te-am mai văzut așa de fericită. | Nu te-am mai văzut așa de fericită. |
497 | 00:39:28,949 | 00:39:34,747 | Sunt două lucruri pe lume care mă fac să mă simt bine în sinea mea. | Sunt două lucruri pe lume care mă fac să mă simt bine în sinea mea. |
498 | 00:39:34,830 | 00:39:37,792 | Unul e dr. Hanover, iar celălalt... | Unul e dr. Hanover, iar celălalt... |
499 | 00:39:38,918 | 00:39:40,294 | este răzbunarea. | este răzbunarea. |
500 | 00:39:42,004 | 00:39:43,339 | Mildred Ratched. | Mildred Ratched. |
501 | 00:39:44,340 | 00:39:46,384 | O urăsc pe înțepata aia. | O urăsc pe înțepata aia. |
502 | 00:39:46,467 | 00:39:47,843 | Da. | Da. |
503 | 00:39:48,344 | 00:39:51,305 | Am fost amabilă cu ea ca să creadă că suntem amice, | Am fost amabilă cu ea ca să creadă că suntem amice, |
504 | 00:39:51,389 | 00:39:57,395 | dar n-aș vărsa nicio lacrimă dacă ar crăpa mâine. Înțelegi? | dar n-aș vărsa nicio lacrimă dacă ar crăpa mâine. Înțelegi? |
505 | 00:39:58,729 | 00:40:04,485 | Încerc să-l protejez pe dr. Hanover, pentru că aia sigur pune ceva la cale. | Încerc să-l protejez pe dr. Hanover, pentru că aia sigur pune ceva la cale. |
506 | 00:40:04,568 | 00:40:06,028 | Am mirosit-o. | Am mirosit-o. |
507 | 00:40:06,112 | 00:40:09,990 | În timp ce voi fi la serată cu dr. Hanover... | În timp ce voi fi la serată cu dr. Hanover... |
508 | 00:40:11,242 | 00:40:15,996 | legănându-mă în brațele lui nu prea mari, dar destul de puternice, | legănându-mă în brațele lui nu prea mari, dar destul de puternice, |
509 | 00:40:16,831 | 00:40:19,875 | tu vei intra în camera ei. | tu vei intra în camera ei. |
510 | 00:40:19,959 | 00:40:23,838 | Îi vei cotrobăi printre lucruri ca un porc după trufe, | Îi vei cotrobăi printre lucruri ca un porc după trufe, |
511 | 00:40:23,921 | 00:40:26,382 | căutând lucruri compromițătoare. | căutând lucruri compromițătoare. |
512 | 00:40:26,465 | 00:40:27,550 | Îmi place! | Îmi place! |
513 | 00:40:36,976 | 00:40:38,644 | - Câte persoane? - Una. | - Câte persoane? - Una. |
514 | 00:41:23,856 | 00:41:26,150 | - Ce faci aici? - E aici, am văzut-o! | - Ce faci aici? - E aici, am văzut-o! |
515 | 00:41:26,233 | 00:41:28,611 | - Pe cine? - Pe Lenore, ți-am zis de ea. | - Pe cine? - Pe Lenore, ți-am zis de ea. |
516 | 00:41:28,903 | 00:41:31,489 | Vrea să mă omoare. Trebuie să stau aici. | Vrea să mă omoare. Trebuie să stau aici. |
517 | 00:41:31,572 | 00:41:33,491 | Nu, ascultă-mă! | Nu, ascultă-mă! |
518 | 00:41:33,574 | 00:41:34,992 | - Calmează-te! - Te rog! | - Calmează-te! - Te rog! |
519 | 00:41:40,122 | 00:41:42,416 | Mi se năruie lumea, dră Ratched! | Mi se năruie lumea, dră Ratched! |
520 | 00:41:44,168 | 00:41:48,881 | De câțiva ani, fac abuz de mai multe medicamente. | De câțiva ani, fac abuz de mai multe medicamente. |
521 | 00:41:49,298 | 00:41:51,050 | Am nevoie de ajutor! | Am nevoie de ajutor! |
522 | 00:41:51,634 | 00:41:52,760 | Încetează! | Încetează! |
523 | 00:41:53,886 | 00:41:55,095 | Încetează! | Încetează! |
524 | 00:41:56,972 | 00:41:59,767 | Dacă vrei să te ajut, trebuie să mă gândesc. | Dacă vrei să te ajut, trebuie să mă gândesc. |
525 | 00:42:00,809 | 00:42:01,810 | Bine? | Bine? |
526 | 00:42:03,395 | 00:42:04,438 | Bine. | Bine. |
527 | 00:42:09,485 | 00:42:10,945 | A fost la poliție? | A fost la poliție? |
528 | 00:42:12,905 | 00:42:14,031 | Nu știu. | Nu știu. |
529 | 00:42:14,573 | 00:42:15,950 | Nu cred, nu. | Nu cred, nu. |
530 | 00:42:16,325 | 00:42:18,202 | Poate există un motiv. | Poate există un motiv. |
531 | 00:42:18,744 | 00:42:20,412 | Probabil are și ea secrete. | Probabil are și ea secrete. |
532 | 00:42:21,956 | 00:42:23,457 | Care o fac vulnerabilă. | Care o fac vulnerabilă. |
533 | 00:42:25,251 | 00:42:27,002 | Du-te la spital! | Du-te la spital! |
534 | 00:42:27,795 | 00:42:29,713 | Spune-le paznicilor... | Spune-le paznicilor... |
535 | 00:42:30,381 | 00:42:35,344 | că un fost pacient, o femeie, te-a amenințat cu moartea. | că un fost pacient, o femeie, te-a amenințat cu moartea. |
536 | 00:42:36,136 | 00:42:39,223 | Vei fi în siguranță acolo. Poți dormi în birou. Hai! | Vei fi în siguranță acolo. Poți dormi în birou. Hai! |
537 | 00:42:39,723 | 00:42:41,058 | Să nu te vadă nimeni. | Să nu te vadă nimeni. |
538 | 00:42:41,141 | 00:42:44,436 | Dacă faci ce-ți spun, vei fi bine. | Dacă faci ce-ți spun, vei fi bine. |
539 | 00:42:57,700 | 00:42:58,826 | Bună! | Bună! |
540 | 00:43:03,372 | 00:43:04,540 | Ce ați făcut? | Ce ați făcut? |
541 | 00:43:05,207 | 00:43:06,458 | Știe că sunteți aici. | Știe că sunteți aici. |
542 | 00:43:06,875 | 00:43:08,335 | Nu sunt nebună. | Nu sunt nebună. |
543 | 00:43:08,419 | 00:43:11,088 | S-a baricadat în spital, cu paznici înarmați. | S-a baricadat în spital, cu paznici înarmați. |
544 | 00:43:11,755 | 00:43:13,215 | Nu veți ajunge la el. | Nu veți ajunge la el. |
545 | 00:43:13,716 | 00:43:15,634 | N-am apărut din senin. | N-am apărut din senin. |
546 | 00:43:16,218 | 00:43:17,303 | L-am urmărit. | L-am urmărit. |
547 | 00:43:18,470 | 00:43:20,264 | Toată ziua. | Toată ziua. |
548 | 00:43:20,681 | 00:43:21,599 | Și... | Și... |
549 | 00:43:23,475 | 00:43:25,436 | aveam un pistol în poșetă. | aveam un pistol în poșetă. |
550 | 00:43:31,734 | 00:43:35,446 | Credeam că, dacă-l voi urmări toată ziua, | Credeam că, dacă-l voi urmări toată ziua, |
551 | 00:43:35,529 | 00:43:39,199 | mă voi înfuria atât de tare | mă voi înfuria atât de tare |
552 | 00:43:39,283 | 00:43:43,287 | încât îi voi zbura creierii la un moment dat. | încât îi voi zbura creierii la un moment dat. |
553 | 00:43:45,289 | 00:43:49,585 | Apoi m-am întrebat cine va avea grijă de fiul meu. | Apoi m-am întrebat cine va avea grijă de fiul meu. |
554 | 00:43:49,668 | 00:43:51,587 | Eu mă ocup de toate. | Eu mă ocup de toate. |
555 | 00:43:51,670 | 00:43:54,882 | Îl hrănesc, îi fac baie | Îl hrănesc, îi fac baie |
556 | 00:43:54,965 | 00:43:57,301 | și curăț după el... | și curăț după el... |
557 | 00:43:58,802 | 00:44:00,721 | după ce defechează în pantaloni. | după ce defechează în pantaloni. |
558 | 00:44:01,680 | 00:44:02,848 | Eu fac totul. | Eu fac totul. |
559 | 00:44:02,931 | 00:44:05,434 | Înțeleg, dnă Osgood, chiar înțeleg, | Înțeleg, dnă Osgood, chiar înțeleg, |
560 | 00:44:05,517 | 00:44:06,935 | și vă compătimesc. | și vă compătimesc. |
561 | 00:44:09,146 | 00:44:10,397 | Sunt de partea dvs. | Sunt de partea dvs. |
562 | 00:44:12,107 | 00:44:13,400 | Chiar sunt. | Chiar sunt. |
563 | 00:44:15,653 | 00:44:17,863 | Nu pot merge la închisoare. | Nu pot merge la închisoare. |
564 | 00:44:18,530 | 00:44:20,949 | Nu pot fi implicată într-o crimă. | Nu pot fi implicată într-o crimă. |
565 | 00:44:21,033 | 00:44:22,409 | Sigur că nu. | Sigur că nu. |
566 | 00:44:23,911 | 00:44:25,704 | Nu aș permite așa ceva. | Nu aș permite așa ceva. |
567 | 00:44:27,081 | 00:44:30,584 | Îți dau 100.000 de dolari, nicio centimă în plus. | Îți dau 100.000 de dolari, nicio centimă în plus. |
568 | 00:44:32,127 | 00:44:33,128 | Ultima ofertă. | Ultima ofertă. |
569 | 00:44:51,313 | 00:44:52,523 | O voi face. | O voi face. |
570 | 00:44:54,191 | 00:44:55,651 | Îl voi ucide. | Îl voi ucide. |
571 | 00:44:56,777 | 00:44:58,696 | Și mă voi asigura că va suferi. | Și mă voi asigura că va suferi. |
572 | 00:45:05,369 | 00:45:06,370 | În locul dvs... | În locul dvs... |
573 | 00:45:07,621 | 00:45:08,706 | aș alege rozul. | aș alege rozul. |
574 | 00:45:11,959 | 00:45:13,502 | Merge cu canapeaua. | Merge cu canapeaua. |
575 | 00:45:18,424 | 00:45:20,759 | SPITALUL DE STAT LUCIA | SPITALUL DE STAT LUCIA |
576 | 00:45:20,843 | 00:45:25,764 | Pas, bătaie, pas, bătaie, unu, doi, unu, doi... | Pas, bătaie, pas, bătaie, unu, doi, unu, doi... |
577 | 00:45:26,557 | 00:45:27,850 | Surioară! | Surioară! |
578 | 00:45:28,809 | 00:45:30,936 | Mi-am lustruit pantofii de dans. | Mi-am lustruit pantofii de dans. |
579 | 00:45:31,019 | 00:45:32,312 | Edmund, fii atent! | Edmund, fii atent! |
580 | 00:45:32,896 | 00:45:36,150 | În jurul orei 20:00, vei fi descătușat și dus la serată. | În jurul orei 20:00, vei fi descătușat și dus la serată. |
581 | 00:45:37,067 | 00:45:39,903 | În încăpere un vor fi cuțite și obiecte ascuțite, | În încăpere un vor fi cuțite și obiecte ascuțite, |
582 | 00:45:39,987 | 00:45:43,449 | iar Harold va fi înarmat, în numele siguranței. | iar Harold va fi înarmat, în numele siguranței. |
583 | 00:45:43,532 | 00:45:48,662 | I-am instruit pe asistente și pe pacienți să nu intre în contact vizual cu tine. | I-am instruit pe asistente și pe pacienți să nu intre în contact vizual cu tine. |
584 | 00:45:48,746 | 00:45:52,082 | Le-am spus că faci parte dintr-un experiment de avangardă | Le-am spus că faci parte dintr-un experiment de avangardă |
585 | 00:45:52,166 | 00:45:55,502 | de-al lui Hanover, pentru a te evalua în context social, | de-al lui Hanover, pentru a te evalua în context social, |
586 | 00:45:56,628 | 00:45:58,922 | și că trebuie să te ignore. | și că trebuie să te ignore. |
587 | 00:46:00,549 | 00:46:02,509 | Cum l-ai convins pe Hanover? | Cum l-ai convins pe Hanover? |
588 | 00:46:02,593 | 00:46:03,927 | Nu l-am convins. | Nu l-am convins. |
589 | 00:46:05,304 | 00:46:06,805 | Are altele pe cap. | Are altele pe cap. |
590 | 00:46:08,515 | 00:46:09,767 | Eu sunt șefa aici. | Eu sunt șefa aici. |
591 | 00:46:11,018 | 00:46:15,355 | Însuși Gielgud m-a văzut în rolul Nobilului de Cawdor la Old Vic | Însuși Gielgud m-a văzut în rolul Nobilului de Cawdor la Old Vic |
592 | 00:46:15,439 | 00:46:20,235 | și apoi mi-a zis că n-a mai văzut nicio interpretare atât de răsunătoare! | și apoi mi-a zis că n-a mai văzut nicio interpretare atât de răsunătoare! |
593 | 00:46:22,196 | 00:46:23,530 | Am emoții. | Am emoții. |
594 | 00:46:24,364 | 00:46:26,158 | Nu ai de ce să ai emoții. | Nu ai de ce să ai emoții. |
595 | 00:46:31,246 | 00:46:33,081 | Îmi acordați acest dans? | Îmi acordați acest dans? |
596 | 00:46:53,018 | 00:46:55,938 | E al patrulea punci pe care ți-l aduc. | E al patrulea punci pe care ți-l aduc. |
597 | 00:46:56,188 | 00:46:58,148 | Aș vrea să dansez. | Aș vrea să dansez. |
598 | 00:46:59,316 | 00:47:00,359 | Bine. | Bine. |
599 | 00:47:21,755 | 00:47:23,090 | Mă întorc îndată. | Mă întorc îndată. |
600 | 00:47:41,233 | 00:47:42,526 | Unde e Dolly? | Unde e Dolly? |
601 | 00:47:43,735 | 00:47:49,616 | E problema ta, dră asistentă-șefă. Eu am venit să dansez cu bărbatul meu. | E problema ta, dră asistentă-șefă. Eu am venit să dansez cu bărbatul meu. |
602 | 00:48:03,005 | 00:48:04,172 | AMFETAMINĂ | AMFETAMINĂ |
603 | 00:48:34,912 | 00:48:36,997 | Hai! Vreau să dansez Charleston! | Hai! Vreau să dansez Charleston! |
604 | 00:50:08,338 | 00:50:10,215 | - Punci? - Mulțumesc. | - Punci? - Mulțumesc. |
605 | 00:50:11,967 | 00:50:13,719 | E o asistentă minunată, nu? | E o asistentă minunată, nu? |
606 | 00:50:14,386 | 00:50:15,762 | Chiar pune suflet. | Chiar pune suflet. |
607 | 00:50:16,263 | 00:50:18,348 | Lama de ras e sub șervețele. | Lama de ras e sub șervețele. |
608 | 00:50:19,391 | 00:50:20,392 | Ea? | Ea? |
609 | 00:50:20,851 | 00:50:22,769 | Da, e o dulceață. | Da, e o dulceață. |
610 | 00:50:24,229 | 00:50:26,690 | Nu ne-am prezentat. Sunt Gwendolyn Briggs. | Nu ne-am prezentat. Sunt Gwendolyn Briggs. |
611 | 00:50:27,357 | 00:50:29,985 | - Betsy Bucket. - Încântată. | - Betsy Bucket. - Încântată. |
612 | 00:50:30,068 | 00:50:32,237 | - Ce faci aici? - Sunt cu Mildred. | - Ce faci aici? - Sunt cu Mildred. |
613 | 00:50:33,196 | 00:50:34,531 | Ca însoțitoare. | Ca însoțitoare. |
614 | 00:50:34,614 | 00:50:35,490 | Însoțitoare? | Însoțitoare? |
615 | 00:50:37,409 | 00:50:38,535 | Interesant. | Interesant. |
616 | 00:50:44,124 | 00:50:45,792 | Nu trebuie să ai emoții. | Nu trebuie să ai emoții. |
617 | 00:50:47,002 | 00:50:49,880 | Nu trebuie să ai emoții. Nu vei păți nimic. | Nu trebuie să ai emoții. Nu vei păți nimic. |
618 | 00:50:51,548 | 00:50:55,343 | Știu. Am dat peste un polițist rău odată. | Știu. Am dat peste un polițist rău odată. |
619 | 00:50:56,470 | 00:50:57,554 | Privește-mă! | Privește-mă! |
620 | 00:50:58,388 | 00:50:59,598 | Eu sunt bun. | Eu sunt bun. |
621 | 00:51:01,433 | 00:51:03,143 | Hai sus, prințesă! | Hai sus, prințesă! |
622 | 00:51:03,602 | 00:51:05,395 | Ești frumoasă ca perlele tale. | Ești frumoasă ca perlele tale. |
623 | 00:51:09,316 | 00:51:10,525 | Uită-te la tine! | Uită-te la tine! |
624 | 00:51:40,013 | 00:51:42,140 | Doamne ferește! Ce crezi că faci? | Doamne ferește! Ce crezi că faci? |
625 | 00:51:42,224 | 00:51:46,603 | Lasă-ne, Bucket! Nu mai ești șefa. Vezi-ți de viața ta! | Lasă-ne, Bucket! Nu mai ești șefa. Vezi-ți de viața ta! |
626 | 00:51:52,359 | 00:51:53,777 | Mai știi planul? | Mai știi planul? |
627 | 00:51:54,945 | 00:51:56,029 | Spune-l! | Spune-l! |
628 | 00:51:56,446 | 00:51:58,740 | Când primim semnalul, dobor paznicul. | Când primim semnalul, dobor paznicul. |
629 | 00:51:59,866 | 00:52:02,744 | Fii rapid! Trebuie să te miști repede. | Fii rapid! Trebuie să te miști repede. |
630 | 00:52:03,578 | 00:52:05,956 | Mașina e afară. E pornită. | Mașina e afară. E pornită. |
631 | 00:52:11,211 | 00:52:12,712 | Hai să dansăm! | Hai să dansăm! |
632 | 00:52:13,296 | 00:52:14,256 | Am dansat deja. | Am dansat deja. |
633 | 00:52:14,339 | 00:52:16,675 | Da, am dansat, domnul meu, | Da, am dansat, domnul meu, |
634 | 00:52:16,758 | 00:52:20,554 | pentru că suntem la o serată, unde se dansează toată seara. | pentru că suntem la o serată, unde se dansează toată seara. |
635 | 00:52:43,410 | 00:52:45,245 | Uite cum stăm aici. | Uite cum stăm aici. |
636 | 00:52:45,328 | 00:52:47,330 | Ar trebui să dansăm. | Ar trebui să dansăm. |
637 | 00:52:49,124 | 00:52:50,250 | Da. | Da. |
638 | 00:52:51,626 | 00:52:52,919 | Poate într-o bună zi. | Poate într-o bună zi. |
639 | 00:52:58,175 | 00:52:59,050 | Mildred. | Mildred. |
640 | 00:53:00,260 | 00:53:02,095 | Îmi acorzi onoarea... | Îmi acorzi onoarea... |
641 | 00:53:04,055 | 00:53:05,265 | de a dansa cu mine? | de a dansa cu mine? |
642 | 00:53:06,433 | 00:53:07,851 | Da, sigur. | Da, sigur. |
643 | 00:53:17,694 | 00:53:20,655 | Uite! Toți sunt cu ochii pe noi. | Uite! Toți sunt cu ochii pe noi. |
644 | 00:53:22,449 | 00:53:23,825 | Îi poți învinui? | Îi poți învinui? |
645 | 00:53:24,284 | 00:53:27,495 | Un doctor și o asistentă. E ca într-o poveste. | Un doctor și o asistentă. E ca într-o poveste. |
646 | 00:53:29,456 | 00:53:30,832 | Ba nu e. | Ba nu e. |
647 | 00:53:31,333 | 00:53:33,126 | Nu există asemenea povești. | Nu există asemenea povești. |
648 | 00:53:33,960 | 00:53:36,963 | Poate nu vrei copii, dar e în regulă. | Poate nu vrei copii, dar e în regulă. |
649 | 00:53:38,215 | 00:53:42,636 | Mă mulțumesc cu o căsuță cu gard alb. | Mă mulțumesc cu o căsuță cu gard alb. |
650 | 00:53:42,719 | 00:53:46,765 | Să ne petrecem duminicile cuibăriți în balansoar, pe verandă, | Să ne petrecem duminicile cuibăriți în balansoar, pe verandă, |
651 | 00:53:46,848 | 00:53:50,018 | bând cafea și citind ziarul. | bând cafea și citind ziarul. |
652 | 00:53:50,101 | 00:53:50,936 | Ajunge! | Ajunge! |
653 | 00:53:51,686 | 00:53:53,939 | Vreau să înțelegi ceva. | Vreau să înțelegi ceva. |
654 | 00:53:54,356 | 00:53:55,357 | Da? Ce anume? | Da? Ce anume? |
655 | 00:53:55,440 | 00:53:59,444 | De când am călcat în acest spital, te-am detestat. | De când am călcat în acest spital, te-am detestat. |
656 | 00:53:59,527 | 00:54:03,323 | Dar erai deja aici, iar directorul te plăcea, nu știu de ce, | Dar erai deja aici, iar directorul te plăcea, nu știu de ce, |
657 | 00:54:03,406 | 00:54:05,367 | și m-a rugat să nu te dau afară. | și m-a rugat să nu te dau afară. |
658 | 00:54:05,450 | 00:54:08,536 | - Ce... - Nu va fi nimic între noi. Nimic! | - Ce... - Nu va fi nimic între noi. Nimic! |
659 | 00:54:09,663 | 00:54:13,750 | M-am săturat de femei care-mi dau ordine și nu voi tolera asta. | M-am săturat de femei care-mi dau ordine și nu voi tolera asta. |
660 | 00:54:14,918 | 00:54:17,045 | Să nu mai vorbești cu mine! Pricepi? | Să nu mai vorbești cu mine! Pricepi? |
661 | 00:54:17,128 | 00:54:18,505 | Dacă o faci... | Dacă o faci... |
662 | 00:54:19,047 | 00:54:22,842 | te lovesc peste față! | te lovesc peste față! |
663 | 00:54:31,101 | 00:54:33,311 | Biata! Să meargă cineva după ea. | Biata! Să meargă cineva după ea. |
664 | 00:54:38,108 | 00:54:39,693 | Ei bine, merg eu. | Ei bine, merg eu. |
665 | 00:54:45,740 | 00:54:46,574 | Ești gata? | Ești gata? |
666 | 00:54:56,918 | 00:54:58,128 | Ce ai pățit? | Ce ai pățit? |
667 | 00:55:00,755 | 00:55:03,008 | Mi-a spus lucruri de nedescris. | Mi-a spus lucruri de nedescris. |
668 | 00:55:03,091 | 00:55:04,592 | Betsy, calmează-te, rog! | Betsy, calmează-te, rog! |
669 | 00:55:05,218 | 00:55:06,886 | Totul a fost o închipuire. | Totul a fost o închipuire. |
670 | 00:55:08,555 | 00:55:10,807 | Am plăsmuit totul de la bun început. | Am plăsmuit totul de la bun început. |
671 | 00:55:12,600 | 00:55:13,935 | Și știam asta. | Și știam asta. |
672 | 00:55:14,019 | 00:55:17,188 | Betsy, ascultă-mă! Ești bine. | Betsy, ascultă-mă! Ești bine. |
673 | 00:55:17,272 | 00:55:19,774 | Respiră! Nu-l lăsa să-ți răpească mândria! | Respiră! Nu-l lăsa să-ți răpească mândria! |
674 | 00:55:19,858 | 00:55:21,276 | Ai pudră la tine? | Ai pudră la tine? |
675 | 00:55:21,359 | 00:55:24,779 | - Te speli și te întorci la serată. - Nu pot! | - Te speli și te întorci la serată. - Nu pot! |
676 | 00:55:25,613 | 00:55:28,783 | N-o să mă mai arăt la față acolo. | N-o să mă mai arăt la față acolo. |
677 | 00:55:28,867 | 00:55:30,577 | Nu-l lăsa să-ți facă asta! | Nu-l lăsa să-ți facă asta! |
678 | 00:55:32,495 | 00:55:33,705 | Iisuse! | Iisuse! |
679 | 00:55:34,289 | 00:55:35,415 | Fir-ar să fie! | Fir-ar să fie! |
680 | 00:55:38,001 | 00:55:39,210 | Betsy. | Betsy. |
681 | 00:55:40,170 | 00:55:41,129 | Ascultă-mă! | Ascultă-mă! |
682 | 00:55:43,673 | 00:55:48,511 | Dr. Hanover e un narcoman și un smintit care nu te merită. | Dr. Hanover e un narcoman și un smintit care nu te merită. |
683 | 00:55:49,137 | 00:55:53,058 | Ești o femeie puternică, bună și deșteaptă, care știe ce vrea. | Ești o femeie puternică, bună și deșteaptă, care știe ce vrea. |
684 | 00:55:54,017 | 00:55:56,269 | Asta ești, o femeie adevărată. | Asta ești, o femeie adevărată. |
685 | 00:55:56,353 | 00:55:57,604 | Ai un pieptene? | Ai un pieptene? |
686 | 00:55:58,897 | 00:56:01,191 | Asta e singura ta vină. | Asta e singura ta vină. |
687 | 00:56:02,317 | 00:56:03,651 | Lasă-mă să te aranjez. | Lasă-mă să te aranjez. |
688 | 00:56:03,735 | 00:56:07,238 | De aceea vrea să rănească pe cineva ca tine. E în regulă. | De aceea vrea să rănească pe cineva ca tine. E în regulă. |
689 | 00:56:08,114 | 00:56:10,450 | Pentru că te trezești dimineața | Pentru că te trezești dimineața |
690 | 00:56:10,533 | 00:56:14,621 | și, fără să depui niciun efort, ești tenace, isteață și înțeleaptă. | și, fără să depui niciun efort, ești tenace, isteață și înțeleaptă. |
691 | 00:56:14,704 | 00:56:19,876 | Ești o mie de lucruri minunate, nu ca acel gunoi ambulant, ai înțeles? | Ești o mie de lucruri minunate, nu ca acel gunoi ambulant, ai înțeles? |
692 | 00:56:21,044 | 00:56:21,920 | Ești superbă. | Ești superbă. |
693 | 00:56:26,007 | 00:56:27,926 | - O ajuți cu rujul? - Da. | - O ajuți cu rujul? - Da. |
694 | 00:56:35,892 | 00:56:37,352 | Ce naiba e cu tine? | Ce naiba e cu tine? |
695 | 00:56:37,435 | 00:56:40,897 | Nu mai vorbesc cu tine și nici nu mai vreau să te ascult... | Nu mai vorbesc cu tine și nici nu mai vreau să te ascult... |
696 | 00:56:40,980 | 00:56:44,859 | Nu te mai smiorcăi, țâncule! Ți-am dat o singură sarcină. | Nu te mai smiorcăi, țâncule! Ți-am dat o singură sarcină. |
697 | 00:56:44,943 | 00:56:46,277 | Am fost limpede. | Am fost limpede. |
698 | 00:56:46,861 | 00:56:48,780 | Era vorba de o singură noapte. | Era vorba de o singură noapte. |
699 | 00:56:50,365 | 00:56:53,410 | - Ai distrus-o pe femeia aia. - Nu-mi pasă. | - Ai distrus-o pe femeia aia. - Nu-mi pasă. |
700 | 00:56:53,827 | 00:56:56,955 | De azi înainte, nu vei mai trâmbița ordine către mine. | De azi înainte, nu vei mai trâmbița ordine către mine. |
701 | 00:56:57,038 | 00:56:59,207 | Ai înțeles? Sunt superiorul tău! | Ai înțeles? Sunt superiorul tău! |
702 | 00:57:03,461 | 00:57:04,712 | În privința asta... | În privința asta... |
703 | 00:57:05,880 | 00:57:07,674 | te înșeli amarnic. | te înșeli amarnic. |
704 | 00:57:19,436 | 00:57:20,520 | Începem. | Începem. |
705 | 00:58:07,859 | 00:58:08,860 | Pune jos arma! | Pune jos arma! |
706 | 00:58:10,612 | 00:58:11,613 | E în regulă. | E în regulă. |
707 | 00:58:12,197 | 00:58:13,656 | E în regulă, pune-o jos! | E în regulă, pune-o jos! |
708 | 00:58:31,174 | 00:58:33,635 | Ești un nimic! | Ești un nimic! |
709 | 00:58:34,594 | 00:58:35,929 | Ești un nimic! | Ești un nimic! |
710 | 00:58:39,182 | 00:58:40,642 | Ești praf! | Ești praf! |
711 | 00:58:41,893 | 00:58:42,769 | Ești un nimic! | Ești un nimic! |
712 | 00:58:46,064 | 00:58:47,106 | Toți sunteți... | Toți sunteți... |
713 | 00:58:47,190 | 00:58:48,691 | Eu sunt Ondine! | Eu sunt Ondine! |
714 | 00:58:51,694 | 00:58:52,695 | De ce? | De ce? |
715 | 00:58:53,738 | 00:58:55,240 | De ce ai împușcat-o? | De ce ai împușcat-o? |
716 | 00:58:55,323 | 00:58:57,659 | Venea spre noi, n-am avut de ales. | Venea spre noi, n-am avut de ales. |
717 | 00:58:57,742 | 00:58:59,035 | Nu trebuia s-o ucizi. | Nu trebuia s-o ucizi. |
718 | 00:59:00,203 | 00:59:02,372 | Ești bine. Rămâi cu mine. | Ești bine. Rămâi cu mine. |
719 | 00:59:03,164 | 00:59:05,041 | Rămâi cu mine. | Rămâi cu mine. |
720 | 00:59:06,584 | 00:59:09,629 | Am reușit! Suntem liberi! | Am reușit! Suntem liberi! |
721 | 00:59:09,712 | 00:59:11,130 | Vei plăti pentru asta... | Vei plăti pentru asta... |
722 | 00:59:11,631 | 00:59:12,757 | într-o zi. | într-o zi. |
723 | 00:59:13,508 | 00:59:17,136 | - Pentru sânge nevinovat, vei plăti. - Paznicul ce vină avea? | - Pentru sânge nevinovat, vei plăti. - Paznicul ce vină avea? |
724 | 00:59:17,220 | 00:59:18,888 | Paznicul merita! | Paznicul merita! |
725 | 00:59:18,972 | 00:59:20,265 | Calmează-te, bine? | Calmează-te, bine? |
726 | 00:59:21,641 | 00:59:23,059 | Suntem liberi. | Suntem liberi. |
727 | 00:59:44,998 | 00:59:46,583 | Ieșiți cu mâinile sus! | Ieșiți cu mâinile sus! |
728 | 01:00:51,189 | 01:00:53,566 | Subtitrare: Retail | Subtitrare: Retail |