This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:55,388 | 00:00:56,347 | Desigur... | Desigur... |
2 | 00:00:57,057 | 00:01:00,310 | Eu eram pe marginea scenei, | Eu eram pe marginea scenei, |
3 | 00:01:00,393 | 00:01:04,230 | mă băteam cu pumnii în piept și urlam la ceruri: | mă băteam cu pumnii în piept și urlam la ceruri: |
4 | 00:01:04,939 | 00:01:10,236 | "Suflați, vânturi, până ce v-or plesni obrajii!" | "Suflați, vânturi, până ce v-or plesni obrajii!" |
5 | 00:01:10,320 | 00:01:11,196 | Și apoi... | Și apoi... |
6 | 00:01:11,946 | 00:01:15,742 | brusc, restul piesei a dispărut din mintea mea. | brusc, restul piesei a dispărut din mintea mea. |
7 | 00:01:15,825 | 00:01:19,079 | Îi auzeam șoptind: "Doamne! | Îi auzeam șoptind: "Doamne! |
8 | 00:01:19,162 | 00:01:21,748 | Și-a uitat replicile!" | Și-a uitat replicile!" |
9 | 00:01:22,290 | 00:01:24,292 | Apoi s-a întâmplat iar. | Apoi s-a întâmplat iar. |
10 | 00:01:24,375 | 00:01:25,502 | În St Louis. | În St Louis. |
11 | 00:01:25,585 | 00:01:29,130 | Și apoi iar în Galesburg. Atunci mi-am zis: | Și apoi iar în Galesburg. Atunci mi-am zis: |
12 | 00:01:29,714 | 00:01:33,468 | "Len Bronley, trebuie să faci ceva!" | "Len Bronley, trebuie să faci ceva!" |
13 | 00:01:34,177 | 00:01:37,305 | Ești cam îngâmfat, așa-i? | Ești cam îngâmfat, așa-i? |
14 | 00:01:37,388 | 00:01:39,099 | Poftim? | Poftim? |
15 | 00:01:39,182 | 00:01:42,435 | Nimănui nu-i pasă de ce ești aici. | Nimănui nu-i pasă de ce ești aici. |
16 | 00:01:43,394 | 00:01:47,107 | Ți-ai uitat replicile. Și ce? | Ți-ai uitat replicile. Și ce? |
17 | 00:01:47,565 | 00:01:49,984 | Poate îmbătrânești. | Poate îmbătrânești. |
18 | 00:01:51,903 | 00:01:53,488 | Eu am fost o legendă. | Eu am fost o legendă. |
19 | 00:01:54,656 | 00:01:58,034 | Nu era om în Europa care să nu-mi știe numele. | Nu era om în Europa care să nu-mi știe numele. |
20 | 00:01:59,244 | 00:02:03,706 | Am cântat în toate filarmonicile, de la La Scala la Bolșoi. | Am cântat în toate filarmonicile, de la La Scala la Bolșoi. |
21 | 00:02:04,457 | 00:02:07,085 | Am fost soprană în toate rolurile importante, | Am fost soprană în toate rolurile importante, |
22 | 00:02:07,168 | 00:02:09,879 | de la Brunhilde la Turandot. | de la Brunhilde la Turandot. |
23 | 00:02:10,839 | 00:02:12,340 | Sunt aici... | Sunt aici... |
24 | 00:02:13,842 | 00:02:15,718 | pentru că nu am de ales. | pentru că nu am de ales. |
25 | 00:02:18,179 | 00:02:21,266 | Melancolia mea... | Melancolia mea... |
26 | 00:02:22,934 | 00:02:24,686 | m-a copleșit. | m-a copleșit. |
27 | 00:02:25,770 | 00:02:28,606 | Mă trezesc în locuri străine... | Mă trezesc în locuri străine... |
28 | 00:02:30,400 | 00:02:33,194 | fără să știu cum am ajuns acolo. | fără să știu cum am ajuns acolo. |
29 | 00:02:36,197 | 00:02:39,409 | Când am citit în The San Francisco Chronicle... | Când am citit în The San Francisco Chronicle... |
30 | 00:02:39,492 | 00:02:43,413 | despre procedura miraculoasă a dlui doctor Hanover | despre procedura miraculoasă a dlui doctor Hanover |
31 | 00:02:46,374 | 00:02:49,210 | am știut că merită o încercare. | am știut că merită o încercare. |
32 | 00:02:50,128 | 00:02:55,175 | Sper că procedura îmi va aduce puțin echilibru în viață. | Sper că procedura îmi va aduce puțin echilibru în viață. |
33 | 00:02:55,258 | 00:02:56,634 | De asemenea... | De asemenea... |
34 | 00:02:59,262 | 00:03:01,806 | trebuie neapărat să mă las de fumat. | trebuie neapărat să mă las de fumat. |
35 | 00:03:06,352 | 00:03:08,438 | Bună! Cum te cheamă? | Bună! Cum te cheamă? |
36 | 00:03:10,690 | 00:03:14,068 | - Peter. - Îmi pare bine, Peter. Eu sunt Lily. | - Peter. - Îmi pare bine, Peter. Eu sunt Lily. |
37 | 00:03:17,739 | 00:03:21,451 | Ce te aduce la dr. Hanover, dacă nu te superi? | Ce te aduce la dr. Hanover, dacă nu te superi? |
38 | 00:03:21,534 | 00:03:23,036 | Visez cu ochii deschiși. | Visez cu ochii deschiși. |
39 | 00:03:50,146 | 00:03:51,147 | Prieteni! | Prieteni! |
40 | 00:03:52,273 | 00:03:56,736 | Azi ne aflăm împreună în pragul unui moment istoric. | Azi ne aflăm împreună în pragul unui moment istoric. |
41 | 00:03:57,278 | 00:03:59,781 | E o zi de mare însemnătate. | E o zi de mare însemnătate. |
42 | 00:03:59,864 | 00:04:02,659 | Dra Ratched vă va pregăti până mă igienizez. | Dra Ratched vă va pregăti până mă igienizez. |
43 | 00:04:02,742 | 00:04:03,743 | Poftiți halatele! | Poftiți halatele! |
44 | 00:04:04,285 | 00:04:08,331 | Vă reamintesc că procedura necesită administrarea unui sedativ ușor. | Vă reamintesc că procedura necesită administrarea unui sedativ ușor. |
45 | 00:04:09,290 | 00:04:10,667 | Ne vedem dincolo! | Ne vedem dincolo! |
46 | 00:04:11,459 | 00:04:13,086 | Era să uit. | Era să uit. |
47 | 00:04:13,169 | 00:04:16,506 | Vom avea niște observatori în sala de operații azi. | Vom avea niște observatori în sala de operații azi. |
48 | 00:04:16,589 | 00:04:20,009 | Niște demnitari și un reporter. | Niște demnitari și un reporter. |
49 | 00:04:20,093 | 00:04:22,220 | Dar nu vă faceți probleme. | Dar nu vă faceți probleme. |
50 | 00:04:23,805 | 00:04:26,057 | Scuze. Un reporter? | Scuze. Un reporter? |
51 | 00:04:26,557 | 00:04:30,186 | Speram ca detaliile afecțiunii mele vor rămâne confidențiale. | Speram ca detaliile afecțiunii mele vor rămâne confidențiale. |
52 | 00:04:30,270 | 00:04:31,771 | Adică lesbianismul tău? | Adică lesbianismul tău? |
53 | 00:04:31,854 | 00:04:35,692 | Cred că e evident. Structura ta facială te trădează. | Cred că e evident. Structura ta facială te trădează. |
54 | 00:04:42,282 | 00:04:44,075 | Refuz să port asta! | Refuz să port asta! |
55 | 00:04:44,158 | 00:04:46,869 | Mi se va vedea tot spatele! | Mi se va vedea tot spatele! |
56 | 00:04:46,953 | 00:04:49,747 | Dle Bronley, spatele dvs. abia va fi observat | Dle Bronley, spatele dvs. abia va fi observat |
57 | 00:04:49,831 | 00:04:53,167 | întrucât și cei mai ageri ochi își vor întoarce privirea. | întrucât și cei mai ageri ochi își vor întoarce privirea. |
58 | 00:04:56,796 | 00:05:00,550 | Doctorul v-a rugat să vă schimbați și să vă pregătiți. | Doctorul v-a rugat să vă schimbați și să vă pregătiți. |
59 | 00:05:02,218 | 00:05:04,679 | După procedură, veți fi amețiți. | După procedură, veți fi amețiți. |
60 | 00:05:05,722 | 00:05:06,681 | E normal. | E normal. |
61 | 00:05:07,807 | 00:05:11,144 | Și s-ar putea să fie sânge închegat la locul inciziei. | Și s-ar putea să fie sânge închegat la locul inciziei. |
62 | 00:06:33,059 | 00:06:36,479 | - Scuze de întârziere! - Salut, Reggie! Bine că ai ajuns! | - Scuze de întârziere! - Salut, Reggie! Bine că ai ajuns! |
63 | 00:06:36,562 | 00:06:38,773 | - Unde e guvernatorul? - În turneu. | - Unde e guvernatorul? - În turneu. |
64 | 00:06:38,856 | 00:06:40,108 | San Jose, azi. | San Jose, azi. |
65 | 00:06:40,191 | 00:06:44,487 | Cum poate fi important evenimentul dacă e înlocuit de secretară? | Cum poate fi important evenimentul dacă e înlocuit de secretară? |
66 | 00:06:44,570 | 00:06:47,698 | Știi bine că vorbesc în numele guvernatorului. | Știi bine că vorbesc în numele guvernatorului. |
67 | 00:06:48,157 | 00:06:51,119 | Cred că evenimentul de azi va merita efortul. | Cred că evenimentul de azi va merita efortul. |
68 | 00:06:52,870 | 00:06:54,789 | Deja îl merită. | Deja îl merită. |
69 | 00:06:57,500 | 00:07:00,211 | INSPIRAT DIN ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI | INSPIRAT DIN ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI |
70 | 00:07:07,760 | 00:07:09,011 | Ce drum lung! | Ce drum lung! |
71 | 00:07:10,179 | 00:07:12,306 | - Bună, dnă Briggs! - Bună dimineața! | - Bună, dnă Briggs! - Bună dimineața! |
72 | 00:07:12,682 | 00:07:17,103 | Dânsul e secretarul Randall Berglund, de la Administrația Penitenciarelor. | Dânsul e secretarul Randall Berglund, de la Administrația Penitenciarelor. |
73 | 00:07:17,186 | 00:07:18,438 | Dra Annie Hardcastle, | Dra Annie Hardcastle, |
74 | 00:07:18,521 | 00:07:22,233 | asistenta directorului Agenției Fiscale, Stan Powers. | asistenta directorului Agenției Fiscale, Stan Powers. |
75 | 00:07:24,735 | 00:07:28,281 | Guvernatorul crede că această unitate poate deveni | Guvernatorul crede că această unitate poate deveni |
76 | 00:07:28,364 | 00:07:33,035 | o realizare emblematică nu doar la nivel de stat, ci și național. | o realizare emblematică nu doar la nivel de stat, ci și național. |
77 | 00:07:33,953 | 00:07:36,664 | Urmează evenimentul principal. | Urmează evenimentul principal. |
78 | 00:07:39,375 | 00:07:42,920 | Aici e dr. Hanover, un vizionar care, precum guvernatorul, | Aici e dr. Hanover, un vizionar care, precum guvernatorul, |
79 | 00:07:43,004 | 00:07:47,758 | crede că sistemul penal ar trebui să corecteze în loc să penalizeze. | crede că sistemul penal ar trebui să corecteze în loc să penalizeze. |
80 | 00:07:50,470 | 00:07:52,722 | E foarte palpitant! | E foarte palpitant! |
81 | 00:07:53,264 | 00:07:55,224 | Asistente, luați loc, vă rog! | Asistente, luați loc, vă rog! |
82 | 00:08:04,317 | 00:08:05,526 | Dragi oaspeți, | Dragi oaspeți, |
83 | 00:08:06,068 | 00:08:07,820 | acum se scrie istoria. | acum se scrie istoria. |
84 | 00:08:08,488 | 00:08:10,740 | Vă voi prezenta lobotomia. | Vă voi prezenta lobotomia. |
85 | 00:08:11,699 | 00:08:16,078 | În 1935, neurologul portughez António Egas Moniz | În 1935, neurologul portughez António Egas Moniz |
86 | 00:08:16,162 | 00:08:20,082 | a executat prima oară o procedură pe care eu o voi populariza. | a executat prima oară o procedură pe care eu o voi populariza. |
87 | 00:08:20,958 | 00:08:22,418 | O procedură simplă, | O procedură simplă, |
88 | 00:08:22,502 | 00:08:27,632 | care poate fi executată pe patru pacienți într-un sfert de oră. | care poate fi executată pe patru pacienți într-un sfert de oră. |
89 | 00:08:27,715 | 00:08:30,760 | Lobul frontal este sămânța nevrozelor. | Lobul frontal este sămânța nevrozelor. |
90 | 00:08:31,219 | 00:08:32,678 | Preocupările imature, | Preocupările imature, |
91 | 00:08:33,179 | 00:08:35,223 | mania, pierderea memoriei, | mania, pierderea memoriei, |
92 | 00:08:35,306 | 00:08:36,516 | lesbianismul. | lesbianismul. |
93 | 00:08:37,141 | 00:08:41,604 | Aceste maladii pot fi atenuate, poate chiar stârpite, | Aceste maladii pot fi atenuate, poate chiar stârpite, |
94 | 00:08:41,687 | 00:08:45,566 | prin întreruperea chirurgicală a unor conexiuni neuronale | prin întreruperea chirurgicală a unor conexiuni neuronale |
95 | 00:08:45,650 | 00:08:47,193 | în materia albă. | în materia albă. |
96 | 00:08:48,361 | 00:08:51,697 | După cum vedeți, pacienții au fost sedați ușor... | După cum vedeți, pacienții au fost sedați ușor... |
97 | 00:08:53,658 | 00:08:56,327 | și se vor trezi, deși ușor amețiți, | și se vor trezi, deși ușor amețiți, |
98 | 00:08:56,953 | 00:09:02,166 | ca oameni noi, neîmpovărați de boala mintală care i-a adus aici. | ca oameni noi, neîmpovărați de boala mintală care i-a adus aici. |
99 | 00:09:02,708 | 00:09:05,002 | Vă încurajez să vă așezați comod, | Vă încurajez să vă așezați comod, |
100 | 00:09:05,711 | 00:09:10,007 | să vă relaxați și să priviți cum ating mintea omului. | să vă relaxați și să priviți cum ating mintea omului. |
101 | 00:09:11,384 | 00:09:13,094 | Începem cu incizia. | Începem cu incizia. |
102 | 00:09:27,733 | 00:09:29,652 | Pacientul nu simte nimic. | Pacientul nu simte nimic. |
103 | 00:09:32,863 | 00:09:34,699 | Urmează trepanația. | Urmează trepanația. |
104 | 00:09:43,708 | 00:09:46,252 | Vai de mine! | Vai de mine! |
105 | 00:10:00,933 | 00:10:04,145 | Acum vom roti instrumentul | Acum vom roti instrumentul |
106 | 00:10:04,562 | 00:10:07,315 | și vom crea o leziune circulară în creier. | și vom crea o leziune circulară în creier. |
107 | 00:10:10,818 | 00:10:13,696 | Subiectul nu simte nimic nici acum. | Subiectul nu simte nimic nici acum. |
108 | 00:10:18,200 | 00:10:21,370 | Vă reamintesc că aceste mișcări involuntare apar | Vă reamintesc că aceste mișcări involuntare apar |
109 | 00:10:21,454 | 00:10:23,623 | când se întrerup conexiunile. | când se întrerup conexiunile. |
110 | 00:10:24,790 | 00:10:26,292 | Iar procedura e completă. | Iar procedura e completă. |
111 | 00:10:31,130 | 00:10:32,673 | Dră Hardcastle! | Dră Hardcastle! |
112 | 00:10:32,757 | 00:10:33,883 | Reggie, te rog. | Reggie, te rog. |
113 | 00:10:34,258 | 00:10:35,176 | Dră Hardcastle? | Dră Hardcastle? |
114 | 00:10:35,259 | 00:10:38,137 | Dră Ratched, vă rog să vă ocupați de invitată. | Dră Ratched, vă rog să vă ocupați de invitată. |
115 | 00:10:38,220 | 00:10:40,097 | Eu voi continua procedurile. | Eu voi continua procedurile. |
116 | 00:10:43,017 | 00:10:44,644 | Trecem la următorul. | Trecem la următorul. |
117 | 00:11:59,427 | 00:12:00,469 | Cine ești? | Cine ești? |
118 | 00:12:02,680 | 00:12:03,681 | O prietenă. | O prietenă. |
119 | 00:12:06,475 | 00:12:08,269 | Mă numesc Mildred Ratched | Mă numesc Mildred Ratched |
120 | 00:12:09,103 | 00:12:12,189 | și lucrez cu dr. Hanover la spitalul de stat Lucia. | și lucrez cu dr. Hanover la spitalul de stat Lucia. |
121 | 00:12:14,191 | 00:12:15,735 | Găzduim un deținut acolo. | Găzduim un deținut acolo. |
122 | 00:12:17,653 | 00:12:18,779 | Edmund Tolleson. | Edmund Tolleson. |
123 | 00:12:19,447 | 00:12:21,073 | Recunoști numele? | Recunoști numele? |
124 | 00:12:22,658 | 00:12:24,368 | Da, îl recunosc. | Da, îl recunosc. |
125 | 00:12:25,745 | 00:12:26,996 | Ce vrei de la mine? | Ce vrei de la mine? |
126 | 00:12:27,079 | 00:12:31,417 | Am venit să-ți spun că vreau să-l pregătesc pentru proces, | Am venit să-ți spun că vreau să-l pregătesc pentru proces, |
127 | 00:12:31,500 | 00:12:35,296 | ca să fie apt de pedeapsă pentru ce le-a făcut acelor preoți. | ca să fie apt de pedeapsă pentru ce le-a făcut acelor preoți. |
128 | 00:12:35,379 | 00:12:38,257 | Și ție, singurul supraviețuitor. | Și ție, singurul supraviețuitor. |
129 | 00:12:38,799 | 00:12:42,178 | - Nu discut acest subiect. - Știu câte ai pătimit. | - Nu discut acest subiect. - Știu câte ai pătimit. |
130 | 00:12:42,970 | 00:12:46,223 | - Și că ai clacat psihic. - Nu discut acest subiect. | - Și că ai clacat psihic. - Nu discut acest subiect. |
131 | 00:12:49,435 | 00:12:50,728 | Să știi, părinte... | Să știi, părinte... |
132 | 00:12:52,521 | 00:12:53,898 | că sunt catolică. | că sunt catolică. |
133 | 00:12:53,981 | 00:12:56,192 | Dar faptele dlui Tolleson... | Dar faptele dlui Tolleson... |
134 | 00:12:58,194 | 00:12:59,862 | mi-au mistuit credința. | mi-au mistuit credința. |
135 | 00:13:02,990 | 00:13:04,158 | Ajută-mă, părinte! | Ajută-mă, părinte! |
136 | 00:13:04,575 | 00:13:08,871 | Ajută-mă să mântui creația Domnului de acest rău! | Ajută-mă să mântui creația Domnului de acest rău! |
137 | 00:13:10,331 | 00:13:11,207 | Cum? | Cum? |
138 | 00:13:13,834 | 00:13:17,379 | Vorbește cu dr. Hanover și spune-i ce ai văzut! | Vorbește cu dr. Hanover și spune-i ce ai văzut! |
139 | 00:13:30,601 | 00:13:35,898 | Evaluarea doctorului va stabili dacă Edmund moare. | Evaluarea doctorului va stabili dacă Edmund moare. |
140 | 00:13:38,484 | 00:13:41,362 | Sau dacă i se va permite să trăiască... | Sau dacă i se va permite să trăiască... |
141 | 00:13:43,781 | 00:13:48,077 | o viață luxoasă și îmbelșugată. | o viață luxoasă și îmbelșugată. |
142 | 00:13:48,160 | 00:13:49,245 | Nu. | Nu. |
143 | 00:13:49,328 | 00:13:52,665 | Nu, învățăturile Bisericii sunt clare. Nu cred... | Nu, învățăturile Bisericii sunt clare. Nu cred... |
144 | 00:13:53,791 | 00:13:55,042 | în pedeapsa capitală. | în pedeapsa capitală. |
145 | 00:13:55,125 | 00:13:56,126 | Nici eu. | Nici eu. |
146 | 00:13:57,336 | 00:13:59,380 | Mai puțin acum. | Mai puțin acum. |
147 | 00:14:00,840 | 00:14:02,550 | Justiția nu e de încredere. | Justiția nu e de încredere. |
148 | 00:14:02,633 | 00:14:05,427 | Dacă va trăi, va ucide din nou. | Dacă va trăi, va ucide din nou. |
149 | 00:14:06,679 | 00:14:07,805 | Sunt sigură. | Sunt sigură. |
150 | 00:14:09,557 | 00:14:10,683 | Te rog, părinte! | Te rog, părinte! |
151 | 00:14:12,142 | 00:14:13,727 | Vorbește cu dr. Hanover! | Vorbește cu dr. Hanover! |
152 | 00:14:17,398 | 00:14:20,317 | Spune-i ce ai simțit, nu doar ce ai văzut. | Spune-i ce ai simțit, nu doar ce ai văzut. |
153 | 00:14:20,776 | 00:14:21,986 | Nu pot. | Nu pot. |
154 | 00:14:23,737 | 00:14:25,364 | Am relatat deja faptele. | Am relatat deja faptele. |
155 | 00:14:27,408 | 00:14:31,245 | Am primit citație pentru a depune mărturie în... | Am primit citație pentru a depune mărturie în... |
156 | 00:14:31,328 | 00:14:32,162 | Când? | Când? |
157 | 00:14:33,372 | 00:14:35,749 | În două săptămâni. | În două săptămâni. |
158 | 00:14:36,709 | 00:14:39,211 | Dar nu m-am întremat suficient. | Dar nu m-am întremat suficient. |
159 | 00:14:39,962 | 00:14:41,088 | Nu pot. | Nu pot. |
160 | 00:14:41,171 | 00:14:42,923 | Înțeleg, părinte. | Înțeleg, părinte. |
161 | 00:14:46,176 | 00:14:47,261 | Poftim! | Poftim! |
162 | 00:14:49,513 | 00:14:52,641 | Mama mi-a dat-o la prima Sfântă Împărtășanie. | Mama mi-a dat-o la prima Sfântă Împărtășanie. |
163 | 00:14:54,101 | 00:14:55,519 | Ți-o dau ție... | Ți-o dau ție... |
164 | 00:14:58,022 | 00:15:01,817 | ca să știi că un rob al Domnului se roagă pentru tine. | ca să știi că un rob al Domnului se roagă pentru tine. |
165 | 00:15:22,171 | 00:15:23,839 | RUGĂCIUNILE COPILULUI | RUGĂCIUNILE COPILULUI |
166 | 00:15:25,299 | 00:15:28,052 | A TA ÎNTRU HRISTOS, MILDRED | A TA ÎNTRU HRISTOS, MILDRED |
167 | 00:15:43,901 | 00:15:46,737 | De ce construiește un hambar? Nu înțeleg. | De ce construiește un hambar? Nu înțeleg. |
168 | 00:15:46,820 | 00:15:47,738 | N-am idee. | N-am idee. |
169 | 00:15:48,155 | 00:15:49,782 | Pentru a găzdui pacienții? | Pentru a găzdui pacienții? |
170 | 00:15:49,865 | 00:15:53,369 | Nu, e un hambar propriu-zis, cu animale. | Nu, e un hambar propriu-zis, cu animale. |
171 | 00:15:53,452 | 00:15:55,955 | Adică e ca un hambar funcțional. | Adică e ca un hambar funcțional. |
172 | 00:15:57,581 | 00:16:01,377 | L-am auzit pe dr. Hanover spunând că va lua un armăsar. | L-am auzit pe dr. Hanover spunând că va lua un armăsar. |
173 | 00:16:02,211 | 00:16:04,630 | M-am interesat de lecții de călărit, | M-am interesat de lecții de călărit, |
174 | 00:16:04,713 | 00:16:07,549 | poate e ceva ce pot face împreună cu el. | poate e ceva ce pot face împreună cu el. |
175 | 00:16:08,550 | 00:16:10,469 | Încă n-am găsit un profesor bun. | Încă n-am găsit un profesor bun. |
176 | 00:16:10,552 | 00:16:11,679 | Scuze. | Scuze. |
177 | 00:16:12,012 | 00:16:13,389 | Îmi mănânci piersica. | Îmi mănânci piersica. |
178 | 00:16:13,931 | 00:16:17,434 | - N-am mâncat nimic. - Bine, îmi ții piersica. | - N-am mâncat nimic. - Bine, îmi ții piersica. |
179 | 00:16:17,518 | 00:16:19,269 | - Și? - Și e a mea. | - Și? - Și e a mea. |
180 | 00:16:19,812 | 00:16:22,898 | - Piersica din mâna ta. - Nu-ți văd numele pe ea. | - Piersica din mâna ta. - Nu-ți văd numele pe ea. |
181 | 00:16:22,982 | 00:16:24,900 | - Cine ar face așa ceva? - Ce? | - Cine ar face așa ceva? - Ce? |
182 | 00:16:24,984 | 00:16:26,944 | Să-și scrie numele pe o piersică. | Să-și scrie numele pe o piersică. |
183 | 00:16:27,027 | 00:16:28,821 | Cine o vrea cu orice preț. | Cine o vrea cu orice preț. |
184 | 00:16:29,405 | 00:16:32,700 | - Și cum ar proceda? - Nu știu. | - Și cum ar proceda? - Nu știu. |
185 | 00:16:33,492 | 00:16:37,162 | - Cu o cariocă? - Nimeni n-a făcut așa ceva. | - Cu o cariocă? - Nimeni n-a făcut așa ceva. |
186 | 00:16:37,246 | 00:16:38,956 | - Eu am văzut. - Ba nu. | - Eu am văzut. - Ba nu. |
187 | 00:16:40,040 | 00:16:41,125 | Poate cu stiloul. | Poate cu stiloul. |
188 | 00:16:41,208 | 00:16:44,169 | Cu ăla ți-ai încresta numele în ea. | Cu ăla ți-ai încresta numele în ea. |
189 | 00:16:44,253 | 00:16:45,671 | E piersica mea. | E piersica mea. |
190 | 00:16:46,839 | 00:16:49,383 | - Eu am adus-o aici. - Iar eu, aici. | - Eu am adus-o aici. - Iar eu, aici. |
191 | 00:16:49,466 | 00:16:50,634 | Am plătit-o. | Am plătit-o. |
192 | 00:16:50,718 | 00:16:52,386 | - Poate ai furat-o. - Sau nu. | - Poate ai furat-o. - Sau nu. |
193 | 00:16:52,469 | 00:16:55,180 | - Dacă ai furat-o, a cui e? - Tot a mea. | - Dacă ai furat-o, a cui e? - Tot a mea. |
194 | 00:16:56,098 | 00:16:57,516 | Nu știu. | Nu știu. |
195 | 00:16:58,267 | 00:17:04,440 | Am văzut-o rostogolindu-se în frigider și am adus-o aici. Acum e a mea. | Am văzut-o rostogolindu-se în frigider și am adus-o aici. Acum e a mea. |
196 | 00:17:04,523 | 00:17:06,233 | Cam are dreptate. | Cam are dreptate. |
197 | 00:17:06,316 | 00:17:09,737 | Într-o asemenea situație, piersica e ca banii, | Într-o asemenea situație, piersica e ca banii, |
198 | 00:17:09,820 | 00:17:11,572 | îi aparține celui... | îi aparține celui... |
199 | 00:17:11,655 | 00:17:13,574 | Nu te-a întrebat nimeni. | Nu te-a întrebat nimeni. |
200 | 00:17:13,657 | 00:17:15,409 | Cineva e morocănoasă. | Cineva e morocănoasă. |
201 | 00:17:15,492 | 00:17:19,204 | - I-ar prinde bine o piersică. - E piersica mea. | - I-ar prinde bine o piersică. - E piersica mea. |
202 | 00:17:19,288 | 00:17:22,791 | Nu, e o piersică în gura mea. | Nu, e o piersică în gura mea. |
203 | 00:17:24,418 | 00:17:26,587 | - Îmi pare rău. - Ba nu-ți pare. | - Îmi pare rău. - Ba nu-ți pare. |
204 | 00:17:27,588 | 00:17:28,714 | Dar îți va părea. | Dar îți va părea. |
205 | 00:17:28,797 | 00:17:30,090 | Serios? | Serios? |
206 | 00:17:34,511 | 00:17:36,847 | Ce o să faci în privința asta? | Ce o să faci în privința asta? |
207 | 00:17:38,140 | 00:17:39,808 | - Ești surdă? - Nu. | - Ești surdă? - Nu. |
208 | 00:17:41,268 | 00:17:43,896 | Mă gândeam la ce o să fac. | Mă gândeam la ce o să fac. |
209 | 00:17:47,316 | 00:17:49,151 | Doamnelor, atenție, vă rog! | Doamnelor, atenție, vă rog! |
210 | 00:17:49,943 | 00:17:52,571 | Operațiile de ieri m-au îngrozit. | Operațiile de ieri m-au îngrozit. |
211 | 00:17:52,654 | 00:17:57,451 | Lobotomiile nu au decurs precum speram și vina este toată a mea. | Lobotomiile nu au decurs precum speram și vina este toată a mea. |
212 | 00:17:58,035 | 00:18:03,123 | Prin urmare, voi prezenta o altă procedură în sala de operații, peste 15 minute. | Prin urmare, voi prezenta o altă procedură în sala de operații, peste 15 minute. |
213 | 00:18:03,749 | 00:18:05,167 | Vă aștept acolo. | Vă aștept acolo. |
214 | 00:18:13,884 | 00:18:16,762 | Am obținut aceste cadavre de la morga Oakland. | Am obținut aceste cadavre de la morga Oakland. |
215 | 00:18:17,304 | 00:18:22,476 | Analizând reacția oaspeților de ieri, mi-am dat seama | Analizând reacția oaspeților de ieri, mi-am dat seama |
216 | 00:18:22,559 | 00:18:25,896 | că trepanația prin găurirea osului sfenoid cu un burghiu | că trepanația prin găurirea osului sfenoid cu un burghiu |
217 | 00:18:25,979 | 00:18:29,650 | este puțin prea grăitoare pentru publicul larg. | este puțin prea grăitoare pentru publicul larg. |
218 | 00:18:30,234 | 00:18:35,989 | Mi-am amintit de observațiile psihiatrului italian Amarro Fiamberti. | Mi-am amintit de observațiile psihiatrului italian Amarro Fiamberti. |
219 | 00:18:36,698 | 00:18:41,954 | El arăta că lobotomia prefrontală necesită găurirea craniului în cel mai dens punct | El arăta că lobotomia prefrontală necesită găurirea craniului în cel mai dens punct |
220 | 00:18:42,037 | 00:18:44,706 | pentru a accesa lobul frontal în lateral. | pentru a accesa lobul frontal în lateral. |
221 | 00:18:44,915 | 00:18:50,254 | Dar zona de interes e mai accesibilă prin cel mai subțire punct... | Dar zona de interes e mai accesibilă prin cel mai subțire punct... |
222 | 00:18:51,755 | 00:18:53,423 | - Orbita. - Vai, nu! | - Orbita. - Vai, nu! |
223 | 00:18:54,049 | 00:18:57,177 | Iată! Lobotomia transorbitală. | Iată! Lobotomia transorbitală. |
224 | 00:18:58,095 | 00:19:01,598 | Adecvată observatorilor slabi de înger, | Adecvată observatorilor slabi de înger, |
225 | 00:19:01,682 | 00:19:05,227 | această procedură beneficiază de cel mai banal instrument. | această procedură beneficiază de cel mai banal instrument. |
226 | 00:19:05,769 | 00:19:10,107 | O unealtă simplă pe care oricine o are în gospodărie. | O unealtă simplă pe care oricine o are în gospodărie. |
227 | 00:19:11,191 | 00:19:12,192 | O daltă. | O daltă. |
228 | 00:19:12,276 | 00:19:14,319 | - Doamne... - Încetează! | - Doamne... - Încetează! |
229 | 00:19:20,868 | 00:19:23,579 | Așteptați! I-o veți înfige în ochi? | Așteptați! I-o veți înfige în ochi? |
230 | 00:19:24,663 | 00:19:25,873 | Deasupra ochiului, | Deasupra ochiului, |
231 | 00:19:25,956 | 00:19:29,126 | prin osul subțire din partea superioară a orbitei. | prin osul subțire din partea superioară a orbitei. |
232 | 00:19:29,209 | 00:19:30,752 | Doamne, mi se face rău! | Doamne, mi se face rău! |
233 | 00:19:30,836 | 00:19:31,879 | Încetează! | Încetează! |
234 | 00:19:32,045 | 00:19:34,506 | Lovim ușor dalta, | Lovim ușor dalta, |
235 | 00:19:34,590 | 00:19:37,926 | înfigând-o cinci centimetri în lobul frontal. | înfigând-o cinci centimetri în lobul frontal. |
236 | 00:19:41,763 | 00:19:42,764 | Ia uite! | Ia uite! |
237 | 00:19:43,223 | 00:19:44,266 | Piersica mea. | Piersica mea. |
238 | 00:19:45,350 | 00:19:47,978 | Scuze. Îmi cer mii de scuze. | Scuze. Îmi cer mii de scuze. |
239 | 00:19:49,897 | 00:19:51,982 | E inacceptabil! | E inacceptabil! |
240 | 00:19:52,900 | 00:19:56,445 | Sunteți asistentă, dnă Bucket, sau o gospodină plăpândă? | Sunteți asistentă, dnă Bucket, sau o gospodină plăpândă? |
241 | 00:19:56,987 | 00:20:01,450 | Dacă nu puteți îndura procedura care va revoluționa medicina, | Dacă nu puteți îndura procedura care va revoluționa medicina, |
242 | 00:20:01,533 | 00:20:03,619 | găsiți-vă alt loc de muncă! | găsiți-vă alt loc de muncă! |
243 | 00:20:05,287 | 00:20:08,332 | Schimbați oalele de noapte! Amândouă! | Schimbați oalele de noapte! Amândouă! |
244 | 00:20:21,970 | 00:20:25,182 | Dr. Hanover... continuați, vă rog. | Dr. Hanover... continuați, vă rog. |
245 | 00:20:27,684 | 00:20:30,812 | Dalta este ghidată prin partea superioară a orbitei. | Dalta este ghidată prin partea superioară a orbitei. |
246 | 00:20:43,158 | 00:20:47,246 | După penetrare, o rotim în unghi de 40 de grade, | După penetrare, o rotim în unghi de 40 de grade, |
247 | 00:20:48,997 | 00:20:51,458 | apoi revenim într-o poziție neutră | apoi revenim într-o poziție neutră |
248 | 00:20:51,792 | 00:20:54,044 | și avansăm încă doi centimetri. | și avansăm încă doi centimetri. |
249 | 00:20:58,173 | 00:21:02,427 | O rotim la 30 de grade pe fiecare parte, scobind în afară | O rotim la 30 de grade pe fiecare parte, scobind în afară |
250 | 00:21:03,303 | 00:21:04,263 | și înăuntru. | și înăuntru. |
251 | 00:21:05,222 | 00:21:07,975 | Secvența se repetă și în celălalt lob. | Secvența se repetă și în celălalt lob. |
252 | 00:21:09,142 | 00:21:12,980 | Astfel, procedura e finalizată fără o sângerare observabilă. | Astfel, procedura e finalizată fără o sângerare observabilă. |
253 | 00:21:13,647 | 00:21:14,481 | Simplu. | Simplu. |
254 | 00:21:15,440 | 00:21:16,275 | Elegant. | Elegant. |
255 | 00:21:20,988 | 00:21:23,699 | Mulțumesc. Am încheiat, puteți pleca. | Mulțumesc. Am încheiat, puteți pleca. |
256 | 00:21:40,090 | 00:21:41,133 | Mă scuzați. | Mă scuzați. |
257 | 00:21:51,268 | 00:21:53,145 | Simt că am văzut viitorul. | Simt că am văzut viitorul. |
258 | 00:21:56,231 | 00:21:57,274 | Așa este. | Așa este. |
259 | 00:21:57,357 | 00:22:00,152 | Mă bucur că pot împărtăși asta cu tine. | Mă bucur că pot împărtăși asta cu tine. |
260 | 00:22:18,045 | 00:22:20,005 | Nu ești ca celelalte femei. | Nu ești ca celelalte femei. |
261 | 00:22:21,298 | 00:22:22,466 | Ești altfel. | Ești altfel. |
262 | 00:22:23,884 | 00:22:26,386 | Și mama obișnuia să spună asta despre mine. | Și mama obișnuia să spună asta despre mine. |
263 | 00:22:26,970 | 00:22:29,806 | Ea nu o spunea ca pe un compliment... | Ea nu o spunea ca pe un compliment... |
264 | 00:22:31,892 | 00:22:33,310 | dar eu, da. | dar eu, da. |
265 | 00:22:40,484 | 00:22:43,070 | Mi-a trecut ceva prin minte, doctore... | Mi-a trecut ceva prin minte, doctore... |
266 | 00:22:44,488 | 00:22:46,531 | Rafinamentul, | Rafinamentul, |
267 | 00:22:46,615 | 00:22:48,992 | complexitatea acestei proceduri | complexitatea acestei proceduri |
268 | 00:22:49,076 | 00:22:54,790 | nu se reflectă în celelalte practici din acest spital. | nu se reflectă în celelalte practici din acest spital. |
269 | 00:22:55,665 | 00:22:58,168 | Avem un pacient, Edmund Tolleson. | Avem un pacient, Edmund Tolleson. |
270 | 00:22:59,211 | 00:23:04,341 | Deși ceilalți pacienți pot face duș păziți de gărzi înarmate, | Deși ceilalți pacienți pot face duș păziți de gărzi înarmate, |
271 | 00:23:04,424 | 00:23:05,967 | Edmund rămâne încătușat. | Edmund rămâne încătușat. |
272 | 00:23:07,052 | 00:23:09,971 | Săpunit și stropit cu furtunul ca un animal. | Săpunit și stropit cu furtunul ca un animal. |
273 | 00:23:13,809 | 00:23:15,644 | Sincer, e o barbarie. | Sincer, e o barbarie. |
274 | 00:23:55,725 | 00:23:57,227 | - Bună! - Bună! | - Bună! - Bună! |
275 | 00:23:58,103 | 00:23:59,229 | Poftim! | Poftim! |
276 | 00:24:00,939 | 00:24:03,942 | Te vei putea spăla ca orice alt pacient. | Te vei putea spăla ca orice alt pacient. |
277 | 00:24:04,693 | 00:24:06,611 | Păzit de gărzi înarmate, | Păzit de gărzi înarmate, |
278 | 00:24:06,695 | 00:24:10,198 | dar fără furtun și te vei putea săpuni singur. | dar fără furtun și te vei putea săpuni singur. |
279 | 00:24:11,450 | 00:24:12,701 | Dar îmi plăcea. | Dar îmi plăcea. |
280 | 00:24:13,535 | 00:24:15,287 | Mai ales la boașe. | Mai ales la boașe. |
281 | 00:24:16,455 | 00:24:17,539 | Nu fi vulgar! | Nu fi vulgar! |
282 | 00:24:18,373 | 00:24:21,168 | Pare infim, dar e un prim pas. | Pare infim, dar e un prim pas. |
283 | 00:24:21,251 | 00:24:23,170 | Te voi scoate de aici. | Te voi scoate de aici. |
284 | 00:24:24,254 | 00:24:26,131 | Dar trebuie să te stăpânești. | Dar trebuie să te stăpânești. |
285 | 00:24:27,090 | 00:24:28,008 | Bine? | Bine? |
286 | 00:24:29,426 | 00:24:30,260 | Bine. | Bine. |
287 | 00:24:30,844 | 00:24:31,803 | Nu face asta! | Nu face asta! |
288 | 00:24:37,434 | 00:24:38,518 | Poarta, vă rog. | Poarta, vă rog. |
289 | 00:25:00,874 | 00:25:02,083 | Bună! | Bună! |
290 | 00:25:03,043 | 00:25:05,962 | Nu mă cunoști. N-am făcut cunoștință oficial. | Nu mă cunoști. N-am făcut cunoștință oficial. |
291 | 00:25:06,046 | 00:25:07,589 | Știu exact cine sunteți. | Știu exact cine sunteți. |
292 | 00:25:08,924 | 00:25:10,175 | Mildred Ratched. | Mildred Ratched. |
293 | 00:25:10,926 | 00:25:12,135 | Gwendolyn Briggs. | Gwendolyn Briggs. |
294 | 00:25:13,136 | 00:25:16,431 | E puțin bizar. Mi-am lăsat pachetul aici. | E puțin bizar. Mi-am lăsat pachetul aici. |
295 | 00:25:16,515 | 00:25:19,267 | - L-a aruncat cineva? - L-a mâncat dna Bucket. | - L-a aruncat cineva? - L-a mâncat dna Bucket. |
296 | 00:25:22,812 | 00:25:24,940 | Vă ofer sandvișul meu cu parizer. | Vă ofer sandvișul meu cu parizer. |
297 | 00:25:25,023 | 00:25:26,858 | N-aș îndrăzni. Mulțumesc. | N-aș îndrăzni. Mulțumesc. |
298 | 00:25:27,651 | 00:25:30,278 | - Dar e în regulă. - Nu mănânc parizer. | - Dar e în regulă. - Nu mănânc parizer. |
299 | 00:25:30,362 | 00:25:31,404 | De ce? | De ce? |
300 | 00:25:32,155 | 00:25:34,115 | E plin de substanțe nutritive. | E plin de substanțe nutritive. |
301 | 00:25:34,199 | 00:25:35,450 | - Desigur. - Sățios. | - Desigur. - Sățios. |
302 | 00:25:35,534 | 00:25:37,494 | Nu consum mezeluri. | Nu consum mezeluri. |
303 | 00:25:37,577 | 00:25:38,703 | Fără supărare. | Fără supărare. |
304 | 00:25:40,789 | 00:25:42,582 | Eu ador parizerul. | Eu ador parizerul. |
305 | 00:25:44,334 | 00:25:47,212 | - Doar nu vorbești serios. - Foarte serios. | - Doar nu vorbești serios. - Foarte serios. |
306 | 00:25:55,595 | 00:25:57,389 | Ești din zonă? | Ești din zonă? |
307 | 00:25:59,266 | 00:26:00,267 | Nu. | Nu. |
308 | 00:26:01,017 | 00:26:03,103 | Ei bine, e o regiune frumoasă. | Ei bine, e o regiune frumoasă. |
309 | 00:26:03,186 | 00:26:06,606 | Priveliștea de pe coastă este superbă. | Priveliștea de pe coastă este superbă. |
310 | 00:26:06,690 | 00:26:10,068 | Da. Am o priveliște frumoasă la motel. | Da. Am o priveliște frumoasă la motel. |
311 | 00:26:11,236 | 00:26:13,863 | Dar nu am timp s-o admir. | Dar nu am timp s-o admir. |
312 | 00:26:13,947 | 00:26:15,782 | Munca mea este copleșitoare, | Munca mea este copleșitoare, |
313 | 00:26:15,865 | 00:26:17,576 | așa că mă culc devreme. | așa că mă culc devreme. |
314 | 00:26:20,662 | 00:26:21,538 | Așadar... | Așadar... |
315 | 00:26:22,747 | 00:26:24,249 | Vrei să-ți fac un tur? | Vrei să-ți fac un tur? |
316 | 00:26:26,918 | 00:26:30,130 | - Poftim? - Merg în Monterey după-masă. | - Poftim? - Merg în Monterey după-masă. |
317 | 00:26:31,298 | 00:26:32,757 | Mă însoțești? | Mă însoțești? |
318 | 00:26:32,841 | 00:26:34,884 | Nu. Mulțumesc. | Nu. Mulțumesc. |
319 | 00:26:34,968 | 00:26:39,639 | Monterey e plin de docheri și narcomani care încearcă să-și vândă poeziile. | Monterey e plin de docheri și narcomani care încearcă să-și vândă poeziile. |
320 | 00:26:41,808 | 00:26:42,851 | Ești sigură? | Ești sigură? |
321 | 00:26:43,351 | 00:26:44,978 | Drumul e superb. | Drumul e superb. |
322 | 00:26:45,729 | 00:26:49,065 | Putem opri să mâncăm stridii într-un loc renumit. | Putem opri să mâncăm stridii într-un loc renumit. |
323 | 00:26:49,149 | 00:26:51,318 | - Stridii? - Da. | - Stridii? - Da. |
324 | 00:26:58,908 | 00:27:01,453 | Nu vă va însoți un domn? | Nu vă va însoți un domn? |
325 | 00:27:02,454 | 00:27:03,538 | Nu. | Nu. |
326 | 00:27:05,540 | 00:27:07,167 | Hai, va fi o aventură! | Hai, va fi o aventură! |
327 | 00:27:23,350 | 00:27:26,102 | Cuvântul "brutal" îmi tot trecea prin minte. | Cuvântul "brutal" îmi tot trecea prin minte. |
328 | 00:27:26,186 | 00:27:28,521 | Procedura e sadică. | Procedura e sadică. |
329 | 00:27:28,605 | 00:27:31,483 | Campania electorală se bazează pe asta, | Campania electorală se bazează pe asta, |
330 | 00:27:31,566 | 00:27:34,986 | dar nu știu dacă alegătorii pot s-o accepte. | dar nu știu dacă alegătorii pot s-o accepte. |
331 | 00:27:35,070 | 00:27:36,738 | Înseamnă că sunt proști. | Înseamnă că sunt proști. |
332 | 00:27:37,489 | 00:27:39,824 | Dr. Hanover e un adevărat geniu. | Dr. Hanover e un adevărat geniu. |
333 | 00:27:39,908 | 00:27:42,452 | Guvernatorul face bine că-l susține. | Guvernatorul face bine că-l susține. |
334 | 00:27:43,620 | 00:27:44,788 | Poftă bună! | Poftă bună! |
335 | 00:27:45,747 | 00:27:46,873 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
336 | 00:27:48,958 | 00:27:49,959 | Nu... | Nu... |
337 | 00:27:53,505 | 00:27:55,632 | Nu știu cum să procedez. | Nu știu cum să procedez. |
338 | 00:27:57,050 | 00:27:57,884 | Ei bine... | Ei bine... |
339 | 00:27:58,802 | 00:28:00,303 | îți voi demonstra. | îți voi demonstra. |
340 | 00:28:00,845 | 00:28:04,307 | Începi cu puțină zeamă de lămâie. | Începi cu puțină zeamă de lămâie. |
341 | 00:28:08,311 | 00:28:10,897 | Apoi iei această furculiță... | Apoi iei această furculiță... |
342 | 00:28:11,898 | 00:28:16,111 | și desprinzi stridia de cochilie. | și desprinzi stridia de cochilie. |
343 | 00:28:18,238 | 00:28:22,325 | Apoi pui sos, dacă ești un bădăran amator de prostituate și trabucuri. | Apoi pui sos, dacă ești un bădăran amator de prostituate și trabucuri. |
344 | 00:28:24,327 | 00:28:27,414 | Eu prefer un strop de mignonette. | Eu prefer un strop de mignonette. |
345 | 00:28:29,541 | 00:28:30,500 | Apoi... | Apoi... |
346 | 00:28:31,501 | 00:28:33,503 | o sorbi cu buzele. | o sorbi cu buzele. |
347 | 00:28:34,462 | 00:28:36,673 | De parcă ai face dragoste cu oceanul. | De parcă ai face dragoste cu oceanul. |
348 | 00:28:48,685 | 00:28:51,813 | Scuze. Faptul că e încă în viață când o mănânci e... | Scuze. Faptul că e încă în viață când o mănânci e... |
349 | 00:28:51,896 | 00:28:52,897 | Uite... | Uite... |
350 | 00:28:54,274 | 00:28:55,316 | Te ajut eu. | Te ajut eu. |
351 | 00:28:59,612 | 00:29:02,031 | Deschide gura. | Deschide gura. |
352 | 00:29:11,624 | 00:29:12,500 | Acum înghite. | Acum înghite. |
353 | 00:29:23,845 | 00:29:25,013 | E gustoasă. | E gustoasă. |
354 | 00:29:33,188 | 00:29:34,189 | Tu crezi în asta? | Tu crezi în asta? |
355 | 00:29:35,690 | 00:29:37,692 | - În ce anume? - În lobotomie. | - În ce anume? - În lobotomie. |
356 | 00:29:38,610 | 00:29:40,028 | Chiar crezi în ea? | Chiar crezi în ea? |
357 | 00:29:40,111 | 00:29:43,448 | Dacă are efectul scontat, da, firește. | Dacă are efectul scontat, da, firește. |
358 | 00:29:45,742 | 00:29:48,578 | O minte tulburată nu se poate alina singură. | O minte tulburată nu se poate alina singură. |
359 | 00:29:48,661 | 00:29:53,124 | Un om poate fi împovărat de impulsuri și nevoi... | Un om poate fi împovărat de impulsuri și nevoi... |
360 | 00:29:54,167 | 00:29:56,044 | care-i distrug viața. | care-i distrug viața. |
361 | 00:29:58,963 | 00:30:00,757 | Dar nu ne jucăm de-a Dumnezeu? | Dar nu ne jucăm de-a Dumnezeu? |
362 | 00:30:01,508 | 00:30:05,845 | Nu cumva spunem că un sentiment e bun și altul e rău? | Nu cumva spunem că un sentiment e bun și altul e rău? |
363 | 00:30:05,929 | 00:30:09,891 | Există lucruri bune și lucruri rele, dnă Briggs. | Există lucruri bune și lucruri rele, dnă Briggs. |
364 | 00:30:10,767 | 00:30:11,893 | Eu asta cred. | Eu asta cred. |
365 | 00:30:12,393 | 00:30:14,229 | Pentru că le-am văzut. | Pentru că le-am văzut. |
366 | 00:30:22,070 | 00:30:26,616 | Cred că e mai rău să simți anumite lucruri decât să nu simți nimic. | Cred că e mai rău să simți anumite lucruri decât să nu simți nimic. |
367 | 00:30:29,118 | 00:30:30,203 | Știi ce? | Știi ce? |
368 | 00:30:31,663 | 00:30:33,039 | Aș mai bea ceva. | Aș mai bea ceva. |
369 | 00:30:34,666 | 00:30:35,542 | Ce zici? | Ce zici? |
370 | 00:30:39,087 | 00:30:41,214 | Da. Mi-ar plăcea. | Da. Mi-ar plăcea. |
371 | 00:30:45,510 | 00:30:46,803 | Mai vreau una! | Mai vreau una! |
372 | 00:30:46,886 | 00:30:48,179 | - Da? - Da! | - Da? - Da! |
373 | 00:31:08,324 | 00:31:10,326 | Sigur știți unde mergem? | Sigur știți unde mergem? |
374 | 00:31:31,598 | 00:31:32,932 | Ce se întâmplă aici? | Ce se întâmplă aici? |
375 | 00:31:33,016 | 00:31:35,643 | E un loc neștiut de nimeni. | E un loc neștiut de nimeni. |
376 | 00:31:37,437 | 00:31:38,271 | Relaxează-te! | Relaxează-te! |
377 | 00:31:38,813 | 00:31:40,648 | E o aventură, nu? | E o aventură, nu? |
378 | 00:31:44,319 | 00:31:45,695 | Ce frumos! | Ce frumos! |
379 | 00:31:47,155 | 00:31:48,197 | Nu-i așa? | Nu-i așa? |
380 | 00:31:48,865 | 00:31:50,408 | Ce bei? Fac eu cinste. | Ce bei? Fac eu cinste. |
381 | 00:31:50,867 | 00:31:52,243 | Nu știu, doar... | Nu știu, doar... |
382 | 00:32:10,803 | 00:32:12,388 | Scuze. Trebuie să plec. | Scuze. Trebuie să plec. |
383 | 00:32:14,599 | 00:32:15,433 | Mildred! | Mildred! |
384 | 00:32:16,267 | 00:32:17,477 | Mildred, zău așa! | Mildred, zău așa! |
385 | 00:32:18,144 | 00:32:20,313 | - Ce e? - Ce se întâmplă acolo? | - Ce e? - Ce se întâmplă acolo? |
386 | 00:32:21,564 | 00:32:22,732 | E un bar de femei. | E un bar de femei. |
387 | 00:32:22,815 | 00:32:25,652 | - De ce m-ați adus aici? - Ca să mai bem ceva. | - De ce m-ați adus aici? - Ca să mai bem ceva. |
388 | 00:32:25,735 | 00:32:28,237 | Nu, de ce m-ați adus aici? | Nu, de ce m-ați adus aici? |
389 | 00:32:30,907 | 00:32:32,992 | Credeam că ești ca noi. | Credeam că ești ca noi. |
390 | 00:32:34,535 | 00:32:35,578 | Ca voi? | Ca voi? |
391 | 00:32:37,497 | 00:32:39,207 | Nu știu ce înseamnă asta. | Nu știu ce înseamnă asta. |
392 | 00:32:39,290 | 00:32:40,333 | Eu cred că știi. | Eu cred că știi. |
393 | 00:32:43,920 | 00:32:46,005 | De ce aveți impresia asta? | De ce aveți impresia asta? |
394 | 00:32:47,423 | 00:32:48,508 | Sunteți măritată! | Sunteți măritată! |
395 | 00:32:50,551 | 00:32:51,886 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
396 | 00:32:53,304 | 00:32:56,057 | Îmi pare rău că am făcut presupuneri. | Îmi pare rău că am făcut presupuneri. |
397 | 00:32:58,017 | 00:33:00,645 | Mi s-a părut clar că e ceva între noi, | Mi s-a părut clar că e ceva între noi, |
398 | 00:33:01,104 | 00:33:04,816 | dar acum înțeleg că nu ești pregătită să recunoști asta. | dar acum înțeleg că nu ești pregătită să recunoști asta. |
399 | 00:33:06,651 | 00:33:10,405 | Nu-mi plac insinuările, dnă Briggs, și nici tonul dvs. | Nu-mi plac insinuările, dnă Briggs, și nici tonul dvs. |
400 | 00:33:10,905 | 00:33:11,781 | Bine. | Bine. |
401 | 00:33:12,532 | 00:33:13,950 | Îmi cer scuze. Plecăm. | Îmi cer scuze. Plecăm. |
402 | 00:33:14,033 | 00:33:15,660 | Mulțumesc, dar mă descurc. | Mulțumesc, dar mă descurc. |
403 | 00:33:15,743 | 00:33:17,662 | Nu fi absurdă! Te duc eu. | Nu fi absurdă! Te duc eu. |
404 | 00:33:17,745 | 00:33:19,831 | Voi chema un taxi de la bar. | Voi chema un taxi de la bar. |
405 | 00:33:19,914 | 00:33:21,249 | - Ia mâna! - Mildred... | - Ia mâna! - Mildred... |
406 | 00:33:44,188 | 00:33:45,148 | Bună, Edmund! | Bună, Edmund! |
407 | 00:33:45,732 | 00:33:49,277 | Mulțumesc, Harold. Descătușează-l și așteaptă-l afară. | Mulțumesc, Harold. Descătușează-l și așteaptă-l afară. |
408 | 00:33:49,360 | 00:33:50,236 | Cu plăcere. | Cu plăcere. |
409 | 00:33:51,821 | 00:33:53,281 | Nu vreau să pierd cina. | Nu vreau să pierd cina. |
410 | 00:33:54,115 | 00:33:57,910 | Mereu, când mă întorc, îmi zic că am mâncat, dar nu-i așa. | Mereu, când mă întorc, îmi zic că am mâncat, dar nu-i așa. |
411 | 00:33:58,369 | 00:34:00,580 | Nu e corect, căci restul au mâncat. | Nu e corect, căci restul au mâncat. |
412 | 00:34:05,334 | 00:34:06,335 | Ia loc, Edmund! | Ia loc, Edmund! |
413 | 00:34:16,054 | 00:34:16,888 | Aici? | Aici? |
414 | 00:34:24,812 | 00:34:26,397 | Cum te simți azi? | Cum te simți azi? |
415 | 00:34:27,023 | 00:34:29,901 | Mi-e puțin cald, fiindcă am emoții. | Mi-e puțin cald, fiindcă am emoții. |
416 | 00:34:30,151 | 00:34:32,612 | N-ai de ce să ai emoții, Edmund. | N-ai de ce să ai emoții, Edmund. |
417 | 00:34:33,279 | 00:34:34,697 | Vreau doar să te cunosc. | Vreau doar să te cunosc. |
418 | 00:34:34,781 | 00:34:38,618 | Când spun oamenii asta, vor să intre în mintea ta. | Când spun oamenii asta, vor să intre în mintea ta. |
419 | 00:34:38,701 | 00:34:40,369 | De aceea am emoții și... | De aceea am emoții și... |
420 | 00:34:40,870 | 00:34:43,748 | fereastra aia are o migrenă și mi-o dă și mie. | fereastra aia are o migrenă și mi-o dă și mie. |
421 | 00:34:44,957 | 00:34:48,211 | Vânzătoarele îmi citeau gândurile. De-aia le-am ucis. | Vânzătoarele îmi citeau gândurile. De-aia le-am ucis. |
422 | 00:34:48,878 | 00:34:49,879 | Pe cine? | Pe cine? |
423 | 00:34:50,463 | 00:34:51,798 | Pe fetele alea. | Pe fetele alea. |
424 | 00:34:51,881 | 00:34:55,051 | Poate le-am ucis pentru că îmi încâlceau gândurile. | Poate le-am ucis pentru că îmi încâlceau gândurile. |
425 | 00:34:55,134 | 00:34:58,346 | Scuze, dar ce fete spui că ai ucis? | Scuze, dar ce fete spui că ai ucis? |
426 | 00:34:58,429 | 00:34:59,889 | Voi spuneți. | Voi spuneți. |
427 | 00:35:00,431 | 00:35:02,225 | Locuiau împreună. | Locuiau împreună. |
428 | 00:35:04,393 | 00:35:06,437 | Erau balerine. Le-am urmărit. | Erau balerine. Le-am urmărit. |
429 | 00:35:06,521 | 00:35:09,732 | Le-am zis că nu le ucid, dar voi ziceți că le-am ucis. | Le-am zis că nu le ucid, dar voi ziceți că le-am ucis. |
430 | 00:35:10,191 | 00:35:11,150 | Edmund. | Edmund. |
431 | 00:35:11,609 | 00:35:13,277 | Tu ai ucis patru bărbați. | Tu ai ucis patru bărbați. |
432 | 00:35:13,861 | 00:35:15,071 | Erau preoți. | Erau preoți. |
433 | 00:35:16,906 | 00:35:18,366 | Despre asta vorbesc. | Despre asta vorbesc. |
434 | 00:35:20,326 | 00:35:24,038 | - Trebuie să vorbesc cu dentistul. - De ce ai nevoie de dentist? | - Trebuie să vorbesc cu dentistul. - De ce ai nevoie de dentist? |
435 | 00:35:24,122 | 00:35:28,376 | Fiindcă am gură radio și e grav, e rău de tot. | Fiindcă am gură radio și e grav, e rău de tot. |
436 | 00:35:28,459 | 00:35:30,837 | Și tu asculți, îți recunosc vocea. | Și tu asculți, îți recunosc vocea. |
437 | 00:35:30,920 | 00:35:32,797 | Îmi șoptești numere, | Îmi șoptești numere, |
438 | 00:35:32,880 | 00:35:35,049 | dar eu te aud, căci am antenă. | dar eu te aud, căci am antenă. |
439 | 00:35:35,466 | 00:35:38,052 | - Ce e "gura radio"? - Le-am mai zis și lor. | - Ce e "gura radio"? - Le-am mai zis și lor. |
440 | 00:35:39,011 | 00:35:43,474 | Au venit niște tipi la mine, vreo cinci, ca să-mi vândă ceva. | Au venit niște tipi la mine, vreo cinci, ca să-mi vândă ceva. |
441 | 00:35:43,558 | 00:35:47,436 | Dar eu aveam un autobuz de prins. Dar ei au spus că au pus-o deja. | Dar eu aveam un autobuz de prins. Dar ei au spus că au pus-o deja. |
442 | 00:35:47,854 | 00:35:49,105 | Și mi-au arătat-o. | Și mi-au arătat-o. |
443 | 00:35:49,188 | 00:35:54,235 | Mi-au pus o antenă radio de metal sub măsele, în spatele gingiilor. | Mi-au pus o antenă radio de metal sub măsele, în spatele gingiilor. |
444 | 00:35:54,318 | 00:36:00,199 | Când dorm, îmi ies cabluri din gură pe aici și pe aici și pe aici. | Când dorm, îmi ies cabluri din gură pe aici și pe aici și pe aici. |
445 | 00:36:01,159 | 00:36:02,201 | Și prin spate. | Și prin spate. |
446 | 00:36:03,327 | 00:36:06,706 | Proprietăreasa a spus că le-au scos când dormeam. | Proprietăreasa a spus că le-au scos când dormeam. |
447 | 00:36:06,789 | 00:36:09,500 | Dar eu nu înțelegeam de ce-mi tot ies din gură. | Dar eu nu înțelegeam de ce-mi tot ies din gură. |
448 | 00:36:09,917 | 00:36:10,751 | Înțelegeți? | Înțelegeți? |
449 | 00:36:11,586 | 00:36:13,462 | Și ea are. | Și ea are. |
450 | 00:36:13,546 | 00:36:16,007 | Și au receptoare. Nu vor să știu, | Și au receptoare. Nu vor să știu, |
451 | 00:36:16,090 | 00:36:21,596 | dar îmi ascultă gândurile, mi le încâlcesc și le vând altcuiva din organizație. | dar îmi ascultă gândurile, mi le încâlcesc și le vând altcuiva din organizație. |
452 | 00:36:22,096 | 00:36:23,472 | Și tot așa. | Și tot așa. |
453 | 00:36:28,144 | 00:36:30,188 | Hai să ne facem mai comozi. | Hai să ne facem mai comozi. |
454 | 00:36:31,272 | 00:36:32,273 | Bine. | Bine. |
455 | 00:36:45,620 | 00:36:50,625 | Deci niște oameni îți ascultă gândurile în timp ce le ai și apoi le modifică? | Deci niște oameni îți ascultă gândurile în timp ce le ai și apoi le modifică? |
456 | 00:36:51,417 | 00:36:53,628 | Și acum o fac, fiindcă mă gâdilă. | Și acum o fac, fiindcă mă gâdilă. |
457 | 00:37:05,848 | 00:37:08,517 | Cine crezi că le modifică acum? | Cine crezi că le modifică acum? |
458 | 00:37:08,935 | 00:37:10,269 | Armata. | Armata. |
459 | 00:37:11,020 | 00:37:12,063 | Edmund. | Edmund. |
460 | 00:37:12,772 | 00:37:17,151 | Persoana din fața mea prezintă simptome de schizofrenie | Persoana din fața mea prezintă simptome de schizofrenie |
461 | 00:37:17,235 | 00:37:22,240 | și posibil tulburare schizoafectivă cu tente de psihoză. | și posibil tulburare schizoafectivă cu tente de psihoză. |
462 | 00:37:22,657 | 00:37:24,742 | Ai parte de halucinații paranoice, | Ai parte de halucinații paranoice, |
463 | 00:37:24,825 | 00:37:27,495 | deopotrivă auditive și tactile. | deopotrivă auditive și tactile. |
464 | 00:37:27,870 | 00:37:32,583 | Delirul, demența și modul haotic în care te exprimi, | Delirul, demența și modul haotic în care te exprimi, |
465 | 00:37:32,667 | 00:37:34,794 | halucinația transmiterii gândurilor. | halucinația transmiterii gândurilor. |
466 | 00:37:34,877 | 00:37:39,173 | Fricile tale legate de o conspirație care uneltește împotriva ta. | Fricile tale legate de o conspirație care uneltește împotriva ta. |
467 | 00:37:39,465 | 00:37:42,176 | Sunt simptome specifice schizofreniei. | Sunt simptome specifice schizofreniei. |
468 | 00:37:42,635 | 00:37:43,844 | Bine. Sigur. | Bine. Sigur. |
469 | 00:37:49,558 | 00:37:52,144 | Poate prea specifice. | Poate prea specifice. |
470 | 00:37:53,354 | 00:37:56,774 | Sunt atât de bine întruchipate încât nu sunt credibile. | Sunt atât de bine întruchipate încât nu sunt credibile. |
471 | 00:38:06,617 | 00:38:07,660 | Îmi dai o țigară? | Îmi dai o țigară? |
472 | 00:38:10,371 | 00:38:15,209 | Edmund, eu nu cred că ești schizofrenic, în ciuda acestei prezentări ca la carte. | Edmund, eu nu cred că ești schizofrenic, în ciuda acestei prezentări ca la carte. |
473 | 00:38:19,588 | 00:38:21,841 | Nu cred nici în pedeapsa cu moartea. | Nu cred nici în pedeapsa cu moartea. |
474 | 00:38:22,883 | 00:38:28,306 | E un act barbar, ineficient ca inhibitor, care pervertește moralitatea societății. | E un act barbar, ineficient ca inhibitor, care pervertește moralitatea societății. |
475 | 00:38:28,764 | 00:38:31,642 | E cauza unei disfuncții sociale, nu soluția ei. | E cauza unei disfuncții sociale, nu soluția ei. |
476 | 00:38:32,351 | 00:38:35,521 | Am văzut crime atroce, care întrec orice imaginație, | Am văzut crime atroce, care întrec orice imaginație, |
477 | 00:38:35,604 | 00:38:39,066 | dar niciuna nu merita o condamnare la moarte. | dar niciuna nu merita o condamnare la moarte. |
478 | 00:38:39,150 | 00:38:41,235 | Cred că mintea omului poate claca. | Cred că mintea omului poate claca. |
479 | 00:38:41,319 | 00:38:45,740 | Și oamenii se pierd cu firea din cauza unor stimuli sau traume. | Și oamenii se pierd cu firea din cauza unor stimuli sau traume. |
480 | 00:38:45,823 | 00:38:48,951 | Un om își poate pierde controlul, efectiv, | Un om își poate pierde controlul, efectiv, |
481 | 00:38:49,035 | 00:38:52,288 | și poate comite fapte de violență și depravare. | și poate comite fapte de violență și depravare. |
482 | 00:38:53,873 | 00:38:57,460 | Poate viola și mutila un preot, înjunghia pe altul, | Poate viola și mutila un preot, înjunghia pe altul, |
483 | 00:38:57,543 | 00:39:01,339 | zdrobi țeasta altuia și poate încerca să-l decapiteze pe altul. | zdrobi țeasta altuia și poate încerca să-l decapiteze pe altul. |
484 | 00:39:01,422 | 00:39:07,553 | Nu înseamnă că e nebun sau că nu poate fi reabilitat. | Nu înseamnă că e nebun sau că nu poate fi reabilitat. |
485 | 00:39:16,937 | 00:39:18,439 | Nu mă păcălești, Edmund. | Nu mă păcălești, Edmund. |
486 | 00:39:20,066 | 00:39:21,942 | Te pot ajuta, | Te pot ajuta, |
487 | 00:39:22,026 | 00:39:23,861 | dar trebuie să mă lași. | dar trebuie să mă lași. |
488 | 00:39:26,989 | 00:39:28,908 | - Vrei să mă ajuți? - Da. | - Vrei să mă ajuți? - Da. |
489 | 00:39:29,658 | 00:39:31,577 | Dar abordezi greșit situația. | Dar abordezi greșit situația. |
490 | 00:39:32,703 | 00:39:37,708 | Te pot ține departe de camera de gazare, dar trebuie să fii sincer cu mine. | Te pot ține departe de camera de gazare, dar trebuie să fii sincer cu mine. |
491 | 00:39:38,959 | 00:39:41,712 | Spune-mi despre momentul furiei. | Spune-mi despre momentul furiei. |
492 | 00:39:41,796 | 00:39:43,506 | Cum ai clacat? | Cum ai clacat? |
493 | 00:39:44,298 | 00:39:45,841 | Vreau să plec de aici. | Vreau să plec de aici. |
494 | 00:39:46,592 | 00:39:48,511 | Cred că intră cineva pe geam. | Cred că intră cineva pe geam. |
495 | 00:39:51,389 | 00:39:52,348 | Harold. | Harold. |
496 | 00:40:03,734 | 00:40:05,486 | Gândește-te la ce am spus. | Gândește-te la ce am spus. |
497 | 00:40:19,667 | 00:40:22,253 | Ai vreun disconfort fizic? | Ai vreun disconfort fizic? |
498 | 00:40:29,593 | 00:40:30,803 | Peter? | Peter? |
499 | 00:40:34,140 | 00:40:36,142 | - Da? - Dureri? | - Da? - Dureri? |
500 | 00:40:41,021 | 00:40:43,482 | - Nu. - "Nu, doamnă." | - Nu. - "Nu, doamnă." |
501 | 00:40:44,358 | 00:40:47,695 | Mai ai simptomele din cauza cărora ai fost internat? | Mai ai simptomele din cauza cărora ai fost internat? |
502 | 00:40:49,363 | 00:40:50,656 | Gânduri împrăștiate? | Gânduri împrăștiate? |
503 | 00:40:51,323 | 00:40:52,408 | Atenție redusă? | Atenție redusă? |
504 | 00:40:56,120 | 00:40:57,788 | Nu am niciun gând. | Nu am niciun gând. |
505 | 00:41:10,843 | 00:41:12,344 | CAMERA GARDULUI VIU | CAMERA GARDULUI VIU |
506 | 00:41:14,013 | 00:41:15,014 | Pleacă! | Pleacă! |
507 | 00:41:32,907 | 00:41:35,826 | Ratched! Apel personal pe linia trei. | Ratched! Apel personal pe linia trei. |
508 | 00:41:35,910 | 00:41:36,994 | Cine e? | Cine e? |
509 | 00:41:37,077 | 00:41:40,289 | Nu sunt secretara ta. Răspunde și întreabă! | Nu sunt secretara ta. Răspunde și întreabă! |
510 | 00:41:42,958 | 00:41:46,587 | - Alo? - Am primit florile. Sunt superbe. | - Alo? - Am primit florile. Sunt superbe. |
511 | 00:41:47,588 | 00:41:48,756 | Părinte Andrews. | Părinte Andrews. |
512 | 00:41:48,839 | 00:41:50,341 | Îmi înveselesc camera. | Îmi înveselesc camera. |
513 | 00:41:50,758 | 00:41:52,468 | Mă bucur să aud asta. | Mă bucur să aud asta. |
514 | 00:41:52,551 | 00:41:56,680 | Sper că știi că credința ta mă inspiră, Mildred. | Sper că știi că credința ta mă inspiră, Mildred. |
515 | 00:41:57,723 | 00:41:59,475 | Te pot ajuta cu ceva? | Te pot ajuta cu ceva? |
516 | 00:41:59,558 | 00:42:00,935 | Voi vorbi. | Voi vorbi. |
517 | 00:42:02,269 | 00:42:03,687 | Voi spune ce am văzut. | Voi spune ce am văzut. |
518 | 00:42:05,856 | 00:42:07,024 | Ești sigur? | Ești sigur? |
519 | 00:42:11,779 | 00:42:12,780 | Sunt sigur. | Sunt sigur. |
520 | 00:42:13,697 | 00:42:18,786 | Acel monstru trebuie pedepsit. Trebuie închis. | Acel monstru trebuie pedepsit. Trebuie închis. |
521 | 00:42:19,954 | 00:42:22,081 | - Pentru totdeauna. - Prea bine. | - Pentru totdeauna. - Prea bine. |
522 | 00:42:23,791 | 00:42:25,376 | Știu locul perfect. | Știu locul perfect. |
523 | 00:42:43,352 | 00:42:46,647 | Numai dr. Hanover va avea acces la aceste informații. | Numai dr. Hanover va avea acces la aceste informații. |
524 | 00:42:49,108 | 00:42:50,150 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
525 | 00:43:01,203 | 00:43:02,705 | Spune-mi ce-ți amintești. | Spune-mi ce-ți amintești. |
526 | 00:43:07,626 | 00:43:09,086 | I-ai văzut fața? | I-ai văzut fața? |
527 | 00:43:11,213 | 00:43:12,798 | Lui Edmund Tolleson? | Lui Edmund Tolleson? |
528 | 00:43:18,596 | 00:43:21,056 | L-ai recunoaște dacă l-ai vedea? | L-ai recunoaște dacă l-ai vedea? |
529 | 00:43:28,606 | 00:43:30,774 | Nu i-am văzut fața de sub pat. | Nu i-am văzut fața de sub pat. |
530 | 00:43:33,777 | 00:43:35,279 | Am văzut... | Am văzut... |
531 | 00:43:36,155 | 00:43:37,781 | cum îl mutila pe monsenior. | cum îl mutila pe monsenior. |
532 | 00:43:42,578 | 00:43:44,413 | Parcă a durat ore în șir. | Parcă a durat ore în șir. |
533 | 00:43:52,171 | 00:43:53,380 | Ca să te calmezi. | Ca să te calmezi. |
534 | 00:44:04,308 | 00:44:06,560 | Apoi mi-am dat seama că a plecat. | Apoi mi-am dat seama că a plecat. |
535 | 00:44:12,650 | 00:44:14,193 | Și am știut că sunt morți. | Și am știut că sunt morți. |
536 | 00:44:16,654 | 00:44:18,030 | Am mers după ajutor. | Am mers după ajutor. |
537 | 00:44:26,914 | 00:44:28,415 | Atunci i-am văzut fața. | Atunci i-am văzut fața. |
538 | 00:44:34,505 | 00:44:36,715 | Stătea și fuma. | Stătea și fuma. |
539 | 00:44:37,841 | 00:44:39,635 | Se uita fix la mine. | Se uita fix la mine. |
540 | 00:44:42,805 | 00:44:46,058 | Apoi a plecat. Nici măcar n-a fugit. | Apoi a plecat. Nici măcar n-a fugit. |
541 | 00:44:48,102 | 00:44:51,021 | Doamne! Dacă eu urmez? | Doamne! Dacă eu urmez? |
542 | 00:44:52,940 | 00:44:54,483 | Bea-ți ceaiul, părinte! | Bea-ți ceaiul, părinte! |
543 | 00:44:58,779 | 00:44:59,863 | Așa. | Așa. |
544 | 00:45:02,408 | 00:45:03,701 | Bea-l pe tot! | Bea-l pe tot! |
545 | 00:45:11,792 | 00:45:12,751 | Bine. | Bine. |
546 | 00:45:24,471 | 00:45:25,764 | Nu mă simt bine. | Nu mă simt bine. |
547 | 00:45:28,684 | 00:45:31,019 | E în regulă, părinte. Ușurel. | E în regulă, părinte. Ușurel. |
548 | 00:45:34,773 | 00:45:36,233 | Ai văzut prea multe. | Ai văzut prea multe. |
549 | 00:45:37,484 | 00:45:38,610 | Suferi. | Suferi. |
550 | 00:45:42,156 | 00:45:43,198 | Ușor. | Ușor. |
551 | 00:45:51,749 | 00:45:53,792 | O să-ți alin suferința. | O să-ți alin suferința. |
552 | 00:46:17,483 | 00:46:18,901 | Vezi tu, părinte... | Vezi tu, părinte... |
553 | 00:46:20,778 | 00:46:22,613 | Edmund Tolleson e fratele meu. | Edmund Tolleson e fratele meu. |
554 | 00:46:25,407 | 00:46:27,159 | Nu s-a născut monstru. | Nu s-a născut monstru. |
555 | 00:46:29,119 | 00:46:30,871 | Cineva l-a făcut monstru. | Cineva l-a făcut monstru. |
556 | 00:46:46,845 | 00:46:48,472 | Fii binecuvântat! | Fii binecuvântat! |
557 | 00:46:51,141 | 00:46:54,812 | A plecat într-un weekend cu o tânără, acum câteva săptămâni, | A plecat într-un weekend cu o tânără, acum câteva săptămâni, |
558 | 00:46:54,895 | 00:46:59,107 | și de atunci nu e în apele lui, dar acum e mai liniștit. | și de atunci nu e în apele lui, dar acum e mai liniștit. |
559 | 00:46:59,191 | 00:47:03,946 | Nu mai are coșmaruri și s-a mai îngrășat, deci credem că face progrese. | Nu mai are coșmaruri și s-a mai îngrășat, deci credem că face progrese. |
560 | 00:47:04,029 | 00:47:05,113 | Pe aici. | Pe aici. |
561 | 00:47:10,077 | 00:47:13,580 | Părinte Andrews, suntem de la procuratură. | Părinte Andrews, suntem de la procuratură. |
562 | 00:47:14,039 | 00:47:17,334 | Reprezentăm victimele lui Edmund Tolleson. | Reprezentăm victimele lui Edmund Tolleson. |
563 | 00:47:19,002 | 00:47:21,421 | Avem nevoie de o depoziție sub jurământ. | Avem nevoie de o depoziție sub jurământ. |
564 | 00:47:22,422 | 00:47:24,049 | Știi ce înseamnă? | Știi ce înseamnă? |
565 | 00:47:36,979 | 00:47:39,064 | Părinte Andrews, ne auzi? | Părinte Andrews, ne auzi? |
566 | 00:47:42,276 | 00:47:45,279 | Să mergem. Nu obținem nimic de la el. | Să mergem. Nu obținem nimic de la el. |
567 | 00:47:45,779 | 00:47:47,698 | Ne conduci afară, măicuță? | Ne conduci afară, măicuță? |
568 | 00:48:52,012 | 00:48:53,931 | Subtitrare: Retail | Subtitrare: Retail |