# Start End Original Translated
1 00:00:35,952 00:00:37,495 Bună ziua, dră Osgood! Bună ziua, dră Osgood!
2 00:00:37,579 00:00:40,081 - Sper că nu deranjez. - Nicidecum. - Sper că nu deranjez. - Nicidecum.
3 00:00:47,130 00:00:50,300 Bănuiesc că Darvis ți-a oferit ceva de băut. Bănuiesc că Darvis ți-a oferit ceva de băut.
4 00:00:50,383 00:00:53,261 Aș trece direct la subiect, dacă e în regulă. Aș trece direct la subiect, dacă e în regulă.
5 00:00:53,344 00:00:54,512 Firește. Firește.
6 00:01:17,077 00:01:18,161 Unde l-ai găsit? Unde l-ai găsit?
7 00:01:18,828 00:01:21,164 Într-un ospiciu din California de Nord. Într-un ospiciu din California de Nord.
8 00:01:21,790 00:01:24,751 Nu e pacient. El e directorul. Nu e pacient. El e directorul.
9 00:01:24,834 00:01:27,212 I se spune dr. Richard Hanover acum. I se spune dr. Richard Hanover acum.
10 00:01:27,295 00:01:31,257 Probabil și-a falsificat actele pentru Asociația Spitalelor, Probabil și-a falsificat actele pentru Asociația Spitalelor,
11 00:01:31,341 00:01:34,677 pentru că acum administrează spitalul de stat Lucia. pentru că acum administrează spitalul de stat Lucia.
12 00:01:34,761 00:01:39,265 I-a sucit mințile guvernatorului Wilburn și spitalul a devenit un vas amiral I-a sucit mințile guvernatorului Wilburn și spitalul a devenit un vas amiral
13 00:01:39,349 00:01:41,768 în războiul cu bolile mintale. în războiul cu bolile mintale.
14 00:01:41,851 00:01:44,521 Da, și nouă ne-a sucit mințile. Da, și nouă ne-a sucit mințile.
15 00:01:44,604 00:01:46,981 Prostii insipide Prostii insipide
16 00:01:47,065 00:01:48,608 care m-au dus de nas. care m-au dus de nas.
17 00:01:50,318 00:01:53,363 Nu pot să cred că i-am permis să facă ce a făcut. Nu pot să cred că i-am permis să facă ce a făcut.
18 00:01:56,407 00:01:58,493 Nu mi-o voi ierta niciodată. Nu mi-o voi ierta niciodată.
19 00:02:15,510 00:02:17,095 Să ne ocupăm de plată. Să ne ocupăm de plată.
20 00:02:24,769 00:02:27,689 În mod normal, te-aș taxa pentru cheltuieli, În mod normal, te-aș taxa pentru cheltuieli,
21 00:02:27,772 00:02:32,068 dar cei 10.000 de dolari sunt o ofertă mai mult decât generoasă. dar cei 10.000 de dolari sunt o ofertă mai mult decât generoasă.
22 00:02:41,744 00:02:44,205 Ce zici de 250.000 de biștari? Ce zici de 250.000 de biștari?
23 00:02:47,542 00:02:50,420 Dr. Manuel Bañaga e un monstru. Dr. Manuel Bañaga e un monstru.
24 00:02:50,962 00:02:56,050 E genial și carismatic, dar e nebun și nici el nu știe asta. E genial și carismatic, dar e nebun și nici el nu știe asta.
25 00:02:57,010 00:03:02,390 Asta-l pune pe lista celor mai periculoși oameni, nu-i așa? Asta-l pune pe lista celor mai periculoși oameni, nu-i așa?
26 00:03:05,518 00:03:08,062 Nu mă voi odihni până nu va muri. Nu mă voi odihni până nu va muri.
27 00:03:08,146 00:03:12,984 Pentru un sfert de milion de dolari, cred că se poate rezolva. Pentru un sfert de milion de dolari, cred că se poate rezolva.
28 00:03:24,704 00:03:26,664 Vreau să-l decapitezi. Vreau să-l decapitezi.
29 00:03:27,707 00:03:29,542 Odată ce i-ai tăiat capul, Odată ce i-ai tăiat capul,
30 00:03:29,626 00:03:31,628 vreau să mi-l aduci. vreau să mi-l aduci.
31 00:03:32,045 00:03:34,380 Desigur, logistica va ridica probleme, Desigur, logistica va ridica probleme,
32 00:03:34,631 00:03:38,259 iar discreția este de o importanță incomensurabilă. iar discreția este de o importanță incomensurabilă.
33 00:03:40,803 00:03:42,388 Dar știi asta deja. Dar știi asta deja.
34 00:03:49,604 00:03:54,192 Vreau să-i dăruiesc capul fiului meu, când va împlini 21 de ani. Vreau să-i dăruiesc capul fiului meu, când va împlini 21 de ani.
35 00:03:56,819 00:04:01,115 Sper că vom putea lăsa povestea asta în urmă, o dată pentru totdeauna. Sper că vom putea lăsa povestea asta în urmă, o dată pentru totdeauna.
36 00:04:06,162 00:04:07,330 Ne-am înțeles? Ne-am înțeles?
37 00:04:09,624 00:04:11,084 Da, dră Osgood. Da, dră Osgood.
38 00:04:11,793 00:04:13,002 Ne-am înțeles. Ne-am înțeles.
39 00:04:15,296 00:04:18,591 - Mamă, tu ești? - Da, dragă. E ora cinei. - Mamă, tu ești? - Da, dragă. E ora cinei.
40 00:04:21,177 00:04:22,971 Ce mâncăm azi? Ce mâncăm azi?
41 00:04:24,180 00:04:25,640 Stridii Rockefeller. Stridii Rockefeller.
42 00:04:27,350 00:04:28,559 Și... Și...
43 00:04:29,769 00:04:31,479 vită Bourguignon... vită Bourguignon...
44 00:04:32,647 00:04:33,648 și... și...
45 00:04:34,899 00:04:36,234 momițe. momițe.
46 00:04:39,696 00:04:41,155 Încep cu desertul. Încep cu desertul.
47 00:04:42,323 00:04:44,617 Am mai vorbit despre asta. Am mai vorbit despre asta.
48 00:04:44,701 00:04:47,996 Ce avem la desert, mamă? Ce avem la desert, mamă?
49 00:04:48,538 00:04:50,123 Tartă cu cremă Boston. Tartă cu cremă Boston.
50 00:05:10,268 00:05:11,561 Bunuț? Bunuț?
51 00:05:14,105 00:05:16,357 Numai delicatese pentru tine. Numai delicatese pentru tine.
52 00:06:49,784 00:06:50,618 E deschis. E deschis.
53 00:06:51,077 00:06:53,454 - M-ați chemat? - Da. - M-ați chemat? - Da.
54 00:06:54,080 00:06:59,710 - Ce miroase așa? - Aveți un simț olfactiv supranatural. - Ce miroase așa? - Aveți un simț olfactiv supranatural.
55 00:07:00,628 00:07:03,214 Sunt lăcrămioare, dle doctor. Sunt lăcrămioare, dle doctor.
56 00:07:03,923 00:07:05,258 De ce ai făcut asta? De ce ai făcut asta?
57 00:07:05,341 00:07:08,136 Biroul dvs. e puțin îmbâcsit în perioada asta, Biroul dvs. e puțin îmbâcsit în perioada asta,
58 00:07:08,219 00:07:14,725 așa că m-am gândit că lăcrămioarele ar putea vesti sosirea primăverii. așa că m-am gândit că lăcrămioarele ar putea vesti sosirea primăverii.
59 00:07:14,809 00:07:16,018 Urăsc acest miros. Urăsc acest miros.
60 00:07:16,102 00:07:18,396 Îmi amintește de un bordel din Manila. Îmi amintește de un bordel din Manila.
61 00:07:18,479 00:07:20,189 Îmi va da o migrenă. Îmi va da o migrenă.
62 00:07:20,273 00:07:22,859 - Le voi arunca. - Așteptați! - Le voi arunca. - Așteptați!
63 00:07:22,942 00:07:26,446 V-am chemat pentru cele două paciente venite la lobotomie. V-am chemat pentru cele două paciente venite la lobotomie.
64 00:07:26,529 00:07:28,656 - Dna Cartwright și dra Blix. - Da. - Dna Cartwright și dra Blix. - Da.
65 00:07:28,739 00:07:34,912 Dra Ratched m-a informat că le-a găsit întreprinzând acte sexuale de lesbianism. Dra Ratched m-a informat că le-a găsit întreprinzând acte sexuale de lesbianism.
66 00:07:34,996 00:07:37,790 Dra Ratched v-a informat direct? Dra Ratched v-a informat direct?
67 00:07:38,332 00:07:41,544 Sunt asistenta-șefă. A încălcat vădit protocolul. Sunt asistenta-șefă. A încălcat vădit protocolul.
68 00:07:41,627 00:07:43,546 - O voi pedepsi... - Nu, gata! - O voi pedepsi... - Nu, gata!
69 00:07:44,088 00:07:47,341 Sodomia e alarmantă din două motive. Primul... Sodomia e alarmantă din două motive. Primul...
70 00:07:48,634 00:07:53,514 e că lobotomia a eșuat în a vindeca afecțiunea reclamată de o pacientă. e că lobotomia a eșuat în a vindeca afecțiunea reclamată de o pacientă.
71 00:07:53,598 00:07:59,479 Și, dat fiind că nu știu ca dra Blix să fi avut preferințe lesbiene, Și, dat fiind că nu știu ca dra Blix să fi avut preferințe lesbiene,
72 00:07:59,937 00:08:03,774 e posibil ca procedura să-i fi activat acest comportament deviant. e posibil ca procedura să-i fi activat acest comportament deviant.
73 00:08:03,858 00:08:05,067 Nu cred că înțeleg. Nu cred că înțeleg.
74 00:08:05,151 00:08:07,195 Încă nu v-am explicat, dnă Bucket. Încă nu v-am explicat, dnă Bucket.
75 00:08:08,237 00:08:14,327 Am instalat un dispozitiv nou la dușuri, sub pavilionul H, la subsol. Am instalat un dispozitiv nou la dușuri, sub pavilionul H, la subsol.
76 00:08:14,410 00:08:15,995 A venit din Elveția, A venit din Elveția,
77 00:08:16,078 00:08:20,166 unde acest tratament cald-rece a avut rezultate excepționale. unde acest tratament cald-rece a avut rezultate excepționale.
78 00:08:20,583 00:08:24,378 Am dezvoltat protocoale pe care le vei administra pacientelor. Am dezvoltat protocoale pe care le vei administra pacientelor.
79 00:08:24,462 00:08:25,630 Așadar... Așadar...
80 00:08:27,715 00:08:31,260 voi prelua frâiele, ca să zic așa. voi prelua frâiele, ca să zic așa.
81 00:08:31,969 00:08:36,974 Precum ați ținut să-mi reamintiți, sunteți asistenta-șefă, nu-i așa? Precum ați ținut să-mi reamintiți, sunteți asistenta-șefă, nu-i așa?
82 00:08:37,475 00:08:40,061 Sau v-ați schimbat statutul între timp? Sau v-ați schimbat statutul între timp?
83 00:08:40,770 00:08:43,105 Nu. Da. Adică... Nu. Da. Adică...
84 00:08:44,148 00:08:45,149 Da, sunt. Da, sunt.
85 00:08:46,817 00:08:51,864 Sunt foarte nerăbdătoare să obțin rezultatele pe care le doriți. Sunt foarte nerăbdătoare să obțin rezultatele pe care le doriți.
86 00:08:52,281 00:08:55,701 Voi scoate sodomia din ele numaidecât. Voi scoate sodomia din ele numaidecât.
87 00:08:58,913 00:09:00,665 FIRE DE IARBĂ WHITMAN FIRE DE IARBĂ WHITMAN
88 00:09:02,083 00:09:04,669 - Ce faci? - Citesc. - Ce faci? - Citesc.
89 00:09:05,461 00:09:06,420 Ce citești? Ce citești?
90 00:09:08,005 00:09:09,340 Fire de iarbă. Fire de iarbă.
91 00:09:13,553 00:09:16,764 Materialele cu conținut explicit sexual sunt neadecvate Materialele cu conținut explicit sexual sunt neadecvate
92 00:09:16,847 00:09:19,642 pentru cineva cu maladia dvs., dnă Cartwright. pentru cineva cu maladia dvs., dnă Cartwright.
93 00:09:19,725 00:09:21,644 Cartea aceasta e interzisă. Cartea aceasta e interzisă.
94 00:09:21,727 00:09:24,522 Walt Whitman era un homosexual. Walt Whitman era un homosexual.
95 00:09:26,524 00:09:28,234 Haideți să părăsim mocirla! Haideți să părăsim mocirla!
96 00:09:31,529 00:09:32,738 Veniți cu mine! Veniți cu mine!
97 00:09:33,990 00:09:35,533 E timpul pentru tratament. E timpul pentru tratament.
98 00:09:39,870 00:09:42,707 - De ce am adus-o aici jos? - Nu știu. - De ce am adus-o aici jos? - Nu știu.
99 00:09:43,207 00:09:46,794 - Poate are legătură cu echipamentul nou. - Echipament nou? - Poate are legătură cu echipamentul nou. - Echipament nou?
100 00:09:46,877 00:09:50,256 Cum să administrez un tratament despre care nu știu nimic? Cum să administrez un tratament despre care nu știu nimic?
101 00:09:50,339 00:09:52,341 Dna Bucket îl va administra. Dna Bucket îl va administra.
102 00:09:53,175 00:09:56,929 Hanover i-a spus. Vom asista pentru a ține pacienta sub control. Hanover i-a spus. Vom asista pentru a ține pacienta sub control.
103 00:10:05,229 00:10:06,480 Bună, dnă Cartwright! Bună, dnă Cartwright!
104 00:10:06,772 00:10:10,109 Dra Ratched și Huck te vor ajuta să faci o baie călduță. Dra Ratched și Huck te vor ajuta să faci o baie călduță.
105 00:10:10,526 00:10:14,655 - Ce facem? - Urmăm instrucțiunile, asta facem. - Ce facem? - Urmăm instrucțiunile, asta facem.
106 00:10:14,739 00:10:18,534 Instrucțiunile unui tratament ordonat de dr. Hanover. Instrucțiunile unui tratament ordonat de dr. Hanover.
107 00:10:18,618 00:10:23,372 Asta e ultima întrebare la care îți mai răspund, dră Ratched. Asta e ultima întrebare la care îți mai răspund, dră Ratched.
108 00:10:25,041 00:10:26,083 Aduceți-o aici. Aduceți-o aici.
109 00:10:31,464 00:10:33,299 Pare foarte fierbinte. Pare foarte fierbinte.
110 00:10:33,382 00:10:35,301 La 37 de grade e reconfortantă. La 37 de grade e reconfortantă.
111 00:10:35,801 00:10:38,804 La temperatura asta facem baie cu toții. La temperatura asta facem baie cu toții.
112 00:10:42,642 00:10:44,185 E chiar plăcută. E chiar plăcută.
113 00:10:44,644 00:10:46,228 Fixați capacele. Fixați capacele.
114 00:10:57,657 00:11:00,076 Relaxați-vă, dnă Cartwright! Relaxați-vă, dnă Cartwright!
115 00:11:00,826 00:11:06,165 Vom porni pompa care va ridica temperatura la 48 de grade. Vom porni pompa care va ridica temperatura la 48 de grade.
116 00:11:35,319 00:11:37,905 - Încetați! Vă rog! - Huck! Scoate-o! - Încetați! Vă rog! - Huck! Scoate-o!
117 00:11:38,614 00:11:41,242 Las-o în pace! Face parte din tratament. Las-o în pace! Face parte din tratament.
118 00:11:46,831 00:11:51,293 Doamnă, lesbianismul care v-a corupt viața Doamnă, lesbianismul care v-a corupt viața
119 00:11:51,919 00:11:54,964 e un impuls nervos pe care nu-l puteți controla. e un impuls nervos pe care nu-l puteți controla.
120 00:11:56,132 00:11:58,551 Vă rog, n-o să mai fac! Vă rog, n-o să mai fac!
121 00:11:59,969 00:12:01,512 Vezi? Deja funcționează. Vezi? Deja funcționează.
122 00:12:02,847 00:12:07,893 Tratamentul se numește hidroterapie, dnă Cartwright. Tratamentul se numește hidroterapie, dnă Cartwright.
123 00:12:07,977 00:12:10,855 Vă va calma impulsurile nervoase. Vă va calma impulsurile nervoase.
124 00:12:13,107 00:12:16,068 - E prea fierbinte. - Nicidecum. - E prea fierbinte. - Nicidecum.
125 00:12:16,569 00:12:18,738 Are temperatura perfectă. Are temperatura perfectă.
126 00:12:20,448 00:12:23,659 Scuze, 47 de grade. Chiar e prea fierbinte. Scuze, 47 de grade. Chiar e prea fierbinte.
127 00:12:25,828 00:12:27,371 Cât va sta acolo? Cât va sta acolo?
128 00:12:27,455 00:12:29,623 Vă prețuiți serviciul, dle Finnegan? Vă prețuiți serviciul, dle Finnegan?
129 00:12:29,707 00:12:34,420 Vă voi concedia și nu cred că vă vor angaja la prăvălie cu fața aia. Vă voi concedia și nu cred că vă vor angaja la prăvălie cu fața aia.
130 00:12:34,503 00:12:38,716 Veți speria femeile și copiii, așa veteran de război cum sunteți. Veți speria femeile și copiii, așa veteran de război cum sunteți.
131 00:12:39,675 00:12:41,844 - Încă 20 de minute? - Douăzeci? - Încă 20 de minute? - Douăzeci?
132 00:12:41,927 00:12:44,597 Nu vă vom lăsa să fierbeți o femeie. Nu vă vom lăsa să fierbeți o femeie.
133 00:12:44,680 00:12:47,016 Atunci așteptați afară! Atunci așteptați afară!
134 00:12:47,099 00:12:51,395 Acest tratament va fi administrat conform indicațiilor doctorului Hanover. Acest tratament va fi administrat conform indicațiilor doctorului Hanover.
135 00:12:52,605 00:12:54,398 Așa. Relaxează-te! Așa. Relaxează-te!
136 00:13:07,536 00:13:09,789 Bun. Pacienta poate fi luată din cadă. Bun. Pacienta poate fi luată din cadă.
137 00:13:21,467 00:13:22,676 Doamne, e clocotită! Doamne, e clocotită!
138 00:13:24,804 00:13:26,138 Hai s-o răcim. Hai s-o răcim.
139 00:13:26,222 00:13:29,725 Pentru asta e cada cu apă rece, dră Ratched. Pentru asta e cada cu apă rece, dră Ratched.
140 00:13:37,066 00:13:38,192 Cred că glumiți. Cred că glumiți.
141 00:13:38,275 00:13:43,322 Puneți pacienta în apă rece cinci minute, conform indicațiilor. Puneți pacienta în apă rece cinci minute, conform indicațiilor.
142 00:13:58,087 00:14:02,132 E în regulă. Dnă Cartwright, uitați-vă la mine! E în regulă. Dnă Cartwright, uitați-vă la mine!
143 00:14:02,925 00:14:06,387 Cinci minute. În cinci minute va fi gata. Cinci minute. În cinci minute va fi gata.
144 00:14:19,525 00:14:20,860 Sunteți bine. Sunteți bine.
145 00:14:22,653 00:14:23,904 Sunteți bine. Sunteți bine.
146 00:14:34,206 00:14:35,416 Sunteți bine. Sunteți bine.
147 00:14:37,543 00:14:39,169 Sunteți bine, doamnă. Sunteți bine, doamnă.
148 00:14:41,964 00:14:43,132 Dormiți puțin. Dormiți puțin.
149 00:14:45,759 00:14:47,595 Vă vom trezi la cină. Vă vom trezi la cină.
150 00:14:55,394 00:14:56,437 Huck. Huck.
151 00:14:57,271 00:14:58,314 Huck! Huck!
152 00:14:59,857 00:15:03,360 Niciun pacient nu va mai primi acel tratament. Niciun pacient nu va mai primi acel tratament.
153 00:15:04,111 00:15:07,656 Mă înțelegi? Chiar dacă-mi pierd slujba. Mă înțelegi? Chiar dacă-mi pierd slujba.
154 00:15:07,740 00:15:09,116 Vorbești serios? Vorbești serios?
155 00:15:10,492 00:15:13,579 Deși a fost crudă, e adevărat ce a spus dna Bucket. Deși a fost crudă, e adevărat ce a spus dna Bucket.
156 00:15:14,121 00:15:16,415 Unde vei găsi altă slujbă? Unde vei găsi altă slujbă?
157 00:15:16,874 00:15:18,167 Pentru cei ca noi... Pentru cei ca noi...
158 00:15:18,834 00:15:20,252 Locuri ca ăsta... Locuri ca ăsta...
159 00:15:21,545 00:15:23,088 Poate aici ne e locul. Poate aici ne e locul.
160 00:15:24,590 00:15:27,051 Nu voi fi martor la tortură. Nu voi fi martor la tortură.
161 00:15:43,317 00:15:44,610 Cât e ceasul? Cât e ceasul?
162 00:15:44,693 00:15:46,695 - E 07:30. - Ce? - E 07:30. - Ce?
163 00:15:47,112 00:15:49,490 - De ce n-a pornit alarma? - Am oprit-o. - De ce n-a pornit alarma? - Am oprit-o.
164 00:15:49,573 00:15:51,700 - De ce? - Aveai nevoie de odihnă. - De ce? - Aveai nevoie de odihnă.
165 00:15:52,117 00:15:57,247 - Abia te-ai trezit și ești ruptă. - Am întâlnire cu guvernatorul la 08:15. - Abia te-ai trezit și ești ruptă. - Am întâlnire cu guvernatorul la 08:15.
166 00:15:57,331 00:16:00,793 - Voi întârzia. - Ba nu, vei ajunge la timp. - Voi întârzia. - Ba nu, vei ajunge la timp.
167 00:16:01,794 00:16:05,047 Micul dejun e pe masă, iar prânzul e pregătit. Micul dejun e pe masă, iar prânzul e pregătit.
168 00:16:05,130 00:16:06,215 Respiră. Respiră.
169 00:16:08,509 00:16:09,551 Mulțumesc. Mulțumesc.
170 00:16:14,473 00:16:17,685 - Ce e? - Te-ai culcat fără să te speli pe față. - Ce e? - Te-ai culcat fără să te speli pe față.
171 00:16:18,602 00:16:21,647 Fondul de ten îți mărește porii. Fondul de ten îți mărește porii.
172 00:16:21,730 00:16:24,817 Folosește pudră minerală azi. Cred că va ploua. Folosește pudră minerală azi. Cred că va ploua.
173 00:16:25,776 00:16:28,904 Conferința de presă a fost o mișcare genială. Conferința de presă a fost o mișcare genială.
174 00:16:28,988 00:16:30,656 Dacă spui tu. Dacă spui tu.
175 00:16:31,532 00:16:37,037 Da. Ei bine, dle guvernator, v-ați descurcat de minune. Da. Ei bine, dle guvernator, v-ați descurcat de minune.
176 00:16:37,121 00:16:38,872 Presa v-a preaslăvit. Presa v-a preaslăvit.
177 00:16:38,956 00:16:43,002 Cred că am reușit să stabilim tonul perfect pentru alegeri. Cred că am reușit să stabilim tonul perfect pentru alegeri.
178 00:16:43,085 00:16:45,254 Progresist, centrat pe oameni. Progresist, centrat pe oameni.
179 00:16:45,337 00:16:47,256 - Fiscal... - Poza asta e bună. - Fiscal... - Poza asta e bună.
180 00:16:47,464 00:16:48,966 Cum o cheamă? Ricketts? Cum o cheamă? Ricketts?
181 00:16:49,049 00:16:51,343 - Ratched. - Ratched, da. - Ratched. - Ratched, da.
182 00:16:53,012 00:16:54,930 Ce posterior pe cinste! Ce posterior pe cinste!
183 00:16:55,723 00:16:57,391 - Observ. - Doamne! - Observ. - Doamne!
184 00:16:57,683 00:17:03,313 Așadar, pericolul stă în faptul că am putea deveni prea încrezători. Așadar, pericolul stă în faptul că am putea deveni prea încrezători.
185 00:17:03,397 00:17:06,525 N-am mai văzut sondaje de câteva săptămâni și nu... N-am mai văzut sondaje de câteva săptămâni și nu...
186 00:17:06,608 00:17:08,986 Și ucigașul ăla? Care a ucis preoții? Și ucigașul ăla? Care a ucis preoții?
187 00:17:09,069 00:17:11,155 Edmund Tolleson? Ce e cu el? Edmund Tolleson? Ce e cu el?
188 00:17:11,238 00:17:13,407 Trebuie să-l presez pe dr. Hanover. Trebuie să-l presez pe dr. Hanover.
189 00:17:13,949 00:17:17,286 Tolleson trebuie executat până la congresul partidului. Tolleson trebuie executat până la congresul partidului.
190 00:17:17,703 00:17:20,289 Trebuie să-l declare apt pentru proces. Trebuie să-l declare apt pentru proces.
191 00:17:20,873 00:17:23,876 - Asta depinde de dr. Hanover. - Depinde de mine. - Asta depinde de dr. Hanover. - Depinde de mine.
192 00:17:24,793 00:17:26,420 Spune-i că-i dau banii Spune-i că-i dau banii
193 00:17:26,503 00:17:29,506 și că poate fi blând cu restul sonaților de acolo, și că poate fi blând cu restul sonaților de acolo,
194 00:17:29,590 00:17:32,801 dar eu voi semna condamnarea la moarte a lui Tolleson. dar eu voi semna condamnarea la moarte a lui Tolleson.
195 00:17:33,218 00:17:36,638 Nu pot părea îngăduitor cu crimele, mai ales cu acea crimă. Nu pot părea îngăduitor cu crimele, mai ales cu acea crimă.
196 00:17:37,598 00:17:39,641 A ucis patru preoți catolici. A ucis patru preoți catolici.
197 00:17:40,392 00:17:44,438 În unele cazuri, puterea transpare din acte de compasiune. În unele cazuri, puterea transpare din acte de compasiune.
198 00:17:44,521 00:17:45,773 M-am făcut înțeles? M-am făcut înțeles?
199 00:17:47,733 00:17:49,068 Da, domnule. Da, domnule.
200 00:17:50,319 00:17:51,403 Am înțeles. Am înțeles.
201 00:18:16,595 00:18:18,931 I-am adus mâncare lui Edmund Tolleson. I-am adus mâncare lui Edmund Tolleson.
202 00:18:19,264 00:18:21,058 De obicei vine dr. Hanover. De obicei vine dr. Hanover.
203 00:18:21,141 00:18:24,436 E ocupat, iar dna Bucket m-a rugat pe mine s-o fac. E ocupat, iar dna Bucket m-a rugat pe mine s-o fac.
204 00:18:24,520 00:18:27,981 Nu cred că e o idee bună. Tolleson e ucigaș în serie. Nu cred că e o idee bună. Tolleson e ucigaș în serie.
205 00:18:28,065 00:18:30,067 Te va strangula dacă te apropii. Te va strangula dacă te apropii.
206 00:18:30,776 00:18:31,860 Palpitant. Palpitant.
207 00:18:32,569 00:18:34,279 Ca o seară în oraș. Ca o seară în oraș.
208 00:18:34,363 00:18:36,240 Vorbește cu dna Bucket. Vorbește cu dna Bucket.
209 00:18:36,490 00:18:38,450 Sigur va aprecia părerea ta. Sigur va aprecia părerea ta.
210 00:18:39,326 00:18:42,204 Între timp, eu trebuie să urmez instrucțiunile. Între timp, eu trebuie să urmez instrucțiunile.
211 00:18:42,287 00:18:45,249 Dacă-ți mai vin idei, ce-ar fi să le notezi? Dacă-ți mai vin idei, ce-ar fi să le notezi?
212 00:18:45,749 00:18:48,335 Poate-ți iese de un roman. Poate-ți iese de un roman.
213 00:19:19,158 00:19:22,035 Văd că ai trecut pe tocuri, dle Hanover. Văd că ai trecut pe tocuri, dle Hanover.
214 00:19:25,706 00:19:27,583 Am adus mâncare, dle Tolleson. Am adus mâncare, dle Tolleson.
215 00:19:34,590 00:19:36,717 Apreciez enorm, doamnă. Apreciez enorm, doamnă.
216 00:19:39,344 00:19:40,804 Să-i mulțumești. Să-i mulțumești.
217 00:19:41,638 00:19:42,723 Cui? Cui?
218 00:19:42,806 00:19:47,519 Doctorului Hanover. E un gest plin de omenie. Doctorului Hanover. E un gest plin de omenie.
219 00:19:48,937 00:19:53,859 De mult n-am mai avut parte de compania unei femei frumoase. De mult n-am mai avut parte de compania unei femei frumoase.
220 00:19:56,278 00:19:57,446 Sunt flatată. Sunt flatată.
221 00:19:58,697 00:20:01,825 Și dumneavoastră sunteți chipeș, dle Tolleson. Și dumneavoastră sunteți chipeș, dle Tolleson.
222 00:20:03,243 00:20:04,453 Eddie. Eddie.
223 00:20:05,537 00:20:06,622 Eddie. Eddie.
224 00:20:09,082 00:20:10,751 Ți-am adus friptura cu sos. Ți-am adus friptura cu sos.
225 00:20:12,377 00:20:13,754 Și vitaminele. Și vitaminele.
226 00:20:21,929 00:20:24,264 Să-mi spui dacă mai vrei ceva. Să-mi spui dacă mai vrei ceva.
227 00:20:30,270 00:20:31,396 Vorbești serios? Vorbești serios?
228 00:20:36,735 00:20:37,861 Poftim? Poftim?
229 00:20:38,820 00:20:39,821 Adică... Adică...
230 00:20:41,990 00:20:45,827 Dacă vrei să mă ajuți, poți face ceva pentru mine. Dacă vrei să mă ajuți, poți face ceva pentru mine.
231 00:20:45,911 00:20:50,123 Înțeleg dacă erai doar politicoasă. Știu că ești solicitată. Înțeleg dacă erai doar politicoasă. Știu că ești solicitată.
232 00:20:53,293 00:20:54,920 E vorba de vitamine. E vorba de vitamine.
233 00:20:56,463 00:20:59,049 Nu știu de la care... Nu știu de la care...
234 00:20:59,925 00:21:02,886 dar am observat un mare... dar am observat un mare...
235 00:21:04,054 00:21:05,347 efect advers. efect advers.
236 00:21:08,183 00:21:09,434 Iartă-mă... Iartă-mă...
237 00:21:10,060 00:21:12,062 Nu știu termenul medical... Nu știu termenul medical...
238 00:21:14,231 00:21:16,817 dar am erecție de trei zile. dar am erecție de trei zile.
239 00:21:21,154 00:21:22,114 Este... Este...
240 00:21:25,075 00:21:27,661 de la niacină. Poate avea acel efect. de la niacină. Poate avea acel efect.
241 00:21:30,872 00:21:32,582 Vezi tu, problema e... Vezi tu, problema e...
242 00:21:34,584 00:21:36,044 că nu pot să scap de ea. că nu pot să scap de ea.
243 00:21:39,798 00:21:40,924 Dacă fac flotări... Dacă fac flotări...
244 00:21:41,842 00:21:42,926 îmi pulsează. îmi pulsează.
245 00:21:43,593 00:21:47,180 Și... nu mă pot descărca, Și... nu mă pot descărca,
246 00:21:47,264 00:21:51,018 din motive religioase... dacă înțelegi. din motive religioase... dacă înțelegi.
247 00:22:13,123 00:22:14,583 Înțeleg. Înțeleg.
248 00:23:01,588 00:23:03,173 Ejaculează pentru mine. Ejaculează pentru mine.
249 00:23:30,700 00:23:33,453 Ești cea mai frumoasă femeie din lume. Ești cea mai frumoasă femeie din lume.
250 00:23:34,371 00:23:35,497 Dolly. Dolly.
251 00:23:37,165 00:23:38,250 Dolly. Dolly.
252 00:23:39,042 00:23:41,378 Să-ți iei vitaminele, Eddie. Să-ți iei vitaminele, Eddie.
253 00:23:41,461 00:23:42,796 Da, doamnă. Da, doamnă.
254 00:24:06,528 00:24:07,737 Perversule! Perversule!
255 00:24:11,825 00:24:13,118 Avem o problemă. Avem o problemă.
256 00:24:13,827 00:24:19,249 Nutrești compasiune pentru Tolleson, nu? Crezi că e nebun, că trebuie exonerat? Nutrești compasiune pentru Tolleson, nu? Crezi că e nebun, că trebuie exonerat?
257 00:24:19,332 00:24:20,917 Nu știu ce insinuezi. Nu știu ce insinuezi.
258 00:24:21,001 00:24:25,297 Hanover a trimis-o pe Dolly la el și paznicul mi-a spus că... Hanover a trimis-o pe Dolly la el și paznicul mi-a spus că...
259 00:24:27,757 00:24:29,968 - Nu știu cum s-o spun. - Ce? - Nu știu cum s-o spun. - Ce?
260 00:24:31,887 00:24:33,847 A văzut-o pe ea... A văzut-o pe ea...
261 00:24:34,598 00:24:36,224 - Huck. - L-a... - Huck. - L-a...
262 00:24:38,935 00:24:39,895 L-a masturbat. L-a masturbat.
263 00:24:43,148 00:24:44,191 Mă ocup eu. Mă ocup eu.
264 00:25:06,713 00:25:08,256 - Facem plinul? - Da. - Facem plinul? - Da.
265 00:25:23,063 00:25:24,481 Iisuse Hristoase! Iisuse Hristoase!
266 00:25:56,304 00:25:57,514 Mama mă-sii! Mama mă-sii!
267 00:26:05,814 00:26:08,316 Cineva ți-a lăsat un bilet. Cineva ți-a lăsat un bilet.
268 00:26:15,240 00:26:17,367 MAI ÎNCERCĂM O DATĂ? MAI ÎNCERCĂM O DATĂ?
269 00:26:19,995 00:26:23,206 - Mulțumesc. - O mică tăvăleală, să înțeleg? - Mulțumesc. - O mică tăvăleală, să înțeleg?
270 00:26:23,290 00:26:25,834 Ai un motel la marginea șoselei. Ai un motel la marginea șoselei.
271 00:26:27,377 00:26:29,170 Faci trafic de tăvăleli. Faci trafic de tăvăleli.
272 00:26:29,254 00:26:31,381 Am o afacere cinstită. Am o afacere cinstită.
273 00:26:31,464 00:26:34,843 Atunci nu-ți băga nasul unde nu-ți fierbe oala. Atunci nu-ți băga nasul unde nu-ți fierbe oala.
274 00:26:36,177 00:26:37,304 Îl poți păstra. Îl poți păstra.
275 00:26:38,138 00:26:39,764 Nici nu știu ce înseamnă. Nici nu știu ce înseamnă.
276 00:26:40,557 00:26:42,267 Probabil e o greșeală. Probabil e o greșeală.
277 00:27:07,959 00:27:08,918 E deschis. E deschis.
278 00:27:14,507 00:27:16,051 Încuie ușa, te rog! Încuie ușa, te rog!
279 00:27:21,097 00:27:23,391 Nu mă așteptam să te revăd. Nu mă așteptam să te revăd.
280 00:27:23,850 00:27:27,520 Da. Am fost luat prin surprindere de... Da. Am fost luat prin surprindere de...
281 00:27:27,604 00:27:29,731 Cum îi zice? "Joc de rol"? Cum îi zice? "Joc de rol"?
282 00:27:29,814 00:27:31,316 Sunt scenarii. Sunt scenarii.
283 00:27:32,567 00:27:33,902 Distractive. Distractive.
284 00:27:33,985 00:27:36,446 Mi s-a părut și mie distractiv apoi. Mi s-a părut și mie distractiv apoi.
285 00:27:37,530 00:27:39,491 Nu-ți dai jos cămașa și cravata? Nu-ți dai jos cămașa și cravata?
286 00:27:58,385 00:27:59,844 Cine sunt în seara asta? Cine sunt în seara asta?
287 00:28:10,063 00:28:10,939 Ești.. Ești..
288 00:28:12,440 00:28:14,776 un tânăr pușcaș marin foarte chipeș. un tânăr pușcaș marin foarte chipeș.
289 00:28:14,859 00:28:18,655 Tocmai ai luat cu asalt golful Ormoc din Filipine. Tocmai ai luat cu asalt golful Ormoc din Filipine.
290 00:28:28,581 00:28:32,669 Te gândeai la iubita ta de-acasă, din Kansas. Te gândeai la iubita ta de-acasă, din Kansas.
291 00:28:33,503 00:28:37,549 De aceea, când batalionul tău a intrat pe un aerodrom, De aceea, când batalionul tău a intrat pe un aerodrom,
292 00:28:37,632 00:28:40,760 n-ai observat cuibul de mitraliere din fața ta. n-ai observat cuibul de mitraliere din fața ta.
293 00:28:41,136 00:28:43,680 Taie-l, îl pierdem! Piciorul. Taie-l, îl pierdem! Piciorul.
294 00:28:44,097 00:28:46,391 - Amputează-l! - Nu! - Amputează-l! - Nu!
295 00:28:53,982 00:28:58,862 Piciorul ți-a fost ciuruit de rafale de gloanțe chiar sub genunchi. Piciorul ți-a fost ciuruit de rafale de gloanțe chiar sub genunchi.
296 00:29:03,158 00:29:05,034 N-ai simțit nimic inițial... N-ai simțit nimic inițial...
297 00:29:06,703 00:29:08,371 dar, după ce ai căzut... dar, după ce ai căzut...
298 00:29:09,372 00:29:12,542 te-a potopit durerea și e agonizant. te-a potopit durerea și e agonizant.
299 00:29:15,170 00:29:16,713 E agonizant. E agonizant.
300 00:29:18,131 00:29:19,841 Doamne, mă doare! Doamne, mă doare!
301 00:29:27,599 00:29:29,684 E mai mare ca de obicei? E mai mare ca de obicei?
302 00:29:36,483 00:29:38,735 Ești dus la un spital de campanie. Ești dus la un spital de campanie.
303 00:29:40,403 00:29:43,323 - Vine cea mai bună asistentă. - Nu! - Vine cea mai bună asistentă. - Nu!
304 00:29:47,952 00:29:52,373 Ea îți spune: "O să fie bine, vei elibera endorfine în curând Ea îți spune: "O să fie bine, vei elibera endorfine în curând
305 00:29:52,457 00:29:53,875 și nu vei simți nimic." și nu vei simți nimic."
306 00:29:53,958 00:29:57,921 Iar tu te uiți la ea, uluit de fermitatea ei. Iar tu te uiți la ea, uluit de fermitatea ei.
307 00:29:58,880 00:30:01,758 De curajul ei. Și-ți dai seama că trebuie s-o ai. De curajul ei. Și-ți dai seama că trebuie s-o ai.
308 00:30:01,841 00:30:03,676 Atunci, pe loc. Atunci, pe loc.
309 00:30:25,031 00:30:25,907 Și apoi? Și apoi?
310 00:30:27,325 00:30:28,326 Apoi... Apoi...
311 00:30:36,709 00:30:39,504 faci sex cu ea ca un armăsar. faci sex cu ea ca un armăsar.
312 00:30:40,171 00:30:41,047 Poftim? Poftim?
313 00:30:42,090 00:30:45,176 Întreții raporturi sexuale cu ea ca un cal. Întreții raporturi sexuale cu ea ca un cal.
314 00:30:45,260 00:30:46,636 Ți-o trag pe la spate? Ți-o trag pe la spate?
315 00:30:47,095 00:30:48,721 Da, asta am spus. Da, asta am spus.
316 00:30:57,313 00:30:58,356 Așa. Așa.
317 00:31:00,650 00:31:04,904 Mâinile tale nu sunt moi și catifelate. Mâinile tale nu sunt moi și catifelate.
318 00:31:05,488 00:31:06,823 Sunt aspre. Sunt aspre.
319 00:31:07,448 00:31:08,825 Ești dur. Ești dur.
320 00:31:08,908 00:31:12,161 O umpli cu bărbăția ta. O... O umpli cu bărbăția ta. O...
321 00:31:27,635 00:31:28,803 Mulțumesc. Mulțumesc.
322 00:31:29,429 00:31:30,722 A fost plăcut. A fost plăcut.
323 00:31:32,640 00:31:35,935 - Îți pun ceva de băut. - O să beau ceva în camera mea. - Îți pun ceva de băut. - O să beau ceva în camera mea.
324 00:31:36,352 00:31:38,313 Facem o rutină din asta? Facem o rutină din asta?
325 00:31:38,855 00:31:41,816 E drept că m-a eliberat de tensiunea acumulată azi. E drept că m-a eliberat de tensiunea acumulată azi.
326 00:31:42,400 00:31:43,943 Zi grea la birou? Zi grea la birou?
327 00:31:44,027 00:31:46,571 Multă joacă de-a șoarecele și pisica. Multă joacă de-a șoarecele și pisica.
328 00:31:46,654 00:31:49,407 Am fugărit un filipinez peste tot. Am fugărit un filipinez peste tot.
329 00:31:53,077 00:31:54,454 Mulțumesc încă o dată. Mulțumesc încă o dată.
330 00:31:56,164 00:31:58,416 Mă numesc Mildred, apropo. Mă numesc Mildred, apropo.
331 00:31:59,417 00:32:02,045 Rămâne pe miercurea viitoare? Rămâne pe miercurea viitoare?
332 00:32:02,629 00:32:03,963 Nu știu. Nu știu.
333 00:32:05,548 00:32:07,091 Să știi, Mildred... Să știi, Mildred...
334 00:32:07,884 00:32:09,552 Ai fost cea mai rea partidă. Ai fost cea mai rea partidă.
335 00:32:10,011 00:32:12,931 Și treaba asta... E prea ciudată. Și treaba asta... E prea ciudată.
336 00:32:27,612 00:32:30,573 Ți-am verificat pachetul. Nu ți-ai mâncat piftia. Ți-am verificat pachetul. Nu ți-ai mâncat piftia.
337 00:32:32,033 00:32:33,076 Scuze. Scuze.
338 00:32:34,077 00:32:36,329 Sunt puțin preocupată. Sunt puțin preocupată.
339 00:32:37,830 00:32:40,041 Bănuiesc că e de la oboseală. Bănuiesc că e de la oboseală.
340 00:32:40,708 00:32:42,543 Am eu leacul perfect. Am eu leacul perfect.
341 00:32:43,044 00:32:48,174 Gerald și soția lui ne-au invitat la o minunată degustare de vinuri în Napa. Gerald și soția lui ne-au invitat la o minunată degustare de vinuri în Napa.
342 00:32:51,302 00:32:53,221 - Când? - Sâmbătă. - Când? - Sâmbătă.
343 00:32:54,973 00:32:58,393 Ți-aș fi cerut părerea, dar Gerald e șeful meu. Ți-aș fi cerut părerea, dar Gerald e șeful meu.
344 00:32:58,893 00:33:02,689 M-a ajutat să devin partener, de aceea am acceptat pe loc. M-a ajutat să devin partener, de aceea am acceptat pe loc.
345 00:33:02,772 00:33:05,149 A spus că e un an bun pentru Cabernet. A spus că e un an bun pentru Cabernet.
346 00:33:05,233 00:33:07,819 - Nu pot face asta. - Ce anume? - Nu pot face asta. - Ce anume?
347 00:33:07,902 00:33:11,823 Nu mai pot trăi așa. Cu tine. Nu mai pot trăi așa. Cu tine.
348 00:33:12,865 00:33:14,492 În căsnicia asta. În căsnicia asta.
349 00:33:17,578 00:33:18,997 Știu că eu am vrut. Știu că eu am vrut.
350 00:33:19,956 00:33:24,043 În ultimii trei ani, acest aranjament ne-a fost benefic. În ultimii trei ani, acest aranjament ne-a fost benefic.
351 00:33:24,127 00:33:27,755 Da, cu siguranță. Am devenit partener. Da, cu siguranță. Am devenit partener.
352 00:33:28,172 00:33:30,550 Tu lucrezi pentru guvernator. Tu lucrezi pentru guvernator.
353 00:33:30,633 00:33:31,884 Vorbește mai încet! Vorbește mai încet!
354 00:33:31,968 00:33:34,971 Ți-am dat libertate de mișcare. Ți-am dat libertate de mișcare.
355 00:33:35,388 00:33:38,391 O dată pe lună, poți merge în Frisco, O dată pe lună, poți merge în Frisco,
356 00:33:38,474 00:33:42,395 în barurile tale de femei, și eu nu pun întrebări. în barurile tale de femei, și eu nu pun întrebări.
357 00:33:42,478 00:33:43,938 Nici eu n-am zis nimic Nici eu n-am zis nimic
358 00:33:44,022 00:33:46,816 când am intrat peste tine și Bob, măcelarul. când am intrat peste tine și Bob, măcelarul.
359 00:33:46,899 00:33:50,945 Așa e. Apreciem și eu, și eu Bob. Așa e. Apreciem și eu, și eu Bob.
360 00:33:51,029 00:33:52,363 Am cunoscut pe cineva. Am cunoscut pe cineva.
361 00:33:54,115 00:33:56,117 Nu știu care e situația ei. Nu știu care e situația ei.
362 00:33:57,618 00:33:59,495 Dar mă gândesc întruna la ea. Dar mă gândesc întruna la ea.
363 00:34:02,040 00:34:03,332 O cheamă Mildred. O cheamă Mildred.
364 00:34:04,333 00:34:05,376 Și eu... Și eu...
365 00:34:08,212 00:34:09,630 Mă obsedează. Mă obsedează.
366 00:34:12,133 00:34:13,968 Ești un om minunat, Trevor. Ești un om minunat, Trevor.
367 00:34:15,887 00:34:17,430 Dar știu... Dar știu...
368 00:34:18,097 00:34:20,516 că, dacă nu plec de aici, o să mor. că, dacă nu plec de aici, o să mor.
369 00:34:23,853 00:34:25,396 Te porți prostește... Te porți prostește...
370 00:34:26,022 00:34:28,399 și nu privești deloc în ansamblu. și nu privești deloc în ansamblu.
371 00:34:29,233 00:34:31,486 Dacă faci asta, riști totul... Dacă faci asta, riști totul...
372 00:34:33,362 00:34:35,031 pentru mine și pentru tine. pentru mine și pentru tine.
373 00:34:35,615 00:34:40,328 Aș aprecia dacă te-ai mai gândi la asta câteva zile. Aș aprecia dacă te-ai mai gândi la asta câteva zile.
374 00:34:42,330 00:34:43,956 Cred că îmi datorezi asta. Cred că îmi datorezi asta.
375 00:34:48,544 00:34:52,173 Acum am nevoie de o baie lungă și fierbinte, dacă-mi permiți. Acum am nevoie de o baie lungă și fierbinte, dacă-mi permiți.
376 00:35:24,038 00:35:25,456 Sunteți bine? Sunteți bine?
377 00:35:27,583 00:35:28,668 Da. Da.
378 00:35:29,127 00:35:30,670 V-am văzut mașina. V-am văzut mașina.
379 00:35:31,629 00:35:36,509 Da, niște copii cu praștii au aruncat cu pietre în mine. Da, niște copii cu praștii au aruncat cu pietre în mine.
380 00:35:37,135 00:35:40,638 Îngrozitor, domnule! Le-ați văzut fețele? Îngrozitor, domnule! Le-ați văzut fețele?
381 00:35:40,721 00:35:43,057 Ce? Da. Adică nu. Ce? Da. Adică nu.
382 00:35:43,141 00:35:46,435 Nu contează. Mâine voi înlocui geamurile. Nu contează. Mâine voi înlocui geamurile.
383 00:35:47,103 00:35:48,312 Ce doriți? Ce doriți?
384 00:35:48,396 00:35:50,273 Vă temeți că vor reveni? Vă temeți că vor reveni?
385 00:35:50,731 00:35:53,442 - Cine? - Copiii cu praștiile. - Cine? - Copiii cu praștiile.
386 00:35:53,526 00:35:58,614 Pot spune personalului să fie atent la huligani care caută scandal. Pot spune personalului să fie atent la huligani care caută scandal.
387 00:35:58,698 00:35:59,615 Putem să nu... Putem să nu...
388 00:36:00,241 00:36:01,284 Ce doriți? Ce doriți?
389 00:36:02,201 00:36:05,079 Să vă pun la curent despre lesbiene. Să vă pun la curent despre lesbiene.
390 00:36:05,538 00:36:07,957 Dra Blix are hidroterapie diseară, Dra Blix are hidroterapie diseară,
391 00:36:08,040 00:36:12,003 iar dnei Cartwright i-a venit apa la moară, scuzați-mi poanta. iar dnei Cartwright i-a venit apa la moară, scuzați-mi poanta.
392 00:36:12,503 00:36:17,800 Am consultat-o adineauri și a spus că ideile ei sodomiste, Am consultat-o adineauri și a spus că ideile ei sodomiste,
393 00:36:17,884 00:36:22,680 fanteziile, impulsurile și toate cele s-au oprit. fanteziile, impulsurile și toate cele s-au oprit.
394 00:36:23,848 00:36:25,850 Nu mai are gânduri libidinoase Nu mai are gânduri libidinoase
395 00:36:25,933 00:36:29,020 în legătură cu vecina ei, care i-a distrus căsnicia. în legătură cu vecina ei, care i-a distrus căsnicia.
396 00:36:32,440 00:36:36,152 E un miracol modern, doctore. Felicitări! E un miracol modern, doctore. Felicitări!
397 00:36:36,736 00:36:41,115 Continuați tratamentul de trei ori pe săptămână, două luni. Altceva? Continuați tratamentul de trei ori pe săptămână, două luni. Altceva?
398 00:36:41,282 00:36:44,285 Ei bine, da. Situația dlui Dario. Ei bine, da. Situația dlui Dario.
399 00:36:45,494 00:36:46,621 Ce-i cu el? Ce-i cu el?
400 00:36:46,704 00:36:48,664 Nu știe nimeni unde e. Nu știe nimeni unde e.
401 00:36:48,748 00:36:52,335 L-a sunat nepoata lui de două ori azi ca să vorbească cu el. L-a sunat nepoata lui de două ori azi ca să vorbească cu el.
402 00:36:52,418 00:36:55,838 I-am zis că a fost externat pentru înmormântarea fratelui său, I-am zis că a fost externat pentru înmormântarea fratelui său,
403 00:36:55,922 00:36:57,965 dar ea spune că n-a fost acolo. dar ea spune că n-a fost acolo.
404 00:36:58,883 00:37:00,843 Nu vi se pare puțin straniu? Nu vi se pare puțin straniu?
405 00:37:00,927 00:37:04,430 - Scuze că vă întrerup. - Poftim? Suntem ocupați. - Scuze că vă întrerup. - Poftim? Suntem ocupați.
406 00:37:04,513 00:37:09,936 Îmi cer scuze, dar am stabilit că luăm cina împreună, nu, dle doctor? Îmi cer scuze, dar am stabilit că luăm cina împreună, nu, dle doctor?
407 00:37:11,437 00:37:13,689 Ba da. Uitasem. Ba da. Uitasem.
408 00:37:14,106 00:37:15,566 Mulțumesc, dnă Bucket. Mulțumesc, dnă Bucket.
409 00:37:16,025 00:37:18,027 - Cina? - Da, dnă Bucket. - Cina? - Da, dnă Bucket.
410 00:37:18,110 00:37:20,071 Multora le place mâncarea. Multora le place mâncarea.
411 00:37:20,947 00:37:24,784 Dle doctor, Dumnezeu știe unde e Dario. E datoria... Dle doctor, Dumnezeu știe unde e Dario. E datoria...
412 00:37:24,867 00:37:26,827 Mulțumesc, dnă Bucket. Mulțumesc, dnă Bucket.
413 00:37:34,085 00:37:35,795 Nu știu ce urmărești, Nu știu ce urmărești,
414 00:37:35,878 00:37:39,215 dar nu voi accepta acest act de batjocură crasă. dar nu voi accepta acest act de batjocură crasă.
415 00:37:46,097 00:37:47,139 Mulțumesc. Mulțumesc.
416 00:37:48,808 00:37:50,184 Dna Bucket e... Dna Bucket e...
417 00:37:50,643 00:37:52,103 E îndrăgostită de dvs. E îndrăgostită de dvs.
418 00:37:54,689 00:37:56,107 Știați, nu? Știați, nu?
419 00:37:58,234 00:38:03,281 Când va realiza că nu simțiți la fel, va sabota toată operațiunea dvs. Când va realiza că nu simțiți la fel, va sabota toată operațiunea dvs.
420 00:38:10,663 00:38:12,373 Ați vrea să luăm cina? Ați vrea să luăm cina?
421 00:38:15,918 00:38:17,169 Știu eu un loc. Știu eu un loc.
422 00:38:40,443 00:38:45,031 - Vă pot oferi ceva de băut? - Scotch. Mulțumesc. Fără gheață. - Vă pot oferi ceva de băut? - Scotch. Mulțumesc. Fără gheață.
423 00:38:45,990 00:38:47,158 La fel. La fel.
424 00:38:55,458 00:38:57,209 Dacă v-aș pune o întrebare... Dacă v-aș pune o întrebare...
425 00:38:58,544 00:39:00,671 mi-ați răspunde sincer? mi-ați răspunde sincer?
426 00:39:02,840 00:39:04,759 De ce vă vânează? De ce vă vânează?
427 00:39:06,761 00:39:07,678 Cine? Cine?
428 00:39:08,262 00:39:10,014 V-am rugat să fiți sincer. V-am rugat să fiți sincer.
429 00:39:12,266 00:39:13,851 De ce sunteți urmărit? De ce sunteți urmărit?
430 00:39:15,895 00:39:16,771 Nu... Nu...
431 00:39:19,815 00:39:21,859 Nu știu ce să spun. Nu știu ce să spun.
432 00:39:21,942 00:39:23,736 Adevărul, dle doctor. Adevărul, dle doctor.
433 00:39:25,905 00:39:28,532 E clar că ați comis o fărădelege. E clar că ați comis o fărădelege.
434 00:39:30,993 00:39:32,912 - Pentru doamna. - Mulțumesc. - Pentru doamna. - Mulțumesc.
435 00:39:33,412 00:39:35,998 - Și pentru domnul. - Mulțumesc. - Și pentru domnul. - Mulțumesc.
436 00:39:43,047 00:39:44,715 Și eu am comis o fărădelege. Și eu am comis o fărădelege.
437 00:39:46,175 00:39:47,301 Cu dvs. Cu dvs.
438 00:39:48,761 00:39:50,429 Când a dispărut Dario. Când a dispărut Dario.
439 00:39:51,472 00:39:53,349 Dintre oamenii din viața dvs... Dintre oamenii din viața dvs...
440 00:39:55,226 00:39:57,728 oare nu sunt eu cea mai de încredere? oare nu sunt eu cea mai de încredere?
441 00:40:03,484 00:40:04,735 Am făcut ceva rău. Am făcut ceva rău.
442 00:40:04,819 00:40:06,195 Ca noi toți. Ca noi toți.
443 00:40:06,278 00:40:09,198 Nu, e ceva... foarte rău. Nu, e ceva... foarte rău.
444 00:40:10,825 00:40:11,992 Mă bântuie. Mă bântuie.
445 00:40:17,915 00:40:18,999 Spuneți-mi! Spuneți-mi!
446 00:40:28,008 00:40:29,093 S-a întâmplat... S-a întâmplat...
447 00:40:30,052 00:40:31,512 acum câțiva ani. acum câțiva ani.
448 00:40:33,681 00:40:34,849 Mă credeam... Mă credeam...
449 00:40:35,224 00:40:37,184 Mă credeam invincibil. Mă credeam invincibil.
450 00:40:40,020 00:40:41,564 Nu mă mai cred asta. Nu mă mai cred asta.
451 00:40:44,358 00:40:48,028 O femeie bogată, moștenitoarea unei vaste averi, O femeie bogată, moștenitoarea unei vaste averi,
452 00:40:48,112 00:40:52,533 mi-a cerut să-i tratez fiul, despre care credea că e tulburat. mi-a cerut să-i tratez fiul, despre care credea că e tulburat.
453 00:40:52,616 00:40:54,994 Când l-am văzut, nu mi-a venit a crede. Când l-am văzut, nu mi-a venit a crede.
454 00:40:55,077 00:40:56,620 Avea chipul unui înger. Avea chipul unui înger.
455 00:40:57,538 00:40:58,956 - Încântat. - Și eu. - Încântat. - Și eu.
456 00:40:59,039 00:41:01,375 Politicos, atent. Politicos, atent.
457 00:41:02,710 00:41:05,337 Îi plăcea să înțepe oamenii cu ace. Îi plăcea să înțepe oamenii cu ace.
458 00:41:05,421 00:41:08,466 E o tulburare sexuală, numită piquerism. E o tulburare sexuală, numită piquerism.
459 00:41:08,966 00:41:11,469 Imită penetrarea din raportul sexual. Imită penetrarea din raportul sexual.
460 00:41:12,845 00:41:14,180 Își înțepase mama. Își înțepase mama.
461 00:41:16,223 00:41:17,475 Înțepase bucătarul. Înțepase bucătarul.
462 00:41:17,558 00:41:19,768 Dar devenea tot mai violent. Dar devenea tot mai violent.
463 00:41:20,644 00:41:24,523 A ascuțit un clește de perforare și a înjunghiat grădinarul. A ascuțit un clește de perforare și a înjunghiat grădinarul.
464 00:41:25,316 00:41:27,943 N-a fost grav rănit și și-a continuat munca. N-a fost grav rănit și și-a continuat munca.
465 00:41:32,364 00:41:34,408 Am acceptat să-l tratez pe Henry, Am acceptat să-l tratez pe Henry,
466 00:41:35,451 00:41:38,954 convins că voi găsi cauza care a declanșat comportamentul. convins că voi găsi cauza care a declanșat comportamentul.
467 00:41:44,960 00:41:46,337 Știi de acidul lisergic? Știi de acidul lisergic?
468 00:41:47,922 00:41:49,215 Halucinogen. Halucinogen.
469 00:41:49,590 00:41:53,260 Medicii din Elveția au obținut rezultate promițătoare Medicii din Elveția au obținut rezultate promițătoare
470 00:41:53,344 00:41:55,054 în urma terapiei cu LSD. în urma terapiei cu LSD.
471 00:41:55,554 00:41:58,641 Părea să elibereze mintea de constrângerile zilnice. Părea să elibereze mintea de constrângerile zilnice.
472 00:42:01,143 00:42:04,688 I-am spus moștenitoarei că trebuie să petrec o zi cu Henry, I-am spus moștenitoarei că trebuie să petrec o zi cu Henry,
473 00:42:05,731 00:42:08,234 așa că a mers într-o excursie. așa că a mers într-o excursie.
474 00:42:09,693 00:42:12,279 Eu i-am prezentat acid lui Henry. Eu i-am prezentat acid lui Henry.
475 00:42:12,905 00:42:15,658 Doza standard, 20 de micrograme. Doza standard, 20 de micrograme.
476 00:42:15,741 00:42:16,742 Băiatul a zis... Băiatul a zis...
477 00:42:16,825 00:42:17,785 Ia și tu! Ia și tu!
478 00:42:20,704 00:42:24,166 Nu puteam fi de acord cu asta, așa că m-am prefăcut. Nu puteam fi de acord cu asta, așa că m-am prefăcut.
479 00:42:41,684 00:42:42,685 Poftim! Poftim!
480 00:42:43,435 00:42:45,604 Amândoi avem câte 20 de micrograme. Amândoi avem câte 20 de micrograme.
481 00:42:57,491 00:42:58,409 Bun. Bun.
482 00:43:10,879 00:43:12,715 Bun. Henry, o să... Bun. Henry, o să...
483 00:43:14,091 00:43:15,759 o să-ți pun niște întrebări. o să-ți pun niște întrebări.
484 00:43:15,843 00:43:18,470 Să-mi răspunzi cât de bine poți. Să-mi răspunzi cât de bine poți.
485 00:43:28,397 00:43:30,149 Am știut că ceva nu e bine. Am știut că ceva nu e bine.
486 00:43:32,776 00:43:34,778 Îmi turnase tot acidul în pahar. Îmi turnase tot acidul în pahar.
487 00:43:39,783 00:43:41,452 Patru mii de micrograme. Patru mii de micrograme.
488 00:43:41,785 00:43:44,163 De 200 de ori doza terapeutică. De 200 de ori doza terapeutică.
489 00:43:49,168 00:43:54,048 Ce a urmat poate fi descris doar ca un soi de vis. Ce a urmat poate fi descris doar ca un soi de vis.
490 00:43:55,841 00:43:57,968 Eram în acea cameră... Eram în acea cameră...
491 00:44:00,262 00:44:02,097 dar îmi tot părăseam corpul... dar îmi tot părăseam corpul...
492 00:44:02,765 00:44:07,645 și mă regăseam privind divinitatea din centrul universului. și mă regăseam privind divinitatea din centrul universului.
493 00:44:08,020 00:44:09,813 Apoi totul s-a întunecat. Apoi totul s-a întunecat.
494 00:44:12,733 00:44:15,235 Apoi început să vorbească. Apoi început să vorbească.
495 00:44:15,319 00:44:18,864 Nu se oprea, parcă a durat luni în șir. Nu se oprea, parcă a durat luni în șir.
496 00:44:20,032 00:44:23,786 Spunea că o zeitate a intrat în camera lui, Spunea că o zeitate a intrat în camera lui,
497 00:44:23,869 00:44:28,624 i-a furat brațele și i-a cusut înapoi brațele altcuiva. i-a furat brațele și i-a cusut înapoi brațele altcuiva.
498 00:44:29,124 00:44:31,043 Că de aceea e așa de tulburat. Că de aceea e așa de tulburat.
499 00:44:31,126 00:44:34,672 Că brațele erau cauza psihozei lui Că brațele erau cauza psihozei lui
500 00:44:35,506 00:44:37,091 și că vrea să i le tai. și că vrea să i le tai.
501 00:44:37,174 00:44:38,717 Vin imediat, bine? Vin imediat, bine?
502 00:44:39,176 00:44:41,261 Să nu pleci nicăieri! Să nu pleci nicăieri!
503 00:44:46,266 00:44:49,978 Mi s-a părut că a fost plecat o veșnicie. Mi s-a părut că a fost plecat o veșnicie.
504 00:44:51,230 00:44:53,691 Sau că nici n-a fost acolo vreodată. Sau că nici n-a fost acolo vreodată.
505 00:44:57,444 00:44:58,696 Apoi s-a întors... Apoi s-a întors...
506 00:45:00,614 00:45:01,699 plin de sânge. plin de sânge.
507 00:45:05,577 00:45:06,495 Acum... Acum...
508 00:45:07,538 00:45:11,709 o să-mi pui astea. o să-mi pui astea.
509 00:45:12,167 00:45:14,586 Am știut că sunt ale grădinarului Am știut că sunt ale grădinarului
510 00:45:15,003 00:45:16,880 și că Henry îl omorâse. și că Henry îl omorâse.
511 00:45:17,339 00:45:18,549 Doamne! Doamne!
512 00:45:22,594 00:45:24,304 Apoi l-am auzit urlând. Apoi l-am auzit urlând.
513 00:45:28,016 00:45:30,894 L-am văzut cum își tăia brațul. L-am văzut cum își tăia brațul.
514 00:45:35,649 00:45:40,446 Când a terminat, și-a vârât celălalt braț într-un sertar Când a terminat, și-a vârât celălalt braț într-un sertar
515 00:45:40,529 00:45:42,239 și și-a frânt humerusul. și și-a frânt humerusul.
516 00:45:46,535 00:45:48,162 Atunci m-am panicat. Atunci m-am panicat.
517 00:45:49,371 00:45:51,123 Sângera, putea muri. Sângera, putea muri.
518 00:45:51,206 00:45:54,835 - Doar n-ai făcut-o! - Am încercat. - Doar n-ai făcut-o! - Am încercat.
519 00:45:55,419 00:46:00,174 Cu instrumentele medicale și cu fierăstrăul, i-am tăiat brațul rupt. Cu instrumentele medicale și cu fierăstrăul, i-am tăiat brațul rupt.
520 00:46:00,716 00:46:02,843 Și i l-am cusut pe al grădinarului. Și i l-am cusut pe al grădinarului.
521 00:46:04,970 00:46:08,098 Nici în timp ce o făceam nu știam dacă e aievea. Nici în timp ce o făceam nu știam dacă e aievea.
522 00:46:09,183 00:46:11,101 Dar nu voiam să moară. Dar nu voiam să moară.
523 00:46:15,773 00:46:17,357 Nu voiam să moară. Nu voiam să moară.
524 00:46:18,817 00:46:21,236 Știam că nu va merge. Știam că nu va merge.
525 00:46:21,945 00:46:23,614 Nu aveam uneltele potrivite. Nu aveam uneltele potrivite.
526 00:46:24,072 00:46:27,284 Nu-i puteam îmbina oasele. Nervii erau tăiați. Nu-i puteam îmbina oasele. Nervii erau tăiați.
527 00:46:27,367 00:46:30,871 Am încercat să repar venele, ca să nu moară. Am încercat să repar venele, ca să nu moară.
528 00:46:31,997 00:46:37,586 Henry, în tot acest timp, râdea și-mi mulțumea. Henry, în tot acest timp, râdea și-mi mulțumea.
529 00:46:43,801 00:46:48,096 Când am terminat, i-am dat morfină și a adormit. Când am terminat, i-am dat morfină și a adormit.
530 00:46:50,224 00:46:54,812 Apoi am fugit. Desigur, știam că va respinge noile membre. Apoi am fugit. Desigur, știam că va respinge noile membre.
531 00:46:54,895 00:46:58,232 Ar fi făcut cangrenă și ar fi căzut. Ar fi făcut cangrenă și ar fi căzut.
532 00:46:59,817 00:47:04,822 Din informațiile pe care am reușit să le aflu, făcuse o infecție. Din informațiile pe care am reușit să le aflu, făcuse o infecție.
533 00:47:05,739 00:47:07,366 Aproape că murise. Aproape că murise.
534 00:47:08,992 00:47:10,577 Dar și-a revenit. Dar și-a revenit.
535 00:47:14,748 00:47:17,876 Însă doar după ce infecția a ajuns la picioare. Însă doar după ce infecția a ajuns la picioare.
536 00:47:17,960 00:47:19,753 I-au fost amputate și acelea. I-au fost amputate și acelea.
537 00:47:23,173 00:47:24,633 Mama lui mă vrea mort. Mama lui mă vrea mort.
538 00:47:27,094 00:47:30,264 Nu cred că-mi pregătește o moarte blândă. Nu cred că-mi pregătește o moarte blândă.
539 00:47:35,185 00:47:37,688 Nu se va lăsa până nu mă va găsi. Nu se va lăsa până nu mă va găsi.
540 00:47:42,442 00:47:44,820 Trebuie să avem grijă să nu te găsească. Trebuie să avem grijă să nu te găsească.
541 00:47:46,697 00:47:49,408 Cred că știu cum putem face asta. Cred că știu cum putem face asta.
542 00:48:41,376 00:48:43,378 Subtitrare: Retail Subtitrare: Retail