This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,300 | 00:00:11,011 | Doamne, fie-ți milă de noi! | Doamne, fie-ți milă de noi! |
2 | 00:00:11,261 | 00:00:13,304 | Iisuse, fie-ți milă de noi! | Iisuse, fie-ți milă de noi! |
3 | 00:00:13,596 | 00:00:16,349 | Doamne, fie-ți milă de noi! Iisuse, ascultă-ne! | Doamne, fie-ți milă de noi! Iisuse, ascultă-ne! |
4 | 00:00:16,433 | 00:00:18,685 | Iisuse, îndură-te și ascultă-ne! | Iisuse, îndură-te și ascultă-ne! |
5 | 00:00:18,977 | 00:00:20,854 | Dumnezeu, Tată ceresc. | Dumnezeu, Tată ceresc. |
6 | 00:00:21,521 | 00:00:22,981 | Fie-ți milă de noi! | Fie-ți milă de noi! |
7 | 00:00:23,064 | 00:00:24,816 | Dumnezeu, Duh Sfânt. | Dumnezeu, Duh Sfânt. |
8 | 00:00:25,191 | 00:00:26,860 | Fie-ți milă de noi! | Fie-ți milă de noi! |
9 | 00:00:26,943 | 00:00:29,070 | Sfântă Treime, unul Dumnezeu. | Sfântă Treime, unul Dumnezeu. |
10 | 00:00:29,571 | 00:00:30,780 | Fie-ți milă de noi! | Fie-ți milă de noi! |
11 | 00:00:44,502 | 00:00:46,629 | - Noapte bună, Joe! - Și dvs., părinte! | - Noapte bună, Joe! - Și dvs., părinte! |
12 | 00:01:16,451 | 00:01:18,703 | Dennis, ți se răcește friptura! | Dennis, ți se răcește friptura! |
13 | 00:01:19,412 | 00:01:20,705 | A durat spovedania. | A durat spovedania. |
14 | 00:01:21,498 | 00:01:24,626 | Agnes Samson se gândise să-i fure ceasul surorii sale. | Agnes Samson se gândise să-i fure ceasul surorii sale. |
15 | 00:01:24,709 | 00:01:27,545 | A durat zece minute s-o conving că nu e un păcat. | A durat zece minute s-o conving că nu e un păcat. |
16 | 00:01:29,047 | 00:01:31,049 | Dennis, el e părintele Adeyemi. | Dennis, el e părintele Adeyemi. |
17 | 00:01:31,132 | 00:01:33,134 | Ne vizitează din Nigeria. | Ne vizitează din Nigeria. |
18 | 00:01:33,218 | 00:01:35,678 | - Bun venit în California! - Mulțumesc. | - Bun venit în California! - Mulțumesc. |
19 | 00:01:35,762 | 00:01:36,888 | Mănâncă, McMurtry! | Mănâncă, McMurtry! |
20 | 00:01:36,971 | 00:01:39,307 | E Miracolul de pe strada 34 la Westmont. | E Miracolul de pe strada 34 la Westmont. |
21 | 00:01:39,891 | 00:01:41,559 | Vii și tu, părinte McMurtry? | Vii și tu, părinte McMurtry? |
22 | 00:01:43,895 | 00:01:45,522 | Rămân acasă, mulțumesc. | Rămân acasă, mulțumesc. |
23 | 00:01:45,605 | 00:01:49,526 | - Plouă destul de tare și cred că răcesc. - Cum dorești. | - Plouă destul de tare și cred că răcesc. - Cum dorești. |
24 | 00:01:57,367 | 00:01:58,451 | VASELINĂ | VASELINĂ |
25 | 00:02:01,955 | 00:02:03,081 | Bună, doamnelor! | Bună, doamnelor! |
26 | 00:02:39,159 | 00:02:40,285 | Bună! | Bună! |
27 | 00:02:40,952 | 00:02:42,120 | Te pot ajuta? | Te pot ajuta? |
28 | 00:02:42,203 | 00:02:45,665 | Scuze, mi s-a stricat mașina și e frig afară. | Scuze, mi s-a stricat mașina și e frig afară. |
29 | 00:02:45,748 | 00:02:48,459 | Oare m-ați putea lăsa să dau un telefon? | Oare m-ați putea lăsa să dau un telefon? |
30 | 00:02:49,919 | 00:02:53,173 | - Sigur. Te rog, intră și usucă-te! - Mulțumesc mult. | - Sigur. Te rog, intră și usucă-te! - Mulțumesc mult. |
31 | 00:02:57,719 | 00:03:01,848 | Telefonul e în salon, dacă vrei să suni mecanicul. | Telefonul e în salon, dacă vrei să suni mecanicul. |
32 | 00:03:01,931 | 00:03:03,766 | Îți fac o cafea? | Îți fac o cafea? |
33 | 00:03:06,060 | 00:03:07,437 | Da, mulțumesc. | Da, mulțumesc. |
34 | 00:03:09,522 | 00:03:10,899 | De unde vii? | De unde vii? |
35 | 00:03:12,984 | 00:03:14,444 | Din lumea largă. | Din lumea largă. |
36 | 00:03:21,201 | 00:03:23,036 | Te poți servi, dacă ți-e foame. | Te poți servi, dacă ți-e foame. |
37 | 00:03:26,539 | 00:03:27,707 | Mai târziu. | Mai târziu. |
38 | 00:03:27,790 | 00:03:29,834 | Fantastic, monsenior! | Fantastic, monsenior! |
39 | 00:03:29,918 | 00:03:31,419 | MIRACOLUL DE PE STRADA 34 | MIRACOLUL DE PE STRADA 34 |
40 | 00:03:31,502 | 00:03:35,048 | - A fost magic. - Mă bucur că ți-a plăcut! | - A fost magic. - Mă bucur că ți-a plăcut! |
41 | 00:03:37,091 | 00:03:38,218 | Doamne! | Doamne! |
42 | 00:03:39,510 | 00:03:41,304 | Fac o cafea, să ne încălzim. | Fac o cafea, să ne încălzim. |
43 | 00:03:41,846 | 00:03:42,764 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
44 | 00:03:45,892 | 00:03:47,518 | E o experiență nouă. | E o experiență nouă. |
45 | 00:03:49,354 | 00:03:51,898 | Da. E minunată. | Da. E minunată. |
46 | 00:04:04,577 | 00:04:05,995 | - Somn ușor! - Mulțumesc. | - Somn ușor! - Mulțumesc. |
47 | 00:04:06,079 | 00:04:07,830 | - Mă bucur! - Noapte bună! | - Mă bucur! - Noapte bună! |
48 | 00:04:09,457 | 00:04:11,167 | - Noapte bună! - Mulțumesc. | - Noapte bună! - Mulțumesc. |
49 | 00:04:12,752 | 00:04:13,586 | CAMERA 3 | CAMERA 3 |
50 | 00:05:13,104 | 00:05:14,147 | Ce se petrece? | Ce se petrece? |
51 | 00:05:26,117 | 00:05:28,953 | Nu! | Nu! |
52 | 00:05:45,887 | 00:05:47,263 | Salutare, monsenior! | Salutare, monsenior! |
53 | 00:05:48,973 | 00:05:51,434 | Măicuța Margaret McGuire... | Măicuța Margaret McGuire... |
54 | 00:05:52,268 | 00:05:53,644 | O mai știi? | O mai știi? |
55 | 00:05:55,021 | 00:05:56,397 | A fost mama mea. | A fost mama mea. |
56 | 00:05:59,359 | 00:06:01,069 | Ești tatăl meu, monsenior. | Ești tatăl meu, monsenior. |
57 | 00:06:01,152 | 00:06:02,278 | Este... | Este... |
58 | 00:06:03,571 | 00:06:04,781 | E absurd. | E absurd. |
59 | 00:06:19,253 | 00:06:22,298 | Bine! Am cunoscut-o. | Bine! Am cunoscut-o. |
60 | 00:06:24,425 | 00:06:27,512 | Am făcut lucruri împreună, dar a vrut și ea. | Am făcut lucruri împreună, dar a vrut și ea. |
61 | 00:06:27,595 | 00:06:29,305 | A ajuns într-un bordel. | A ajuns într-un bordel. |
62 | 00:06:30,348 | 00:06:33,684 | Cineva i-a injectat morfină și a ucis-o. | Cineva i-a injectat morfină și a ucis-o. |
63 | 00:06:33,768 | 00:06:34,977 | Te rog, iartă-mă! | Te rog, iartă-mă! |
64 | 00:06:35,353 | 00:06:37,188 | Am fost trimis la orfelinat. | Am fost trimis la orfelinat. |
65 | 00:06:37,605 | 00:06:39,399 | Ascultă! Trebuie să înțelegi. | Ascultă! Trebuie să înțelegi. |
66 | 00:06:41,901 | 00:06:43,361 | Sunt un păcătos. | Sunt un păcătos. |
67 | 00:06:44,112 | 00:06:46,072 | Am suferit pentru păcatele mele. | Am suferit pentru păcatele mele. |
68 | 00:06:48,574 | 00:06:50,159 | Nu. | Nu. |
69 | 00:06:53,996 | 00:06:56,374 | Acum vei suferi. | Acum vei suferi. |
70 | 00:07:09,971 | 00:07:13,015 | 6 LUNI MAI TÂRZIU | 6 LUNI MAI TÂRZIU |
71 | 00:07:42,336 | 00:07:45,173 | - Aici e harta pe care ați cerut-o. - Mulțumesc. | - Aici e harta pe care ați cerut-o. - Mulțumesc. |
72 | 00:07:46,799 | 00:07:49,051 | Vă pot întreba de ce mergeți în Lucia? | Vă pot întreba de ce mergeți în Lucia? |
73 | 00:07:49,135 | 00:07:52,138 | E o întrebare cam personală, nu-i așa? | E o întrebare cam personală, nu-i așa? |
74 | 00:07:52,221 | 00:07:53,222 | Scuze. | Scuze. |
75 | 00:07:57,226 | 00:07:59,520 | Vă distrage atenția prohabul, domnule. | Vă distrage atenția prohabul, domnule. |
76 | 00:07:59,604 | 00:08:01,856 | Eu am cerut ziarul local de azi. | Eu am cerut ziarul local de azi. |
77 | 00:08:01,939 | 00:08:02,857 | Scuze. | Scuze. |
78 | 00:08:03,900 | 00:08:04,817 | Poftiți. | Poftiți. |
79 | 00:08:06,819 | 00:08:08,029 | Da, e știrea anului. | Da, e știrea anului. |
80 | 00:08:08,112 | 00:08:09,489 | UCIGAȘUL MERGE ÎN LUCIA! | UCIGAȘUL MERGE ÎN LUCIA! |
81 | 00:08:09,572 | 00:08:10,781 | Toți sunt revoltați. | Toți sunt revoltați. |
82 | 00:08:10,865 | 00:08:14,202 | A măcelărit niște preoți și ăștia-l trimit în Lucia? | A măcelărit niște preoți și ăștia-l trimit în Lucia? |
83 | 00:08:16,662 | 00:08:18,539 | Acolo mergeți și dumneavoastră! | Acolo mergeți și dumneavoastră! |
84 | 00:08:18,623 | 00:08:21,167 | Sunteți cumva jurnalistă? | Sunteți cumva jurnalistă? |
85 | 00:08:21,250 | 00:08:22,668 | Fă baie mai des. | Fă baie mai des. |
86 | 00:08:23,294 | 00:08:24,712 | Ți-s murdare unghiile. | Ți-s murdare unghiile. |
87 | 00:09:15,680 | 00:09:20,309 | LUCIA, POPULAȚIE 985 | LUCIA, POPULAȚIE 985 |
88 | 00:10:01,267 | 00:10:02,935 | Cu ce ocazie pe la noi? | Cu ce ocazie pe la noi? |
89 | 00:10:04,937 | 00:10:06,147 | Am o rezervare. | Am o rezervare. |
90 | 00:10:12,278 | 00:10:13,362 | Pe ce nume? | Pe ce nume? |
91 | 00:10:14,530 | 00:10:17,158 | Ratched. Mildred Ratched. | Ratched. Mildred Ratched. |
92 | 00:10:22,163 | 00:10:23,623 | Niște hiene, toți. | Niște hiene, toți. |
93 | 00:10:24,165 | 00:10:27,084 | San Francisco Chronicle oferă 5.000 de dolari | San Francisco Chronicle oferă 5.000 de dolari |
94 | 00:10:27,168 | 00:10:30,129 | celui care-l fotografiază pe Ucigașul de popi. | celui care-l fotografiază pe Ucigașul de popi. |
95 | 00:10:31,756 | 00:10:33,966 | - Nu ești o hienă, nu? - Nu, doamnă. | - Nu ești o hienă, nu? - Nu, doamnă. |
96 | 00:10:34,425 | 00:10:35,509 | Sunt asistentă. | Sunt asistentă. |
97 | 00:10:36,594 | 00:10:40,890 | Aparatul de gheață e la capătul pasarelei. | Aparatul de gheață e la capătul pasarelei. |
98 | 00:10:40,973 | 00:10:44,602 | Îl oferim din partea casei, | Îl oferim din partea casei, |
99 | 00:10:44,685 | 00:10:48,397 | dar eu nu aș abuza de acest privilegiu, în locul tău. | dar eu nu aș abuza de acest privilegiu, în locul tău. |
100 | 00:10:48,481 | 00:10:49,732 | Sunt foarte atentă | Sunt foarte atentă |
101 | 00:10:49,815 | 00:10:53,694 | la cantitatea de gheață din aparat în toate momentele zilei. | la cantitatea de gheață din aparat în toate momentele zilei. |
102 | 00:10:55,988 | 00:10:57,281 | Fir-ar a naibii! | Fir-ar a naibii! |
103 | 00:10:59,116 | 00:11:00,785 | Vă pot ajuta cu cheia? | Vă pot ajuta cu cheia? |
104 | 00:11:04,872 | 00:11:08,668 | Nu e mare lucru, dar avem un telefon în birou. | Nu e mare lucru, dar avem un telefon în birou. |
105 | 00:11:08,751 | 00:11:09,960 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
106 | 00:11:20,805 | 00:11:26,227 | Iar dacă vrei să chemi domni în vizită, să știi că voi afla. | Iar dacă vrei să chemi domni în vizită, să știi că voi afla. |
107 | 00:11:26,310 | 00:11:30,606 | Eu nu administrez un loc cu reputație proastă. Mă înțelegi? | Eu nu administrez un loc cu reputație proastă. Mă înțelegi? |
108 | 00:11:54,213 | 00:11:57,299 | Bună ziua, aș dori să vorbesc cu dr. Hanover. | Bună ziua, aș dori să vorbesc cu dr. Hanover. |
109 | 00:11:58,801 | 00:12:00,302 | SĂPTĂMÂNAL CINEMATOGRAFIC | SĂPTĂMÂNAL CINEMATOGRAFIC |
110 | 00:12:00,386 | 00:12:01,887 | Îmi pare bine, domnule. | Îmi pare bine, domnule. |
111 | 00:12:02,596 | 00:12:04,306 | Domnule, îmi pare bine. | Domnule, îmi pare bine. |
112 | 00:12:09,687 | 00:12:13,274 | Vin de departe și aș vrea să vorbesc cu el. | Vin de departe și aș vrea să vorbesc cu el. |
113 | 00:12:20,197 | 00:12:21,824 | NU UITAȚI VICTIMELE | NU UITAȚI VICTIMELE |
114 | 00:12:21,907 | 00:12:23,659 | Să moară ucigașul de preoți! | Să moară ucigașul de preoți! |
115 | 00:12:27,580 | 00:12:29,999 | Am o programare. Mulțumesc. | Am o programare. Mulțumesc. |
116 | 00:12:30,958 | 00:12:36,297 | SPITALUL DE STAT LUCIA | SPITALUL DE STAT LUCIA |
117 | 00:13:22,760 | 00:13:23,594 | Te pot ajuta? | Te pot ajuta? |
118 | 00:13:23,677 | 00:13:26,180 | Bună! Îl caut dr. Hanover. | Bună! Îl caut dr. Hanover. |
119 | 00:13:26,263 | 00:13:28,849 | Îmi pare rău, dar nu vorbește cu presa. | Îmi pare rău, dar nu vorbește cu presa. |
120 | 00:13:29,308 | 00:13:32,061 | Nu sunt jurnalistă. Sunt asistenta de noapte. | Nu sunt jurnalistă. Sunt asistenta de noapte. |
121 | 00:13:33,020 | 00:13:35,397 | Dr. Hanover nu m-a angajat oficial, | Dr. Hanover nu m-a angajat oficial, |
122 | 00:13:35,481 | 00:13:38,984 | dar am interviu formal cu el la ora 11:00, | dar am interviu formal cu el la ora 11:00, |
123 | 00:13:39,068 | 00:13:40,694 | precum scrie aici. | precum scrie aici. |
124 | 00:13:42,112 | 00:13:43,948 | O clipă. Voi chema o asistentă. | O clipă. Voi chema o asistentă. |
125 | 00:13:44,031 | 00:13:45,241 | Scuze. | Scuze. |
126 | 00:13:46,075 | 00:13:48,160 | - Tu nu ești asistentă? - Eu? Nu. | - Tu nu ești asistentă? - Eu? Nu. |
127 | 00:13:48,744 | 00:13:50,329 | Sunt doar ucenică. | Sunt doar ucenică. |
128 | 00:13:50,412 | 00:13:52,748 | Admir asistentele mai mult decât orice. | Admir asistentele mai mult decât orice. |
129 | 00:13:52,832 | 00:13:54,333 | Sunt îngerii Domnului. | Sunt îngerii Domnului. |
130 | 00:13:54,416 | 00:13:56,418 | Da, suntem. | Da, suntem. |
131 | 00:13:57,419 | 00:13:58,754 | Vin imediat. | Vin imediat. |
132 | 00:14:15,604 | 00:14:16,438 | Salutare! | Salutare! |
133 | 00:14:19,567 | 00:14:20,526 | O zi bună! | O zi bună! |
134 | 00:14:29,451 | 00:14:31,704 | Iată recomandarea preliminară. | Iată recomandarea preliminară. |
135 | 00:14:32,663 | 00:14:38,544 | Dacă dl Salvatore vrea să-i fie luată în considerare o învoire, | Dacă dl Salvatore vrea să-i fie luată în considerare o învoire, |
136 | 00:14:38,627 | 00:14:42,464 | trebuie să continue clismele prescrise de dr. Hanover, | trebuie să continue clismele prescrise de dr. Hanover, |
137 | 00:14:42,548 | 00:14:45,217 | să participe la trei ședințe de grup zilnic | să participe la trei ședințe de grup zilnic |
138 | 00:14:45,301 | 00:14:48,262 | și să ia salpetru conform indicațiilor. | și să ia salpetru conform indicațiilor. |
139 | 00:14:48,345 | 00:14:49,388 | Ați înțeles? | Ați înțeles? |
140 | 00:14:49,471 | 00:14:50,723 | Da. | Da. |
141 | 00:14:50,806 | 00:14:51,765 | Doamnă Bucket? | Doamnă Bucket? |
142 | 00:14:51,849 | 00:14:53,475 | Sunteți căutată. | Sunteți căutată. |
143 | 00:14:55,686 | 00:14:56,520 | Mă scuzați. | Mă scuzați. |
144 | 00:14:58,480 | 00:14:59,690 | Este și o scrisoare. | Este și o scrisoare. |
145 | 00:15:07,823 | 00:15:09,199 | De unde ai asta? | De unde ai asta? |
146 | 00:15:10,576 | 00:15:13,996 | Sunteți asistenta-șefă, probabil. Mildred Ratched. | Sunteți asistenta-șefă, probabil. Mildred Ratched. |
147 | 00:15:14,079 | 00:15:17,458 | Nu ți-am cerut numele. De unde ai scrisoarea? | Nu ți-am cerut numele. De unde ai scrisoarea? |
148 | 00:15:17,541 | 00:15:18,709 | Mi-a fost trimisă. | Mi-a fost trimisă. |
149 | 00:15:18,792 | 00:15:20,377 | De aceea sunt derutată. | De aceea sunt derutată. |
150 | 00:15:20,461 | 00:15:24,757 | În cabinetul dlui Hanover suntem doar eu și dumnealui. | În cabinetul dlui Hanover suntem doar eu și dumnealui. |
151 | 00:15:24,840 | 00:15:29,929 | Eu nu ți-am trimis-o și te asigur că nu doctorul a semnat-o. | Eu nu ți-am trimis-o și te asigur că nu doctorul a semnat-o. |
152 | 00:15:30,012 | 00:15:32,973 | Vin de departe și aș vrea să discut cu el. | Vin de departe și aș vrea să discut cu el. |
153 | 00:15:33,057 | 00:15:36,352 | Dr. Hanover e plecat până după-masă. | Dr. Hanover e plecat până după-masă. |
154 | 00:15:36,435 | 00:15:40,105 | - Poți lăsa un număr... - Voi aștepta aici, dacă se poate. | - Poți lăsa un număr... - Voi aștepta aici, dacă se poate. |
155 | 00:15:42,232 | 00:15:43,359 | Va lipsi o vreme. | Va lipsi o vreme. |
156 | 00:15:43,442 | 00:15:45,235 | Ați spus că revine după-masă. | Ați spus că revine după-masă. |
157 | 00:15:45,319 | 00:15:48,030 | - Poate mai durează. - Sau poate nu. | - Poate mai durează. - Sau poate nu. |
158 | 00:15:49,198 | 00:15:50,741 | După logica dvs. | După logica dvs. |
159 | 00:15:51,951 | 00:15:53,577 | Nu mă deranjează să aștept. | Nu mă deranjează să aștept. |
160 | 00:15:54,286 | 00:15:56,038 | Nu am altceva de făcut. | Nu am altceva de făcut. |
161 | 00:15:59,667 | 00:16:00,584 | Foarte bine. | Foarte bine. |
162 | 00:16:14,306 | 00:16:16,475 | CLORPROMAZINĂ | CLORPROMAZINĂ |
163 | 00:16:23,232 | 00:16:24,692 | Îmi pare rău, dr. Hanover. | Îmi pare rău, dr. Hanover. |
164 | 00:16:24,775 | 00:16:27,903 | Dl guvernator trebuie să amâne. Poate luna viitoare. | Dl guvernator trebuie să amâne. Poate luna viitoare. |
165 | 00:16:29,697 | 00:16:30,531 | GUVERNATOR | GUVERNATOR |
166 | 00:16:35,786 | 00:16:36,787 | Încă unul? | Încă unul? |
167 | 00:16:37,287 | 00:16:39,832 | Nu, mulțumesc. Mă așteaptă un drum lung. | Nu, mulțumesc. Mă așteaptă un drum lung. |
168 | 00:17:00,394 | 00:17:01,645 | De fapt... | De fapt... |
169 | 00:17:16,869 | 00:17:17,870 | Bună ziua! | Bună ziua! |
170 | 00:17:19,121 | 00:17:23,167 | Bună ziua, dle guvernator! V-am ținut un separeu. Pe aici, vă rog. | Bună ziua, dle guvernator! V-am ținut un separeu. Pe aici, vă rog. |
171 | 00:17:29,089 | 00:17:30,424 | Mă scuzați, dle Wilburn. | Mă scuzați, dle Wilburn. |
172 | 00:17:30,507 | 00:17:33,719 | - Dr. Richard Hanover. Urma să ne vedem. - Știu. | - Dr. Richard Hanover. Urma să ne vedem. - Știu. |
173 | 00:17:33,802 | 00:17:36,388 | Tu conduci casa de nebuni din Lucia. | Tu conduci casa de nebuni din Lucia. |
174 | 00:17:36,472 | 00:17:39,808 | Eu îi spun "unitate pentru reabilitate psihiatrică". | Eu îi spun "unitate pentru reabilitate psihiatrică". |
175 | 00:17:39,892 | 00:17:43,937 | Trebuia să ne vedem și acum o lună, și acum două luni. | Trebuia să ne vedem și acum o lună, și acum două luni. |
176 | 00:17:44,855 | 00:17:46,648 | Poate ar trebui să-l ascultăm. | Poate ar trebui să-l ascultăm. |
177 | 00:17:46,732 | 00:17:50,694 | Uite! Îți ascult propunerea până când ne ajung băuturile. | Uite! Îți ascult propunerea până când ne ajung băuturile. |
178 | 00:17:51,195 | 00:17:53,864 | - Îmi dați voie? - Nu ți-am oferit un loc. | - Îmi dați voie? - Nu ți-am oferit un loc. |
179 | 00:17:53,947 | 00:17:55,699 | Nu conduc o casă de nebuni. | Nu conduc o casă de nebuni. |
180 | 00:17:55,783 | 00:18:00,037 | Spitalul meu e un bastion al recuperării și reabilitării unic în lume. | Spitalul meu e un bastion al recuperării și reabilitării unic în lume. |
181 | 00:18:00,120 | 00:18:05,459 | Legat de finanțare, construiesc o unitate pentru diferite terapii. | Legat de finanțare, construiesc o unitate pentru diferite terapii. |
182 | 00:18:06,043 | 00:18:07,836 | - Oamenii sunt... - Gata. | - Oamenii sunt... - Gata. |
183 | 00:18:09,588 | 00:18:12,800 | Ne putem revedea într-o lună sau... | Ne putem revedea într-o lună sau... |
184 | 00:18:22,893 | 00:18:24,228 | Mulțumesc, domnule. | Mulțumesc, domnule. |
185 | 00:18:24,311 | 00:18:25,312 | Da. | Da. |
186 | 00:18:35,405 | 00:18:36,406 | Interesant. | Interesant. |
187 | 00:18:43,789 | 00:18:46,416 | - Arătați bine azi, dră Dolly. - Mersi, Harold! | - Arătați bine azi, dră Dolly. - Mersi, Harold! |
188 | 00:18:47,167 | 00:18:49,586 | - Ce faci? - Îmi fac tura. | - Ce faci? - Îmi fac tura. |
189 | 00:19:04,810 | 00:19:06,061 | Scuze. | Scuze. |
190 | 00:19:06,520 | 00:19:08,063 | Unde e toaleta? | Unde e toaleta? |
191 | 00:19:08,147 | 00:19:09,857 | Pe coridor, la stânga. | Pe coridor, la stânga. |
192 | 00:19:11,066 | 00:19:12,860 | - Mulțumesc. - Cu plăcere. | - Mulțumesc. - Cu plăcere. |
193 | 00:19:50,480 | 00:19:52,065 | Arăți bine azi, Mildred. | Arăți bine azi, Mildred. |
194 | 00:20:22,930 | 00:20:24,431 | CAMERA VIȚEI | CAMERA VIȚEI |
195 | 00:21:09,601 | 00:21:12,062 | Dorești ceva anume, dnă Bucket? | Dorești ceva anume, dnă Bucket? |
196 | 00:21:12,145 | 00:21:13,563 | Vă caută o femeie. | Vă caută o femeie. |
197 | 00:21:13,939 | 00:21:16,066 | Pentru un interviu de angajare. | Pentru un interviu de angajare. |
198 | 00:21:16,149 | 00:21:17,901 | N-am încuviințat așa ceva. | N-am încuviințat așa ceva. |
199 | 00:21:18,360 | 00:21:19,403 | Scapă de ea. | Scapă de ea. |
200 | 00:21:19,486 | 00:21:21,822 | Am încercat, dar e foarte insistentă. | Am încercat, dar e foarte insistentă. |
201 | 00:21:34,001 | 00:21:35,085 | Mă ocup eu. | Mă ocup eu. |
202 | 00:21:48,473 | 00:21:50,726 | Tu. Ai venit pentru interviu? | Tu. Ai venit pentru interviu? |
203 | 00:21:50,809 | 00:21:54,187 | Da, pentru interviul care trebuia să înceapă de mult. | Da, pentru interviul care trebuia să înceapă de mult. |
204 | 00:21:54,271 | 00:21:56,857 | Mă iertați, știu că munca dvs. e importantă. | Mă iertați, știu că munca dvs. e importantă. |
205 | 00:21:56,940 | 00:21:58,567 | Dar îmi prețuiesc timpul. | Dar îmi prețuiesc timpul. |
206 | 00:21:58,650 | 00:22:01,403 | Dacă sunteți dispus să ținem interviul acum, | Dacă sunteți dispus să ținem interviul acum, |
207 | 00:22:01,486 | 00:22:03,780 | voi trece cu vederea insulta. | voi trece cu vederea insulta. |
208 | 00:22:03,864 | 00:22:05,115 | Biroul dvs. e acolo? | Biroul dvs. e acolo? |
209 | 00:22:05,699 | 00:22:07,034 | Da. Pe aici. | Da. Pe aici. |
210 | 00:22:12,039 | 00:22:13,915 | Scuze pentru neînțelegere. | Scuze pentru neînțelegere. |
211 | 00:22:14,499 | 00:22:18,503 | Sincer să fiu, nu țin minte să fi programat interviul. | Sincer să fiu, nu țin minte să fi programat interviul. |
212 | 00:22:18,587 | 00:22:20,339 | E-n regulă, dle doctor. | E-n regulă, dle doctor. |
213 | 00:22:20,422 | 00:22:23,550 | Având în vedere personalul mediocru, | Având în vedere personalul mediocru, |
214 | 00:22:23,633 | 00:22:25,969 | asemenea greșeli sunt inevitabile. | asemenea greșeli sunt inevitabile. |
215 | 00:22:26,053 | 00:22:28,347 | Dnă Bucket, o clipă, vă rog. | Dnă Bucket, o clipă, vă rog. |
216 | 00:22:38,690 | 00:22:39,816 | Luați loc, vă rog. | Luați loc, vă rog. |
217 | 00:22:42,527 | 00:22:46,031 | Sper că nu e deplasată această mărturisire, | Sper că nu e deplasată această mărturisire, |
218 | 00:22:46,114 | 00:22:48,408 | dar am fost asistentă în război. | dar am fost asistentă în război. |
219 | 00:22:48,492 | 00:22:49,993 | Unde te-au trimis? | Unde te-au trimis? |
220 | 00:22:50,077 | 00:22:52,996 | Am călătorit cu băieții amiralului Nimitz | Am călătorit cu băieții amiralului Nimitz |
221 | 00:22:53,080 | 00:22:56,208 | din Tarawa în Saipan și Okinawa. | din Tarawa în Saipan și Okinawa. |
222 | 00:22:56,458 | 00:23:00,128 | Acolo m-am familiarizat cu administrarea anestezicelor. | Acolo m-am familiarizat cu administrarea anestezicelor. |
223 | 00:23:00,212 | 00:23:02,506 | Sunt versată în produse sanguine, | Sunt versată în produse sanguine, |
224 | 00:23:02,589 | 00:23:05,258 | terapie cu oxigen și electroșocuri. | terapie cu oxigen și electroșocuri. |
225 | 00:23:06,301 | 00:23:08,053 | Aveți aruncători de fecale? | Aveți aruncători de fecale? |
226 | 00:23:09,721 | 00:23:12,015 | Adică pacienți care aruncă cu fecale? | Adică pacienți care aruncă cu fecale? |
227 | 00:23:13,225 | 00:23:15,268 | Da, avem. | Da, avem. |
228 | 00:23:15,894 | 00:23:17,312 | Nu mă tulbură. | Nu mă tulbură. |
229 | 00:23:18,438 | 00:23:22,609 | Am tratat mulți soldați care sufereau de epuizare de luptă. | Am tratat mulți soldați care sufereau de epuizare de luptă. |
230 | 00:23:22,984 | 00:23:24,653 | Își pierduseră mințile. | Își pierduseră mințile. |
231 | 00:23:25,570 | 00:23:28,323 | Bărbați care voiau să violeze o femeie | Bărbați care voiau să violeze o femeie |
232 | 00:23:28,407 | 00:23:31,535 | și, când nu puteau, aruncau cu excremente... | și, când nu puteau, aruncau cu excremente... |
233 | 00:23:32,035 | 00:23:32,994 | și spermă. | și spermă. |
234 | 00:23:38,041 | 00:23:39,751 | Dar nu m-am descurajat. | Dar nu m-am descurajat. |
235 | 00:23:39,835 | 00:23:41,461 | Ci m-am lăsat învigorată... | Ci m-am lăsat învigorată... |
236 | 00:23:42,212 | 00:23:46,049 | de faptul că profesia mea nu e deloc lăudată în țară. | de faptul că profesia mea nu e deloc lăudată în țară. |
237 | 00:23:47,050 | 00:23:48,552 | Aveam o vorbă în armată: | Aveam o vorbă în armată: |
238 | 00:23:48,635 | 00:23:50,929 | "Salvezi o viață, ești erou. | "Salvezi o viață, ești erou. |
239 | 00:23:51,555 | 00:23:52,973 | Salvezi 100 de vieți... | Salvezi 100 de vieți... |
240 | 00:23:54,433 | 00:23:56,017 | ești asistentă." | ești asistentă." |
241 | 00:23:57,394 | 00:24:00,105 | Sunteți o femeie impresionantă, dră Ratched. | Sunteți o femeie impresionantă, dră Ratched. |
242 | 00:24:00,480 | 00:24:02,232 | Și foarte motivată. | Și foarte motivată. |
243 | 00:24:03,233 | 00:24:05,944 | - Din păcate... - Mai pot întreba ceva? | - Din păcate... - Mai pot întreba ceva? |
244 | 00:24:07,946 | 00:24:10,615 | Credeți că mintea umană poate fi vindecată? | Credeți că mintea umană poate fi vindecată? |
245 | 00:24:12,117 | 00:24:13,076 | Da. | Da. |
246 | 00:24:14,494 | 00:24:15,912 | Dar nu contează ce cred. | Dar nu contează ce cred. |
247 | 00:24:16,538 | 00:24:20,125 | Nu de credință e nevoie. Am văzut cu ochii mei. | Nu de credință e nevoie. Am văzut cu ochii mei. |
248 | 00:24:20,208 | 00:24:21,376 | Eu, nu. | Eu, nu. |
249 | 00:24:24,129 | 00:24:29,050 | Sper că mă credeți când vă spun că e tot ce-mi doresc pe lumea aceasta. | Sper că mă credeți când vă spun că e tot ce-mi doresc pe lumea aceasta. |
250 | 00:24:32,679 | 00:24:34,181 | Dră Ratched, sunteți... | Dră Ratched, sunteți... |
251 | 00:24:35,390 | 00:24:38,685 | printre cele mai interesante femei cu care m-am întâlnit, | printre cele mai interesante femei cu care m-am întâlnit, |
252 | 00:24:39,811 | 00:24:43,064 | dar, din păcate, până când nu fac rost de finanțare, | dar, din păcate, până când nu fac rost de finanțare, |
253 | 00:24:43,148 | 00:24:45,609 | nu am resurse pentru a vă angaja. | nu am resurse pentru a vă angaja. |
254 | 00:24:46,276 | 00:24:47,235 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
255 | 00:24:47,986 | 00:24:51,490 | Când vom avea un post liber, cu siguranță vă vom căuta. | Când vom avea un post liber, cu siguranță vă vom căuta. |
256 | 00:24:53,742 | 00:24:54,576 | Ei bine... | Ei bine... |
257 | 00:24:57,120 | 00:24:59,748 | Am învățat ceva important, dle doctor. | Am învățat ceva important, dle doctor. |
258 | 00:25:02,000 | 00:25:04,419 | Viața poate fi imprevizibilă. | Viața poate fi imprevizibilă. |
259 | 00:25:04,503 | 00:25:05,921 | Vă mulțumesc. | Vă mulțumesc. |
260 | 00:25:13,261 | 00:25:17,224 | Cearșafurile și oalele de noapte arată dizgrațios, | Cearșafurile și oalele de noapte arată dizgrațios, |
261 | 00:25:17,307 | 00:25:19,142 | iar Amelia zâmbește prea mult. | iar Amelia zâmbește prea mult. |
262 | 00:25:19,226 | 00:25:22,270 | Pot să văd mai puțini dinți și mai multă muncă? | Pot să văd mai puțini dinți și mai multă muncă? |
263 | 00:25:23,730 | 00:25:25,440 | Vă mulțumesc pentru ajutor. | Vă mulțumesc pentru ajutor. |
264 | 00:25:28,026 | 00:25:30,820 | Prosoapele au fost împăturite de orbi? | Prosoapele au fost împăturite de orbi? |
265 | 00:25:45,085 | 00:25:46,962 | SPITALUL DE STAT LUCIA ASISTENTĂ | SPITALUL DE STAT LUCIA ASISTENTĂ |
266 | 00:26:06,147 | 00:26:06,982 | Hai! | Hai! |
267 | 00:26:09,359 | 00:26:10,360 | Bună! | Bună! |
268 | 00:26:11,111 | 00:26:13,029 | O caut pe Amelia Emerson. | O caut pe Amelia Emerson. |
269 | 00:26:13,113 | 00:26:16,700 | Nu e acasă, iar eu merg la o vânzare. Te pot ajuta? | Nu e acasă, iar eu merg la o vânzare. Te pot ajuta? |
270 | 00:26:16,783 | 00:26:19,744 | Sunt o prietenă din liceu, în trecere. | Sunt o prietenă din liceu, în trecere. |
271 | 00:26:20,704 | 00:26:22,163 | Îi pot lăsa un mesaj? | Îi pot lăsa un mesaj? |
272 | 00:26:22,539 | 00:26:23,665 | Cum te numești? | Cum te numești? |
273 | 00:26:24,583 | 00:26:26,626 | Arlene Bower. | Arlene Bower. |
274 | 00:26:27,586 | 00:26:30,880 | Oare Edmund Tolleson încearcă să evite pedeapsa capitală | Oare Edmund Tolleson încearcă să evite pedeapsa capitală |
275 | 00:26:30,964 | 00:26:33,091 | sau e chiar nebun? | sau e chiar nebun? |
276 | 00:26:33,174 | 00:26:36,970 | E dus din penitenciarul San Quentin la o evaluare psihiatrică. | E dus din penitenciarul San Quentin la o evaluare psihiatrică. |
277 | 00:26:37,053 | 00:26:39,556 | Poliția n-a divulgat niciun detaliu, | Poliția n-a divulgat niciun detaliu, |
278 | 00:26:39,639 | 00:26:42,434 | dar se aude că aproape că a decapitat un om. | dar se aude că aproape că a decapitat un om. |
279 | 00:26:42,601 | 00:26:45,437 | Atât despre Ucigașul de popi. | Atât despre Ucigașul de popi. |
280 | 00:26:45,520 | 00:26:47,522 | - Acum... - Îmi faceți o favoare? | - Acum... - Îmi faceți o favoare? |
281 | 00:26:47,606 | 00:26:51,443 | Ucigașul îmi dă fiori, și nu ca Bela Lugosi. | Ucigașul îmi dă fiori, și nu ca Bela Lugosi. |
282 | 00:26:51,526 | 00:26:55,405 | Deși mi-aș vinde sufletul ca să mă văd cu el. | Deși mi-aș vinde sufletul ca să mă văd cu el. |
283 | 00:26:55,488 | 00:26:59,909 | L-aș lăsa să-și înfigă dinții în mine și să-mi sugă tot sângele, | L-aș lăsa să-și înfigă dinții în mine și să-mi sugă tot sângele, |
284 | 00:26:59,993 | 00:27:01,953 | ca adevăratul conte Dracula. | ca adevăratul conte Dracula. |
285 | 00:27:02,662 | 00:27:05,165 | - Dacă ați putea... - Am citit ziarele. | - Dacă ați putea... - Am citit ziarele. |
286 | 00:27:05,248 | 00:27:11,087 | Niciunul nu descrie ce le-a făcut acest Edmund preoților, de fapt. | Niciunul nu descrie ce le-a făcut acest Edmund preoților, de fapt. |
287 | 00:27:16,343 | 00:27:18,637 | Cu ce îți pot fi de folos? | Cu ce îți pot fi de folos? |
288 | 00:27:19,095 | 00:27:23,391 | Îmi puteți spune dacă o caută cineva pe Arlene Bower? | Îmi puteți spune dacă o caută cineva pe Arlene Bower? |
289 | 00:27:24,559 | 00:27:27,020 | E o glumiță între mine și o prietenă. | E o glumiță între mine și o prietenă. |
290 | 00:27:27,687 | 00:27:31,274 | Arlene Bower mai plătește încă o noapte | Arlene Bower mai plătește încă o noapte |
291 | 00:27:31,358 | 00:27:33,151 | sau împărțiți nota? | sau împărțiți nota? |
292 | 00:27:54,047 | 00:27:56,633 | Un asemenea zâmbet ar topi gheața. | Un asemenea zâmbet ar topi gheața. |
293 | 00:27:57,592 | 00:27:58,677 | Mi s-a mai spus. | Mi s-a mai spus. |
294 | 00:27:59,135 | 00:28:00,428 | Nu-mi place. | Nu-mi place. |
295 | 00:28:01,262 | 00:28:05,016 | O doamnă ca mine ar spune că-mi faci ochi dulci. | O doamnă ca mine ar spune că-mi faci ochi dulci. |
296 | 00:28:06,267 | 00:28:08,395 | Un domn ca mine nu se poate abține | Un domn ca mine nu se poate abține |
297 | 00:28:08,478 | 00:28:10,897 | când se uită la o femeie frumoasă ca tine. | când se uită la o femeie frumoasă ca tine. |
298 | 00:28:45,890 | 00:28:49,269 | EȘTI CĂSĂTORIT? NU. TU? | EȘTI CĂSĂTORIT? NU. TU? |
299 | 00:28:55,358 | 00:28:56,985 | Nu sunt căsătorită. | Nu sunt căsătorită. |
300 | 00:29:22,469 | 00:29:24,179 | N-am mai făcut așa ceva. | N-am mai făcut așa ceva. |
301 | 00:29:29,350 | 00:29:30,977 | Putem sta puțin? | Putem sta puțin? |
302 | 00:29:40,862 | 00:29:42,781 | Poți sta în colțul ăla? | Poți sta în colțul ăla? |
303 | 00:29:58,880 | 00:30:00,215 | Acum ce facem? | Acum ce facem? |
304 | 00:30:04,969 | 00:30:08,139 | Ne prefacem că suntem soț și soție și că ne-am certat. | Ne prefacem că suntem soț și soție și că ne-am certat. |
305 | 00:30:09,098 | 00:30:10,642 | În legătură cu ce? | În legătură cu ce? |
306 | 00:30:14,896 | 00:30:15,772 | Cu copiii. | Cu copiii. |
307 | 00:30:16,731 | 00:30:19,025 | Tu vrei, iar eu nu vreau. | Tu vrei, iar eu nu vreau. |
308 | 00:30:21,194 | 00:30:23,446 | Eu îi văd ca pe o povară, | Eu îi văd ca pe o povară, |
309 | 00:30:23,530 | 00:30:26,658 | dar tu crezi că nu suntem o familie fără ei. | dar tu crezi că nu suntem o familie fără ei. |
310 | 00:30:35,291 | 00:30:36,501 | Ce faci? | Ce faci? |
311 | 00:30:38,586 | 00:30:39,963 | Când ne împăcăm? | Când ne împăcăm? |
312 | 00:30:41,881 | 00:30:44,467 | Nu ne împăcăm. Pleci. | Nu ne împăcăm. Pleci. |
313 | 00:30:52,141 | 00:30:53,393 | De ce aș pleca? | De ce aș pleca? |
314 | 00:30:54,310 | 00:30:55,311 | Pentru că... | Pentru că... |
315 | 00:30:57,480 | 00:30:59,232 | crezi că tu ai dreptate... | crezi că tu ai dreptate... |
316 | 00:31:00,275 | 00:31:01,860 | iar eu cred opusul. | iar eu cred opusul. |
317 | 00:31:03,027 | 00:31:05,822 | Apoi ne dăm seama că nu va merge. | Apoi ne dăm seama că nu va merge. |
318 | 00:31:07,448 | 00:31:09,075 | Și apoi divorțăm. | Și apoi divorțăm. |
319 | 00:31:10,285 | 00:31:12,829 | Apoi aflăm că sunt însărcinată. | Apoi aflăm că sunt însărcinată. |
320 | 00:31:13,913 | 00:31:16,624 | Și mă convingi să păstrez copilul. | Și mă convingi să păstrez copilul. |
321 | 00:31:18,376 | 00:31:20,003 | Apoi mori. | Apoi mori. |
322 | 00:31:23,006 | 00:31:26,217 | Eu mă ocup de fetiță o vreme, apoi nu mai pot | Eu mă ocup de fetiță o vreme, apoi nu mai pot |
323 | 00:31:26,509 | 00:31:28,636 | și o abandonez în fața unei case. | și o abandonez în fața unei case. |
324 | 00:31:38,438 | 00:31:41,524 | Îmi pare rău, dar nu văd care e problema. | Îmi pare rău, dar nu văd care e problema. |
325 | 00:31:47,530 | 00:31:49,407 | Știi unde mă găsești. | Știi unde mă găsești. |
326 | 00:31:55,163 | 00:31:56,372 | Asta e tot ce poți? | Asta e tot ce poți? |
327 | 00:31:57,123 | 00:31:59,542 | Arlene Bower, te sună cineva. | Arlene Bower, te sună cineva. |
328 | 00:32:29,614 | 00:32:31,407 | Ar trebui să-ți dai jos haina. | Ar trebui să-ți dai jos haina. |
329 | 00:32:31,991 | 00:32:33,284 | E cald aici. | E cald aici. |
330 | 00:32:33,368 | 00:32:34,619 | Vrei ceva de băut? | Vrei ceva de băut? |
331 | 00:32:36,913 | 00:32:39,082 | Walter e un barman excelent. | Walter e un barman excelent. |
332 | 00:32:39,165 | 00:32:41,793 | Nu știu ce crezi că ai văzut. | Nu știu ce crezi că ai văzut. |
333 | 00:32:42,293 | 00:32:44,629 | Știu ce am văzut. | Știu ce am văzut. |
334 | 00:32:48,216 | 00:32:49,509 | Ce vrei? | Ce vrei? |
335 | 00:32:50,051 | 00:32:51,094 | Slujba ta. | Slujba ta. |
336 | 00:32:51,511 | 00:32:53,596 | Fiindcă nu sunt posturi libere, | Fiindcă nu sunt posturi libere, |
337 | 00:32:53,680 | 00:32:57,642 | am fost obligată să-mi creez unul din nimic. | am fost obligată să-mi creez unul din nimic. |
338 | 00:32:57,725 | 00:33:00,144 | De unde știi că soțul meu te va crede? | De unde știi că soțul meu te va crede? |
339 | 00:33:02,855 | 00:33:04,732 | Ce ar trebui să-i spun? | Ce ar trebui să-i spun? |
340 | 00:33:04,816 | 00:33:07,026 | Că orașul ăsta e toxic... | Că orașul ăsta e toxic... |
341 | 00:33:08,653 | 00:33:11,614 | și că vrei să pleci cât mai departe. | și că vrei să pleci cât mai departe. |
342 | 00:33:35,471 | 00:33:36,931 | Pentru fiica ta. | Pentru fiica ta. |
343 | 00:33:47,442 | 00:33:49,444 | Ce ai zice dacă spitalul tău | Ce ai zice dacă spitalul tău |
344 | 00:33:49,527 | 00:33:53,114 | ar deveni emblema campaniei electorale a guvernatorului? | ar deveni emblema campaniei electorale a guvernatorului? |
345 | 00:33:53,197 | 00:33:54,699 | Ce să zic? N-am... | Ce să zic? N-am... |
346 | 00:33:55,533 | 00:33:56,659 | N-am cuvinte. | N-am cuvinte. |
347 | 00:33:56,743 | 00:33:58,161 | Unitatea ta... | Unitatea ta... |
348 | 00:33:59,078 | 00:34:01,039 | ideile tale îndrăznețe, | ideile tale îndrăznețe, |
349 | 00:34:01,497 | 00:34:02,999 | rezultatele obținute... | rezultatele obținute... |
350 | 00:34:03,624 | 00:34:08,296 | îi vor face pe votanți să-l vadă pe guvernator cu alți ochi. | îi vor face pe votanți să-l vadă pe guvernator cu alți ochi. |
351 | 00:34:09,130 | 00:34:13,801 | Nu ca pe un birocrat sclerozat, ci ca pe un progresist iluminat. | Nu ca pe un birocrat sclerozat, ci ca pe un progresist iluminat. |
352 | 00:34:14,761 | 00:34:20,975 | Un lider care poate reabilita un segment pierdut al forței de muncă | Un lider care poate reabilita un segment pierdut al forței de muncă |
353 | 00:34:21,059 | 00:34:23,686 | și care-l va integra în economie. | și care-l va integra în economie. |
354 | 00:34:24,645 | 00:34:30,026 | Cred că asta ne va propulsa campania în sondaje... | Cred că asta ne va propulsa campania în sondaje... |
355 | 00:34:31,569 | 00:34:33,613 | și guvernatorul va fi reales. | și guvernatorul va fi reales. |
356 | 00:34:40,286 | 00:34:41,954 | Așadar, dle doctor... | Așadar, dle doctor... |
357 | 00:34:44,165 | 00:34:45,249 | Ce zici? | Ce zici? |
358 | 00:34:46,709 | 00:34:48,252 | Nu pot să cred, domnule. | Nu pot să cred, domnule. |
359 | 00:34:48,336 | 00:34:50,296 | Spitalul nostru. Adică al dvs. | Spitalul nostru. Adică al dvs. |
360 | 00:34:51,506 | 00:34:55,676 | În sfârșit, primește laurii binemeritați. E tot ce ne-am dorit! | În sfârșit, primește laurii binemeritați. E tot ce ne-am dorit! |
361 | 00:34:55,760 | 00:34:56,886 | Avem de lucru. | Avem de lucru. |
362 | 00:34:56,969 | 00:35:00,389 | Îmi doresc să avem un om la cel mult zece pacienți. | Îmi doresc să avem un om la cel mult zece pacienți. |
363 | 00:35:00,473 | 00:35:02,225 | - E clar? - Va fi dificil. | - E clar? - Va fi dificil. |
364 | 00:35:02,308 | 00:35:04,644 | De ce e dificil, dnă Bucket? | De ce e dificil, dnă Bucket? |
365 | 00:35:04,727 | 00:35:05,603 | Ei bine... | Ei bine... |
366 | 00:35:05,686 | 00:35:07,772 | Amelia încă n-a venit. | Amelia încă n-a venit. |
367 | 00:35:07,855 | 00:35:10,441 | - Și Jackie? - În concediu, în Monterey. | - Și Jackie? - În concediu, în Monterey. |
368 | 00:35:10,983 | 00:35:13,152 | Cine i-a dat voie? Tu, bănuiesc. | Cine i-a dat voie? Tu, bănuiesc. |
369 | 00:35:13,694 | 00:35:15,446 | Dr. Hanover, ați primit ceva. | Dr. Hanover, ați primit ceva. |
370 | 00:35:24,580 | 00:35:26,666 | TOATE CELE BUNE MILDRED RATCHED | TOATE CELE BUNE MILDRED RATCHED |
371 | 00:35:33,881 | 00:35:35,633 | Te sună dr. Richard Hanover. | Te sună dr. Richard Hanover. |
372 | 00:35:59,532 | 00:36:01,200 | E o zi mare pentru noi. | E o zi mare pentru noi. |
373 | 00:36:01,659 | 00:36:03,995 | Doctori, asistente, îngrijitori. | Doctori, asistente, îngrijitori. |
374 | 00:36:04,078 | 00:36:07,582 | E foarte important să ne ridicăm la standardele | E foarte important să ne ridicăm la standardele |
375 | 00:36:07,665 | 00:36:10,126 | care i-au atras atenția dlui Wilburn. | care i-au atras atenția dlui Wilburn. |
376 | 00:36:10,209 | 00:36:13,921 | E șansa noastră de a dovedi de ce e valoros spitalul nostru. | E șansa noastră de a dovedi de ce e valoros spitalul nostru. |
377 | 00:36:15,882 | 00:36:18,092 | - Ce faci aici? - Eu? | - Ce faci aici? - Eu? |
378 | 00:36:18,467 | 00:36:20,344 | Am venit să ajut. | Am venit să ajut. |
379 | 00:36:25,766 | 00:36:28,936 | Fiecare colțișor trebuie să fie lună. | Fiecare colțișor trebuie să fie lună. |
380 | 00:36:29,562 | 00:36:32,857 | Să pot mânca ouă moi de pe fiecare suprafață. | Să pot mânca ouă moi de pe fiecare suprafață. |
381 | 00:36:32,940 | 00:36:34,942 | Nu! | Nu! |
382 | 00:36:35,318 | 00:36:38,863 | Pacienții necooperanți trebuie să fie îmblânziți cu tact... | Pacienții necooperanți trebuie să fie îmblânziți cu tact... |
383 | 00:36:39,989 | 00:36:41,157 | și liniștiți. | și liniștiți. |
384 | 00:37:00,468 | 00:37:03,429 | Trebuie să vă faceți datoria | Trebuie să vă faceți datoria |
385 | 00:37:03,512 | 00:37:06,057 | în cel mai profesional mod. | în cel mai profesional mod. |
386 | 00:37:06,140 | 00:37:07,433 | E clar? | E clar? |
387 | 00:37:07,516 | 00:37:09,810 | Da, Betsy. Mulțumesc mult. | Da, Betsy. Mulțumesc mult. |
388 | 00:37:12,521 | 00:37:14,440 | Bun. Să trecem la treabă! | Bun. Să trecem la treabă! |
389 | 00:37:16,400 | 00:37:17,902 | Dle guvernator! | Dle guvernator! |
390 | 00:37:42,843 | 00:37:45,429 | TIOCIANAT DE POTASIU REDUCE TENSIUNEA | TIOCIANAT DE POTASIU REDUCE TENSIUNEA |
391 | 00:37:49,475 | 00:37:52,478 | Fratele meu... | Fratele meu... |
392 | 00:37:53,062 | 00:37:54,605 | Vreau să fiu cu tine. | Vreau să fiu cu tine. |
393 | 00:38:09,287 | 00:38:12,623 | Noua unitate va fi pulsul Luciei | Noua unitate va fi pulsul Luciei |
394 | 00:38:12,707 | 00:38:15,710 | și va integra ultimele progrese din terapia asistată | și va integra ultimele progrese din terapia asistată |
395 | 00:38:15,793 | 00:38:20,881 | pentru a calma mințile agitate înainte să administrăm medicamente. | pentru a calma mințile agitate înainte să administrăm medicamente. |
396 | 00:38:20,965 | 00:38:24,343 | - Minunat! Ați auzit, băieți? - Da, domnule. | - Minunat! Ați auzit, băieți? - Da, domnule. |
397 | 00:38:24,427 | 00:38:26,971 | Nu, vă rog! Nu vreau să fiu fotografiat. | Nu, vă rog! Nu vreau să fiu fotografiat. |
398 | 00:38:27,054 | 00:38:28,639 | Și Edmund Tolleson? | Și Edmund Tolleson? |
399 | 00:38:28,723 | 00:38:32,518 | Ce măsuri ați luat pentru a proteja pacienții și personalul? | Ce măsuri ați luat pentru a proteja pacienții și personalul? |
400 | 00:38:32,810 | 00:38:34,687 | - Unde o să-l legați? - Zău așa! | - Unde o să-l legați? - Zău așa! |
401 | 00:38:34,770 | 00:38:38,149 | Nu legăm pe nimeni. E o ființă umană. | Nu legăm pe nimeni. E o ființă umană. |
402 | 00:38:38,232 | 00:38:41,444 | Legat de aspectele logistice ale cazării dlui Tolleson, | Legat de aspectele logistice ale cazării dlui Tolleson, |
403 | 00:38:41,527 | 00:38:45,197 | am găsit o soluție practică și economică. | am găsit o soluție practică și economică. |
404 | 00:38:45,281 | 00:38:48,284 | După cum știți, această unitate a fost un spa. | După cum știți, această unitate a fost un spa. |
405 | 00:38:48,367 | 00:38:50,911 | Are o pivniță de vinuri în subteran. | Are o pivniță de vinuri în subteran. |
406 | 00:38:50,995 | 00:38:54,623 | Am transformat acel spațiu într-o zonă de maximă securitate | Am transformat acel spațiu într-o zonă de maximă securitate |
407 | 00:38:54,707 | 00:38:57,960 | și acolo îl vom caza pe Edmund până va fi evaluat. | și acolo îl vom caza pe Edmund până va fi evaluat. |
408 | 00:38:58,044 | 00:38:59,920 | O cramă. Pe bune? | O cramă. Pe bune? |
409 | 00:39:00,004 | 00:39:01,005 | Fiți serioși! | Fiți serioși! |
410 | 00:39:02,465 | 00:39:04,925 | Nu pentru Edmund Tolleson v-am adus aici. | Nu pentru Edmund Tolleson v-am adus aici. |
411 | 00:39:05,009 | 00:39:06,802 | Și nu despre el veți scrie! | Și nu despre el veți scrie! |
412 | 00:39:06,886 | 00:39:07,928 | Dr. Hanover! | Dr. Hanover! |
413 | 00:39:08,679 | 00:39:09,889 | Părintele Murphy! | Părintele Murphy! |
414 | 00:39:14,769 | 00:39:17,104 | Adu-mi o pătură! Să-i țină cald. | Adu-mi o pătură! Să-i țină cald. |
415 | 00:39:17,188 | 00:39:19,065 | - Ce se petrece? - A leșinat. | - Ce se petrece? - A leșinat. |
416 | 00:39:19,523 | 00:39:21,359 | Ce faci? Nu-l atinge! | Ce faci? Nu-l atinge! |
417 | 00:39:21,442 | 00:39:24,779 | - Să nu mai pui mâna pe mine! - Cum îndrăznești? | - Să nu mai pui mâna pe mine! - Cum îndrăznești? |
418 | 00:39:25,279 | 00:39:27,156 | Așteaptă! | Așteaptă! |
419 | 00:39:35,206 | 00:39:37,666 | Gata. Respiră! | Gata. Respiră! |
420 | 00:39:38,793 | 00:39:39,752 | Rămâi cu noi! | Rămâi cu noi! |
421 | 00:39:52,932 | 00:39:56,685 | Avea tensiunea foarte mică. Șocul era să-l omoare. | Avea tensiunea foarte mică. Șocul era să-l omoare. |
422 | 00:39:58,396 | 00:39:59,522 | Ai zis "șoc"? | Ai zis "șoc"? |
423 | 00:40:01,982 | 00:40:04,276 | Cred că i s-a greșit medicația. | Cred că i s-a greșit medicația. |
424 | 00:40:05,027 | 00:40:05,945 | Domnule, aici! | Domnule, aici! |
425 | 00:40:06,028 | 00:40:07,738 | Dle Wilburn, facem o poză? | Dle Wilburn, facem o poză? |
426 | 00:40:07,822 | 00:40:09,824 | - Hai! - Privirea aici, vă rog. | - Hai! - Privirea aici, vă rog. |
427 | 00:40:09,907 | 00:40:11,826 | Uită-te la cameră! Zâmbet larg! | Uită-te la cameră! Zâmbet larg! |
428 | 00:40:11,909 | 00:40:12,910 | Ce-i cu el? | Ce-i cu el? |
429 | 00:40:13,744 | 00:40:17,331 | Tocmai i-au spus că i-a murit fratele, bietul. | Tocmai i-au spus că i-a murit fratele, bietul. |
430 | 00:40:18,332 | 00:40:20,167 | Nu că ar fi contat. | Nu că ar fi contat. |
431 | 00:40:20,251 | 00:40:23,838 | Nu știa, dar oricum nu primea învoire. | Nu știa, dar oricum nu primea învoire. |
432 | 00:40:24,130 | 00:40:27,675 | A sunat nepotul lui și a zis că nu vor să-l vadă. | A sunat nepotul lui și a zis că nu vor să-l vadă. |
433 | 00:40:28,134 | 00:40:29,343 | Privește încoace! | Privește încoace! |
434 | 00:40:29,427 | 00:40:30,845 | Privirea sus, zâmbește! | Privirea sus, zâmbește! |
435 | 00:40:33,180 | 00:40:35,391 | Dră Ratched, veniți cu mine, vă rog? | Dră Ratched, veniți cu mine, vă rog? |
436 | 00:40:35,474 | 00:40:37,435 | Guvernatorul vrea să... | Guvernatorul vrea să... |
437 | 00:40:37,518 | 00:40:39,603 | Cum e pacientul? Și-a revenit? | Cum e pacientul? Și-a revenit? |
438 | 00:40:39,687 | 00:40:40,521 | Da. | Da. |
439 | 00:40:40,604 | 00:40:44,275 | Foarte bine. Le-am spus reporterilor să meargă sus. | Foarte bine. Le-am spus reporterilor să meargă sus. |
440 | 00:40:44,358 | 00:40:46,861 | Vom sta de o parte și de alta a patului | Vom sta de o parte și de alta a patului |
441 | 00:40:46,944 | 00:40:50,156 | în timp ce-ți dau un cec de 75.000 de dolari. | în timp ce-ți dau un cec de 75.000 de dolari. |
442 | 00:40:50,239 | 00:40:51,824 | Pacientul va fi în mijloc. | Pacientul va fi în mijloc. |
443 | 00:40:52,283 | 00:40:53,492 | Nu înțeleg. | Nu înțeleg. |
444 | 00:40:53,576 | 00:40:57,872 | O duzină de reporteri au văzut o asistentă salvând viața unui om. | O duzină de reporteri au văzut o asistentă salvând viața unui om. |
445 | 00:40:57,955 | 00:41:02,668 | Să-i încurajăm să publice știrea și să ne asigurăm că au și o poză. | Să-i încurajăm să publice știrea și să ne asigurăm că au și o poză. |
446 | 00:41:02,751 | 00:41:04,712 | V-am spus că nu fac poze. | V-am spus că nu fac poze. |
447 | 00:41:04,795 | 00:41:06,005 | - Am... - Va fi bine. | - Am... - Va fi bine. |
448 | 00:41:07,131 | 00:41:09,508 | Ea i-a salvat viața. O aleg pe ea. | Ea i-a salvat viața. O aleg pe ea. |
449 | 00:41:11,343 | 00:41:13,596 | Bun. Încă o poză și am terminat. | Bun. Încă o poză și am terminat. |
450 | 00:41:13,679 | 00:41:15,681 | Minunat. Să facem una cu noi doi. | Minunat. Să facem una cu noi doi. |
451 | 00:41:17,266 | 00:41:20,060 | Vă rog să nu mă atingeți așa. Mulțumesc. | Vă rog să nu mă atingeți așa. Mulțumesc. |
452 | 00:41:30,779 | 00:41:32,615 | Se pare că am angajat-o. | Se pare că am angajat-o. |
453 | 00:42:03,979 | 00:42:05,523 | Bună ziua, dle Salvatore! | Bună ziua, dle Salvatore! |
454 | 00:42:20,579 | 00:42:22,289 | Condoleanțe. | Condoleanțe. |
455 | 00:42:26,794 | 00:42:30,839 | Știu cum vă simțiți, neputând fi cu el. | Știu cum vă simțiți, neputând fi cu el. |
456 | 00:42:34,385 | 00:42:36,262 | V-au spus că sunteți nebun... | V-au spus că sunteți nebun... |
457 | 00:42:38,138 | 00:42:40,349 | când tocmai asta vă înnebunește. | când tocmai asta vă înnebunește. |
458 | 00:42:42,017 | 00:42:43,018 | Nu-i așa? | Nu-i așa? |
459 | 00:42:46,897 | 00:42:48,566 | Știu cum e. | Știu cum e. |
460 | 00:42:55,698 | 00:42:57,074 | Am avut un frate. | Am avut un frate. |
461 | 00:42:57,741 | 00:43:00,035 | Numai pe el îl aveam. | Numai pe el îl aveam. |
462 | 00:43:00,536 | 00:43:04,206 | Nu mi-am cunoscut restul familiei, de fapt. | Nu mi-am cunoscut restul familiei, de fapt. |
463 | 00:43:09,044 | 00:43:13,716 | Îmi amintesc de mama și de tata, dar nu mi-i pot închipui. | Îmi amintesc de mama și de tata, dar nu mi-i pot închipui. |
464 | 00:43:16,719 | 00:43:18,178 | Îmi amintesc doar... | Îmi amintesc doar... |
465 | 00:43:19,888 | 00:43:20,931 | o senzație. | o senzație. |
466 | 00:43:24,727 | 00:43:27,813 | Am fost luată de lângă ei când eram foarte mică... | Am fost luată de lângă ei când eram foarte mică... |
467 | 00:43:29,064 | 00:43:31,483 | și mi s-a spus că-i voi revedea. | și mi s-a spus că-i voi revedea. |
468 | 00:43:33,152 | 00:43:34,903 | Că vor veni după mine. | Că vor veni după mine. |
469 | 00:43:37,239 | 00:43:38,574 | Dar m-au mințit. | Dar m-au mințit. |
470 | 00:43:40,284 | 00:43:41,493 | N-au venit. | N-au venit. |
471 | 00:43:45,164 | 00:43:47,791 | Nu mi-a rămas decât fratele meu. | Nu mi-a rămas decât fratele meu. |
472 | 00:43:51,253 | 00:43:53,756 | Apoi, și el a fost luat de lângă mine. | Apoi, și el a fost luat de lângă mine. |
473 | 00:43:55,966 | 00:43:57,384 | Avea nevoie de mine. | Avea nevoie de mine. |
474 | 00:43:59,053 | 00:44:00,512 | Chiar avea... | Chiar avea... |
475 | 00:44:03,015 | 00:44:04,350 | Am fost neputincioasă. | Am fost neputincioasă. |
476 | 00:44:06,060 | 00:44:09,104 | N-am mai putut să-l protejez. | N-am mai putut să-l protejez. |
477 | 00:44:26,497 | 00:44:30,125 | Acum trebuie să vă spun ceva neplăcut. | Acum trebuie să vă spun ceva neplăcut. |
478 | 00:44:33,045 | 00:44:35,089 | Doctorii și asistentele de aici | Doctorii și asistentele de aici |
479 | 00:44:35,172 | 00:44:36,840 | vor să vă dea speranța... | vor să vă dea speranța... |
480 | 00:44:37,966 | 00:44:41,929 | că veți pleca de aici și vă veți revedea familia. | că veți pleca de aici și vă veți revedea familia. |
481 | 00:44:44,431 | 00:44:49,520 | Dar meritați un strop de milă din partea cuiva, dle Salvatore. | Dar meritați un strop de milă din partea cuiva, dle Salvatore. |
482 | 00:44:50,437 | 00:44:53,524 | Așa că trebuie să vă spun că știu sigur | Așa că trebuie să vă spun că știu sigur |
483 | 00:44:53,607 | 00:44:56,068 | că nu vor permite așa ceva niciodată. | că nu vor permite așa ceva niciodată. |
484 | 00:44:57,277 | 00:44:59,905 | O să vă petreceți restul vieții aici... | O să vă petreceți restul vieții aici... |
485 | 00:45:02,700 | 00:45:06,036 | pentru că familia dvs. nu mai vrea să vă vadă. | pentru că familia dvs. nu mai vrea să vă vadă. |
486 | 00:45:07,913 | 00:45:10,833 | Aș fi vrut să mi se spună și mie asta... | Aș fi vrut să mi se spună și mie asta... |
487 | 00:45:13,168 | 00:45:15,254 | ca să nu-mi fac iluzii. | ca să nu-mi fac iluzii. |
488 | 00:45:19,049 | 00:45:21,468 | Lucrurile ar fi stat altfel. | Lucrurile ar fi stat altfel. |
489 | 00:45:26,849 | 00:45:28,350 | Dar trebuia să vă spun. | Dar trebuia să vă spun. |
490 | 00:45:29,059 | 00:45:31,437 | Ați fost supus multor suferințe. | Ați fost supus multor suferințe. |
491 | 00:45:32,855 | 00:45:35,232 | Meritați să fiți eliberat. | Meritați să fiți eliberat. |
492 | 00:45:54,710 | 00:45:56,712 | Vă spun o singură dată. | Vă spun o singură dată. |
493 | 00:45:59,298 | 00:46:02,468 | Este un deschizător de scrisori pe biroul doctorului. | Este un deschizător de scrisori pe biroul doctorului. |
494 | 00:46:04,762 | 00:46:07,389 | Vă pot duce acolo acum. | Vă pot duce acolo acum. |
495 | 00:46:11,643 | 00:46:13,020 | V-ar plăcea? | V-ar plăcea? |
496 | 00:46:14,062 | 00:46:14,938 | Da. | Da. |
497 | 00:46:16,273 | 00:46:17,691 | Dragi californieni! | Dragi californieni! |
498 | 00:46:19,318 | 00:46:22,154 | Bună, Jerry! Mă bucur că ai ajuns. | Bună, Jerry! Mă bucur că ai ajuns. |
499 | 00:46:24,156 | 00:46:25,407 | REDUCE TENSIUNEA | REDUCE TENSIUNEA |
500 | 00:47:20,337 | 00:47:21,421 | Dră Ratched! | Dră Ratched! |
501 | 00:47:25,676 | 00:47:27,427 | Mă iei de prost? | Mă iei de prost? |
502 | 00:47:28,428 | 00:47:32,599 | Dna Bucket mi-a spus că părintele a fost în șoc cardiogen. | Dna Bucket mi-a spus că părintele a fost în șoc cardiogen. |
503 | 00:47:32,683 | 00:47:33,684 | Așa e. | Așa e. |
504 | 00:47:34,685 | 00:47:37,229 | E curios faptul că e deschisă sticla, | E curios faptul că e deschisă sticla, |
505 | 00:47:37,312 | 00:47:40,482 | având în vedere că nu administrăm pacienților asta. | având în vedere că nu administrăm pacienților asta. |
506 | 00:47:41,066 | 00:47:44,736 | Normal că e periculos s-o ia un om ca părintele Murphy. | Normal că e periculos s-o ia un om ca părintele Murphy. |
507 | 00:47:44,820 | 00:47:46,780 | - Ești de acord? - Da. | - Ești de acord? - Da. |
508 | 00:47:47,739 | 00:47:50,325 | Nu știu ce vreți de la mine, sincer. | Nu știu ce vreți de la mine, sincer. |
509 | 00:47:53,662 | 00:47:55,038 | E cineva în biroul meu? | E cineva în biroul meu? |
510 | 00:47:55,122 | 00:47:57,082 | Dr. Hanover, vă simțiți bine? | Dr. Hanover, vă simțiți bine? |
511 | 00:48:15,517 | 00:48:16,643 | Doamne! | Doamne! |
512 | 00:48:17,394 | 00:48:18,478 | Nu... | Nu... |
513 | 00:48:18,770 | 00:48:22,441 | - Cum a ajuns aici? - N-a fost supravegheat cum trebuie. | - Cum a ajuns aici? - N-a fost supravegheat cum trebuie. |
514 | 00:48:23,400 | 00:48:25,193 | Naiba s-o ia pe Bucket! | Naiba s-o ia pe Bucket! |
515 | 00:48:26,904 | 00:48:29,865 | - Dr. Hanover. - Ce mă fac? Presa e aici. | - Dr. Hanover. - Ce mă fac? Presa e aici. |
516 | 00:48:30,574 | 00:48:33,869 | Dr. Hanover, sunteți în stare de șoc. | Dr. Hanover, sunteți în stare de șoc. |
517 | 00:48:33,952 | 00:48:35,787 | A avut loc o tragedie aici. | A avut loc o tragedie aici. |
518 | 00:48:35,871 | 00:48:38,582 | Doamne! Toată munca mea... | Doamne! Toată munca mea... |
519 | 00:48:38,665 | 00:48:40,584 | Toată lumea va afla. | Toată lumea va afla. |
520 | 00:48:40,667 | 00:48:42,586 | - Sunt terminat! - Dr. Hanover. | - Sunt terminat! - Dr. Hanover. |
521 | 00:48:42,669 | 00:48:45,422 | - Terminat! - Dr. Hanover! Încetați! | - Terminat! - Dr. Hanover! Încetați! |
522 | 00:48:46,465 | 00:48:48,050 | Mă voi ocupa eu de asta. | Mă voi ocupa eu de asta. |
523 | 00:48:48,133 | 00:48:50,677 | Dumneavoastră ieșiți mândru de aici | Dumneavoastră ieșiți mândru de aici |
524 | 00:48:50,761 | 00:48:53,347 | și mergeți iute la guvernator. Vă așteaptă. | și mergeți iute la guvernator. Vă așteaptă. |
525 | 00:48:54,431 | 00:48:55,432 | Da. | Da. |
526 | 00:48:56,391 | 00:48:57,601 | Mulțumesc! | Mulțumesc! |
527 | 00:49:00,687 | 00:49:01,813 | Și încă ceva. | Și încă ceva. |
528 | 00:49:04,024 | 00:49:06,443 | La finalul discursului, | La finalul discursului, |
529 | 00:49:06,526 | 00:49:08,862 | spuneți-i că mi-ați oferit un post. | spuneți-i că mi-ați oferit un post. |
530 | 00:49:10,697 | 00:49:11,865 | Se va bucura. | Se va bucura. |
531 | 00:49:12,616 | 00:49:14,368 | Da, sigur. | Da, sigur. |
532 | 00:49:14,826 | 00:49:16,036 | Se va bucura. | Se va bucura. |
533 | 00:49:18,956 | 00:49:21,625 | Sunt unul dintre copiii Californiei. | Sunt unul dintre copiii Californiei. |
534 | 00:49:21,708 | 00:49:26,088 | Sunt mândru că m-am născut aici. | Sunt mândru că m-am născut aici. |
535 | 00:49:28,256 | 00:49:30,759 | De mic cred în măreția acestui stat. | De mic cred în măreția acestui stat. |
536 | 00:49:34,471 | 00:49:36,556 | Ce faci acolo, mai precis? | Ce faci acolo, mai precis? |
537 | 00:49:37,683 | 00:49:38,558 | Bună! | Bună! |
538 | 00:49:39,017 | 00:49:42,062 | Doctorul mi-a cerut să spăl prosoapele din baia lui. | Doctorul mi-a cerut să spăl prosoapele din baia lui. |
539 | 00:49:42,562 | 00:49:46,108 | Ți-a cerut să-i speli prosoapele cu cele ale pacienților? | Ți-a cerut să-i speli prosoapele cu cele ale pacienților? |
540 | 00:49:46,191 | 00:49:51,530 | Poate n-ai fost atentă la prelegerile lui, dar dr. Hanover crede în egalitate. | Poate n-ai fost atentă la prelegerile lui, dar dr. Hanover crede în egalitate. |
541 | 00:50:26,606 | 00:50:31,319 | Cred în visurile Californiei, visuri împărtășite de fiecare explorator | Cred în visurile Californiei, visuri împărtășite de fiecare explorator |
542 | 00:50:31,403 | 00:50:36,199 | care și-a lăsat casa în urmă pentru a descoperi acest ținut. | care și-a lăsat casa în urmă pentru a descoperi acest ținut. |
543 | 00:50:36,825 | 00:50:40,787 | Un ținut unde zilele de mâine sunt mai bune decât zilele de ieri | Un ținut unde zilele de mâine sunt mai bune decât zilele de ieri |
544 | 00:50:40,871 | 00:50:46,501 | și unde nu ne vom dezice de responsabilitatea față de aproapele. | și unde nu ne vom dezice de responsabilitatea față de aproapele. |
545 | 00:50:46,585 | 00:50:47,878 | Vă promit... | Vă promit... |
546 | 00:50:50,672 | 00:50:54,468 | că vom câștiga împreună! | că vom câștiga împreună! |
547 | 00:50:55,635 | 00:50:56,887 | A fost o plăcere. | A fost o plăcere. |
548 | 00:50:56,970 | 00:50:58,597 | Mi-a depășit așteptările. | Mi-a depășit așteptările. |
549 | 00:50:58,680 | 00:51:01,725 | - Mulțumesc. Ținem legătura. - Da. | - Mulțumesc. Ținem legătura. - Da. |
550 | 00:51:02,434 | 00:51:03,560 | Și asistenta aia. | Și asistenta aia. |
551 | 00:51:05,645 | 00:51:07,898 | Ratched. S-o saluți din partea mea. | Ratched. S-o saluți din partea mea. |
552 | 00:51:08,356 | 00:51:11,902 | N-are multă carne pe oase, dar e ce trebuie. | N-are multă carne pe oase, dar e ce trebuie. |
553 | 00:51:13,987 | 00:51:15,072 | Dă-i bice! | Dă-i bice! |
554 | 00:52:17,342 | 00:52:22,139 | Edmund Tolleson, vei fi deținut la spitalul din Lucia 120 de zile | Edmund Tolleson, vei fi deținut la spitalul din Lucia 120 de zile |
555 | 00:52:22,222 | 00:52:26,935 | sau până când dr. Richard Hanover declară că ești apt să fii judecat. | sau până când dr. Richard Hanover declară că ești apt să fii judecat. |
556 | 00:52:27,519 | 00:52:31,481 | Rămâi prizonierul statului California și vei fi tratat ca atare. | Rămâi prizonierul statului California și vei fi tratat ca atare. |
557 | 00:53:17,360 | 00:53:18,653 | Edmund Tolleson? | Edmund Tolleson? |
558 | 00:53:24,659 | 00:53:25,827 | Tu ești? | Tu ești? |
559 | 00:53:27,037 | 00:53:28,163 | Eu sunt. | Eu sunt. |
560 | 00:53:38,506 | 00:53:39,883 | Te-am găsit. | Te-am găsit. |
561 | 00:53:40,634 | 00:53:42,260 | În sfârșit, te-am găsit! | În sfârșit, te-am găsit! |
562 | 00:53:47,933 | 00:53:49,309 | Nu vreau să mor. | Nu vreau să mor. |
563 | 00:53:51,519 | 00:53:53,480 | N-o să mori, Edmund. | N-o să mori, Edmund. |
564 | 00:53:54,856 | 00:53:56,191 | Promit. | Promit. |
565 | 00:55:36,708 | 00:55:38,626 | Subtitrare: Retail | Subtitrare: Retail |