# Start End Original Translated
1 00:00:09,300 00:00:11,011 Doamne, fie-ți milă de noi! Doamne, fie-ți milă de noi!
2 00:00:11,261 00:00:13,304 Iisuse, fie-ți milă de noi! Iisuse, fie-ți milă de noi!
3 00:00:13,596 00:00:16,349 Doamne, fie-ți milă de noi! Iisuse, ascultă-ne! Doamne, fie-ți milă de noi! Iisuse, ascultă-ne!
4 00:00:16,433 00:00:18,685 Iisuse, îndură-te și ascultă-ne! Iisuse, îndură-te și ascultă-ne!
5 00:00:18,977 00:00:20,854 Dumnezeu, Tată ceresc. Dumnezeu, Tată ceresc.
6 00:00:21,521 00:00:22,981 Fie-ți milă de noi! Fie-ți milă de noi!
7 00:00:23,064 00:00:24,816 Dumnezeu, Duh Sfânt. Dumnezeu, Duh Sfânt.
8 00:00:25,191 00:00:26,860 Fie-ți milă de noi! Fie-ți milă de noi!
9 00:00:26,943 00:00:29,070 Sfântă Treime, unul Dumnezeu. Sfântă Treime, unul Dumnezeu.
10 00:00:29,571 00:00:30,780 Fie-ți milă de noi! Fie-ți milă de noi!
11 00:00:44,502 00:00:46,629 - Noapte bună, Joe! - Și dvs., părinte! - Noapte bună, Joe! - Și dvs., părinte!
12 00:01:16,451 00:01:18,703 Dennis, ți se răcește friptura! Dennis, ți se răcește friptura!
13 00:01:19,412 00:01:20,705 A durat spovedania. A durat spovedania.
14 00:01:21,498 00:01:24,626 Agnes Samson se gândise să-i fure ceasul surorii sale. Agnes Samson se gândise să-i fure ceasul surorii sale.
15 00:01:24,709 00:01:27,545 A durat zece minute s-o conving că nu e un păcat. A durat zece minute s-o conving că nu e un păcat.
16 00:01:29,047 00:01:31,049 Dennis, el e părintele Adeyemi. Dennis, el e părintele Adeyemi.
17 00:01:31,132 00:01:33,134 Ne vizitează din Nigeria. Ne vizitează din Nigeria.
18 00:01:33,218 00:01:35,678 - Bun venit în California! - Mulțumesc. - Bun venit în California! - Mulțumesc.
19 00:01:35,762 00:01:36,888 Mănâncă, McMurtry! Mănâncă, McMurtry!
20 00:01:36,971 00:01:39,307 E Miracolul de pe strada 34 la Westmont. E Miracolul de pe strada 34 la Westmont.
21 00:01:39,891 00:01:41,559 Vii și tu, părinte McMurtry? Vii și tu, părinte McMurtry?
22 00:01:43,895 00:01:45,522 Rămân acasă, mulțumesc. Rămân acasă, mulțumesc.
23 00:01:45,605 00:01:49,526 - Plouă destul de tare și cred că răcesc. - Cum dorești. - Plouă destul de tare și cred că răcesc. - Cum dorești.
24 00:01:57,367 00:01:58,451 VASELINĂ VASELINĂ
25 00:02:01,955 00:02:03,081 Bună, doamnelor! Bună, doamnelor!
26 00:02:39,159 00:02:40,285 Bună! Bună!
27 00:02:40,952 00:02:42,120 Te pot ajuta? Te pot ajuta?
28 00:02:42,203 00:02:45,665 Scuze, mi s-a stricat mașina și e frig afară. Scuze, mi s-a stricat mașina și e frig afară.
29 00:02:45,748 00:02:48,459 Oare m-ați putea lăsa să dau un telefon? Oare m-ați putea lăsa să dau un telefon?
30 00:02:49,919 00:02:53,173 - Sigur. Te rog, intră și usucă-te! - Mulțumesc mult. - Sigur. Te rog, intră și usucă-te! - Mulțumesc mult.
31 00:02:57,719 00:03:01,848 Telefonul e în salon, dacă vrei să suni mecanicul. Telefonul e în salon, dacă vrei să suni mecanicul.
32 00:03:01,931 00:03:03,766 Îți fac o cafea? Îți fac o cafea?
33 00:03:06,060 00:03:07,437 Da, mulțumesc. Da, mulțumesc.
34 00:03:09,522 00:03:10,899 De unde vii? De unde vii?
35 00:03:12,984 00:03:14,444 Din lumea largă. Din lumea largă.
36 00:03:21,201 00:03:23,036 Te poți servi, dacă ți-e foame. Te poți servi, dacă ți-e foame.
37 00:03:26,539 00:03:27,707 Mai târziu. Mai târziu.
38 00:03:27,790 00:03:29,834 Fantastic, monsenior! Fantastic, monsenior!
39 00:03:29,918 00:03:31,419 MIRACOLUL DE PE STRADA 34 MIRACOLUL DE PE STRADA 34
40 00:03:31,502 00:03:35,048 - A fost magic. - Mă bucur că ți-a plăcut! - A fost magic. - Mă bucur că ți-a plăcut!
41 00:03:37,091 00:03:38,218 Doamne! Doamne!
42 00:03:39,510 00:03:41,304 Fac o cafea, să ne încălzim. Fac o cafea, să ne încălzim.
43 00:03:41,846 00:03:42,764 Mulțumesc. Mulțumesc.
44 00:03:45,892 00:03:47,518 E o experiență nouă. E o experiență nouă.
45 00:03:49,354 00:03:51,898 Da. E minunată. Da. E minunată.
46 00:04:04,577 00:04:05,995 - Somn ușor! - Mulțumesc. - Somn ușor! - Mulțumesc.
47 00:04:06,079 00:04:07,830 - Mă bucur! - Noapte bună! - Mă bucur! - Noapte bună!
48 00:04:09,457 00:04:11,167 - Noapte bună! - Mulțumesc. - Noapte bună! - Mulțumesc.
49 00:04:12,752 00:04:13,586 CAMERA 3 CAMERA 3
50 00:05:13,104 00:05:14,147 Ce se petrece? Ce se petrece?
51 00:05:26,117 00:05:28,953 Nu! Nu!
52 00:05:45,887 00:05:47,263 Salutare, monsenior! Salutare, monsenior!
53 00:05:48,973 00:05:51,434 Măicuța Margaret McGuire... Măicuța Margaret McGuire...
54 00:05:52,268 00:05:53,644 O mai știi? O mai știi?
55 00:05:55,021 00:05:56,397 A fost mama mea. A fost mama mea.
56 00:05:59,359 00:06:01,069 Ești tatăl meu, monsenior. Ești tatăl meu, monsenior.
57 00:06:01,152 00:06:02,278 Este... Este...
58 00:06:03,571 00:06:04,781 E absurd. E absurd.
59 00:06:19,253 00:06:22,298 Bine! Am cunoscut-o. Bine! Am cunoscut-o.
60 00:06:24,425 00:06:27,512 Am făcut lucruri împreună, dar a vrut și ea. Am făcut lucruri împreună, dar a vrut și ea.
61 00:06:27,595 00:06:29,305 A ajuns într-un bordel. A ajuns într-un bordel.
62 00:06:30,348 00:06:33,684 Cineva i-a injectat morfină și a ucis-o. Cineva i-a injectat morfină și a ucis-o.
63 00:06:33,768 00:06:34,977 Te rog, iartă-mă! Te rog, iartă-mă!
64 00:06:35,353 00:06:37,188 Am fost trimis la orfelinat. Am fost trimis la orfelinat.
65 00:06:37,605 00:06:39,399 Ascultă! Trebuie să înțelegi. Ascultă! Trebuie să înțelegi.
66 00:06:41,901 00:06:43,361 Sunt un păcătos. Sunt un păcătos.
67 00:06:44,112 00:06:46,072 Am suferit pentru păcatele mele. Am suferit pentru păcatele mele.
68 00:06:48,574 00:06:50,159 Nu. Nu.
69 00:06:53,996 00:06:56,374 Acum vei suferi. Acum vei suferi.
70 00:07:09,971 00:07:13,015 6 LUNI MAI TÂRZIU 6 LUNI MAI TÂRZIU
71 00:07:42,336 00:07:45,173 - Aici e harta pe care ați cerut-o. - Mulțumesc. - Aici e harta pe care ați cerut-o. - Mulțumesc.
72 00:07:46,799 00:07:49,051 Vă pot întreba de ce mergeți în Lucia? Vă pot întreba de ce mergeți în Lucia?
73 00:07:49,135 00:07:52,138 E o întrebare cam personală, nu-i așa? E o întrebare cam personală, nu-i așa?
74 00:07:52,221 00:07:53,222 Scuze. Scuze.
75 00:07:57,226 00:07:59,520 Vă distrage atenția prohabul, domnule. Vă distrage atenția prohabul, domnule.
76 00:07:59,604 00:08:01,856 Eu am cerut ziarul local de azi. Eu am cerut ziarul local de azi.
77 00:08:01,939 00:08:02,857 Scuze. Scuze.
78 00:08:03,900 00:08:04,817 Poftiți. Poftiți.
79 00:08:06,819 00:08:08,029 Da, e știrea anului. Da, e știrea anului.
80 00:08:08,112 00:08:09,489 UCIGAȘUL MERGE ÎN LUCIA! UCIGAȘUL MERGE ÎN LUCIA!
81 00:08:09,572 00:08:10,781 Toți sunt revoltați. Toți sunt revoltați.
82 00:08:10,865 00:08:14,202 A măcelărit niște preoți și ăștia-l trimit în Lucia? A măcelărit niște preoți și ăștia-l trimit în Lucia?
83 00:08:16,662 00:08:18,539 Acolo mergeți și dumneavoastră! Acolo mergeți și dumneavoastră!
84 00:08:18,623 00:08:21,167 Sunteți cumva jurnalistă? Sunteți cumva jurnalistă?
85 00:08:21,250 00:08:22,668 Fă baie mai des. Fă baie mai des.
86 00:08:23,294 00:08:24,712 Ți-s murdare unghiile. Ți-s murdare unghiile.
87 00:09:15,680 00:09:20,309 LUCIA, POPULAȚIE 985 LUCIA, POPULAȚIE 985
88 00:10:01,267 00:10:02,935 Cu ce ocazie pe la noi? Cu ce ocazie pe la noi?
89 00:10:04,937 00:10:06,147 Am o rezervare. Am o rezervare.
90 00:10:12,278 00:10:13,362 Pe ce nume? Pe ce nume?
91 00:10:14,530 00:10:17,158 Ratched. Mildred Ratched. Ratched. Mildred Ratched.
92 00:10:22,163 00:10:23,623 Niște hiene, toți. Niște hiene, toți.
93 00:10:24,165 00:10:27,084 San Francisco Chronicle oferă 5.000 de dolari San Francisco Chronicle oferă 5.000 de dolari
94 00:10:27,168 00:10:30,129 celui care-l fotografiază pe Ucigașul de popi. celui care-l fotografiază pe Ucigașul de popi.
95 00:10:31,756 00:10:33,966 - Nu ești o hienă, nu? - Nu, doamnă. - Nu ești o hienă, nu? - Nu, doamnă.
96 00:10:34,425 00:10:35,509 Sunt asistentă. Sunt asistentă.
97 00:10:36,594 00:10:40,890 Aparatul de gheață e la capătul pasarelei. Aparatul de gheață e la capătul pasarelei.
98 00:10:40,973 00:10:44,602 Îl oferim din partea casei, Îl oferim din partea casei,
99 00:10:44,685 00:10:48,397 dar eu nu aș abuza de acest privilegiu, în locul tău. dar eu nu aș abuza de acest privilegiu, în locul tău.
100 00:10:48,481 00:10:49,732 Sunt foarte atentă Sunt foarte atentă
101 00:10:49,815 00:10:53,694 la cantitatea de gheață din aparat în toate momentele zilei. la cantitatea de gheață din aparat în toate momentele zilei.
102 00:10:55,988 00:10:57,281 Fir-ar a naibii! Fir-ar a naibii!
103 00:10:59,116 00:11:00,785 Vă pot ajuta cu cheia? Vă pot ajuta cu cheia?
104 00:11:04,872 00:11:08,668 Nu e mare lucru, dar avem un telefon în birou. Nu e mare lucru, dar avem un telefon în birou.
105 00:11:08,751 00:11:09,960 Mulțumesc. Mulțumesc.
106 00:11:20,805 00:11:26,227 Iar dacă vrei să chemi domni în vizită, să știi că voi afla. Iar dacă vrei să chemi domni în vizită, să știi că voi afla.
107 00:11:26,310 00:11:30,606 Eu nu administrez un loc cu reputație proastă. Mă înțelegi? Eu nu administrez un loc cu reputație proastă. Mă înțelegi?
108 00:11:54,213 00:11:57,299 Bună ziua, aș dori să vorbesc cu dr. Hanover. Bună ziua, aș dori să vorbesc cu dr. Hanover.
109 00:11:58,801 00:12:00,302 SĂPTĂMÂNAL CINEMATOGRAFIC SĂPTĂMÂNAL CINEMATOGRAFIC
110 00:12:00,386 00:12:01,887 Îmi pare bine, domnule. Îmi pare bine, domnule.
111 00:12:02,596 00:12:04,306 Domnule, îmi pare bine. Domnule, îmi pare bine.
112 00:12:09,687 00:12:13,274 Vin de departe și aș vrea să vorbesc cu el. Vin de departe și aș vrea să vorbesc cu el.
113 00:12:20,197 00:12:21,824 NU UITAȚI VICTIMELE NU UITAȚI VICTIMELE
114 00:12:21,907 00:12:23,659 Să moară ucigașul de preoți! Să moară ucigașul de preoți!
115 00:12:27,580 00:12:29,999 Am o programare. Mulțumesc. Am o programare. Mulțumesc.
116 00:12:30,958 00:12:36,297 SPITALUL DE STAT LUCIA SPITALUL DE STAT LUCIA
117 00:13:22,760 00:13:23,594 Te pot ajuta? Te pot ajuta?
118 00:13:23,677 00:13:26,180 Bună! Îl caut dr. Hanover. Bună! Îl caut dr. Hanover.
119 00:13:26,263 00:13:28,849 Îmi pare rău, dar nu vorbește cu presa. Îmi pare rău, dar nu vorbește cu presa.
120 00:13:29,308 00:13:32,061 Nu sunt jurnalistă. Sunt asistenta de noapte. Nu sunt jurnalistă. Sunt asistenta de noapte.
121 00:13:33,020 00:13:35,397 Dr. Hanover nu m-a angajat oficial, Dr. Hanover nu m-a angajat oficial,
122 00:13:35,481 00:13:38,984 dar am interviu formal cu el la ora 11:00, dar am interviu formal cu el la ora 11:00,
123 00:13:39,068 00:13:40,694 precum scrie aici. precum scrie aici.
124 00:13:42,112 00:13:43,948 O clipă. Voi chema o asistentă. O clipă. Voi chema o asistentă.
125 00:13:44,031 00:13:45,241 Scuze. Scuze.
126 00:13:46,075 00:13:48,160 - Tu nu ești asistentă? - Eu? Nu. - Tu nu ești asistentă? - Eu? Nu.
127 00:13:48,744 00:13:50,329 Sunt doar ucenică. Sunt doar ucenică.
128 00:13:50,412 00:13:52,748 Admir asistentele mai mult decât orice. Admir asistentele mai mult decât orice.
129 00:13:52,832 00:13:54,333 Sunt îngerii Domnului. Sunt îngerii Domnului.
130 00:13:54,416 00:13:56,418 Da, suntem. Da, suntem.
131 00:13:57,419 00:13:58,754 Vin imediat. Vin imediat.
132 00:14:15,604 00:14:16,438 Salutare! Salutare!
133 00:14:19,567 00:14:20,526 O zi bună! O zi bună!
134 00:14:29,451 00:14:31,704 Iată recomandarea preliminară. Iată recomandarea preliminară.
135 00:14:32,663 00:14:38,544 Dacă dl Salvatore vrea să-i fie luată în considerare o învoire, Dacă dl Salvatore vrea să-i fie luată în considerare o învoire,
136 00:14:38,627 00:14:42,464 trebuie să continue clismele prescrise de dr. Hanover, trebuie să continue clismele prescrise de dr. Hanover,
137 00:14:42,548 00:14:45,217 să participe la trei ședințe de grup zilnic să participe la trei ședințe de grup zilnic
138 00:14:45,301 00:14:48,262 și să ia salpetru conform indicațiilor. și să ia salpetru conform indicațiilor.
139 00:14:48,345 00:14:49,388 Ați înțeles? Ați înțeles?
140 00:14:49,471 00:14:50,723 Da. Da.
141 00:14:50,806 00:14:51,765 Doamnă Bucket? Doamnă Bucket?
142 00:14:51,849 00:14:53,475 Sunteți căutată. Sunteți căutată.
143 00:14:55,686 00:14:56,520 Mă scuzați. Mă scuzați.
144 00:14:58,480 00:14:59,690 Este și o scrisoare. Este și o scrisoare.
145 00:15:07,823 00:15:09,199 De unde ai asta? De unde ai asta?
146 00:15:10,576 00:15:13,996 Sunteți asistenta-șefă, probabil. Mildred Ratched. Sunteți asistenta-șefă, probabil. Mildred Ratched.
147 00:15:14,079 00:15:17,458 Nu ți-am cerut numele. De unde ai scrisoarea? Nu ți-am cerut numele. De unde ai scrisoarea?
148 00:15:17,541 00:15:18,709 Mi-a fost trimisă. Mi-a fost trimisă.
149 00:15:18,792 00:15:20,377 De aceea sunt derutată. De aceea sunt derutată.
150 00:15:20,461 00:15:24,757 În cabinetul dlui Hanover suntem doar eu și dumnealui. În cabinetul dlui Hanover suntem doar eu și dumnealui.
151 00:15:24,840 00:15:29,929 Eu nu ți-am trimis-o și te asigur că nu doctorul a semnat-o. Eu nu ți-am trimis-o și te asigur că nu doctorul a semnat-o.
152 00:15:30,012 00:15:32,973 Vin de departe și aș vrea să discut cu el. Vin de departe și aș vrea să discut cu el.
153 00:15:33,057 00:15:36,352 Dr. Hanover e plecat până după-masă. Dr. Hanover e plecat până după-masă.
154 00:15:36,435 00:15:40,105 - Poți lăsa un număr... - Voi aștepta aici, dacă se poate. - Poți lăsa un număr... - Voi aștepta aici, dacă se poate.
155 00:15:42,232 00:15:43,359 Va lipsi o vreme. Va lipsi o vreme.
156 00:15:43,442 00:15:45,235 Ați spus că revine după-masă. Ați spus că revine după-masă.
157 00:15:45,319 00:15:48,030 - Poate mai durează. - Sau poate nu. - Poate mai durează. - Sau poate nu.
158 00:15:49,198 00:15:50,741 După logica dvs. După logica dvs.
159 00:15:51,951 00:15:53,577 Nu mă deranjează să aștept. Nu mă deranjează să aștept.
160 00:15:54,286 00:15:56,038 Nu am altceva de făcut. Nu am altceva de făcut.
161 00:15:59,667 00:16:00,584 Foarte bine. Foarte bine.
162 00:16:14,306 00:16:16,475 CLORPROMAZINĂ CLORPROMAZINĂ
163 00:16:23,232 00:16:24,692 Îmi pare rău, dr. Hanover. Îmi pare rău, dr. Hanover.
164 00:16:24,775 00:16:27,903 Dl guvernator trebuie să amâne. Poate luna viitoare. Dl guvernator trebuie să amâne. Poate luna viitoare.
165 00:16:29,697 00:16:30,531 GUVERNATOR GUVERNATOR
166 00:16:35,786 00:16:36,787 Încă unul? Încă unul?
167 00:16:37,287 00:16:39,832 Nu, mulțumesc. Mă așteaptă un drum lung. Nu, mulțumesc. Mă așteaptă un drum lung.
168 00:17:00,394 00:17:01,645 De fapt... De fapt...
169 00:17:16,869 00:17:17,870 Bună ziua! Bună ziua!
170 00:17:19,121 00:17:23,167 Bună ziua, dle guvernator! V-am ținut un separeu. Pe aici, vă rog. Bună ziua, dle guvernator! V-am ținut un separeu. Pe aici, vă rog.
171 00:17:29,089 00:17:30,424 Mă scuzați, dle Wilburn. Mă scuzați, dle Wilburn.
172 00:17:30,507 00:17:33,719 - Dr. Richard Hanover. Urma să ne vedem. - Știu. - Dr. Richard Hanover. Urma să ne vedem. - Știu.
173 00:17:33,802 00:17:36,388 Tu conduci casa de nebuni din Lucia. Tu conduci casa de nebuni din Lucia.
174 00:17:36,472 00:17:39,808 Eu îi spun "unitate pentru reabilitate psihiatrică". Eu îi spun "unitate pentru reabilitate psihiatrică".
175 00:17:39,892 00:17:43,937 Trebuia să ne vedem și acum o lună, și acum două luni. Trebuia să ne vedem și acum o lună, și acum două luni.
176 00:17:44,855 00:17:46,648 Poate ar trebui să-l ascultăm. Poate ar trebui să-l ascultăm.
177 00:17:46,732 00:17:50,694 Uite! Îți ascult propunerea până când ne ajung băuturile. Uite! Îți ascult propunerea până când ne ajung băuturile.
178 00:17:51,195 00:17:53,864 - Îmi dați voie? - Nu ți-am oferit un loc. - Îmi dați voie? - Nu ți-am oferit un loc.
179 00:17:53,947 00:17:55,699 Nu conduc o casă de nebuni. Nu conduc o casă de nebuni.
180 00:17:55,783 00:18:00,037 Spitalul meu e un bastion al recuperării și reabilitării unic în lume. Spitalul meu e un bastion al recuperării și reabilitării unic în lume.
181 00:18:00,120 00:18:05,459 Legat de finanțare, construiesc o unitate pentru diferite terapii. Legat de finanțare, construiesc o unitate pentru diferite terapii.
182 00:18:06,043 00:18:07,836 - Oamenii sunt... - Gata. - Oamenii sunt... - Gata.
183 00:18:09,588 00:18:12,800 Ne putem revedea într-o lună sau... Ne putem revedea într-o lună sau...
184 00:18:22,893 00:18:24,228 Mulțumesc, domnule. Mulțumesc, domnule.
185 00:18:24,311 00:18:25,312 Da. Da.
186 00:18:35,405 00:18:36,406 Interesant. Interesant.
187 00:18:43,789 00:18:46,416 - Arătați bine azi, dră Dolly. - Mersi, Harold! - Arătați bine azi, dră Dolly. - Mersi, Harold!
188 00:18:47,167 00:18:49,586 - Ce faci? - Îmi fac tura. - Ce faci? - Îmi fac tura.
189 00:19:04,810 00:19:06,061 Scuze. Scuze.
190 00:19:06,520 00:19:08,063 Unde e toaleta? Unde e toaleta?
191 00:19:08,147 00:19:09,857 Pe coridor, la stânga. Pe coridor, la stânga.
192 00:19:11,066 00:19:12,860 - Mulțumesc. - Cu plăcere. - Mulțumesc. - Cu plăcere.
193 00:19:50,480 00:19:52,065 Arăți bine azi, Mildred. Arăți bine azi, Mildred.
194 00:20:22,930 00:20:24,431 CAMERA VIȚEI CAMERA VIȚEI
195 00:21:09,601 00:21:12,062 Dorești ceva anume, dnă Bucket? Dorești ceva anume, dnă Bucket?
196 00:21:12,145 00:21:13,563 Vă caută o femeie. Vă caută o femeie.
197 00:21:13,939 00:21:16,066 Pentru un interviu de angajare. Pentru un interviu de angajare.
198 00:21:16,149 00:21:17,901 N-am încuviințat așa ceva. N-am încuviințat așa ceva.
199 00:21:18,360 00:21:19,403 Scapă de ea. Scapă de ea.
200 00:21:19,486 00:21:21,822 Am încercat, dar e foarte insistentă. Am încercat, dar e foarte insistentă.
201 00:21:34,001 00:21:35,085 Mă ocup eu. Mă ocup eu.
202 00:21:48,473 00:21:50,726 Tu. Ai venit pentru interviu? Tu. Ai venit pentru interviu?
203 00:21:50,809 00:21:54,187 Da, pentru interviul care trebuia să înceapă de mult. Da, pentru interviul care trebuia să înceapă de mult.
204 00:21:54,271 00:21:56,857 Mă iertați, știu că munca dvs. e importantă. Mă iertați, știu că munca dvs. e importantă.
205 00:21:56,940 00:21:58,567 Dar îmi prețuiesc timpul. Dar îmi prețuiesc timpul.
206 00:21:58,650 00:22:01,403 Dacă sunteți dispus să ținem interviul acum, Dacă sunteți dispus să ținem interviul acum,
207 00:22:01,486 00:22:03,780 voi trece cu vederea insulta. voi trece cu vederea insulta.
208 00:22:03,864 00:22:05,115 Biroul dvs. e acolo? Biroul dvs. e acolo?
209 00:22:05,699 00:22:07,034 Da. Pe aici. Da. Pe aici.
210 00:22:12,039 00:22:13,915 Scuze pentru neînțelegere. Scuze pentru neînțelegere.
211 00:22:14,499 00:22:18,503 Sincer să fiu, nu țin minte să fi programat interviul. Sincer să fiu, nu țin minte să fi programat interviul.
212 00:22:18,587 00:22:20,339 E-n regulă, dle doctor. E-n regulă, dle doctor.
213 00:22:20,422 00:22:23,550 Având în vedere personalul mediocru, Având în vedere personalul mediocru,
214 00:22:23,633 00:22:25,969 asemenea greșeli sunt inevitabile. asemenea greșeli sunt inevitabile.
215 00:22:26,053 00:22:28,347 Dnă Bucket, o clipă, vă rog. Dnă Bucket, o clipă, vă rog.
216 00:22:38,690 00:22:39,816 Luați loc, vă rog. Luați loc, vă rog.
217 00:22:42,527 00:22:46,031 Sper că nu e deplasată această mărturisire, Sper că nu e deplasată această mărturisire,
218 00:22:46,114 00:22:48,408 dar am fost asistentă în război. dar am fost asistentă în război.
219 00:22:48,492 00:22:49,993 Unde te-au trimis? Unde te-au trimis?
220 00:22:50,077 00:22:52,996 Am călătorit cu băieții amiralului Nimitz Am călătorit cu băieții amiralului Nimitz
221 00:22:53,080 00:22:56,208 din Tarawa în Saipan și Okinawa. din Tarawa în Saipan și Okinawa.
222 00:22:56,458 00:23:00,128 Acolo m-am familiarizat cu administrarea anestezicelor. Acolo m-am familiarizat cu administrarea anestezicelor.
223 00:23:00,212 00:23:02,506 Sunt versată în produse sanguine, Sunt versată în produse sanguine,
224 00:23:02,589 00:23:05,258 terapie cu oxigen și electroșocuri. terapie cu oxigen și electroșocuri.
225 00:23:06,301 00:23:08,053 Aveți aruncători de fecale? Aveți aruncători de fecale?
226 00:23:09,721 00:23:12,015 Adică pacienți care aruncă cu fecale? Adică pacienți care aruncă cu fecale?
227 00:23:13,225 00:23:15,268 Da, avem. Da, avem.
228 00:23:15,894 00:23:17,312 Nu mă tulbură. Nu mă tulbură.
229 00:23:18,438 00:23:22,609 Am tratat mulți soldați care sufereau de epuizare de luptă. Am tratat mulți soldați care sufereau de epuizare de luptă.
230 00:23:22,984 00:23:24,653 Își pierduseră mințile. Își pierduseră mințile.
231 00:23:25,570 00:23:28,323 Bărbați care voiau să violeze o femeie Bărbați care voiau să violeze o femeie
232 00:23:28,407 00:23:31,535 și, când nu puteau, aruncau cu excremente... și, când nu puteau, aruncau cu excremente...
233 00:23:32,035 00:23:32,994 și spermă. și spermă.
234 00:23:38,041 00:23:39,751 Dar nu m-am descurajat. Dar nu m-am descurajat.
235 00:23:39,835 00:23:41,461 Ci m-am lăsat învigorată... Ci m-am lăsat învigorată...
236 00:23:42,212 00:23:46,049 de faptul că profesia mea nu e deloc lăudată în țară. de faptul că profesia mea nu e deloc lăudată în țară.
237 00:23:47,050 00:23:48,552 Aveam o vorbă în armată: Aveam o vorbă în armată:
238 00:23:48,635 00:23:50,929 "Salvezi o viață, ești erou. "Salvezi o viață, ești erou.
239 00:23:51,555 00:23:52,973 Salvezi 100 de vieți... Salvezi 100 de vieți...
240 00:23:54,433 00:23:56,017 ești asistentă." ești asistentă."
241 00:23:57,394 00:24:00,105 Sunteți o femeie impresionantă, dră Ratched. Sunteți o femeie impresionantă, dră Ratched.
242 00:24:00,480 00:24:02,232 Și foarte motivată. Și foarte motivată.
243 00:24:03,233 00:24:05,944 - Din păcate... - Mai pot întreba ceva? - Din păcate... - Mai pot întreba ceva?
244 00:24:07,946 00:24:10,615 Credeți că mintea umană poate fi vindecată? Credeți că mintea umană poate fi vindecată?
245 00:24:12,117 00:24:13,076 Da. Da.
246 00:24:14,494 00:24:15,912 Dar nu contează ce cred. Dar nu contează ce cred.
247 00:24:16,538 00:24:20,125 Nu de credință e nevoie. Am văzut cu ochii mei. Nu de credință e nevoie. Am văzut cu ochii mei.
248 00:24:20,208 00:24:21,376 Eu, nu. Eu, nu.
249 00:24:24,129 00:24:29,050 Sper că mă credeți când vă spun că e tot ce-mi doresc pe lumea aceasta. Sper că mă credeți când vă spun că e tot ce-mi doresc pe lumea aceasta.
250 00:24:32,679 00:24:34,181 Dră Ratched, sunteți... Dră Ratched, sunteți...
251 00:24:35,390 00:24:38,685 printre cele mai interesante femei cu care m-am întâlnit, printre cele mai interesante femei cu care m-am întâlnit,
252 00:24:39,811 00:24:43,064 dar, din păcate, până când nu fac rost de finanțare, dar, din păcate, până când nu fac rost de finanțare,
253 00:24:43,148 00:24:45,609 nu am resurse pentru a vă angaja. nu am resurse pentru a vă angaja.
254 00:24:46,276 00:24:47,235 Îmi pare rău. Îmi pare rău.
255 00:24:47,986 00:24:51,490 Când vom avea un post liber, cu siguranță vă vom căuta. Când vom avea un post liber, cu siguranță vă vom căuta.
256 00:24:53,742 00:24:54,576 Ei bine... Ei bine...
257 00:24:57,120 00:24:59,748 Am învățat ceva important, dle doctor. Am învățat ceva important, dle doctor.
258 00:25:02,000 00:25:04,419 Viața poate fi imprevizibilă. Viața poate fi imprevizibilă.
259 00:25:04,503 00:25:05,921 Vă mulțumesc. Vă mulțumesc.
260 00:25:13,261 00:25:17,224 Cearșafurile și oalele de noapte arată dizgrațios, Cearșafurile și oalele de noapte arată dizgrațios,
261 00:25:17,307 00:25:19,142 iar Amelia zâmbește prea mult. iar Amelia zâmbește prea mult.
262 00:25:19,226 00:25:22,270 Pot să văd mai puțini dinți și mai multă muncă? Pot să văd mai puțini dinți și mai multă muncă?
263 00:25:23,730 00:25:25,440 Vă mulțumesc pentru ajutor. Vă mulțumesc pentru ajutor.
264 00:25:28,026 00:25:30,820 Prosoapele au fost împăturite de orbi? Prosoapele au fost împăturite de orbi?
265 00:25:45,085 00:25:46,962 SPITALUL DE STAT LUCIA ASISTENTĂ SPITALUL DE STAT LUCIA ASISTENTĂ
266 00:26:06,147 00:26:06,982 Hai! Hai!
267 00:26:09,359 00:26:10,360 Bună! Bună!
268 00:26:11,111 00:26:13,029 O caut pe Amelia Emerson. O caut pe Amelia Emerson.
269 00:26:13,113 00:26:16,700 Nu e acasă, iar eu merg la o vânzare. Te pot ajuta? Nu e acasă, iar eu merg la o vânzare. Te pot ajuta?
270 00:26:16,783 00:26:19,744 Sunt o prietenă din liceu, în trecere. Sunt o prietenă din liceu, în trecere.
271 00:26:20,704 00:26:22,163 Îi pot lăsa un mesaj? Îi pot lăsa un mesaj?
272 00:26:22,539 00:26:23,665 Cum te numești? Cum te numești?
273 00:26:24,583 00:26:26,626 Arlene Bower. Arlene Bower.
274 00:26:27,586 00:26:30,880 Oare Edmund Tolleson încearcă să evite pedeapsa capitală Oare Edmund Tolleson încearcă să evite pedeapsa capitală
275 00:26:30,964 00:26:33,091 sau e chiar nebun? sau e chiar nebun?
276 00:26:33,174 00:26:36,970 E dus din penitenciarul San Quentin la o evaluare psihiatrică. E dus din penitenciarul San Quentin la o evaluare psihiatrică.
277 00:26:37,053 00:26:39,556 Poliția n-a divulgat niciun detaliu, Poliția n-a divulgat niciun detaliu,
278 00:26:39,639 00:26:42,434 dar se aude că aproape că a decapitat un om. dar se aude că aproape că a decapitat un om.
279 00:26:42,601 00:26:45,437 Atât despre Ucigașul de popi. Atât despre Ucigașul de popi.
280 00:26:45,520 00:26:47,522 - Acum... - Îmi faceți o favoare? - Acum... - Îmi faceți o favoare?
281 00:26:47,606 00:26:51,443 Ucigașul îmi dă fiori, și nu ca Bela Lugosi. Ucigașul îmi dă fiori, și nu ca Bela Lugosi.
282 00:26:51,526 00:26:55,405 Deși mi-aș vinde sufletul ca să mă văd cu el. Deși mi-aș vinde sufletul ca să mă văd cu el.
283 00:26:55,488 00:26:59,909 L-aș lăsa să-și înfigă dinții în mine și să-mi sugă tot sângele, L-aș lăsa să-și înfigă dinții în mine și să-mi sugă tot sângele,
284 00:26:59,993 00:27:01,953 ca adevăratul conte Dracula. ca adevăratul conte Dracula.
285 00:27:02,662 00:27:05,165 - Dacă ați putea... - Am citit ziarele. - Dacă ați putea... - Am citit ziarele.
286 00:27:05,248 00:27:11,087 Niciunul nu descrie ce le-a făcut acest Edmund preoților, de fapt. Niciunul nu descrie ce le-a făcut acest Edmund preoților, de fapt.
287 00:27:16,343 00:27:18,637 Cu ce îți pot fi de folos? Cu ce îți pot fi de folos?
288 00:27:19,095 00:27:23,391 Îmi puteți spune dacă o caută cineva pe Arlene Bower? Îmi puteți spune dacă o caută cineva pe Arlene Bower?
289 00:27:24,559 00:27:27,020 E o glumiță între mine și o prietenă. E o glumiță între mine și o prietenă.
290 00:27:27,687 00:27:31,274 Arlene Bower mai plătește încă o noapte Arlene Bower mai plătește încă o noapte
291 00:27:31,358 00:27:33,151 sau împărțiți nota? sau împărțiți nota?
292 00:27:54,047 00:27:56,633 Un asemenea zâmbet ar topi gheața. Un asemenea zâmbet ar topi gheața.
293 00:27:57,592 00:27:58,677 Mi s-a mai spus. Mi s-a mai spus.
294 00:27:59,135 00:28:00,428 Nu-mi place. Nu-mi place.
295 00:28:01,262 00:28:05,016 O doamnă ca mine ar spune că-mi faci ochi dulci. O doamnă ca mine ar spune că-mi faci ochi dulci.
296 00:28:06,267 00:28:08,395 Un domn ca mine nu se poate abține Un domn ca mine nu se poate abține
297 00:28:08,478 00:28:10,897 când se uită la o femeie frumoasă ca tine. când se uită la o femeie frumoasă ca tine.
298 00:28:45,890 00:28:49,269 EȘTI CĂSĂTORIT? NU. TU? EȘTI CĂSĂTORIT? NU. TU?
299 00:28:55,358 00:28:56,985 Nu sunt căsătorită. Nu sunt căsătorită.
300 00:29:22,469 00:29:24,179 N-am mai făcut așa ceva. N-am mai făcut așa ceva.
301 00:29:29,350 00:29:30,977 Putem sta puțin? Putem sta puțin?
302 00:29:40,862 00:29:42,781 Poți sta în colțul ăla? Poți sta în colțul ăla?
303 00:29:58,880 00:30:00,215 Acum ce facem? Acum ce facem?
304 00:30:04,969 00:30:08,139 Ne prefacem că suntem soț și soție și că ne-am certat. Ne prefacem că suntem soț și soție și că ne-am certat.
305 00:30:09,098 00:30:10,642 În legătură cu ce? În legătură cu ce?
306 00:30:14,896 00:30:15,772 Cu copiii. Cu copiii.
307 00:30:16,731 00:30:19,025 Tu vrei, iar eu nu vreau. Tu vrei, iar eu nu vreau.
308 00:30:21,194 00:30:23,446 Eu îi văd ca pe o povară, Eu îi văd ca pe o povară,
309 00:30:23,530 00:30:26,658 dar tu crezi că nu suntem o familie fără ei. dar tu crezi că nu suntem o familie fără ei.
310 00:30:35,291 00:30:36,501 Ce faci? Ce faci?
311 00:30:38,586 00:30:39,963 Când ne împăcăm? Când ne împăcăm?
312 00:30:41,881 00:30:44,467 Nu ne împăcăm. Pleci. Nu ne împăcăm. Pleci.
313 00:30:52,141 00:30:53,393 De ce aș pleca? De ce aș pleca?
314 00:30:54,310 00:30:55,311 Pentru că... Pentru că...
315 00:30:57,480 00:30:59,232 crezi că tu ai dreptate... crezi că tu ai dreptate...
316 00:31:00,275 00:31:01,860 iar eu cred opusul. iar eu cred opusul.
317 00:31:03,027 00:31:05,822 Apoi ne dăm seama că nu va merge. Apoi ne dăm seama că nu va merge.
318 00:31:07,448 00:31:09,075 Și apoi divorțăm. Și apoi divorțăm.
319 00:31:10,285 00:31:12,829 Apoi aflăm că sunt însărcinată. Apoi aflăm că sunt însărcinată.
320 00:31:13,913 00:31:16,624 Și mă convingi să păstrez copilul. Și mă convingi să păstrez copilul.
321 00:31:18,376 00:31:20,003 Apoi mori. Apoi mori.
322 00:31:23,006 00:31:26,217 Eu mă ocup de fetiță o vreme, apoi nu mai pot Eu mă ocup de fetiță o vreme, apoi nu mai pot
323 00:31:26,509 00:31:28,636 și o abandonez în fața unei case. și o abandonez în fața unei case.
324 00:31:38,438 00:31:41,524 Îmi pare rău, dar nu văd care e problema. Îmi pare rău, dar nu văd care e problema.
325 00:31:47,530 00:31:49,407 Știi unde mă găsești. Știi unde mă găsești.
326 00:31:55,163 00:31:56,372 Asta e tot ce poți? Asta e tot ce poți?
327 00:31:57,123 00:31:59,542 Arlene Bower, te sună cineva. Arlene Bower, te sună cineva.
328 00:32:29,614 00:32:31,407 Ar trebui să-ți dai jos haina. Ar trebui să-ți dai jos haina.
329 00:32:31,991 00:32:33,284 E cald aici. E cald aici.
330 00:32:33,368 00:32:34,619 Vrei ceva de băut? Vrei ceva de băut?
331 00:32:36,913 00:32:39,082 Walter e un barman excelent. Walter e un barman excelent.
332 00:32:39,165 00:32:41,793 Nu știu ce crezi că ai văzut. Nu știu ce crezi că ai văzut.
333 00:32:42,293 00:32:44,629 Știu ce am văzut. Știu ce am văzut.
334 00:32:48,216 00:32:49,509 Ce vrei? Ce vrei?
335 00:32:50,051 00:32:51,094 Slujba ta. Slujba ta.
336 00:32:51,511 00:32:53,596 Fiindcă nu sunt posturi libere, Fiindcă nu sunt posturi libere,
337 00:32:53,680 00:32:57,642 am fost obligată să-mi creez unul din nimic. am fost obligată să-mi creez unul din nimic.
338 00:32:57,725 00:33:00,144 De unde știi că soțul meu te va crede? De unde știi că soțul meu te va crede?
339 00:33:02,855 00:33:04,732 Ce ar trebui să-i spun? Ce ar trebui să-i spun?
340 00:33:04,816 00:33:07,026 Că orașul ăsta e toxic... Că orașul ăsta e toxic...
341 00:33:08,653 00:33:11,614 și că vrei să pleci cât mai departe. și că vrei să pleci cât mai departe.
342 00:33:35,471 00:33:36,931 Pentru fiica ta. Pentru fiica ta.
343 00:33:47,442 00:33:49,444 Ce ai zice dacă spitalul tău Ce ai zice dacă spitalul tău
344 00:33:49,527 00:33:53,114 ar deveni emblema campaniei electorale a guvernatorului? ar deveni emblema campaniei electorale a guvernatorului?
345 00:33:53,197 00:33:54,699 Ce să zic? N-am... Ce să zic? N-am...
346 00:33:55,533 00:33:56,659 N-am cuvinte. N-am cuvinte.
347 00:33:56,743 00:33:58,161 Unitatea ta... Unitatea ta...
348 00:33:59,078 00:34:01,039 ideile tale îndrăznețe, ideile tale îndrăznețe,
349 00:34:01,497 00:34:02,999 rezultatele obținute... rezultatele obținute...
350 00:34:03,624 00:34:08,296 îi vor face pe votanți să-l vadă pe guvernator cu alți ochi. îi vor face pe votanți să-l vadă pe guvernator cu alți ochi.
351 00:34:09,130 00:34:13,801 Nu ca pe un birocrat sclerozat, ci ca pe un progresist iluminat. Nu ca pe un birocrat sclerozat, ci ca pe un progresist iluminat.
352 00:34:14,761 00:34:20,975 Un lider care poate reabilita un segment pierdut al forței de muncă Un lider care poate reabilita un segment pierdut al forței de muncă
353 00:34:21,059 00:34:23,686 și care-l va integra în economie. și care-l va integra în economie.
354 00:34:24,645 00:34:30,026 Cred că asta ne va propulsa campania în sondaje... Cred că asta ne va propulsa campania în sondaje...
355 00:34:31,569 00:34:33,613 și guvernatorul va fi reales. și guvernatorul va fi reales.
356 00:34:40,286 00:34:41,954 Așadar, dle doctor... Așadar, dle doctor...
357 00:34:44,165 00:34:45,249 Ce zici? Ce zici?
358 00:34:46,709 00:34:48,252 Nu pot să cred, domnule. Nu pot să cred, domnule.
359 00:34:48,336 00:34:50,296 Spitalul nostru. Adică al dvs. Spitalul nostru. Adică al dvs.
360 00:34:51,506 00:34:55,676 În sfârșit, primește laurii binemeritați. E tot ce ne-am dorit! În sfârșit, primește laurii binemeritați. E tot ce ne-am dorit!
361 00:34:55,760 00:34:56,886 Avem de lucru. Avem de lucru.
362 00:34:56,969 00:35:00,389 Îmi doresc să avem un om la cel mult zece pacienți. Îmi doresc să avem un om la cel mult zece pacienți.
363 00:35:00,473 00:35:02,225 - E clar? - Va fi dificil. - E clar? - Va fi dificil.
364 00:35:02,308 00:35:04,644 De ce e dificil, dnă Bucket? De ce e dificil, dnă Bucket?
365 00:35:04,727 00:35:05,603 Ei bine... Ei bine...
366 00:35:05,686 00:35:07,772 Amelia încă n-a venit. Amelia încă n-a venit.
367 00:35:07,855 00:35:10,441 - Și Jackie? - În concediu, în Monterey. - Și Jackie? - În concediu, în Monterey.
368 00:35:10,983 00:35:13,152 Cine i-a dat voie? Tu, bănuiesc. Cine i-a dat voie? Tu, bănuiesc.
369 00:35:13,694 00:35:15,446 Dr. Hanover, ați primit ceva. Dr. Hanover, ați primit ceva.
370 00:35:24,580 00:35:26,666 TOATE CELE BUNE MILDRED RATCHED TOATE CELE BUNE MILDRED RATCHED
371 00:35:33,881 00:35:35,633 Te sună dr. Richard Hanover. Te sună dr. Richard Hanover.
372 00:35:59,532 00:36:01,200 E o zi mare pentru noi. E o zi mare pentru noi.
373 00:36:01,659 00:36:03,995 Doctori, asistente, îngrijitori. Doctori, asistente, îngrijitori.
374 00:36:04,078 00:36:07,582 E foarte important să ne ridicăm la standardele E foarte important să ne ridicăm la standardele
375 00:36:07,665 00:36:10,126 care i-au atras atenția dlui Wilburn. care i-au atras atenția dlui Wilburn.
376 00:36:10,209 00:36:13,921 E șansa noastră de a dovedi de ce e valoros spitalul nostru. E șansa noastră de a dovedi de ce e valoros spitalul nostru.
377 00:36:15,882 00:36:18,092 - Ce faci aici? - Eu? - Ce faci aici? - Eu?
378 00:36:18,467 00:36:20,344 Am venit să ajut. Am venit să ajut.
379 00:36:25,766 00:36:28,936 Fiecare colțișor trebuie să fie lună. Fiecare colțișor trebuie să fie lună.
380 00:36:29,562 00:36:32,857 Să pot mânca ouă moi de pe fiecare suprafață. Să pot mânca ouă moi de pe fiecare suprafață.
381 00:36:32,940 00:36:34,942 Nu! Nu!
382 00:36:35,318 00:36:38,863 Pacienții necooperanți trebuie să fie îmblânziți cu tact... Pacienții necooperanți trebuie să fie îmblânziți cu tact...
383 00:36:39,989 00:36:41,157 și liniștiți. și liniștiți.
384 00:37:00,468 00:37:03,429 Trebuie să vă faceți datoria Trebuie să vă faceți datoria
385 00:37:03,512 00:37:06,057 în cel mai profesional mod. în cel mai profesional mod.
386 00:37:06,140 00:37:07,433 E clar? E clar?
387 00:37:07,516 00:37:09,810 Da, Betsy. Mulțumesc mult. Da, Betsy. Mulțumesc mult.
388 00:37:12,521 00:37:14,440 Bun. Să trecem la treabă! Bun. Să trecem la treabă!
389 00:37:16,400 00:37:17,902 Dle guvernator! Dle guvernator!
390 00:37:42,843 00:37:45,429 TIOCIANAT DE POTASIU REDUCE TENSIUNEA TIOCIANAT DE POTASIU REDUCE TENSIUNEA
391 00:37:49,475 00:37:52,478 Fratele meu... Fratele meu...
392 00:37:53,062 00:37:54,605 Vreau să fiu cu tine. Vreau să fiu cu tine.
393 00:38:09,287 00:38:12,623 Noua unitate va fi pulsul Luciei Noua unitate va fi pulsul Luciei
394 00:38:12,707 00:38:15,710 și va integra ultimele progrese din terapia asistată și va integra ultimele progrese din terapia asistată
395 00:38:15,793 00:38:20,881 pentru a calma mințile agitate înainte să administrăm medicamente. pentru a calma mințile agitate înainte să administrăm medicamente.
396 00:38:20,965 00:38:24,343 - Minunat! Ați auzit, băieți? - Da, domnule. - Minunat! Ați auzit, băieți? - Da, domnule.
397 00:38:24,427 00:38:26,971 Nu, vă rog! Nu vreau să fiu fotografiat. Nu, vă rog! Nu vreau să fiu fotografiat.
398 00:38:27,054 00:38:28,639 Și Edmund Tolleson? Și Edmund Tolleson?
399 00:38:28,723 00:38:32,518 Ce măsuri ați luat pentru a proteja pacienții și personalul? Ce măsuri ați luat pentru a proteja pacienții și personalul?
400 00:38:32,810 00:38:34,687 - Unde o să-l legați? - Zău așa! - Unde o să-l legați? - Zău așa!
401 00:38:34,770 00:38:38,149 Nu legăm pe nimeni. E o ființă umană. Nu legăm pe nimeni. E o ființă umană.
402 00:38:38,232 00:38:41,444 Legat de aspectele logistice ale cazării dlui Tolleson, Legat de aspectele logistice ale cazării dlui Tolleson,
403 00:38:41,527 00:38:45,197 am găsit o soluție practică și economică. am găsit o soluție practică și economică.
404 00:38:45,281 00:38:48,284 După cum știți, această unitate a fost un spa. După cum știți, această unitate a fost un spa.
405 00:38:48,367 00:38:50,911 Are o pivniță de vinuri în subteran. Are o pivniță de vinuri în subteran.
406 00:38:50,995 00:38:54,623 Am transformat acel spațiu într-o zonă de maximă securitate Am transformat acel spațiu într-o zonă de maximă securitate
407 00:38:54,707 00:38:57,960 și acolo îl vom caza pe Edmund până va fi evaluat. și acolo îl vom caza pe Edmund până va fi evaluat.
408 00:38:58,044 00:38:59,920 O cramă. Pe bune? O cramă. Pe bune?
409 00:39:00,004 00:39:01,005 Fiți serioși! Fiți serioși!
410 00:39:02,465 00:39:04,925 Nu pentru Edmund Tolleson v-am adus aici. Nu pentru Edmund Tolleson v-am adus aici.
411 00:39:05,009 00:39:06,802 Și nu despre el veți scrie! Și nu despre el veți scrie!
412 00:39:06,886 00:39:07,928 Dr. Hanover! Dr. Hanover!
413 00:39:08,679 00:39:09,889 Părintele Murphy! Părintele Murphy!
414 00:39:14,769 00:39:17,104 Adu-mi o pătură! Să-i țină cald. Adu-mi o pătură! Să-i țină cald.
415 00:39:17,188 00:39:19,065 - Ce se petrece? - A leșinat. - Ce se petrece? - A leșinat.
416 00:39:19,523 00:39:21,359 Ce faci? Nu-l atinge! Ce faci? Nu-l atinge!
417 00:39:21,442 00:39:24,779 - Să nu mai pui mâna pe mine! - Cum îndrăznești? - Să nu mai pui mâna pe mine! - Cum îndrăznești?
418 00:39:25,279 00:39:27,156 Așteaptă! Așteaptă!
419 00:39:35,206 00:39:37,666 Gata. Respiră! Gata. Respiră!
420 00:39:38,793 00:39:39,752 Rămâi cu noi! Rămâi cu noi!
421 00:39:52,932 00:39:56,685 Avea tensiunea foarte mică. Șocul era să-l omoare. Avea tensiunea foarte mică. Șocul era să-l omoare.
422 00:39:58,396 00:39:59,522 Ai zis "șoc"? Ai zis "șoc"?
423 00:40:01,982 00:40:04,276 Cred că i s-a greșit medicația. Cred că i s-a greșit medicația.
424 00:40:05,027 00:40:05,945 Domnule, aici! Domnule, aici!
425 00:40:06,028 00:40:07,738 Dle Wilburn, facem o poză? Dle Wilburn, facem o poză?
426 00:40:07,822 00:40:09,824 - Hai! - Privirea aici, vă rog. - Hai! - Privirea aici, vă rog.
427 00:40:09,907 00:40:11,826 Uită-te la cameră! Zâmbet larg! Uită-te la cameră! Zâmbet larg!
428 00:40:11,909 00:40:12,910 Ce-i cu el? Ce-i cu el?
429 00:40:13,744 00:40:17,331 Tocmai i-au spus că i-a murit fratele, bietul. Tocmai i-au spus că i-a murit fratele, bietul.
430 00:40:18,332 00:40:20,167 Nu că ar fi contat. Nu că ar fi contat.
431 00:40:20,251 00:40:23,838 Nu știa, dar oricum nu primea învoire. Nu știa, dar oricum nu primea învoire.
432 00:40:24,130 00:40:27,675 A sunat nepotul lui și a zis că nu vor să-l vadă. A sunat nepotul lui și a zis că nu vor să-l vadă.
433 00:40:28,134 00:40:29,343 Privește încoace! Privește încoace!
434 00:40:29,427 00:40:30,845 Privirea sus, zâmbește! Privirea sus, zâmbește!
435 00:40:33,180 00:40:35,391 Dră Ratched, veniți cu mine, vă rog? Dră Ratched, veniți cu mine, vă rog?
436 00:40:35,474 00:40:37,435 Guvernatorul vrea să... Guvernatorul vrea să...
437 00:40:37,518 00:40:39,603 Cum e pacientul? Și-a revenit? Cum e pacientul? Și-a revenit?
438 00:40:39,687 00:40:40,521 Da. Da.
439 00:40:40,604 00:40:44,275 Foarte bine. Le-am spus reporterilor să meargă sus. Foarte bine. Le-am spus reporterilor să meargă sus.
440 00:40:44,358 00:40:46,861 Vom sta de o parte și de alta a patului Vom sta de o parte și de alta a patului
441 00:40:46,944 00:40:50,156 în timp ce-ți dau un cec de 75.000 de dolari. în timp ce-ți dau un cec de 75.000 de dolari.
442 00:40:50,239 00:40:51,824 Pacientul va fi în mijloc. Pacientul va fi în mijloc.
443 00:40:52,283 00:40:53,492 Nu înțeleg. Nu înțeleg.
444 00:40:53,576 00:40:57,872 O duzină de reporteri au văzut o asistentă salvând viața unui om. O duzină de reporteri au văzut o asistentă salvând viața unui om.
445 00:40:57,955 00:41:02,668 Să-i încurajăm să publice știrea și să ne asigurăm că au și o poză. Să-i încurajăm să publice știrea și să ne asigurăm că au și o poză.
446 00:41:02,751 00:41:04,712 V-am spus că nu fac poze. V-am spus că nu fac poze.
447 00:41:04,795 00:41:06,005 - Am... - Va fi bine. - Am... - Va fi bine.
448 00:41:07,131 00:41:09,508 Ea i-a salvat viața. O aleg pe ea. Ea i-a salvat viața. O aleg pe ea.
449 00:41:11,343 00:41:13,596 Bun. Încă o poză și am terminat. Bun. Încă o poză și am terminat.
450 00:41:13,679 00:41:15,681 Minunat. Să facem una cu noi doi. Minunat. Să facem una cu noi doi.
451 00:41:17,266 00:41:20,060 Vă rog să nu mă atingeți așa. Mulțumesc. Vă rog să nu mă atingeți așa. Mulțumesc.
452 00:41:30,779 00:41:32,615 Se pare că am angajat-o. Se pare că am angajat-o.
453 00:42:03,979 00:42:05,523 Bună ziua, dle Salvatore! Bună ziua, dle Salvatore!
454 00:42:20,579 00:42:22,289 Condoleanțe. Condoleanțe.
455 00:42:26,794 00:42:30,839 Știu cum vă simțiți, neputând fi cu el. Știu cum vă simțiți, neputând fi cu el.
456 00:42:34,385 00:42:36,262 V-au spus că sunteți nebun... V-au spus că sunteți nebun...
457 00:42:38,138 00:42:40,349 când tocmai asta vă înnebunește. când tocmai asta vă înnebunește.
458 00:42:42,017 00:42:43,018 Nu-i așa? Nu-i așa?
459 00:42:46,897 00:42:48,566 Știu cum e. Știu cum e.
460 00:42:55,698 00:42:57,074 Am avut un frate. Am avut un frate.
461 00:42:57,741 00:43:00,035 Numai pe el îl aveam. Numai pe el îl aveam.
462 00:43:00,536 00:43:04,206 Nu mi-am cunoscut restul familiei, de fapt. Nu mi-am cunoscut restul familiei, de fapt.
463 00:43:09,044 00:43:13,716 Îmi amintesc de mama și de tata, dar nu mi-i pot închipui. Îmi amintesc de mama și de tata, dar nu mi-i pot închipui.
464 00:43:16,719 00:43:18,178 Îmi amintesc doar... Îmi amintesc doar...
465 00:43:19,888 00:43:20,931 o senzație. o senzație.
466 00:43:24,727 00:43:27,813 Am fost luată de lângă ei când eram foarte mică... Am fost luată de lângă ei când eram foarte mică...
467 00:43:29,064 00:43:31,483 și mi s-a spus că-i voi revedea. și mi s-a spus că-i voi revedea.
468 00:43:33,152 00:43:34,903 Că vor veni după mine. Că vor veni după mine.
469 00:43:37,239 00:43:38,574 Dar m-au mințit. Dar m-au mințit.
470 00:43:40,284 00:43:41,493 N-au venit. N-au venit.
471 00:43:45,164 00:43:47,791 Nu mi-a rămas decât fratele meu. Nu mi-a rămas decât fratele meu.
472 00:43:51,253 00:43:53,756 Apoi, și el a fost luat de lângă mine. Apoi, și el a fost luat de lângă mine.
473 00:43:55,966 00:43:57,384 Avea nevoie de mine. Avea nevoie de mine.
474 00:43:59,053 00:44:00,512 Chiar avea... Chiar avea...
475 00:44:03,015 00:44:04,350 Am fost neputincioasă. Am fost neputincioasă.
476 00:44:06,060 00:44:09,104 N-am mai putut să-l protejez. N-am mai putut să-l protejez.
477 00:44:26,497 00:44:30,125 Acum trebuie să vă spun ceva neplăcut. Acum trebuie să vă spun ceva neplăcut.
478 00:44:33,045 00:44:35,089 Doctorii și asistentele de aici Doctorii și asistentele de aici
479 00:44:35,172 00:44:36,840 vor să vă dea speranța... vor să vă dea speranța...
480 00:44:37,966 00:44:41,929 că veți pleca de aici și vă veți revedea familia. că veți pleca de aici și vă veți revedea familia.
481 00:44:44,431 00:44:49,520 Dar meritați un strop de milă din partea cuiva, dle Salvatore. Dar meritați un strop de milă din partea cuiva, dle Salvatore.
482 00:44:50,437 00:44:53,524 Așa că trebuie să vă spun că știu sigur Așa că trebuie să vă spun că știu sigur
483 00:44:53,607 00:44:56,068 că nu vor permite așa ceva niciodată. că nu vor permite așa ceva niciodată.
484 00:44:57,277 00:44:59,905 O să vă petreceți restul vieții aici... O să vă petreceți restul vieții aici...
485 00:45:02,700 00:45:06,036 pentru că familia dvs. nu mai vrea să vă vadă. pentru că familia dvs. nu mai vrea să vă vadă.
486 00:45:07,913 00:45:10,833 Aș fi vrut să mi se spună și mie asta... Aș fi vrut să mi se spună și mie asta...
487 00:45:13,168 00:45:15,254 ca să nu-mi fac iluzii. ca să nu-mi fac iluzii.
488 00:45:19,049 00:45:21,468 Lucrurile ar fi stat altfel. Lucrurile ar fi stat altfel.
489 00:45:26,849 00:45:28,350 Dar trebuia să vă spun. Dar trebuia să vă spun.
490 00:45:29,059 00:45:31,437 Ați fost supus multor suferințe. Ați fost supus multor suferințe.
491 00:45:32,855 00:45:35,232 Meritați să fiți eliberat. Meritați să fiți eliberat.
492 00:45:54,710 00:45:56,712 Vă spun o singură dată. Vă spun o singură dată.
493 00:45:59,298 00:46:02,468 Este un deschizător de scrisori pe biroul doctorului. Este un deschizător de scrisori pe biroul doctorului.
494 00:46:04,762 00:46:07,389 Vă pot duce acolo acum. Vă pot duce acolo acum.
495 00:46:11,643 00:46:13,020 V-ar plăcea? V-ar plăcea?
496 00:46:14,062 00:46:14,938 Da. Da.
497 00:46:16,273 00:46:17,691 Dragi californieni! Dragi californieni!
498 00:46:19,318 00:46:22,154 Bună, Jerry! Mă bucur că ai ajuns. Bună, Jerry! Mă bucur că ai ajuns.
499 00:46:24,156 00:46:25,407 REDUCE TENSIUNEA REDUCE TENSIUNEA
500 00:47:20,337 00:47:21,421 Dră Ratched! Dră Ratched!
501 00:47:25,676 00:47:27,427 Mă iei de prost? Mă iei de prost?
502 00:47:28,428 00:47:32,599 Dna Bucket mi-a spus că părintele a fost în șoc cardiogen. Dna Bucket mi-a spus că părintele a fost în șoc cardiogen.
503 00:47:32,683 00:47:33,684 Așa e. Așa e.
504 00:47:34,685 00:47:37,229 E curios faptul că e deschisă sticla, E curios faptul că e deschisă sticla,
505 00:47:37,312 00:47:40,482 având în vedere că nu administrăm pacienților asta. având în vedere că nu administrăm pacienților asta.
506 00:47:41,066 00:47:44,736 Normal că e periculos s-o ia un om ca părintele Murphy. Normal că e periculos s-o ia un om ca părintele Murphy.
507 00:47:44,820 00:47:46,780 - Ești de acord? - Da. - Ești de acord? - Da.
508 00:47:47,739 00:47:50,325 Nu știu ce vreți de la mine, sincer. Nu știu ce vreți de la mine, sincer.
509 00:47:53,662 00:47:55,038 E cineva în biroul meu? E cineva în biroul meu?
510 00:47:55,122 00:47:57,082 Dr. Hanover, vă simțiți bine? Dr. Hanover, vă simțiți bine?
511 00:48:15,517 00:48:16,643 Doamne! Doamne!
512 00:48:17,394 00:48:18,478 Nu... Nu...
513 00:48:18,770 00:48:22,441 - Cum a ajuns aici? - N-a fost supravegheat cum trebuie. - Cum a ajuns aici? - N-a fost supravegheat cum trebuie.
514 00:48:23,400 00:48:25,193 Naiba s-o ia pe Bucket! Naiba s-o ia pe Bucket!
515 00:48:26,904 00:48:29,865 - Dr. Hanover. - Ce mă fac? Presa e aici. - Dr. Hanover. - Ce mă fac? Presa e aici.
516 00:48:30,574 00:48:33,869 Dr. Hanover, sunteți în stare de șoc. Dr. Hanover, sunteți în stare de șoc.
517 00:48:33,952 00:48:35,787 A avut loc o tragedie aici. A avut loc o tragedie aici.
518 00:48:35,871 00:48:38,582 Doamne! Toată munca mea... Doamne! Toată munca mea...
519 00:48:38,665 00:48:40,584 Toată lumea va afla. Toată lumea va afla.
520 00:48:40,667 00:48:42,586 - Sunt terminat! - Dr. Hanover. - Sunt terminat! - Dr. Hanover.
521 00:48:42,669 00:48:45,422 - Terminat! - Dr. Hanover! Încetați! - Terminat! - Dr. Hanover! Încetați!
522 00:48:46,465 00:48:48,050 Mă voi ocupa eu de asta. Mă voi ocupa eu de asta.
523 00:48:48,133 00:48:50,677 Dumneavoastră ieșiți mândru de aici Dumneavoastră ieșiți mândru de aici
524 00:48:50,761 00:48:53,347 și mergeți iute la guvernator. Vă așteaptă. și mergeți iute la guvernator. Vă așteaptă.
525 00:48:54,431 00:48:55,432 Da. Da.
526 00:48:56,391 00:48:57,601 Mulțumesc! Mulțumesc!
527 00:49:00,687 00:49:01,813 Și încă ceva. Și încă ceva.
528 00:49:04,024 00:49:06,443 La finalul discursului, La finalul discursului,
529 00:49:06,526 00:49:08,862 spuneți-i că mi-ați oferit un post. spuneți-i că mi-ați oferit un post.
530 00:49:10,697 00:49:11,865 Se va bucura. Se va bucura.
531 00:49:12,616 00:49:14,368 Da, sigur. Da, sigur.
532 00:49:14,826 00:49:16,036 Se va bucura. Se va bucura.
533 00:49:18,956 00:49:21,625 Sunt unul dintre copiii Californiei. Sunt unul dintre copiii Californiei.
534 00:49:21,708 00:49:26,088 Sunt mândru că m-am născut aici. Sunt mândru că m-am născut aici.
535 00:49:28,256 00:49:30,759 De mic cred în măreția acestui stat. De mic cred în măreția acestui stat.
536 00:49:34,471 00:49:36,556 Ce faci acolo, mai precis? Ce faci acolo, mai precis?
537 00:49:37,683 00:49:38,558 Bună! Bună!
538 00:49:39,017 00:49:42,062 Doctorul mi-a cerut să spăl prosoapele din baia lui. Doctorul mi-a cerut să spăl prosoapele din baia lui.
539 00:49:42,562 00:49:46,108 Ți-a cerut să-i speli prosoapele cu cele ale pacienților? Ți-a cerut să-i speli prosoapele cu cele ale pacienților?
540 00:49:46,191 00:49:51,530 Poate n-ai fost atentă la prelegerile lui, dar dr. Hanover crede în egalitate. Poate n-ai fost atentă la prelegerile lui, dar dr. Hanover crede în egalitate.
541 00:50:26,606 00:50:31,319 Cred în visurile Californiei, visuri împărtășite de fiecare explorator  Cred în visurile Californiei, visuri împărtășite de fiecare explorator 
542 00:50:31,403 00:50:36,199 care și-a lăsat casa în urmă pentru a descoperi acest ținut. care și-a lăsat casa în urmă pentru a descoperi acest ținut.
543 00:50:36,825 00:50:40,787 Un ținut unde zilele de mâine sunt mai bune decât zilele de ieri Un ținut unde zilele de mâine sunt mai bune decât zilele de ieri
544 00:50:40,871 00:50:46,501 și unde nu ne vom dezice de responsabilitatea față de aproapele. și unde nu ne vom dezice de responsabilitatea față de aproapele.
545 00:50:46,585 00:50:47,878 Vă promit... Vă promit...
546 00:50:50,672 00:50:54,468 că vom câștiga împreună! că vom câștiga împreună!
547 00:50:55,635 00:50:56,887 A fost o plăcere. A fost o plăcere.
548 00:50:56,970 00:50:58,597 Mi-a depășit așteptările. Mi-a depășit așteptările.
549 00:50:58,680 00:51:01,725 - Mulțumesc. Ținem legătura. - Da. - Mulțumesc. Ținem legătura. - Da.
550 00:51:02,434 00:51:03,560 Și asistenta aia. Și asistenta aia.
551 00:51:05,645 00:51:07,898 Ratched. S-o saluți din partea mea. Ratched. S-o saluți din partea mea.
552 00:51:08,356 00:51:11,902 N-are multă carne pe oase, dar e ce trebuie. N-are multă carne pe oase, dar e ce trebuie.
553 00:51:13,987 00:51:15,072 Dă-i bice! Dă-i bice!
554 00:52:17,342 00:52:22,139 Edmund Tolleson, vei fi deținut la spitalul din Lucia 120 de zile Edmund Tolleson, vei fi deținut la spitalul din Lucia 120 de zile
555 00:52:22,222 00:52:26,935 sau până când dr. Richard Hanover declară că ești apt să fii judecat. sau până când dr. Richard Hanover declară că ești apt să fii judecat.
556 00:52:27,519 00:52:31,481 Rămâi prizonierul statului California și vei fi tratat ca atare. Rămâi prizonierul statului California și vei fi tratat ca atare.
557 00:53:17,360 00:53:18,653 Edmund Tolleson? Edmund Tolleson?
558 00:53:24,659 00:53:25,827 Tu ești? Tu ești?
559 00:53:27,037 00:53:28,163 Eu sunt. Eu sunt.
560 00:53:38,506 00:53:39,883 Te-am găsit. Te-am găsit.
561 00:53:40,634 00:53:42,260 În sfârșit, te-am găsit! În sfârșit, te-am găsit!
562 00:53:47,933 00:53:49,309 Nu vreau să mor. Nu vreau să mor.
563 00:53:51,519 00:53:53,480 N-o să mori, Edmund. N-o să mori, Edmund.
564 00:53:54,856 00:53:56,191 Promit. Promit.
565 00:55:36,708 00:55:38,626 Subtitrare: Retail Subtitrare: Retail