This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,840 | 00:00:09,885 | UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX | UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX |
2 | 00:00:50,050 | 00:00:52,552 | TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, INCIDENTES | TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, INCIDENTES |
3 | 00:00:52,636 | 00:00:54,972 | Y RELIGIONES EN ESTE DRAMA SON FICTICIOS | Y RELIGIONES EN ESTE DRAMA SON FICTICIOS |
4 | 00:00:57,182 | 00:00:59,560 | EPISODIO 4 | EPISODIO 4 |
5 | 00:01:19,538 | 00:01:21,081 | SOLO PERSONAL AUTORIZADO | SOLO PERSONAL AUTORIZADO |
6 | 00:01:31,925 | 00:01:32,801 | ¿Está segura? | ¿Está segura? |
7 | 00:01:34,011 | 00:01:35,345 | No tiene que verlo. | No tiene que verlo. |
8 | 00:01:38,223 | 00:01:39,391 | No, lo haré. | No, lo haré. |
9 | 00:01:44,354 | 00:01:46,189 | N. N. | N. N. |
10 | 00:02:25,354 | 00:02:26,229 | No es él. | No es él. |
11 | 00:02:28,023 | 00:02:29,441 | Ese no es Jeong-hwan. | Ese no es Jeong-hwan. |
12 | 00:02:29,524 | 00:02:30,984 | ¿Cómo lo sabe? | ¿Cómo lo sabe? |
13 | 00:02:32,110 | 00:02:34,655 | Aunque tenga un aspecto físico distinto… | Aunque tenga un aspecto físico distinto… |
14 | 00:02:34,738 | 00:02:35,906 | Simplemente lo sé. | Simplemente lo sé. |
15 | 00:03:19,825 | 00:03:21,034 | ¿Cuánto tiempo llevará? | ¿Cuánto tiempo llevará? |
16 | 00:03:21,868 | 00:03:23,870 | Se están encargando de muchos casos. | Se están encargando de muchos casos. |
17 | 00:03:27,749 | 00:03:29,793 | Se están encargando de muchos casos, | Se están encargando de muchos casos, |
18 | 00:03:29,876 | 00:03:31,711 | así que no puedo darle una fecha aún, | así que no puedo darle una fecha aún, |
19 | 00:03:31,795 | 00:03:34,089 | pero creo que llevará cerca de 20 días. | pero creo que llevará cerca de 20 días. |
20 | 00:03:42,514 | 00:03:44,307 | ¿Puede cuidar mejor la evidencia? | ¿Puede cuidar mejor la evidencia? |
21 | 00:03:44,891 | 00:03:45,892 | Sí, claro. | Sí, claro. |
22 | 00:03:46,893 | 00:03:48,937 | ¿Puede llamarme cuando tenga los resultados? | ¿Puede llamarme cuando tenga los resultados? |
23 | 00:03:49,020 | 00:03:52,065 | Por supuesto. La llamaré de inmediato. | Por supuesto. La llamaré de inmediato. |
24 | 00:03:52,649 | 00:03:53,608 | Está bien. | Está bien. |
25 | 00:04:10,459 | 00:04:12,210 | Si realmente estás muerto, | Si realmente estás muerto, |
26 | 00:04:14,004 | 00:04:16,339 | nunca te voy a perdonar. | nunca te voy a perdonar. |
27 | 00:04:39,112 | 00:04:41,823 | Es muy bonito. | Es muy bonito. |
28 | 00:04:44,618 | 00:04:46,244 | Está casi todo amueblado, ¿no? | Está casi todo amueblado, ¿no? |
29 | 00:04:50,415 | 00:04:52,834 | Hoy en día, los departamentos nuevos son muy bonitos. | Hoy en día, los departamentos nuevos son muy bonitos. |
30 | 00:04:55,420 | 00:04:57,589 | En cierta manera, todo salió bien, ¿no es así? | En cierta manera, todo salió bien, ¿no es así? |
31 | 00:04:58,924 | 00:05:01,343 | Ya registraste tu casamiento. | Ya registraste tu casamiento. |
32 | 00:05:01,426 | 00:05:03,887 | Si él desaparece de esa forma, esto será todo tuyo. | Si él desaparece de esa forma, esto será todo tuyo. |
33 | 00:05:04,971 | 00:05:08,809 | Podría haber conseguido un lugar mejor, dado que trabajaba en un conglomerado. | Podría haber conseguido un lugar mejor, dado que trabajaba en un conglomerado. |
34 | 00:05:08,892 | 00:05:10,393 | Es un bonito depósito grande. | Es un bonito depósito grande. |
35 | 00:05:10,977 | 00:05:13,021 | No está mal. Es regular. | No está mal. Es regular. |
36 | 00:05:13,104 | 00:05:14,147 | Mamá. | Mamá. |
37 | 00:05:14,898 | 00:05:17,025 | - Señora Kim Mi-sook. - ¿Qué? | - Señora Kim Mi-sook. - ¿Qué? |
38 | 00:05:17,108 | 00:05:19,194 | Seguro estás intentando pelearte conmigo. | Seguro estás intentando pelearte conmigo. |
39 | 00:05:19,277 | 00:05:21,196 | No, quiero que nos llevemos bien. | No, quiero que nos llevemos bien. |
40 | 00:05:21,822 | 00:05:25,033 | Estoy a punto de volverme loca. Solo déjame en paz. | Estoy a punto de volverme loca. Solo déjame en paz. |
41 | 00:05:25,534 | 00:05:27,160 | Te lo ruego. Por favor. | Te lo ruego. Por favor. |
42 | 00:05:27,244 | 00:05:29,704 | Está bien. Tómate tu tiempo y piénsalo. | Está bien. Tómate tu tiempo y piénsalo. |
43 | 00:05:29,788 | 00:05:32,707 | Luego, estarás de acuerdo con lo que acabo de decir. | Luego, estarás de acuerdo con lo que acabo de decir. |
44 | 00:05:32,791 | 00:05:33,834 | Vamos. | Vamos. |
45 | 00:05:33,917 | 00:05:36,837 | Asegúrate de encontrar a ese imbécil. ¿De acuerdo? | Asegúrate de encontrar a ese imbécil. ¿De acuerdo? |
46 | 00:05:37,587 | 00:05:39,798 | Y hazlo pagar el doble de lo que perdiste. | Y hazlo pagar el doble de lo que perdiste. |
47 | 00:05:40,715 | 00:05:41,883 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
48 | 00:05:59,985 | 00:06:01,194 | Te ves bien. | Te ves bien. |
49 | 00:06:01,778 | 00:06:03,071 | El uniforme te queda bien. | El uniforme te queda bien. |
50 | 00:06:03,154 | 00:06:04,406 | Gracias. | Gracias. |
51 | 00:06:05,115 | 00:06:05,991 | Ya basta. | Ya basta. |
52 | 00:06:09,035 | 00:06:11,288 | La boda de Joo-eun se canceló. | La boda de Joo-eun se canceló. |
53 | 00:06:13,123 | 00:06:14,040 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
54 | 00:06:14,124 | 00:06:16,585 | Debes pedirle a ella que te cuente los detalles. | Debes pedirle a ella que te cuente los detalles. |
55 | 00:06:17,127 | 00:06:19,879 | Si lo hago yo, podría haber un malentendido. | Si lo hago yo, podría haber un malentendido. |
56 | 00:06:19,963 | 00:06:21,756 | ¿Qué? ¿Qué pasó? | ¿Qué? ¿Qué pasó? |
57 | 00:06:23,008 | 00:06:25,135 | ¿Por qué crees que Joo-eun terminó así? | ¿Por qué crees que Joo-eun terminó así? |
58 | 00:06:26,720 | 00:06:28,930 | Es todo culpa tuya. | Es todo culpa tuya. |
59 | 00:06:30,181 | 00:06:32,559 | Cierto. Una cosa más. | Cierto. Una cosa más. |
60 | 00:06:33,143 | 00:06:34,102 | ¿Sabes algo? | ¿Sabes algo? |
61 | 00:06:35,270 | 00:06:37,397 | Tu hija, Joo-eun… | Tu hija, Joo-eun… |
62 | 00:06:38,315 | 00:06:41,526 | Nuestra hija, Joo-eun, fue a prisión | Nuestra hija, Joo-eun, fue a prisión |
63 | 00:06:42,277 | 00:06:44,696 | por un año y medio. | por un año y medio. |
64 | 00:06:46,031 | 00:06:50,785 | Intentó estafar a Jeong Bok-gi para vengarte, pero la estafaron a ella. | Intentó estafar a Jeong Bok-gi para vengarte, pero la estafaron a ella. |
65 | 00:06:51,745 | 00:06:52,787 | En fin, | En fin, |
66 | 00:06:52,871 | 00:06:54,706 | todo lo que pasó | todo lo que pasó |
67 | 00:06:56,082 | 00:06:58,418 | es culpa tuya. | es culpa tuya. |
68 | 00:07:00,086 | 00:07:01,546 | Vine a decirte eso. | Vine a decirte eso. |
69 | 00:07:05,300 | 00:07:06,676 | Dios mío. | Dios mío. |
70 | 00:07:07,510 | 00:07:09,888 | Por favor, escucha a esta alma en pena, | Por favor, escucha a esta alma en pena, |
71 | 00:07:09,971 | 00:07:12,015 | castígame por mi pecado, | castígame por mi pecado, |
72 | 00:07:12,098 | 00:07:13,516 | perdóname, | perdóname, |
73 | 00:07:13,600 | 00:07:16,353 | - y guíame por el camino correcto. - ¡Ya basta! | - y guíame por el camino correcto. - ¡Ya basta! |
74 | 00:08:03,316 | 00:08:05,527 | Estás usando las dos manos para saltar la cuerda. | Estás usando las dos manos para saltar la cuerda. |
75 | 00:08:09,698 | 00:08:11,783 | No me importa cómo sucedió, | No me importa cómo sucedió, |
76 | 00:08:13,702 | 00:08:15,495 | pero ¿no podemos encontrarlo por ella? | pero ¿no podemos encontrarlo por ella? |
77 | 00:08:18,873 | 00:08:20,041 | A Lee Jeong-hwan. | A Lee Jeong-hwan. |
78 | 00:08:29,384 | 00:08:30,844 | Ayudarás… | Ayudarás… |
79 | 00:08:33,179 | 00:08:34,431 | a mi hija, ¿cierto? | a mi hija, ¿cierto? |
80 | 00:08:37,183 | 00:08:38,810 | Cielos, es tan irritante. | Cielos, es tan irritante. |
81 | 00:08:39,644 | 00:08:41,479 | ¿Qué busca Lee Jeong-hwan? | ¿Qué busca Lee Jeong-hwan? |
82 | 00:08:45,692 | 00:08:49,362 | La señorita Cha Joo-eun parecía un poco rara, ¿no es así? | La señorita Cha Joo-eun parecía un poco rara, ¿no es así? |
83 | 00:08:49,446 | 00:08:50,405 | ¿Qué pasó esta vez? | ¿Qué pasó esta vez? |
84 | 00:08:52,615 | 00:08:54,909 | Deja de picotear y come como es debido. | Deja de picotear y come como es debido. |
85 | 00:08:55,577 | 00:08:59,330 | El hombre a quien registró como su marido murió hace solo un mes. | El hombre a quien registró como su marido murió hace solo un mes. |
86 | 00:08:59,414 | 00:09:00,749 | ¿No debería estar llorando? | ¿No debería estar llorando? |
87 | 00:09:00,832 | 00:09:04,502 | Pero esa pobre mujer no parece nada triste. | Pero esa pobre mujer no parece nada triste. |
88 | 00:09:04,586 | 00:09:08,339 | Por eso tengo mis serias dudas sobre ella. ¿Sabes a qué me refiero? | Por eso tengo mis serias dudas sobre ella. ¿Sabes a qué me refiero? |
89 | 00:09:08,423 | 00:09:09,799 | Esta es la prueba irrefutable. | Esta es la prueba irrefutable. |
90 | 00:09:10,341 | 00:09:12,135 | La habían condenado por fraude. | La habían condenado por fraude. |
91 | 00:09:13,219 | 00:09:16,723 | No hemos confirmado que el cadáver sea de Lee Jeong-hwan. | No hemos confirmado que el cadáver sea de Lee Jeong-hwan. |
92 | 00:09:16,806 | 00:09:19,184 | Llorar por un N. N. es más extraño aún. | Llorar por un N. N. es más extraño aún. |
93 | 00:09:19,976 | 00:09:23,521 | Además, ella estaba en la boda cuando ocurrió el incidente. | Además, ella estaba en la boda cuando ocurrió el incidente. |
94 | 00:09:23,605 | 00:09:24,731 | ¿Qué podría haber hecho? | ¿Qué podría haber hecho? |
95 | 00:09:24,814 | 00:09:27,108 | Pudo haber cortado el circuito de frenos antes. | Pudo haber cortado el circuito de frenos antes. |
96 | 00:09:27,192 | 00:09:29,486 | ¿Tú sabes dónde está el circuito de frenos? | ¿Tú sabes dónde está el circuito de frenos? |
97 | 00:09:29,569 | 00:09:33,073 | Bueno, pudo haberlo planeado y estudiado bien. | Bueno, pudo haberlo planeado y estudiado bien. |
98 | 00:09:33,156 | 00:09:34,657 | Eso no es fácil, tú lo sabes. | Eso no es fácil, tú lo sabes. |
99 | 00:09:35,158 | 00:09:38,828 | Además, no sería posible | Además, no sería posible |
100 | 00:09:39,329 | 00:09:40,455 | llegar tan lejos sin frenos. | llegar tan lejos sin frenos. |
101 | 00:09:42,165 | 00:09:43,166 | Supongo que no. | Supongo que no. |
102 | 00:09:43,875 | 00:09:45,460 | ¿Crees que fue un accidente? | ¿Crees que fue un accidente? |
103 | 00:09:47,754 | 00:09:49,672 | Tendremos que investigarlo. | Tendremos que investigarlo. |
104 | 00:09:49,756 | 00:09:52,050 | Oye, cualquiera puede decir eso. | Oye, cualquiera puede decir eso. |
105 | 00:09:52,133 | 00:09:56,346 | Eso es lo que me resulta extraño. ¿Por qué nos haremos cargo de este caso? | Eso es lo que me resulta extraño. ¿Por qué nos haremos cargo de este caso? |
106 | 00:09:56,971 | 00:09:58,515 | Porque los superiores lo ordenaron. | Porque los superiores lo ordenaron. |
107 | 00:09:58,598 | 00:10:00,892 | Está fuera de nuestra jurisdicción. Es tarea de los de Tráfico. | Está fuera de nuestra jurisdicción. Es tarea de los de Tráfico. |
108 | 00:10:00,975 | 00:10:04,062 | Exactamente. Este caso nos dará dolor de cabeza. | Exactamente. Este caso nos dará dolor de cabeza. |
109 | 00:10:04,562 | 00:10:05,939 | Lee Jeong-hwan es la clave. | Lee Jeong-hwan es la clave. |
110 | 00:10:06,523 | 00:10:09,275 | Nos lo asignaron cuando encontraron su billetera. | Nos lo asignaron cuando encontraron su billetera. |
111 | 00:10:11,861 | 00:10:15,782 | CENTRO FORENSE DE PRUEBAS DE ADN | CENTRO FORENSE DE PRUEBAS DE ADN |
112 | 00:10:16,407 | 00:10:17,659 | Habla Kim Myung-hyun. | Habla Kim Myung-hyun. |
113 | 00:10:17,742 | 00:10:20,578 | - Ya están los resultados del análisis. - De acuerdo. | - Ya están los resultados del análisis. - De acuerdo. |
114 | 00:10:47,480 | 00:10:48,314 | Señorita Cha. | Señorita Cha. |
115 | 00:10:55,989 | 00:10:58,867 | No quería darle las noticias por teléfono. | No quería darle las noticias por teléfono. |
116 | 00:11:00,577 | 00:11:02,662 | Recibí los resultados de la prueba de ADN. | Recibí los resultados de la prueba de ADN. |
117 | 00:11:27,520 | 00:11:29,606 | ¿Estás bebiendo a plena luz del día? | ¿Estás bebiendo a plena luz del día? |
118 | 00:11:29,689 | 00:11:32,692 | Come algo también. Si no, lo lamentarás cuando seas mayor. | Come algo también. Si no, lo lamentarás cuando seas mayor. |
119 | 00:11:35,778 | 00:11:38,489 | ¿Cómo se puede comprar comida que combine bien con soju? | ¿Cómo se puede comprar comida que combine bien con soju? |
120 | 00:11:38,573 | 00:11:40,408 | Intento conformarme con cerveza. | Intento conformarme con cerveza. |
121 | 00:11:40,491 | 00:11:44,329 | No es cierto. El kimchi y los bollos combinan bien con todas las bebidas. | No es cierto. El kimchi y los bollos combinan bien con todas las bebidas. |
122 | 00:11:48,416 | 00:11:51,210 | No me des excusas. Solo come. | No me des excusas. Solo come. |
123 | 00:11:51,961 | 00:11:53,087 | Qué día tan bonito. | Qué día tan bonito. |
124 | 00:11:58,468 | 00:12:00,470 | No me gusta mi trabajo en días como este. | No me gusta mi trabajo en días como este. |
125 | 00:12:01,054 | 00:12:02,972 | Los médicos al menos ganan mucho dinero. | Los médicos al menos ganan mucho dinero. |
126 | 00:12:04,557 | 00:12:07,268 | Hablar con los familiares que perdieron a un ser querido… | Hablar con los familiares que perdieron a un ser querido… |
127 | 00:12:15,818 | 00:12:17,487 | No combina bien con cerveza. | No combina bien con cerveza. |
128 | 00:12:20,865 | 00:12:22,116 | Por Dios. Rayos. | Por Dios. Rayos. |
129 | 00:12:26,245 | 00:12:27,538 | CREMATORIO LEE JEONG-HWAN | CREMATORIO LEE JEONG-HWAN |
130 | 00:13:09,205 | 00:13:12,041 | DIFUNTO LEE JEONG-HWAN | DIFUNTO LEE JEONG-HWAN |
131 | 00:13:27,098 | 00:13:28,391 | - Min-jeong. - ¿Sí? | - Min-jeong. - ¿Sí? |
132 | 00:13:28,474 | 00:13:29,475 | Ve sin mí. | Ve sin mí. |
133 | 00:13:30,601 | 00:13:31,436 | Claro. | Claro. |
134 | 00:13:41,529 | 00:13:44,115 | ¿Cremaste al tipo que murió quemado? | ¿Cremaste al tipo que murió quemado? |
135 | 00:13:45,491 | 00:13:47,910 | ¿Debería haberlo enterrado en ese estado? | ¿Debería haberlo enterrado en ese estado? |
136 | 00:13:48,953 | 00:13:50,997 | Bueno. Como quieras. | Bueno. Como quieras. |
137 | 00:13:51,956 | 00:13:53,416 | Ahora retira el depósito. | Ahora retira el depósito. |
138 | 00:13:54,042 | 00:13:55,501 | Me pregunto | Me pregunto |
139 | 00:13:55,585 | 00:13:57,587 | por qué nunca te hiciste rica. | por qué nunca te hiciste rica. |
140 | 00:13:58,463 | 00:14:01,883 | El lado sentimental de papá se interpuso en su camino. | El lado sentimental de papá se interpuso en su camino. |
141 | 00:14:01,966 | 00:14:03,468 | Pero ¿qué se interpuso en el tuyo? | Pero ¿qué se interpuso en el tuyo? |
142 | 00:14:04,761 | 00:14:08,222 | Tienes bien en claro el asunto del dinero. ¿Por qué aún no eres rica? | Tienes bien en claro el asunto del dinero. ¿Por qué aún no eres rica? |
143 | 00:14:08,306 | 00:14:10,433 | ¿Olvidas que me debes dinero? | ¿Olvidas que me debes dinero? |
144 | 00:14:10,516 | 00:14:13,478 | Retira el depósito y devuélvemelo con intereses. | Retira el depósito y devuélvemelo con intereses. |
145 | 00:14:14,228 | 00:14:16,564 | Recuerda que tienes la tasa de interés legal más alta. | Recuerda que tienes la tasa de interés legal más alta. |
146 | 00:14:28,576 | 00:14:30,787 | INMOBILIARIA ULLIM | INMOBILIARIA ULLIM |
147 | 00:14:30,870 | 00:14:32,121 | ¿Qué dijo? | ¿Qué dijo? |
148 | 00:14:33,998 | 00:14:35,458 | ¿Es una renta mensual? | ¿Es una renta mensual? |
149 | 00:14:35,541 | 00:14:38,127 | ¿No sabía? Cinco millones con un depósito de treinta millones. | ¿No sabía? Cinco millones con un depósito de treinta millones. |
150 | 00:14:38,961 | 00:14:41,381 | Y su renta vencerá pronto. | Y su renta vencerá pronto. |
151 | 00:14:42,131 | 00:14:43,841 | Por favor, pague a tiempo. | Por favor, pague a tiempo. |
152 | 00:14:43,925 | 00:14:45,968 | El propietario es un poco gruñón. | El propietario es un poco gruñón. |
153 | 00:15:00,900 | 00:15:02,402 | ¿Alguna novedad para mí? | ¿Alguna novedad para mí? |
154 | 00:15:04,570 | 00:15:05,822 | Una renta mensual. | Una renta mensual. |
155 | 00:15:07,573 | 00:15:09,534 | Ese imbécil, Lee Jeong-hwan. | Ese imbécil, Lee Jeong-hwan. |
156 | 00:15:10,034 | 00:15:12,412 | Cuanto más indago, más me impresiona. | Cuanto más indago, más me impresiona. |
157 | 00:15:16,749 | 00:15:18,167 | El depósito es de 30 millones. | El depósito es de 30 millones. |
158 | 00:15:19,293 | 00:15:20,628 | No cubre el capital. | No cubre el capital. |
159 | 00:15:21,254 | 00:15:22,588 | Te lo devolveré. | Te lo devolveré. |
160 | 00:15:23,381 | 00:15:24,674 | Te lo voy a devolver. | Te lo voy a devolver. |
161 | 00:15:24,757 | 00:15:26,092 | Claro. Pero ¿cómo? | Claro. Pero ¿cómo? |
162 | 00:15:26,175 | 00:15:27,343 | Mamá. | Mamá. |
163 | 00:15:28,219 | 00:15:31,389 | A ti tampoco te va siempre bien en todos los documentales. | A ti tampoco te va siempre bien en todos los documentales. |
164 | 00:15:31,472 | 00:15:34,851 | A veces, son un éxito y, otras, un fracaso. ¿No es así? | A veces, son un éxito y, otras, un fracaso. ¿No es así? |
165 | 00:15:36,227 | 00:15:39,021 | ¿Cómo puedes ser tú la que me haga las cosas más difíciles? | ¿Cómo puedes ser tú la que me haga las cosas más difíciles? |
166 | 00:15:39,105 | 00:15:42,233 | Relájate. No te pongas tan sentimental. | Relájate. No te pongas tan sentimental. |
167 | 00:15:42,316 | 00:15:43,484 | Está bien. | Está bien. |
168 | 00:15:44,318 | 00:15:45,611 | Dame tres meses. | Dame tres meses. |
169 | 00:15:46,279 | 00:15:48,531 | Haré todo lo necesario para devolverte el dinero. | Haré todo lo necesario para devolverte el dinero. |
170 | 00:15:52,827 | 00:15:53,786 | Está bien. | Está bien. |
171 | 00:15:54,620 | 00:15:56,414 | No tardes en recuperar el sentido común. | No tardes en recuperar el sentido común. |
172 | 00:15:57,248 | 00:15:58,708 | Tres meses para el capital. | Tres meses para el capital. |
173 | 00:16:00,126 | 00:16:01,878 | Pero paga el interés a tiempo. | Pero paga el interés a tiempo. |
174 | 00:16:22,982 | 00:16:25,401 | ¿Qué dijeron? ¿Te lo devolverán de inmediato? | ¿Qué dijeron? ¿Te lo devolverán de inmediato? |
175 | 00:16:28,196 | 00:16:29,906 | Quieren que pagues la multa, ¿cierto? | Quieren que pagues la multa, ¿cierto? |
176 | 00:16:30,656 | 00:16:31,782 | Hice algunos cálculos. | Hice algunos cálculos. |
177 | 00:16:31,866 | 00:16:35,077 | Gastaste 50 millones en el lugar de la boda y el depósito. | Gastaste 50 millones en el lugar de la boda y el depósito. |
178 | 00:16:36,120 | 00:16:37,580 | Los regalos de boda… | Los regalos de boda… |
179 | 00:16:37,663 | 00:16:40,333 | Si los puedes recuperar, ahorrarás 20 millones. | Si los puedes recuperar, ahorrarás 20 millones. |
180 | 00:16:40,416 | 00:16:43,044 | Pero no sabemos dónde están ahora. | Pero no sabemos dónde están ahora. |
181 | 00:16:43,127 | 00:16:45,838 | Gastaste cinco millones de wones en el funeral. | Gastaste cinco millones de wones en el funeral. |
182 | 00:16:45,922 | 00:16:48,132 | Todo suma 105 millones de wones. | Todo suma 105 millones de wones. |
183 | 00:16:48,216 | 00:16:50,593 | El depósito era de 400 millones, ¿cierto? | El depósito era de 400 millones, ¿cierto? |
184 | 00:16:50,676 | 00:16:54,013 | Entonces, hiciste 295 millones de wones. No está mal. | Entonces, hiciste 295 millones de wones. No está mal. |
185 | 00:16:55,515 | 00:16:56,390 | Min-jeong. | Min-jeong. |
186 | 00:16:57,391 | 00:16:58,726 | ¿Qué? | ¿Qué? |
187 | 00:16:59,435 | 00:17:00,853 | Saldré a caminar un momento. | Saldré a caminar un momento. |
188 | 00:17:55,283 | 00:17:58,411 | Quería esperar a que respondieras. Disculpa los malos modales. | Quería esperar a que respondieras. Disculpa los malos modales. |
189 | 00:18:01,330 | 00:18:03,332 | Ubicar a alguien no es difícil para nosotros. | Ubicar a alguien no es difícil para nosotros. |
190 | 00:18:04,917 | 00:18:07,169 | Realmente tienes malos modales. | Realmente tienes malos modales. |
191 | 00:18:07,670 | 00:18:09,338 | Dijeron que era un documental. | Dijeron que era un documental. |
192 | 00:18:09,422 | 00:18:11,674 | Pero actúas como si te gustara de verdad. | Pero actúas como si te gustara de verdad. |
193 | 00:18:19,932 | 00:18:21,434 | ¿Su registro de defunción? | ¿Su registro de defunción? |
194 | 00:18:23,394 | 00:18:25,605 | Si lo registras tarde, pagarás la multa. | Si lo registras tarde, pagarás la multa. |
195 | 00:18:25,688 | 00:18:27,106 | No puedes violar la ley. | No puedes violar la ley. |
196 | 00:18:30,568 | 00:18:31,861 | ¿Esto es divertido para ti? | ¿Esto es divertido para ti? |
197 | 00:18:32,612 | 00:18:34,697 | Apuesto a que lo estás disfrutando. | Apuesto a que lo estás disfrutando. |
198 | 00:18:38,701 | 00:18:41,495 | ¿Mi matrimonio falso les divierte? | ¿Mi matrimonio falso les divierte? |
199 | 00:18:42,371 | 00:18:45,041 | Haya sido una estafa o no, un hombre murió. | Haya sido una estafa o no, un hombre murió. |
200 | 00:18:46,751 | 00:18:48,336 | ¿Cómo puedes ser tan insensible? | ¿Cómo puedes ser tan insensible? |
201 | 00:18:49,086 | 00:18:50,254 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
202 | 00:18:53,007 | 00:18:54,592 | No te atrevas a seguirme. | No te atrevas a seguirme. |
203 | 00:21:29,914 | 00:21:31,916 | JANG MIN-JEONG | JANG MIN-JEONG |
204 | 00:21:34,168 | 00:21:35,002 | Sí. | Sí. |
205 | 00:21:37,004 | 00:21:38,422 | - ¿Dónde están? - Por aquí. | - ¿Dónde están? - Por aquí. |
206 | 00:21:44,386 | 00:21:46,472 | Seok-jin nos habló mucho de ti. | Seok-jin nos habló mucho de ti. |
207 | 00:21:50,142 | 00:21:53,020 | Tanto tiempo, suegra, suegro. | Tanto tiempo, suegra, suegro. |
208 | 00:21:55,648 | 00:21:57,274 | Sí. Hola, Joo-eun. | Sí. Hola, Joo-eun. |
209 | 00:21:57,817 | 00:21:59,318 | Vamos a hablar afuera. | Vamos a hablar afuera. |
210 | 00:21:59,401 | 00:22:02,696 | No. Solo les haré preguntas fáciles, ya que están trabajando. | No. Solo les haré preguntas fáciles, ya que están trabajando. |
211 | 00:22:02,780 | 00:22:04,240 | ¿Quiénes son ustedes? | ¿Quiénes son ustedes? |
212 | 00:22:04,740 | 00:22:08,202 | Analiza bien la situación. ¿No te das cuenta de lo que pasa? | Analiza bien la situación. ¿No te das cuenta de lo que pasa? |
213 | 00:22:10,579 | 00:22:11,622 | Suegra, | Suegra, |
214 | 00:22:12,748 | 00:22:15,417 | ¿Qué hizo con los regalos de boda que le di? | ¿Qué hizo con los regalos de boda que le di? |
215 | 00:22:16,001 | 00:22:16,919 | Bueno, | Bueno, |
216 | 00:22:17,753 | 00:22:20,923 | el novio se los llevó todos. Nosotros solo recibimos la paga diaria. | el novio se los llevó todos. Nosotros solo recibimos la paga diaria. |
217 | 00:22:25,928 | 00:22:28,180 | ¿Y cuáles eran los términos después de eso? | ¿Y cuáles eran los términos después de eso? |
218 | 00:22:29,390 | 00:22:30,599 | ¿A qué te refieres? | ¿A qué te refieres? |
219 | 00:22:30,683 | 00:22:32,685 | ¿Fueron contratados hasta el día de la boda | ¿Fueron contratados hasta el día de la boda |
220 | 00:22:33,477 | 00:22:36,272 | o iban a continuar después de eso? | o iban a continuar después de eso? |
221 | 00:22:39,858 | 00:22:41,318 | Era solo hasta la boda. | Era solo hasta la boda. |
222 | 00:22:48,784 | 00:22:50,703 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
223 | 00:22:51,287 | 00:22:54,081 | Mamá, ¿quién era esa? | Mamá, ¿quién era esa? |
224 | 00:22:54,164 | 00:22:56,041 | - ¿Quién era? - No lo sabemos. | - ¿Quién era? - No lo sabemos. |
225 | 00:22:56,125 | 00:22:58,544 | ¡Oigan! ¿Qué fue eso? ¡Oigan! | ¡Oigan! ¿Qué fue eso? ¡Oigan! |
226 | 00:23:08,721 | 00:23:09,763 | Detective Kang. | Detective Kang. |
227 | 00:23:13,017 | 00:23:13,851 | ¿Sí? | ¿Sí? |
228 | 00:23:13,934 | 00:23:15,769 | Debes quedarte en el auto. | Debes quedarte en el auto. |
229 | 00:23:16,729 | 00:23:17,563 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
230 | 00:23:17,646 | 00:23:20,816 | Se sentirá incómoda si entramos los dos. | Se sentirá incómoda si entramos los dos. |
231 | 00:23:21,400 | 00:23:22,943 | Hace poco tuvo un funeral. | Hace poco tuvo un funeral. |
232 | 00:23:25,362 | 00:23:26,530 | Entra. | Entra. |
233 | 00:23:54,642 | 00:23:55,601 | Hola. | Hola. |
234 | 00:23:58,562 | 00:23:59,772 | ¿Quieres un café? | ¿Quieres un café? |
235 | 00:24:00,272 | 00:24:02,149 | Beberé un jugo de frutas. | Beberé un jugo de frutas. |
236 | 00:24:06,362 | 00:24:07,696 | Pomelo, por favor. | Pomelo, por favor. |
237 | 00:24:10,157 | 00:24:12,034 | JUGO DE POMELO: 10 500 WONES | JUGO DE POMELO: 10 500 WONES |
238 | 00:24:13,327 | 00:24:14,745 | Jugo de pomelo | Jugo de pomelo |
239 | 00:24:17,873 | 00:24:19,541 | y agua fría, por favor. | y agua fría, por favor. |
240 | 00:24:20,250 | 00:24:21,960 | Le pido disculpas | Le pido disculpas |
241 | 00:24:22,044 | 00:24:23,796 | por la demora en la investigación. | por la demora en la investigación. |
242 | 00:24:24,505 | 00:24:25,673 | Acepto las disculpas. | Acepto las disculpas. |
243 | 00:24:28,300 | 00:24:29,385 | Bueno… | Bueno… |
244 | 00:24:30,219 | 00:24:32,346 | Entonces, pasaré a las preguntas. | Entonces, pasaré a las preguntas. |
245 | 00:24:33,222 | 00:24:34,473 | ¿Cuál era la ocupación | ¿Cuál era la ocupación |
246 | 00:24:35,307 | 00:24:36,266 | de Lee Jeong-hwan? | de Lee Jeong-hwan? |
247 | 00:24:37,601 | 00:24:41,355 | Trabajaba en un conglomerado, Tecnología GK. | Trabajaba en un conglomerado, Tecnología GK. |
248 | 00:24:43,065 | 00:24:45,234 | ¿Un conglomerado? ¿GK? | ¿Un conglomerado? ¿GK? |
249 | 00:24:45,317 | 00:24:46,735 | ¿Eso importa ahora? | ¿Eso importa ahora? |
250 | 00:24:46,819 | 00:24:48,779 | Sí, importa. | Sí, importa. |
251 | 00:24:51,782 | 00:24:54,785 | ¿Soy el único que cree que este caso es extraño? | ¿Soy el único que cree que este caso es extraño? |
252 | 00:24:55,869 | 00:24:57,162 | Usted dijo | Usted dijo |
253 | 00:24:57,663 | 00:25:00,249 | que no hubo problemas hasta el día de la boda. | que no hubo problemas hasta el día de la boda. |
254 | 00:25:00,332 | 00:25:03,210 | Pero ¿por qué Jeong-hwan no fue al salón de bodas | Pero ¿por qué Jeong-hwan no fue al salón de bodas |
255 | 00:25:03,293 | 00:25:04,420 | y acabó | y acabó |
256 | 00:25:06,338 | 00:25:08,173 | teniendo un accidente en medio de la nada? | teniendo un accidente en medio de la nada? |
257 | 00:25:10,426 | 00:25:14,388 | Necesito detectar las piezas faltantes | Necesito detectar las piezas faltantes |
258 | 00:25:14,471 | 00:25:16,515 | y las piezas que no encajan en la historia. | y las piezas que no encajan en la historia. |
259 | 00:25:17,057 | 00:25:20,227 | Debo encontrar todas las piezas para completar el rompecabezas. | Debo encontrar todas las piezas para completar el rompecabezas. |
260 | 00:25:20,310 | 00:25:22,646 | Por eso necesito su ayuda. | Por eso necesito su ayuda. |
261 | 00:25:22,730 | 00:25:25,649 | Mentir para salvar su orgullo solo interferirá | Mentir para salvar su orgullo solo interferirá |
262 | 00:25:25,733 | 00:25:26,984 | en la investigación. | en la investigación. |
263 | 00:25:28,485 | 00:25:31,864 | Entonces, ¿qué quiere que le cuente? | Entonces, ¿qué quiere que le cuente? |
264 | 00:25:31,947 | 00:25:33,240 | Todo. | Todo. |
265 | 00:25:34,116 | 00:25:35,951 | Todo lo que sabe. | Todo lo que sabe. |
266 | 00:25:42,541 | 00:25:47,546 | ¿Sabía que Jeong-hwan era huérfano? | ¿Sabía que Jeong-hwan era huérfano? |
267 | 00:25:47,629 | 00:25:48,714 | Para que sepa, | Para que sepa, |
268 | 00:25:48,797 | 00:25:51,967 | tengo el video de seguridad y las declaraciones de los empleados. | tengo el video de seguridad y las declaraciones de los empleados. |
269 | 00:25:52,050 | 00:25:54,136 | Todo demuestra | Todo demuestra |
270 | 00:25:54,219 | 00:25:56,054 | que los padres de Jeong-hwan estaban allí. | que los padres de Jeong-hwan estaban allí. |
271 | 00:25:58,307 | 00:26:00,142 | Pero él era del Orfanato Hyeongje | Pero él era del Orfanato Hyeongje |
272 | 00:26:00,225 | 00:26:02,770 | y nunca fue adoptado. | y nunca fue adoptado. |
273 | 00:26:02,853 | 00:26:05,647 | ¿Sabía todo esto? | ¿Sabía todo esto? |
274 | 00:26:05,731 | 00:26:06,982 | Deme un respiro. | Deme un respiro. |
275 | 00:26:08,233 | 00:26:10,277 | Me ofende que invada mi privacidad. | Me ofende que invada mi privacidad. |
276 | 00:26:11,862 | 00:26:13,572 | Soy oficial de Policía. | Soy oficial de Policía. |
277 | 00:26:13,655 | 00:26:16,116 | Tengo derecho a entrometerme en asuntos privados | Tengo derecho a entrometerme en asuntos privados |
278 | 00:26:16,200 | 00:26:18,118 | porque un crimen es un asunto privado. | porque un crimen es un asunto privado. |
279 | 00:26:18,202 | 00:26:20,537 | ¿Es un crimen que no comparta mi vida personal? | ¿Es un crimen que no comparta mi vida personal? |
280 | 00:26:20,621 | 00:26:24,166 | Le pido que coopere con la investigación como una persona normal. | Le pido que coopere con la investigación como una persona normal. |
281 | 00:26:24,249 | 00:26:26,877 | Lo estoy haciendo, ¿no? | Lo estoy haciendo, ¿no? |
282 | 00:26:35,093 | 00:26:37,554 | Está bien. | Está bien. |
283 | 00:26:37,638 | 00:26:39,807 | - ¿Y qué hay de usted? - ¿Qué hay de mí? | - ¿Y qué hay de usted? - ¿Qué hay de mí? |
284 | 00:26:39,890 | 00:26:43,101 | ¿Jeong-hwan sabía todo sobre usted? | ¿Jeong-hwan sabía todo sobre usted? |
285 | 00:26:44,394 | 00:26:46,688 | - ¿A qué se refiere? - Sabe a qué me refiero. | - ¿A qué se refiere? - Sabe a qué me refiero. |
286 | 00:26:55,280 | 00:26:56,281 | Como sea… | Como sea… |
287 | 00:26:59,326 | 00:27:00,494 | ¿Está casado? | ¿Está casado? |
288 | 00:27:02,704 | 00:27:03,872 | ¿Está casado? | ¿Está casado? |
289 | 00:27:08,919 | 00:27:10,629 | No estoy casado. | No estoy casado. |
290 | 00:27:10,712 | 00:27:12,297 | Tiene novia, ¿cierto? | Tiene novia, ¿cierto? |
291 | 00:27:12,923 | 00:27:16,760 | Debe saber cada pequeño detalle sobre ella, | Debe saber cada pequeño detalle sobre ella, |
292 | 00:27:16,844 | 00:27:20,472 | como si es lampiña por naturaleza o si se depila las piernas, ¿cierto? | como si es lampiña por naturaleza o si se depila las piernas, ¿cierto? |
293 | 00:27:20,556 | 00:27:22,516 | No tengo novia. | No tengo novia. |
294 | 00:27:24,059 | 00:27:25,978 | Ese no es el punto. | Ese no es el punto. |
295 | 00:27:27,437 | 00:27:28,480 | ¿Y si tuviera novia? | ¿Y si tuviera novia? |
296 | 00:27:29,982 | 00:27:31,275 | Si tuviera novia, | Si tuviera novia, |
297 | 00:27:32,693 | 00:27:34,778 | sabría todo sobre ella. | sabría todo sobre ella. |
298 | 00:27:34,862 | 00:27:38,323 | Cuando ama a alguien, ¿no quiere saberlo todo? | Cuando ama a alguien, ¿no quiere saberlo todo? |
299 | 00:27:38,907 | 00:27:41,827 | Creo que así es como uno se casa. | Creo que así es como uno se casa. |
300 | 00:27:43,287 | 00:27:44,997 | Usted no sabe nada del amor. | Usted no sabe nada del amor. |
301 | 00:27:45,581 | 00:27:46,832 | Nunca salió con nadie, ¿no? | Nunca salió con nadie, ¿no? |
302 | 00:27:49,293 | 00:27:50,335 | No. | No. |
303 | 00:27:50,419 | 00:27:51,962 | Así es. | Así es. |
304 | 00:27:53,171 | 00:27:56,633 | Solo pregúntele a cualquier persona en la calle | Solo pregúntele a cualquier persona en la calle |
305 | 00:27:56,717 | 00:27:59,887 | si conoce absolutamente todo de la persona que ama | si conoce absolutamente todo de la persona que ama |
306 | 00:27:59,970 | 00:28:02,723 | y si le cuenta todas sus intimidades. | y si le cuenta todas sus intimidades. |
307 | 00:28:02,806 | 00:28:06,602 | El amor perdura cuando hay secretos entre las dos personas. | El amor perdura cuando hay secretos entre las dos personas. |
308 | 00:28:10,147 | 00:28:11,773 | ¿No cree que él la engañó? | ¿No cree que él la engañó? |
309 | 00:28:12,608 | 00:28:15,652 | Mintió acerca de su trabajo, familia, educación y todo lo demás. | Mintió acerca de su trabajo, familia, educación y todo lo demás. |
310 | 00:28:16,445 | 00:28:19,197 | Parece que no se iba a presentar en la boda. | Parece que no se iba a presentar en la boda. |
311 | 00:28:21,408 | 00:28:22,993 | No me interrogue a mí. | No me interrogue a mí. |
312 | 00:28:23,076 | 00:28:25,454 | Busque la causa del accidente. | Busque la causa del accidente. |
313 | 00:28:41,053 | 00:28:41,929 | Joo-eun. | Joo-eun. |
314 | 00:28:43,513 | 00:28:47,351 | ¿Por qué crees que asistió a la boda la familia política falsa? | ¿Por qué crees que asistió a la boda la familia política falsa? |
315 | 00:28:47,434 | 00:28:49,228 | ¿Cómo te iba a engañar después de eso? | ¿Cómo te iba a engañar después de eso? |
316 | 00:28:49,811 | 00:28:51,021 | Es obvio. | Es obvio. |
317 | 00:28:51,647 | 00:28:55,192 | Me habría dicho que los había enviado al extranjero con un familiar inventado. | Me habría dicho que los había enviado al extranjero con un familiar inventado. |
318 | 00:28:57,194 | 00:28:59,988 | Y ellos nos habrían enviado saludos falsos de vez en cuando. | Y ellos nos habrían enviado saludos falsos de vez en cuando. |
319 | 00:29:00,781 | 00:29:03,909 | De esa forma, habría ganado diez años. | De esa forma, habría ganado diez años. |
320 | 00:29:04,618 | 00:29:05,619 | Claro. | Claro. |
321 | 00:29:06,828 | 00:29:08,622 | Yo no necesitaba suegros falsos. | Yo no necesitaba suegros falsos. |
322 | 00:29:08,705 | 00:29:12,334 | ¿No? Pero estabas feliz de tener una familia política rica. | ¿No? Pero estabas feliz de tener una familia política rica. |
323 | 00:29:12,918 | 00:29:16,004 | Me gustaba tenerlos, pero estoy bien sin ellos. | Me gustaba tenerlos, pero estoy bien sin ellos. |
324 | 00:29:16,672 | 00:29:18,298 | - No, no lo estás. - Oye. | - No, no lo estás. - Oye. |
325 | 00:29:18,382 | 00:29:22,177 | ¿Hace falta que me hagas quedar como una cualquiera? | ¿Hace falta que me hagas quedar como una cualquiera? |
326 | 00:29:23,136 | 00:29:24,054 | Lo siento. | Lo siento. |
327 | 00:29:24,638 | 00:29:26,848 | Pero tú también estabas filmando un documental. | Pero tú también estabas filmando un documental. |
328 | 00:29:26,932 | 00:29:28,934 | Mentiste sobre tus padres, trabajo y amigos. | Mentiste sobre tus padres, trabajo y amigos. |
329 | 00:29:29,017 | 00:29:30,852 | Luego, te estafaron a ti. | Luego, te estafaron a ti. |
330 | 00:29:33,063 | 00:29:34,064 | Joo-eun. | Joo-eun. |
331 | 00:29:36,108 | 00:29:37,442 | ¿Te gustaba de verdad? | ¿Te gustaba de verdad? |
332 | 00:29:38,443 | 00:29:41,113 | ¿Qué? ¿Estás loca? | ¿Qué? ¿Estás loca? |
333 | 00:29:42,030 | 00:29:43,490 | Nos quedamos sin soju, ¿cierto? | Nos quedamos sin soju, ¿cierto? |
334 | 00:29:45,117 | 00:29:46,535 | Iré a comprar. | Iré a comprar. |
335 | 00:30:10,350 | 00:30:12,644 | - ¿Qué piso es? - Piso doce. | - ¿Qué piso es? - Piso doce. |
336 | 00:30:14,646 | 00:30:16,273 | Presioné el botón equivocado. | Presioné el botón equivocado. |
337 | 00:30:19,067 | 00:30:20,527 | Creo que salimos por este lado. | Creo que salimos por este lado. |
338 | 00:30:24,614 | 00:30:26,992 | - Es un edificio bonito. - Sí. | - Es un edificio bonito. - Sí. |
339 | 00:31:09,618 | 00:31:11,995 | - ¿Quién es? - Aquí vive Lee Jeong-hwan, ¿cierto? | - ¿Quién es? - Aquí vive Lee Jeong-hwan, ¿cierto? |
340 | 00:31:14,456 | 00:31:15,332 | CHA JOO-EUN | CHA JOO-EUN |
341 | 00:31:15,415 | 00:31:16,416 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
342 | 00:31:17,042 | 00:31:18,418 | ENTRADA PRINCIPAL | ENTRADA PRINCIPAL |
343 | 00:31:24,132 | 00:31:25,217 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
344 | 00:31:25,967 | 00:31:27,260 | Somos la Policía. | Somos la Policía. |
345 | 00:31:29,137 | 00:31:30,430 | Por favor, espere un minuto. | Por favor, espere un minuto. |
346 | 00:31:57,082 | 00:31:58,458 | Muéstrenme su identificación. | Muéstrenme su identificación. |
347 | 00:32:01,753 | 00:32:03,046 | ¿Trajiste tu identificación? | ¿Trajiste tu identificación? |
348 | 00:32:03,130 | 00:32:04,756 | - Por supuesto. - Sácala. | - Por supuesto. - Sácala. |
349 | 00:32:09,803 | 00:32:11,304 | TARJETA DE IDENTIFICACIÓN NACIONAL | TARJETA DE IDENTIFICACIÓN NACIONAL |
350 | 00:32:14,391 | 00:32:16,643 | - ¿Y tú? - Aquí está. | - ¿Y tú? - Aquí está. |
351 | 00:32:18,061 | 00:32:19,438 | Idiotas. | Idiotas. |
352 | 00:32:20,063 | 00:32:22,524 | ¿Quieren que llene sus estómagos con cemento? | ¿Quieren que llene sus estómagos con cemento? |
353 | 00:32:24,609 | 00:32:25,861 | Mierda. | Mierda. |
354 | 00:32:26,611 | 00:32:28,155 | Lo siento. | Lo siento. |
355 | 00:32:37,664 | 00:32:39,249 | Quizás no lo parezca, | Quizás no lo parezca, |
356 | 00:32:39,958 | 00:32:41,710 | pero estoy entrenando | pero estoy entrenando |
357 | 00:32:42,711 | 00:32:44,588 | porque me gusta escalar. | porque me gusta escalar. |
358 | 00:32:47,883 | 00:32:49,134 | ¿Vamos tras ella? | ¿Vamos tras ella? |
359 | 00:32:49,217 | 00:32:50,635 | Eso creo. | Eso creo. |
360 | 00:32:51,887 | 00:32:54,514 | Entonces, ve a buscarla, idiota. | Entonces, ve a buscarla, idiota. |
361 | 00:32:54,598 | 00:32:56,558 | ¿Yo? Perdón, no lo sabía. | ¿Yo? Perdón, no lo sabía. |
362 | 00:32:57,058 | 00:32:58,226 | Vamos. | Vamos. |
363 | 00:33:18,830 | 00:33:20,081 | ¿Qué? | ¿Qué? |
364 | 00:33:20,165 | 00:33:21,500 | Vives en el 1203, ¿no es así? | Vives en el 1203, ¿no es así? |
365 | 00:33:21,583 | 00:33:22,959 | No. | No. |
366 | 00:33:24,961 | 00:33:26,338 | Ya lo veremos. | Ya lo veremos. |
367 | 00:33:27,839 | 00:33:28,673 | Llévensela. | Llévensela. |
368 | 00:33:29,424 | 00:33:31,635 | Oigan. ¿Qué? ¿Por qué? | Oigan. ¿Qué? ¿Por qué? |
369 | 00:33:32,260 | 00:33:34,804 | - ¿Qué haces? - Con cuidado. | - ¿Qué haces? - Con cuidado. |
370 | 00:33:51,029 | 00:33:54,741 | Podríamos haber conversado así, como gente civilizada, tomando un café, | Podríamos haber conversado así, como gente civilizada, tomando un café, |
371 | 00:33:55,825 | 00:33:57,536 | pero me hiciste desperdiciar energía. | pero me hiciste desperdiciar energía. |
372 | 00:34:00,288 | 00:34:02,457 | Odio desperdiciar energía por nada | Odio desperdiciar energía por nada |
373 | 00:34:03,750 | 00:34:05,961 | desde que era chico. | desde que era chico. |
374 | 00:34:06,044 | 00:34:07,629 | Si me quedaba quieto, | Si me quedaba quieto, |
375 | 00:34:07,712 | 00:34:10,173 | podía aguantar dos días con un ramyeon. | podía aguantar dos días con un ramyeon. |
376 | 00:34:10,257 | 00:34:11,633 | ¿Qué es toda esta perorata? | ¿Qué es toda esta perorata? |
377 | 00:34:11,716 | 00:34:14,094 | Una vez, aguanté tres días con un bollo de frijoles. | Una vez, aguanté tres días con un bollo de frijoles. |
378 | 00:34:14,803 | 00:34:16,680 | Jeong-hwan y yo compartimos uno. | Jeong-hwan y yo compartimos uno. |
379 | 00:34:19,432 | 00:34:23,228 | Me presentaré como corresponde. Soy Park Tae-joo, amigo de Jeong-hwan. | Me presentaré como corresponde. Soy Park Tae-joo, amigo de Jeong-hwan. |
380 | 00:34:24,437 | 00:34:26,189 | Somos amigos desde el orfanato. | Somos amigos desde el orfanato. |
381 | 00:34:27,774 | 00:34:29,317 | Jeong-hwan, ese maldito, | Jeong-hwan, ese maldito, |
382 | 00:34:29,401 | 00:34:32,112 | se casó sin decírmelo. | se casó sin decírmelo. |
383 | 00:34:32,696 | 00:34:35,323 | ¿Eres amigo de Jeong-hwan? | ¿Eres amigo de Jeong-hwan? |
384 | 00:34:36,575 | 00:34:40,912 | Ahora entiendo por qué no me lo contó. | Ahora entiendo por qué no me lo contó. |
385 | 00:34:44,457 | 00:34:47,252 | Tenía miedo de que te quedaras conmigo. | Tenía miedo de que te quedaras conmigo. |
386 | 00:34:51,673 | 00:34:52,882 | ¿No lo crees? | ¿No lo crees? |
387 | 00:34:52,966 | 00:34:55,343 | Soy irresistiblemente encantador a primera vista. | Soy irresistiblemente encantador a primera vista. |
388 | 00:34:55,427 | 00:34:57,596 | ¿Cómo puedes hacerte llamar su amigo? | ¿Cómo puedes hacerte llamar su amigo? |
389 | 00:34:58,221 | 00:35:00,140 | ¿No crees que estás pasando un límite? | ¿No crees que estás pasando un límite? |
390 | 00:35:02,767 | 00:35:04,477 | No, tú lo hiciste primero. | No, tú lo hiciste primero. |
391 | 00:35:05,604 | 00:35:07,314 | ¿Por qué no me invitaste a pasar? | ¿Por qué no me invitaste a pasar? |
392 | 00:35:07,981 | 00:35:12,485 | Tú sabes, eso es algo insignificante que hace enfadar a la gente. | Tú sabes, eso es algo insignificante que hace enfadar a la gente. |
393 | 00:35:13,945 | 00:35:15,572 | Creo que la presentación terminó. | Creo que la presentación terminó. |
394 | 00:35:15,655 | 00:35:18,783 | Hablemos de tu plan de pago. | Hablemos de tu plan de pago. |
395 | 00:35:25,206 | 00:35:27,959 | Hasta hoy, son 63 millones de wones, incluyendo el capital. | Hasta hoy, son 63 millones de wones, incluyendo el capital. |
396 | 00:35:33,298 | 00:35:35,300 | CONTRATO DE PRÉSTAMO | CONTRATO DE PRÉSTAMO |
397 | 00:35:36,509 | 00:35:38,219 | Pero el capital son cinco millones. | Pero el capital son cinco millones. |
398 | 00:35:39,721 | 00:35:41,222 | Sí. | Sí. |
399 | 00:35:41,306 | 00:35:44,434 | Pero, durante los últimos seis meses, él no ha pagado los intereses. | Pero, durante los últimos seis meses, él no ha pagado los intereses. |
400 | 00:35:44,517 | 00:35:47,395 | Sabes que es un interés compuesto, ¿no? | Sabes que es un interés compuesto, ¿no? |
401 | 00:35:47,479 | 00:35:50,190 | Busca en Internet la tasa de interés para préstamos privados. | Busca en Internet la tasa de interés para préstamos privados. |
402 | 00:35:50,273 | 00:35:52,692 | Te daré una semana para que devuelvas el dinero. | Te daré una semana para que devuelvas el dinero. |
403 | 00:35:52,776 | 00:35:55,904 | Incluido el valor de una semana de intereses, | Incluido el valor de una semana de intereses, |
404 | 00:35:55,987 | 00:35:59,866 | solo devuélveme 70 millones de wones. Gracias. | solo devuélveme 70 millones de wones. Gracias. |
405 | 00:35:59,949 | 00:36:01,743 | Te veo la semana que viene. | Te veo la semana que viene. |
406 | 00:36:01,826 | 00:36:04,204 | Eso es todo por hoy. | Eso es todo por hoy. |
407 | 00:36:05,455 | 00:36:09,084 | La tasa de interés legal máxima es del 24 % por año. | La tasa de interés legal máxima es del 24 % por año. |
408 | 00:36:09,167 | 00:36:11,044 | ¿Cómo puede ser siete millones por año? | ¿Cómo puede ser siete millones por año? |
409 | 00:36:12,212 | 00:36:14,631 | El interés mensual es 100 000. | El interés mensual es 100 000. |
410 | 00:36:14,714 | 00:36:17,384 | Incluido el capital, son 5 600 000 por seis meses. | Incluido el capital, son 5 600 000 por seis meses. |
411 | 00:36:20,553 | 00:36:22,180 | Eres graciosa. Lo admito. | Eres graciosa. Lo admito. |
412 | 00:36:23,765 | 00:36:26,351 | Supongo que no sé mucho de ti. | Supongo que no sé mucho de ti. |
413 | 00:36:26,434 | 00:36:27,560 | Eso es culpa mía. | Eso es culpa mía. |
414 | 00:36:29,062 | 00:36:30,230 | Legalidad. | Legalidad. |
415 | 00:36:31,690 | 00:36:33,566 | Así que sabes sobre leyes. | Así que sabes sobre leyes. |
416 | 00:36:34,734 | 00:36:37,487 | Está bien. Sigue la ley todo lo que quieras. | Está bien. Sigue la ley todo lo que quieras. |
417 | 00:36:39,823 | 00:36:41,157 | Yo también | Yo también |
418 | 00:36:41,991 | 00:36:43,493 | seguiré mis propias leyes. | seguiré mis propias leyes. |
419 | 00:36:46,913 | 00:36:48,748 | Eso es todo por hoy. | Eso es todo por hoy. |
420 | 00:36:51,876 | 00:36:54,045 | Un momento. | Un momento. |
421 | 00:36:55,046 | 00:36:58,925 | Yo pagué el seguro de Jeong-hwan, | Yo pagué el seguro de Jeong-hwan, |
422 | 00:36:59,008 | 00:37:00,969 | solo por las dudas. | solo por las dudas. |
423 | 00:37:01,052 | 00:37:02,679 | Entiendes lo que digo, ¿no? | Entiendes lo que digo, ¿no? |
424 | 00:37:03,680 | 00:37:07,308 | Pero te puso a ti como beneficiaria | Pero te puso a ti como beneficiaria |
425 | 00:37:07,392 | 00:37:09,477 | sin discutirlo conmigo. | sin discutirlo conmigo. |
426 | 00:37:09,561 | 00:37:11,563 | Los amigos no deberían hacer eso, ¿cierto? | Los amigos no deberían hacer eso, ¿cierto? |
427 | 00:37:12,272 | 00:37:13,523 | Algo así de insignificante | Algo así de insignificante |
428 | 00:37:14,691 | 00:37:17,610 | hace que la gente se moleste. | hace que la gente se moleste. |
429 | 00:37:26,745 | 00:37:27,787 | ¿Qué fue eso? | ¿Qué fue eso? |
430 | 00:37:29,247 | 00:37:30,540 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
431 | 00:37:31,791 | 00:37:35,503 | Entiendo lo del préstamo privado. Dijiste que no estaba asegurado. | Entiendo lo del préstamo privado. Dijiste que no estaba asegurado. |
432 | 00:37:37,672 | 00:37:39,299 | CENTRO DE SERVICIO COMUNITARIO | CENTRO DE SERVICIO COMUNITARIO |
433 | 00:37:44,179 | 00:37:45,180 | Disculpe. | Disculpe. |
434 | 00:37:46,556 | 00:37:48,475 | Vine a registrar una muerte. | Vine a registrar una muerte. |
435 | 00:37:49,225 | 00:37:50,643 | ¿Trajo el formulario? | ¿Trajo el formulario? |
436 | 00:37:57,025 | 00:37:59,903 | FORMULARIO DE REGISTRO DE DEFUNCIÓN LEE JEONG-HWAN | FORMULARIO DE REGISTRO DE DEFUNCIÓN LEE JEONG-HWAN |
437 | 00:38:02,947 | 00:38:06,451 | ¿Quiero subscribirse a un servicio integrado? | ¿Quiero subscribirse a un servicio integrado? |
438 | 00:38:06,534 | 00:38:07,660 | ¿Cómo dice? | ¿Cómo dice? |
439 | 00:38:07,744 | 00:38:10,622 | Le permite buscar información sobre recursos financieros, | Le permite buscar información sobre recursos financieros, |
440 | 00:38:10,705 | 00:38:13,458 | inmuebles, automóviles, impuestos y pensiones, de una sola vez. | inmuebles, automóviles, impuestos y pensiones, de una sola vez. |
441 | 00:38:14,334 | 00:38:16,878 | Ya veo. Subscríbame, por favor. | Ya veo. Subscríbame, por favor. |
442 | 00:38:16,961 | 00:38:22,967 | INVESTIGACIÓN DE PROPIEDAD DEL DIFUNTO SERVICIO DE SOLICITUD | INVESTIGACIÓN DE PROPIEDAD DEL DIFUNTO SERVICIO DE SOLICITUD |
443 | 00:38:24,385 | 00:38:26,179 | ¿Tiene licencia comercial? | ¿Tiene licencia comercial? |
444 | 00:38:41,444 | 00:38:43,488 | Este edificio es muy viejo. | Este edificio es muy viejo. |
445 | 00:38:44,197 | 00:38:45,406 | ¿No se va a derrumbar? | ¿No se va a derrumbar? |
446 | 00:38:49,619 | 00:38:53,122 | AGENCIA DE DETECTIVES ESPÍA | AGENCIA DE DETECTIVES ESPÍA |
447 | 00:39:05,051 | 00:39:06,094 | ¿Hay alguien aquí? | ¿Hay alguien aquí? |
448 | 00:39:13,268 | 00:39:14,394 | ¿Hay alguien aquí? | ¿Hay alguien aquí? |
449 | 00:39:17,814 | 00:39:19,274 | ¿Hola? | ¿Hola? |
450 | 00:39:44,883 | 00:39:45,884 | ¿Qué rayos? | ¿Qué rayos? |
451 | 00:40:06,946 | 00:40:11,701 | El lápiz solo debe usarse para expresar el amor sobre un papel, | El lápiz solo debe usarse para expresar el amor sobre un papel, |
452 | 00:40:11,784 | 00:40:14,287 | no para algo así. | no para algo así. |
453 | 00:40:15,038 | 00:40:19,542 | ¿Por qué? Porque puedes borrar si te equivocas al escribir. | ¿Por qué? Porque puedes borrar si te equivocas al escribir. |
454 | 00:40:19,626 | 00:40:21,461 | ¿El pastor Cha no te enseñó eso? | ¿El pastor Cha no te enseñó eso? |
455 | 00:40:24,088 | 00:40:26,549 | SI QUIERES ESCRIBIR AMOR, ESCRÍBELO CON UN LÁPIZ | SI QUIERES ESCRIBIR AMOR, ESCRÍBELO CON UN LÁPIZ |
456 | 00:40:38,895 | 00:40:41,606 | Si haces esto, volverás a perder contra mí. | Si haces esto, volverás a perder contra mí. |
457 | 00:40:42,774 | 00:40:44,651 | No importa si gano o pierdo. | No importa si gano o pierdo. |
458 | 00:40:45,860 | 00:40:48,029 | Lo que importa es que doy lo mejor de mí. | Lo que importa es que doy lo mejor de mí. |
459 | 00:40:49,238 | 00:40:50,239 | Verás, | Verás, |
460 | 00:40:51,282 | 00:40:53,660 | quiero darlo todo hasta el final. | quiero darlo todo hasta el final. |
461 | 00:40:55,954 | 00:41:00,667 | ¿El pastor Cha sabe que tu casamiento fracasó? | ¿El pastor Cha sabe que tu casamiento fracasó? |
462 | 00:41:00,750 | 00:41:02,293 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
463 | 00:41:04,379 | 00:41:05,421 | ¿Cómo lo sabes? | ¿Cómo lo sabes? |
464 | 00:41:05,505 | 00:41:07,215 | ¿Crees que soy la única? | ¿Crees que soy la única? |
465 | 00:41:07,298 | 00:41:09,550 | Todos saben que tienes muy mal genio. | Todos saben que tienes muy mal genio. |
466 | 00:41:11,636 | 00:41:12,553 | No me digas | No me digas |
467 | 00:41:13,388 | 00:41:16,766 | que contrataste a Jeong-hwan como actor para que yo bajara la guardia. | que contrataste a Jeong-hwan como actor para que yo bajara la guardia. |
468 | 00:41:17,809 | 00:41:20,645 | ¿Qué estás intentando hacer? | ¿Qué estás intentando hacer? |
469 | 00:41:21,437 | 00:41:24,440 | Claramente, se trata de un malentendido, | Claramente, se trata de un malentendido, |
470 | 00:41:25,024 | 00:41:27,610 | porque no entendí nada de lo que dijiste. | porque no entendí nada de lo que dijiste. |
471 | 00:41:27,694 | 00:41:28,903 | ¿Que yo contraté a quién? | ¿Que yo contraté a quién? |
472 | 00:41:28,987 | 00:41:30,196 | No me mientas. | No me mientas. |
473 | 00:41:30,947 | 00:41:32,907 | Entonces, ¿por qué estás aquí? | Entonces, ¿por qué estás aquí? |
474 | 00:41:33,616 | 00:41:35,118 | ¿Por qué te encontré aquí? | ¿Por qué te encontré aquí? |
475 | 00:41:35,201 | 00:41:36,953 | ¿Quiénes son ustedes? | ¿Quiénes son ustedes? |
476 | 00:41:37,036 | 00:41:39,831 | No hay nada para robar aquí, ¿qué quieren? | No hay nada para robar aquí, ¿qué quieren? |
477 | 00:41:41,290 | 00:41:42,500 | Señorita. | Señorita. |
478 | 00:41:53,678 | 00:41:56,139 | En lugar de ponernos violentas, | En lugar de ponernos violentas, |
479 | 00:41:56,222 | 00:41:58,057 | actuemos como mujeres sofisticadas. | actuemos como mujeres sofisticadas. |
480 | 00:41:58,141 | 00:42:00,393 | Estamos en la era moderna, ¿saben? | Estamos en la era moderna, ¿saben? |
481 | 00:42:00,476 | 00:42:03,980 | Pero igual nunca estarás a mi altura. | Pero igual nunca estarás a mi altura. |
482 | 00:42:04,063 | 00:42:05,398 | Últimamente, | Últimamente, |
483 | 00:42:06,441 | 00:42:08,985 | mi vida ha sido un poco amarga. | mi vida ha sido un poco amarga. |
484 | 00:42:09,736 | 00:42:11,571 | Pero gracias a ti veo esperanza. | Pero gracias a ti veo esperanza. |
485 | 00:42:12,447 | 00:42:13,698 | Espera y verás. | Espera y verás. |
486 | 00:42:14,449 | 00:42:17,285 | Te convertiré en la actriz secundaria de un documental. | Te convertiré en la actriz secundaria de un documental. |
487 | 00:42:20,288 | 00:42:22,415 | ¿Así que eres clienta de este lugar? | ¿Así que eres clienta de este lugar? |
488 | 00:42:23,875 | 00:42:28,588 | Me alegra poder brindarle esperanzas a los que la necesitan. | Me alegra poder brindarle esperanzas a los que la necesitan. |
489 | 00:42:28,671 | 00:42:30,923 | Pero nunca podrás engañarme. | Pero nunca podrás engañarme. |
490 | 00:42:31,007 | 00:42:33,092 | Encontraré la forma de hacerlo. | Encontraré la forma de hacerlo. |
491 | 00:42:33,676 | 00:42:34,761 | Por cierto, | Por cierto, |
492 | 00:42:35,636 | 00:42:37,889 | ¿estás buscando a tu primer amor? | ¿estás buscando a tu primer amor? |
493 | 00:42:49,567 | 00:42:52,820 | Parece que el espía Lee salió. | Parece que el espía Lee salió. |
494 | 00:42:53,529 | 00:42:54,530 | Dile que estuve aquí. | Dile que estuve aquí. |
495 | 00:42:54,614 | 00:42:57,533 | Dile que se comunique conmigo si no va a contestar mis llamados. | Dile que se comunique conmigo si no va a contestar mis llamados. |
496 | 00:42:57,617 | 00:42:59,077 | Además, ella rompió la ventana. | Además, ella rompió la ventana. |
497 | 00:42:59,160 | 00:43:00,870 | - ¡Oye! - ¡Dios mío! | - ¡Oye! - ¡Dios mío! |
498 | 00:43:00,953 | 00:43:02,663 | - ¿Cómo te atreves a escapar? - Vamos. | - ¿Cómo te atreves a escapar? - Vamos. |
499 | 00:43:02,747 | 00:43:05,041 | - ¡Muévete! - ¡Qué mujer tan ridícula! | - ¡Muévete! - ¡Qué mujer tan ridícula! |
500 | 00:43:06,209 | 00:43:07,460 | Espera allí. | Espera allí. |
501 | 00:43:09,378 | 00:43:10,588 | ¡La ventana! | ¡La ventana! |
502 | 00:43:17,637 | 00:43:20,723 | ¿Qué le pasa a esa mujer? | ¿Qué le pasa a esa mujer? |
503 | 00:43:20,807 | 00:43:22,100 | ¿Por qué me topé con ella? | ¿Por qué me topé con ella? |
504 | 00:43:23,643 | 00:43:25,103 | ¿Qué está haciendo acá? | ¿Qué está haciendo acá? |
505 | 00:43:51,546 | 00:43:52,713 | ¿No atienden? | ¿No atienden? |
506 | 00:43:55,007 | 00:43:57,468 | El dueño del teléfono no tiene registro de residencia. | El dueño del teléfono no tiene registro de residencia. |
507 | 00:43:58,136 | 00:44:00,471 | Eso significa que es un teléfono descartable. | Eso significa que es un teléfono descartable. |
508 | 00:44:01,681 | 00:44:04,225 | Pero el tono de llamada es una música clásica elegante. | Pero el tono de llamada es una música clásica elegante. |
509 | 00:44:06,519 | 00:44:08,187 | ¿Pudría ser un mafioso? | ¿Pudría ser un mafioso? |
510 | 00:44:09,147 | 00:44:11,274 | Todos los que rodean a Lee Jeong-hwan lo son. | Todos los que rodean a Lee Jeong-hwan lo son. |
511 | 00:44:12,400 | 00:44:16,654 | - ¿Todos? - Cha Joo-eun, por ejemplo. | - ¿Todos? - Cha Joo-eun, por ejemplo. |
512 | 00:44:17,488 | 00:44:19,115 | Es extraño. | Es extraño. |
513 | 00:44:19,198 | 00:44:21,909 | Su casamiento estaba registrado, y la boda era inminente. | Su casamiento estaba registrado, y la boda era inminente. |
514 | 00:44:21,993 | 00:44:24,704 | Pero ella no sabía de qué trabajaba el novio. | Pero ella no sabía de qué trabajaba el novio. |
515 | 00:44:27,039 | 00:44:29,375 | ¿Crees que él sabía todo sobre ella? | ¿Crees que él sabía todo sobre ella? |
516 | 00:44:36,340 | 00:44:39,302 | Mírate. No puedo creerlo. | Mírate. No puedo creerlo. |
517 | 00:44:39,385 | 00:44:41,929 | ¿Qué rayos estás haciendo aquí? | ¿Qué rayos estás haciendo aquí? |
518 | 00:44:42,013 | 00:44:46,309 | ¿Por qué rompiste la ventana de nuestra oficina? | ¿Por qué rompiste la ventana de nuestra oficina? |
519 | 00:44:46,392 | 00:44:48,102 | La mujer que acaba de irse… | La mujer que acaba de irse… |
520 | 00:44:50,313 | 00:44:52,023 | ¿Qué tipo de clienta es? | ¿Qué tipo de clienta es? |
521 | 00:44:54,025 | 00:44:55,401 | ¿Está buscando a alguien? | ¿Está buscando a alguien? |
522 | 00:44:57,111 | 00:44:58,905 | ¿Quiere que le devuelvan su dinero? | ¿Quiere que le devuelvan su dinero? |
523 | 00:45:01,240 | 00:45:02,074 | No… | No… |
524 | 00:45:03,409 | 00:45:05,161 | ¿Quiere matar a alguien? | ¿Quiere matar a alguien? |
525 | 00:45:05,953 | 00:45:09,332 | No tienes derecho a preguntar sobre nuestra clienta. | No tienes derecho a preguntar sobre nuestra clienta. |
526 | 00:45:09,415 | 00:45:11,751 | ¿Debería llamar para que la arreglen? | ¿Debería llamar para que la arreglen? |
527 | 00:45:11,834 | 00:45:14,670 | No quiero llamar a la Policía por algo así. | No quiero llamar a la Policía por algo así. |
528 | 00:45:18,925 | 00:45:20,593 | ¿Quién es el jefe aquí? | ¿Quién es el jefe aquí? |
529 | 00:45:21,719 | 00:45:22,970 | ¿Por qué…? | ¿Por qué…? |
530 | 00:45:23,721 | 00:45:25,806 | Ya veo. Viniste a pedir algo. | Ya veo. Viniste a pedir algo. |
531 | 00:45:25,890 | 00:45:29,226 | Claro. Por eso estás aquí. | Claro. Por eso estás aquí. |
532 | 00:45:29,310 | 00:45:31,771 | Malas noticias. No podremos ayudarte. | Malas noticias. No podremos ayudarte. |
533 | 00:45:31,854 | 00:45:35,900 | Nuestro jefe está muy ocupado estos días. | Nuestro jefe está muy ocupado estos días. |
534 | 00:45:35,983 | 00:45:38,486 | Desapareció de repente, ¿no? | Desapareció de repente, ¿no? |
535 | 00:45:41,155 | 00:45:42,114 | ¿Quién eres? | ¿Quién eres? |
536 | 00:45:43,449 | 00:45:45,326 | ¿Estás en la misma línea de trabajo? | ¿Estás en la misma línea de trabajo? |
537 | 00:45:51,624 | 00:45:53,376 | Creo que es ese. | Creo que es ese. |
538 | 00:46:11,477 | 00:46:15,064 | ¿Tu jefe se llama Lee Jeong-hwan? | ¿Tu jefe se llama Lee Jeong-hwan? |
539 | 00:46:16,065 | 00:46:17,942 | ¿Cómo sabes su nombre? | ¿Cómo sabes su nombre? |
540 | 00:46:18,025 | 00:46:20,653 | Te ves muy sospechosa. | Te ves muy sospechosa. |
541 | 00:46:21,278 | 00:46:23,531 | ¿Quién eres en realidad? | ¿Quién eres en realidad? |
542 | 00:46:25,950 | 00:46:28,744 | ¿Por qué Jeong-hwan está trabajando aquí, | ¿Por qué Jeong-hwan está trabajando aquí, |
543 | 00:46:30,037 | 00:46:31,038 | en un lugar como este? | en un lugar como este? |
544 | 00:46:31,622 | 00:46:32,999 | ¿"En un lugar como este"? | ¿"En un lugar como este"? |
545 | 00:46:33,791 | 00:46:37,294 | Un momento. ¿"Jeong-hwan"? | Un momento. ¿"Jeong-hwan"? |
546 | 00:46:37,962 | 00:46:41,465 | ¿Por qué hablas como si ustedes fueran cercanos? ¿Eso fue intencional? | ¿Por qué hablas como si ustedes fueran cercanos? ¿Eso fue intencional? |
547 | 00:46:42,425 | 00:46:43,801 | ¿Estás segura | ¿Estás segura |
548 | 00:46:45,136 | 00:46:48,264 | de que Jeong-hwan está a cargo de esta agencia de detectives? | de que Jeong-hwan está a cargo de esta agencia de detectives? |
549 | 00:46:49,598 | 00:46:52,727 | ¿Qué es esto? Creí que lo sabías todo, | ¿Qué es esto? Creí que lo sabías todo, |
550 | 00:46:52,810 | 00:46:56,022 | pero resulta que no. Realmente me pregunto quién eres. | pero resulta que no. Realmente me pregunto quién eres. |
551 | 00:46:56,105 | 00:46:58,524 | Soy alguien que necesita saber la verdad. | Soy alguien que necesita saber la verdad. |
552 | 00:47:01,027 | 00:47:03,404 | Debería llamar a la Policía, no al vidriero. | Debería llamar a la Policía, no al vidriero. |
553 | 00:47:04,655 | 00:47:06,866 | Está bien, pagaré por eso. | Está bien, pagaré por eso. |
554 | 00:47:06,949 | 00:47:09,702 | Ya perdiste tu oportunidad. | Ya perdiste tu oportunidad. |
555 | 00:47:09,785 | 00:47:13,622 | Podrías estar vinculada con esta desaparición. | Podrías estar vinculada con esta desaparición. |
556 | 00:47:13,706 | 00:47:16,208 | No te muevas. | No te muevas. |
557 | 00:47:20,504 | 00:47:21,589 | Rayos. | Rayos. |
558 | 00:47:23,924 | 00:47:25,843 | Vaya, eres muy afortunada. | Vaya, eres muy afortunada. |
559 | 00:47:28,554 | 00:47:29,555 | TECNOLOGÍA GK | TECNOLOGÍA GK |
560 | 00:47:29,638 | 00:47:32,349 | Hola, este es el Grupo de Desarrollo 2, de Tecnología GK. | Hola, este es el Grupo de Desarrollo 2, de Tecnología GK. |
561 | 00:47:32,433 | 00:47:35,352 | Hola, este es el Grupo de Desarrollo 2, de Tecnología GK. | Hola, este es el Grupo de Desarrollo 2, de Tecnología GK. |
562 | 00:47:36,812 | 00:47:37,730 | NOTICIAS REALES | NOTICIAS REALES |
563 | 00:47:38,564 | 00:47:41,484 | Hola, esto es Noticias Reales y solo decimos la verdad. | Hola, esto es Noticias Reales y solo decimos la verdad. |
564 | 00:47:42,151 | 00:47:45,780 | El periodista Joo Sang-hoo no está. ¿Me diría su nombre? | El periodista Joo Sang-hoo no está. ¿Me diría su nombre? |
565 | 00:47:46,739 | 00:47:49,200 | Cielos, no tienen modales. | Cielos, no tienen modales. |
566 | 00:47:49,283 | 00:47:52,286 | ¿Eras tú? ¿Tú atendiste el teléfono aquella vez? | ¿Eras tú? ¿Tú atendiste el teléfono aquella vez? |
567 | 00:47:52,369 | 00:47:53,829 | ¿"Aquella vez"? | ¿"Aquella vez"? |
568 | 00:47:55,206 | 00:47:57,917 | ¿Por qué sigues intentando vincularnos? | ¿Por qué sigues intentando vincularnos? |
569 | 00:47:58,793 | 00:47:59,668 | ¿Hay alguien allí? | ¿Hay alguien allí? |
570 | 00:48:01,462 | 00:48:03,214 | ¿Quiénes son ustedes? | ¿Quiénes son ustedes? |
571 | 00:48:07,051 | 00:48:10,346 | - ¿Qué haces con ese teléfono? - Cielos, me asustó. | - ¿Qué haces con ese teléfono? - Cielos, me asustó. |
572 | 00:48:10,429 | 00:48:12,098 | Solo sentí hacerlo. | Solo sentí hacerlo. |
573 | 00:48:12,181 | 00:48:13,432 | ¿Quién son ustedes? | ¿Quién son ustedes? |
574 | 00:48:16,352 | 00:48:18,938 | Estamos investigando un accidente de auto. | Estamos investigando un accidente de auto. |
575 | 00:48:19,021 | 00:48:20,147 | ¿Un accidente de auto? | ¿Un accidente de auto? |
576 | 00:48:20,231 | 00:48:23,359 | ¿No vinieron a arrestar a esta mujer sospechosa? | ¿No vinieron a arrestar a esta mujer sospechosa? |
577 | 00:48:25,027 | 00:48:26,070 | ¿Por qué está aquí? | ¿Por qué está aquí? |
578 | 00:48:26,862 | 00:48:28,989 | - ¿Cuál es la razón? - ¿Y usted? | - ¿Cuál es la razón? - ¿Y usted? |
579 | 00:48:29,573 | 00:48:31,492 | Solo estamos investigando. | Solo estamos investigando. |
580 | 00:48:38,124 | 00:48:39,416 | ¿Se enteró? | ¿Se enteró? |
581 | 00:48:39,500 | 00:48:40,751 | ¿De qué? | ¿De qué? |
582 | 00:48:43,587 | 00:48:44,922 | ¿Quiere tomar un café? | ¿Quiere tomar un café? |
583 | 00:48:46,841 | 00:48:48,342 | Pero no aquí. | Pero no aquí. |
584 | 00:48:54,014 | 00:48:54,974 | Aquí tiene. | Aquí tiene. |
585 | 00:49:12,116 | 00:49:14,618 | ¿Por qué de repente salieron a tomar un café? | ¿Por qué de repente salieron a tomar un café? |
586 | 00:49:14,702 | 00:49:15,786 | ¿Por qué los dos solos? | ¿Por qué los dos solos? |
587 | 00:49:15,870 | 00:49:18,247 | ¿Seguro que puedes confiar en ella? | ¿Seguro que puedes confiar en ella? |
588 | 00:49:19,165 | 00:49:20,541 | No te preocupes por eso. | No te preocupes por eso. |
589 | 00:49:20,624 | 00:49:24,044 | Ella y el señor Lee Jeong-hwan registraron su casamiento. | Ella y el señor Lee Jeong-hwan registraron su casamiento. |
590 | 00:49:24,128 | 00:49:26,630 | ¿De qué rayos estás hablando? | ¿De qué rayos estás hablando? |
591 | 00:49:26,714 | 00:49:28,591 | ¿Registraron su casamiento? | ¿Registraron su casamiento? |
592 | 00:49:30,467 | 00:49:31,802 | ¿Fue ilegal? | ¿Fue ilegal? |
593 | 00:49:31,886 | 00:49:35,556 | ¿Ella no te dijo nada? | ¿Ella no te dijo nada? |
594 | 00:49:35,639 | 00:49:37,057 | ¿Sobre qué? | ¿Sobre qué? |
595 | 00:49:37,766 | 00:49:39,602 | ¿Quién es Cha Joo-eun? | ¿Quién es Cha Joo-eun? |
596 | 00:49:42,605 | 00:49:43,772 | ¿Ella? | ¿Ella? |
597 | 00:49:45,191 | 00:49:46,442 | ¿No siente curiosidad | ¿No siente curiosidad |
598 | 00:49:47,943 | 00:49:49,195 | por Lee Jeong-hwan? | por Lee Jeong-hwan? |
599 | 00:49:50,446 | 00:49:54,491 | Creo que no tenía idea de quién era. | Creo que no tenía idea de quién era. |
600 | 00:49:55,868 | 00:49:56,869 | ¿Me equivoco? | ¿Me equivoco? |
601 | 00:50:03,709 | 00:50:05,044 | Me daba vergüenza | Me daba vergüenza |
602 | 00:50:08,214 | 00:50:09,506 | lo de la agencia de detectives. | lo de la agencia de detectives. |
603 | 00:50:10,633 | 00:50:13,552 | Por eso mentí y dije que trabajaba | Por eso mentí y dije que trabajaba |
604 | 00:50:14,136 | 00:50:15,471 | para un conglomerado. | para un conglomerado. |
605 | 00:50:17,765 | 00:50:18,849 | Lo siento. | Lo siento. |
606 | 00:50:20,476 | 00:50:23,938 | Eso es lo que les dije a todos, | Eso es lo que les dije a todos, |
607 | 00:50:24,688 | 00:50:25,773 | así que… | así que… |
608 | 00:50:29,109 | 00:50:30,819 | ¿No conoces el código de acceso? | ¿No conoces el código de acceso? |
609 | 00:50:33,197 | 00:50:35,824 | Disculpa. Señorita Ko. | Disculpa. Señorita Ko. |
610 | 00:50:38,744 | 00:50:40,454 | ¿Estás segura | ¿Estás segura |
611 | 00:50:41,413 | 00:50:43,624 | de que él está muerto? | de que él está muerto? |
612 | 00:50:45,960 | 00:50:47,211 | Sí, lo estoy. | Sí, lo estoy. |
613 | 00:50:49,797 | 00:50:51,090 | ¡No mientas! | ¡No mientas! |
614 | 00:50:51,840 | 00:50:53,467 | ¡Eso es imposible! | ¡Eso es imposible! |
615 | 00:50:53,968 | 00:50:55,636 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
616 | 00:51:01,517 | 00:51:03,185 | Esa es la foto de la escena. | Esa es la foto de la escena. |
617 | 00:51:04,144 | 00:51:05,562 | ¿Ve las marcas del derrape? | ¿Ve las marcas del derrape? |
618 | 00:51:05,646 | 00:51:08,607 | La compañía de seguros está intentando ganar tiempo con eso. | La compañía de seguros está intentando ganar tiempo con eso. |
619 | 00:51:09,608 | 00:51:13,445 | El auto se detuvo abruptamente y después aceleró en la curva cerrada. | El auto se detuvo abruptamente y después aceleró en la curva cerrada. |
620 | 00:51:14,780 | 00:51:18,409 | Luego, se dirigió a toda velocidad | Luego, se dirigió a toda velocidad |
621 | 00:51:18,993 | 00:51:21,078 | hacia la barandilla. Después de eso, | hacia la barandilla. Después de eso, |
622 | 00:51:22,830 | 00:51:23,747 | chocó. | chocó. |
623 | 00:51:25,624 | 00:51:26,875 | ¿No es extraño? | ¿No es extraño? |
624 | 00:51:28,919 | 00:51:29,962 | ¿Por qué | ¿Por qué |
625 | 00:51:31,088 | 00:51:33,215 | el auto se detuvo y luego aceleró? | el auto se detuvo y luego aceleró? |
626 | 00:51:33,299 | 00:51:37,386 | No estoy seguro. Fue error del conductor o una falla del auto. | No estoy seguro. Fue error del conductor o una falla del auto. |
627 | 00:51:37,469 | 00:51:40,264 | La compañía de seguros culpará al conductor. | La compañía de seguros culpará al conductor. |
628 | 00:51:40,347 | 00:51:43,267 | No es fácil probar una falla y, además, el auto se prendió fuego. | No es fácil probar una falla y, además, el auto se prendió fuego. |
629 | 00:51:44,059 | 00:51:45,311 | ¿Y entonces? | ¿Y entonces? |
630 | 00:51:45,394 | 00:51:48,897 | Culparán al conductor e intentarán pagar lo menos posible. | Culparán al conductor e intentarán pagar lo menos posible. |
631 | 00:51:49,898 | 00:51:52,234 | Dirán que necesitan tiempo y retrasarán la investigación. | Dirán que necesitan tiempo y retrasarán la investigación. |
632 | 00:51:53,485 | 00:51:54,486 | Bueno… | Bueno… |
633 | 00:51:55,029 | 00:51:57,072 | Si cerramos el caso rápido, | Si cerramos el caso rápido, |
634 | 00:51:57,156 | 00:51:59,533 | ellos también se verán afectados. | ellos también se verán afectados. |
635 | 00:52:02,328 | 00:52:04,288 | Pero, como este caso es sospechoso, | Pero, como este caso es sospechoso, |
636 | 00:52:04,872 | 00:52:06,999 | quiero estudiarlo cuidadosamente. | quiero estudiarlo cuidadosamente. |
637 | 00:52:08,834 | 00:52:11,587 | - ¿Qué debo hacer? - Por favor, investíguelo minuciosamente. | - ¿Qué debo hacer? - Por favor, investíguelo minuciosamente. |
638 | 00:52:12,588 | 00:52:13,839 | Necesito conocer | Necesito conocer |
639 | 00:52:15,090 | 00:52:15,924 | la razón | la razón |
640 | 00:52:17,718 | 00:52:19,094 | de su muerte | de su muerte |
641 | 00:52:20,262 | 00:52:21,305 | Bien. | Bien. |
642 | 00:52:22,056 | 00:52:24,933 | Habla el detective Kim Myung-hyun, de la Policía de Seúl. | Habla el detective Kim Myung-hyun, de la Policía de Seúl. |
643 | 00:52:25,017 | 00:52:26,935 | Llamo por un caso que estoy investigando. | Llamo por un caso que estoy investigando. |
644 | 00:52:27,019 | 00:52:28,771 | Estaré esperando su llamado. | Estaré esperando su llamado. |
645 | 00:52:34,985 | 00:52:38,280 | Ya estás bebiendo antes de saludar. | Ya estás bebiendo antes de saludar. |
646 | 00:52:39,573 | 00:52:42,534 | ¿Te pusiste nervioso porque hace mucho que no me ves? | ¿Te pusiste nervioso porque hace mucho que no me ves? |
647 | 00:52:43,160 | 00:52:45,996 | ¿Por qué regresaste? Creí que te habías ido para siempre. | ¿Por qué regresaste? Creí que te habías ido para siempre. |
648 | 00:52:46,080 | 00:52:47,915 | Ese era mi plan original, | Ese era mi plan original, |
649 | 00:52:47,998 | 00:52:49,958 | pero las cosas no salieron como quería. | pero las cosas no salieron como quería. |
650 | 00:52:50,542 | 00:52:53,837 | ¿Y qué iba a hacer? Tuve que cambiar el plan. | ¿Y qué iba a hacer? Tuve que cambiar el plan. |
651 | 00:52:53,921 | 00:52:55,547 | Inventa un plan nuevo. | Inventa un plan nuevo. |
652 | 00:52:55,631 | 00:52:57,925 | Asegúrate de irte y no regresar esta vez. | Asegúrate de irte y no regresar esta vez. |
653 | 00:52:58,008 | 00:53:00,719 | Por favor, deja de fruncir el ceño. | Por favor, deja de fruncir el ceño. |
654 | 00:53:01,303 | 00:53:04,264 | Supongo que aún no ganaste la lotería. | Supongo que aún no ganaste la lotería. |
655 | 00:53:07,768 | 00:53:11,563 | ¿No crees que pasar tiempo conmigo te hará la vida más fácil? | ¿No crees que pasar tiempo conmigo te hará la vida más fácil? |
656 | 00:53:11,647 | 00:53:13,899 | Te hallarás sonriendo sin razón. | Te hallarás sonriendo sin razón. |
657 | 00:53:15,776 | 00:53:18,028 | De eso se trata la felicidad. | De eso se trata la felicidad. |
658 | 00:53:18,737 | 00:53:21,407 | ¿Y tú? ¿Sonríes mucho últimamente? | ¿Y tú? ¿Sonríes mucho últimamente? |
659 | 00:53:22,574 | 00:53:24,284 | ¿Alguna vez sonreíste sin razón? | ¿Alguna vez sonreíste sin razón? |
660 | 00:53:24,785 | 00:53:26,078 | Sonrío mientras hablamos. | Sonrío mientras hablamos. |
661 | 00:53:26,161 | 00:53:28,205 | Solo sonríes para quedar bien conmigo. | Solo sonríes para quedar bien conmigo. |
662 | 00:53:30,457 | 00:53:32,084 | Me descubriste. | Me descubriste. |
663 | 00:53:33,127 | 00:53:36,880 | Tienes razón. Últimamente, me siento miserable. | Tienes razón. Últimamente, me siento miserable. |
664 | 00:53:38,507 | 00:53:42,719 | Como sea, estoy aquí por una amiga. | Como sea, estoy aquí por una amiga. |
665 | 00:53:43,804 | 00:53:46,014 | Un detective la llamó por una investigación. | Un detective la llamó por una investigación. |
666 | 00:53:46,098 | 00:53:48,851 | Es un colega tuyo. El detective Kim Myung-hyun. | Es un colega tuyo. El detective Kim Myung-hyun. |
667 | 00:53:50,936 | 00:53:52,479 | ¿Puedes echarle un vistazo al caso? | ¿Puedes echarle un vistazo al caso? |
668 | 00:53:52,563 | 00:53:55,065 | ¿Qué hiciste? Acabas de regresar. | ¿Qué hiciste? Acabas de regresar. |
669 | 00:53:55,149 | 00:53:58,235 | Es por mi amiga, no por mí. | Es por mi amiga, no por mí. |
670 | 00:54:01,530 | 00:54:04,616 | Tu amiga había llamado a alguien que murió en un accidente de auto. | Tu amiga había llamado a alguien que murió en un accidente de auto. |
671 | 00:54:06,535 | 00:54:08,370 | El conductor se llamaba Lee Jeong-hwan. | El conductor se llamaba Lee Jeong-hwan. |
672 | 00:54:09,621 | 00:54:12,166 | Masculino, 35 años. | Masculino, 35 años. |
673 | 00:54:12,958 | 00:54:14,793 | Solía tener una agencia de detectives. | Solía tener una agencia de detectives. |
674 | 00:54:14,877 | 00:54:17,129 | Curiosamente, tuvo un accidente de auto y murió | Curiosamente, tuvo un accidente de auto y murió |
675 | 00:54:17,212 | 00:54:19,339 | en la escena el día de su boda. | en la escena el día de su boda. |
676 | 00:54:20,174 | 00:54:21,675 | Espía Lee. | Espía Lee. |
677 | 00:54:24,595 | 00:54:27,389 | ¿Lo mataste tú, Edward? | ¿Lo mataste tú, Edward? |
678 | 00:54:35,272 | 00:54:36,398 | Vamos. | Vamos. |
679 | 00:54:49,077 | 00:54:54,082 | CONSULTAS GRATIS LAS 24 HS AGENCIA DE DETECTIVES ESPÍA | CONSULTAS GRATIS LAS 24 HS AGENCIA DE DETECTIVES ESPÍA |
680 | 00:55:35,958 | 00:55:37,125 | ¿Mi cumpleaños? | ¿Mi cumpleaños? |
681 | 00:55:37,209 | 00:55:38,502 | MI CUMPLEAÑOS 920330 | MI CUMPLEAÑOS 920330 |
682 | 00:55:39,378 | 00:55:40,796 | ESPÍA LEE | ESPÍA LEE |
683 | 00:55:41,838 | 00:55:45,342 | Eso no es. ¿Será | Eso no es. ¿Será |
684 | 00:55:45,425 | 00:55:47,219 | el día que nos conocimos? | el día que nos conocimos? |
685 | 00:55:47,302 | 00:55:49,304 | PRIMER ENCUENTRO 190803 | PRIMER ENCUENTRO 190803 |
686 | 00:55:51,682 | 00:55:53,308 | CONTRASEÑA INCORRECTA, INTÉNTELO NUEVAMENTE | CONTRASEÑA INCORRECTA, INTÉNTELO NUEVAMENTE |
687 | 00:55:53,392 | 00:55:56,103 | Rayos, ¿cuál es, entonces? | Rayos, ¿cuál es, entonces? |
688 | 00:56:02,234 | 00:56:03,360 | ¿Será…? | ¿Será…? |
689 | 00:56:04,611 | 00:56:06,071 | Son muy graciosas. | Son muy graciosas. |
690 | 00:56:07,072 | 00:56:09,074 | Esto es muy gracioso. | Esto es muy gracioso. |
691 | 00:56:11,577 | 00:56:13,036 | ¿No crees que son bonitas? | ¿No crees que son bonitas? |
692 | 00:56:14,830 | 00:56:17,958 | Vamos. Tú eres mucho más bonita. | Vamos. Tú eres mucho más bonita. |
693 | 00:56:18,041 | 00:56:20,210 | No mientas. | No mientas. |
694 | 00:56:21,795 | 00:56:23,755 | Es mejor ser joven y hermosa. | Es mejor ser joven y hermosa. |
695 | 00:56:25,424 | 00:56:26,466 | ¿Sabes qué? | ¿Sabes qué? |
696 | 00:56:27,718 | 00:56:29,553 | Creo que Sana es la más bonita. | Creo que Sana es la más bonita. |
697 | 00:56:30,262 | 00:56:31,179 | ¿Y tú? | ¿Y tú? |
698 | 00:56:31,888 | 00:56:33,765 | ¿Sabes todos los nombres? | ¿Sabes todos los nombres? |
699 | 00:56:33,849 | 00:56:35,559 | Yo no sé ninguno. | Yo no sé ninguno. |
700 | 00:56:36,143 | 00:56:37,311 | Mira. | Mira. |
701 | 00:56:37,853 | 00:56:39,646 | ¿La segunda chica de la derecha? | ¿La segunda chica de la derecha? |
702 | 00:56:40,230 | 00:56:41,565 | No. | No. |
703 | 00:56:41,648 | 00:56:44,192 | Entonces, ¿la primera de la izquierda? | Entonces, ¿la primera de la izquierda? |
704 | 00:56:44,276 | 00:56:45,569 | No. | No. |
705 | 00:56:47,112 | 00:56:48,447 | La del centro. | La del centro. |
706 | 00:56:51,074 | 00:56:54,745 | Bueno… Si tengo que elegir una… | Bueno… Si tengo que elegir una… |
707 | 00:56:59,541 | 00:57:02,169 | TZUYU | TZUYU |
708 | 00:57:02,252 | 00:57:04,755 | ¿Será su fecha de nacimiento? | ¿Será su fecha de nacimiento? |
709 | 00:57:12,804 | 00:57:14,431 | Qué canalla. | Qué canalla. |
710 | 00:57:28,654 | 00:57:32,199 | AGENCIA DE DETECTIVES ESPÍA | AGENCIA DE DETECTIVES ESPÍA |
711 | 00:58:02,688 | 00:58:03,897 | Disculpa. | Disculpa. |
712 | 00:58:12,698 | 00:58:15,117 | Me quedé sin palabras. | Me quedé sin palabras. |
713 | 00:58:15,200 | 00:58:17,494 | ¿Qué haces aquí | ¿Qué haces aquí |
714 | 00:58:17,577 | 00:58:19,579 | sola? | sola? |
715 | 00:58:20,914 | 00:58:23,208 | ¿Los policías no te dijeron ayer | ¿Los policías no te dijeron ayer |
716 | 00:58:24,251 | 00:58:26,044 | que heredé todo? | que heredé todo? |
717 | 00:58:26,128 | 00:58:30,507 | Te felicito, pero no te creo. | Te felicito, pero no te creo. |
718 | 00:58:35,262 | 00:58:36,346 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
719 | 00:58:37,014 | 00:58:38,432 | ¿Estabas | ¿Estabas |
720 | 00:58:39,850 | 00:58:41,601 | enamorada de él? | enamorada de él? |
721 | 00:58:44,229 | 00:58:47,149 | Sí. ¿Y qué? | Sí. ¿Y qué? |
722 | 00:58:53,947 | 00:58:55,574 | Aunque él no lo haya expresado, | Aunque él no lo haya expresado, |
723 | 00:58:55,657 | 00:58:57,826 | estoy segura de que yo también le gustaba. | estoy segura de que yo también le gustaba. |
724 | 00:59:00,162 | 00:59:02,205 | Oí que no se presentó a la boda. | Oí que no se presentó a la boda. |
725 | 00:59:02,289 | 00:59:03,915 | ¿No lo entiendes? | ¿No lo entiendes? |
726 | 00:59:06,918 | 00:59:09,379 | Fue todo por mí. | Fue todo por mí. |
727 | 00:59:10,297 | 00:59:13,675 | Estaba atormentado porque no podía decirme la verdad. | Estaba atormentado porque no podía decirme la verdad. |
728 | 00:59:14,217 | 00:59:15,427 | Y luego… | Y luego… |
729 | 00:59:16,470 | 00:59:18,930 | Debe haber sido tan doloroso para él que… | Debe haber sido tan doloroso para él que… |
730 | 00:59:20,849 | 00:59:23,226 | Señor Lee… | Señor Lee… |
731 | 00:59:26,188 | 00:59:28,148 | Muy bien, entonces. | Muy bien, entonces. |
732 | 00:59:29,524 | 00:59:30,650 | Lee Jeong-hwan. | Lee Jeong-hwan. |
733 | 00:59:32,778 | 00:59:34,613 | Puedes quedarte con ese bastardo. | Puedes quedarte con ese bastardo. |
734 | 00:59:38,492 | 00:59:43,080 | ¡Está bien! ¡Lo haré! ¡Hasta su espíritu será mío! | ¡Está bien! ¡Lo haré! ¡Hasta su espíritu será mío! |
735 | 00:59:49,377 | 00:59:51,588 | ¿Estás aquí, señor Lee? | ¿Estás aquí, señor Lee? |
736 | 00:59:52,172 | 00:59:55,258 | ¿Viniste a verme a mí? ¿Como un fantasma? | ¿Viniste a verme a mí? ¿Como un fantasma? |
737 | 01:00:02,849 | 01:00:05,477 | Cielos, esa mujer. | Cielos, esa mujer. |
738 | 01:00:05,560 | 01:00:06,853 | Rayos. | Rayos. |
739 | 01:00:35,549 | 01:00:37,092 | CASOS EN PROGRESO CASOS RESUELTOS | CASOS EN PROGRESO CASOS RESUELTOS |
740 | 01:00:39,052 | 01:00:41,471 | ASESINATO DE LEE HYEON-HUI | ASESINATO DE LEE HYEON-HUI |
741 | 01:01:07,622 | 01:01:10,750 | CLIENTA: SOPHIA CHUNG OBJETIVO: EDWARD KIM | CLIENTA: SOPHIA CHUNG OBJETIVO: EDWARD KIM |
742 | 01:01:10,834 | 01:01:12,294 | ¿"Jeong Yoon-kyung"? | ¿"Jeong Yoon-kyung"? |
743 | 01:01:16,423 | 01:01:19,426 | ¿Ese era el nombre real de Jeong Bok-gi? | ¿Ese era el nombre real de Jeong Bok-gi? |
744 | 01:01:20,218 | 01:01:21,469 | EDWARD KIM, JAE-WOOK KIM | EDWARD KIM, JAE-WOOK KIM |
745 | 01:01:21,553 | 01:01:23,221 | "Edward Kim". | "Edward Kim". |
746 | 01:01:25,098 | 01:01:27,434 | ¿Está buscando a Kim Jae-wook? | ¿Está buscando a Kim Jae-wook? |
747 | 01:01:33,857 | 01:01:34,774 | ¿Cuándo llegaste? | ¿Cuándo llegaste? |
748 | 01:01:34,858 | 01:01:37,110 | ¿Qué pasa? Ni siquiera contestaste mi llamado. | ¿Qué pasa? Ni siquiera contestaste mi llamado. |
749 | 01:01:37,194 | 01:01:38,486 | Préstame tu auto. | Préstame tu auto. |
750 | 01:01:38,570 | 01:01:39,571 | ¿Mi auto? | ¿Mi auto? |
751 | 01:01:55,670 | 01:01:57,297 | NO CRUZAR | NO CRUZAR |
752 | 01:01:59,966 | 01:02:01,176 | Jeong-hwan. | Jeong-hwan. |
753 | 01:02:02,052 | 01:02:05,013 | ¿Te involucraste en algo peligroso? | ¿Te involucraste en algo peligroso? |
754 | 01:02:06,389 | 01:02:07,682 | Espero que así sea, | Espero que así sea, |
755 | 01:02:08,600 | 01:02:11,186 | porque, si me hiciste esto sin una verdadera razón, | porque, si me hiciste esto sin una verdadera razón, |
756 | 01:02:11,811 | 01:02:13,897 | realmente eres un canalla. | realmente eres un canalla. |
757 | 01:02:15,523 | 01:02:16,650 | Así que… | Así que… |
758 | 01:02:17,317 | 01:02:19,402 | descubriré la verdad | descubriré la verdad |
759 | 01:02:19,945 | 01:02:21,404 | acerca de por qué lo hiciste. | acerca de por qué lo hiciste. |
760 | 01:02:23,323 | 01:02:25,033 | CLIENTA: SOPHIA CHUNG | CLIENTA: SOPHIA CHUNG |
761 | 01:02:59,192 | 01:03:01,653 | ¿Qué quieres? ¿Viniste a venderme lápices? | ¿Qué quieres? ¿Viniste a venderme lápices? |
762 | 01:03:01,736 | 01:03:03,488 | ¿No estás buscando a alguien? | ¿No estás buscando a alguien? |
763 | 01:03:06,700 | 01:03:08,159 | Voy a pasar. | Voy a pasar. |
764 | 01:03:10,578 | 01:03:11,579 | ¿Qué quieres? | ¿Qué quieres? |
765 | 01:03:13,415 | 01:03:14,499 | Muy bien. | Muy bien. |
766 | 01:03:15,208 | 01:03:18,128 | No estamos para trivialidades, así que iré al grano. | No estamos para trivialidades, así que iré al grano. |
767 | 01:03:19,337 | 01:03:20,338 | Kim Jae-wook. | Kim Jae-wook. |
768 | 01:03:21,673 | 01:03:23,258 | Lo buscas a él, ¿cierto? | Lo buscas a él, ¿cierto? |
769 | 01:03:23,341 | 01:03:26,303 | Por eso fuiste a la agencia de detectives Espía. | Por eso fuiste a la agencia de detectives Espía. |
770 | 01:03:28,179 | 01:03:30,140 | Supongo que no quieres encontrarlo. | Supongo que no quieres encontrarlo. |
771 | 01:03:36,938 | 01:03:38,523 | Era un maestro en formación. | Era un maestro en formación. |
772 | 01:03:38,606 | 01:03:39,774 | ¿Qué? | ¿Qué? |
773 | 01:03:41,526 | 01:03:45,113 | Fue mi profesor en formación, en el secundario. | Fue mi profesor en formación, en el secundario. |
774 | 01:03:46,406 | 01:03:47,866 | Quería volver a verlo. | Quería volver a verlo. |
775 | 01:03:47,949 | 01:03:49,367 | Muy bien, entonces. | Muy bien, entonces. |
776 | 01:03:49,451 | 01:03:52,662 | Yo lo veré primero y le preguntaré | Yo lo veré primero y le preguntaré |
777 | 01:03:52,746 | 01:03:54,831 | si recuerda a su antigua alumna, | si recuerda a su antigua alumna, |
778 | 01:03:54,914 | 01:03:56,666 | Jeong Yoon-kyung. | Jeong Yoon-kyung. |
779 | 01:03:59,502 | 01:04:03,590 | Esa expresión. Acabas de reconocer que ese es tu nombre. | Esa expresión. Acabas de reconocer que ese es tu nombre. |
780 | 01:04:10,013 | 01:04:11,473 | El pastor Cha. | El pastor Cha. |
781 | 01:04:13,683 | 01:04:16,311 | Puedo ayudarlo a salir de la prisión. | Puedo ayudarlo a salir de la prisión. |
782 | 01:04:17,604 | 01:04:19,064 | Mi papá… | Mi papá… |
783 | 01:04:21,232 | 01:04:22,734 | será liberado el mes que viene. | será liberado el mes que viene. |
784 | 01:04:24,235 | 01:04:26,237 | Gracias a ti, | Gracias a ti, |
785 | 01:04:26,321 | 01:04:29,282 | cumplió su condena completa sin libertad condicional. | cumplió su condena completa sin libertad condicional. |
786 | 01:04:30,283 | 01:04:31,659 | No esperaré mucho. | No esperaré mucho. |
787 | 01:04:31,743 | 01:04:35,205 | Habla con la agencia de detectives Espía si quieres encontrar a Kim Jae-wook. | Habla con la agencia de detectives Espía si quieres encontrar a Kim Jae-wook. |
788 | 01:04:43,129 | 01:04:46,216 | La mansión es el último lugar que visitó. | La mansión es el último lugar que visitó. |
789 | 01:04:46,758 | 01:04:47,967 | Debería empezar por allí. | Debería empezar por allí. |
790 | 01:05:08,655 | 01:05:10,031 | PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR | PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR |
791 | 01:05:49,404 | 01:05:50,572 | ¿Kim Jae-wook? | ¿Kim Jae-wook? |
792 | 01:05:52,407 | 01:05:53,575 | Edward. | Edward. |
793 | 01:06:00,999 | 01:06:01,833 | Oye. | Oye. |
794 | 01:06:35,408 | 01:06:36,701 | Dios mío. | Dios mío. |
795 | 01:07:44,519 | 01:07:45,812 | ¡Pum! | ¡Pum! |
796 | 01:07:51,276 | 01:07:52,360 | ¿Quién eres? | ¿Quién eres? |
797 | 01:09:02,305 | 01:09:03,514 | Hola, Jeong-hwan. | Hola, Jeong-hwan. |
798 | 01:09:03,598 | 01:09:06,434 | Vuelve a casa rápido. Te extraño. | Vuelve a casa rápido. Te extraño. |
799 | 01:09:07,143 | 01:09:08,102 | De acuerdo. | De acuerdo. |
800 | 01:09:09,771 | 01:09:10,938 | Me apuraré. | Me apuraré. |
801 | 01:09:11,481 | 01:09:13,733 | Me pregunto cómo murió el espía Lee. | Me pregunto cómo murió el espía Lee. |
802 | 01:09:14,734 | 01:09:16,319 | Como bien tú sabes, | Como bien tú sabes, |
803 | 01:09:16,402 | 01:09:19,155 | debes saber con quién aliarte para sobrevivir. | debes saber con quién aliarte para sobrevivir. |
804 | 01:09:19,238 | 01:09:21,115 | Pronto acabarás como yo. | Pronto acabarás como yo. |
805 | 01:09:21,699 | 01:09:24,744 | ¿Realmente crees que Jeong-hwan fue asesinado? | ¿Realmente crees que Jeong-hwan fue asesinado? |
806 | 01:09:25,995 | 01:09:27,914 | Pero ¿por qué? ¿Solo porque él lo encontró? | Pero ¿por qué? ¿Solo porque él lo encontró? |
807 | 01:09:28,748 | 01:09:30,041 | Paremos aquí. | Paremos aquí. |
808 | 01:09:30,124 | 01:09:31,793 | ¿Por qué eres tan importante? | ¿Por qué eres tan importante? |
809 | 01:09:33,086 | 01:09:36,047 | Jeong Bok-gi quiere que yo sea su compañera. | Jeong Bok-gi quiere que yo sea su compañera. |
810 | 01:09:36,130 | 01:09:38,841 | Podrías terminar como Lee Jeong-hwan. | Podrías terminar como Lee Jeong-hwan. |
811 | 01:09:38,925 | 01:09:40,677 | Pretendo recuperar ese dinero. | Pretendo recuperar ese dinero. |
812 | 01:09:41,260 | 01:09:43,137 | Llegaré hasta el final. | Llegaré hasta el final. |
813 | 01:09:43,221 | 01:09:45,264 | Ya no soy una niña. | Ya no soy una niña. |
814 | 01:09:46,516 | 01:09:51,521 | Subtítulos de Netflix, ripeados por Choi Ha Young. | Subtítulos de Netflix, ripeados por Choi Ha Young. |