# Start End Original Translated
1 00:00:55,388 00:00:56,347 Desigur... Desigur...
2 00:00:57,057 00:01:00,310 Eu eram pe marginea scenei, Eu eram pe marginea scenei,
3 00:01:00,393 00:01:04,230 mă băteam cu pumnii în piept și urlam la ceruri: mă băteam cu pumnii în piept și urlam la ceruri:
4 00:01:04,939 00:01:10,236 "Suflați, vânturi, până ce v-or plesni obrajii!" "Suflați, vânturi, până ce v-or plesni obrajii!"
5 00:01:10,320 00:01:11,196 Și apoi... Și apoi...
6 00:01:11,946 00:01:15,742 brusc, restul piesei a dispărut din mintea mea. brusc, restul piesei a dispărut din mintea mea.
7 00:01:15,825 00:01:19,079 Îi auzeam șoptind: "Doamne! Îi auzeam șoptind: "Doamne!
8 00:01:19,162 00:01:21,748 Și-a uitat replicile!" Și-a uitat replicile!"
9 00:01:22,290 00:01:24,292 Apoi s-a întâmplat iar. Apoi s-a întâmplat iar.
10 00:01:24,375 00:01:25,502 În St Louis. În St Louis.
11 00:01:25,585 00:01:29,130 Și apoi iar în Galesburg. Atunci mi-am zis: Și apoi iar în Galesburg. Atunci mi-am zis:
12 00:01:29,714 00:01:33,468 "Len Bronley, trebuie să faci ceva!" "Len Bronley, trebuie să faci ceva!"
13 00:01:34,177 00:01:37,305 Ești cam îngâmfat, așa-i? Ești cam îngâmfat, așa-i?
14 00:01:37,388 00:01:39,099 Poftim? Poftim?
15 00:01:39,182 00:01:42,435 Nimănui nu-i pasă de ce ești aici. Nimănui nu-i pasă de ce ești aici.
16 00:01:43,394 00:01:47,107 Ți-ai uitat replicile. Și ce? Ți-ai uitat replicile. Și ce?
17 00:01:47,565 00:01:49,984 Poate îmbătrânești. Poate îmbătrânești.
18 00:01:51,903 00:01:53,488 Eu am fost o legendă. Eu am fost o legendă.
19 00:01:54,656 00:01:58,034 Nu era om în Europa care să nu-mi știe numele. Nu era om în Europa care să nu-mi știe numele.
20 00:01:59,244 00:02:03,706 Am cântat în toate filarmonicile, de la La Scala la Bolșoi. Am cântat în toate filarmonicile, de la La Scala la Bolșoi.
21 00:02:04,457 00:02:07,085 Am fost soprană în toate rolurile importante, Am fost soprană în toate rolurile importante,
22 00:02:07,168 00:02:09,879 de la Brunhilde la Turandot. de la Brunhilde la Turandot.
23 00:02:10,839 00:02:12,340 Sunt aici... Sunt aici...
24 00:02:13,842 00:02:15,718 pentru că nu am de ales. pentru că nu am de ales.
25 00:02:18,179 00:02:21,266 Melancolia mea... Melancolia mea...
26 00:02:22,934 00:02:24,686 m-a copleșit. m-a copleșit.
27 00:02:25,770 00:02:28,606 Mă trezesc în locuri străine... Mă trezesc în locuri străine...
28 00:02:30,400 00:02:33,194 fără să știu cum am ajuns acolo. fără să știu cum am ajuns acolo.
29 00:02:36,197 00:02:39,409 Când am citit în The San Francisco Chronicle... Când am citit în The San Francisco Chronicle...
30 00:02:39,492 00:02:43,413 despre procedura miraculoasă a dlui doctor Hanover despre procedura miraculoasă a dlui doctor Hanover
31 00:02:46,374 00:02:49,210 am știut că merită o încercare. am știut că merită o încercare.
32 00:02:50,128 00:02:55,175 Sper că procedura îmi va aduce puțin echilibru în viață. Sper că procedura îmi va aduce puțin echilibru în viață.
33 00:02:55,258 00:02:56,634 De asemenea... De asemenea...
34 00:02:59,262 00:03:01,806 trebuie neapărat să mă las de fumat. trebuie neapărat să mă las de fumat.
35 00:03:06,352 00:03:08,438 Bună! Cum te cheamă? Bună! Cum te cheamă?
36 00:03:10,690 00:03:14,068 - Peter. - Îmi pare bine, Peter. Eu sunt Lily. - Peter. - Îmi pare bine, Peter. Eu sunt Lily.
37 00:03:17,739 00:03:21,451 Ce te aduce la dr. Hanover, dacă nu te superi? Ce te aduce la dr. Hanover, dacă nu te superi?
38 00:03:21,534 00:03:23,036 Visez cu ochii deschiși. Visez cu ochii deschiși.
39 00:03:50,146 00:03:51,147 Prieteni! Prieteni!
40 00:03:52,273 00:03:56,736 Azi ne aflăm împreună în pragul unui moment istoric. Azi ne aflăm împreună în pragul unui moment istoric.
41 00:03:57,278 00:03:59,781 E o zi de mare însemnătate. E o zi de mare însemnătate.
42 00:03:59,864 00:04:02,659 Dra Ratched vă va pregăti până mă igienizez. Dra Ratched vă va pregăti până mă igienizez.
43 00:04:02,742 00:04:03,743 Poftiți halatele! Poftiți halatele!
44 00:04:04,285 00:04:08,331 Vă reamintesc că procedura necesită administrarea unui sedativ ușor. Vă reamintesc că procedura necesită administrarea unui sedativ ușor.
45 00:04:09,290 00:04:10,667 Ne vedem dincolo! Ne vedem dincolo!
46 00:04:11,459 00:04:13,086 Era să uit. Era să uit.
47 00:04:13,169 00:04:16,506 Vom avea niște observatori în sala de operații azi. Vom avea niște observatori în sala de operații azi.
48 00:04:16,589 00:04:20,009 Niște demnitari și un reporter. Niște demnitari și un reporter.
49 00:04:20,093 00:04:22,220 Dar nu vă faceți probleme. Dar nu vă faceți probleme.
50 00:04:23,805 00:04:26,057 Scuze. Un reporter? Scuze. Un reporter?
51 00:04:26,557 00:04:30,186 Speram ca detaliile afecțiunii mele vor rămâne confidențiale. Speram ca detaliile afecțiunii mele vor rămâne confidențiale.
52 00:04:30,270 00:04:31,771 Adică lesbianismul tău? Adică lesbianismul tău?
53 00:04:31,854 00:04:35,692 Cred că e evident. Structura ta facială te trădează. Cred că e evident. Structura ta facială te trădează.
54 00:04:42,282 00:04:44,075 Refuz să port asta! Refuz să port asta!
55 00:04:44,158 00:04:46,869 Mi se va vedea tot spatele! Mi se va vedea tot spatele!
56 00:04:46,953 00:04:49,747 Dle Bronley, spatele dvs. abia va fi observat Dle Bronley, spatele dvs. abia va fi observat
57 00:04:49,831 00:04:53,167 întrucât și cei mai ageri ochi își vor întoarce privirea. întrucât și cei mai ageri ochi își vor întoarce privirea.
58 00:04:56,796 00:05:00,550 Doctorul v-a rugat să vă schimbați și să vă pregătiți. Doctorul v-a rugat să vă schimbați și să vă pregătiți.
59 00:05:02,218 00:05:04,679 După procedură, veți fi amețiți. După procedură, veți fi amețiți.
60 00:05:05,722 00:05:06,681 E normal. E normal.
61 00:05:07,807 00:05:11,144 Și s-ar putea să fie sânge închegat la locul inciziei. Și s-ar putea să fie sânge închegat la locul inciziei.
62 00:06:33,059 00:06:36,479 - Scuze de întârziere! - Salut, Reggie! Bine că ai ajuns! - Scuze de întârziere! - Salut, Reggie! Bine că ai ajuns!
63 00:06:36,562 00:06:38,773 - Unde e guvernatorul? - În turneu. - Unde e guvernatorul? - În turneu.
64 00:06:38,856 00:06:40,108 San Jose, azi. San Jose, azi.
65 00:06:40,191 00:06:44,487 Cum poate fi important evenimentul dacă e înlocuit de secretară? Cum poate fi important evenimentul dacă e înlocuit de secretară?
66 00:06:44,570 00:06:47,698 Știi bine că vorbesc în numele guvernatorului. Știi bine că vorbesc în numele guvernatorului.
67 00:06:48,157 00:06:51,119 Cred că evenimentul de azi va merita efortul. Cred că evenimentul de azi va merita efortul.
68 00:06:52,870 00:06:54,789 Deja îl merită. Deja îl merită.
69 00:06:57,500 00:07:00,211 INSPIRAT DIN ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI INSPIRAT DIN ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI
70 00:07:07,760 00:07:09,011 Ce drum lung! Ce drum lung!
71 00:07:10,179 00:07:12,306 - Bună, dnă Briggs! - Bună dimineața! - Bună, dnă Briggs! - Bună dimineața!
72 00:07:12,682 00:07:17,103 Dânsul e secretarul Randall Berglund, de la Administrația Penitenciarelor. Dânsul e secretarul Randall Berglund, de la Administrația Penitenciarelor.
73 00:07:17,186 00:07:18,438 Dra Annie Hardcastle, Dra Annie Hardcastle,
74 00:07:18,521 00:07:22,233 asistenta directorului Agenției Fiscale, Stan Powers. asistenta directorului Agenției Fiscale, Stan Powers.
75 00:07:24,735 00:07:28,281 Guvernatorul crede că această unitate poate deveni Guvernatorul crede că această unitate poate deveni
76 00:07:28,364 00:07:33,035 o realizare emblematică nu doar la nivel de stat, ci și național. o realizare emblematică nu doar la nivel de stat, ci și național.
77 00:07:33,953 00:07:36,664 Urmează evenimentul principal. Urmează evenimentul principal.
78 00:07:39,375 00:07:42,920 Aici e dr. Hanover, un vizionar care, precum guvernatorul, Aici e dr. Hanover, un vizionar care, precum guvernatorul,
79 00:07:43,004 00:07:47,758 crede că sistemul penal ar trebui să corecteze în loc să penalizeze. crede că sistemul penal ar trebui să corecteze în loc să penalizeze.
80 00:07:50,470 00:07:52,722 E foarte palpitant! E foarte palpitant!
81 00:07:53,264 00:07:55,224 Asistente, luați loc, vă rog! Asistente, luați loc, vă rog!
82 00:08:04,317 00:08:05,526 Dragi oaspeți, Dragi oaspeți,
83 00:08:06,068 00:08:07,820 acum se scrie istoria. acum se scrie istoria.
84 00:08:08,488 00:08:10,740 Vă voi prezenta lobotomia. Vă voi prezenta lobotomia.
85 00:08:11,699 00:08:16,078 În 1935, neurologul portughez António Egas Moniz În 1935, neurologul portughez António Egas Moniz
86 00:08:16,162 00:08:20,082 a executat prima oară o procedură pe care eu o voi populariza. a executat prima oară o procedură pe care eu o voi populariza.
87 00:08:20,958 00:08:22,418 O procedură simplă, O procedură simplă,
88 00:08:22,502 00:08:27,632 care poate fi executată pe patru pacienți într-un sfert de oră. care poate fi executată pe patru pacienți într-un sfert de oră.
89 00:08:27,715 00:08:30,760 Lobul frontal este sămânța nevrozelor. Lobul frontal este sămânța nevrozelor.
90 00:08:31,219 00:08:32,678 Preocupările imature, Preocupările imature,
91 00:08:33,179 00:08:35,223 mania, pierderea memoriei, mania, pierderea memoriei,
92 00:08:35,306 00:08:36,516 lesbianismul. lesbianismul.
93 00:08:37,141 00:08:41,604 Aceste maladii pot fi atenuate, poate chiar stârpite, Aceste maladii pot fi atenuate, poate chiar stârpite,
94 00:08:41,687 00:08:45,566 prin întreruperea chirurgicală a unor conexiuni neuronale prin întreruperea chirurgicală a unor conexiuni neuronale
95 00:08:45,650 00:08:47,193 în materia albă. în materia albă.
96 00:08:48,361 00:08:51,697 După cum vedeți, pacienții au fost sedați ușor... După cum vedeți, pacienții au fost sedați ușor...
97 00:08:53,658 00:08:56,327 și se vor trezi, deși ușor amețiți, și se vor trezi, deși ușor amețiți,
98 00:08:56,953 00:09:02,166 ca oameni noi, neîmpovărați de boala mintală care i-a adus aici. ca oameni noi, neîmpovărați de boala mintală care i-a adus aici.
99 00:09:02,708 00:09:05,002 Vă încurajez să vă așezați comod, Vă încurajez să vă așezați comod,
100 00:09:05,711 00:09:10,007 să vă relaxați și să priviți cum ating mintea omului. să vă relaxați și să priviți cum ating mintea omului.
101 00:09:11,384 00:09:13,094 Începem cu incizia. Începem cu incizia.
102 00:09:27,733 00:09:29,652 Pacientul nu simte nimic. Pacientul nu simte nimic.
103 00:09:32,863 00:09:34,699 Urmează trepanația. Urmează trepanația.
104 00:09:43,708 00:09:46,252 Vai de mine! Vai de mine!
105 00:10:00,933 00:10:04,145 Acum vom roti instrumentul Acum vom roti instrumentul
106 00:10:04,562 00:10:07,315 și vom crea o leziune circulară în creier. și vom crea o leziune circulară în creier.
107 00:10:10,818 00:10:13,696 Subiectul nu simte nimic nici acum. Subiectul nu simte nimic nici acum.
108 00:10:18,200 00:10:21,370 Vă reamintesc că aceste mișcări involuntare apar Vă reamintesc că aceste mișcări involuntare apar
109 00:10:21,454 00:10:23,623 când se întrerup conexiunile. când se întrerup conexiunile.
110 00:10:24,790 00:10:26,292 Iar procedura e completă. Iar procedura e completă.
111 00:10:31,130 00:10:32,673 Dră Hardcastle! Dră Hardcastle!
112 00:10:32,757 00:10:33,883 Reggie, te rog. Reggie, te rog.
113 00:10:34,258 00:10:35,176 Dră Hardcastle? Dră Hardcastle?
114 00:10:35,259 00:10:38,137 Dră Ratched, vă rog să vă ocupați de invitată. Dră Ratched, vă rog să vă ocupați de invitată.
115 00:10:38,220 00:10:40,097 Eu voi continua procedurile. Eu voi continua procedurile.
116 00:10:43,017 00:10:44,644 Trecem la următorul. Trecem la următorul.
117 00:11:59,427 00:12:00,469 Cine ești? Cine ești?
118 00:12:02,680 00:12:03,681 O prietenă. O prietenă.
119 00:12:06,475 00:12:08,269 Mă numesc Mildred Ratched Mă numesc Mildred Ratched
120 00:12:09,103 00:12:12,189 și lucrez cu dr. Hanover la spitalul de stat Lucia. și lucrez cu dr. Hanover la spitalul de stat Lucia.
121 00:12:14,191 00:12:15,735 Găzduim un deținut acolo. Găzduim un deținut acolo.
122 00:12:17,653 00:12:18,779 Edmund Tolleson. Edmund Tolleson.
123 00:12:19,447 00:12:21,073 Recunoști numele? Recunoști numele?
124 00:12:22,658 00:12:24,368 Da, îl recunosc. Da, îl recunosc.
125 00:12:25,745 00:12:26,996 Ce vrei de la mine? Ce vrei de la mine?
126 00:12:27,079 00:12:31,417 Am venit să-ți spun că vreau să-l pregătesc pentru proces, Am venit să-ți spun că vreau să-l pregătesc pentru proces,
127 00:12:31,500 00:12:35,296 ca să fie apt de pedeapsă pentru ce le-a făcut acelor preoți. ca să fie apt de pedeapsă pentru ce le-a făcut acelor preoți.
128 00:12:35,379 00:12:38,257 Și ție, singurul supraviețuitor. Și ție, singurul supraviețuitor.
129 00:12:38,799 00:12:42,178 - Nu discut acest subiect. - Știu câte ai pătimit. - Nu discut acest subiect. - Știu câte ai pătimit.
130 00:12:42,970 00:12:46,223 - Și că ai clacat psihic. - Nu discut acest subiect. - Și că ai clacat psihic. - Nu discut acest subiect.
131 00:12:49,435 00:12:50,728 Să știi, părinte... Să știi, părinte...
132 00:12:52,521 00:12:53,898 că sunt catolică. că sunt catolică.
133 00:12:53,981 00:12:56,192 Dar faptele dlui Tolleson... Dar faptele dlui Tolleson...
134 00:12:58,194 00:12:59,862 mi-au mistuit credința. mi-au mistuit credința.
135 00:13:02,990 00:13:04,158 Ajută-mă, părinte! Ajută-mă, părinte!
136 00:13:04,575 00:13:08,871 Ajută-mă să mântui creația Domnului de acest rău! Ajută-mă să mântui creația Domnului de acest rău!
137 00:13:10,331 00:13:11,207 Cum? Cum?
138 00:13:13,834 00:13:17,379 Vorbește cu dr. Hanover și spune-i ce ai văzut! Vorbește cu dr. Hanover și spune-i ce ai văzut!
139 00:13:30,601 00:13:35,898 Evaluarea doctorului va stabili dacă Edmund moare. Evaluarea doctorului va stabili dacă Edmund moare.
140 00:13:38,484 00:13:41,362 Sau dacă i se va permite să trăiască... Sau dacă i se va permite să trăiască...
141 00:13:43,781 00:13:48,077 o viață luxoasă și îmbelșugată. o viață luxoasă și îmbelșugată.
142 00:13:48,160 00:13:49,245 Nu. Nu.
143 00:13:49,328 00:13:52,665 Nu, învățăturile Bisericii sunt clare. Nu cred... Nu, învățăturile Bisericii sunt clare. Nu cred...
144 00:13:53,791 00:13:55,042 în pedeapsa capitală. în pedeapsa capitală.
145 00:13:55,125 00:13:56,126 Nici eu. Nici eu.
146 00:13:57,336 00:13:59,380 Mai puțin acum. Mai puțin acum.
147 00:14:00,840 00:14:02,550 Justiția nu e de încredere. Justiția nu e de încredere.
148 00:14:02,633 00:14:05,427 Dacă va trăi, va ucide din nou. Dacă va trăi, va ucide din nou.
149 00:14:06,679 00:14:07,805 Sunt sigură. Sunt sigură.
150 00:14:09,557 00:14:10,683 Te rog, părinte! Te rog, părinte!
151 00:14:12,142 00:14:13,727 Vorbește cu dr. Hanover! Vorbește cu dr. Hanover!
152 00:14:17,398 00:14:20,317 Spune-i ce ai simțit, nu doar ce ai văzut. Spune-i ce ai simțit, nu doar ce ai văzut.
153 00:14:20,776 00:14:21,986 Nu pot. Nu pot.
154 00:14:23,737 00:14:25,364 Am relatat deja faptele. Am relatat deja faptele.
155 00:14:27,408 00:14:31,245 Am primit citație pentru a depune mărturie în... Am primit citație pentru a depune mărturie în...
156 00:14:31,328 00:14:32,162 Când? Când?
157 00:14:33,372 00:14:35,749 În două săptămâni. În două săptămâni.
158 00:14:36,709 00:14:39,211 Dar nu m-am întremat suficient. Dar nu m-am întremat suficient.
159 00:14:39,962 00:14:41,088 Nu pot. Nu pot.
160 00:14:41,171 00:14:42,923 Înțeleg, părinte. Înțeleg, părinte.
161 00:14:46,176 00:14:47,261 Poftim! Poftim!
162 00:14:49,513 00:14:52,641 Mama mi-a dat-o la prima Sfântă Împărtășanie. Mama mi-a dat-o la prima Sfântă Împărtășanie.
163 00:14:54,101 00:14:55,519 Ți-o dau ție... Ți-o dau ție...
164 00:14:58,022 00:15:01,817 ca să știi că un rob al Domnului se roagă pentru tine. ca să știi că un rob al Domnului se roagă pentru tine.
165 00:15:22,171 00:15:23,839 RUGĂCIUNILE COPILULUI RUGĂCIUNILE COPILULUI
166 00:15:25,299 00:15:28,052 A TA ÎNTRU HRISTOS, MILDRED A TA ÎNTRU HRISTOS, MILDRED
167 00:15:43,901 00:15:46,737 De ce construiește un hambar? Nu înțeleg. De ce construiește un hambar? Nu înțeleg.
168 00:15:46,820 00:15:47,738 N-am idee. N-am idee.
169 00:15:48,155 00:15:49,782 Pentru a găzdui pacienții? Pentru a găzdui pacienții?
170 00:15:49,865 00:15:53,369 Nu, e un hambar propriu-zis, cu animale. Nu, e un hambar propriu-zis, cu animale.
171 00:15:53,452 00:15:55,955 Adică e ca un hambar funcțional. Adică e ca un hambar funcțional.
172 00:15:57,581 00:16:01,377 L-am auzit pe dr. Hanover spunând că va lua un armăsar. L-am auzit pe dr. Hanover spunând că va lua un armăsar.
173 00:16:02,211 00:16:04,630 M-am interesat de lecții de călărit, M-am interesat de lecții de călărit,
174 00:16:04,713 00:16:07,549 poate e ceva ce pot face împreună cu el. poate e ceva ce pot face împreună cu el.
175 00:16:08,550 00:16:10,469 Încă n-am găsit un profesor bun. Încă n-am găsit un profesor bun.
176 00:16:10,552 00:16:11,679 Scuze. Scuze.
177 00:16:12,012 00:16:13,389 Îmi mănânci piersica. Îmi mănânci piersica.
178 00:16:13,931 00:16:17,434 - N-am mâncat nimic. - Bine, îmi ții piersica. - N-am mâncat nimic. - Bine, îmi ții piersica.
179 00:16:17,518 00:16:19,269 - Și? - Și e a mea. - Și? - Și e a mea.
180 00:16:19,812 00:16:22,898 - Piersica din mâna ta. - Nu-ți văd numele pe ea. - Piersica din mâna ta. - Nu-ți văd numele pe ea.
181 00:16:22,982 00:16:24,900 - Cine ar face așa ceva? - Ce? - Cine ar face așa ceva? - Ce?
182 00:16:24,984 00:16:26,944 Să-și scrie numele pe o piersică. Să-și scrie numele pe o piersică.
183 00:16:27,027 00:16:28,821 Cine o vrea cu orice preț. Cine o vrea cu orice preț.
184 00:16:29,405 00:16:32,700 - Și cum ar proceda? - Nu știu. - Și cum ar proceda? - Nu știu.
185 00:16:33,492 00:16:37,162 - Cu o cariocă? - Nimeni n-a făcut așa ceva. - Cu o cariocă? - Nimeni n-a făcut așa ceva.
186 00:16:37,246 00:16:38,956 - Eu am văzut. - Ba nu. - Eu am văzut. - Ba nu.
187 00:16:40,040 00:16:41,125 Poate cu stiloul. Poate cu stiloul.
188 00:16:41,208 00:16:44,169 Cu ăla ți-ai încresta numele în ea. Cu ăla ți-ai încresta numele în ea.
189 00:16:44,253 00:16:45,671 E piersica mea. E piersica mea.
190 00:16:46,839 00:16:49,383 - Eu am adus-o aici. - Iar eu, aici. - Eu am adus-o aici. - Iar eu, aici.
191 00:16:49,466 00:16:50,634 Am plătit-o. Am plătit-o.
192 00:16:50,718 00:16:52,386 - Poate ai furat-o. - Sau nu. - Poate ai furat-o. - Sau nu.
193 00:16:52,469 00:16:55,180 - Dacă ai furat-o, a cui e? - Tot a mea. - Dacă ai furat-o, a cui e? - Tot a mea.
194 00:16:56,098 00:16:57,516 Nu știu. Nu știu.
195 00:16:58,267 00:17:04,440 Am văzut-o rostogolindu-se în frigider și am adus-o aici. Acum e a mea. Am văzut-o rostogolindu-se în frigider și am adus-o aici. Acum e a mea.
196 00:17:04,523 00:17:06,233 Cam are dreptate. Cam are dreptate.
197 00:17:06,316 00:17:09,737 Într-o asemenea situație, piersica e ca banii, Într-o asemenea situație, piersica e ca banii,
198 00:17:09,820 00:17:11,572 îi aparține celui... îi aparține celui...
199 00:17:11,655 00:17:13,574 Nu te-a întrebat nimeni. Nu te-a întrebat nimeni.
200 00:17:13,657 00:17:15,409 Cineva e morocănoasă. Cineva e morocănoasă.
201 00:17:15,492 00:17:19,204 - I-ar prinde bine o piersică. - E piersica mea. - I-ar prinde bine o piersică. - E piersica mea.
202 00:17:19,288 00:17:22,791 Nu, e o piersică în gura mea. Nu, e o piersică în gura mea.
203 00:17:24,418 00:17:26,587 - Îmi pare rău. - Ba nu-ți pare. - Îmi pare rău. - Ba nu-ți pare.
204 00:17:27,588 00:17:28,714 Dar îți va părea. Dar îți va părea.
205 00:17:28,797 00:17:30,090 Serios? Serios?
206 00:17:34,511 00:17:36,847 Ce o să faci în privința asta? Ce o să faci în privința asta?
207 00:17:38,140 00:17:39,808 - Ești surdă? - Nu. - Ești surdă? - Nu.
208 00:17:41,268 00:17:43,896 Mă gândeam la ce o să fac. Mă gândeam la ce o să fac.
209 00:17:47,316 00:17:49,151 Doamnelor, atenție, vă rog! Doamnelor, atenție, vă rog!
210 00:17:49,943 00:17:52,571 Operațiile de ieri m-au îngrozit. Operațiile de ieri m-au îngrozit.
211 00:17:52,654 00:17:57,451 Lobotomiile nu au decurs precum speram și vina este toată a mea. Lobotomiile nu au decurs precum speram și vina este toată a mea.
212 00:17:58,035 00:18:03,123 Prin urmare, voi prezenta o altă procedură în sala de operații, peste 15 minute. Prin urmare, voi prezenta o altă procedură în sala de operații, peste 15 minute.
213 00:18:03,749 00:18:05,167 Vă aștept acolo. Vă aștept acolo.
214 00:18:13,884 00:18:16,762 Am obținut aceste cadavre de la morga Oakland. Am obținut aceste cadavre de la morga Oakland.
215 00:18:17,304 00:18:22,476 Analizând reacția oaspeților de ieri, mi-am dat seama Analizând reacția oaspeților de ieri, mi-am dat seama
216 00:18:22,559 00:18:25,896 că trepanația prin găurirea osului sfenoid cu un burghiu că trepanația prin găurirea osului sfenoid cu un burghiu
217 00:18:25,979 00:18:29,650 este puțin prea grăitoare pentru publicul larg. este puțin prea grăitoare pentru publicul larg.
218 00:18:30,234 00:18:35,989 Mi-am amintit de observațiile psihiatrului italian Amarro Fiamberti. Mi-am amintit de observațiile psihiatrului italian Amarro Fiamberti.
219 00:18:36,698 00:18:41,954 El arăta că lobotomia prefrontală necesită găurirea craniului în cel mai dens punct El arăta că lobotomia prefrontală necesită găurirea craniului în cel mai dens punct
220 00:18:42,037 00:18:44,706 pentru a accesa lobul frontal în lateral. pentru a accesa lobul frontal în lateral.
221 00:18:44,915 00:18:50,254 Dar zona de interes e mai accesibilă prin cel mai subțire punct... Dar zona de interes e mai accesibilă prin cel mai subțire punct...
222 00:18:51,755 00:18:53,423 - Orbita. - Vai, nu! - Orbita. - Vai, nu!
223 00:18:54,049 00:18:57,177 Iată! Lobotomia transorbitală. Iată! Lobotomia transorbitală.
224 00:18:58,095 00:19:01,598 Adecvată observatorilor slabi de înger, Adecvată observatorilor slabi de înger,
225 00:19:01,682 00:19:05,227 această procedură beneficiază de cel mai banal instrument. această procedură beneficiază de cel mai banal instrument.
226 00:19:05,769 00:19:10,107 O unealtă simplă pe care oricine o are în gospodărie. O unealtă simplă pe care oricine o are în gospodărie.
227 00:19:11,191 00:19:12,192 O daltă. O daltă.
228 00:19:12,276 00:19:14,319 - Doamne... - Încetează! - Doamne... - Încetează!
229 00:19:20,868 00:19:23,579 Așteptați! I-o veți înfige în ochi? Așteptați! I-o veți înfige în ochi?
230 00:19:24,663 00:19:25,873 Deasupra ochiului, Deasupra ochiului,
231 00:19:25,956 00:19:29,126 prin osul subțire din partea superioară a orbitei. prin osul subțire din partea superioară a orbitei.
232 00:19:29,209 00:19:30,752 Doamne, mi se face rău! Doamne, mi se face rău!
233 00:19:30,836 00:19:31,879 Încetează! Încetează!
234 00:19:32,045 00:19:34,506 Lovim ușor dalta, Lovim ușor dalta,
235 00:19:34,590 00:19:37,926 înfigând-o cinci centimetri în lobul frontal. înfigând-o cinci centimetri în lobul frontal.
236 00:19:41,763 00:19:42,764 Ia uite! Ia uite!
237 00:19:43,223 00:19:44,266 Piersica mea. Piersica mea.
238 00:19:45,350 00:19:47,978 Scuze. Îmi cer mii de scuze. Scuze. Îmi cer mii de scuze.
239 00:19:49,897 00:19:51,982 E inacceptabil! E inacceptabil!
240 00:19:52,900 00:19:56,445 Sunteți asistentă, dnă Bucket, sau o gospodină plăpândă? Sunteți asistentă, dnă Bucket, sau o gospodină plăpândă?
241 00:19:56,987 00:20:01,450 Dacă nu puteți îndura procedura care va revoluționa medicina, Dacă nu puteți îndura procedura care va revoluționa medicina,
242 00:20:01,533 00:20:03,619 găsiți-vă alt loc de muncă! găsiți-vă alt loc de muncă!
243 00:20:05,287 00:20:08,332 Schimbați oalele de noapte! Amândouă! Schimbați oalele de noapte! Amândouă!
244 00:20:21,970 00:20:25,182 Dr. Hanover... continuați, vă rog. Dr. Hanover... continuați, vă rog.
245 00:20:27,684 00:20:30,812 Dalta este ghidată prin partea superioară a orbitei. Dalta este ghidată prin partea superioară a orbitei.
246 00:20:43,158 00:20:47,246 După penetrare, o rotim în unghi de 40 de grade, După penetrare, o rotim în unghi de 40 de grade,
247 00:20:48,997 00:20:51,458 apoi revenim într-o poziție neutră apoi revenim într-o poziție neutră
248 00:20:51,792 00:20:54,044 și avansăm încă doi centimetri. și avansăm încă doi centimetri.
249 00:20:58,173 00:21:02,427 O rotim la 30 de grade pe fiecare parte, scobind în afară O rotim la 30 de grade pe fiecare parte, scobind în afară
250 00:21:03,303 00:21:04,263 și înăuntru. și înăuntru.
251 00:21:05,222 00:21:07,975 Secvența se repetă și în celălalt lob. Secvența se repetă și în celălalt lob.
252 00:21:09,142 00:21:12,980 Astfel, procedura e finalizată fără o sângerare observabilă. Astfel, procedura e finalizată fără o sângerare observabilă.
253 00:21:13,647 00:21:14,481 Simplu. Simplu.
254 00:21:15,440 00:21:16,275 Elegant. Elegant.
255 00:21:20,988 00:21:23,699 Mulțumesc. Am încheiat, puteți pleca. Mulțumesc. Am încheiat, puteți pleca.
256 00:21:40,090 00:21:41,133 Mă scuzați. Mă scuzați.
257 00:21:51,268 00:21:53,145 Simt că am văzut viitorul. Simt că am văzut viitorul.
258 00:21:56,231 00:21:57,274 Așa este. Așa este.
259 00:21:57,357 00:22:00,152 Mă bucur că pot împărtăși asta cu tine. Mă bucur că pot împărtăși asta cu tine.
260 00:22:18,045 00:22:20,005 Nu ești ca celelalte femei. Nu ești ca celelalte femei.
261 00:22:21,298 00:22:22,466 Ești altfel. Ești altfel.
262 00:22:23,884 00:22:26,386 Și mama obișnuia să spună asta despre mine. Și mama obișnuia să spună asta despre mine.
263 00:22:26,970 00:22:29,806 Ea nu o spunea ca pe un compliment... Ea nu o spunea ca pe un compliment...
264 00:22:31,892 00:22:33,310 dar eu, da. dar eu, da.
265 00:22:40,484 00:22:43,070 Mi-a trecut ceva prin minte, doctore... Mi-a trecut ceva prin minte, doctore...
266 00:22:44,488 00:22:46,531 Rafinamentul, Rafinamentul,
267 00:22:46,615 00:22:48,992 complexitatea acestei proceduri complexitatea acestei proceduri
268 00:22:49,076 00:22:54,790 nu se reflectă în celelalte practici din acest spital. nu se reflectă în celelalte practici din acest spital.
269 00:22:55,665 00:22:58,168 Avem un pacient, Edmund Tolleson. Avem un pacient, Edmund Tolleson.
270 00:22:59,211 00:23:04,341 Deși ceilalți pacienți pot face duș păziți de gărzi înarmate, Deși ceilalți pacienți pot face duș păziți de gărzi înarmate,
271 00:23:04,424 00:23:05,967 Edmund rămâne încătușat. Edmund rămâne încătușat.
272 00:23:07,052 00:23:09,971 Săpunit și stropit cu furtunul ca un animal. Săpunit și stropit cu furtunul ca un animal.
273 00:23:13,809 00:23:15,644 Sincer, e o barbarie. Sincer, e o barbarie.
274 00:23:55,725 00:23:57,227 - Bună! - Bună! - Bună! - Bună!
275 00:23:58,103 00:23:59,229 Poftim! Poftim!
276 00:24:00,939 00:24:03,942 Te vei putea spăla ca orice alt pacient. Te vei putea spăla ca orice alt pacient.
277 00:24:04,693 00:24:06,611 Păzit de gărzi înarmate, Păzit de gărzi înarmate,
278 00:24:06,695 00:24:10,198 dar fără furtun și te vei putea săpuni singur. dar fără furtun și te vei putea săpuni singur.
279 00:24:11,450 00:24:12,701 Dar îmi plăcea. Dar îmi plăcea.
280 00:24:13,535 00:24:15,287 Mai ales la boașe. Mai ales la boașe.
281 00:24:16,455 00:24:17,539 Nu fi vulgar! Nu fi vulgar!
282 00:24:18,373 00:24:21,168 Pare infim, dar e un prim pas. Pare infim, dar e un prim pas.
283 00:24:21,251 00:24:23,170 Te voi scoate de aici. Te voi scoate de aici.
284 00:24:24,254 00:24:26,131 Dar trebuie să te stăpânești. Dar trebuie să te stăpânești.
285 00:24:27,090 00:24:28,008 Bine? Bine?
286 00:24:29,426 00:24:30,260 Bine. Bine.
287 00:24:30,844 00:24:31,803 Nu face asta! Nu face asta!
288 00:24:37,434 00:24:38,518 Poarta, vă rog. Poarta, vă rog.
289 00:25:00,874 00:25:02,083 Bună! Bună!
290 00:25:03,043 00:25:05,962 Nu mă cunoști. N-am făcut cunoștință oficial. Nu mă cunoști. N-am făcut cunoștință oficial.
291 00:25:06,046 00:25:07,589 Știu exact cine sunteți. Știu exact cine sunteți.
292 00:25:08,924 00:25:10,175 Mildred Ratched. Mildred Ratched.
293 00:25:10,926 00:25:12,135 Gwendolyn Briggs. Gwendolyn Briggs.
294 00:25:13,136 00:25:16,431 E puțin bizar. Mi-am lăsat pachetul aici. E puțin bizar. Mi-am lăsat pachetul aici.
295 00:25:16,515 00:25:19,267 - L-a aruncat cineva? - L-a mâncat dna Bucket. - L-a aruncat cineva? - L-a mâncat dna Bucket.
296 00:25:22,812 00:25:24,940 Vă ofer sandvișul meu cu parizer. Vă ofer sandvișul meu cu parizer.
297 00:25:25,023 00:25:26,858 N-aș îndrăzni. Mulțumesc. N-aș îndrăzni. Mulțumesc.
298 00:25:27,651 00:25:30,278 - Dar e în regulă. - Nu mănânc parizer. - Dar e în regulă. - Nu mănânc parizer.
299 00:25:30,362 00:25:31,404 De ce? De ce?
300 00:25:32,155 00:25:34,115 E plin de substanțe nutritive. E plin de substanțe nutritive.
301 00:25:34,199 00:25:35,450 - Desigur. - Sățios. - Desigur. - Sățios.
302 00:25:35,534 00:25:37,494 Nu consum mezeluri. Nu consum mezeluri.
303 00:25:37,577 00:25:38,703 Fără supărare. Fără supărare.
304 00:25:40,789 00:25:42,582 Eu ador parizerul. Eu ador parizerul.
305 00:25:44,334 00:25:47,212 - Doar nu vorbești serios. - Foarte serios. - Doar nu vorbești serios. - Foarte serios.
306 00:25:55,595 00:25:57,389 Ești din zonă? Ești din zonă?
307 00:25:59,266 00:26:00,267 Nu. Nu.
308 00:26:01,017 00:26:03,103 Ei bine, e o regiune frumoasă. Ei bine, e o regiune frumoasă.
309 00:26:03,186 00:26:06,606 Priveliștea de pe coastă este superbă. Priveliștea de pe coastă este superbă.
310 00:26:06,690 00:26:10,068 Da. Am o priveliște frumoasă la motel. Da. Am o priveliște frumoasă la motel.
311 00:26:11,236 00:26:13,863 Dar nu am timp s-o admir. Dar nu am timp s-o admir.
312 00:26:13,947 00:26:15,782 Munca mea este copleșitoare, Munca mea este copleșitoare,
313 00:26:15,865 00:26:17,576 așa că mă culc devreme. așa că mă culc devreme.
314 00:26:20,662 00:26:21,538 Așadar... Așadar...
315 00:26:22,747 00:26:24,249 Vrei să-ți fac un tur? Vrei să-ți fac un tur?
316 00:26:26,918 00:26:30,130 - Poftim? - Merg în Monterey după-masă. - Poftim? - Merg în Monterey după-masă.
317 00:26:31,298 00:26:32,757 Mă însoțești? Mă însoțești?
318 00:26:32,841 00:26:34,884 Nu. Mulțumesc. Nu. Mulțumesc.
319 00:26:34,968 00:26:39,639 Monterey e plin de docheri și narcomani care încearcă să-și vândă poeziile. Monterey e plin de docheri și narcomani care încearcă să-și vândă poeziile.
320 00:26:41,808 00:26:42,851 Ești sigură? Ești sigură?
321 00:26:43,351 00:26:44,978 Drumul e superb. Drumul e superb.
322 00:26:45,729 00:26:49,065 Putem opri să mâncăm stridii într-un loc renumit. Putem opri să mâncăm stridii într-un loc renumit.
323 00:26:49,149 00:26:51,318 - Stridii? - Da. - Stridii? - Da.
324 00:26:58,908 00:27:01,453 Nu vă va însoți un domn? Nu vă va însoți un domn?
325 00:27:02,454 00:27:03,538 Nu. Nu.
326 00:27:05,540 00:27:07,167 Hai, va fi o aventură! Hai, va fi o aventură!
327 00:27:23,350 00:27:26,102 Cuvântul "brutal" îmi tot trecea prin minte. Cuvântul "brutal" îmi tot trecea prin minte.
328 00:27:26,186 00:27:28,521 Procedura e sadică. Procedura e sadică.
329 00:27:28,605 00:27:31,483 Campania electorală se bazează pe asta, Campania electorală se bazează pe asta,
330 00:27:31,566 00:27:34,986 dar nu știu dacă alegătorii pot s-o accepte. dar nu știu dacă alegătorii pot s-o accepte.
331 00:27:35,070 00:27:36,738 Înseamnă că sunt proști. Înseamnă că sunt proști.
332 00:27:37,489 00:27:39,824 Dr. Hanover e un adevărat geniu. Dr. Hanover e un adevărat geniu.
333 00:27:39,908 00:27:42,452 Guvernatorul face bine că-l susține. Guvernatorul face bine că-l susține.
334 00:27:43,620 00:27:44,788 Poftă bună! Poftă bună!
335 00:27:45,747 00:27:46,873 Mulțumesc. Mulțumesc.
336 00:27:48,958 00:27:49,959 Nu... Nu...
337 00:27:53,505 00:27:55,632 Nu știu cum să procedez. Nu știu cum să procedez.
338 00:27:57,050 00:27:57,884 Ei bine... Ei bine...
339 00:27:58,802 00:28:00,303 îți voi demonstra. îți voi demonstra.
340 00:28:00,845 00:28:04,307 Începi cu puțină zeamă de lămâie. Începi cu puțină zeamă de lămâie.
341 00:28:08,311 00:28:10,897 Apoi iei această furculiță... Apoi iei această furculiță...
342 00:28:11,898 00:28:16,111 și desprinzi stridia de cochilie. și desprinzi stridia de cochilie.
343 00:28:18,238 00:28:22,325 Apoi pui sos, dacă ești un bădăran amator de prostituate și trabucuri. Apoi pui sos, dacă ești un bădăran amator de prostituate și trabucuri.
344 00:28:24,327 00:28:27,414 Eu prefer un strop de mignonette. Eu prefer un strop de mignonette.
345 00:28:29,541 00:28:30,500 Apoi... Apoi...
346 00:28:31,501 00:28:33,503 o sorbi cu buzele. o sorbi cu buzele.
347 00:28:34,462 00:28:36,673 De parcă ai face dragoste cu oceanul. De parcă ai face dragoste cu oceanul.
348 00:28:48,685 00:28:51,813 Scuze. Faptul că e încă în viață când o mănânci e... Scuze. Faptul că e încă în viață când o mănânci e...
349 00:28:51,896 00:28:52,897 Uite... Uite...
350 00:28:54,274 00:28:55,316 Te ajut eu. Te ajut eu.
351 00:28:59,612 00:29:02,031 Deschide gura. Deschide gura.
352 00:29:11,624 00:29:12,500 Acum înghite. Acum înghite.
353 00:29:23,845 00:29:25,013 E gustoasă. E gustoasă.
354 00:29:33,188 00:29:34,189 Tu crezi în asta? Tu crezi în asta?
355 00:29:35,690 00:29:37,692 - În ce anume? - În lobotomie. - În ce anume? - În lobotomie.
356 00:29:38,610 00:29:40,028 Chiar crezi în ea? Chiar crezi în ea?
357 00:29:40,111 00:29:43,448 Dacă are efectul scontat, da, firește. Dacă are efectul scontat, da, firește.
358 00:29:45,742 00:29:48,578 O minte tulburată nu se poate alina singură. O minte tulburată nu se poate alina singură.
359 00:29:48,661 00:29:53,124 Un om poate fi împovărat de impulsuri și nevoi... Un om poate fi împovărat de impulsuri și nevoi...
360 00:29:54,167 00:29:56,044 care-i distrug viața. care-i distrug viața.
361 00:29:58,963 00:30:00,757 Dar nu ne jucăm de-a Dumnezeu? Dar nu ne jucăm de-a Dumnezeu?
362 00:30:01,508 00:30:05,845 Nu cumva spunem că un sentiment e bun și altul e rău? Nu cumva spunem că un sentiment e bun și altul e rău?
363 00:30:05,929 00:30:09,891 Există lucruri bune și lucruri rele, dnă Briggs. Există lucruri bune și lucruri rele, dnă Briggs.
364 00:30:10,767 00:30:11,893 Eu asta cred. Eu asta cred.
365 00:30:12,393 00:30:14,229 Pentru că le-am văzut. Pentru că le-am văzut.
366 00:30:22,070 00:30:26,616 Cred că e mai rău să simți anumite lucruri decât să nu simți nimic. Cred că e mai rău să simți anumite lucruri decât să nu simți nimic.
367 00:30:29,118 00:30:30,203 Știi ce? Știi ce?
368 00:30:31,663 00:30:33,039 Aș mai bea ceva. Aș mai bea ceva.
369 00:30:34,666 00:30:35,542 Ce zici? Ce zici?
370 00:30:39,087 00:30:41,214 Da. Mi-ar plăcea. Da. Mi-ar plăcea.
371 00:30:45,510 00:30:46,803 Mai vreau una! Mai vreau una!
372 00:30:46,886 00:30:48,179 - Da? - Da! - Da? - Da!
373 00:31:08,324 00:31:10,326 Sigur știți unde mergem? Sigur știți unde mergem?
374 00:31:31,598 00:31:32,932 Ce se întâmplă aici? Ce se întâmplă aici?
375 00:31:33,016 00:31:35,643 E un loc neștiut de nimeni. E un loc neștiut de nimeni.
376 00:31:37,437 00:31:38,271 Relaxează-te! Relaxează-te!
377 00:31:38,813 00:31:40,648 E o aventură, nu? E o aventură, nu?
378 00:31:44,319 00:31:45,695 Ce frumos! Ce frumos!
379 00:31:47,155 00:31:48,197 Nu-i așa? Nu-i așa?
380 00:31:48,865 00:31:50,408 Ce bei? Fac eu cinste. Ce bei? Fac eu cinste.
381 00:31:50,867 00:31:52,243 Nu știu, doar... Nu știu, doar...
382 00:32:10,803 00:32:12,388 Scuze. Trebuie să plec. Scuze. Trebuie să plec.
383 00:32:14,599 00:32:15,433 Mildred! Mildred!
384 00:32:16,267 00:32:17,477 Mildred, zău așa! Mildred, zău așa!
385 00:32:18,144 00:32:20,313 - Ce e? - Ce se întâmplă acolo? - Ce e? - Ce se întâmplă acolo?
386 00:32:21,564 00:32:22,732 E un bar de femei. E un bar de femei.
387 00:32:22,815 00:32:25,652 - De ce m-ați adus aici? - Ca să mai bem ceva. - De ce m-ați adus aici? - Ca să mai bem ceva.
388 00:32:25,735 00:32:28,237 Nu, de ce m-ați adus aici? Nu, de ce m-ați adus aici?
389 00:32:30,907 00:32:32,992 Credeam că ești ca noi. Credeam că ești ca noi.
390 00:32:34,535 00:32:35,578 Ca voi? Ca voi?
391 00:32:37,497 00:32:39,207 Nu știu ce înseamnă asta. Nu știu ce înseamnă asta.
392 00:32:39,290 00:32:40,333 Eu cred că știi. Eu cred că știi.
393 00:32:43,920 00:32:46,005 De ce aveți impresia asta? De ce aveți impresia asta?
394 00:32:47,423 00:32:48,508 Sunteți măritată! Sunteți măritată!
395 00:32:50,551 00:32:51,886 Îmi pare rău. Îmi pare rău.
396 00:32:53,304 00:32:56,057 Îmi pare rău că am făcut presupuneri. Îmi pare rău că am făcut presupuneri.
397 00:32:58,017 00:33:00,645 Mi s-a părut clar că e ceva între noi, Mi s-a părut clar că e ceva între noi,
398 00:33:01,104 00:33:04,816 dar acum înțeleg că nu ești pregătită să recunoști asta. dar acum înțeleg că nu ești pregătită să recunoști asta.
399 00:33:06,651 00:33:10,405 Nu-mi plac insinuările, dnă Briggs, și nici tonul dvs. Nu-mi plac insinuările, dnă Briggs, și nici tonul dvs.
400 00:33:10,905 00:33:11,781 Bine. Bine.
401 00:33:12,532 00:33:13,950 Îmi cer scuze. Plecăm. Îmi cer scuze. Plecăm.
402 00:33:14,033 00:33:15,660 Mulțumesc, dar mă descurc. Mulțumesc, dar mă descurc.
403 00:33:15,743 00:33:17,662 Nu fi absurdă! Te duc eu. Nu fi absurdă! Te duc eu.
404 00:33:17,745 00:33:19,831 Voi chema un taxi de la bar. Voi chema un taxi de la bar.
405 00:33:19,914 00:33:21,249 - Ia mâna! - Mildred... - Ia mâna! - Mildred...
406 00:33:44,188 00:33:45,148 Bună, Edmund! Bună, Edmund!
407 00:33:45,732 00:33:49,277 Mulțumesc, Harold. Descătușează-l și așteaptă-l afară. Mulțumesc, Harold. Descătușează-l și așteaptă-l afară.
408 00:33:49,360 00:33:50,236 Cu plăcere. Cu plăcere.
409 00:33:51,821 00:33:53,281 Nu vreau să pierd cina. Nu vreau să pierd cina.
410 00:33:54,115 00:33:57,910 Mereu, când mă întorc, îmi zic că am mâncat, dar nu-i așa. Mereu, când mă întorc, îmi zic că am mâncat, dar nu-i așa.
411 00:33:58,369 00:34:00,580 Nu e corect, căci restul au mâncat. Nu e corect, căci restul au mâncat.
412 00:34:05,334 00:34:06,335 Ia loc, Edmund! Ia loc, Edmund!
413 00:34:16,054 00:34:16,888 Aici? Aici?
414 00:34:24,812 00:34:26,397 Cum te simți azi? Cum te simți azi?
415 00:34:27,023 00:34:29,901 Mi-e puțin cald, fiindcă am emoții. Mi-e puțin cald, fiindcă am emoții.
416 00:34:30,151 00:34:32,612 N-ai de ce să ai emoții, Edmund. N-ai de ce să ai emoții, Edmund.
417 00:34:33,279 00:34:34,697 Vreau doar să te cunosc. Vreau doar să te cunosc.
418 00:34:34,781 00:34:38,618 Când spun oamenii asta, vor să intre în mintea ta. Când spun oamenii asta, vor să intre în mintea ta.
419 00:34:38,701 00:34:40,369 De aceea am emoții și... De aceea am emoții și...
420 00:34:40,870 00:34:43,748 fereastra aia are o migrenă și mi-o dă și mie. fereastra aia are o migrenă și mi-o dă și mie.
421 00:34:44,957 00:34:48,211 Vânzătoarele îmi citeau gândurile. De-aia le-am ucis. Vânzătoarele îmi citeau gândurile. De-aia le-am ucis.
422 00:34:48,878 00:34:49,879 Pe cine? Pe cine?
423 00:34:50,463 00:34:51,798 Pe fetele alea. Pe fetele alea.
424 00:34:51,881 00:34:55,051 Poate le-am ucis pentru că îmi încâlceau gândurile. Poate le-am ucis pentru că îmi încâlceau gândurile.
425 00:34:55,134 00:34:58,346 Scuze, dar ce fete spui că ai ucis? Scuze, dar ce fete spui că ai ucis?
426 00:34:58,429 00:34:59,889 Voi spuneți. Voi spuneți.
427 00:35:00,431 00:35:02,225 Locuiau împreună. Locuiau împreună.
428 00:35:04,393 00:35:06,437 Erau balerine. Le-am urmărit. Erau balerine. Le-am urmărit.
429 00:35:06,521 00:35:09,732 Le-am zis că nu le ucid, dar voi ziceți că le-am ucis. Le-am zis că nu le ucid, dar voi ziceți că le-am ucis.
430 00:35:10,191 00:35:11,150 Edmund. Edmund.
431 00:35:11,609 00:35:13,277 Tu ai ucis patru bărbați. Tu ai ucis patru bărbați.
432 00:35:13,861 00:35:15,071 Erau preoți. Erau preoți.
433 00:35:16,906 00:35:18,366 Despre asta vorbesc. Despre asta vorbesc.
434 00:35:20,326 00:35:24,038 - Trebuie să vorbesc cu dentistul. - De ce ai nevoie de dentist? - Trebuie să vorbesc cu dentistul. - De ce ai nevoie de dentist?
435 00:35:24,122 00:35:28,376 Fiindcă am gură radio și e grav, e rău de tot. Fiindcă am gură radio și e grav, e rău de tot.
436 00:35:28,459 00:35:30,837 Și tu asculți, îți recunosc vocea. Și tu asculți, îți recunosc vocea.
437 00:35:30,920 00:35:32,797 Îmi șoptești numere, Îmi șoptești numere,
438 00:35:32,880 00:35:35,049 dar eu te aud, căci am antenă. dar eu te aud, căci am antenă.
439 00:35:35,466 00:35:38,052 - Ce e "gura radio"? - Le-am mai zis și lor. - Ce e "gura radio"? - Le-am mai zis și lor.
440 00:35:39,011 00:35:43,474 Au venit niște tipi la mine, vreo cinci, ca să-mi vândă ceva. Au venit niște tipi la mine, vreo cinci, ca să-mi vândă ceva.
441 00:35:43,558 00:35:47,436 Dar eu aveam un autobuz de prins. Dar ei au spus că au pus-o deja. Dar eu aveam un autobuz de prins. Dar ei au spus că au pus-o deja.
442 00:35:47,854 00:35:49,105 Și mi-au arătat-o. Și mi-au arătat-o.
443 00:35:49,188 00:35:54,235 Mi-au pus o antenă radio de metal sub măsele, în spatele gingiilor. Mi-au pus o antenă radio de metal sub măsele, în spatele gingiilor.
444 00:35:54,318 00:36:00,199 Când dorm, îmi ies cabluri din gură pe aici și pe aici și pe aici. Când dorm, îmi ies cabluri din gură pe aici și pe aici și pe aici.
445 00:36:01,159 00:36:02,201 Și prin spate. Și prin spate.
446 00:36:03,327 00:36:06,706 Proprietăreasa a spus că le-au scos când dormeam. Proprietăreasa a spus că le-au scos când dormeam.
447 00:36:06,789 00:36:09,500 Dar eu nu înțelegeam de ce-mi tot ies din gură. Dar eu nu înțelegeam de ce-mi tot ies din gură.
448 00:36:09,917 00:36:10,751 Înțelegeți? Înțelegeți?
449 00:36:11,586 00:36:13,462 Și ea are. Și ea are.
450 00:36:13,546 00:36:16,007 Și au receptoare. Nu vor să știu, Și au receptoare. Nu vor să știu,
451 00:36:16,090 00:36:21,596 dar îmi ascultă gândurile, mi le încâlcesc și le vând altcuiva din organizație. dar îmi ascultă gândurile, mi le încâlcesc și le vând altcuiva din organizație.
452 00:36:22,096 00:36:23,472 Și tot așa. Și tot așa.
453 00:36:28,144 00:36:30,188 Hai să ne facem mai comozi. Hai să ne facem mai comozi.
454 00:36:31,272 00:36:32,273 Bine. Bine.
455 00:36:45,620 00:36:50,625 Deci niște oameni îți ascultă gândurile în timp ce le ai și apoi le modifică? Deci niște oameni îți ascultă gândurile în timp ce le ai și apoi le modifică?
456 00:36:51,417 00:36:53,628 Și acum o fac, fiindcă mă gâdilă. Și acum o fac, fiindcă mă gâdilă.
457 00:37:05,848 00:37:08,517 Cine crezi că le modifică acum? Cine crezi că le modifică acum?
458 00:37:08,935 00:37:10,269 Armata. Armata.
459 00:37:11,020 00:37:12,063 Edmund. Edmund.
460 00:37:12,772 00:37:17,151 Persoana din fața mea prezintă simptome de schizofrenie Persoana din fața mea prezintă simptome de schizofrenie
461 00:37:17,235 00:37:22,240 și posibil tulburare schizoafectivă cu tente de psihoză. și posibil tulburare schizoafectivă cu tente de psihoză.
462 00:37:22,657 00:37:24,742 Ai parte de halucinații paranoice, Ai parte de halucinații paranoice,
463 00:37:24,825 00:37:27,495 deopotrivă auditive și tactile. deopotrivă auditive și tactile.
464 00:37:27,870 00:37:32,583 Delirul, demența și modul haotic în care te exprimi, Delirul, demența și modul haotic în care te exprimi,
465 00:37:32,667 00:37:34,794 halucinația transmiterii gândurilor. halucinația transmiterii gândurilor.
466 00:37:34,877 00:37:39,173 Fricile tale legate de o conspirație care uneltește împotriva ta. Fricile tale legate de o conspirație care uneltește împotriva ta.
467 00:37:39,465 00:37:42,176 Sunt simptome specifice schizofreniei. Sunt simptome specifice schizofreniei.
468 00:37:42,635 00:37:43,844 Bine. Sigur. Bine. Sigur.
469 00:37:49,558 00:37:52,144 Poate prea specifice. Poate prea specifice.
470 00:37:53,354 00:37:56,774 Sunt atât de bine întruchipate încât nu sunt credibile. Sunt atât de bine întruchipate încât nu sunt credibile.
471 00:38:06,617 00:38:07,660 Îmi dai o țigară? Îmi dai o țigară?
472 00:38:10,371 00:38:15,209 Edmund, eu nu cred că ești schizofrenic, în ciuda acestei prezentări ca la carte. Edmund, eu nu cred că ești schizofrenic, în ciuda acestei prezentări ca la carte.
473 00:38:19,588 00:38:21,841 Nu cred nici în pedeapsa cu moartea. Nu cred nici în pedeapsa cu moartea.
474 00:38:22,883 00:38:28,306 E un act barbar, ineficient ca inhibitor, care pervertește moralitatea societății. E un act barbar, ineficient ca inhibitor, care pervertește moralitatea societății.
475 00:38:28,764 00:38:31,642 E cauza unei disfuncții sociale, nu soluția ei. E cauza unei disfuncții sociale, nu soluția ei.
476 00:38:32,351 00:38:35,521 Am văzut crime atroce, care întrec orice imaginație, Am văzut crime atroce, care întrec orice imaginație,
477 00:38:35,604 00:38:39,066 dar niciuna nu merita o condamnare la moarte. dar niciuna nu merita o condamnare la moarte.
478 00:38:39,150 00:38:41,235 Cred că mintea omului poate claca. Cred că mintea omului poate claca.
479 00:38:41,319 00:38:45,740 Și oamenii se pierd cu firea din cauza unor stimuli sau traume. Și oamenii se pierd cu firea din cauza unor stimuli sau traume.
480 00:38:45,823 00:38:48,951 Un om își poate pierde controlul, efectiv, Un om își poate pierde controlul, efectiv,
481 00:38:49,035 00:38:52,288 și poate comite fapte de violență și depravare. și poate comite fapte de violență și depravare.
482 00:38:53,873 00:38:57,460 Poate viola și mutila un preot, înjunghia pe altul, Poate viola și mutila un preot, înjunghia pe altul,
483 00:38:57,543 00:39:01,339 zdrobi țeasta altuia și poate încerca să-l decapiteze pe altul. zdrobi țeasta altuia și poate încerca să-l decapiteze pe altul.
484 00:39:01,422 00:39:07,553 Nu înseamnă că e nebun sau că nu poate fi reabilitat. Nu înseamnă că e nebun sau că nu poate fi reabilitat.
485 00:39:16,937 00:39:18,439 Nu mă păcălești, Edmund. Nu mă păcălești, Edmund.
486 00:39:20,066 00:39:21,942 Te pot ajuta, Te pot ajuta,
487 00:39:22,026 00:39:23,861 dar trebuie să mă lași. dar trebuie să mă lași.
488 00:39:26,989 00:39:28,908 - Vrei să mă ajuți? - Da. - Vrei să mă ajuți? - Da.
489 00:39:29,658 00:39:31,577 Dar abordezi greșit situația. Dar abordezi greșit situația.
490 00:39:32,703 00:39:37,708 Te pot ține departe de camera de gazare, dar trebuie să fii sincer cu mine. Te pot ține departe de camera de gazare, dar trebuie să fii sincer cu mine.
491 00:39:38,959 00:39:41,712 Spune-mi despre momentul furiei. Spune-mi despre momentul furiei.
492 00:39:41,796 00:39:43,506 Cum ai clacat? Cum ai clacat?
493 00:39:44,298 00:39:45,841 Vreau să plec de aici. Vreau să plec de aici.
494 00:39:46,592 00:39:48,511 Cred că intră cineva pe geam. Cred că intră cineva pe geam.
495 00:39:51,389 00:39:52,348 Harold. Harold.
496 00:40:03,734 00:40:05,486 Gândește-te la ce am spus. Gândește-te la ce am spus.
497 00:40:19,667 00:40:22,253 Ai vreun disconfort fizic? Ai vreun disconfort fizic?
498 00:40:29,593 00:40:30,803 Peter? Peter?
499 00:40:34,140 00:40:36,142 - Da? - Dureri? - Da? - Dureri?
500 00:40:41,021 00:40:43,482 - Nu. - "Nu, doamnă." - Nu. - "Nu, doamnă."
501 00:40:44,358 00:40:47,695 Mai ai simptomele din cauza cărora ai fost internat? Mai ai simptomele din cauza cărora ai fost internat?
502 00:40:49,363 00:40:50,656 Gânduri împrăștiate? Gânduri împrăștiate?
503 00:40:51,323 00:40:52,408 Atenție redusă? Atenție redusă?
504 00:40:56,120 00:40:57,788 Nu am niciun gând. Nu am niciun gând.
505 00:41:10,843 00:41:12,344 CAMERA GARDULUI VIU CAMERA GARDULUI VIU
506 00:41:14,013 00:41:15,014 Pleacă! Pleacă!
507 00:41:32,907 00:41:35,826 Ratched! Apel personal pe linia trei. Ratched! Apel personal pe linia trei.
508 00:41:35,910 00:41:36,994 Cine e? Cine e?
509 00:41:37,077 00:41:40,289 Nu sunt secretara ta. Răspunde și întreabă! Nu sunt secretara ta. Răspunde și întreabă!
510 00:41:42,958 00:41:46,587 - Alo? - Am primit florile. Sunt superbe. - Alo? - Am primit florile. Sunt superbe.
511 00:41:47,588 00:41:48,756 Părinte Andrews. Părinte Andrews.
512 00:41:48,839 00:41:50,341 Îmi înveselesc camera. Îmi înveselesc camera.
513 00:41:50,758 00:41:52,468 Mă bucur să aud asta. Mă bucur să aud asta.
514 00:41:52,551 00:41:56,680 Sper că știi că credința ta mă inspiră, Mildred. Sper că știi că credința ta mă inspiră, Mildred.
515 00:41:57,723 00:41:59,475 Te pot ajuta cu ceva? Te pot ajuta cu ceva?
516 00:41:59,558 00:42:00,935 Voi vorbi. Voi vorbi.
517 00:42:02,269 00:42:03,687 Voi spune ce am văzut. Voi spune ce am văzut.
518 00:42:05,856 00:42:07,024 Ești sigur? Ești sigur?
519 00:42:11,779 00:42:12,780 Sunt sigur. Sunt sigur.
520 00:42:13,697 00:42:18,786 Acel monstru trebuie pedepsit. Trebuie închis. Acel monstru trebuie pedepsit. Trebuie închis.
521 00:42:19,954 00:42:22,081 - Pentru totdeauna. - Prea bine. - Pentru totdeauna. - Prea bine.
522 00:42:23,791 00:42:25,376 Știu locul perfect. Știu locul perfect.
523 00:42:43,352 00:42:46,647 Numai dr. Hanover va avea acces la aceste informații. Numai dr. Hanover va avea acces la aceste informații.
524 00:42:49,108 00:42:50,150 Mulțumesc. Mulțumesc.
525 00:43:01,203 00:43:02,705 Spune-mi ce-ți amintești. Spune-mi ce-ți amintești.
526 00:43:07,626 00:43:09,086 I-ai văzut fața? I-ai văzut fața?
527 00:43:11,213 00:43:12,798 Lui Edmund Tolleson? Lui Edmund Tolleson?
528 00:43:18,596 00:43:21,056 L-ai recunoaște dacă l-ai vedea? L-ai recunoaște dacă l-ai vedea?
529 00:43:28,606 00:43:30,774 Nu i-am văzut fața de sub pat. Nu i-am văzut fața de sub pat.
530 00:43:33,777 00:43:35,279 Am văzut... Am văzut...
531 00:43:36,155 00:43:37,781 cum îl mutila pe monsenior. cum îl mutila pe monsenior.
532 00:43:42,578 00:43:44,413 Parcă a durat ore în șir. Parcă a durat ore în șir.
533 00:43:52,171 00:43:53,380 Ca să te calmezi. Ca să te calmezi.
534 00:44:04,308 00:44:06,560 Apoi mi-am dat seama că a plecat. Apoi mi-am dat seama că a plecat.
535 00:44:12,650 00:44:14,193 Și am știut că sunt morți. Și am știut că sunt morți.
536 00:44:16,654 00:44:18,030 Am mers după ajutor. Am mers după ajutor.
537 00:44:26,914 00:44:28,415 Atunci i-am văzut fața. Atunci i-am văzut fața.
538 00:44:34,505 00:44:36,715 Stătea și fuma. Stătea și fuma.
539 00:44:37,841 00:44:39,635 Se uita fix la mine. Se uita fix la mine.
540 00:44:42,805 00:44:46,058 Apoi a plecat. Nici măcar n-a fugit. Apoi a plecat. Nici măcar n-a fugit.
541 00:44:48,102 00:44:51,021 Doamne! Dacă eu urmez? Doamne! Dacă eu urmez?
542 00:44:52,940 00:44:54,483 Bea-ți ceaiul, părinte! Bea-ți ceaiul, părinte!
543 00:44:58,779 00:44:59,863 Așa. Așa.
544 00:45:02,408 00:45:03,701 Bea-l pe tot! Bea-l pe tot!
545 00:45:11,792 00:45:12,751 Bine. Bine.
546 00:45:24,471 00:45:25,764 Nu mă simt bine. Nu mă simt bine.
547 00:45:28,684 00:45:31,019 E în regulă, părinte. Ușurel. E în regulă, părinte. Ușurel.
548 00:45:34,773 00:45:36,233 Ai văzut prea multe. Ai văzut prea multe.
549 00:45:37,484 00:45:38,610 Suferi. Suferi.
550 00:45:42,156 00:45:43,198 Ușor. Ușor.
551 00:45:51,749 00:45:53,792 O să-ți alin suferința. O să-ți alin suferința.
552 00:46:17,483 00:46:18,901 Vezi tu, părinte... Vezi tu, părinte...
553 00:46:20,778 00:46:22,613 Edmund Tolleson e fratele meu. Edmund Tolleson e fratele meu.
554 00:46:25,407 00:46:27,159 Nu s-a născut monstru. Nu s-a născut monstru.
555 00:46:29,119 00:46:30,871 Cineva l-a făcut monstru. Cineva l-a făcut monstru.
556 00:46:46,845 00:46:48,472 Fii binecuvântat! Fii binecuvântat!
557 00:46:51,141 00:46:54,812 A plecat într-un weekend cu o tânără, acum câteva săptămâni, A plecat într-un weekend cu o tânără, acum câteva săptămâni,
558 00:46:54,895 00:46:59,107 și de atunci nu e în apele lui, dar acum e mai liniștit. și de atunci nu e în apele lui, dar acum e mai liniștit.
559 00:46:59,191 00:47:03,946 Nu mai are coșmaruri și s-a mai îngrășat, deci credem că face progrese. Nu mai are coșmaruri și s-a mai îngrășat, deci credem că face progrese.
560 00:47:04,029 00:47:05,113 Pe aici. Pe aici.
561 00:47:10,077 00:47:13,580 Părinte Andrews, suntem de la procuratură. Părinte Andrews, suntem de la procuratură.
562 00:47:14,039 00:47:17,334 Reprezentăm victimele lui Edmund Tolleson. Reprezentăm victimele lui Edmund Tolleson.
563 00:47:19,002 00:47:21,421 Avem nevoie de o depoziție sub jurământ. Avem nevoie de o depoziție sub jurământ.
564 00:47:22,422 00:47:24,049 Știi ce înseamnă? Știi ce înseamnă?
565 00:47:36,979 00:47:39,064 Părinte Andrews, ne auzi? Părinte Andrews, ne auzi?
566 00:47:42,276 00:47:45,279 Să mergem. Nu obținem nimic de la el. Să mergem. Nu obținem nimic de la el.
567 00:47:45,779 00:47:47,698 Ne conduci afară, măicuță? Ne conduci afară, măicuță?
568 00:48:52,012 00:48:53,931 Subtitrare: Retail Subtitrare: Retail