# Start End Original Translated
1 00:00:02,000 00:00:07,000 Sub by Netflix Sub by Netflix
2 00:00:08,000 00:00:11,000 indomee indomee
3 00:00:12,000 00:00:13,600 PROGRAM INI TERPILIH SEBAGAI "KONTEN PENYIARAN YANG SANGAT BAIK" DAN DIDUKUNG OLEH PROGRAM INI TERPILIH SEBAGAI "KONTEN PENYIARAN YANG SANGAT BAIK" DAN DIDUKUNG OLEH
4 00:00:13,700 --> 00:00:15,130 KEMENTERIAN KEBUDAYAAN, OLAHRAGA, PARIWISATA DAN BADAN KONTEN KREATIF KOREA 00:00:13,700 --> 00:00:15,130 KEMENTERIAN KEBUDAYAAN, OLAHRAGA, PARIWISATA DAN BADAN KONTEN KREATIF KOREA
5 00:00:15,210 00:00:17,100 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA
6 00:00:17,200 00:00:19,070 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI
7 00:00:20,530 00:00:22,910 EPISODE 4 EPISODE 4
8 00:00:42,880 00:00:44,430 SELAIN YANG BERKEPENTINGAN DILARANG MASUK SELAIN YANG BERKEPENTINGAN DILARANG MASUK
9 00:00:55,270 00:00:56,150 Kau yakin? Kau yakin?
10 00:00:57,360 00:00:58,690 Kau tidak harus melihatnya. Kau tidak harus melihatnya.
11 00:01:01,570 00:01:02,740 Tidak apa. Tidak apa.
12 00:01:07,700 00:01:09,530 PRIA BELUM TERIDENTIFIKASI PRIA BELUM TERIDENTIFIKASI
13 00:01:48,700 00:01:49,570 Bukan. Bukan.
14 00:01:51,370 00:01:52,790 Dia bukan Jeong-hwan. Dia bukan Jeong-hwan.
15 00:01:52,870 00:01:54,330 Bagaimana kau bisa tahu? Bagaimana kau bisa tahu?
16 00:01:55,460 00:01:58,000 Walau ada ciri fisik khusus, kondisinya mustahil… Walau ada ciri fisik khusus, kondisinya mustahil…
17 00:01:58,080 00:01:59,250 Aku tahu saja. Aku tahu saja.
18 00:02:43,170 00:02:44,380 Butuh waktu berapa lama? Butuh waktu berapa lama?
19 00:02:45,210 00:02:47,220 Pekerjaan Badan Forensik banyak. Jadi… Pekerjaan Badan Forensik banyak. Jadi…
20 00:02:51,090 00:02:53,140 Pekerjaan Badan Forensik banyak. Pekerjaan Badan Forensik banyak.
21 00:02:53,220 00:02:55,060 Jadi, tak bisa kupastikan. Jadi, tak bisa kupastikan.
22 00:02:55,140 00:02:57,430 Mungkin butuh waktu sekitar 20 hari. Mungkin butuh waktu sekitar 20 hari.
23 00:03:05,860 00:03:07,650 Mohon perlakukan bukti dengan baik. Mohon perlakukan bukti dengan baik.
24 00:03:08,240 00:03:09,240 Baik. Baik.
25 00:03:10,240 00:03:12,280 Aku pasti dihubungi setelah hasil keluar? Aku pasti dihubungi setelah hasil keluar?
26 00:03:12,370 00:03:15,410 Ya, tentu saja. Akan segera kuhubungi. Ya, tentu saja. Akan segera kuhubungi.
27 00:03:15,990 00:03:16,950 Baiklah. Baiklah.
28 00:03:33,800 00:03:35,560 Jika kau sungguh mati, Jika kau sungguh mati,
29 00:03:37,350 00:03:39,680 aku takkan memaafkanmu. aku takkan memaafkanmu.
30 00:04:02,460 00:04:05,170 Apartemennya bagus juga. Apartemennya bagus juga.
31 00:04:07,960 00:04:09,590 Sudah dengan isinya, ‘kan? Sudah dengan isinya, ‘kan?
32 00:04:13,760 00:04:16,180 Apartemen zaman sekarang bagus-bagus. Apartemen zaman sekarang bagus-bagus.
33 00:04:18,770 00:04:20,930 Kalau dipikir-pikir, kau untung. Kalau dipikir-pikir, kau untung.
34 00:04:22,270 00:04:24,690 Pernikahan sudah terdaftar. Kau tak perlu khawatir. Pernikahan sudah terdaftar. Kau tak perlu khawatir.
35 00:04:24,770 00:04:27,230 Kalau dia menghilang, semua jadi milikmu. Kalau dia menghilang, semua jadi milikmu.
36 00:04:28,320 00:04:32,150 Memang tempatnya agak mengecewakan untuk ukuran pegawai konglomerat, Memang tempatnya agak mengecewakan untuk ukuran pegawai konglomerat,
37 00:04:32,240 00:04:33,740 tetapi sewa deposito sudah dibayar. tetapi sewa deposito sudah dibayar.
38 00:04:34,320 00:04:36,370 Lumayan. Lumayan.
39 00:04:36,450 00:04:37,490 Ibu. Ibu.
40 00:04:38,240 00:04:40,370 - Bu Kim Mi-sook. - Apa? - Bu Kim Mi-sook. - Apa?
41 00:04:40,450 00:04:42,540 Ibu ingin bertengkar denganku, ya? Ibu ingin bertengkar denganku, ya?
42 00:04:42,620 00:04:44,540 Tidak. Ibu ingin kita akur. Tidak. Ibu ingin kita akur.
43 00:04:45,170 00:04:48,380 Kini aku nyaris gila, tolong pergi. Kini aku nyaris gila, tolong pergi.
44 00:04:48,880 00:04:50,510 Aku mohon. Aku mohon.
45 00:04:50,590 00:04:53,050 Baiklah. Pertimbangkan dengan matang. Baiklah. Pertimbangkan dengan matang.
46 00:04:53,130 00:04:56,050 Nanti kau pasti akan setuju dengan kata-kata ibu. Nanti kau pasti akan setuju dengan kata-kata ibu.
47 00:04:56,140 00:04:57,180 Hentikan, Bu! Hentikan, Bu!
48 00:04:57,260 00:05:00,180 Karena itu, kau harus temukan dia. Paham? Karena itu, kau harus temukan dia. Paham?
49 00:05:00,930 00:05:03,140 Cari dan minta ganti dua kali lipat kerugianmu. Cari dan minta ganti dua kali lipat kerugianmu.
50 00:05:04,060 00:05:05,230 Ibu! Ibu!
51 00:05:23,330 00:05:24,540 Kau terlihat tampan. Kau terlihat tampan.
52 00:05:25,120 00:05:26,420 Kau tampak bagus mengenakannya. Kau tampak bagus mengenakannya.
53 00:05:26,500 00:05:27,750 Terima kasih. Terima kasih.
54 00:05:28,460 00:05:29,340 Menyedihkan. Menyedihkan.
55 00:05:32,380 00:05:34,630 Pernikahan Joo-eun dibatalkan. Pernikahan Joo-eun dibatalkan.
56 00:05:36,470 00:05:37,390 Kenapa? Kenapa?
57 00:05:37,470 00:05:39,930 Kau harus tanya dia soal detailnya Kau harus tanya dia soal detailnya
58 00:05:40,470 00:05:43,220 karena mungkin bisa ada salah paham jika aku yang cerita. karena mungkin bisa ada salah paham jika aku yang cerita.
59 00:05:43,310 00:05:45,100 Apa? Apa yang terjadi? Apa? Apa yang terjadi?
60 00:05:46,350 00:05:48,480 Menurutmu, kenapa Joo-eun jadi begitu? Menurutmu, kenapa Joo-eun jadi begitu?
61 00:05:50,070 00:05:52,280 Itu semua salahmu. Itu semua salahmu.
62 00:05:53,530 00:05:55,900 Benar. Satu hal lagi. Benar. Satu hal lagi.
63 00:05:56,490 00:05:57,450 Kau tahu sesuatu? Kau tahu sesuatu?
64 00:05:58,620 00:06:00,740 Putrimu, Joo-eun… Putrimu, Joo-eun…
65 00:06:01,660 00:06:04,870 Putri kita, Joo-eun, masuk ke penjara Putri kita, Joo-eun, masuk ke penjara
66 00:06:05,620 00:06:08,040 selama satu setengah tahun. selama satu setengah tahun.
67 00:06:09,380 00:06:14,130 Dia mencoba menipu Jeong Bok-gi untuk balas dendam, tetapi justru tertipu. Dia mencoba menipu Jeong Bok-gi untuk balas dendam, tetapi justru tertipu.
68 00:06:15,090 00:06:16,130 Intinya, Intinya,
69 00:06:16,220 00:06:18,050 semua yang terjadi semua yang terjadi
70 00:06:19,430 00:06:21,760 adalah salahmu. adalah salahmu.
71 00:06:23,430 00:06:24,890 Aku datang untuk mengatakan itu. Aku datang untuk mengatakan itu.
72 00:06:28,650 00:06:30,020 Ya, Tuhanku. Ya, Tuhanku.
73 00:06:30,860 00:06:33,230 Tolong dengarkan jiwa malang ini, Tolong dengarkan jiwa malang ini,
74 00:06:33,320 00:06:35,360 hukum aku atas dosaku, hukum aku atas dosaku,
75 00:06:35,440 00:06:36,860 maafkan aku, maafkan aku,
76 00:06:36,950 00:06:39,700 - dan bimbing aku ke jalan yang benar. - Hentikan! - dan bimbing aku ke jalan yang benar. - Hentikan!
77 00:07:26,700 00:07:28,620 Kau lompat tali pakai dua tangan? Kau lompat tali pakai dua tangan?
78 00:07:33,040 00:07:35,130 Entah bagaimana terjadinya, Entah bagaimana terjadinya,
79 00:07:37,050 00:07:38,840 tetapi tidakkah kita harus bantu dia mencarinya? tetapi tidakkah kita harus bantu dia mencarinya?
80 00:07:42,220 00:07:43,390 Maksudku, Lee Jeong-hwan. Maksudku, Lee Jeong-hwan.
81 00:07:52,730 00:07:54,190 Kau… Kau…
82 00:07:56,520 00:07:57,780 mau bantu Joo-eun, ‘kan? mau bantu Joo-eun, ‘kan?
83 00:08:00,530 00:08:02,160 Astaga, menjengkelkan! Astaga, menjengkelkan!
84 00:08:02,990 00:08:04,820 Siapa sebenarnya Lee Jeong-hwan? Siapa sebenarnya Lee Jeong-hwan?
85 00:08:09,040 00:08:12,710 Kalian tak merasa Cha Joo-eun tampak aneh? Kalian tak merasa Cha Joo-eun tampak aneh?
86 00:08:12,790 00:08:13,750 Ada apa lagi? Ada apa lagi?
87 00:08:15,960 00:08:18,250 Hei, makan nasi, bukan kudapan. Hei, makan nasi, bukan kudapan.
88 00:08:18,920 00:08:22,680 Maksudku, mereka baru menikah sebulan dan suaminya meninggal. Maksudku, mereka baru menikah sebulan dan suaminya meninggal.
89 00:08:22,760 00:08:24,090 Mestinya dia tersedu-sedu. Mestinya dia tersedu-sedu.
90 00:08:24,180 00:08:27,850 Namun, wanita malang ini tidak tampak sedih sama sekali. Mustahil. Namun, wanita malang ini tidak tampak sedih sama sekali. Mustahil.
91 00:08:27,930 00:08:31,680 Jadi, aku agak curiga. Itu maksudku. Jadi, aku agak curiga. Itu maksudku.
92 00:08:31,770 00:08:33,140 Ditambah satu hal meyakinkan. Ditambah satu hal meyakinkan.
93 00:08:33,690 00:08:35,480 Dia punya catatan kriminal penipuan. Dia punya catatan kriminal penipuan.
94 00:08:36,560 00:08:40,070 Hasil penelitian saja belum keluar, itu jasad Lee Jeong-hwan atau bukan. Hasil penelitian saja belum keluar, itu jasad Lee Jeong-hwan atau bukan.
95 00:08:40,150 00:08:42,530 Tersedu-sedu malah berlebihan. Tersedu-sedu malah berlebihan.
96 00:08:43,320 00:08:46,870 Selain itu, apa yang bisa dilakukan wanita yang ada di gedung pernikahan Selain itu, apa yang bisa dilakukan wanita yang ada di gedung pernikahan
97 00:08:46,950 00:08:48,080 saat kecelakaan terjadi? saat kecelakaan terjadi?
98 00:08:48,160 00:08:50,450 Mungkin saja dia memotong kabel rem lebih dahulu. Mungkin saja dia memotong kabel rem lebih dahulu.
99 00:08:50,540 00:08:52,830 Kau tahu letak kabel rem di mana? Kau tahu letak kabel rem di mana?
100 00:08:52,910 00:08:56,420 Soal itu, dia bisa buat rencana matang dan mempelajarinya. Soal itu, dia bisa buat rencana matang dan mempelajarinya.
101 00:08:56,500 00:08:58,000 Itu tidak mudah. Itu tidak mudah.
102 00:08:58,500 00:09:02,170 Ditambah lagi, kau pikir masuk akal berkendara sampai ke sana Ditambah lagi, kau pikir masuk akal berkendara sampai ke sana
103 00:09:02,670 00:09:03,800 tanpa rem? tanpa rem?
104 00:09:05,510 00:09:06,510 Tidak masuk akal. Tidak masuk akal.
105 00:09:07,220 00:09:08,810 Lantas menurutmu kecelakaan murni? Lantas menurutmu kecelakaan murni?
106 00:09:11,100 00:09:13,020 Harus kita selidiki. Harus kita selidiki.
107 00:09:13,100 00:09:15,400 Hei, semua orang juga tahu itu. Hei, semua orang juga tahu itu.
108 00:09:15,480 00:09:19,690 Omong-omong, aku heran kenapa kita yang pegang kasus ini? Omong-omong, aku heran kenapa kita yang pegang kasus ini?
109 00:09:20,320 00:09:21,860 Tentu karena perintah atasan. Tentu karena perintah atasan.
110 00:09:21,940 00:09:24,240 TKP-nya bukan yurisdiksi kita. Ini tugas Tim Lalu Lintas. TKP-nya bukan yurisdiksi kita. Ini tugas Tim Lalu Lintas.
111 00:09:24,320 00:09:27,410 Benar. Kasus ini sangat memusingkan. Benar. Kasus ini sangat memusingkan.
112 00:09:27,910 00:09:29,280 Kuncinya Lee Jeong-hwan. Kuncinya Lee Jeong-hwan.
113 00:09:29,870 00:09:32,620 Kasus ini ditransfer ke kita setelah dompetnya ditemukan. Kasus ini ditransfer ke kita setelah dompetnya ditemukan.
114 00:09:35,210 00:09:39,130 PUSAT TES DNA BADAN FORENSIK PUSAT TES DNA BADAN FORENSIK
115 00:09:39,750 00:09:41,000 Halo? Aku Kim Myung-hyun. Halo? Aku Kim Myung-hyun.
116 00:09:41,090 00:09:43,920 - Hasil analisis tes DNA-nya sudah keluar. - Baik. - Hasil analisis tes DNA-nya sudah keluar. - Baik.
117 00:10:10,830 00:10:11,660 Bu Cha Joo-eun. Bu Cha Joo-eun.
118 00:10:19,330 00:10:22,210 Aku tak ingin mengabarimu lewat telepon. Aku tak ingin mengabarimu lewat telepon.
119 00:10:23,920 00:10:26,010 Menurut hasil tes DNA… Menurut hasil tes DNA…
120 00:10:50,870 00:10:52,410 Kau sudah minum-minum sejak siang? Kau sudah minum-minum sejak siang?
121 00:10:53,030 00:10:56,040 Makan ini juga sebelum kau menyesal di hari tua. Makan ini juga sebelum kau menyesal di hari tua.
122 00:10:59,120 00:11:01,580 Kenapa kau beli makanan pendamping soju? Kenapa kau beli makanan pendamping soju?
123 00:11:02,090 00:11:03,750 Aku menahan diri dan hanya minum bir. Aku menahan diri dan hanya minum bir.
124 00:11:03,840 00:11:07,670 Sejak kapan kimci dan mandu jadi pendamping soju? Sejak kapan kimci dan mandu jadi pendamping soju?
125 00:11:11,760 00:11:14,560 Jangan banyak alasan. Makan saja. Jangan banyak alasan. Makan saja.
126 00:11:15,310 00:11:16,430 Padahal cuaca cerah. Padahal cuaca cerah.
127 00:11:21,810 00:11:23,820 Aku benci pekerjaan detektif di saat begini. Aku benci pekerjaan detektif di saat begini.
128 00:11:24,400 00:11:26,320 Dokter setidaknya dapat gaji besar. Dokter setidaknya dapat gaji besar.
129 00:11:28,030 00:11:30,570 Menyampaikan berita kematian kepada keluarga itu… Menyampaikan berita kematian kepada keluarga itu…
130 00:11:39,160 00:11:40,830 Sudah kuduga tidak cocok dengan bir. Sudah kuduga tidak cocok dengan bir.
131 00:11:44,210 00:11:45,460 Sial. Sial.
132 00:11:49,590 00:11:50,880 KREMATORIUM LEE JEONG-HWAN KREMATORIUM LEE JEONG-HWAN
133 00:12:32,550 00:12:35,390 MENDIANG LEE JEONG-HWAN MENDIANG LEE JEONG-HWAN
134 00:12:50,440 00:12:51,740 - Min-jeong. - Ya? - Min-jeong. - Ya?
135 00:12:51,820 00:12:52,820 Nanti aku menyusul. Nanti aku menyusul.
136 00:12:53,950 00:12:54,780 Baiklah. Baiklah.
137 00:13:04,870 00:13:07,460 Kau membakar kembali orang yang mati terbakar? Kau membakar kembali orang yang mati terbakar?
138 00:13:08,840 00:13:11,260 Kondisinya begitu. Lantas harus dikubur? Kondisinya begitu. Lantas harus dikubur?
139 00:13:12,300 00:13:14,340 Baiklah. Terserah kau. Baiklah. Terserah kau.
140 00:13:15,300 00:13:16,760 Kita tarik deposito rumah. Kita tarik deposito rumah.
141 00:13:17,390 00:13:18,850 Aku sungguh penasaran. Aku sungguh penasaran.
142 00:13:18,930 00:13:20,930 Kenapa Ibu tidak bisa kaya? Kenapa Ibu tidak bisa kaya?
143 00:13:21,810 00:13:25,230 Ayah bisa dimaklumi karena dia sentimental. Ayah bisa dimaklumi karena dia sentimental.
144 00:13:25,310 00:13:26,810 Sementara apa masalah Ibu? Sementara apa masalah Ibu?
145 00:13:28,110 00:13:31,570 Ibu punya filosofi tegas soal uang. Kenapa hidup begini? Ibu punya filosofi tegas soal uang. Kenapa hidup begini?
146 00:13:31,650 00:13:33,780 Kau lupa siapa yang berutang? Kau lupa siapa yang berutang?
147 00:13:33,860 00:13:36,820 Segera tarik deposito dan transfer pada ibu beserta bunganya. Segera tarik deposito dan transfer pada ibu beserta bunganya.
148 00:13:37,570 00:13:39,910 Kontraknya bunga maksimum menurut hukum. Ingat? Kontraknya bunga maksimum menurut hukum. Ingat?
149 00:13:51,920 00:13:54,130 AGEN PROPERTI ULLIM AGEN PROPERTI ULLIM
150 00:13:54,220 00:13:55,470 Apa katamu? Apa katamu?
151 00:13:57,340 00:13:58,800 Sewa bulanan? Sewa bulanan?
152 00:13:58,890 00:14:01,470 Deposito 30 juta won, lima juta per bulan. Kau tak tahu? Deposito 30 juta won, lima juta per bulan. Kau tak tahu?
153 00:14:02,310 00:14:04,730 Sebentar lagi kau harus bayar bulanan. Sebentar lagi kau harus bayar bulanan.
154 00:14:05,480 00:14:07,190 Tolong jangan terlambat bayar. Tolong jangan terlambat bayar.
155 00:14:07,270 00:14:09,310 Pemilik rumah itu agak sensitif. Pemilik rumah itu agak sensitif.
156 00:14:24,250 00:14:25,750 Kau tak ingin sampaikan sesuatu? Kau tak ingin sampaikan sesuatu?
157 00:14:27,920 00:14:29,170 Sewa bulanan? Sewa bulanan?
158 00:14:30,920 00:14:32,880 Lee Jeong-hwan si berengsek itu. Lee Jeong-hwan si berengsek itu.
159 00:14:33,380 00:14:35,760 Kian ibu cari tahu, kian hebat dia. Kian ibu cari tahu, kian hebat dia.
160 00:14:40,220 00:14:41,510 Deposito 30 juta won. Deposito 30 juta won.
161 00:14:42,640 00:14:43,970 Pokok pinjaman saja kurang. Pokok pinjaman saja kurang.
162 00:14:44,600 00:14:45,930 Akan kubayar Ibu. Akan kubayar Ibu.
163 00:14:46,730 00:14:48,020 Akan aku bayar. Akan aku bayar.
164 00:14:48,100 00:14:49,440 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
165 00:14:49,520 00:14:50,690 Ibu. Ibu.
166 00:14:51,560 00:14:54,730 Dokumenter Ibu pun tidak semua sukses, ‘kan? Dokumenter Ibu pun tidak semua sukses, ‘kan?
167 00:14:54,820 00:14:58,200 Adakalanya kita bangkrut dan gagal. Bukan begitu? Adakalanya kita bangkrut dan gagal. Bukan begitu?
168 00:14:59,570 00:15:02,370 Ibu membuatku lebih stres ketimbang orang lain. Ibu membuatku lebih stres ketimbang orang lain.
169 00:15:02,450 00:15:05,580 Maka kau harus berkepala dingin. Jangan emosional! Maka kau harus berkepala dingin. Jangan emosional!
170 00:15:05,660 00:15:06,830 Baiklah. Baiklah.
171 00:15:07,660 00:15:08,960 Beri aku tiga bulan. Beri aku tiga bulan.
172 00:15:09,620 00:15:11,580 Akan kubayar, bagaimanapun caranya. Akan kubayar, bagaimanapun caranya.
173 00:15:16,170 00:15:17,130 Baik. Baik.
174 00:15:17,970 00:15:19,760 Lekas sadar. Lekas sadar.
175 00:15:20,590 00:15:22,050 Bayar pokoknya tiga bulan lagi. Bayar pokoknya tiga bulan lagi.
176 00:15:23,470 00:15:25,220 Namun, bayar bunganya tepat waktu. Namun, bayar bunganya tepat waktu.
177 00:15:46,330 00:15:48,750 Apa katanya? Bisa segera diambil? Apa katanya? Bisa segera diambil?
178 00:15:51,460 00:15:53,380 Komisi agen pasti kita yang bayar? Komisi agen pasti kita yang bayar?
179 00:15:54,000 00:15:55,130 Aku telah coba hitung. Aku telah coba hitung.
180 00:15:55,210 00:15:58,420 Sewa gedung tambah deposito rumah 50 juta. Sewa gedung tambah deposito rumah 50 juta.
181 00:15:59,470 00:16:00,930 Jika uang mahar… Jika uang mahar…
182 00:16:01,010 00:16:03,680 bisa kembali, kita hemat 20 juta. bisa kembali, kita hemat 20 juta.
183 00:16:03,760 00:16:05,720 Namun, keberadaan mereka tak jelas sekarang. Namun, keberadaan mereka tak jelas sekarang.
184 00:16:06,470 00:16:09,180 Ditambah biaya pemakaman lima juta. Ditambah biaya pemakaman lima juta.
185 00:16:09,270 00:16:11,480 Total kekurangan kita 105 juta won. Total kekurangan kita 105 juta won.
186 00:16:11,560 00:16:13,400 Katamu deposito rumah 400 juta, ‘kan? Katamu deposito rumah 400 juta, ‘kan?
187 00:16:14,020 00:16:17,360 Setidaknya kita untung 295 juta. Lumayan. Setidaknya kita untung 295 juta. Lumayan.
188 00:16:18,860 00:16:19,740 Min-jeong. Min-jeong.
189 00:16:20,740 00:16:22,070 Ya? Ya?
190 00:16:22,780 00:16:24,200 Aku pamit keluar sebentar. Aku pamit keluar sebentar.
191 00:17:18,630 00:17:21,760 Tadinya aku akan tunggu sampai kau jawab. Maaf aku tak sopan. Tadinya aku akan tunggu sampai kau jawab. Maaf aku tak sopan.
192 00:17:24,630 00:17:26,680 Mencari orang tak sulit bagi orang seperti kita. Mencari orang tak sulit bagi orang seperti kita.
193 00:17:28,260 00:17:30,390 Kau sungguh tidak sopan. Kau sungguh tidak sopan.
194 00:17:30,890 00:17:32,220 Kudengar ini dokumenter. Kudengar ini dokumenter.
195 00:17:32,770 00:17:35,020 Namun, kau serasa sungguh menyukainya. Namun, kau serasa sungguh menyukainya.
196 00:17:43,280 00:17:44,820 Sudah lapor kematian? Sudah lapor kematian?
197 00:17:46,740 00:17:48,950 Ada batas waktu. Kau didenda jika terlambat. Ada batas waktu. Kau didenda jika terlambat.
198 00:17:49,030 00:17:50,450 Jangan melanggar aturan. Jangan melanggar aturan.
199 00:17:54,000 00:17:55,210 Menurutmu lucu, ya? Menurutmu lucu, ya?
200 00:17:55,960 00:17:58,040 Kau senang melihat ini, ‘kan? Kau senang melihat ini, ‘kan?
201 00:18:02,050 00:18:04,840 Apa pernikahan palsuku tontonan bagi kalian? Apa pernikahan palsuku tontonan bagi kalian?
202 00:18:05,720 00:18:08,390 Entah dokumenter atau bukan, ada yang meninggal. Entah dokumenter atau bukan, ada yang meninggal.
203 00:18:10,100 00:18:11,680 Kenapa kalian tak berperasaan? Kenapa kalian tak berperasaan?
204 00:18:12,430 00:18:13,600 Kenapa? Kenapa?
205 00:18:16,350 00:18:17,940 Jangan coba-coba ikuti aku. Jangan coba-coba ikuti aku.
206 00:20:53,260 00:20:55,260 JANG MIN-JEONG JANG MIN-JEONG
207 00:20:57,510 00:20:58,350 Ya. Ya.
208 00:21:00,350 00:21:01,770 - Di mana mereka? - Di sini. - Di mana mereka? - Di sini.
209 00:21:07,730 00:21:09,820 Aku sering dengar ceritamu dari Seok-jin. Aku sering dengar ceritamu dari Seok-jin.
210 00:21:13,490 00:21:16,370 Lama tak jumpa, Ayah dan Ibu Mertua. Lama tak jumpa, Ayah dan Ibu Mertua.
211 00:21:18,990 00:21:20,620 Apa kabar, Nak? Apa kabar, Nak?
212 00:21:21,160 00:21:22,660 Kita bicara di luar, ya? Kita bicara di luar, ya?
213 00:21:22,750 00:21:26,040 Tidak perlu. Kalian sedang bekerja. Biar aku tanya singkat. Tidak perlu. Kalian sedang bekerja. Biar aku tanya singkat.
214 00:21:26,130 00:21:27,590 Siapa kalian? Siapa kalian?
215 00:21:28,090 00:21:31,550 Pahami situasi, baru buka mulut. Bukankah ini jelas? Pahami situasi, baru buka mulut. Bukankah ini jelas?
216 00:21:33,920 00:21:34,970 Ibu Mertua. Ibu Mertua.
217 00:21:36,090 00:21:38,760 Ke mana mahar yang kuberikan? Ke mana mahar yang kuberikan?
218 00:21:39,350 00:21:40,260 Soal itu… Soal itu…
219 00:21:41,100 00:21:44,270 Mempelai pria yang ambil semua. Kami hanya terima upah. Mempelai pria yang ambil semua. Kami hanya terima upah.
220 00:21:49,400 00:21:51,530 Lantas bagaimana kontrak setelah itu? Lantas bagaimana kontrak setelah itu?
221 00:21:52,740 00:21:53,940 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
222 00:21:54,030 00:21:56,030 Kalian dipekerjakan sampai pesta pernikahan… Kalian dipekerjakan sampai pesta pernikahan…
223 00:21:56,820 00:21:59,620 atau setelah itu pun terus berjalan? atau setelah itu pun terus berjalan?
224 00:22:03,200 00:22:04,660 Hanya sampai pesta pernikahan. Hanya sampai pesta pernikahan.
225 00:22:12,130 00:22:14,050 Ada apa ini? Ada apa ini?
226 00:22:14,630 00:22:17,430 Ibu Mertua, siapa dia? Ibu Mertua, siapa dia?
227 00:22:17,510 00:22:19,390 - Siapa dia? - Kami tak tahu. - Siapa dia? - Kami tak tahu.
228 00:22:19,470 00:22:21,890 ”Tak tahu”? Yang benar saja! Hei! ”Tak tahu”? Yang benar saja! Hei!
229 00:22:32,070 00:22:33,110 Detektif Kang! Detektif Kang!
230 00:22:36,360 00:22:37,200 Ya? Ya?
231 00:22:37,280 00:22:39,110 Kurasa lebih baik kau tetap di mobil. Kurasa lebih baik kau tetap di mobil.
232 00:22:40,070 00:22:40,910 Kenapa? Kenapa?
233 00:22:40,990 00:22:44,160 Dia akan tak leluasa jika kita berdua menemuinya. Dia akan tak leluasa jika kita berdua menemuinya.
234 00:22:44,750 00:22:46,290 Pemakaman belum lama berlalu. Pemakaman belum lama berlalu.
235 00:22:48,710 00:22:49,880 Masuklah. Masuklah.
236 00:23:17,990 00:23:18,950 Selamat siang. Selamat siang.
237 00:23:21,910 00:23:23,120 Mau minum kopi? Mau minum kopi?
238 00:23:23,620 00:23:25,490 Aku minta jus buah. Aku minta jus buah.
239 00:23:29,710 00:23:31,040 Limau gedang. Limau gedang.
240 00:23:33,500 00:23:35,380 JUS LIMAU GEDANG: 10.500 WON JUS LIMAU GEDANG: 10.500 WON
241 00:23:36,670 00:23:38,090 Satu jus limau gedang… Satu jus limau gedang…
242 00:23:41,220 00:23:42,890 dan air mineral dingin. dan air mineral dingin.
243 00:23:43,600 00:23:45,310 Maaf investigasi tertunda Maaf investigasi tertunda
244 00:23:45,390 00:23:47,140 karena situasi belakangan ini. karena situasi belakangan ini.
245 00:23:47,850 00:23:49,020 Baik. Aku terima maafmu. Baik. Aku terima maafmu.
246 00:23:51,520 00:23:52,730 Baiklah… Baiklah…
247 00:23:53,560 00:23:55,690 Aku akan langsung bertanya. Aku akan langsung bertanya.
248 00:23:56,570 00:23:57,820 Apa pekerjaan… Apa pekerjaan…
249 00:23:58,650 00:23:59,610 Lee Jeong-hwan? Lee Jeong-hwan?
250 00:24:00,950 00:24:04,700 Dia bekerja untuk konglomerat. GK technology. Dia bekerja untuk konglomerat. GK technology.
251 00:24:06,410 00:24:08,580 Konglomerat? GK? Konglomerat? GK?
252 00:24:08,660 00:24:10,080 Apa itu penting? Apa itu penting?
253 00:24:10,160 00:24:12,120 Ya, penting. Ya, penting.
254 00:24:15,130 00:24:18,130 Apa hanya aku yang merasa kasus ini aneh? Apa hanya aku yang merasa kasus ini aneh?
255 00:24:19,210 00:24:20,510 Berdasarkan kesaksianmu, Berdasarkan kesaksianmu,
256 00:24:21,010 00:24:23,590 tak ada masalah apa pun sampai hari pesta pernikahan, tak ada masalah apa pun sampai hari pesta pernikahan,
257 00:24:23,680 00:24:26,560 tetapi kenapa dia tak hadir di pesta, tetapi kenapa dia tak hadir di pesta,
258 00:24:26,640 00:24:27,770 dan mengalami… dan mengalami…
259 00:24:29,680 00:24:31,520 kecelakaan di tempat tak jelas. kecelakaan di tempat tak jelas.
260 00:24:33,770 00:24:37,730 Maksudku, di mana potongan teka-teki terlepas, Maksudku, di mana potongan teka-teki terlepas,
261 00:24:37,820 00:24:39,860 dan dari mana tersalip potongan yang salah. dan dari mana tersalip potongan yang salah.
262 00:24:40,400 00:24:43,160 Kita harus mencocokkan semua potongan itu. Kita harus mencocokkan semua potongan itu.
263 00:24:43,660 00:24:45,990 Untuk itu, kami butuh kau. Untuk itu, kami butuh kau.
264 00:24:46,080 00:24:48,990 Kebohongan kecil karena harga diri tak berguna Kebohongan kecil karena harga diri tak berguna
265 00:24:49,080 00:24:50,330 hanya akan mengusik investigasi. hanya akan mengusik investigasi.
266 00:24:51,830 00:24:55,210 Jadi, apa yang ingin kau dengar dariku? Jadi, apa yang ingin kau dengar dariku?
267 00:24:55,290 00:24:56,590 Semuanya. Semuanya.
268 00:24:57,460 00:24:59,300 Kenyataan yang kau ketahui. Kenyataan yang kau ketahui.
269 00:25:05,890 00:25:10,890 Apa kau tahu bahwa Lee Jeong-hwan adalah yatim piatu? Apa kau tahu bahwa Lee Jeong-hwan adalah yatim piatu?
270 00:25:10,970 00:25:12,060 Asal kau tahu, Asal kau tahu,
271 00:25:12,140 00:25:15,310 kami sudah dapat rekaman CCTV dan kesaksian para pegawai. kami sudah dapat rekaman CCTV dan kesaksian para pegawai.
272 00:25:15,400 00:25:17,480 Mereka menunjukkan Mereka menunjukkan
273 00:25:17,560 00:25:19,400 orang tua mempelai pria hadir, orang tua mempelai pria hadir,
274 00:25:21,650 00:25:23,490 Dia dari Panti Asuhan Hyeongje Dia dari Panti Asuhan Hyeongje
275 00:25:23,570 00:25:26,120 dan tidak ada catatan adopsi. dan tidak ada catatan adopsi.
276 00:25:26,200 00:25:28,990 Apa kau tahu soal fakta-fakta itu? Apa kau tahu soal fakta-fakta itu?
277 00:25:29,080 00:25:30,330 Kumohon hentikan. Kumohon hentikan.
278 00:25:31,580 00:25:33,620 Aku tersinggung kau melanggar privasiku. Aku tersinggung kau melanggar privasiku.
279 00:25:35,210 00:25:36,380 Aku polisi. Aku polisi.
280 00:25:37,000 00:25:39,250 Aku diberi hak untuk melanggar privasimu. Kenapa? Aku diberi hak untuk melanggar privasimu. Kenapa?
281 00:25:39,340 00:25:41,460 Sebab tindak kejahatan bersifat pribadi. Sebab tindak kejahatan bersifat pribadi.
282 00:25:41,550 00:25:43,880 Lalu aku jadi kriminal karena tak beri tahu kehidupan pribadiku? Lalu aku jadi kriminal karena tak beri tahu kehidupan pribadiku?
283 00:25:43,970 00:25:47,510 Aku minta kerja samamu dalam investigasi sebagai warga negara yang baik. Aku minta kerja samamu dalam investigasi sebagai warga negara yang baik.
284 00:25:47,590 00:25:50,220 Sekarang aku sedang melakukannya dengan baik. Sekarang aku sedang melakukannya dengan baik.
285 00:25:58,440 00:26:00,900 Baiklah. Baiklah.
286 00:26:00,980 00:26:03,150 - Lantas kau bagaimana? - Soal apa? - Lantas kau bagaimana? - Soal apa?
287 00:26:03,240 00:26:06,450 Apa Jeong-hwan tahu segalanya tentangmu? Apa Jeong-hwan tahu segalanya tentangmu?
288 00:26:07,740 00:26:10,030 - Apa maksudmu? - Kau pasti tahu maksudku. - Apa maksudmu? - Kau pasti tahu maksudku.
289 00:26:18,630 00:26:19,630 Terserahmu. Terserahmu.
290 00:26:22,670 00:26:23,840 Kau sudah menikah? Kau sudah menikah?
291 00:26:26,050 00:26:27,220 Apa kau sudah menikah? Apa kau sudah menikah?
292 00:26:32,260 00:26:33,970 Aku belum menikah. Aku belum menikah.
293 00:26:34,060 00:26:35,640 Kalau begitu, punya pacar, ‘kan? Kalau begitu, punya pacar, ‘kan?
294 00:26:36,270 00:26:40,110 Berarti kau pasti tahu semua sampai hal terkecil tentang pacarmu. Berarti kau pasti tahu semua sampai hal terkecil tentang pacarmu.
295 00:26:40,190 00:26:43,820 Apa bulu kakinya tak ada sejak lahir atau dicabut? Apa bulu kakinya tak ada sejak lahir atau dicabut?
296 00:26:43,900 00:26:45,860 Aku tidak punya pacar. Aku tidak punya pacar.
297 00:26:47,400 00:26:49,320 Maksudku bukan itu! Maksudku bukan itu!
298 00:26:50,780 00:26:51,830 Andai aku punya pacar? Andai aku punya pacar?
299 00:26:53,330 00:26:54,620 Jika punya, Jika punya,
300 00:26:56,040 00:26:58,120 mungkin aku akan tahu segalanya. mungkin aku akan tahu segalanya.
301 00:26:58,210 00:27:01,670 Bukankah kita selalu ingin tahu segala hal tentang pasangan saat jatuh cinta? Bukankah kita selalu ingin tahu segala hal tentang pasangan saat jatuh cinta?
302 00:27:02,250 00:27:05,170 Dengan begitu, kita bisa berpikir untuk menikah. Dengan begitu, kita bisa berpikir untuk menikah.
303 00:27:06,630 00:27:08,340 Kau sungguh tak paham cinta. Kau sungguh tak paham cinta.
304 00:27:08,880 00:27:10,180 Belum pernah berpacaran, ya? Belum pernah berpacaran, ya?
305 00:27:12,640 00:27:13,680 Tidak. Tidak.
306 00:27:13,760 00:27:15,310 Aku yakin begitu. Aku yakin begitu.
307 00:27:16,520 00:27:19,980 Coba kau tanya saja siapa pun di jalan Coba kau tanya saja siapa pun di jalan
308 00:27:20,060 00:27:23,230 apa mereka mengenal pasangannya 100 persen, apa mereka mengenal pasangannya 100 persen,
309 00:27:23,320 00:27:26,070 dan siapa yang menceritakan segalanya 100 persen? dan siapa yang menceritakan segalanya 100 persen?
310 00:27:26,150 00:27:29,950 Cinta bisa bertahan karena ada rahasia. Cinta bisa bertahan karena ada rahasia.
311 00:27:33,490 00:27:35,120 Kau tak merasa ditipu olehnya? Kau tak merasa ditipu olehnya?
312 00:27:35,990 00:27:38,620 Dia bohong soal pekerjaan, keluarga, sekolah, dan semuanya. Dia bohong soal pekerjaan, keluarga, sekolah, dan semuanya.
313 00:27:39,790 00:27:42,540 Kurasa Lee Jeong-hwan tak berniat hadir di pesta sejak awal. Kurasa Lee Jeong-hwan tak berniat hadir di pesta sejak awal.
314 00:27:44,750 00:27:46,340 Jangan interogasi aku. Jangan interogasi aku.
315 00:27:46,420 00:27:48,800 Cari saja apa penyebab kecelakaan. Cari saja apa penyebab kecelakaan.
316 00:28:04,400 00:28:05,270 Joo-eun. Joo-eun.
317 00:28:06,860 00:28:10,700 Soal orang tua palsu. Kenapa hanya kontrak sampai pesta? Soal orang tua palsu. Kenapa hanya kontrak sampai pesta?
318 00:28:10,780 00:28:12,570 Bagaimana dia akan menipumu setelahnya. Bagaimana dia akan menipumu setelahnya.
319 00:28:13,160 00:28:14,370 Sudah jelas. Sudah jelas.
320 00:28:14,990 00:28:18,540 Dia akan bilang, mereka ke luar negeri untuk bersama saudara palsunya. Dia akan bilang, mereka ke luar negeri untuk bersama saudara palsunya.
321 00:28:20,540 00:28:23,040 Mereka cuma perlu berkirim kabar sesekali. Mereka cuma perlu berkirim kabar sesekali.
322 00:28:24,210 00:28:27,250 Dia bisa melakukan itu setidaknya selama sepuluh tahun. Dia bisa melakukan itu setidaknya selama sepuluh tahun.
323 00:28:27,960 00:28:28,960 Begitu, ya? Begitu, ya?
324 00:28:30,170 00:28:31,970 Padahal aku tak butuh orang tua palsu. Padahal aku tak butuh orang tua palsu.
325 00:28:32,050 00:28:35,680 Kau? Dahulu, kau kegirangan punya mertua kaya. Kau? Dahulu, kau kegirangan punya mertua kaya.
326 00:28:36,260 00:28:39,350 Aku senang orang tuanya. Namun, tanpa ada mereka pun tak masalah. Aku senang orang tuanya. Namun, tanpa ada mereka pun tak masalah.
327 00:28:40,020 00:28:41,640 - Aku yakin tidak begitu. - Hei! - Aku yakin tidak begitu. - Hei!
328 00:28:41,730 00:28:45,520 Apa kau harus buat aku seperti pengemis di saat begini? Apa kau harus buat aku seperti pengemis di saat begini?
329 00:28:46,480 00:28:47,400 Maaf. Maaf.
330 00:28:47,980 00:28:49,990 Namun, kau pun hanya syuting dokumenter. Namun, kau pun hanya syuting dokumenter.
331 00:28:50,070 00:28:52,280 Kau memalsukan orang tua, teman, dan pekerjaan. Kau memalsukan orang tua, teman, dan pekerjaan.
332 00:28:52,360 00:28:54,110 Lantas kau kena batunya. Lantas kau kena batunya.
333 00:28:56,410 00:28:57,410 Joo-eun. Joo-eun.
334 00:28:59,450 00:29:00,790 Kau sungguh menyukainya? Kau sungguh menyukainya?
335 00:29:01,790 00:29:04,460 Apa? Kau gila? Apa? Kau gila?
336 00:29:05,380 00:29:06,840 Soju sudah habis, ya? Soju sudah habis, ya?
337 00:29:08,460 00:29:09,880 Biar aku beli keluar. Biar aku beli keluar.
338 00:29:33,700 00:29:35,990 - Lantai berapa? - Lantai 12. - Lantai berapa? - Lantai 12.
339 00:29:37,990 00:29:39,620 Astaga! Aku salah tekan. Astaga! Aku salah tekan.
340 00:29:42,410 00:29:43,750 Kurasa turunnya lewat sini. Kurasa turunnya lewat sini.
341 00:29:47,960 00:29:50,340 - Gedung yang bagus. - Benar. - Gedung yang bagus. - Benar.
342 00:30:32,960 00:30:35,340 - Siapa? - Ini kediaman Lee Jeong-hwan, ‘kan? - Siapa? - Ini kediaman Lee Jeong-hwan, ‘kan?
343 00:30:37,800 00:30:38,680 CHA JOO-EUN CHA JOO-EUN
344 00:30:38,760 00:30:39,760 Siapa kau? Siapa kau?
345 00:30:40,390 00:30:41,760 PINTU DEPAN PINTU DEPAN
346 00:30:47,480 00:30:48,560 Siapa kau? Siapa kau?
347 00:30:49,310 00:30:50,610 Kami dari kepolisian. Kami dari kepolisian.
348 00:30:52,480 00:30:53,650 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
349 00:31:20,430 00:31:21,800 Tunjukkanlah tanda pengenalmu. Tunjukkanlah tanda pengenalmu.
350 00:31:25,100 00:31:26,390 Kau bawa? Kau bawa?
351 00:31:26,480 00:31:28,100 - Tentu. - Keluarkan. - Tentu. - Keluarkan.
352 00:31:33,150 00:31:34,650 KARTU TANDA PENDUDUK KARTU TANDA PENDUDUK
353 00:31:37,740 00:31:39,990 - Kau? - Ini. - Kau? - Ini.
354 00:31:41,410 00:31:42,780 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
355 00:31:43,410 00:31:45,870 Perut kalian mau diisi semen? Perut kalian mau diisi semen?
356 00:31:47,950 00:31:49,210 Sial. Sial.
357 00:31:49,960 00:31:51,500 Maaf. Maaf.
358 00:32:01,010 00:32:02,590 Kalian mungkin salah paham. Kalian mungkin salah paham.
359 00:32:03,300 00:32:05,060 Aku hanya berolahraga. Aku hanya berolahraga.
360 00:32:06,060 00:32:07,930 Aku suka panjat tebing, jadi… Aku suka panjat tebing, jadi…
361 00:32:11,230 00:32:12,480 Kita kejar dia? Kita kejar dia?
362 00:32:12,560 00:32:13,980 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
363 00:32:15,230 00:32:17,860 Lekas kejar dan tangkap dia, Bodoh! Lekas kejar dan tangkap dia, Bodoh!
364 00:32:17,940 00:32:19,900 Aku? Maaf aku tidak tahu. Aku? Maaf aku tidak tahu.
365 00:32:20,400 00:32:21,570 Ayo! Ayo!
366 00:32:42,180 00:32:43,430 Apa? Apa?
367 00:32:43,510 00:32:44,850 Apartemenmu nomor 1203, ‘kan? Apartemenmu nomor 1203, ‘kan?
368 00:32:44,930 00:32:46,300 Bukan. Bukan.
369 00:32:48,310 00:32:49,680 Kita bisa tahu setelah masuk. Kita bisa tahu setelah masuk.
370 00:32:51,180 00:32:52,020 Bawa dia. Bawa dia.
371 00:32:52,770 00:32:54,980 Hei. Apa? Kenapa? Hei. Apa? Kenapa?
372 00:32:55,610 00:32:58,150 - Apa yang kau lakukan? - Hei, hati-hati. - Apa yang kau lakukan? - Hei, hati-hati.
373 00:33:14,370 00:33:18,090 Padahal kita bisa bicara baik-baik sembari minum kopi begini. Padahal kita bisa bicara baik-baik sembari minum kopi begini.
374 00:33:19,250 00:33:20,880 Kau buat aku buang-buang tenaga. Kau buat aku buang-buang tenaga.
375 00:33:23,130 00:33:25,800 Aku benci buang tenaga tidak jelas Aku benci buang tenaga tidak jelas
376 00:33:27,100 00:33:29,310 sedari aku masih kecil. sedari aku masih kecil.
377 00:33:29,390 00:33:30,970 Aku bisa bertahan dua hari Aku bisa bertahan dua hari
378 00:33:31,060 00:33:33,520 dengan semangkuk mi bila diam berbaring. dengan semangkuk mi bila diam berbaring.
379 00:33:33,600 00:33:34,980 Apa yang dia ocehkan? Apa yang dia ocehkan?
380 00:33:35,060 00:33:37,440 Aku pernah bertahan tiga hari dengan satu roti. Aku pernah bertahan tiga hari dengan satu roti.
381 00:33:38,060 00:33:40,030 Dibagi dua bersama Jeong-hwan. Dibagi dua bersama Jeong-hwan.
382 00:33:42,780 00:33:46,570 Maaf aku terlambat memperkenalkan diri. Aku sahabat Jeong-hwan, Park Tae-joo. Maaf aku terlambat memperkenalkan diri. Aku sahabat Jeong-hwan, Park Tae-joo.
383 00:33:47,740 00:33:49,530 Sejak di panti asuhan sampai sekarang. Sejak di panti asuhan sampai sekarang.
384 00:33:51,120 00:33:52,660 Dasar Jeong-hwan… Dasar Jeong-hwan…
385 00:33:52,750 00:33:55,460 Menikah diam-diam tanpa memberitahuku. Menikah diam-diam tanpa memberitahuku.
386 00:33:56,040 00:33:58,670 Kau teman Jeong-hwan? Kau teman Jeong-hwan?
387 00:33:59,920 00:34:04,260 Kini aku tahu kenapa dia merahasiakannya. Kini aku tahu kenapa dia merahasiakannya.
388 00:34:07,720 00:34:10,600 Dia khawatir aku merebutmu! Dia khawatir aku merebutmu!
389 00:34:14,850 00:34:16,230 Bukan begitu? Bukan begitu?
390 00:34:16,310 00:34:18,690 Aku sangat menarik, ‘kan? Aku sangat menarik, ‘kan?
391 00:34:18,770 00:34:20,940 Kau teman, tetapi kenapa bersikap begini? Kau teman, tetapi kenapa bersikap begini?
392 00:34:21,570 00:34:23,490 Bukankah kau keterlaluan? Bukankah kau keterlaluan?
393 00:34:26,030 00:34:27,860 Kau yang keterlaluan. Kau yang keterlaluan.
394 00:34:28,950 00:34:30,660 Kenapa tak menyambutku? Kenapa tak menyambutku?
395 00:34:31,330 00:34:35,830 Orang bisa kesal hanya karena masalah sepele seperti itu. Orang bisa kesal hanya karena masalah sepele seperti itu.
396 00:34:37,290 00:34:38,920 Perkenalannya cukup sampai sini. Perkenalannya cukup sampai sini.
397 00:34:39,000 00:34:42,130 Sekarang aku ingin dengar rencana pembayaranmu. Sekarang aku ingin dengar rencana pembayaranmu.
398 00:34:48,550 00:34:51,180 Mulai hari ini 63 juta won, termasuk uang pokok. Mulai hari ini 63 juta won, termasuk uang pokok.
399 00:34:56,640 00:34:58,650 PERJANJIAN PINJAMAN PERJANJIAN PINJAMAN
400 00:34:59,850 00:35:01,560 Pokok pinjamannya lima juta. Pokok pinjamannya lima juta.
401 00:35:03,070 00:35:04,570 Itu baru pokok pinjaman. Itu baru pokok pinjaman.
402 00:35:04,650 00:35:07,780 Namun, dia tak pernah bayar bunga selama enam bulan Namun, dia tak pernah bayar bunga selama enam bulan
403 00:35:07,860 00:35:10,870 Kau tahu perhitungan bunga kami majemuk, ‘kan? Kau tahu perhitungan bunga kami majemuk, ‘kan?
404 00:35:10,950 00:35:13,540 Kau bisa cari sendiri suku bunga rentenir di Internet. Kau bisa cari sendiri suku bunga rentenir di Internet.
405 00:35:13,620 00:35:16,040 Aku akan beri waktu sepekan untuk mengumpulkan uang. Aku akan beri waktu sepekan untuk mengumpulkan uang.
406 00:35:16,120 00:35:19,250 Kalau begitu, ditambah bunga sepekan berarti… Kalau begitu, ditambah bunga sepekan berarti…
407 00:35:19,330 00:35:23,210 70 juta pas. Siapkanlah 70 juta won. Terima kasih. 70 juta pas. Siapkanlah 70 juta won. Terima kasih.
408 00:35:23,290 00:35:25,090 Kita bertemu lagi pekan depan. Kita bertemu lagi pekan depan.
409 00:35:25,170 00:35:27,550 Kita sudahi pertemuan kita hari ini. Kita sudahi pertemuan kita hari ini.
410 00:35:28,800 00:35:32,430 Suku bunga maksimum menurut hukum adalah 24 persen. Suku bunga maksimum menurut hukum adalah 24 persen.
411 00:35:32,510 00:35:34,390 Mustahil jadi tujuh juta dalam sepekan. Mustahil jadi tujuh juta dalam sepekan.
412 00:35:35,560 00:35:37,980 Pokok lima juta, bunga bulanan 100 ribu. Pokok lima juta, bunga bulanan 100 ribu.
413 00:35:38,060 00:35:40,730 Enam bulan berarti 600 ribu. Total 5.600.000 won. Enam bulan berarti 600 ribu. Total 5.600.000 won.
414 00:35:43,900 00:35:45,530 Lucunya. Kuakui itu. Lucunya. Kuakui itu.
415 00:35:47,110 00:35:49,700 Aku terlalu merendahkanmu. Aku terlalu merendahkanmu.
416 00:35:49,780 00:35:50,910 Itu salahku. Itu salahku.
417 00:35:52,410 00:35:53,580 Masalah legalitas? Masalah legalitas?
418 00:35:55,040 00:35:56,910 Sebagai pecinta hukum, Sebagai pecinta hukum,
419 00:35:58,080 00:36:00,830 silakan gunakan hukum sesukamu. silakan gunakan hukum sesukamu.
420 00:36:03,170 00:36:04,500 Aku pun akan… Aku pun akan…
421 00:36:05,340 00:36:06,840 menggunakan hukumku. menggunakan hukumku.
422 00:36:10,260 00:36:12,090 Kita sudahi pertemuan kita hari ini. Kita sudahi pertemuan kita hari ini.
423 00:36:15,220 00:36:17,390 Tunggu. Tunggu.
424 00:36:18,390 00:36:22,270 Aku yang membayar asuransi Jeong-hwan Aku yang membayar asuransi Jeong-hwan
425 00:36:22,350 00:36:24,310 andai terjadi sesuatu. andai terjadi sesuatu.
426 00:36:24,400 00:36:26,020 Kau paham maksudku, ‘kan? Kau paham maksudku, ‘kan?
427 00:36:27,030 00:36:30,650 Namun, bajingan itu mengganti pewarisnya menjadi kau Namun, bajingan itu mengganti pewarisnya menjadi kau
428 00:36:30,740 00:36:32,820 tanpa berdiskusi denganku. tanpa berdiskusi denganku.
429 00:36:32,910 00:36:34,910 Sesama teman tidak boleh begitu, ‘kan? Sesama teman tidak boleh begitu, ‘kan?
430 00:36:35,620 00:36:36,870 Orang bisa kesal Orang bisa kesal
431 00:36:38,040 00:36:40,960 hanya karena masalah sepele seperti itu. hanya karena masalah sepele seperti itu.
432 00:36:50,090 00:36:51,130 Apa itu? Apa itu?
433 00:36:52,590 00:36:53,890 Ada apa? Ada apa?
434 00:36:55,140 00:36:58,850 Soal rentenir bisa dipahami. Katamu, dia tak diasuransikan? Soal rentenir bisa dipahami. Katamu, dia tak diasuransikan?
435 00:37:01,020 00:37:02,640 PUSAT LAYANAN KOMUNITAS PUSAT LAYANAN KOMUNITAS
436 00:37:07,520 00:37:08,530 Aku… Aku…
437 00:37:09,900 00:37:11,820 ingin melaporkan kematian. ingin melaporkan kematian.
438 00:37:12,570 00:37:13,990 Sudah bawa dokumennya? Sudah bawa dokumennya?
439 00:37:20,370 00:37:23,250 FORMULIR LAPORAN KEMATIAN LEE JEONG-HWAN FORMULIR LAPORAN KEMATIAN LEE JEONG-HWAN
440 00:37:26,290 00:37:29,800 Apa mau kudaftarkan Layanan Satu Atap? Apa mau kudaftarkan Layanan Satu Atap?
441 00:37:29,880 00:37:31,010 Apa? Apa?
442 00:37:31,090 00:37:33,380 Itu layanan terintegrasi pemeriksaan keuangan, Itu layanan terintegrasi pemeriksaan keuangan,
443 00:37:33,970 00:37:36,800 properti, mobil, pajak, pensiun, dan lain-lain. properti, mobil, pajak, pensiun, dan lain-lain.
444 00:37:37,680 00:37:40,220 Begitu? Ya, boleh. Begitu? Ya, boleh.
445 00:37:40,310 00:37:46,310 FORMULIR PENDAFTARAN PEMERIKSAAN KEKAYAAN MENDIANG FORMULIR PENDAFTARAN PEMERIKSAAN KEKAYAAN MENDIANG
446 00:37:47,730 00:37:49,520 Dia punya izin bisnis? Dia punya izin bisnis?
447 00:38:04,790 00:38:06,830 Gedungnya jelek sekali. Gedungnya jelek sekali.
448 00:38:07,540 00:38:08,750 Takkan runtuh, 'kan? Takkan runtuh, 'kan?
449 00:38:12,960 00:38:16,470 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
450 00:38:28,400 00:38:29,440 Permisi! Permisi!
451 00:38:36,610 00:38:37,740 Apa ada orang? Apa ada orang?
452 00:38:41,160 00:38:42,620 Tak ada orang di dalam? Tak ada orang di dalam?
453 00:39:08,230 00:39:09,230 Hei! Hei!
454 00:39:30,290 00:39:35,050 Pensil itu untuk menulis surat cinta, Pensil itu untuk menulis surat cinta,
455 00:39:35,130 00:39:37,630 bukan untuk hal seperti ini. bukan untuk hal seperti ini.
456 00:39:38,380 00:39:42,890 Kenapa? Karena bisa dihapus dengan penghapus jika salah menulis. Kenapa? Karena bisa dihapus dengan penghapus jika salah menulis.
457 00:39:42,970 00:39:44,810 Kau tak belajar itu dari Pendeta Cha? Kau tak belajar itu dari Pendeta Cha?
458 00:39:47,430 00:39:49,890 ANDAI INGIN MENULIS CINTA TULISLAH DENGAN PENSIL ANDAI INGIN MENULIS CINTA TULISLAH DENGAN PENSIL
459 00:40:02,240 00:40:04,950 Kalau bersikap begini, kau kalah lagi dariku. Kalau bersikap begini, kau kalah lagi dariku.
460 00:40:06,120 00:40:08,000 Kini menang atau kalah tak penting. Kini menang atau kalah tak penting.
461 00:40:09,210 00:40:11,370 Yang penting berusaha maksimal. Yang penting berusaha maksimal.
462 00:40:12,580 00:40:13,580 Kau bagaimana? Kau bagaimana?
463 00:40:14,630 00:40:17,010 Aku ingin berusaha semaksimal mungkin. Aku ingin berusaha semaksimal mungkin.
464 00:40:19,300 00:40:24,010 Apa Pendeta Cha juga tahu kalau kau gagal menikah? Apa Pendeta Cha juga tahu kalau kau gagal menikah?
465 00:40:24,100 00:40:25,640 Apa? Apa?
466 00:40:27,720 00:40:28,770 Bagaimana kau tahu itu? Bagaimana kau tahu itu?
467 00:40:28,850 00:40:30,560 Tak hanya aku yang tahu. Tak hanya aku yang tahu.
468 00:40:30,640 00:40:32,900 Semua orang tahu kau payah. Semua orang tahu kau payah.
469 00:40:34,980 00:40:35,900 Jangan-jangan… Jangan-jangan…
470 00:40:36,730 00:40:40,110 kau merekrut Jeong-hwan sebagai aktor agar aku lengah? kau merekrut Jeong-hwan sebagai aktor agar aku lengah?
471 00:40:41,150 00:40:43,990 Lantas apa yang kau inginkan? Lantas apa yang kau inginkan?
472 00:40:44,780 00:40:47,790 Aku yakin ada salah paham di bagian ini. Aku yakin ada salah paham di bagian ini.
473 00:40:48,370 00:40:50,960 Saat ini aku sama sekali tak paham maksudmu. Saat ini aku sama sekali tak paham maksudmu.
474 00:40:51,040 00:40:52,250 Siapa yang menyewa aktor? Siapa yang menyewa aktor?
475 00:40:52,330 00:40:53,540 Jangan berakting. Jangan berakting.
476 00:40:54,290 00:40:56,250 Lalu kenapa kau ada di sini? Lalu kenapa kau ada di sini?
477 00:40:56,960 00:40:58,460 Kenapa kau muncul di sini? Kenapa kau muncul di sini?
478 00:40:58,550 00:41:00,300 Kalian siapa? Kalian siapa?
479 00:41:00,380 00:41:03,180 Tak ada yang bisa dicuri di sini, jadi, kenapa kalian… Tak ada yang bisa dicuri di sini, jadi, kenapa kalian…
480 00:41:04,640 00:41:05,850 Bu! Bu!
481 00:41:17,020 00:41:19,480 Daripada menggunakan kekerasan, Daripada menggunakan kekerasan,
482 00:41:19,570 00:41:21,400 mari berlaku layaknya wanita jetset. mari berlaku layaknya wanita jetset.
483 00:41:21,490 00:41:23,740 Lagi pula, ini abad ke-21. Lagi pula, ini abad ke-21.
484 00:41:23,820 00:41:27,330 Walau kau takkan mampu menandingiku, baik apa pun yang kau lakukan. Walau kau takkan mampu menandingiku, baik apa pun yang kau lakukan.
485 00:41:27,410 00:41:28,740 Belakangan… Belakangan…
486 00:41:29,790 00:41:32,330 hidupku terasa membosankan, hidupku terasa membosankan,
487 00:41:33,080 00:41:34,920 tetapi ternyata Tuhan memberi harapan. tetapi ternyata Tuhan memberi harapan.
488 00:41:35,790 00:41:37,040 Tunggu saja. Tunggu saja.
489 00:41:37,790 00:41:40,630 Tanpa sadar akan kubuat kau jadi pemeran pembantu dokumenter. Tanpa sadar akan kubuat kau jadi pemeran pembantu dokumenter.
490 00:41:43,630 00:41:45,760 Kau klien di sini? Kau klien di sini?
491 00:41:47,220 00:41:51,930 Senangnya aku bisa memberi harapan kepada orang yang kurang beruntung. Senangnya aku bisa memberi harapan kepada orang yang kurang beruntung.
492 00:41:52,020 00:41:54,270 Namun, kau takkan bisa menipuku. Namun, kau takkan bisa menipuku.
493 00:41:54,350 00:41:56,440 Aku akan cari cara. Aku akan cari cara.
494 00:41:57,020 00:41:58,110 Omong-omong, Omong-omong,
495 00:41:58,980 00:42:01,230 apa kau kemari untuk mencari cinta pertamamu? apa kau kemari untuk mencari cinta pertamamu?
496 00:42:12,910 00:42:16,170 Kurasa Mata-mata Lee sedang keluar. Kurasa Mata-mata Lee sedang keluar.
497 00:42:16,870 00:42:17,880 Sampaikan aku mampir. Sampaikan aku mampir.
498 00:42:17,960 00:42:20,040 Minta dia hubungi aku jika tak ingin ditelepon. Minta dia hubungi aku jika tak ingin ditelepon.
499 00:42:20,130 00:42:22,420 Selain itu, dia yang memecahkan jendela. Selain itu, dia yang memecahkan jendela.
500 00:42:22,510 00:42:24,220 - Hei! - Astaga! - Hei! - Astaga!
501 00:42:24,300 00:42:26,010 - Kau berani kabur? - Ayolah. - Kau berani kabur? - Ayolah.
502 00:42:26,090 00:42:28,390 - Minggir! - Keras kepala sekali! - Minggir! - Keras kepala sekali!
503 00:42:29,550 00:42:30,810 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
504 00:42:32,720 00:42:33,930 Astaga, jendelanya… Astaga, jendelanya…
505 00:42:41,860 00:42:44,070 Astaga. Apa-apaan tadi? Astaga. Apa-apaan tadi?
506 00:42:44,150 00:42:45,450 Kenapa bertemu dia di sini? Kenapa bertemu dia di sini?
507 00:42:46,990 00:42:48,450 Kenapa dia kemari? Kenapa dia kemari?
508 00:43:14,890 00:43:16,060 Tidak dijawab? Tidak dijawab?
509 00:43:18,230 00:43:20,980 Nomor ponsel atas nama KTP tak terdaftar. Nomor ponsel atas nama KTP tak terdaftar.
510 00:43:21,480 00:43:23,820 Itu berarti ponsel sekali pakai. Itu berarti ponsel sekali pakai.
511 00:43:25,030 00:43:27,570 Namun, nada deringnya musik klasik. Namun, nada deringnya musik klasik.
512 00:43:29,860 00:43:31,530 Mungkinkah dia gangster? Mungkinkah dia gangster?
513 00:43:32,490 00:43:34,620 Semua orang di sekitar Lee Jeong-hwan tak jelas. Semua orang di sekitar Lee Jeong-hwan tak jelas.
514 00:43:35,750 00:43:40,000 - “Semuanya”? - Maksudku, Cha Joo-eun juga agak aneh. - “Semuanya”? - Maksudku, Cha Joo-eun juga agak aneh.
515 00:43:40,830 00:43:42,460 Aneh, bukan? Aneh, bukan?
516 00:43:42,540 00:43:45,250 Pernikahan sudah terdaftar, hanya tinggal pesta. Pernikahan sudah terdaftar, hanya tinggal pesta.
517 00:43:45,340 00:43:48,050 Namun, dia tidak tahu pekerjaan suaminya. Namun, dia tidak tahu pekerjaan suaminya.
518 00:43:50,380 00:43:52,720 Apa Lee Jeong-hwan tahu soal Cha Joo-eun, ya? Apa Lee Jeong-hwan tahu soal Cha Joo-eun, ya?
519 00:43:59,690 00:44:02,650 Hei. Sebenarnya ada apa? Hei. Sebenarnya ada apa?
520 00:44:02,730 00:44:05,270 Konyol sekali! Apa-apaan kau ini? Konyol sekali! Apa-apaan kau ini?
521 00:44:05,360 00:44:09,650 Atas alasan apa kau merusak jendela kantor orang lain? Atas alasan apa kau merusak jendela kantor orang lain?
522 00:44:09,740 00:44:11,450 Soal wanita tadi… Soal wanita tadi…
523 00:44:13,660 00:44:15,370 Dia klien macam apa? Dia klien macam apa?
524 00:44:17,370 00:44:18,750 Mencari orang, Mencari orang,
525 00:44:20,460 00:44:22,040 atau uang? atau uang?
526 00:44:24,590 00:44:25,420 Pasti bukan. Pasti bukan.
527 00:44:26,750 00:44:28,510 Apa mungkin kontrak pembunuhan? Apa mungkin kontrak pembunuhan?
528 00:44:29,300 00:44:32,680 Jangan sembarang tanya informasi klien orang lain. Jangan sembarang tanya informasi klien orang lain.
529 00:44:32,760 00:44:35,100 Bagaimana? Kupanggil tukang kaca sekarang? Bagaimana? Kupanggil tukang kaca sekarang?
530 00:44:35,180 00:44:38,060 Aku tak ingin memanggil polisi karena alasan seperti ini. Aku tak ingin memanggil polisi karena alasan seperti ini.
531 00:44:42,270 00:44:43,940 Kalau begitu, siapa bos di sini? Kalau begitu, siapa bos di sini?
532 00:44:45,060 00:44:46,320 Kenapa tanya soal… Kenapa tanya soal…
533 00:44:47,070 00:44:49,150 Aku paham. Kau ingin minta bantuan? Aku paham. Kau ingin minta bantuan?
534 00:44:49,240 00:44:52,570 Benar. Pasti itu alasanmu kemari. Betul, ‘kan? Benar. Pasti itu alasanmu kemari. Betul, ‘kan?
535 00:44:52,660 00:44:55,120 Sayang sekali. Kami tak menerima klien. Sayang sekali. Kami tak menerima klien.
536 00:44:55,200 00:44:59,250 Bosku sibuk sekali hingga kewalahan. Bosku sibuk sekali hingga kewalahan.
537 00:44:59,330 00:45:01,830 Dia tiba-tiba menghilang, ‘kan? Dia tiba-tiba menghilang, ‘kan?
538 00:45:04,500 00:45:05,460 Siapa kau? Siapa kau?
539 00:45:06,790 00:45:08,670 Kau dari agensi pesaing? Kau dari agensi pesaing?
540 00:45:14,970 00:45:16,720 Sepertinya gedung itu. Sepertinya gedung itu.
541 00:45:34,820 00:45:38,410 Apa nama bosmu Lee Jeong-hwan? Apa nama bosmu Lee Jeong-hwan?
542 00:45:39,410 00:45:41,290 Bagaimana dia bisa tahu namanya? Bagaimana dia bisa tahu namanya?
543 00:45:41,370 00:45:44,000 Kau sangat mencurigakan! Kau sangat mencurigakan!
544 00:45:44,620 00:45:46,880 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
545 00:45:49,300 00:45:52,090 Kenapa Jeong-hwan bekerja di sini? Kenapa Jeong-hwan bekerja di sini?
546 00:45:53,380 00:45:54,380 Di tempat begini? Di tempat begini?
547 00:45:54,970 00:45:56,340 ”Tempat begini”? ”Tempat begini”?
548 00:45:57,140 00:46:00,640 Sebentar. “Jeong-hwan”? Sebentar. “Jeong-hwan”?
549 00:46:01,310 00:46:04,810 Kenapa terdengar akrab? Kau sengaja? Kenapa terdengar akrab? Kau sengaja?
550 00:46:05,770 00:46:07,150 Apa Jeong-hwan… Apa Jeong-hwan…
551 00:46:08,480 00:46:11,610 sungguh bekerja di agensi detektif ini? sungguh bekerja di agensi detektif ini?
552 00:46:12,940 00:46:16,070 Apa ini? Kupikir kau tahu segalanya, Apa ini? Kupikir kau tahu segalanya,
553 00:46:16,160 00:46:19,370 tetapi ternyata tidak tahu sama sekali. Siapa kau sebenarnya? tetapi ternyata tidak tahu sama sekali. Siapa kau sebenarnya?
554 00:46:19,450 00:46:21,870 Aku adalah orang yang harus tahu. Aku adalah orang yang harus tahu.
555 00:46:24,370 00:46:26,750 Lebih baik kupanggil polisi, bukan tukang kaca. Lebih baik kupanggil polisi, bukan tukang kaca.
556 00:46:28,000 00:46:30,210 Tinggal kubayar ganti rugi kaca! Tinggal kubayar ganti rugi kaca!
557 00:46:30,290 00:46:33,050 Kau sudah melampaui batas. Kau sudah melampaui batas.
558 00:46:33,130 00:46:36,970 Kau mungkin ada hubungannya dengan kasus menghilangnya bosku! Kau mungkin ada hubungannya dengan kasus menghilangnya bosku!
559 00:46:37,050 00:46:39,550 Diam kau di sana. Diam kau di sana.
560 00:46:43,850 00:46:44,930 Sial. Sial.
561 00:46:47,270 00:46:49,190 Sial, kau beruntung. Sial, kau beruntung.
562 00:46:51,900 00:46:52,820 GK TECHNOLOGY GK TECHNOLOGY
563 00:46:52,900 00:46:55,690 Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua, GK technology. Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua, GK technology.
564 00:46:55,780 00:46:58,700 Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua, GK technology. Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua, GK technology.
565 00:47:00,160 00:47:01,080 FACT NEWS FACT NEWS
566 00:47:01,910 00:47:04,830 Halo? Dengan Fact News yang hanya menyampaikan kebenaran. Halo? Dengan Fact News yang hanya menyampaikan kebenaran.
567 00:47:05,500 00:47:09,130 Reporter Joo Sang-ho sedang tidak ada di tempat. Bisa beri tahu namamu? Reporter Joo Sang-ho sedang tidak ada di tempat. Bisa beri tahu namamu?
568 00:47:10,080 00:47:12,550 Tidak sopan sekali! Tidak sopan sekali!
569 00:47:12,630 00:47:15,630 Itu kau? Yang menerima telepon waktu itu. Itu kau? Yang menerima telepon waktu itu.
570 00:47:15,710 00:47:17,170 “Waktu itu”? “Waktu itu”?
571 00:47:18,550 00:47:21,260 Kenapa terus bicara serasa kita kenal? Kenapa terus bicara serasa kita kenal?
572 00:47:22,140 00:47:23,010 Permisi. Permisi.
573 00:47:24,810 00:47:26,560 Siapa kalian? Siapa kalian?
574 00:47:30,400 00:47:33,690 - Kenapa menggertak dengan ponsel? - Mengagetkan saja. - Kenapa menggertak dengan ponsel? - Mengagetkan saja.
575 00:47:33,770 00:47:35,440 Aku terbawa suasana. Aku terbawa suasana.
576 00:47:35,530 00:47:36,780 Siapa kalian? Siapa kalian?
577 00:47:39,860 00:47:41,700 Kami sedang menyelidiki kasus kecelakaan. Kami sedang menyelidiki kasus kecelakaan.
578 00:47:42,280 00:47:43,490 Kecelakaan? Kecelakaan?
579 00:47:43,580 00:47:46,700 Bukan untuk menangkap wanita mencurigakan ini? Bukan untuk menangkap wanita mencurigakan ini?
580 00:47:48,370 00:47:49,420 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
581 00:47:50,210 00:47:52,330 - Ada urusan apa? - Kalian bagaimana? - Ada urusan apa? - Kalian bagaimana?
582 00:47:52,920 00:47:54,840 Tentu kami sedang melakukan penyidikan. Tentu kami sedang melakukan penyidikan.
583 00:48:01,470 00:48:02,760 Kau sudah tahu? Kau sudah tahu?
584 00:48:02,850 00:48:04,100 Soal apa? Soal apa?
585 00:48:06,930 00:48:08,270 Mau minum kopi? Mau minum kopi?
586 00:48:10,230 00:48:11,690 Tidak enak bicara di sini. Tidak enak bicara di sini.
587 00:48:17,360 00:48:18,320 Silakan. Silakan.
588 00:48:35,500 00:48:37,380 Kenapa mendadak minum kopi? Kenapa mendadak minum kopi?
589 00:48:37,960 00:48:39,130 Hanya berdua pula. Hanya berdua pula.
590 00:48:39,220 00:48:41,590 Kalian bisa menjamin dia? Kalian bisa menjamin dia?
591 00:48:42,510 00:48:43,890 Ya, jangan khawatir. Ya, jangan khawatir.
592 00:48:43,970 00:48:47,390 Dia istri sah Lee Jeong-hwan, bos di sini. Dia istri sah Lee Jeong-hwan, bos di sini.
593 00:48:47,470 00:48:49,980 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
594 00:48:50,060 00:48:51,940 Dia ”istri sah” bos? Dia ”istri sah” bos?
595 00:48:53,810 00:48:55,150 Apa ilegal? Apa ilegal?
596 00:48:55,230 00:48:58,900 Apa Cha Joo-eun sama sekali tidak bicara soal itu? Apa Cha Joo-eun sama sekali tidak bicara soal itu?
597 00:48:58,980 00:49:00,400 Soal apa? Soal apa?
598 00:49:01,110 00:49:02,950 Siapa itu Cha Joo-eun? Siapa itu Cha Joo-eun?
599 00:49:05,950 00:49:07,120 Dia? Dia?
600 00:49:08,540 00:49:09,790 Kau penasaran, ‘kan? Kau penasaran, ‘kan?
601 00:49:11,290 00:49:12,540 Mengenai Lee Jeong-hwan. Mengenai Lee Jeong-hwan.
602 00:49:13,790 00:49:17,840 Aku yakin kau tak tahu siapa dia. Aku yakin kau tak tahu siapa dia.
603 00:49:19,210 00:49:20,210 Bukan begitu? Bukan begitu?
604 00:49:27,050 00:49:28,390 Aku malu… Aku malu…
605 00:49:31,600 00:49:32,850 soal agensi detektif itu. soal agensi detektif itu.
606 00:49:33,980 00:49:36,900 Karena itu aku berbohong, mengatakan dia bekerja Karena itu aku berbohong, mengatakan dia bekerja
607 00:49:37,480 00:49:38,820 untuk konglomerat. untuk konglomerat.
608 00:49:41,110 00:49:42,190 Maaf. Maaf.
609 00:49:43,820 00:49:47,280 Itu juga yang kukatakan pada orang-orang di sekitarku. Itu juga yang kukatakan pada orang-orang di sekitarku.
610 00:49:48,030 00:49:49,120 Jadi… Jadi…
611 00:49:52,450 00:49:54,160 Kau tak tahu sandinya? Kau tak tahu sandinya?
612 00:49:56,540 00:49:59,170 Hei. Nona Ko! Hei. Nona Ko!
613 00:50:02,090 00:50:03,800 Kau yakin… Kau yakin…
614 00:50:04,760 00:50:06,970 bosku benar-benar meninggal? bosku benar-benar meninggal?
615 00:50:09,310 00:50:10,560 Benar. Benar.
616 00:50:13,140 00:50:14,440 Kau bohong! Kau bohong!
617 00:50:15,190 00:50:16,810 Itu mustahil! Itu mustahil!
618 00:50:17,310 00:50:18,980 Kenapa? Kenapa?
619 00:50:24,860 00:50:26,530 Itu foto TKP. Itu foto TKP.
620 00:50:27,490 00:50:28,910 Lihat tanda selip itu? Lihat tanda selip itu?
621 00:50:28,990 00:50:31,950 Pihak asuransi mulai mengulur waktu dengan bukti itu. Pihak asuransi mulai mengulur waktu dengan bukti itu.
622 00:50:32,950 00:50:36,790 Pertama-tama, mobil berhenti mendadak dan kembali maju di tikungan tajam, Pertama-tama, mobil berhenti mendadak dan kembali maju di tikungan tajam,
623 00:50:38,130 00:50:41,750 lalu melaju kembali dengan kecepatan tinggi lalu melaju kembali dengan kecepatan tinggi
624 00:50:42,340 00:50:44,420 ke arah pagar pembatas, kemudian… ke arah pagar pembatas, kemudian…
625 00:50:46,180 00:50:47,090 Tabrakan. Tabrakan.
626 00:50:48,970 00:50:50,220 Banyak keanehan, ‘kan? Banyak keanehan, ‘kan?
627 00:50:52,260 00:50:53,310 Kenapa… Kenapa…
628 00:50:54,430 00:50:56,560 berhenti lalu maju lagi? berhenti lalu maju lagi?
629 00:50:56,640 00:51:00,730 Entahlah. Mungkin kesalahan pengemudi atau kerusakan mobil, Entahlah. Mungkin kesalahan pengemudi atau kerusakan mobil,
630 00:51:00,810 00:51:03,610 tetapi pihak asuransi pasti akan menyalahkan pengemudi. tetapi pihak asuransi pasti akan menyalahkan pengemudi.
631 00:51:03,690 00:51:06,610 Membuktikan kerusakan pun sulit, ditambah mobil habis terbakar. Membuktikan kerusakan pun sulit, ditambah mobil habis terbakar.
632 00:51:07,400 00:51:08,660 Lantas? Lantas?
633 00:51:08,740 00:51:12,240 Mereka akan meminimalkan dana asuransi dengan menyalahkan pengemudi Mereka akan meminimalkan dana asuransi dengan menyalahkan pengemudi
634 00:51:13,240 00:51:15,580 dan mengulur waktu dengan alasan investigasi. dan mengulur waktu dengan alasan investigasi.
635 00:51:16,830 00:51:17,830 Pihak asuransi Pihak asuransi
636 00:51:18,370 00:51:20,420 memang akan terpengaruh memang akan terpengaruh
637 00:51:20,500 00:51:22,880 bila polisi cepat merampungkan investigasi. bila polisi cepat merampungkan investigasi.
638 00:51:25,670 00:51:27,630 Namun, aku merasa kasus ini aneh Namun, aku merasa kasus ini aneh
639 00:51:28,220 00:51:30,340 dan ingin menyelidiki secara saksama. dan ingin menyelidiki secara saksama.
640 00:51:32,180 00:51:34,930 - Bagaimana menurutmu? - Mohon selidiki secara teliti. - Bagaimana menurutmu? - Mohon selidiki secara teliti.
641 00:51:35,930 00:51:37,180 Aku ingin tahu Aku ingin tahu
642 00:51:38,440 00:51:39,270 alasan dia… alasan dia…
643 00:51:41,060 00:51:42,440 meninggal seperti itu. meninggal seperti itu.
644 00:51:43,610 00:51:44,650 Baik. Baik.
645 00:51:45,400 00:51:48,240 Aku Detektif Kim Myung-hyun dari Kepolisian Seoul. Aku Detektif Kim Myung-hyun dari Kepolisian Seoul.
646 00:51:48,320 00:51:50,280 Aku menghubungimu karena penyelidikan kasus. Aku menghubungimu karena penyelidikan kasus.
647 00:51:50,360 00:51:52,120 Aku tunggu kabarmu. Aku tunggu kabarmu.
648 00:51:58,330 00:52:01,630 Kau lebih mendahulukan minum daripada menyapaku. Kau lebih mendahulukan minum daripada menyapaku.
649 00:52:02,920 00:52:05,880 Kenapa? Kau berdebar karena kita sudah lama tak bertemu? Kenapa? Kau berdebar karena kita sudah lama tak bertemu?
650 00:52:06,510 00:52:09,340 Kenapa kembali? Kukira kau berencana pergi selamanya? Kenapa kembali? Kukira kau berencana pergi selamanya?
651 00:52:09,430 00:52:11,260 Rencananya begitu. Rencananya begitu.
652 00:52:11,340 00:52:13,300 Namun, semua tak sesuai rencana. Namun, semua tak sesuai rencana.
653 00:52:13,890 00:52:17,180 Lantas apa daya? Aku harus beradaptasi dengan situasi. Lantas apa daya? Aku harus beradaptasi dengan situasi.
654 00:52:17,270 00:52:18,890 Buat rencana ulang. Buat rencana ulang.
655 00:52:18,980 00:52:21,270 Pergi lagi dan jangan kembali. Pergi lagi dan jangan kembali.
656 00:52:21,350 00:52:24,060 Astaga, jangan merengut. Astaga, jangan merengut.
657 00:52:24,650 00:52:27,610 Kurasa kau masih belum menang lotre. Kurasa kau masih belum menang lotre.
658 00:52:31,110 00:52:34,910 Kau tak merasa mampu menghadapi hidup dan bisa tersenyum tanpa alasan Kau tak merasa mampu menghadapi hidup dan bisa tersenyum tanpa alasan
659 00:52:34,990 00:52:37,240 setelah sering menemuiku? setelah sering menemuiku?
660 00:52:39,120 00:52:41,370 Bukankah itu yang menarik dari hidup? Bukankah itu yang menarik dari hidup?
661 00:52:42,080 00:52:44,750 Lalu, kau sering tersenyum belakangan ini? Lalu, kau sering tersenyum belakangan ini?
662 00:52:45,920 00:52:47,630 Kau pernah tersenyum tanpa alasan? Kau pernah tersenyum tanpa alasan?
663 00:52:48,170 00:52:49,420 Kini aku sedang tersenyum. Kini aku sedang tersenyum.
664 00:52:49,510 00:52:51,550 Kalau itu untuk merayuku. Kalau itu untuk merayuku.
665 00:52:53,800 00:52:55,430 Aku ketahuan. Aku ketahuan.
666 00:52:56,470 00:53:00,230 Benar. Akhir-akhir ini, aku tak bahagia. Benar. Akhir-akhir ini, aku tak bahagia.
667 00:53:01,850 00:53:06,060 Lupakan soal itu. Hari ini kita bertemu karena masalah temanku, bukan aku. Lupakan soal itu. Hari ini kita bertemu karena masalah temanku, bukan aku.
668 00:53:07,150 00:53:09,360 Dia dapat telepon untuk diminta kesaksian. Dia dapat telepon untuk diminta kesaksian.
669 00:53:09,440 00:53:12,200 Pekerjaannya sama denganmu. Detektif Kim Myung-hyun. Pekerjaannya sama denganmu. Detektif Kim Myung-hyun.
670 00:53:14,490 00:53:15,820 Bisa cari tahu, ‘kan? Bisa cari tahu, ‘kan?
671 00:53:15,910 00:53:17,830 Kau sudah berulah lagi padahal baru datang? Kau sudah berulah lagi padahal baru datang?
672 00:53:18,410 00:53:21,580 Sudah kubilang bukan aku, melainkan temanku. Sudah kubilang bukan aku, melainkan temanku.
673 00:53:24,880 00:53:27,540 Temanmu menelepon seseorang yang tewas kecelakaan. Temanmu menelepon seseorang yang tewas kecelakaan.
674 00:53:29,880 00:53:31,720 Korban bernama Lee Jeong-hwan. Korban bernama Lee Jeong-hwan.
675 00:53:32,970 00:53:35,510 Pria, 35 tahun. Pria, 35 tahun.
676 00:53:36,300 00:53:38,140 Dia pemilik agensi detektif. Dia pemilik agensi detektif.
677 00:53:38,220 00:53:40,470 Anehnya, dia tewas karena kecelakaan mobil Anehnya, dia tewas karena kecelakaan mobil
678 00:53:40,560 00:53:42,680 tepat di hari pernikahannya. tepat di hari pernikahannya.
679 00:53:43,520 00:53:45,020 Mata-mata Lee? Mata-mata Lee?
680 00:53:47,940 00:53:50,730 Apa kau membunuhnya, Edward? Apa kau membunuhnya, Edward?
681 00:53:58,620 00:53:59,740 Jalan. Jalan.
682 00:54:12,420 00:54:17,430 KONSULTASI GRATIS 24 JAM AGENSI DETEKTIF MATA-MATA KONSULTASI GRATIS 24 JAM AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
683 00:54:59,300 00:55:00,470 Ulang tahunku? Ulang tahunku?
684 00:55:00,550 00:55:01,850 ULANG TAHUNKU 920330 ULANG TAHUNKU 920330
685 00:55:02,720 00:55:04,140 MATA-MATA LEE MATA-MATA LEE
686 00:55:05,180 00:55:08,690 Bukan. Apa mungkin… Bukan. Apa mungkin…
687 00:55:08,770 00:55:10,560 hari pertama bertemu? hari pertama bertemu?
688 00:55:10,650 00:55:12,650 PERTAMA BERTEMU 190803 PERTAMA BERTEMU 190803
689 00:55:15,030 00:55:16,650 SANDI SALAH. SILAKAN COBA LAGI. SANDI SALAH. SILAKAN COBA LAGI.
690 00:55:16,740 00:55:19,450 Astaga! Lalu, apa? Astaga! Lalu, apa?
691 00:55:25,580 00:55:26,710 Mungkinkah… Mungkinkah…
692 00:55:27,960 00:55:29,420 Mereka lucu sekali. Mereka lucu sekali.
693 00:55:30,420 00:55:32,420 Ini lucu. Ini lucu.
694 00:55:34,920 00:55:36,380 Menurutmu mereka cantik? Menurutmu mereka cantik?
695 00:55:38,180 00:55:41,300 Tidak. Kau jauh lebih cantik. Tidak. Kau jauh lebih cantik.
696 00:55:41,390 00:55:43,560 Jangan bohong. Jangan bohong.
697 00:55:45,140 00:55:47,100 Masih muda dan cantik itu yang terbaik. Masih muda dan cantik itu yang terbaik.
698 00:55:48,770 00:55:49,810 Menurutku, Menurutku,
699 00:55:51,060 00:55:52,900 Sana yang paling cantik. Sana yang paling cantik.
700 00:55:53,610 00:55:54,520 Menurutmu? Menurutmu?
701 00:55:55,230 00:55:57,110 Kau hafal nama mereka semua? Kau hafal nama mereka semua?
702 00:55:57,190 00:55:58,900 Aku tidak tahu sama sekali. Aku tidak tahu sama sekali.
703 00:55:59,490 00:56:00,660 Perhatikan baik-baik. Perhatikan baik-baik.
704 00:56:01,200 00:56:02,990 Kedua dari kanan? Kedua dari kanan?
705 00:56:03,580 00:56:04,910 Tidak. Tidak.
706 00:56:04,990 00:56:07,540 Kalau begitu, yang paling kiri? Kalau begitu, yang paling kiri?
707 00:56:07,620 00:56:08,910 Tidak. Tidak.
708 00:56:10,460 00:56:11,790 Yang di tengah? Yang di tengah?
709 00:56:14,420 00:56:18,090 Kalau memang harus memilih satu orang… Kalau memang harus memilih satu orang…
710 00:56:22,890 00:56:25,510 TZUYU TZUYU
711 00:56:25,600 00:56:28,100 Mungkinkah ulang tahun Tzuyu? Mungkinkah ulang tahun Tzuyu?
712 00:56:36,150 00:56:37,780 Dasar berengsek… Dasar berengsek…
713 00:56:52,000 00:56:55,540 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
714 00:57:26,030 00:57:27,240 Hei. Hei.
715 00:57:36,040 00:57:38,460 Aku sama sekali kelu. Aku sama sekali kelu.
716 00:57:38,550 00:57:40,840 Apa yang kau lakukan Apa yang kau lakukan
717 00:57:40,920 00:57:42,920 di sini sendirian? di sini sendirian?
718 00:57:44,260 00:57:46,550 Bukankah polisi sudah memberitahumu kemarin? Bukankah polisi sudah memberitahumu kemarin?
719 00:57:47,600 00:57:49,390 Semua diwariskan kepadaku. Semua diwariskan kepadaku.
720 00:57:49,470 00:57:53,850 Pasti kau senang, meski aku menolak percaya. Pasti kau senang, meski aku menolak percaya.
721 00:57:58,610 00:57:59,690 Kenapa? Kenapa?
722 00:58:00,360 00:58:01,780 Apa kau… Apa kau…
723 00:58:03,200 00:58:04,950 suka Jeong-hwan? suka Jeong-hwan?
724 00:58:07,570 00:58:10,490 Benar. Aku suka dia. Kenapa? Tidak boleh? Benar. Aku suka dia. Kenapa? Tidak boleh?
725 00:58:17,290 00:58:18,920 Meski tidak bilang, Meski tidak bilang,
726 00:58:19,000 00:58:21,170 dia juga pasti suka kepadaku. dia juga pasti suka kepadaku.
727 00:58:23,510 00:58:25,550 Kudengar dia tak hadir saat pernikahan. Kudengar dia tak hadir saat pernikahan.
728 00:58:25,630 00:58:27,260 Kau tak paham? Kau tak paham?
729 00:58:30,260 00:58:32,720 Itu karena aku. Itu karena aku.
730 00:58:33,640 00:58:37,020 Dia tidak bisa menyatakan cinta dan menderita sendirian, Dia tidak bisa menyatakan cinta dan menderita sendirian,
731 00:58:37,560 00:58:38,770 lalu… lalu…
732 00:58:39,820 00:58:42,280 Dia pasti amat menderita. Dia pasti amat menderita.
733 00:58:44,190 00:58:46,570 Pak Lee… Pak Lee…
734 00:58:49,530 00:58:51,490 Baiklah. Baiklah.
735 00:58:52,870 00:58:54,000 Silakan… Silakan…
736 00:58:56,120 00:58:57,960 kau ambil saja Lee Jeong-hwan. kau ambil saja Lee Jeong-hwan.
737 00:59:01,840 00:59:06,430 Baik! Akan kuambil semua, sampai jiwanya juga! Baik! Akan kuambil semua, sampai jiwanya juga!
738 00:59:12,720 00:59:14,930 Apa kau ada di sini, Bos? Apa kau ada di sini, Bos?
739 00:59:15,520 00:59:18,600 Kau menjadi hantu dan kemari melihatku? Kau menjadi hantu dan kemari melihatku?
740 00:59:26,190 00:59:28,820 Astaga, dasar wanita berengsek! Astaga, dasar wanita berengsek!
741 00:59:28,910 00:59:30,200 Sial! Sial!
742 00:59:58,890 01:00:00,440 KASUS BERJALAN KASUS RAMPUNG KASUS BERJALAN KASUS RAMPUNG
743 01:00:02,400 01:00:04,820 PEMBUNUHAN LEE HYEON-HUI PEMBUNUHAN LEE HYEON-HUI
744 01:00:30,970 01:00:34,100 KLIEN: SOPHIA CHUNG TARGET: EDWARD KIM KLIEN: SOPHIA CHUNG TARGET: EDWARD KIM
745 01:00:34,180 01:00:35,640 "Jeong Yoon-kyung"? "Jeong Yoon-kyung"?
746 01:00:39,770 01:00:42,770 Nama asli Jeong Bok-gi adalah Jeong Yoon-kyung. Nama asli Jeong Bok-gi adalah Jeong Yoon-kyung.
747 01:00:43,560 01:00:44,810 EDWARD KIM, JAE-WOOK KIM EDWARD KIM, JAE-WOOK KIM
748 01:00:44,900 01:00:46,570 "Edward Kim". "Edward Kim".
749 01:00:48,440 01:00:50,780 Wanita itu mencari Kim Jae-wook? Wanita itu mencari Kim Jae-wook?
750 01:00:57,200 01:00:58,120 Kapan kau pulang? Kapan kau pulang?
751 01:00:58,200 01:01:00,460 Ada apa? Kau tak menjawab teleponku. Ada apa? Kau tak menjawab teleponku.
752 01:01:00,540 01:01:01,830 Pinjam mobil sebentar. Pinjam mobil sebentar.
753 01:01:01,920 01:01:02,920 Mobil? Mobil?
754 01:01:19,020 01:01:20,640 DILARANG MELINTASI GARIS POLISI DILARANG MELINTASI GARIS POLISI
755 01:01:23,310 01:01:24,520 Jeong-hwan. Jeong-hwan.
756 01:01:25,400 01:01:28,360 Apa kau terlibat kasus berbahaya? Apa kau terlibat kasus berbahaya?
757 01:01:29,730 01:01:31,030 Sebaiknya memang begitu. Sebaiknya memang begitu.
758 01:01:31,950 01:01:34,530 Kalau kau melakukannya kepadaku tanpa alasan, Kalau kau melakukannya kepadaku tanpa alasan,
759 01:01:35,160 01:01:37,240 kau benar-benar berengsek. kau benar-benar berengsek.
760 01:01:38,870 01:01:40,000 Maka, Maka,
761 01:01:40,660 01:01:42,750 aku akan ungkap kebenaran aku akan ungkap kebenaran
762 01:01:43,290 01:01:44,750 kenapa kau melakukannya. kenapa kau melakukannya.
763 01:01:46,670 01:01:48,380 KLIEN: SOPHIA CHUNG KLIEN: SOPHIA CHUNG
764 01:02:22,540 01:02:25,000 Ada apa? Kau ingin menjual pensil? Ada apa? Kau ingin menjual pensil?
765 01:02:25,080 01:02:26,830 Bukankah kau sedang mencari orang? Bukankah kau sedang mencari orang?
766 01:02:30,050 01:02:31,500 Aku masuk. Aku masuk.
767 01:02:33,920 01:02:34,920 Ada apa? Ada apa?
768 01:02:36,760 01:02:37,840 Baiklah. Baiklah.
769 01:02:38,550 01:02:41,470 Kita tidak akrab. Jadi, aku langsung saja. Kita tidak akrab. Jadi, aku langsung saja.
770 01:02:42,680 01:02:43,680 Kim Jae-wook. Kim Jae-wook.
771 01:02:45,020 01:02:46,600 Kau sedang mencarinya, ‘kan? Kau sedang mencarinya, ‘kan?
772 01:02:46,690 01:02:49,650 Karena itu kau minta tolong Agensi Detektif Mata-mata. Karena itu kau minta tolong Agensi Detektif Mata-mata.
773 01:02:51,520 01:02:53,490 Kau tak ingin mencarinya? Kau tak ingin mencarinya?
774 01:03:00,280 01:03:01,870 Dia guruku di sekolah. Dia guruku di sekolah.
775 01:03:01,950 01:03:03,120 Apa? Apa?
776 01:03:04,870 01:03:08,460 Dia guruku saat SMA. Dia guruku saat SMA.
777 01:03:09,750 01:03:11,210 Aku ingin menemuinya lagi. Aku ingin menemuinya lagi.
778 01:03:11,290 01:03:12,710 Baiklah. Baiklah.
779 01:03:12,800 01:03:16,010 Aku akan menemui dia lebih dahulu. Aku akan menemui dia lebih dahulu.
780 01:03:16,090 01:03:18,180 dan bertanya apa dia ingat dengan muridnya dan bertanya apa dia ingat dengan muridnya
781 01:03:18,260 01:03:20,010 yang bernama Jeong Yoon-kyung. yang bernama Jeong Yoon-kyung.
782 01:03:22,850 01:03:26,940 Kau baru saja mengaku bahwa itu sungguh namamu dengan ekspresi itu. Kau baru saja mengaku bahwa itu sungguh namamu dengan ekspresi itu.
783 01:03:33,360 01:03:34,820 Aku… Aku…
784 01:03:37,030 01:03:39,660 Aku bisa bantu Pendeta Cha keluar dari penjara. Aku bisa bantu Pendeta Cha keluar dari penjara.
785 01:03:40,950 01:03:42,410 Ayahku… Ayahku…
786 01:03:44,580 01:03:46,080 bebas bulan depan. bebas bulan depan.
787 01:03:47,580 01:03:49,580 Berkatmu, Berkatmu,
788 01:03:49,670 01:03:52,630 dia menjalani hukuman penuh. dia menjalani hukuman penuh.
789 01:03:53,130 01:03:55,000 Aku takkan lama menunggu. Aku takkan lama menunggu.
790 01:03:55,090 01:03:58,130 Hubungi Agensi Detektif Mata-mata jika ingin mencari Kim Jae-wook. Hubungi Agensi Detektif Mata-mata jika ingin mencari Kim Jae-wook.
791 01:04:06,470 01:04:09,560 Jeong-hwan terakhir pergi ke wastu. Jeong-hwan terakhir pergi ke wastu.
792 01:04:10,100 01:04:11,310 Aku mulai dari sana. Aku mulai dari sana.
793 01:04:32,000 01:04:33,380 LAHAN PRIBADI DILARANG MELINTAS LAHAN PRIBADI DILARANG MELINTAS
794 01:05:12,750 01:05:13,920 Kim Jae-wook? Kim Jae-wook?
795 01:05:15,750 01:05:16,920 Edward? Edward?
796 01:05:24,340 01:05:25,180 Hei! Hei!
797 01:05:58,750 01:06:00,050 Astaga. Astaga.
798 01:07:07,860 01:07:09,160 Dor! Dor!
799 01:07:14,620 01:07:15,710 Siapa kau? Siapa kau?
800 01:08:25,650 01:08:26,860 Ya, Jeong-hwan. Ya, Jeong-hwan.
801 01:08:26,940 01:08:29,780 Cepat pulang. Aku rindu. Cepat pulang. Aku rindu.
802 01:08:30,490 01:08:31,450 Baiklah. Baiklah.
803 01:08:33,120 01:08:34,280 Aku akan cepat. Aku akan cepat.
804 01:08:34,830 01:08:37,080 Aku penasaran kenapa Mata-mata Lee meninggal. Aku penasaran kenapa Mata-mata Lee meninggal.
805 01:08:38,200 01:08:39,870 Sebagaimana kau tahu, Sebagaimana kau tahu,
806 01:08:39,960 01:08:42,500 kau harus hati-hati memilih pihak untuk bertahan. kau harus hati-hati memilih pihak untuk bertahan.
807 01:08:42,580 01:08:44,540 Kau bisa segera berakhir sepertiku. Kau bisa segera berakhir sepertiku.
808 01:08:45,040 01:08:48,090 Kau sungguh mengira Jeong-hwan dibunuh? Kau sungguh mengira Jeong-hwan dibunuh?
809 01:08:49,340 01:08:51,260 Kenapa? Hanya karena dia menemukannya? Kenapa? Hanya karena dia menemukannya?
810 01:08:52,090 01:08:53,390 Berhenti di sini. Berhenti di sini.
811 01:08:53,470 01:08:55,140 Kenapa kau sangat penting? Kenapa kau sangat penting?
812 01:08:56,430 01:08:59,390 Jeong Bok-gi ingin aku menjadi rekannya. Jeong Bok-gi ingin aku menjadi rekannya.
813 01:08:59,480 01:09:02,190 Kau bisa berakhir seperti Lee Jeong-hwan. Kau bisa berakhir seperti Lee Jeong-hwan.
814 01:09:02,270 01:09:04,020 Aku berniat dapatkan uang itu kembali. Aku berniat dapatkan uang itu kembali.
815 01:09:04,610 01:09:06,480 Aku akan berusaha semaksimal mungkin. Aku akan berusaha semaksimal mungkin.
816 01:09:06,570 01:09:08,610 Aku bukan anak-anak lagi. Aku bukan anak-anak lagi.
817 01:09:09,860 01:09:14,870 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie