# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,859 Çeviri: 👑JKSzikzin👑 Çeviri: 👑JKSzikzin👑
2 00:00:06,860 00:00:09,290 [ 2 Bölüm ] [ 2 Bölüm ]
3 00:00:13,560 00:00:15,260 Baba. Baba.
4 00:00:15,260 00:00:17,080 Anne. Anne.
5 00:00:32,150 00:00:33,580 O kraliçenin babası. O kraliçenin babası.
6 00:00:33,580 00:00:36,200 İhanet eden ikiz kardeşiniz. İhanet eden ikiz kardeşiniz.
7 00:00:46,560 00:00:48,180 Bu insanlar... Bu insanlar...
8 00:00:49,070 00:00:51,800 Ailem ne olacak? Ailem ne olacak?
9 00:00:51,800 00:00:54,170 Kraliyet Soruşturma Bürosuna götürülüyorlar. Kraliyet Soruşturma Bürosuna götürülüyorlar.
10 00:00:54,170 00:00:56,270 Muhtemelen iyi olmayacaklar. Muhtemelen iyi olmayacaklar.
11 00:00:56,270 00:00:59,290 Ama muhtemelen idam edilmeyecekler. Ama muhtemelen idam edilmeyecekler.
12 00:01:01,080 00:01:04,380 Onlarla tanışabilir miyim? Onlarla tanışabilir miyim?
13 00:01:04,380 00:01:07,050 On yıldır onları düşünüyorum. On yıldır onları düşünüyorum.
14 00:01:07,050 00:01:10,260 Yüzleri ve sesleri ile ilgili hatıralarım olmasa da. Yüzleri ve sesleri ile ilgili hatıralarım olmasa da.
15 00:01:10,950 00:01:12,750 Onlardan bu şekilde ayrılamam. Onlardan bu şekilde ayrılamam.
16 00:01:12,760 00:01:14,790 En azından yüzlerini görmeli ve duymalıyım... En azından yüzlerini görmeli ve duymalıyım...
17 00:01:14,790 00:01:16,120 Aceleci davranmayın. Aceleci davranmayın.
18 00:01:16,130 00:01:17,860 Bu sadece kişisel meseleniz değil. Bu sadece kişisel meseleniz değil.
19 00:01:17,860 00:01:21,480 Onlar, kraliçenin vücuduna bile bakamayan ebeveynleridir. Onlar, kraliçenin vücuduna bile bakamayan ebeveynleridir.
20 00:01:45,920 00:01:49,090 Kraliçenin vücuduna dokunmaya nasıl cüret edersiniz? Kraliçenin vücuduna dokunmaya nasıl cüret edersiniz?
21 00:01:49,090 00:01:51,060 Hemen çıkın! Hemen çıkın!
22 00:01:51,060 00:01:53,340 Gitmesi gereken sizsiniz. Gitmesi gereken sizsiniz.
23 00:01:54,130 00:01:55,260 Büyükanne. Büyükanne.
24 00:01:55,260 00:01:57,480 - Majestelerini uzaklaştırın. - Emredersiniz. - Majestelerini uzaklaştırın. - Emredersiniz.
25 00:01:58,100 00:01:59,760 Durun! Durun!
26 00:01:59,770 00:02:01,870 Bir adım daha atmayın. Bir adım daha atmayın.
27 00:02:01,870 00:02:03,520 [ Kraliyet Büyük kraliçe min ] [ Kraliyet Büyük kraliçe min ]
28 00:02:35,970 00:02:37,640 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
29 00:02:37,640 00:02:39,570 Hemen cesedi götürün. Hemen cesedi götürün.
30 00:02:39,580 00:02:41,470 Hainin vücudu. Hainin vücudu.
31 00:02:41,480 00:02:44,780 Majesteleri, tekrar hastalanacaksınız. Majesteleri, tekrar hastalanacaksınız.
32 00:02:44,780 00:02:47,640 Lütfen kendinizi toplayın! Lütfen kendinizi toplayın!
33 00:02:47,650 00:02:50,250 - Lütfen dikkatli olun Majesteleri! - Eun Ki. - Lütfen dikkatli olun Majesteleri! - Eun Ki.
34 00:02:50,250 00:02:52,280 Eun Ki. Hayır, Eun Ki! Eun Ki. Hayır, Eun Ki!
35 00:02:52,290 00:02:53,550 Eun Ki! Eun Ki!
36 00:02:53,560 00:02:55,450 - Eun Ki! - Kralım. - Eun Ki! - Kralım.
37 00:02:55,460 00:02:56,760 Hayır, Eun Ki! Hayır, Eun Ki!
38 00:02:56,760 00:02:59,060 Eun Ki! Eun Ki!
39 00:02:59,060 00:03:00,460 Hadi gidelim! Eun Ki! Hadi gidelim! Eun Ki!
40 00:03:00,460 00:03:01,730 Eun Ki! Eun Ki!
41 00:03:01,730 00:03:03,530 Hayır, Eun Ki! Hayır, Eun Ki!
42 00:03:03,530 00:03:05,350 Hadi gidelim! Hadi gidelim!
43 00:03:05,970 00:03:07,380 Eun Ki. Eun Ki.
44 00:03:07,970 00:03:09,180 Eun Ki. Eun Ki.
45 00:03:11,710 00:03:13,250 Eun Ki. Eun Ki.
46 00:03:17,310 00:03:19,180 [ Sol Devlet Bakanı Jo Heung Gyeon ] [ Sol Devlet Bakanı Jo Heung Gyeon ]
47 00:03:19,180 00:03:20,580 Eun Ki! Eun Ki!
48 00:03:20,580 00:03:22,290 Eun Ki... Eun Ki...
49 00:03:22,520 00:03:25,130 [ Devlet Bakanı Kim Man Chan ] [ Devlet Bakanı Kim Man Chan ]
50 00:04:11,670 00:04:13,600 Abla. Abla.
51 00:04:13,600 00:04:15,550 Abla... Abla...
52 00:04:24,310 00:04:27,830 Abla. Abla.
53 00:04:35,390 00:04:36,970 Abla. Abla.
54 00:04:44,500 00:04:46,500 Bu bir balık, değil mi? Bu bir balık, değil mi?
55 00:04:46,500 00:04:48,070 Gerçekten bir balık var. Gerçekten bir balık var.
56 00:04:48,070 00:04:49,370 Sana doğru hareket ediyor. Sana doğru hareket ediyor.
57 00:04:49,370 00:04:51,200 Eun Bo! Eun Bo!
58 00:04:51,210 00:04:53,340 Abla, beni bekle! Abla, beni bekle!
59 00:04:53,340 00:05:10,240 ♪ Kendini sakla. Saçını görebiliyorum. ♪ ♪ Kendini sakla. Saçını görebiliyorum. ♪
60 00:05:17,700 00:05:19,710 Bakıyorsun değil mi? Bakıyorsun değil mi?
61 00:05:20,770 00:05:22,530 Bakıyor musun? Bakıyor musun?
62 00:05:22,540 00:05:24,720 Şimdi bakıyorsun. Şimdi bakıyorsun.
63 00:05:26,480 00:05:28,260 Neden bakmıyor? Neden bakmıyor?
64 00:05:34,220 00:05:36,400 Hey, Kang Eun Ki! Hey, Kang Eun Ki!
65 00:05:41,930 00:05:44,390 Şu anda bir kitap mı okuyorsun? Şu anda bir kitap mı okuyorsun?
66 00:05:44,390 00:05:46,120 Saklambaç oynarken mi? Saklambaç oynarken mi?
67 00:05:46,130 00:05:47,660 Ben saklanırken mi? Ben saklanırken mi?
68 00:05:47,660 00:05:49,930 Çünkü seni hiçbir yerde bulamadım. Çünkü seni hiçbir yerde bulamadım.
69 00:05:49,930 00:05:51,000 Yalan söylüyorsun. Yalan söylüyorsun.
70 00:05:51,000 00:05:52,800 Bakmadın bile, değil mi? Bakmadın bile, değil mi?
71 00:05:52,800 00:05:54,100 Bakmadım? Bakmadım?
72 00:05:54,100 00:05:57,570 Bakmadığım için hayal kırıklığından tek başına çıktın. Bakmadığım için hayal kırıklığından tek başına çıktın.
73 00:05:57,570 00:06:00,000 Demek ki ben kazandım. Demek ki ben kazandım.
74 00:06:00,010 00:06:01,720 Kang Eun Ki! Kang Eun Ki!
75 00:06:02,080 00:06:03,840 Hey, Eun Bo! Hey, Eun Bo!
76 00:06:03,850 00:06:06,680 Neden ablanın adını böyle çağırıyorsun? Neden ablanın adını böyle çağırıyorsun?
77 00:06:06,680 00:06:09,450 Ama bunu çok sinir bozucu buluyorum. Ama bunu çok sinir bozucu buluyorum.
78 00:06:09,450 00:06:11,220 Biz ikiziz, değil mi? Biz ikiziz, değil mi?
79 00:06:11,220 00:06:13,790 - Aynı gün aynı saatte doğduk... - Öyleydiniz ama... - Aynı gün aynı saatte doğduk... - Öyleydiniz ama...
80 00:06:13,790 00:06:16,090 o kesinlikle dünyaya ilk geldi. o kesinlikle dünyaya ilk geldi.
81 00:06:16,090 00:06:18,090 Ona karşı nazik olsan iyi olur. Ona karşı nazik olsan iyi olur.
82 00:06:18,090 00:06:19,610 Peki. Peki.
83 00:06:21,700 00:06:23,430 Tanrım. Tanrım.
84 00:06:23,430 00:06:25,960 Yine yaramazlık mı yapıyorsun? Yine yaramazlık mı yapıyorsun?
85 00:06:25,970 00:06:29,630 Babanın arkadaşı burada olduğu için sana uslu dur demiştim. Babanın arkadaşı burada olduğu için sana uslu dur demiştim.
86 00:06:29,640 00:06:32,070 Nasıl bu kadar olgunlaşmamışsın? Nasıl bu kadar olgunlaşmamışsın?
87 00:06:32,080 00:06:33,510 Bu iyi değil. Bu iyi değil.
88 00:06:33,510 00:06:35,490 Benimle gelin, ikiniz de. Benimle gelin, ikiniz de.
89 00:06:46,220 00:06:47,590 Hanımım. Hanımım.
90 00:06:47,590 00:06:50,050 Ekselansları geziye çıkıyor. Ekselansları geziye çıkıyor.
91 00:06:50,060 00:06:51,790 Tamam. Tamam.
92 00:06:51,800 00:06:54,990 Eun Bo, nakışı bitir. Eun Bo, nakışı bitir.
93 00:06:55,000 00:07:00,080 Cezalı olduğunu söylediğimi hatırlıyorum. Cezalı olduğunu söylediğimi hatırlıyorum.
94 00:07:14,420 00:07:17,020 Babamla gerçekten bu kadar çok mu çıkmak istiyorsun? Babamla gerçekten bu kadar çok mu çıkmak istiyorsun?
95 00:07:17,020 00:07:17,950 Evet. Evet.
96 00:07:17,950 00:07:20,080 Dışarıyı bu kadar çok mu görmek istiyorsun? Dışarıyı bu kadar çok mu görmek istiyorsun?
97 00:07:20,090 00:07:21,850 Açıklamam mı gerekiyor? Açıklamam mı gerekiyor?
98 00:07:21,860 00:07:25,610 Ama annem çok üzülürdü. Ama annem çok üzülürdü.
99 00:07:27,260 00:07:29,060 Öyleyse... Öyleyse...
100 00:07:29,070 00:07:31,760 ...bunu senin için bir sır olarak saklayabilirim. ...bunu senin için bir sır olarak saklayabilirim.
101 00:07:31,770 00:07:33,030 O zaman dışarı çıkabilirsin. O zaman dışarı çıkabilirsin.
102 00:07:33,040 00:07:34,670 Bunun yerine senin için nakışı yapacağım. Bunun yerine senin için nakışı yapacağım.
103 00:07:34,670 00:07:37,350 Gerçekten mi? Abla! Gerçekten mi? Abla!
104 00:07:38,440 00:07:41,710 O zaman geri döndüğünde bana her şeyi anlatacaksın. O zaman geri döndüğünde bana her şeyi anlatacaksın.
105 00:07:41,710 00:07:43,410 Hadi birlikte gidelim. Hadi birlikte gidelim.
106 00:07:43,410 00:07:45,840 Birlikte iki kat daha fazla azarlanalım. Birlikte iki kat daha fazla azarlanalım.
107 00:07:45,850 00:07:48,210 Ev kurallarını unuttun mu? Ev kurallarını unuttun mu?
108 00:07:48,220 00:07:50,450 Asla dışarıdan kimsenin bilmesine izin vermemelisin. Asla dışarıdan kimsenin bilmesine izin vermemelisin.
109 00:07:50,450 00:07:53,370 Bu evde ikizler var. Bu evde ikizler var.
110 00:07:59,960 00:08:01,780 Baba! Baba!
111 00:08:04,730 00:08:06,160 Merhaba, efendim. Merhaba, efendim.
112 00:08:06,170 00:08:08,400 Sen Eun Ki mi yoksa Eun Bo musun? Sen Eun Ki mi yoksa Eun Bo musun?
113 00:08:08,400 00:08:09,730 Ben Eun Bo. Ben Eun Bo.
114 00:08:09,740 00:08:11,940 Lütfen seninle gelmeme izin ver. Lütfen seninle gelmeme izin ver.
115 00:08:11,940 00:08:14,470 Annen tarafından azarlanırsın. Annen tarafından azarlanırsın.
116 00:08:14,480 00:08:16,570 Kendime benzer bir eş yaptım. Kendime benzer bir eş yaptım.
117 00:08:16,580 00:08:18,160 Bu Ablam. Bu Ablam.
118 00:08:19,020 00:08:21,210 Dış dünyayı çok seviyorsun. Dış dünyayı çok seviyorsun.
119 00:08:21,220 00:08:23,620 Endişelenmeye başlıyorum. Endişelenmeye başlıyorum.
120 00:08:23,620 00:08:26,990 Şimdi beni hayal kırıklığına uğratıyorsun bile. Şimdi beni hayal kırıklığına uğratıyorsun bile.
121 00:08:26,990 00:08:29,320 Beni bu hale getiren sensin. Beni bu hale getiren sensin.
122 00:08:29,330 00:08:30,120 Huh? Huh?
123 00:08:30,130 00:08:32,320 Çünkü söylediğin her söz... Çünkü söylediğin her söz...
124 00:08:32,330 00:08:34,790 ...beni çok daha meraklandırdı. ...beni çok daha meraklandırdı.
125 00:08:34,800 00:08:37,950 dikiş ve süslemeden çok dünya hakkında. dikiş ve süslemeden çok dünya hakkında.
126 00:08:41,670 00:08:42,830 Ama... Ama...
127 00:08:42,840 00:08:45,070 ...bugün bizimle gelemezsin. ...bugün bizimle gelemezsin.
128 00:08:45,070 00:08:46,420 Pardon? Pardon?
129 00:09:14,300 00:09:16,130 Bunu mu arıyorsunuz? Bunu mu arıyorsunuz?
130 00:09:16,140 00:09:17,940 Ekselânsları, Ekselânsları! Ekselânsları, Ekselânsları!
131 00:09:17,940 00:09:21,110 Neden kendi başınıza dışarı çıkmak istiyorsunuz? Neden kendi başınıza dışarı çıkmak istiyorsunuz?
132 00:09:21,110 00:09:24,410 Annem sevdiği takıyı kaybetti. Annem sevdiği takıyı kaybetti.
133 00:09:24,410 00:09:26,180 Ne kadar üzgün olduğunu fark etmedin mi? Ne kadar üzgün olduğunu fark etmedin mi?
134 00:09:26,180 00:09:28,810 Oğlu olarak, onun için bulmalıyım... Oğlu olarak, onun için bulmalıyım...
135 00:09:28,820 00:09:30,620 Koş, koş! Koş, koş!
136 00:09:30,620 00:09:33,670 Ekselânsları, Ekselânsları! Ekselânsları, Ekselânsları!
137 00:09:36,660 00:09:38,340 Ekselânsları! Ekselânsları!
138 00:09:39,230 00:09:41,610 Ekselânsları, Ekselânsları! Ekselânsları, Ekselânsları!
139 00:09:43,070 00:09:44,630 Ah! Ah!
140 00:09:44,630 00:09:46,200 Ekselânsları... Ekselânsları...
141 00:09:46,200 00:09:48,080 Tanrım! Tanrım!
142 00:09:50,670 00:09:53,720 Ekselânsları, hayır! Ekselânsları, hayır!
143 00:09:57,980 00:10:02,560 Orada durun! Orada durun!
144 00:10:19,500 00:10:20,600 Ver bana! Ver bana!
145 00:10:20,600 00:10:21,770 Hayır! Hayır!
146 00:10:21,770 00:10:22,830 Onu bana ver! Onu bana ver!
147 00:10:22,840 00:10:24,200 Bu senin değil! Bu senin değil!
148 00:10:24,210 00:10:25,740 Onu çaldın, değil mi? Onu çaldın, değil mi?
149 00:10:25,740 00:10:28,040 Hırsız mısın? Hırsız mısın?
150 00:10:28,040 00:10:29,340 Buldum! Buldum!
151 00:10:29,350 00:10:30,640 Ben hırsız değilim! Ben hırsız değilim!
152 00:10:30,650 00:10:31,610 Bulduysan, Bulduysan,
153 00:10:31,610 00:10:33,980 neden onunla kaçtın? neden onunla kaçtın?
154 00:10:33,980 00:10:35,350 Çünkü... Çünkü...
155 00:10:35,350 00:10:37,290 Küstah piçler! Küstah piçler!
156 00:10:37,750 00:10:40,180 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Bunun ne olduğunu biliyor musun?
157 00:10:40,190 00:10:43,290 Sizi kendim disipline vereceğim. Sizi kendim disipline vereceğim.
158 00:10:43,290 00:10:45,120 Ciddi bir şekilde cezalandırılacaksınız. Ciddi bir şekilde cezalandırılacaksınız.
159 00:10:45,130 00:10:46,420 Bırak şunu! Bırak şunu!
160 00:10:46,430 00:10:47,860 - Bırak! - Bırak!! - Bırak! - Bırak!!
161 00:10:47,860 00:10:49,680 Bırak dedim! Bırak dedim!
162 00:10:55,540 00:10:58,970 Babamın durumu kritik. Babamın durumu kritik.
163 00:10:58,980 00:11:01,740 İlaç için paraya ihtiyacı var. İlaç için paraya ihtiyacı var.
164 00:11:01,740 00:11:06,140 Yakalanma riskini almayan bir köle ne yapabilir? Yakalanma riskini almayan bir köle ne yapabilir?
165 00:11:06,150 00:11:10,160 Bir kölenin babasının hayatını kurtarmasına bile izin verilmiyor mu? Bir kölenin babasının hayatını kurtarmasına bile izin verilmiyor mu?
166 00:11:27,270 00:11:29,570 Engelleyen bir kanun olduğunu sanmıyorum. Engelleyen bir kanun olduğunu sanmıyorum.
167 00:11:29,570 00:11:32,800 babasının hayatını kurtaran bir köle... babasının hayatını kurtaran bir köle...
168 00:11:32,810 00:11:35,510 ...Ama özür dilemelisin. ...Ama özür dilemelisin.
169 00:11:35,510 00:11:38,110 Kendini hırsız yaptığın için kendine de... Kendini hırsız yaptığın için kendine de...
170 00:11:38,110 00:11:40,190 ...ve bu genç efendiye de. ...ve bu genç efendiye de.
171 00:11:42,820 00:11:46,780 Beni affedin lütfen. Beni affedin lütfen.
172 00:11:46,790 00:11:49,150 Lütfen yapmayın... Lütfen yapmayın...
173 00:11:49,160 00:11:51,690 Lütfen beni öldürmeyin. Lütfen beni öldürmeyin.
174 00:11:51,690 00:11:53,810 Beni affedin lütfen. Beni affedin lütfen.
175 00:12:04,610 00:12:06,700 Ne yaptın? Ne yaptın?
176 00:12:06,710 00:12:08,740 Üzücü durumunu duymadın mı? Üzücü durumunu duymadın mı?
177 00:12:08,750 00:12:10,010 Ben de duydum. Ben de duydum.
178 00:12:10,010 00:12:13,680 Bununla birlikte, benim Joseon'um katı bir hukuk ülkesidir. Bununla birlikte, benim Joseon'um katı bir hukuk ülkesidir.
179 00:12:13,680 00:12:15,250 Çalmak suç. Çalmak suç.
180 00:12:15,250 00:12:18,420 Hukuk yasal olduğunda ve vatandaşlar medeni olduğunda, Hukuk yasal olduğunda ve vatandaşlar medeni olduğunda,
181 00:12:18,420 00:12:20,890 ülke istikrara kavuşur ve kral gücü doğru bir şekilde kullanır. ülke istikrara kavuşur ve kral gücü doğru bir şekilde kullanır.
182 00:12:20,890 00:12:23,920 Öğretmenim bana öyle öğretti. Öğretmenim bana öyle öğretti.
183 00:12:23,930 00:12:25,890 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Neden bahsettiğini bilmiyorum.
184 00:12:25,900 00:12:27,760 Ama istersen onu takip et ve... Ama istersen onu takip et ve...
185 00:12:27,760 00:12:29,930 ...ve onu karakola götür. ...ve onu karakola götür.
186 00:12:29,930 00:12:31,900 Sen kimsin zaten. Sen kimsin zaten.
187 00:12:31,900 00:12:33,460 Suç ortağı mısın yoksa yem mi? Suç ortağı mısın yoksa yem mi?
188 00:12:33,470 00:12:34,600 Ben de değilim. Ben de değilim.
189 00:12:34,600 00:12:36,030 Ben sana inanmıyorum. Ben sana inanmıyorum.
190 00:12:36,040 00:12:39,640 Beni kimliğini kanıtlayabilecek kişiye götür. Beni kimliğini kanıtlayabilecek kişiye götür.
191 00:12:39,640 00:12:41,810 Eğer bu imkansızsa... Eğer bu imkansızsa...
192 00:12:41,810 00:12:44,640 ...karakola da birlikte gidebiliriz. ...karakola da birlikte gidebiliriz.
193 00:12:44,650 00:12:46,290 Ne dedin? Ne dedin?
194 00:13:06,700 00:13:09,830 Amerika'nın güncel kültürel etkilerinden bahsetmiyorum bile, Amerika'nın güncel kültürel etkilerinden bahsetmiyorum bile,
195 00:13:09,840 00:13:11,670 yönetimin ilerlemesini görmezden gelmek... yönetimin ilerlemesini görmezden gelmek...
196 00:13:11,670 00:13:13,470 ...Joseon için büyük bir problem. ...Joseon için büyük bir problem.
197 00:13:13,480 00:13:16,570 Bizim gibi gençler kabine üyelerine karşı savaşmalı. Bizim gibi gençler kabine üyelerine karşı savaşmalı.
198 00:13:16,580 00:13:19,680 Krizde sadece ülkeyle ilgilendikleri için endişelenenler! Krizde sadece ülkeyle ilgilendikleri için endişelenenler!
199 00:13:19,680 00:13:21,750 Ama özlediğimiz kültürel devrim. Ama özlediğimiz kültürel devrim.
200 00:13:21,750 00:13:24,480 gerillalar ve kendi kendini haklı çıkarma ile sınırlı olmamalıdır. gerillalar ve kendi kendini haklı çıkarma ile sınırlı olmamalıdır.
201 00:13:24,490 00:13:27,450 Dört Büyük Bilge'nin bize öğrettiği gibi, gerçek öğrenme... Dört Büyük Bilge'nin bize öğrettiği gibi, gerçek öğrenme...
202 00:13:27,460 00:13:30,490 ...gerçekte olduğunda tamamlanır. ...gerçekte olduğunda tamamlanır.
203 00:13:30,490 00:13:32,220 insanlara faydalı. Katılmıyor musunuz? insanlara faydalı. Katılmıyor musunuz?
204 00:13:32,230 00:13:34,110 Katılıyorum! Katılıyorum. Katılıyorum! Katılıyorum.
205 00:13:34,460 00:13:37,430 Eğer öyleyse, liderlik etmemiz gerektiği konusunda hepimiz hemfikir miyiz? Eğer öyleyse, liderlik etmemiz gerektiği konusunda hepimiz hemfikir miyiz?
206 00:13:37,430 00:13:41,370 Joseon'un Konfüçyüsçü bilim adamları olarak değişimi? Joseon'un Konfüçyüsçü bilim adamları olarak değişimi?
207 00:13:41,370 00:13:42,780 - Evet! - Evet. - Evet! - Evet.
208 00:13:43,370 00:13:47,000 Babamın bugün buraya geldiğini sanmıyorum. Babamın bugün buraya geldiğini sanmıyorum.
209 00:13:47,010 00:13:48,310 Ne? Ne?
210 00:13:48,310 00:13:52,810 Babanın o Konfüçyüs bilginleriyle kaynaştığını mı söylüyorsun? Babanın o Konfüçyüs bilginleriyle kaynaştığını mı söylüyorsun?
211 00:13:52,820 00:13:54,850 Bulacağın bir şey hakkında yalan söylüyorsun... Bulacağın bir şey hakkında yalan söylüyorsun...
212 00:13:54,850 00:13:57,480 ...ve hatta baban hakkında yalan söylüyorsun. ...ve hatta baban hakkında yalan söylüyorsun.
213 00:13:57,490 00:13:59,550 insan ilişkilerini ihlal ettiğiniz için cezalandırılmalısınız! insan ilişkilerini ihlal ettiğiniz için cezalandırılmalısınız!
214 00:13:59,560 00:14:01,190 Hemen karakola gidelim. Hemen karakola gidelim.
215 00:14:01,190 00:14:02,120 Ne? Ne?
216 00:14:02,120 00:14:03,290 Doğruyu söylüyorum! Doğruyu söylüyorum!
217 00:14:03,290 00:14:05,420 Babam onların öğretmeni. Babam onların öğretmeni.
218 00:14:05,430 00:14:07,660 Öyleyse bana adını söyle. Öyleyse bana adını söyle.
219 00:14:07,660 00:14:09,840 Baban kim? Baban kim?
220 00:14:10,170 00:14:13,360 Adı Kang Yi Soo. Sungkyunkwan'da öğretmen. Adı Kang Yi Soo. Sungkyunkwan'da öğretmen.
221 00:14:13,370 00:14:14,570 Mutlu musun? Mutlu musun?
222 00:14:14,570 00:14:16,470 Ögretmen Kang Yi Soo mu? Ögretmen Kang Yi Soo mu?
223 00:14:16,470 00:14:19,170 Bana yalan söylersen seni cezalandırırım. Bana yalan söylersen seni cezalandırırım.
224 00:14:19,180 00:14:21,510 Doğru yanıt verdiğinden emin misin? Doğru yanıt verdiğinden emin misin?
225 00:14:21,510 00:14:24,680 Bunu yapmak için ne hakkın var? Bunu yapmak için ne hakkın var?
226 00:14:24,680 00:14:27,780 "Gökyüzünün altında ve üstünde her şeyi ben yönetiyorum" diye bir söz duydun mu? "Gökyüzünün altında ve üstünde her şeyi ben yönetiyorum" diye bir söz duydun mu?
227 00:14:27,780 00:14:30,350 Bu ülkenin kralı olmaya mahkumum. Bu ülkenin kralı olmaya mahkumum.
228 00:14:30,350 00:14:31,750 Yani hakkım var. Yani hakkım var.
229 00:14:31,750 00:14:34,820 Yani sen veliaht prens misin? Yani sen veliaht prens misin?
230 00:14:34,820 00:14:36,570 Bu doğru. Bu doğru.
231 00:14:37,190 00:14:39,260 Evet evet. Ne kadar önemlisin? Evet evet. Ne kadar önemlisin?
232 00:14:39,260 00:14:43,360 Ama neyse ki, iki elin olduğu için yeri ve gökyüzünü gösteriyorsun. Ama neyse ki, iki elin olduğu için yeri ve gökyüzünü gösteriyorsun.
233 00:14:43,370 00:14:47,100 Lütfen insanlara toprağın tuzu olun. Lütfen insanlara toprağın tuzu olun.
234 00:14:47,100 00:14:50,120 tıpkı Buddha'nınki gibi. tıpkı Buddha'nınki gibi.
235 00:14:50,840 00:14:52,640 Bu senin için yeterli mi? Bu senin için yeterli mi?
236 00:14:52,640 00:14:54,240 Kim kimi cezalandırıyor? Kim kimi cezalandırıyor?
237 00:14:54,240 00:14:55,910 Sen sadece bir sahtekârsın. Sen sadece bir sahtekârsın.
238 00:14:55,910 00:14:57,780 Güzel, karakola gidelim. Güzel, karakola gidelim.
239 00:14:57,780 00:15:00,190 - Ne dedin? - Hanımım. - Ne dedin? - Hanımım.
240 00:15:02,020 00:15:03,950 Duydum ki buraya gelirsem, Duydum ki buraya gelirsem,
241 00:15:03,950 00:15:07,590 Bunun ne için olduğunu bulabilirim. Bunun ne için olduğunu bulabilirim.
242 00:15:07,590 00:15:09,700 Bu doğru mu? Bu doğru mu?
243 00:15:13,860 00:15:17,860 Joseon'un modern gelişmeyle değişeceğine gerçekten inanıyor musunuz? Joseon'un modern gelişmeyle değişeceğine gerçekten inanıyor musunuz?
244 00:15:17,870 00:15:20,700 Benim inancım değil ama umudum. Benim inancım değil ama umudum.
245 00:15:20,700 00:15:23,870 Çocuklarımız Joseon'da yaşıyor ve öğreniyor olacaktı... Çocuklarımız Joseon'da yaşıyor ve öğreniyor olacaktı...
246 00:15:23,870 00:15:26,470 ...ve umarım şimdi olduğu gibi olmaz. ...ve umarım şimdi olduğu gibi olmaz.
247 00:15:26,480 00:15:29,170 Ancak baskı daha da sertleşiyor. Ancak baskı daha da sertleşiyor.
248 00:15:29,180 00:15:32,430 Hem Kim ailesi hem de Jo Heung Gyeon hızla ilerliyor. Hem Kim ailesi hem de Jo Heung Gyeon hızla ilerliyor.
249 00:15:33,180 00:15:34,950 Bu hızla... Bu hızla...
250 00:15:34,950 00:15:37,380 her şeyde seni suçlarlar. her şeyde seni suçlarlar.
251 00:15:37,390 00:15:40,000 Konfüçyüsçü bilim adamlarının öğretmeni olarak. Konfüçyüsçü bilim adamlarının öğretmeni olarak.
252 00:15:49,770 00:15:53,150 Büyükanne nasılsın? Bu Han Dong... Büyükanne nasılsın? Bu Han Dong...
253 00:15:57,870 00:16:00,270 Buna "gözlük" denir. Buna "gözlük" denir.
254 00:16:00,280 00:16:04,240 Genellikle onları bir çift olarak kullanır ve içlerine bakarsınız... Genellikle onları bir çift olarak kullanır ve içlerine bakarsınız...
255 00:16:04,250 00:16:07,480 ...ama onlardan sadece birini alabildi. ...ama onlardan sadece birini alabildi.
256 00:16:07,480 00:16:08,650 Öyle diyor. Öyle diyor.
257 00:16:08,650 00:16:10,920 Yani bunu Han Dong mu söyledi? Yani bunu Han Dong mu söyledi?
258 00:16:10,920 00:16:12,820 Evet, torunun. Evet, torunun.
259 00:16:12,820 00:16:16,550 Zayıf görüşle dikiş dikmekten endişelendiğini söyledi. Zayıf görüşle dikiş dikmekten endişelendiğini söyledi.
260 00:16:16,560 00:16:20,490 Aigoo... Aigoo...
261 00:16:20,500 00:16:25,160 Aigoo, lütfen soğuk yerde uyuma. Aigoo, lütfen soğuk yerde uyuma.
262 00:16:25,170 00:16:28,970 Lütfen iyi beslen ve sağlıklı ol. Lütfen iyi beslen ve sağlıklı ol.
263 00:16:28,970 00:16:31,200 Aigoo, aigoo... Aigoo, aigoo...
264 00:16:31,210 00:16:32,370 Han Dong... Han Dong...
265 00:16:32,380 00:16:37,310 Az önce söylediklerinizle ona cevap vermenize yardım edebilir miyim? Az önce söylediklerinizle ona cevap vermenize yardım edebilir miyim?
266 00:16:37,310 00:16:38,680 Affedersiniz? Affedersiniz?
267 00:16:38,680 00:16:40,790 Evet, evet... Evet, evet...
268 00:16:41,250 00:16:43,800 Lütfen endişelenme... Lütfen endişelenme...
269 00:16:44,650 00:16:46,920 benim hakkımda ve... benim hakkımda ve...
270 00:16:46,920 00:16:49,490 Benim hakkımda ve... Benim hakkımda ve...
271 00:16:49,490 00:16:51,560 Lütfen... Lütfen...
272 00:16:51,560 00:16:55,860 sahibinin ne dediğini dinle ve... sahibinin ne dediğini dinle ve...
273 00:16:55,870 00:16:57,880 - Lütfen... - Evet. - Lütfen... - Evet.
274 00:17:01,870 00:17:06,140 Bir kölenin babasının hayatını kurtarmasını engelleyen bir kanun olduğunu sanmıyorum. Bir kölenin babasının hayatını kurtarmasını engelleyen bir kanun olduğunu sanmıyorum.
275 00:17:06,140 00:17:08,340 Ama özür dilemelisin. Ama özür dilemelisin.
276 00:17:08,340 00:17:10,640 Kendini hırsız yaptığın için kendine... Kendini hırsız yaptığın için kendine...
277 00:17:10,650 00:17:12,520 ...ve bu genç efendiye de. ...ve bu genç efendiye de.
278 00:17:20,820 00:17:23,590 Görünüşe göre acil bir meselen var. Görünüşe göre acil bir meselen var.
279 00:17:23,590 00:17:26,920 Gitmeden önce buraya ismini yazmaya ne dersin? Gitmeden önce buraya ismini yazmaya ne dersin?
280 00:17:26,930 00:17:28,460 Babam geri gelirse, Babam geri gelirse,
281 00:17:28,460 00:17:31,760 Bunu çok istediğin için ondan kimliğimi kanıtlamasını isteyeceğim. Bunu çok istediğin için ondan kimliğimi kanıtlamasını isteyeceğim.
282 00:17:31,770 00:17:34,670 Güneşe bakmaya devam ettiğinden beri bunu söylüyorum. Güneşe bakmaya devam ettiğinden beri bunu söylüyorum.
283 00:17:34,670 00:17:36,970 - Adın ne? - Unut gitsin. - Adın ne? - Unut gitsin.
284 00:17:36,970 00:17:39,870 Şüphesinden bir bilgin sorumlu olmalıdır. Şüphesinden bir bilgin sorumlu olmalıdır.
285 00:17:39,880 00:17:41,870 ve ben de erkek olduğum için... ve ben de erkek olduğum için...
286 00:17:41,880 00:17:44,240 ...Şans eseri utanç verici bir adın var mı? ...Şans eseri utanç verici bir adın var mı?
287 00:17:44,250 00:17:45,310 Ne dedin? Ne dedin?
288 00:17:45,310 00:17:47,580 Chil Bok? Yang Deuk? Chil Bok? Yang Deuk?
289 00:17:47,580 00:17:49,380 Dol Swoe? Gae Ddong? Dol Swoe? Gae Ddong?
290 00:17:49,390 00:17:50,820 Bunlardan biri mi? Bunlardan biri mi?
291 00:17:50,820 00:17:52,020 Onlardan daha mı kötü? Onlardan daha mı kötü?
292 00:17:52,020 00:17:52,980 Kyung. Kyung.
293 00:17:52,990 00:17:54,840 Bu Lee Kyung. Bu Lee Kyung.
294 00:17:57,160 00:17:58,870 Lee... Lee...
295 00:18:01,730 00:18:03,460 Bu hangi karakter? Bu hangi karakter?
296 00:18:03,470 00:18:05,560 Kyung, bu "parlak" anlamına geliyor. Kyung, bu "parlak" anlamına geliyor.
297 00:18:05,570 00:18:07,280 Kyung... Kyung...
298 00:18:08,070 00:18:11,090 Aynı anlama gelse de bu değil. Aynı anlama gelse de bu değil.
299 00:18:14,940 00:18:16,610 Bu da değil. Bu da değil.
300 00:18:16,610 00:18:18,010 sanırım... sanırım...
301 00:18:18,010 00:18:21,260 sıradan insanlar tarafından kolayca kullanılması amaçlanmamıştır. sıradan insanlar tarafından kolayca kullanılması amaçlanmamıştır.
302 00:18:33,060 00:18:36,480 Lee... Lee...
303 00:18:41,570 00:18:44,250 Lee Kyung Lee Kyung
304 00:18:46,340 00:18:49,760 Büyük bir kral dilediğini mi söyledin? Büyük bir kral dilediğini mi söyledin?
305 00:18:50,180 00:18:51,240 Güzel. Güzel.
306 00:18:51,250 00:18:53,510 Böyle olduğundan emin olacağım. Böyle olduğundan emin olacağım.
307 00:18:53,520 00:18:55,550 Ama onun yerine söyle bana. Ama onun yerine söyle bana.
308 00:18:55,550 00:18:57,750 - Adın ne? - Sana söylemiştim. - Adın ne? - Sana söylemiştim.
309 00:18:57,750 00:18:59,250 - Babam... - Hayır. - Babam... - Hayır.
310 00:18:59,260 00:19:00,550 Adın. Adın.
311 00:19:00,560 00:19:03,020 Adını merak ediyorum. Adını merak ediyorum.
312 00:19:03,030 00:19:05,260 - Ben Kang... - Biz saray muhafızlarıyız! - Ben Kang... - Biz saray muhafızlarıyız!
313 00:19:05,260 00:19:06,860 Hemen herkesi tutuklayın! Hemen herkesi tutuklayın!
314 00:19:06,860 00:19:07,760 Evet! Evet!
315 00:19:07,760 00:19:09,560 Herkes ayağa kalksın! Koşmalıyız! Herkes ayağa kalksın! Koşmalıyız!
316 00:19:09,570 00:19:10,660 Koşun! Koşun!
317 00:19:10,670 00:19:11,730 Hemen koşun! Hemen koşun!
318 00:19:11,730 00:19:12,760 Bu taraftan! Bu taraftan!
319 00:19:12,770 00:19:13,900 Koşun! Koşun!
320 00:19:13,900 00:19:15,680 Koşun! Koşun!
321 00:19:17,870 00:19:20,690 Koşun! Koşun!
322 00:19:38,390 00:19:39,940 Hadi gidelim. Hadi gidelim.
323 00:19:44,530 00:19:45,700 Onlar kim? Onlar kim?
324 00:19:45,700 00:19:47,380 Onları yakalayın! Onları yakalayın!
325 00:20:11,060 00:20:13,860 Kaçan çocukları. Kaçan çocukları.
326 00:20:13,860 00:20:15,990 Onları yakalamalıyız. Onları yakalamalıyız.
327 00:20:16,000 00:20:19,500 Sanırım kaçtıkları sürece yaralanabilir. Sanırım kaçtıkları sürece yaralanabilir.
328 00:20:19,500 00:20:20,910 Pardon? Pardon?
329 00:20:22,070 00:20:23,420 Emredersiniz! Emredersiniz!
330 00:20:28,340 00:20:32,330 Yani Veliaht Prens burada mıydı? Yani Veliaht Prens burada mıydı?
331 00:20:33,620 00:20:36,130 Mazeret bu. Mazeret bu.
332 00:20:36,750 00:20:41,470 Veliaht Prensi dolandırmak için bahane. Veliaht Prensi dolandırmak için bahane.
333 00:20:42,060 00:20:43,640 Orada! Orada!
334 00:20:44,360 00:20:46,370 -Onları kovalayın!. - Durun! -Onları kovalayın!. - Durun!
335 00:20:51,670 00:20:54,080 Koşun, koşun, koşun! Koşun, koşun, koşun!
336 00:22:05,170 00:22:06,470 Burada değiller! Burada değiller!
337 00:22:06,480 00:22:07,890 Her yere bakın! Her yere bakın!
338 00:22:23,730 00:22:25,060 Kan! Kan!
339 00:22:25,060 00:22:27,210 Çok acıyor mu? Çok acıyor mu?
340 00:23:01,260 00:23:03,580 Dağılalım ve bakalım. Dağılalım ve bakalım.
341 00:23:06,340 00:23:08,080 Ekselânsları! Ekselânsları!
342 00:23:08,770 00:23:10,220 Ekselânsları! Ekselânsları!
343 00:23:14,180 00:23:15,540 Bu iyi değil. Bu iyi değil.
344 00:23:15,540 00:23:17,310 Ben gidip bir doktor getireceğim. Ben gidip bir doktor getireceğim.
345 00:23:17,310 00:23:19,180 Sokağın sonunda bir doktor gördüm. Sokağın sonunda bir doktor gördüm.
346 00:23:19,180 00:23:20,810 Yapabilirsin... Yapabilirsin...
347 00:23:20,820 00:23:22,850 ...kendi başına dön. ...kendi başına dön.
348 00:23:22,850 00:23:26,400 Korktuğunu biliyorum. Korktuğunu biliyorum.
349 00:23:27,220 00:23:29,490 Keşke yapabilseydim. Keşke yapabilseydim.
350 00:23:29,490 00:23:31,860 Acele edip geri dönsem bile, Acele edip geri dönsem bile,
351 00:23:31,860 00:23:34,490 Annem beni en az yüz sopayla kırbaçlayacak. Annem beni en az yüz sopayla kırbaçlayacak.
352 00:23:34,500 00:23:36,860 Ama birini bırakamam. Ama birini bırakamam.
353 00:23:36,870 00:23:38,850 Kimin yardımıma ihtiyacı var. Kimin yardımıma ihtiyacı var.
354 00:23:39,470 00:23:42,750 Sana bulaştığım için günüm mahvoldu. Sana bulaştığım için günüm mahvoldu.
355 00:23:46,240 00:23:47,970 Öyleyse... Öyleyse...
356 00:23:47,980 00:23:52,890 Ne zaman yardım istersen sana yardım ederim. Ne zaman yardım istersen sana yardım ederim.
357 00:23:53,620 00:23:56,730 Güneşin, ayın ve yıldızların altında söz veriyorum. Güneşin, ayın ve yıldızların altında söz veriyorum.
358 00:23:58,320 00:23:59,930 Güzel. Güzel.
359 00:24:04,760 00:24:07,570 Dikkatli ol. Lütfen. Dikkatli ol. Lütfen.
360 00:24:15,040 00:24:17,120 Ne oldu? Ne oldu?
361 00:24:17,970 00:24:20,340 Param yok. Param yok.
362 00:24:20,340 00:24:22,270 Tek bir kuruş bile. Tek bir kuruş bile.
363 00:24:22,280 00:24:24,440 Ne yapabilirsin? Ne yapabilirsin?
364 00:24:24,450 00:24:28,260 Şimdilik bunu doktora ver. Şimdilik bunu doktora ver.
365 00:25:04,920 00:25:06,380 Ekselânsları! Ekselânsları!
366 00:25:06,390 00:25:08,450 Ben şef Eunuch Hwang! Ben şef Eunuch Hwang!
367 00:25:08,460 00:25:09,990 Neredesiniz? Neredesiniz?
368 00:25:09,990 00:25:11,360 Ekselânsları! Ekselânsları!
369 00:25:11,360 00:25:12,920 Ben şef Eunuch Hwang! Ben şef Eunuch Hwang!
370 00:25:12,930 00:25:15,430 Neredesin? Neredesin?
371 00:25:15,430 00:25:16,960 Ekselânsları! Ekselânsları!
372 00:25:16,970 00:25:18,850 Şef Eunuch Hwang! Şef Eunuch Hwang!
373 00:25:19,500 00:25:20,830 Ben tam buradayım! Ben tam buradayım!
374 00:25:20,840 00:25:22,500 Buraya! Buraya... Buraya! Buraya...
375 00:25:22,500 00:25:23,630 Şef Eunuch Hwang! Şef Eunuch Hwang!
376 00:25:23,640 00:25:25,200 Ekselânsları mı? Ekselânsları mı?
377 00:25:25,210 00:25:26,700 Ekselânsları! Ekselânsları!
378 00:25:26,710 00:25:27,990 Şef Eunuch Hwang! Şef Eunuch Hwang!
379 00:25:28,780 00:25:30,410 Ne oldu? Ne oldu?
380 00:25:30,410 00:25:32,340 Neredeyse kalbime iniyordu! Neredeyse kalbime iniyordu!
381 00:25:32,350 00:25:34,580 Üzgünüm. Endişelendin mi? Üzgünüm. Endişelendin mi?
382 00:25:34,580 00:25:35,610 Tabii ki! Tabii ki!
383 00:25:35,620 00:25:38,200 Neredeyse kafamı kaybediyordum. Neredeyse kafamı kaybediyordum.
384 00:25:38,850 00:25:42,470 Kendin için endişelendiğini mi söylüyorsun? Kendin için endişelendiğini mi söylüyorsun?
385 00:25:43,790 00:25:45,960 Yanılıyorsunuz, Ekselânsları. Yanılıyorsunuz, Ekselânsları.
386 00:25:45,960 00:25:47,820 Ekselânsları! Yaralandınız mı? Ekselânsları! Yaralandınız mı?
387 00:25:47,830 00:25:49,330 İyi misiniz? İyi misiniz?
388 00:25:49,330 00:25:50,490 Ben de acıyı hissedebiliyorum! Ben de acıyı hissedebiliyorum!
389 00:25:50,500 00:25:53,580 Lütfen bir bakmama izin verin! Ah evet. Lütfen bir bakmama izin verin! Ah evet.
390 00:25:54,740 00:25:56,370 Bekle, bekle, bekle. Bekle, bekle, bekle.
391 00:25:56,370 00:25:58,800 - Tutun... - Ekselânsları, geri dönmemiz gerek. - Tutun... - Ekselânsları, geri dönmemiz gerek.
392 00:25:58,810 00:25:59,700 Bir saniye bekle. Bir saniye bekle.
393 00:25:59,710 00:26:01,070 Sadece bir saniyeye ihtiyacım var! Sadece bir saniyeye ihtiyacım var!
394 00:26:01,080 00:26:02,760 Yakında geri dönecek. Yakında geri dönecek.
395 00:26:10,550 00:26:11,820 Ekselânsları. Ekselânsları.
396 00:26:11,820 00:26:15,320 Majesteleri Kraliçe sizi beklerken endişeli. Majesteleri Kraliçe sizi beklerken endişeli.
397 00:26:15,320 00:26:18,140 Saraya dönme zamanınız geçti. Saraya dönme zamanınız geçti.
398 00:26:18,890 00:26:21,190 Geri döndüğümüzde dışarı birini göndereceğim. Geri döndüğümüzde dışarı birini göndereceğim.
399 00:26:21,200 00:26:24,430 Mesajı bayana iletmesini söyleyeceğim. Mesajı bayana iletmesini söyleyeceğim.
400 00:26:24,430 00:26:26,000 Yani lütfen... Yani lütfen...
401 00:26:26,000 00:26:27,850 sizi taşımama izin verin. sizi taşımama izin verin.
402 00:26:28,340 00:26:29,370 Ekselânsları mı? Ekselânsları mı?
403 00:26:29,370 00:26:30,880 Ekselânsları! Ekselânsları!
404 00:26:34,640 00:26:36,110 Sıkıca tutunun. Sıkıca tutunun.
405 00:26:36,110 00:26:37,920 Hızlı hareket edeceğim. Hızlı hareket edeceğim.
406 00:27:03,540 00:27:06,070 Majesteleri, Han Mo geldi. Majesteleri, Han Mo geldi.
407 00:27:06,070 00:27:07,990 Girsin. Girsin.
408 00:27:11,180 00:27:12,640 Ne oldu? Ne oldu?
409 00:27:12,650 00:27:14,380 Bunu söylediğim için üzgünüm ama... Bunu söylediğim için üzgünüm ama...
410 00:27:14,380 00:27:16,880 her yere baktıktan sonra bile, her yere baktıktan sonra bile,
411 00:27:16,890 00:27:20,350 Kraliçe'nin cesedini hala bulamadık. Kraliçe'nin cesedini hala bulamadık.
412 00:27:20,360 00:27:22,450 Onu bulun. Onu bulun.
413 00:27:22,460 00:27:25,610 Ne derlerse desinler, o benim kraliçem. Ne derlerse desinler, o benim kraliçem.
414 00:27:26,190 00:27:27,920 Onu bulmalısınız. Onu bulmalısınız.
415 00:27:27,930 00:27:29,160 Emredersiniz majesteleri. Emredersiniz majesteleri.
416 00:27:29,160 00:27:31,280 Vatana ihanet mi etti? Vatana ihanet mi etti?
417 00:27:32,670 00:27:35,750 Zaten bu komployu kim kurdu? Zaten bu komployu kim kurdu?
418 00:27:36,470 00:27:38,150 Mesele şu ki... Mesele şu ki...
419 00:27:38,770 00:27:42,390 Kraliçe Dowager'ın sarayında karar verildiğini duydum. Kraliçe Dowager'ın sarayında karar verildiğini duydum.
420 00:27:43,510 00:27:44,990 Ne? Ne?
421 00:28:53,150 00:28:55,050 Susadım. Susadım.
422 00:28:55,050 00:28:56,660 Aigoo... Aigoo...
423 00:28:57,990 00:29:00,420 Çocukluk anılarımı geri aldım. Çocukluk anılarımı geri aldım.
424 00:29:00,420 00:29:01,350 Peki... Peki...
425 00:29:01,360 00:29:04,940 Bu durumda bu iyi bir şey mi? Bu durumda bu iyi bir şey mi?
426 00:29:11,700 00:29:14,100 Peki, sanırım... Peki, sanırım...
427 00:29:14,100 00:29:17,470 İlk tanışmamızın üzerinden üç yıl geçti bile! İlk tanışmamızın üzerinden üç yıl geçti bile!
428 00:29:17,470 00:29:21,770 O zaman satın almayın. Şirket ofisine kendiniz girdiniz. O zaman satın almayın. Şirket ofisine kendiniz girdiniz.
429 00:29:21,780 00:29:23,720 Bunu sen yaptın! Bunu sen yaptın!
430 00:29:24,280 00:29:25,580 Çünkü düşündüm. Çünkü düşündüm.
431 00:29:25,580 00:29:29,050 Muhbir olursam bir gün ailemi bulurum. Muhbir olursam bir gün ailemi bulurum.
432 00:29:29,050 00:29:30,380 Ben de öyle düşündüm o zaman. Ben de öyle düşündüm o zaman.
433 00:29:30,390 00:29:33,080 Ailen. Evet. O zamanlar... Ailen. Evet. O zamanlar...
434 00:29:33,090 00:29:35,990 Yani o zaman... Yani o zaman...
435 00:29:35,990 00:29:38,520 İşte o zaman seni sinir bozucu bulmaya başladım! İşte o zaman seni sinir bozucu bulmaya başladım!
436 00:29:38,530 00:29:41,930 Şaman olmanıza rağmen aristokrat gibi konuştunuz. Şaman olmanıza rağmen aristokrat gibi konuştunuz.
437 00:29:41,930 00:29:45,560 Çok kaba konuştunuz! Çok kaba konuştunuz!
438 00:29:45,570 00:29:48,580 Ne kadar gülünç olduğunuza inanamadım! Ne kadar gülünç olduğunuza inanamadım!
439 00:29:49,100 00:29:50,570 Ama sonra... Ama sonra...
440 00:29:50,570 00:29:53,970 ...gerçekten bir aristokrat olduğunuz ortaya çıktı. ...gerçekten bir aristokrat olduğunuz ortaya çıktı.
441 00:29:53,980 00:29:57,060 Yani benimle gelişigüzel konuşmayı bıraksan iyi olur. Yani benimle gelişigüzel konuşmayı bıraksan iyi olur.
442 00:29:58,710 00:30:01,190 Evet, evet hanımım. Evet, evet hanımım.
443 00:30:04,550 00:30:06,120 Hey. Hey.
444 00:30:06,120 00:30:09,720 Bu arada, şimdi ne yapacaksınız? Bu arada, şimdi ne yapacaksınız?
445 00:30:09,720 00:30:11,960 Onu bulmam gerek. Onu bulmam gerek.
446 00:30:11,960 00:30:14,220 Kız kardeşimi öldüren suçlu. Kız kardeşimi öldüren suçlu.
447 00:30:14,230 00:30:15,930 Açık bir delil. Açık bir delil.
448 00:30:15,930 00:30:17,540 Evet. Evet.
449 00:30:18,700 00:30:22,980 Bay Wang'ımız var. Bay Wang'ımız var.
450 00:30:29,810 00:30:31,370 Bu gülünç. Bu gülünç.
451 00:30:31,380 00:30:34,180 Ülkenin kraliçesiydi. Kraliçe suikasta kurban gitti! Ülkenin kraliçesiydi. Kraliçe suikasta kurban gitti!
452 00:30:34,180 00:30:36,800 Ama bunun için onu nasıl suçlayabilirsin? Ama bunun için onu nasıl suçlayabilirsin?
453 00:30:37,450 00:30:38,880 Kralım. Kralım.
454 00:30:38,890 00:30:41,280 Başvuruda yanlış bilgi olduğunu söylediniz mi? Başvuruda yanlış bilgi olduğunu söylediniz mi?
455 00:30:41,290 00:30:44,090 Ve o aileyi yok etmek mi istiyorsun? Ve o aileyi yok etmek mi istiyorsun?
456 00:30:44,090 00:30:45,390 Hayır. Hayır.
457 00:30:45,390 00:30:48,230 Onları derhal serbest bırakmalarını emredeceğim! Onları derhal serbest bırakmalarını emredeceğim!
458 00:30:48,230 00:30:51,630 Yalan söyleyen sizsiniz, büyükanne! Yalan söyleyen sizsiniz, büyükanne!
459 00:30:51,630 00:30:54,180 Hiç anlamıyor musunuz? Hiç anlamıyor musunuz?
460 00:30:54,870 00:30:57,870 Bunu neden yapmak zorunda olduğumu bilmiyor musunuz? Bunu neden yapmak zorunda olduğumu bilmiyor musunuz?
461 00:30:57,870 00:31:01,440 Aksi takdirde ülke büyük bir kargaşa içinde olurdu. Aksi takdirde ülke büyük bir kargaşa içinde olurdu.
462 00:31:01,440 00:31:04,210 Ve çok daha fazla insan zarar görürdü. Ve çok daha fazla insan zarar görürdü.
463 00:31:04,210 00:31:07,340 Önce yağmur banyosundan kaçınmalısınız Majesteleri. Önce yağmur banyosundan kaçınmalısınız Majesteleri.
464 00:31:07,350 00:31:09,750 Kang Yi Soo da benim vatandaşım. Kang Yi Soo da benim vatandaşım.
465 00:31:09,750 00:31:12,780 Hiçbir ülke bir kişi etrafında çalışmaz. Hiçbir ülke bir kişi etrafında çalışmaz.
466 00:31:12,790 00:31:15,120 Onları tek tek böyle bırakırsanız, Onları tek tek böyle bırakırsanız,
467 00:31:15,120 00:31:19,140 bu kraliyet ailesine ve yönetime kim sadık kalacak? bu kraliyet ailesine ve yönetime kim sadık kalacak?
468 00:31:22,100 00:31:23,630 Bu yüzden... Bu yüzden...
469 00:31:23,630 00:31:26,430 Hızlı bir şekilde sağlığınıza kavuşmanızı istiyorum. Hızlı bir şekilde sağlığınıza kavuşmanızı istiyorum.
470 00:31:26,430 00:31:30,720 Lütfen güçlü olun ve her şeyi normale döndürün o zaman. Lütfen güçlü olun ve her şeyi normale döndürün o zaman.
471 00:31:31,140 00:31:33,850 Şimdi doğru zaman değil. Şimdi doğru zaman değil.
472 00:31:38,010 00:31:41,730 Artık Kang Yi Soo'yu rahatsız etmeyeceğinize söz verin. Artık Kang Yi Soo'yu rahatsız etmeyeceğinize söz verin.
473 00:31:42,250 00:31:43,700 Ben... Ben...
474 00:31:44,450 00:31:47,670 ...sizinkinden farklı bir cevap buldum. ...sizinkinden farklı bir cevap buldum.
475 00:31:48,660 00:31:51,100 Ekselânsları, saray hanımı Jung geldi. Ekselânsları, saray hanımı Jung geldi.
476 00:31:52,090 00:31:53,810 Girsin. Girsin.
477 00:32:00,040 00:32:02,370 Hapsedilen silahlı adam... Hapsedilen silahlı adam...
478 00:32:02,370 00:32:05,290 ...görünüşe göre ölü bulundu. ...görünüşe göre ölü bulundu.
479 00:32:07,110 00:32:09,010 Lütfen bunu ben halledeyim ve... Lütfen bunu ben halledeyim ve...
480 00:32:09,010 00:32:12,410 sadece sağlığınızı iyileştirmeye odaklanın. sadece sağlığınızı iyileştirmeye odaklanın.
481 00:32:12,410 00:32:15,630 Size yalvarıyorum Kralım! Size yalvarıyorum Kralım!
482 00:32:27,660 00:32:31,060 Ölüm sebebi zehirli bir iğne gibi görünüyor, Ekselânsları. Ölüm sebebi zehirli bir iğne gibi görünüyor, Ekselânsları.
483 00:32:31,070 00:32:32,550 Zehirli iğne mi? Zehirli iğne mi?
484 00:32:33,070 00:32:36,270 Kraliyet Soruşturma Bürosu'nda zehirli bir iğne mi kullanıldı? Kraliyet Soruşturma Bürosu'nda zehirli bir iğne mi kullanıldı?
485 00:32:36,270 00:32:39,740 Bu, burada bir casusun onlarla çalıştığı anlamına gelir! Bu, burada bir casusun onlarla çalıştığı anlamına gelir!
486 00:32:39,740 00:32:43,190 Kraliyet Soruşturma Bürosu nasıl bu kadar gevşek olabilir! Kraliyet Soruşturma Bürosu nasıl bu kadar gevşek olabilir!
487 00:32:43,810 00:32:45,580 Ölmeyi hak ediyorum, Ekselânsları. Ölmeyi hak ediyorum, Ekselânsları.
488 00:32:45,580 00:32:49,480 Nöbet tutan askerlerin dikkati bir saniyeliğine dağıldı. Nöbet tutan askerlerin dikkati bir saniyeliğine dağıldı.
489 00:32:49,480 00:32:52,150 Hemen askerleri getirin, sorgulayın... Hemen askerleri getirin, sorgulayın...
490 00:32:52,150 00:32:54,650 ...ve kim olduğunu bulduğunuzdan emin olun! Ne olursa olsun! ...ve kim olduğunu bulduğunuzdan emin olun! Ne olursa olsun!
491 00:32:54,660 00:32:55,720 Emredersiniz, Ekselânsları! Emredersiniz, Ekselânsları!
492 00:32:55,720 00:32:56,950 Ekselansları! Ekselansları!
493 00:32:56,960 00:32:58,470 Ekselansları. Ekselansları.
494 00:33:00,860 00:33:02,590 Ne oldu? Ne oldu?
495 00:33:02,600 00:33:07,910 Merkez Kanal'da üç ceset bulunduğu bildirildi. Merkez Kanal'da üç ceset bulunduğu bildirildi.
496 00:33:18,510 00:33:20,290 Aigoo. Aigoo.
497 00:33:21,320 00:33:23,360 Aigoo, aman tanrım. Aigoo, aman tanrım.
498 00:33:26,020 00:33:27,220 Hey. Hey.
499 00:33:27,220 00:33:29,220 Öyle değil... Öyle değil...
500 00:33:29,220 00:33:31,290 bir silah yarası mı? bir silah yarası mı?
501 00:33:31,290 00:33:33,020 Bay Wang! Bay Wang!
502 00:33:33,030 00:33:35,580 Bay Wang tehlikede! Bay Wang tehlikede!
503 00:33:52,050 00:33:53,540 Bay Wang. Bay Wang.
504 00:33:53,550 00:33:55,500 Bay Wang! Bay Wang!
505 00:33:56,020 00:33:57,750 Bay Wang, orada mısınız? Bay Wang, orada mısınız?
506 00:33:57,750 00:33:59,720 - Bay Wang! - Hareket et. - Bay Wang! - Hareket et.
507 00:33:59,720 00:34:02,000 - Hey, hey... - Hadi gidelim! - Hey, hey... - Hadi gidelim!
508 00:34:02,620 00:34:04,700 Hey, hey! Tutun! Hey, hey! Tutun!
509 00:34:06,560 00:34:08,290 Inanılmaz... Inanılmaz...
510 00:34:08,300 00:34:09,630 Tanrım... Tanrım...
511 00:34:09,630 00:34:11,540 İçeri girmeyin dedim! İçeri girmeyin dedim!
512 00:34:12,100 00:34:13,680 Kahretsin! Kahretsin!
513 00:34:26,780 00:34:29,280 - başlarını kesiyor. - Ne? - başlarını kesiyor. - Ne?
514 00:34:29,280 00:34:31,410 Kral uyandığından beri. Kral uyandığından beri.
515 00:34:31,420 00:34:34,520 Kralı öldürmek, yeni hükümetin başlangıcı anlamına gelir, ancak... Kralı öldürmek, yeni hükümetin başlangıcı anlamına gelir, ancak...
516 00:34:34,520 00:34:36,090 ...bunu yapmamak vatana ihanet anlamına gelir. ...bunu yapmamak vatana ihanet anlamına gelir.
517 00:34:36,090 00:34:37,590 Olabilir... Olabilir...
518 00:34:37,590 00:34:40,890 bu, "peşime düşme" diyen bir uyarıdır. bu, "peşime düşme" diyen bir uyarıdır.
519 00:34:40,900 00:34:44,430 "Beni aramaya devam edersen herkesi öldürür müyüm?" gibi bir şey. "Beni aramaya devam edersen herkesi öldürür müyüm?" gibi bir şey.
520 00:34:44,430 00:34:46,760 Kanalda bulunan üç ceset silahlı kişilerdi... Kanalda bulunan üç ceset silahlı kişilerdi...
521 00:34:46,770 00:34:49,070 ...ve hatta uğraştığı silah tüccarını öldürdü. ...ve hatta uğraştığı silah tüccarını öldürdü.
522 00:34:49,070 00:34:51,270 Sen, ben, ve... Sen, ben, ve...
523 00:34:51,270 00:34:54,350 Buyoung şirketi muhtemelen hedef oldu. Buyoung şirketi muhtemelen hedef oldu.
524 00:35:14,030 00:35:15,530 Arka kapıya gidin. Arka kapıya gidin.
525 00:35:15,530 00:35:17,610 Onu halledeceğim. Onu halledeceğim.
526 00:35:19,330 00:35:20,500 Bilmiyor musunuz? Bilmiyor musunuz?
527 00:35:20,500 00:35:23,130 Adım Wal çünkü köpek gibi hızlıyım. Adım Wal çünkü köpek gibi hızlıyım.
528 00:35:23,140 00:35:25,290 Endişelenmeyin. Kafanızı kaybedebilirsiniz. Endişelenmeyin. Kafanızı kaybedebilirsiniz.
529 00:35:57,640 00:35:58,790 Kahretsin! Kahretsin!
530 00:36:53,490 00:36:56,180 Hanımım, iyi misiniz? Hanımım, iyi misiniz?
531 00:37:05,070 00:37:06,750 Hanımım! Hanımım!
532 00:37:16,080 00:37:18,620 Yarası derin olmadığı için... Yarası derin olmadığı için...
533 00:37:18,620 00:37:22,340 ...enerjisini geri aldığında uyanırdı. ...enerjisini geri aldığında uyanırdı.
534 00:37:23,590 00:37:25,190 Wow. Wow.
535 00:37:25,190 00:37:29,180 Hayatımda hiç bu kadar güzel bir kadın görmemiştim. Hayatımda hiç bu kadar güzel bir kadın görmemiştim.
536 00:37:31,900 00:37:34,130 Hasta olduğunda bile güzel. Hasta olduğunda bile güzel.
537 00:37:34,140 00:37:38,770 Bir kadın nasıl bıçaklandı? Bir kadın nasıl bıçaklandı?
538 00:37:38,770 00:37:40,600 Merak ediyorum. Merak ediyorum.
539 00:37:40,610 00:37:43,670 Ne oldu bilmiyorum? Ne oldu bilmiyorum?
540 00:37:43,680 00:37:45,290 ama... ama...
541 00:37:46,180 00:37:47,890 ...O çok tatlı. ...O çok tatlı.
542 00:38:06,330 00:38:08,280 Geri adım atın. Geri adım atın.
543 00:38:10,670 00:38:12,970 - Yani içine baktın mı? - Evet. - Yani içine baktın mı? - Evet.
544 00:38:12,970 00:38:16,140 Merkez Kanal'da bulunan cesetleri tespit ettim. Merkez Kanal'da bulunan cesetleri tespit ettim.
545 00:38:16,140 00:38:18,580 Hepsi Supyo Köprüsü'nden dilencilerdi ve... Hepsi Supyo Köprüsü'nden dilencilerdi ve...
546 00:38:21,080 00:38:25,000 Majesteleri üzerinde kullanılan aynı kurşunlarla öldürüldüler. Majesteleri üzerinde kullanılan aynı kurşunlarla öldürüldüler.
547 00:38:31,160 00:38:33,520 Bir mi yoksa düzinelerce mi olduğunu bilmiyoruz. Bir mi yoksa düzinelerce mi olduğunu bilmiyoruz.
548 00:38:33,530 00:38:36,280 Kraliyet Soruşturma Bürosundaki hainler. Kraliyet Soruşturma Bürosundaki hainler.
549 00:38:37,260 00:38:40,430 Savaş Bakanlığı'na bu kurşunun izini sürmesini söyle. Savaş Bakanlığı'na bu kurşunun izini sürmesini söyle.
550 00:38:40,440 00:38:42,010 Evet majesteleri. Evet majesteleri.
551 00:38:45,340 00:38:48,190 Baş Bilgin nasıl? Baş Bilgin nasıl?
552 00:38:58,220 00:39:00,070 Eun Ki. Eun Ki.
553 00:39:01,160 00:39:03,470 Hayatta olamaz. Hayatta olamaz.
554 00:39:05,460 00:39:07,810 Yoksa öyle mi... Yoksa öyle mi...
555 00:39:10,800 00:39:12,750 Eun Bo mu? Eun Bo mu?
556 00:39:22,280 00:39:23,720 Oh, benim! Oh, benim!
557 00:39:32,390 00:39:34,020 Ben kötü birisi değilim! Ben kötü birisi değilim!
558 00:39:34,020 00:39:35,750 Dün gece sokakta... Dün gece sokakta...
559 00:39:35,760 00:39:38,100 sen ve ben gibiydik... sen ve ben gibiydik...
560 00:39:47,700 00:39:49,430 Aigoo, uyandınız. Aigoo, uyandınız.
561 00:39:49,440 00:39:51,550 Siz çok hastaydınız. Siz çok hastaydınız.
562 00:39:52,110 00:39:53,600 Aç değil misiniz? Aç değil misiniz?
563 00:39:53,610 00:39:55,410 Bu yulaf lapasından biraz alın. Bu yulaf lapasından biraz alın.
564 00:39:55,410 00:39:57,220 Oh, evet! Oh, evet!
565 00:39:58,150 00:39:59,680 Önce bundan biraz alın. Önce bundan biraz alın.
566 00:39:59,680 00:40:03,330 Hiçbir şey yaralar için bundan daha iyi olamaz. Hiçbir şey yaralar için bundan daha iyi olamaz.
567 00:40:09,860 00:40:12,160 Neden ağlıyorsunuz? Acınız mı var? Neden ağlıyorsunuz? Acınız mı var?
568 00:40:12,160 00:40:13,560 Çok mu acıyor? Çok mu acıyor?
569 00:40:13,560 00:40:15,980 - Doktoru çağır... - Ben... - Doktoru çağır... - Ben...
570 00:40:17,260 00:40:18,160 Pardon? Pardon?
571 00:40:18,170 00:40:20,380 Açım. Açım.
572 00:40:21,170 00:40:24,080 Böyle zamanlarda aç olmamalıyım. Böyle zamanlarda aç olmamalıyım.
573 00:40:24,870 00:40:26,890 Açım! Açım!
574 00:40:29,110 00:40:30,670 Hepsini yiyebilirsiniz. Hepsini yiyebilirsiniz.
575 00:40:30,680 00:40:33,380 Hepsini yiyin ve biraz daha yiyin! Hepsini yiyin ve biraz daha yiyin!
576 00:40:33,380 00:40:36,160 Yemeye ve yemeye devam edebilirsiniz. Yemeye ve yemeye devam edebilirsiniz.
577 00:40:36,750 00:40:39,260 Bu benim hatam. Ama herkes... Bu benim hatam. Ama herkes...
578 00:40:40,150 00:40:44,070 Keşke Bay Wang'ın bilgilerini satmasaydım.... Keşke Bay Wang'ın bilgilerini satmasaydım....
579 00:40:54,100 00:40:56,530 Aigoo! Ne kadar güzel! Aigoo! Ne kadar güzel!
580 00:40:56,540 00:40:58,450 Evet! Evet!
581 00:40:59,770 00:41:01,890 İyi iş! İyi iş!
582 00:41:03,080 00:41:04,370 - Ekselânsları! - Evet, evet, evet! - Ekselânsları! - Evet, evet, evet!
583 00:41:04,380 00:41:06,110 dönme, dönme, dönme! dönme, dönme, dönme!
584 00:41:06,110 00:41:07,880 Doğru! Doğru!
585 00:41:07,880 00:41:09,680 Aigoo, kendine bak! Aigoo, kendine bak!
586 00:41:09,680 00:41:11,960 Ne kadar eğlenceli! Ne kadar eğlenceli!
587 00:41:12,390 00:41:13,880 Bir saniye sessiz olun! Bir saniye sessiz olun!
588 00:41:13,890 00:41:14,880 Ağabey! Ağabey!
589 00:41:14,890 00:41:16,050 Gördün mü? Gördün mü?
590 00:41:16,060 00:41:17,350 Duydun mu? Duydun mu?
591 00:41:17,360 00:41:21,870 Kağıt kaplan haline gelen kral saraya sıkışmış! Kağıt kaplan haline gelen kral saraya sıkışmış!
592 00:41:23,200 00:41:24,580 Şimdi hadi. Şimdi hadi.
593 00:41:26,330 00:41:30,230 Öyle olsa bile, hâlâ tahtın sahibidir. Öyle olsa bile, hâlâ tahtın sahibidir.
594 00:41:30,240 00:41:33,520 Tamamen işe yaramaz olmasına rağmen. Tamamen işe yaramaz olmasına rağmen.
595 00:41:36,710 00:41:39,310 Kadehinizi kaldırın! Kadehinizi kaldırın!
596 00:41:39,310 00:41:41,560 Evet, evet, evet! Evet, evet, evet!
597 00:42:15,420 00:42:17,800 Eun Ki'ydi. Eun Ki'ydi.
598 00:42:19,220 00:42:21,870 Nedense çok canlıydı. Nedense çok canlıydı.
599 00:42:22,320 00:42:25,910 Rüyamda bile ona sarıldım. Rüyamda bile ona sarıldım.
600 00:42:32,530 00:42:35,400 Henüz kobe'nin cesedini buldunuz mu? Henüz kobe'nin cesedini buldunuz mu?
601 00:42:35,400 00:42:37,820 Her yeri aradık ama... Her yeri aradık ama...
602 00:42:38,370 00:42:39,970 Özür dilerim. Özür dilerim.
603 00:42:39,970 00:42:43,210 Baş Bilgin'i kurtarmak için suçluyu yakalamalıyız. Baş Bilgin'i kurtarmak için suçluyu yakalamalıyız.
604 00:42:43,210 00:42:45,140 Silahlı adam çoktan öldü. Silahlı adam çoktan öldü.
605 00:42:45,150 00:42:48,080 Ve kalan suçluyu kaybedersek, başka yolu yok. Ve kalan suçluyu kaybedersek, başka yolu yok.
606 00:42:48,080 00:42:50,850 Ama Kraliyet Soruşturma Bürosuna bile güvenemiyorum. Ama Kraliyet Soruşturma Bürosuna bile güvenemiyorum.
607 00:42:50,850 00:42:53,280 Herhangi bir şekilde düşünebiliyor musun? Herhangi bir şekilde düşünebiliyor musun?
608 00:42:53,290 00:42:55,820 Buyong şirketi adında bir yer var. Buyong şirketi adında bir yer var.
609 00:42:55,820 00:42:57,090 Majesteleri. Majesteleri.
610 00:42:57,090 00:43:00,760 Müşterilerin talep ettiği her türlü bilgiyi sağlıyorlar. Müşterilerin talep ettiği her türlü bilgiyi sağlıyorlar.
611 00:43:00,760 00:43:02,860 - Bilgi mi? - Evet, Majesteleri. - Bilgi mi? - Evet, Majesteleri.
612 00:43:02,860 00:43:04,760 Markette muhbir. Markette muhbir.
613 00:43:04,770 00:43:07,500 Ayrıca onun en iyisi olduğunu duydum. Ayrıca onun en iyisi olduğunu duydum.
614 00:43:07,500 00:43:09,270 bütün Unjongga'da. bütün Unjongga'da.
615 00:43:09,270 00:43:11,600 - Bana bir emir verirseniz, ben... - Geziye hazırlanın. - Bana bir emir verirseniz, ben... - Geziye hazırlanın.
616 00:43:11,610 00:43:12,870 Oraya kendim gideceğim. Oraya kendim gideceğim.
617 00:43:12,870 00:43:14,970 Siz mi Majesteleri? Yapamazsınız Majesteleri. Siz mi Majesteleri? Yapamazsınız Majesteleri.
618 00:43:14,980 00:43:16,310 Bu çok tehlikeli. Bu çok tehlikeli.
619 00:43:16,310 00:43:18,240 Kavga bile edemezsin ve tek yaptığın dırdır etmek. Kavga bile edemezsin ve tek yaptığın dırdır etmek.
620 00:43:18,250 00:43:19,680 Seni sarayda bırakacağım. Seni sarayda bırakacağım.
621 00:43:19,680 00:43:21,910 Bunu nasıl söylersiniz Majesteleri? Bunu nasıl söylersiniz Majesteleri?
622 00:43:21,920 00:43:23,380 Hadi gidelim. Hadi gidelim.
623 00:43:23,380 00:43:25,680 İncinmiş hissediyorum Majesteleri. İncinmiş hissediyorum Majesteleri.
624 00:43:25,690 00:43:27,900 Majesteleri, Majesteleri! Majesteleri, Majesteleri!
625 00:43:29,660 00:43:31,900 Nereye gidiyorsunuz? Nereye gidiyorsunuz?
626 00:43:34,760 00:43:37,610 Bu iyiliğe karşılık vereceğimden emin olacağım. Bu iyiliğe karşılık vereceğimden emin olacağım.
627 00:43:38,570 00:43:40,210 Peki... Peki...
628 00:43:41,700 00:43:44,530 En azından bana adınızın ne olduğunu söyleyemez misiniz? En azından bana adınızın ne olduğunu söyleyemez misiniz?
629 00:43:44,540 00:43:46,020 Peki... Peki...
630 00:43:47,070 00:43:48,580 Ben... Ben...
631 00:43:49,480 00:43:51,110 Lee Jae Hwa. Lee Jae Hwa.
632 00:43:51,110 00:43:53,990 Çok teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
633 00:44:13,370 00:44:14,980 Neden siz... Neden siz...
634 00:44:15,770 00:44:17,300 ...iyiliğe şimdi karşılık vermek için mi? ...iyiliğe şimdi karşılık vermek için mi?
635 00:44:17,300 00:44:19,970 Ne adınızı ne de soyadınızı bilmiyorum. Ne adınızı ne de soyadınızı bilmiyorum.
636 00:44:19,970 00:44:22,690 İyiliğin karşılığını verirseniz nasıl bilebilirim? İyiliğin karşılığını verirseniz nasıl bilebilirim?
637 00:44:33,850 00:44:36,170 Şuna bir bakın, bir bakın! Şuna bir bakın, bir bakın!
638 00:44:39,160 00:44:40,710 Gelin ve görün! Gelin ve görün!
639 00:44:45,470 00:44:46,980 Hoşçakal. Hoşçakal.
640 00:44:47,940 00:44:50,770 Hanyang'da yolunu bilmediğinize emin misiniz? Hanyang'da yolunu bilmediğinize emin misiniz?
641 00:44:50,770 00:44:53,750 Evet, iki gün öncesine kadar gitmedim. Evet, iki gün öncesine kadar gitmedim.
642 00:44:55,580 00:44:57,760 Artık bir deniz ürünleri dükkanları var! Artık bir deniz ürünleri dükkanları var!
643 00:44:59,280 00:45:02,380 Taze kalamar ve uskumru! Taze kalamar ve uskumru!
644 00:45:02,380 00:45:04,230 Bir göz atın. Bir göz atın.
645 00:45:05,350 00:45:07,180 Wow. Wow.
646 00:45:07,190 00:45:08,980 Üç yıllık uskumruları yakaladınız. Üç yıllık uskumruları yakaladınız.
647 00:45:08,990 00:45:10,090 Ne diyorsunuz? Ne diyorsunuz?
648 00:45:10,090 00:45:12,460 Bu yıl yetişkin oldular. Bu yıl yetişkin oldular.
649 00:45:12,460 00:45:14,970 Belli ki evlenecek kadar yaşlılar. Belli ki evlenecek kadar yaşlılar.
650 00:45:15,960 00:45:17,980 Yalan söylemeyi kesin! Yalan söylemeyi kesin!
651 00:45:18,600 00:45:21,760 Bu sevimli küçük yüzün yarısını bile kapatamıyorsunuz. Bu sevimli küçük yüzün yarısını bile kapatamıyorsunuz.
652 00:45:21,770 00:45:25,530 Bedava olsa bile kimse bunu Jemulpo'da yemez. Bedava olsa bile kimse bunu Jemulpo'da yemez.
653 00:45:25,540 00:45:28,320 İyi bir balıksa, İyi bir balıksa,
654 00:45:29,180 00:45:32,910 gözleri bu bayanın gözleri kadar net olmalı... gözleri bu bayanın gözleri kadar net olmalı...
655 00:45:32,910 00:45:36,010 ...ve renkleri teni kadar güzel olmalı. ...ve renkleri teni kadar güzel olmalı.
656 00:45:36,020 00:45:41,130 ve ağzının dudakları kadar kırmızı olması gerekiyor... ve ağzının dudakları kadar kırmızı olması gerekiyor...
657 00:45:44,860 00:45:47,060 Yani satın alacak mısınız, almayacak mısınız? Yani satın alacak mısınız, almayacak mısınız?
658 00:45:47,060 00:45:48,460 Ben bir tane alacağım. Ben bir tane alacağım.
659 00:45:48,460 00:45:50,060 2 nyang. 2 nyang.
660 00:45:50,060 00:45:52,230 Kendinizi şanslı sayın! Kendinizi şanslı sayın!
661 00:45:52,230 00:45:55,880 İyi bir günümdeyim. İyi bir günümdeyim.
662 00:45:56,670 00:45:58,550 O zaman yapalım mı? O zaman yapalım mı?
663 00:46:09,150 00:46:11,850 Neden bana soru sormuyorsunuz? Neden bana soru sormuyorsunuz?
664 00:46:11,850 00:46:15,770 Ben yaralıyken kovalanan gizemli bir kadınım. Ben yaralıyken kovalanan gizemli bir kadınım.
665 00:46:17,890 00:46:20,040 Hislerinizi incitmek istemedim. Hislerinizi incitmek istemedim.
666 00:46:22,260 00:46:24,410 Gidecek yeriniz var mı? Gidecek yeriniz var mı?
667 00:46:24,770 00:46:27,500 Sadece düşecek bir yer değil. Sadece düşecek bir yer değil.
668 00:46:27,500 00:46:29,970 ama güvenli bir yerde ve... ama güvenli bir yerde ve...
669 00:46:29,970 00:46:32,920 ...birinin sizi beklediği bir yer. ...birinin sizi beklediği bir yer.
670 00:46:33,640 00:46:35,500 Ona halledeceğim. Ona halledeceğim.
671 00:46:35,510 00:46:37,520 Arka kapıya gidin. Arka kapıya gidin.
672 00:46:41,280 00:46:43,600 Bir yere gitmeliyim. Bir yere gitmeliyim.
673 00:47:43,540 00:47:45,260 Sen misin, Wal? Sen misin, Wal?
674 00:47:49,280 00:47:50,950 Siz kimsiniz? Siz kimsiniz?
675 00:47:50,950 00:47:52,720 Bir dava açmak için buradayım. Bir dava açmak için buradayım.
676 00:47:52,720 00:47:54,220 Durun. Durun.
677 00:47:54,220 00:47:56,290 Benimle oradan konuş. Benimle oradan konuş.
678 00:47:56,290 00:48:00,170 Kural olarak kimliklerimizi açıklamamalıyız. Kural olarak kimliklerimizi açıklamamalıyız.
679 00:48:08,040 00:48:11,870 Chinyoung geçit töreninde bulunan silahlı kişiler tek tek öldü. Chinyoung geçit töreninde bulunan silahlı kişiler tek tek öldü.
680 00:48:11,870 00:48:13,440 İçlerinden biri hapishanede öldü... İçlerinden biri hapishanede öldü...
681 00:48:13,440 00:48:16,570 ...ve üçü kanalda ölü bulundu. ...ve üçü kanalda ölü bulundu.
682 00:48:16,580 00:48:18,640 Biri bütün o insanları öldürdü. Biri bütün o insanları öldürdü.
683 00:48:18,650 00:48:22,060 Silahlı adamların lideri olabilir. Silahlı adamların lideri olabilir.
684 00:48:22,680 00:48:25,150 Onu gizlice bulmanızı istiyorum. Onu gizlice bulmanızı istiyorum.
685 00:48:25,150 00:48:27,850 Cesetler Supyo köprüsü'nden dilencilerdir. Cesetler Supyo köprüsü'nden dilencilerdir.
686 00:48:27,860 00:48:31,950 Ancak Büro Supyo köprüsü'nü araştırdı ve hiçbir şey bulamadı. Ancak Büro Supyo köprüsü'nü araştırdı ve hiçbir şey bulamadı.
687 00:48:31,960 00:48:33,860 Supyo köprüsü mü? Supyo köprüsü mü?
688 00:48:33,860 00:48:35,840 Bir şey daha. Bir şey daha.
689 00:48:37,770 00:48:40,400 En iyisi çeneni kapalı tutmanız. En iyisi çeneni kapalı tutmanız.
690 00:48:40,400 00:48:44,920 Aksi takdirde, öbür dünya için ücreti ağzınızda tutarsınız. Aksi takdirde, öbür dünya için ücreti ağzınızda tutarsınız.
691 00:48:45,540 00:48:47,490 Üç gün sonra döneceğim. Üç gün sonra döneceğim.
692 00:48:57,320 00:48:59,330 Sorun ne Majesteleri? Sorun ne Majesteleri?
693 00:49:05,060 00:49:07,110 Onun sesi... Onun sesi...
694 00:49:07,590 00:49:08,720 Hayır. Hayır.
695 00:49:08,730 00:49:10,980 Boşver. Hayatta olamaz. Boşver. Hayatta olamaz.
696 00:50:12,560 00:50:13,960 Bu, Buyong şirketinden bir mesajdır. Bu, Buyong şirketinden bir mesajdır.
697 00:50:13,960 00:50:16,090 Namsangol'da terk edilmiş bir şaman evi var. Namsangol'da terk edilmiş bir şaman evi var.
698 00:50:16,100 00:50:18,890 Akşam 9'da benimle orada buluşun. üç gün içinde. Akşam 9'da benimle orada buluşun. üç gün içinde.
699 00:50:18,900 00:50:21,280 Buyong şirketinde buluşmak çok tehlikeli. Buyong şirketinde buluşmak çok tehlikeli.
700 00:50:32,480 00:50:34,880 Kral silahlı adamı arıyor. Kral silahlı adamı arıyor.
701 00:50:34,880 00:50:36,780 Bunu nasıl öğrendin? Bunu nasıl öğrendin?
702 00:50:36,780 00:50:40,280 Buyong şirketi de bir dava açtı. Kendisi geldi. Buyong şirketi de bir dava açtı. Kendisi geldi.
703 00:50:40,290 00:50:41,920 Öyleyse... Öyleyse...
704 00:50:41,920 00:50:43,450 Evet. Evet.
705 00:50:43,460 00:50:46,710 Buyong şirketi'nin arkasındaki kişi benim. Buyong şirketi'nin arkasındaki kişi benim.
706 00:50:48,830 00:50:52,060 İnsanlar sahibinin bir erkek olduğunu söylüyor. İnsanlar sahibinin bir erkek olduğunu söylüyor.
707 00:50:52,070 00:50:54,210 O adam kim o zaman? O adam kim o zaman?
708 00:50:54,570 00:50:57,230 Peki, o benim iş ortağım. Peki, o benim iş ortağım.
709 00:50:57,240 00:50:59,570 Yakında dönecek. Yakında dönecek.
710 00:50:59,570 00:51:00,840 İyi... İyi...
711 00:51:00,840 00:51:04,120 Kral muhtemelen suçluyu arıyor, değil mi? Kral muhtemelen suçluyu arıyor, değil mi?
712 00:51:04,580 00:51:06,710 Öyle görünüyor. Öyle görünüyor.
713 00:51:06,710 00:51:08,890 Bu bir rahatlama. Bu bir rahatlama.
714 00:51:09,420 00:51:12,480 Onunla başa çıkabilir misin? Bu kolay bir iş değil. Onunla başa çıkabilir misin? Bu kolay bir iş değil.
715 00:51:12,490 00:51:14,920 Mecburum. Ablam için. Mecburum. Ablam için.
716 00:51:14,920 00:51:17,950 En önemlisi, ailemi kurtarmanın tek yolu bu. En önemlisi, ailemi kurtarmanın tek yolu bu.
717 00:51:17,960 00:51:19,920 Bir planın var mı? Bir planın var mı?
718 00:51:19,930 00:51:23,790 Namoon'da Supyo köprüsü'nü gizli yöneten bir çete var. Namoon'da Supyo köprüsü'nü gizli yöneten bir çete var.
719 00:51:23,800 00:51:25,890 Oraya bir casus yerleştirmeyi düşünüyorum. Oraya bir casus yerleştirmeyi düşünüyorum.
720 00:51:25,900 00:51:29,580 Bölgelerinde olduğumdan itibaren bir şeyler bulacağım. Bölgelerinde olduğumdan itibaren bir şeyler bulacağım.
721 00:51:30,970 00:51:34,190 Parası olmadığını söylüyor! Parası olmadığını söylüyor!
722 00:51:37,580 00:51:39,580 - Bir şey buldun mu? - Hayır. - Bir şey buldun mu? - Hayır.
723 00:51:39,580 00:51:40,790 Ben hiçbir şey bilmiyorum. Ben hiçbir şey bilmiyorum.
724 00:51:41,980 00:51:44,100 Hadi bakalım. Hadi bakalım.
725 00:52:08,380 00:52:10,940 Ana Kraliçe'den haber aldım. Ana Kraliçe'den haber aldım.
726 00:52:10,940 00:52:13,940 Kang'ın cezası sadece sürgün mü? Kang'ın cezası sadece sürgün mü?
727 00:52:13,950 00:52:15,280 Sürgün mü? Sürgün mü?
728 00:52:15,280 00:52:17,850 Seçim sürecinde onunla zaten ilgilenmiştik baba. Seçim sürecinde onunla zaten ilgilenmiştik baba.
729 00:52:17,850 00:52:21,750 Kralın sağ kolu gibi davranacak ve bir gün mahkemeyi rahatsız edecektik. Kralın sağ kolu gibi davranacak ve bir gün mahkemeyi rahatsız edecektik.
730 00:52:21,760 00:52:22,650 Evet. Evet.
731 00:52:22,660 00:52:24,890 - Tamamen ortadan kaldırılmalı. - Doğru. - Tamamen ortadan kaldırılmalı. - Doğru.
732 00:52:24,890 00:52:26,860 Kısaca kralın kayınpederiydi. Kısaca kralın kayınpederiydi.
733 00:52:26,860 00:52:30,040 Kralın ölüm cezasına izin vermesine imkan yok. Kralın ölüm cezasına izin vermesine imkan yok.
734 00:52:30,500 00:52:32,830 Parlak bir plan olmadıkça... Parlak bir plan olmadıkça...
735 00:52:32,830 00:52:34,750 Ekselânsları. Ekselânsları.
736 00:52:36,370 00:52:38,130 [ Aydınlanma Teorisi ] [ Aydınlanma Teorisi ]
737 00:52:38,140 00:52:41,400 Birkaç gün önce isyancıları tutuklarken bu kitaba el koyduk. Birkaç gün önce isyancıları tutuklarken bu kitaba el koyduk.
738 00:52:41,410 00:52:44,270 Buna "Aydınlanma Kitabı" diyorlar. Buna "Aydınlanma Kitabı" diyorlar.
739 00:52:44,280 00:52:45,960 Aydınlanma kitabı... Aydınlanma kitabı...
740 00:52:47,350 00:52:50,230 Yazarın kim olduğunu tahmin edebilir misiniz? Yazarın kim olduğunu tahmin edebilir misiniz?
741 00:53:05,260 00:53:09,080 Lütfen Kang Yi Soo'nun kafasını keserek cezalandırın Majesteleri. Lütfen Kang Yi Soo'nun kafasını keserek cezalandırın Majesteleri.
742 00:53:11,770 00:53:13,300 Ekselânsları. Ekselânsları.
743 00:53:13,310 00:53:15,700 kararımı duymadınız mı? kararımı duymadınız mı?
744 00:53:15,710 00:53:18,910 Fikrinizi değiştirmenizi rica ediyoruz Majesteleri. Fikrinizi değiştirmenizi rica ediyoruz Majesteleri.
745 00:53:18,910 00:53:22,090 Kanıt olmadan nasıl böyle bir talepte bulunabiliriz? Kanıt olmadan nasıl böyle bir talepte bulunabiliriz?
746 00:53:23,080 00:53:24,760 Girmesine izin ver. Girmesine izin ver.
747 00:53:33,660 00:53:35,420 Bu ne? Bu ne?
748 00:53:35,430 00:53:39,030 Kraliyet villasında hizmetçiydim. Kraliyet villasında hizmetçiydim.
749 00:53:39,030 00:53:42,430 Kraliyet villasına sadece kralın kayınpederinin sık sık gidebildiği... Kraliyet villasına sadece kralın kayınpederinin sık sık gidebildiği...
750 00:53:42,440 00:53:45,970 ...ve kraliçeye daha az öğrenmeyi öğrettiği... ...ve kraliçeye daha az öğrenmeyi öğrettiği...
751 00:53:45,970 00:53:47,640 ...görevini yaptığı anlamına gelir. ...görevini yaptığı anlamına gelir.
752 00:53:47,640 00:53:50,110 kızını kraliyet ailesine vererek bir vatansever olarak. kızını kraliyet ailesine vererek bir vatansever olarak.
753 00:53:50,110 00:53:51,860 Ancak... Ancak...
754 00:53:52,750 00:53:54,080 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
755 00:53:54,080 00:53:55,940 Devam et ve rapor ver! Devam et ve rapor ver!
756 00:53:55,950 00:53:58,210 Majestelerinin kayınpederi oradayken, Majestelerinin kayınpederi oradayken,
757 00:53:58,220 00:54:02,730 Günahkar konuşmalara kulak misafiri olabilirim. Günahkar konuşmalara kulak misafiri olabilirim.
758 00:54:03,490 00:54:05,340 Şey şu ki... Şey şu ki...
759 00:54:06,360 00:54:08,220 Devam et. Devam et.
760 00:54:08,230 00:54:13,030 Kraliçeye aydınlanmasını ve dünya görüşünü değiştirmesini söyledi. Kraliçeye aydınlanmasını ve dünya görüşünü değiştirmesini söyledi.
761 00:54:13,030 00:54:14,630 ve ayrıca... ve ayrıca...
762 00:54:14,640 00:54:18,120 bu ülkenin halkının sahibi olmasına izin vermesini söyledi. bu ülkenin halkının sahibi olmasına izin vermesini söyledi.
763 00:54:19,940 00:54:21,520 Ne? Ne?
764 00:54:22,680 00:54:25,410 Bana gerçeklerden başka bir şey söylemiyor musun? Bana gerçeklerden başka bir şey söylemiyor musun?
765 00:54:25,410 00:54:29,030 Size asla yalan söyleyemem Kralım! Size asla yalan söyleyemem Kralım!
766 00:54:29,680 00:54:33,700 Kraliyet villasını temizlerken bulduğum şey bu. Kraliyet villasını temizlerken bulduğum şey bu.
767 00:54:43,760 00:54:45,590 [ daha az öğrenme ] [ daha az öğrenme ]
768 00:54:45,600 00:54:48,010 [ Aydınlanma Teorisi ] [ Aydınlanma Teorisi ]
769 00:54:55,480 00:54:59,210 Bu, Tanrı'yı ​​bile üzecek büyük bir ihanettir. Bu, Tanrı'yı ​​bile üzecek büyük bir ihanettir.
770 00:54:59,210 00:55:02,740 Lütfen, vatana ihanet ettiği için kafasını keserek Kang Yi Soo'yu cezalandırın. Lütfen, vatana ihanet ettiği için kafasını keserek Kang Yi Soo'yu cezalandırın.
771 00:55:02,750 00:55:04,510 ...ve 400 yıllık tarihi yeniden inşa etmek. ...ve 400 yıllık tarihi yeniden inşa etmek.
772 00:55:04,520 00:55:07,770 ...Joseon ve Majestelerinin yetkisi. ...Joseon ve Majestelerinin yetkisi.
773 00:55:10,190 00:55:13,360 Lütfen savunmamızı dinleyin Majesteleri. Lütfen savunmamızı dinleyin Majesteleri.
774 00:55:13,360 00:55:16,980 Lütfen savunmamızı dinleyin Majesteleri. Lütfen savunmamızı dinleyin Majesteleri.
775 00:55:26,370 00:55:28,470 Kang Yi Soo'nun başını kesin. Kang Yi Soo'nun başını kesin.
776 00:55:28,480 00:55:29,640 Büyükanne. Büyükanne.
777 00:55:29,640 00:55:31,070 Kesinlikle yapmalısınız. Kesinlikle yapmalısınız.
778 00:55:31,080 00:55:32,770 Durum değişti. Durum değişti.
779 00:55:32,780 00:55:34,880 Açıkça ihanet etti. Açıkça ihanet etti.
780 00:55:34,880 00:55:36,610 Lütfen bir örnek oluşturun. Lütfen bir örnek oluşturun.
781 00:55:36,620 00:55:38,210 Lütfen yapın ve... Lütfen yapın ve...
782 00:55:38,220 00:55:40,850 ...silahlıyı da yakalayacağınızı söyleyin. ...silahlıyı da yakalayacağınızı söyleyin.
783 00:55:40,850 00:55:43,800 Bunu beyan etmelisiniz Majesteleri. Bunu beyan etmelisiniz Majesteleri.
784 00:55:45,760 00:55:48,260 [ Aydınlanma Teorisi ] [ Aydınlanma Teorisi ]
785 00:55:53,200 00:55:56,570 Kang Yi Soo gerçekten idam edilir mi? Kang Yi Soo gerçekten idam edilir mi?
786 00:55:56,570 00:55:59,470 Muhtemelen başka seçenek yoktur. Muhtemelen başka seçenek yoktur.
787 00:55:59,470 00:56:03,790 Ama Majesteleri kesinlikle Kang Yi Soo'ya değer verdi. Ama Majesteleri kesinlikle Kang Yi Soo'ya değer verdi.
788 00:56:04,210 00:56:05,940 Majestelerini ne kadar köşeye sıkıştırırsanız... Majestelerini ne kadar köşeye sıkıştırırsanız...
789 00:56:05,950 00:56:09,330 ...o daha öngörülemez hale geliyor. ...o daha öngörülemez hale geliyor.
790 00:56:10,650 00:56:14,370 Eminim Devlet Bakanı bununla ilgilenecektir. Eminim Devlet Bakanı bununla ilgilenecektir.
791 00:56:17,860 00:56:19,890 Bir ipucum var. Bir ipucum var.
792 00:56:19,890 00:56:22,810 Görünüşe göre silahlı adamların lideri bir avcı. Görünüşe göre silahlı adamların lideri bir avcı.
793 00:56:23,500 00:56:27,300 Bu gece kralla buluşacağım için ona söylemem gerekiyor... Bu gece kralla buluşacağım için ona söylemem gerekiyor...
794 00:56:27,300 00:56:29,250 Krala güveniyor musun? Krala güveniyor musun?
795 00:56:29,700 00:56:31,080 Pardon? Pardon?
796 00:56:45,390 00:56:46,720 Bu "100 isimlik dilekçe" dir. Bu "100 isimlik dilekçe" dir.
797 00:56:46,720 00:56:49,650 İsteyen adamlardan 100 imza. İsteyen adamlardan 100 imza.
798 00:56:49,660 00:56:51,470 Kral babanı kovacak. Kral babanı kovacak.
799 00:56:54,660 00:56:56,740 [ Lee Kyung ] [ Lee Kyung ]
800 00:56:58,930 00:57:00,460 [ Lee Kyung ] [ Lee Kyung ]
801 00:57:00,470 00:57:01,500 Kyung. Kyung.
802 00:57:01,500 00:57:03,350 Ben Lee Kyung. Ben Lee Kyung.
803 00:57:04,100 00:57:07,550 Büyük bir kral dilediğini mi söyledin? Büyük bir kral dilediğini mi söyledin?
804 00:57:08,610 00:57:11,090 Kral on yıl önce imzaladı. Kral on yıl önce imzaladı.
805 00:57:11,780 00:57:12,940 Yani... Yani...
806 00:57:12,950 00:57:16,030 Kral hakkındaki her şeye güvenme. Kral hakkındaki her şeye güvenme.
807 00:57:46,680 00:57:48,940 Biri bütün o insanları öldürdü. Biri bütün o insanları öldürdü.
808 00:57:48,950 00:57:52,000 Onu gizlice bulmanızı istiyorum. Onu gizlice bulmanızı istiyorum.
809 00:57:56,360 00:57:59,200 Kral hakkındaki her şeye güvenme. Kral hakkındaki her şeye güvenme.
810 00:58:44,100 00:58:48,300 Seçmeler de, "Güzel sözler ve imalı bir yüz ifadesi" diyor. Seçmeler de, "Güzel sözler ve imalı bir yüz ifadesi" diyor.
811 00:58:48,310 00:58:50,510 Hesaplanan kelimeler ve... Hesaplanan kelimeler ve...
812 00:58:50,510 00:58:54,780 ...birinin iyiliğini satın almak için yüz ifadesi. ...birinin iyiliğini satın almak için yüz ifadesi.
813 00:58:54,780 00:58:57,650 Birinin arkadaşınız olduğunu düşünürseniz acı çekersiniz. Birinin arkadaşınız olduğunu düşünürseniz acı çekersiniz.
814 00:58:57,650 00:58:59,810 sadece aynı hedefe sahip oldukları için. sadece aynı hedefe sahip oldukları için.
815 00:58:59,820 00:59:03,150 Aynı hedefi paylaştığınızı varsaysanız bile, Aynı hedefi paylaştığınızı varsaysanız bile,
816 00:59:03,160 00:59:05,990 birisi kanamaya başlayacak. birisi kanamaya başlayacak.
817 00:59:05,990 00:59:11,010 Majestelerinin ikiyüzlülüğünü bilmiyor gibisiniz. Majestelerinin ikiyüzlülüğünü bilmiyor gibisiniz.
818 00:59:11,730 00:59:14,110 Bununla ne demek istiyorsunuz? Bununla ne demek istiyorsunuz?
819 00:59:14,940 00:59:18,930 Diyorum ki bu, Majestelerinin sağlığını ikinci kez bozuyor. Diyorum ki bu, Majestelerinin sağlığını ikinci kez bozuyor.
820 00:59:18,940 00:59:21,790 Kang Yi Soo'nun fedakarlığı sayesinde. Kang Yi Soo'nun fedakarlığı sayesinde.
821 00:59:27,910 00:59:32,330 Kang Yi Soo'nun idamına yakında karar verilecek. Kang Yi Soo'nun idamına yakında karar verilecek.
822 00:59:39,560 00:59:40,960 Ben veliaht prensken, Ben veliaht prensken,
823 00:59:40,960 00:59:43,290 Onların hilesi yüzünden sizi kaybettim. Onların hilesi yüzünden sizi kaybettim.
824 00:59:43,300 00:59:45,260 Bu benim acı verici başarısızlığımdı. Bu benim acı verici başarısızlığımdı.
825 00:59:45,260 00:59:47,410 Ama bu sefer farklı olacak. Ama bu sefer farklı olacak.
826 00:59:50,070 00:59:51,520 Şef Eunuch Hwang. Şef Eunuch Hwang.
827 00:59:53,070 00:59:54,240 Evet majesteleri. Evet majesteleri.
828 00:59:54,240 00:59:56,540 Müfettiş General Baek Ja Yong'u çağır... Müfettiş General Baek Ja Yong'u çağır...
829 00:59:56,540 00:59:59,060 ...ve herkesi kov. ...ve herkesi kov.
830 01:00:16,260 01:00:22,880 [ Aydınlanma Teorisi ] [ Aydınlanma Teorisi ]
831 01:00:28,880 01:00:30,410 Bu doğru mu? Bu doğru mu?
832 01:00:30,410 01:00:33,210 Baş Bilgin bu kitabı mı yazdı? Baş Bilgin bu kitabı mı yazdı?
833 01:00:33,210 01:00:34,810 İftira ediliyor Majesteleri! İftira ediliyor Majesteleri!
834 01:00:34,810 01:00:36,950 Kraliçenin babası onu aydınlatmaya mı çalışıyor? Kraliçenin babası onu aydınlatmaya mı çalışıyor?
835 01:00:36,950 01:00:39,050 Kraliyet villasında bu kadar saygısızlık olduysa, Kraliyet villasında bu kadar saygısızlık olduysa,
836 01:00:39,050 01:00:40,950 işler hemen karışırdı. işler hemen karışırdı.
837 01:00:40,950 01:00:44,220 Lütfen yanlış itirafta bulunan hizmetçiyi sorgulayın... Lütfen yanlış itirafta bulunan hizmetçiyi sorgulayın...
838 01:00:44,220 01:00:46,020 ...ve bunu planlayanları cezalandırın! ...ve bunu planlayanları cezalandırın!
839 01:00:46,030 01:00:47,570 Size sordum... Size sordum...
840 01:00:49,660 01:00:52,190 Kang Yi Soo, Kang Yi Soo,
841 01:00:52,200 01:00:55,680 o kitabın yazarı. o kitabın yazarı.
842 01:01:02,680 01:01:05,760 Gerçekten sahip olduğu doğru mu? Gerçekten sahip olduğu doğru mu?
843 01:01:06,780 01:01:09,630 Joseon'daki idealler mi? Joseon'daki idealler mi?
844 01:01:11,180 01:01:12,980 Dünya insanlar tarafından yönetiliyor. Dünya insanlar tarafından yönetiliyor.
845 01:01:12,990 01:01:16,100 İnsanların kralı değiştirebileceği dünya... İnsanların kralı değiştirebileceği dünya...
846 01:01:18,160 01:01:20,770 ...kesinlikle idam edilmeyi hak ediyor. ...kesinlikle idam edilmeyi hak ediyor.
847 01:01:23,860 01:01:25,460 Ama... Ama...
848 01:01:25,470 01:01:28,250 Yaşamasına izin vereceğim. Yaşamasına izin vereceğim.
849 01:01:29,670 01:01:32,750 Bu yüzden bana yardım etmelisiniz. Bu yüzden bana yardım etmelisiniz.
850 01:01:47,520 01:01:49,180 Majesteleri. Majesteleri.
851 01:01:49,190 01:01:53,090 Neden hizmetçiyi geri getirip onu sorgulamıyorsunuz? Neden hizmetçiyi geri getirip onu sorgulamıyorsunuz?
852 01:01:53,090 01:01:56,320 Bence Ekselansları Kang Yi Soo o tür bir insan değil... Bence Ekselansları Kang Yi Soo o tür bir insan değil...
853 01:01:56,330 01:01:58,130 ...ve Majestelerinin karakterini düşünürsek, ...ve Majestelerinin karakterini düşünürsek,
854 01:01:58,130 01:02:01,360 gerçeği şiddetle bulmaya çalışırdınız. gerçeği şiddetle bulmaya çalışırdınız.
855 01:02:01,370 01:02:04,750 Yanlış itirafının izini sürersem, Yanlış itirafının izini sürersem,
856 01:02:06,310 01:02:08,340 Annemin işin içinde olduğunu bulacağım. Annemin işin içinde olduğunu bulacağım.
857 01:02:08,340 01:02:10,670 Ana Kraliçe mi demek istiyorsunuz? Ana Kraliçe mi demek istiyorsunuz?
858 01:02:10,680 01:02:12,520 Yani... Yani...
859 01:02:13,110 01:02:16,230 ...bulduğum cevap bu. ...bulduğum cevap bu.
860 01:02:19,750 01:02:21,500 Baba! Baba!
861 01:02:24,260 01:02:25,450 Baba. Baba.
862 01:02:25,460 01:02:28,720 Majesteleri, Baek Ja Yong ile özel bir görüşme yaptı. Majesteleri, Baek Ja Yong ile özel bir görüşme yaptı.
863 01:02:28,730 01:02:30,430 Çok gizliydi. Çok gizliydi.
864 01:02:30,430 01:02:31,590 Baek Ja Yong mu? Baek Ja Yong mu?
865 01:02:31,600 01:02:32,660 İyi... İyi...
866 01:02:32,670 01:02:36,100 Nihayet Kang Yi Soo'dan kurtulduk ve şimdi Baek Ja Yong mu? Nihayet Kang Yi Soo'dan kurtulduk ve şimdi Baek Ja Yong mu?
867 01:02:36,100 01:02:37,370 Yine de.. Yine de..
868 01:02:37,370 01:02:39,470 ...infazına çoktan karar verildi. ...infazına çoktan karar verildi.
869 01:02:39,470 01:02:41,400 Fikrini değiştiremez, değil mi? Fikrini değiştiremez, değil mi?
870 01:02:41,410 01:02:43,270 - Sence de öyle değil mi yeğen? - Peki... - Sence de öyle değil mi yeğen? - Peki...
871 01:02:43,280 01:02:44,640 Tabii ki değil. Tabii ki değil.
872 01:02:44,640 01:02:49,230 Hizmetkarınızla ne planladınız Majesteleri? Hizmetkarınızla ne planladınız Majesteleri?
873 01:02:49,880 01:02:51,650 Onu takip edin. Onu takip edin.
874 01:02:51,650 01:02:54,630 Baek Ja Yong'un her hareketini izlemesini sağlayın. Baek Ja Yong'un her hareketini izlemesini sağlayın.
875 01:03:16,040 01:03:18,840 Eun Bo'yu buldum. Onunla tanışmalısın. Eun Bo'yu buldum. Onunla tanışmalısın.
876 01:03:18,850 01:03:21,980 Kral bu gece seni kurtarmaya çalışıyor. Lütfen güvenle dışarı çık. Kral bu gece seni kurtarmaya çalışıyor. Lütfen güvenle dışarı çık.
877 01:03:21,980 01:03:24,700 Sana arkadaşın olarak yalvarıyorum. Sana arkadaşın olarak yalvarıyorum.
878 01:03:42,500 01:03:44,070 Bir yere mi gidiyorsunuz? Bir yere mi gidiyorsunuz?
879 01:03:44,070 01:03:46,230 Acil bir sorun nedeniyle çıkıyorum. Acil bir sorun nedeniyle çıkıyorum.
880 01:03:46,240 01:03:48,300 Bu işe yaradığı sürece... Bu işe yaradığı sürece...
881 01:03:48,310 01:03:50,070 ...Sana başka bir zaman söyleyeceğim. ...Sana başka bir zaman söyleyeceğim.
882 01:03:50,080 01:03:51,340 Evet. Evet.
883 01:03:51,340 01:03:52,840 Bu arada... Bu arada...
884 01:03:52,850 01:03:54,540 Sorun ne? Sorun ne?
885 01:03:54,550 01:03:55,610 Peki... Peki...
886 01:03:55,620 01:03:58,980 Kral toplantımıza gelmedi. Kral toplantımıza gelmedi.
887 01:03:58,990 01:04:00,880 Yapamayacağını biliyordum. Yapamayacağını biliyordum.
888 01:04:00,890 01:04:03,950 Muhtemelen şu anda bunun için zamanı yoktur. Muhtemelen şu anda bunun için zamanı yoktur.
889 01:04:03,960 01:04:06,150 - Pardon? - Şimdilik burada bekle. - Pardon? - Şimdilik burada bekle.
890 01:04:06,160 01:04:08,470 Acilen bir yere gitmeliyim. Acilen bir yere gitmeliyim.
891 01:04:35,960 01:04:40,890 Ateş! Ateş!
892 01:04:40,890 01:04:42,960 Acele edin! Acele edin!
893 01:04:42,960 01:04:44,830 Burada biri var! Burada biri var!
894 01:04:44,830 01:04:46,280 Dışarı çıkın. Dışarı çıkın.
895 01:04:47,170 01:04:48,750 Acele edin! Acele edin!
896 01:04:49,670 01:04:51,500 Burada biri var! Burada biri var!
897 01:04:51,500 01:04:59,560 Ateş! Ateş!
898 01:05:03,550 01:05:05,360 Hadi gidelim. Hadi gidelim.
899 01:05:21,300 01:05:22,750 Buraya bakın. Buraya bakın.
900 01:05:23,700 01:05:25,920 Lütfen dikkatli olun. Lütfen dikkatli olun.
901 01:05:28,470 01:05:30,870 Peki, Eun Bo nerede? Peki, Eun Bo nerede?
902 01:05:30,880 01:05:33,390 Şimdilik gidelim. Onunla tanışmana izin vereceğim. Şimdilik gidelim. Onunla tanışmana izin vereceğim.
903 01:05:43,560 01:05:45,540 Kimsiniz? Kimsiniz?
904 01:06:04,610 01:06:07,690 Siz ikiniz gerçekten çok iyi arkadaşsınız. Siz ikiniz gerçekten çok iyi arkadaşsınız.
905 01:06:09,380 01:06:11,880 Çok üstün davrandın. Çok üstün davrandın.
906 01:06:11,880 01:06:15,780 Ama görünüşe göre Kang Yi Soo bile idam edilmekten korkuyor. Ama görünüşe göre Kang Yi Soo bile idam edilmekten korkuyor.
907 01:06:15,790 01:06:17,570 Hapishaneden kaçmak ha? Hapishaneden kaçmak ha?
908 01:06:19,160 01:06:21,160 Sorgulanacaklar. Sorgulanacaklar.
909 01:06:21,160 01:06:22,320 Onları götürün. Onları götürün.
910 01:06:22,330 01:06:24,740 - Onları götürün! - Emredersiniz! - Onları götürün! - Emredersiniz!
911 01:06:29,270 01:06:30,470 Majesteleri. Majesteleri.
912 01:06:30,470 01:06:31,470 Han Mo geldi. Han Mo geldi.
913 01:06:31,470 01:06:33,050 Girsin. Girsin.
914 01:06:35,140 01:06:36,300 Sorun ne? Sorun ne?
915 01:06:36,310 01:06:39,520 Ekselansları Kang Yi Soo tutuklandı. Ekselansları Kang Yi Soo tutuklandı.
916 01:06:39,910 01:06:41,690 Ne? Ne?
917 01:06:55,160 01:06:59,980 Yani bu kaçışın arkasında kimse yok mu? Yani bu kaçışın arkasında kimse yok mu?
918 01:07:03,800 01:07:05,370 Öyleyse... Öyleyse...
919 01:07:05,370 01:07:08,090 o zaman neden konuşmuyorsun? o zaman neden konuşmuyorsun?
920 01:07:09,710 01:07:12,770 Sana kaçmasına yardım etmeni emreden kişi... Sana kaçmasına yardım etmeni emreden kişi...
921 01:07:12,780 01:07:14,190 gerçekten... gerçekten...
922 01:07:15,050 01:07:16,960 Dae Sun Il muydu? Dae Sun Il muydu?
923 01:07:24,290 01:07:25,990 Hadi. Hadi.
924 01:07:25,990 01:07:28,720 Ekselansını duyamıyor musunuz? Ekselansını duyamıyor musunuz?
925 01:07:28,730 01:07:31,110 Hemen itiraf edin! Hemen itiraf edin!
926 01:07:45,380 01:07:47,710 Duymak istediğiniz nedir? Duymak istediğiniz nedir?
927 01:07:47,710 01:07:50,780 Sadece gerçeği duymak istiyorum. Sadece gerçeği duymak istiyorum.
928 01:07:50,780 01:07:55,420 Yasayı çiğneyen ve bunu seninle planlayan... Yasayı çiğneyen ve bunu seninle planlayan...
929 01:07:55,420 01:07:56,850 Onun ismini istiyorum. Onun ismini istiyorum.
930 01:07:56,860 01:07:59,750 - Böyle biri yok! - Hayır? - Böyle biri yok! - Hayır?
931 01:07:59,760 01:08:02,170 Kaç kez sorarsan sor cevap aynı olacak. Kaç kez sorarsan sor cevap aynı olacak.
932 01:08:03,160 01:08:07,460 O zaman yasaya uyalım ve kaçan mahkumun kafasını keselim... O zaman yasaya uyalım ve kaçan mahkumun kafasını keselim...
933 01:08:07,470 01:08:10,210 ...ve sonra bana rapor verin. ...ve sonra bana rapor verin.
934 01:08:15,880 01:08:17,410 Her şeyden önce, Her şeyden önce,
935 01:08:17,410 01:08:20,690 Önce seni öldürmem gerekecek. Önce seni öldürmem gerekecek.
936 01:08:28,290 01:08:31,840 İşte Majesteleri geliyor! İşte Majesteleri geliyor!
937 01:08:33,390 01:08:35,210 Durun! Durun!
938 01:08:48,980 01:08:50,720 O bendim. O bendim.
939 01:08:55,250 01:08:56,990 Ben... Ben...
940 01:08:57,880 01:09:00,500 bu hapishane kaçışının arkasındaydım. bu hapishane kaçışının arkasındaydım.
941 01:09:23,380 01:09:26,370 [ Queen: Love and War ] [ Queen: Love and War ]
942 01:09:26,380 01:09:28,380 Neden yaptınız? Neden? Neden yaptınız? Neden?
943 01:09:28,380 01:09:31,110 Benimle bu şekilde konuşmamalısınız, kralım. Benimle bu şekilde konuşmamalısınız, kralım.
944 01:09:31,120 01:09:33,250 Suçu onlar işlediler! Suçu onlar işlediler!
945 01:09:33,250 01:09:36,650 İnsanları sakinleştirmenin yolu bu olabilir. İnsanları sakinleştirmenin yolu bu olabilir.
946 01:09:36,660 01:09:38,050 Başka bir seçim mi? Başka bir seçim mi?
947 01:09:38,060 01:09:40,390 Kraliçe öldüğünden bu yana uzun zaman geçmedi! Kraliçe öldüğünden bu yana uzun zaman geçmedi!
948 01:09:40,390 01:09:44,030 1895'te doğan ikizler yüzünden dünya değişti. 1895'te doğan ikizler yüzünden dünya değişti.
949 01:09:44,030 01:09:45,730 Bunun kralın emri olduğunu duydum. Bunun kralın emri olduğunu duydum.
950 01:09:45,730 01:09:47,800 Kral onlara Babamı öldürmelerini emretti! Kral onlara Babamı öldürmelerini emretti!
951 01:09:47,800 01:09:50,970 Ya dirilen kraliçe seçime katılırsa? Ya dirilen kraliçe seçime katılırsa?
952 01:09:50,970 01:09:54,320 Onun geç kraliçe gibi davranmasını planlıyorum. Onun geç kraliçe gibi davranmasını planlıyorum.