This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,470 | 00:00:04,280 | آنچه که گذشت | آنچه که گذشت |
2 | 00:00:04,290 | 00:00:05,840 | ازشون يک عکس جديد | ازشون يک عکس جديد |
3 | 00:00:05,850 | 00:00:07,700 | از ال جي و سارا خواستي ؟ آره | از ال جي و سارا خواستي ؟ آره |
4 | 00:00:08,290 | 00:00:10,200 | پس کو ؟ عکس رو بهم نشون داد | پس کو ؟ عکس رو بهم نشون داد |
5 | 00:00:10,210 | 00:00:11,560 | اما اون رو بهم نداد | اما اون رو بهم نداد |
6 | 00:00:12,730 | 00:00:13,610 | خيله خوب | خيله خوب |
7 | 00:00:13,620 | 00:00:15,140 | ميخوام بدونم اين يارو کيه ؟ | ميخوام بدونم اين يارو کيه ؟ |
8 | 00:00:15,170 | 00:00:16,750 | ميگن اسمش سالينزه | ميگن اسمش سالينزه |
9 | 00:00:17,670 | 00:00:19,680 | الکس ممنون که وارد پرونده شدي | الکس ممنون که وارد پرونده شدي |
10 | 00:00:20,610 | 00:00:21,610 | سلام لنگ | سلام لنگ |
11 | 00:00:21,620 | 00:00:23,580 | چه خبر شده يک مشت آدم | چه خبر شده يک مشت آدم |
12 | 00:00:23,590 | 00:00:25,390 | عجيب اينجا توي دفترت هستند | عجيب اينجا توي دفترت هستند |
13 | 00:00:25,560 | 00:00:26,780 | من تو رو نمي شناسم ؟ | من تو رو نمي شناسم ؟ |
14 | 00:00:27,070 | 00:00:27,370 | فکر نکنم | فکر نکنم |
15 | 00:00:27,380 | 00:00:28,550 | چرا چرا چرا | چرا چرا چرا |
16 | 00:00:29,140 | 00:00:30,340 | تو مک فيدن هستي | تو مک فيدن هستي |
17 | 00:00:30,360 | 00:00:31,500 | با کس ديگه اي اشتباه گرفتي | با کس ديگه اي اشتباه گرفتي |
18 | 00:00:31,510 | 00:00:33,080 | تو با اون آدماي دولتي اونجا بودي | تو با اون آدماي دولتي اونجا بودي |
19 | 00:00:33,130 | 00:00:35,270 | تو من رو نمي شناسي من هم تو رو | تو من رو نمي شناسي من هم تو رو |
20 | 00:00:35,280 | 00:00:37,060 | اما مسئوليت بيرون بردم من با توست | اما مسئوليت بيرون بردم من با توست |
21 | 00:00:37,070 | 00:00:38,480 | بايد فردا بياي بيرون ساعت 3 بعدازظهر | بايد فردا بياي بيرون ساعت 3 بعدازظهر |
22 | 00:00:38,490 | 00:00:40,270 | يعني 3 صبح نه يعني بعدازظهر | يعني 3 صبح نه يعني بعدازظهر |
23 | 00:00:40,280 | 00:00:42,750 | فردا اين کارو مي کنيم اونم تو روز روشن | فردا اين کارو مي کنيم اونم تو روز روشن |
24 | 00:00:51,290 | 00:00:52,420 | حلقتو بده به من | حلقتو بده به من |
25 | 00:00:53,930 | 00:00:55,280 | تصميم درستي بود | تصميم درستي بود |
26 | 00:00:59,610 | 00:01:00,780 | اين چيه يه حلقه برادر ؟ | اين چيه يه حلقه برادر ؟ |
27 | 00:01:00,980 | 00:01:02,560 | به خودت بيشتر مياد مرد | به خودت بيشتر مياد مرد |
28 | 00:01:12,510 | 00:01:14,220 | هي عيبي نداره عيبي نداره | هي عيبي نداره عيبي نداره |
29 | 00:01:17,310 | 00:01:19,090 | همتون برين عقب بجنب | همتون برين عقب بجنب |
30 | 00:01:19,900 | 00:01:20,980 | بيا ديگه | بيا ديگه |
31 | 00:01:23,840 | 00:01:25,010 | يه کلمه گفتم | يه کلمه گفتم |
32 | 00:01:30,470 | 00:01:32,540 | دفعه ديگه بايد بيشتر حواست رو جمع کني | دفعه ديگه بايد بيشتر حواست رو جمع کني |
33 | 00:01:32,570 | 00:01:33,700 | بله قربان | بله قربان |
34 | 00:01:57,810 | 00:01:58,850 | اسمت چيه ؟ | اسمت چيه ؟ |
35 | 00:02:00,720 | 00:02:01,800 | تيگو | تيگو |
36 | 00:02:02,050 | 00:02:03,160 | مايکل | مايکل |
37 | 00:02:03,680 | 00:02:04,760 | استراليايي | استراليايي |
38 | 00:02:04,770 | 00:02:06,300 | گفتي اون رو توي نيس ديدي | گفتي اون رو توي نيس ديدي |
39 | 00:02:06,510 | 00:02:07,590 | حقيقت داره ؟ | حقيقت داره ؟ |
40 | 00:02:07,800 | 00:02:09,110 | داري مي گي من دروغ گو هستم ؟ | داري مي گي من دروغ گو هستم ؟ |
41 | 00:02:09,120 | 00:02:10,540 | اون اين رو ميگه | اون اين رو ميگه |
42 | 00:02:10,930 | 00:02:12,640 | ميگه هرگز با مردان دولتي نبوده | ميگه هرگز با مردان دولتي نبوده |
43 | 00:02:13,430 | 00:02:15,140 | نه مردان دولتي | نه مردان دولتي |
44 | 00:02:15,440 | 00:02:16,860 | منطقه دولتي | منطقه دولتي |
45 | 00:02:17,160 | 00:02:19,680 | من نگهبان زندان هتل دولتي بودم | من نگهبان زندان هتل دولتي بودم |
46 | 00:02:20,650 | 00:02:22,990 | قسم ميخورم که اون چند ماهي اونجا کار مي کرد | قسم ميخورم که اون چند ماهي اونجا کار مي کرد |
47 | 00:02:25,430 | 00:02:26,690 | کي ميدونه هان | کي ميدونه هان |
48 | 00:02:26,810 | 00:02:28,300 | من نيمه وقت کار مي کردم | من نيمه وقت کار مي کردم |
49 | 00:02:28,690 | 00:02:30,260 | تا اينکه اخراج شدم | تا اينکه اخراج شدم |
50 | 00:02:31,050 | 00:02:32,470 | تا اينکه اومدم اينجا | تا اينکه اومدم اينجا |
51 | 00:02:32,480 | 00:02:33,920 | اون توي نيس چه کار مي کرد ؟ | اون توي نيس چه کار مي کرد ؟ |
52 | 00:02:34,400 | 00:02:35,500 | چي ؟ | چي ؟ |
53 | 00:02:35,510 | 00:02:36,910 | داري کتاب مينويسي ؟ | داري کتاب مينويسي ؟ |
54 | 00:02:37,560 | 00:02:39,500 | ما ساعت 3 سيزده دقيقه ميريم . سه ساعت وقت داريم | ما ساعت 3 سيزده دقيقه ميريم . سه ساعت وقت داريم |
55 | 00:02:39,510 | 00:02:42,000 | و 41 دقيقه گذشته و ما هنوز راهي براي بيرون رفتن نداري | و 41 دقيقه گذشته و ما هنوز راهي براي بيرون رفتن نداري |
56 | 00:02:42,010 | 00:02:42,620 | خودم حواسم هست | خودم حواسم هست |
57 | 00:02:42,630 | 00:02:44,980 | اول بايد همه چيز رو بررسي کنم فنس ها رو يادت نره | اول بايد همه چيز رو بررسي کنم فنس ها رو يادت نره |
58 | 00:02:44,990 | 00:02:46,590 | دوست قبر کنت فقط يکي از اونا رو ميتونه اسپري بزنه | دوست قبر کنت فقط يکي از اونا رو ميتونه اسپري بزنه |
59 | 00:02:46,600 | 00:02:48,290 | و دلم نميخواد امروز در اثر برق گرفتگي بميرم | و دلم نميخواد امروز در اثر برق گرفتگي بميرم |
60 | 00:02:48,300 | 00:02:50,490 | اگر ميخواي بدوني سوکري اسپري رو به فنس ميزنه بدون آره | اگر ميخواي بدوني سوکري اسپري رو به فنس ميزنه بدون آره |
61 | 00:02:50,500 | 00:02:52,510 | اما چطور نميدونم | اما چطور نميدونم |
62 | 00:02:52,700 | 00:02:54,770 | مگر اينکه دليلي براي اينجا بودن نداشته باشه | مگر اينکه دليلي براي اينجا بودن نداشته باشه |
63 | 00:02:55,070 | 00:02:55,640 | چي کار ميخواي بکني؟ | چي کار ميخواي بکني؟ |
64 | 00:02:55,650 | 00:02:57,740 | يکي رو بکشي تا اسپري بيشتري براي فنسها گيرت بياد | يکي رو بکشي تا اسپري بيشتري براي فنسها گيرت بياد |
65 | 00:02:57,900 | 00:03:00,420 | فکر مي کردم تو رو بکشم اگر به بيرون رفتنمون کمک ميشه | فکر مي کردم تو رو بکشم اگر به بيرون رفتنمون کمک ميشه |
66 | 00:03:01,030 | 00:03:02,630 | مي دونيد چي براي فرار کمکمون مي کنه ؟ | مي دونيد چي براي فرار کمکمون مي کنه ؟ |
67 | 00:03:02,640 | 00:03:03,640 | يک نردبان | يک نردبان |
68 | 00:03:03,840 | 00:03:04,750 | مايکل | مايکل |
69 | 00:03:05,670 | 00:03:07,790 | بعد از عبور از فنس قرار کجا بريم | بعد از عبور از فنس قرار کجا بريم |
70 | 00:03:09,060 | 00:03:11,368 | فقط برايم يه نردبان تهيه کنيد | فقط برايم يه نردبان تهيه کنيد |
71 | 00:03:15,180 | 00:03:16,600 | اين يکي پتو از قبلي کوچيکتره | اين يکي پتو از قبلي کوچيکتره |
72 | 00:03:16,610 | 00:03:18,220 | خوب شايد به تعداد بيشتري نياز داشته باشيم | خوب شايد به تعداد بيشتري نياز داشته باشيم |
73 | 00:03:18,230 | 00:03:19,980 | باشه ببينم چي ميشه | باشه ببينم چي ميشه |
74 | 00:03:21,090 | 00:03:22,660 | من هرگز در نيس نبودم | من هرگز در نيس نبودم |
75 | 00:03:23,010 | 00:03:24,400 | شنيدم جاي قشنگيه | شنيدم جاي قشنگيه |
76 | 00:03:24,970 | 00:03:25,910 | نميدونم | نميدونم |
77 | 00:03:25,920 | 00:03:27,720 | برام مهم نيست اين يارو من رو مي شناسه يا نه | برام مهم نيست اين يارو من رو مي شناسه يا نه |
78 | 00:03:27,730 | 00:03:28,890 | اما چيزي که برام مهمه | اما چيزي که برام مهمه |
79 | 00:03:28,900 | 00:03:31,530 | توجه عجيبيه که به من داره مدام مراقب منه | توجه عجيبيه که به من داره مدام مراقب منه |
80 | 00:03:32,050 | 00:03:34,030 | اسکوفيلد ملاقاتي داري | اسکوفيلد ملاقاتي داري |
81 | 00:03:34,230 | 00:03:35,650 | بزودي از اينجا ميريم | بزودي از اينجا ميريم |
82 | 00:03:35,660 | 00:03:36,790 | اون نميتونه مشکلي درست کنه | اون نميتونه مشکلي درست کنه |
83 | 00:03:37,830 | 00:03:40,070 | اسکوفيلد ملاقاتي داري | اسکوفيلد ملاقاتي داري |
84 | 00:03:47,060 | 00:03:48,380 | سلام رفيق اينو ببين | سلام رفيق اينو ببين |
85 | 00:03:48,390 | 00:03:50,010 | اين بازي رو توي کشور شما انجام ميدن ؟ | اين بازي رو توي کشور شما انجام ميدن ؟ |
86 | 00:03:50,040 | 00:03:51,690 | بيا سلول من بهت ياد ميدم | بيا سلول من بهت ياد ميدم |
87 | 00:03:52,530 | 00:03:55,400 | تو ازم ميخواي بيام به سلولت تا بازي کنيم | تو ازم ميخواي بيام به سلولت تا بازي کنيم |
88 | 00:03:56,080 | 00:03:57,340 | خيلي زرنگي | خيلي زرنگي |
89 | 00:03:57,360 | 00:03:58,480 | سخت نگير | سخت نگير |
90 | 00:03:58,830 | 00:04:00,370 | چرا خيلي مضحکه | چرا خيلي مضحکه |
91 | 00:04:00,380 | 00:04:01,290 | بگو ببينم | بگو ببينم |
92 | 00:04:01,450 | 00:04:03,750 | تو با همه آدماي لخت توي سونا دوست ميشي | تو با همه آدماي لخت توي سونا دوست ميشي |
93 | 00:04:04,000 | 00:04:05,190 | من ديروز بهت غذا دادم | من ديروز بهت غذا دادم |
94 | 00:04:05,200 | 00:04:06,960 | بهت جاي خواب دادم | بهت جاي خواب دادم |
95 | 00:04:06,970 | 00:04:08,040 | در تعجبم چرا ؟ | در تعجبم چرا ؟ |
96 | 00:04:08,880 | 00:04:09,610 | مشکلت چيه ؟ | مشکلت چيه ؟ |
97 | 00:04:09,620 | 00:04:12,760 | ببين من نمي خوام با تو سکس داشته باشم | ببين من نمي خوام با تو سکس داشته باشم |
98 | 00:04:15,170 | 00:04:16,570 | تصورش هم برام سخته | تصورش هم برام سخته |
99 | 00:04:26,250 | 00:04:27,360 | يه بشقاب بردار | يه بشقاب بردار |
100 | 00:04:30,130 | 00:04:32,020 | براي اينکه بتونم بيام بيرون | براي اينکه بتونم بيام بيرون |
101 | 00:04:32,130 | 00:04:34,240 | بايد يک جوري دو نگهبان برجک ها رو از پا در بياريم | بايد يک جوري دو نگهبان برجک ها رو از پا در بياريم |
102 | 00:04:34,690 | 00:04:35,880 | من قبلا مراقب يکيشون بودم | من قبلا مراقب يکيشون بودم |
103 | 00:04:35,890 | 00:04:37,790 | براي اون يکي به کمک تو احتياج داريم | براي اون يکي به کمک تو احتياج داريم |
104 | 00:04:38,490 | 00:04:40,000 | هر روز بين ساعت 1 و 2 | هر روز بين ساعت 1 و 2 |
105 | 00:04:40,010 | 00:04:40,620 | ميره نهارش رو بگيره | ميره نهارش رو بگيره |
106 | 00:04:40,630 | 00:04:41,980 | يک ليوان قهوه هم مي گيره | يک ليوان قهوه هم مي گيره |
107 | 00:04:42,100 | 00:04:45,160 | تو بايد بفهمي دقيقا کجا فنجون قهوشو ميندازه | تو بايد بفهمي دقيقا کجا فنجون قهوشو ميندازه |
108 | 00:04:45,170 | 00:04:47,030 | مطمعن شو چه وقت شروع به حرکت ميکنه | مطمعن شو چه وقت شروع به حرکت ميکنه |
109 | 00:04:47,040 | 00:04:49,060 | من سر ساعت سه منتظر شما هستم | من سر ساعت سه منتظر شما هستم |
110 | 00:04:49,770 | 00:04:52,020 | نميدونم چه طور بايد بهت اطلاع بدم پس 13 : 3 | نميدونم چه طور بايد بهت اطلاع بدم پس 13 : 3 |
111 | 00:04:52,130 | 00:04:53,710 | اون موقع ما شروع ميکنيم | اون موقع ما شروع ميکنيم |
112 | 00:04:53,940 | 00:04:55,750 | ما ساعت سه و ربع توي ساحل هستيم | ما ساعت سه و ربع توي ساحل هستيم |
113 | 00:04:55,760 | 00:04:56,940 | وقتي طلوع خورشيد | وقتي طلوع خورشيد |
114 | 00:04:56,950 | 00:04:58,730 | اونا هنوز فکر ميکنند ما ساعت 9 شروع مي کنيم | اونا هنوز فکر ميکنند ما ساعت 9 شروع مي کنيم |
115 | 00:04:58,740 | 00:04:59,270 | درسته | درسته |
116 | 00:04:59,280 | 00:05:01,640 | گوش کن من ديگه نمي تونم بهشون دروغ بگم مايکل | گوش کن من ديگه نمي تونم بهشون دروغ بگم مايکل |
117 | 00:05:01,650 | 00:05:03,610 | ما بايد محل و زمان حرکتمون رو بررسي کنيم | ما بايد محل و زمان حرکتمون رو بررسي کنيم |
118 | 00:05:03,620 | 00:05:05,740 | در اينصورته که بعد از خروج دستمون به ال جي و سارا مي رسه | در اينصورته که بعد از خروج دستمون به ال جي و سارا مي رسه |
119 | 00:05:05,750 | 00:05:08,211 | در غير اينصورت اونا کار ديگه اي ميکنند | در غير اينصورت اونا کار ديگه اي ميکنند |
120 | 00:05:08,340 | 00:05:10,270 | تفنگ داري آره دارم | تفنگ داري آره دارم |
121 | 00:05:12,670 | 00:05:14,210 | ال جي و سارا چطورند ؟ | ال جي و سارا چطورند ؟ |
122 | 00:05:14,590 | 00:05:15,540 | اونا خوب هستند | اونا خوب هستند |
123 | 00:05:15,950 | 00:05:17,300 | عکس ها چي شد ؟ | عکس ها چي شد ؟ |
124 | 00:05:18,180 | 00:05:19,470 | نميتونم عکس رو بگيرم | نميتونم عکس رو بگيرم |
125 | 00:05:19,950 | 00:05:20,690 | من لازمشون دارم لينک | من لازمشون دارم لينک |
126 | 00:05:20,700 | 00:05:22,250 | نميتونم عکس رو بگيرم | نميتونم عکس رو بگيرم |
127 | 00:05:22,260 | 00:05:23,480 | از کجا بدونيم اونا هنوز زنده هستند | از کجا بدونيم اونا هنوز زنده هستند |
128 | 00:05:23,490 | 00:05:25,080 | اين تنها دليليه که من دارم اين کارو مي کنم | اين تنها دليليه که من دارم اين کارو مي کنم |
129 | 00:05:25,090 | 00:05:25,930 | سوزان گفت حالشون خوبه | سوزان گفت حالشون خوبه |
130 | 00:05:25,940 | 00:05:27,980 | بهش اعتماد کن تو خودت هميشه بهم ميگفتي | بهش اعتماد کن تو خودت هميشه بهم ميگفتي |
131 | 00:05:27,990 | 00:05:28,920 | به هيچ کس نميشه اعتماد کرد | به هيچ کس نميشه اعتماد کرد |
132 | 00:05:28,930 | 00:05:31,250 | حالا به اين عوضي اعتماد مي کني | حالا به اين عوضي اعتماد مي کني |
133 | 00:05:31,260 | 00:05:33,110 | وقت زيادي نداريم | وقت زيادي نداريم |
134 | 00:05:35,250 | 00:05:38,950 | ببين اگر عکس ال جي و سارا رو تا ساعت 2 و نيم | ببين اگر عکس ال جي و سارا رو تا ساعت 2 و نيم |
135 | 00:05:38,960 | 00:05:40,230 | بعدازظهر نبينم | بعدازظهر نبينم |
136 | 00:05:41,470 | 00:05:42,830 | از اينجا تکون نمي خورم | از اينجا تکون نمي خورم |
137 | 00:05:51,211 | 00:06:10,262 | ترجمه و زيرنويس : فرهاد 767 [email protected] | ترجمه و زيرنويس : فرهاد 767 [email protected] |
138 | 00:06:33,580 | 00:06:35,890 | اينجا نميتونيم پنير آمريکايي پيدا کنيم | اينجا نميتونيم پنير آمريکايي پيدا کنيم |
139 | 00:06:35,900 | 00:06:37,510 | اميدوارم از آسادرو خوشت بياد | اميدوارم از آسادرو خوشت بياد |
140 | 00:06:38,210 | 00:06:40,100 | حتما عاليه | حتما عاليه |
141 | 00:06:41,300 | 00:06:44,490 | چند سال قبل يه ماموريت در موزول داشتم | چند سال قبل يه ماموريت در موزول داشتم |
142 | 00:06:45,740 | 00:06:47,500 | من اونجا اسير شدم | من اونجا اسير شدم |
143 | 00:06:48,160 | 00:06:49,180 | چند شب بعد | چند شب بعد |
144 | 00:06:49,190 | 00:06:52,740 | صداي هليکوپتر ارتش آمريکا رو شنيدم | صداي هليکوپتر ارتش آمريکا رو شنيدم |
145 | 00:06:52,990 | 00:06:54,480 | صداي پره هاش که نزديک مي شد | صداي پره هاش که نزديک مي شد |
146 | 00:06:56,520 | 00:06:57,930 | دستام رو محکم از پشت بسته بودند | دستام رو محکم از پشت بسته بودند |
147 | 00:06:57,940 | 00:06:59,500 | و من فرار کردم | و من فرار کردم |
148 | 00:06:59,920 | 00:07:01,540 | حتي فکرش رو هم نمي کردم | حتي فکرش رو هم نمي کردم |
149 | 00:07:01,650 | 00:07:03,630 | اگر اين يک ماموريت نجات بود | اگر اين يک ماموريت نجات بود |
150 | 00:07:04,060 | 00:07:06,270 | دشمن هاي من هم اون صدا رو مي شنيدن | دشمن هاي من هم اون صدا رو مي شنيدن |
151 | 00:07:07,380 | 00:07:08,290 | حتي فکرش رو هم نميکردم | حتي فکرش رو هم نميکردم |
152 | 00:07:08,300 | 00:07:11,220 | درواقع اونا در حال تعويض گروگان بودند | درواقع اونا در حال تعويض گروگان بودند |
153 | 00:07:12,910 | 00:07:13,900 | در واقعه | در واقعه |
154 | 00:07:14,250 | 00:07:16,900 | حضور من اونجا | حضور من اونجا |
155 | 00:07:17,240 | 00:07:19,000 | به نفع دشمن بود | به نفع دشمن بود |
156 | 00:07:22,020 | 00:07:24,000 | من دوباره به حال خودم برگشتم | من دوباره به حال خودم برگشتم |
157 | 00:07:25,330 | 00:07:26,990 | شش کماندو در اون جنگ | شش کماندو در اون جنگ |
158 | 00:07:27,630 | 00:07:28,760 | کشته شدند | کشته شدند |
159 | 00:07:30,900 | 00:07:32,600 | و اونا تا سه هفته | و اونا تا سه هفته |
160 | 00:07:39,680 | 00:07:40,940 | بزار اينطوري بگم | بزار اينطوري بگم |
161 | 00:07:42,220 | 00:07:44,294 | مردها يک مشت خوک هستند | مردها يک مشت خوک هستند |
162 | 00:07:48,390 | 00:07:49,650 | بزار رو راست باشيم | بزار رو راست باشيم |
163 | 00:07:51,340 | 00:07:53,270 | اين يک مبادلست | اين يک مبادلست |
164 | 00:07:54,240 | 00:07:55,990 | اگر سعي کني قهرمان بازي در نياري | اگر سعي کني قهرمان بازي در نياري |
165 | 00:07:56,060 | 00:07:57,820 | اتفاقي براي تو و پدرت نمي افته | اتفاقي براي تو و پدرت نمي افته |
166 | 00:07:58,650 | 00:08:00,540 | فهميدي ؟ آره | فهميدي ؟ آره |
167 | 00:08:00,880 | 00:08:01,870 | خوبه | خوبه |
168 | 00:08:05,850 | 00:08:06,780 | بخور | بخور |
169 | 00:08:11,250 | 00:08:13,820 | نورمن ؟ نورمن ؟ | نورمن ؟ نورمن ؟ |
170 | 00:08:13,890 | 00:08:14,590 | باورت ميشه | باورت ميشه |
171 | 00:08:14,600 | 00:08:15,880 | اون رفته طرف لچرو | اون رفته طرف لچرو |
172 | 00:08:15,890 | 00:08:16,920 | نورمن ؟ | نورمن ؟ |
173 | 00:08:17,310 | 00:08:19,720 | اون تو رو کشته قبل از گرفتن پول يا بعدش | اون تو رو کشته قبل از گرفتن پول يا بعدش |
174 | 00:08:21,580 | 00:08:24,150 | تو رو کشته وقتي که داشته التماس مي کرده | تو رو کشته وقتي که داشته التماس مي کرده |
175 | 00:08:24,530 | 00:08:25,970 | من تشنمه | من تشنمه |
176 | 00:08:26,000 | 00:08:28,200 | چرا نميري يک چيزي بياري بنوشيم پسر | چرا نميري يک چيزي بياري بنوشيم پسر |
177 | 00:08:28,210 | 00:08:29,850 | شايد اين رو نشنيده باشي | شايد اين رو نشنيده باشي |
178 | 00:08:29,860 | 00:08:31,440 | اما من ترفيع گرفتم | اما من ترفيع گرفتم |
179 | 00:08:31,600 | 00:08:32,720 | پسر | پسر |
180 | 00:08:36,310 | 00:08:37,490 | چي به من گفتي ؟ | چي به من گفتي ؟ |
181 | 00:08:38,440 | 00:08:39,520 | مشکل چيه ؟ | مشکل چيه ؟ |
182 | 00:08:40,540 | 00:08:42,180 | داره به من چرت وچرت ميگه | داره به من چرت وچرت ميگه |
183 | 00:08:42,190 | 00:08:43,200 | مشکل اينه | مشکل اينه |
184 | 00:08:43,210 | 00:08:44,920 | ميخوام همين الان بياد بيرون | ميخوام همين الان بياد بيرون |
185 | 00:08:45,310 | 00:08:47,690 | من باهاش حرف ميزنم برو | من باهاش حرف ميزنم برو |
186 | 00:08:50,990 | 00:08:53,453 | هنوز کارمون تموم نشده | هنوز کارمون تموم نشده |
187 | 00:08:54,780 | 00:08:55,750 | همه برين | همه برين |
188 | 00:08:59,410 | 00:09:00,340 | ما فقط يکمي | ما فقط يکمي |
189 | 00:09:00,350 | 00:09:01,430 | نه نه نه | نه نه نه |
190 | 00:09:01,770 | 00:09:03,010 | تو داري به من لطف مي کني | تو داري به من لطف مي کني |
191 | 00:09:03,020 | 00:09:04,470 | چي تونستي بفهمي ؟ | چي تونستي بفهمي ؟ |
192 | 00:09:04,540 | 00:09:06,390 | فکر ميکنم زمانش پيش نمياد | فکر ميکنم زمانش پيش نمياد |
193 | 00:09:06,500 | 00:09:08,960 | من نميتونم هي وسط اونا راه برم و هي بگم هي حالتون چطوره | من نميتونم هي وسط اونا راه برم و هي بگم هي حالتون چطوره |
194 | 00:09:08,970 | 00:09:11,220 | کي به لچرو خيانت مي کنه دستش بالا و از اين حرفا | کي به لچرو خيانت مي کنه دستش بالا و از اين حرفا |
195 | 00:09:11,500 | 00:09:13,540 | من ازت خواستم که اينجا جاي گوشهاي من باشي | من ازت خواستم که اينجا جاي گوشهاي من باشي |
196 | 00:09:13,550 | 00:09:14,920 | اما تو هيچي نمي شنوي | اما تو هيچي نمي شنوي |
197 | 00:09:14,930 | 00:09:17,030 | تمام چيزي که من ميدونم اينه که هر دفعه ميام شروع کنم | تمام چيزي که من ميدونم اينه که هر دفعه ميام شروع کنم |
198 | 00:09:17,040 | 00:09:19,810 | به گفتن چيزي اونا ميزنن تو ريپم . سامي هميشه موضوع رو عوض مي کنه | به گفتن چيزي اونا ميزنن تو ريپم . سامي هميشه موضوع رو عوض مي کنه |
199 | 00:09:19,820 | 00:09:21,440 | نمي خوام بگم اون فرد خائنه اما | نمي خوام بگم اون فرد خائنه اما |
200 | 00:09:21,450 | 00:09:23,970 | من نميخوام نظرهاي تو رو بشنوم | من نميخوام نظرهاي تو رو بشنوم |
201 | 00:09:24,670 | 00:09:25,970 | من ازت نتيجه ميخوام | من ازت نتيجه ميخوام |
202 | 00:09:45,760 | 00:09:46,930 | همه چيز رديفه ؟ | همه چيز رديفه ؟ |
203 | 00:09:47,090 | 00:09:48,810 | جيمز حالش خوبه آره خوبه | جيمز حالش خوبه آره خوبه |
204 | 00:09:49,900 | 00:09:50,800 | اين از کجا اومده | اين از کجا اومده |
205 | 00:09:52,200 | 00:09:53,690 | اورببس کنار جاده است | اورببس کنار جاده است |
206 | 00:09:53,700 | 00:09:55,490 | چند کيلومتري از اينجا فاصله داره | چند کيلومتري از اينجا فاصله داره |
207 | 00:09:55,500 | 00:09:57,500 | ازت ميخوام اطلاعاتي از نگهبان برام بياري | ازت ميخوام اطلاعاتي از نگهبان برام بياري |
208 | 00:09:57,500 | 00:09:58,900 | نگهبان برجک . ميتوني ؟ | نگهبان برجک . ميتوني ؟ |
209 | 00:09:59,900 | 00:10:01,400 | من دلم نميخواد دستگير بشم | من دلم نميخواد دستگير بشم |
210 | 00:10:01,400 | 00:10:02,400 | ميتوني يا نه ؟ | ميتوني يا نه ؟ |
211 | 00:10:02,900 | 00:10:03,800 | بله | بله |
212 | 00:10:08,500 | 00:10:09,700 | لينکن بله ؟ | لينکن بله ؟ |
213 | 00:10:09,900 | 00:10:11,500 | چي شده يک چيزي لازم دارم | چي شده يک چيزي لازم دارم |
214 | 00:10:38,800 | 00:10:39,790 | تئودور يک دست پا چلفتيه | تئودور يک دست پا چلفتيه |
215 | 00:10:39,800 | 00:10:42,400 | مثل يک دلقکه البته يک دلقک مرده | مثل يک دلقکه البته يک دلقک مرده |
216 | 00:10:48,800 | 00:10:50,190 | هي مرد نميخوام به کسي چيزي بگم | هي مرد نميخوام به کسي چيزي بگم |
217 | 00:10:50,200 | 00:10:52,700 | اما ديشب | اما ديشب |
218 | 00:10:53,800 | 00:10:56,400 | داشتم نگاه کارت هاي بازيم ميکردم حدس بزن چي شد ؟ | داشتم نگاه کارت هاي بازيم ميکردم حدس بزن چي شد ؟ |
219 | 00:10:58,100 | 00:10:59,100 | اين رو پيدا کردم | اين رو پيدا کردم |
220 | 00:10:59,600 | 00:11:00,700 | اين رو ازم قايم کرده بودي | اين رو ازم قايم کرده بودي |
221 | 00:11:01,500 | 00:11:02,390 | برشون دار | برشون دار |
222 | 00:11:02,400 | 00:11:03,500 | حالم رو بهم ميزنن | حالم رو بهم ميزنن |
223 | 00:11:03,800 | 00:11:06,700 | مرد سيگار بهتر از اين ديگه گير نمياد | مرد سيگار بهتر از اين ديگه گير نمياد |
224 | 00:11:06,800 | 00:11:08,800 | از کجا اينا رو آوردي از آگوستو | از کجا اينا رو آوردي از آگوستو |
225 | 00:11:09,600 | 00:11:10,590 | من نميتونم بهش بگم از اينا برام نفرست | من نميتونم بهش بگم از اينا برام نفرست |
226 | 00:11:10,600 | 00:11:12,600 | اما من براي اون کار نمي کنم ميفهمي که | اما من براي اون کار نمي کنم ميفهمي که |
227 | 00:11:14,900 | 00:11:15,900 | خودت بهتر مي دوني | خودت بهتر مي دوني |
228 | 00:11:50,500 | 00:11:52,300 | من همين اطراف بودم | من همين اطراف بودم |
229 | 00:11:56,800 | 00:11:58,500 | اين همه راه اومدي من رو ببيني | اين همه راه اومدي من رو ببيني |
230 | 00:11:59,100 | 00:12:00,500 | اومدم از اينجا بيارمت بيرون | اومدم از اينجا بيارمت بيرون |
231 | 00:12:01,000 | 00:12:02,690 | من ميتونم برات آزاديه تاديبي بگيرم | من ميتونم برات آزاديه تاديبي بگيرم |
232 | 00:12:02,700 | 00:12:03,900 | براي 48 ساعت | براي 48 ساعت |
233 | 00:12:05,000 | 00:12:06,100 | در خيابان لويس | در خيابان لويس |
234 | 00:12:06,500 | 00:12:07,990 | سالينز خواست که بي سروصدا انجام بشه | سالينز خواست که بي سروصدا انجام بشه |
235 | 00:12:08,000 | 00:12:10,000 | اما بيخيال اون | اما بيخيال اون |
236 | 00:12:10,400 | 00:12:12,000 | بعد از بيرون اومدن چي قرار گير من بياد | بعد از بيرون اومدن چي قرار گير من بياد |
237 | 00:12:12,200 | 00:12:13,600 | بيست و پنج سال حبس | بيست و پنج سال حبس |
238 | 00:12:13,900 | 00:12:14,900 | يا زندگي خودم | يا زندگي خودم |
239 | 00:12:15,000 | 00:12:16,890 | رئيس کلي دستور عمل به ما داده | رئيس کلي دستور عمل به ما داده |
240 | 00:12:16,900 | 00:12:18,790 | که شهادت ميده بر عليه دولت | که شهادت ميده بر عليه دولت |
241 | 00:12:18,800 | 00:12:20,400 | و خيانتي که لينکون باروز کرده | و خيانتي که لينکون باروز کرده |
242 | 00:12:21,300 | 00:12:22,300 | پس | پس |
243 | 00:12:23,700 | 00:12:25,200 | فکر کنم فقط بشه 8 سال | فکر کنم فقط بشه 8 سال |
244 | 00:12:26,800 | 00:12:28,500 | بزودي سالينز بازنشسته ميشه | بزودي سالينز بازنشسته ميشه |
245 | 00:12:28,500 | 00:12:29,900 | و ما ميتونيم خودمون رو آماده کنيم | و ما ميتونيم خودمون رو آماده کنيم |
246 | 00:12:30,600 | 00:12:31,800 | فکر نکنم | فکر نکنم |
247 | 00:12:32,600 | 00:12:33,600 | چي ؟ | چي ؟ |
248 | 00:12:34,300 | 00:12:35,890 | بخاطر لطفت ممنون | بخاطر لطفت ممنون |
249 | 00:12:35,900 | 00:12:39,900 | اما من نمي تونم 8 سال دووم بيارم | اما من نمي تونم 8 سال دووم بيارم |
250 | 00:12:40,100 | 00:12:41,600 | همين الان 10 سال بهت خورده | همين الان 10 سال بهت خورده |
251 | 00:12:43,200 | 00:12:45,300 | دولت خواسته يک لطفي بکنه | دولت خواسته يک لطفي بکنه |
252 | 00:12:45,300 | 00:12:47,890 | اولا اينجوري توي آمريکايي و بعدش اگر همکاري نکني | اولا اينجوري توي آمريکايي و بعدش اگر همکاري نکني |
253 | 00:12:47,900 | 00:12:48,990 | اونا تو رو به هر چيزي ميتونند متحم کنند | اونا تو رو به هر چيزي ميتونند متحم کنند |
254 | 00:12:49,000 | 00:12:50,900 | قتل هم به جرمت اضافه ميشه | قتل هم به جرمت اضافه ميشه |
255 | 00:12:55,700 | 00:12:56,890 | اگر قبول نکني | اگر قبول نکني |
256 | 00:12:56,900 | 00:13:00,150 | بايد تمام عمرت رو توي زندان بگزروني | بايد تمام عمرت رو توي زندان بگزروني |
257 | 00:13:01,800 | 00:13:03,300 | ازت متشکرم | ازت متشکرم |
258 | 00:13:03,900 | 00:13:05,000 | از لطفت | از لطفت |
259 | 00:13:06,000 | 00:13:07,000 | اما نميتونم | اما نميتونم |
260 | 00:13:08,500 | 00:13:09,500 | آلکس | آلکس |
261 | 00:13:12,800 | 00:13:14,300 | به محض اينکه از اينجا رفتيم | به محض اينکه از اينجا رفتيم |
262 | 00:13:16,100 | 00:13:17,500 | اگر من نتونستم بيام | اگر من نتونستم بيام |
263 | 00:13:18,300 | 00:13:20,600 | ميتوني اين رو به دوست دخترم بدي ؟ | ميتوني اين رو به دوست دخترم بدي ؟ |
264 | 00:13:23,600 | 00:13:24,700 | باشه | باشه |
265 | 00:13:28,400 | 00:13:31,490 | ميدوني ميخواستم يه چيزي هم به تو بگم | ميدوني ميخواستم يه چيزي هم به تو بگم |
266 | 00:13:31,500 | 00:13:33,000 | مطمعن شو محکم گره ميزني | مطمعن شو محکم گره ميزني |
267 | 00:13:34,800 | 00:13:35,490 | فقط ميخواستم تشکر کنم | فقط ميخواستم تشکر کنم |
268 | 00:13:35,500 | 00:13:37,600 | ميدوني شايد اون يک نفري که موفق نشه من باشم | ميدوني شايد اون يک نفري که موفق نشه من باشم |
269 | 00:13:37,700 | 00:13:39,200 | و اگر ميخواي لطفي به من بکني | و اگر ميخواي لطفي به من بکني |
270 | 00:13:39,200 | 00:13:40,800 | بقيه حرفت رو بزار براي بعد از قضيه | بقيه حرفت رو بزار براي بعد از قضيه |
271 | 00:13:42,500 | 00:13:43,900 | هر کاري بتونم مي کنم | هر کاري بتونم مي کنم |
272 | 00:13:44,000 | 00:13:45,100 | اميدوارم راست بگي | اميدوارم راست بگي |
273 | 00:13:46,300 | 00:13:47,500 | چه طوري گره زدي | چه طوري گره زدي |
274 | 00:13:49,300 | 00:13:50,400 | اينطوري | اينطوري |
275 | 00:13:51,800 | 00:13:53,200 | توي امتحان قبول شدم | توي امتحان قبول شدم |
276 | 00:13:54,200 | 00:13:56,711 | بهت گفته بودم يک ماهي گيرم | بهت گفته بودم يک ماهي گيرم |
277 | 00:13:58,000 | 00:13:58,790 | چطور پيش ميره | چطور پيش ميره |
278 | 00:13:58,800 | 00:14:00,890 | يه سلول پيدا کردم که ما رو ميرسونه به اونطرف | يه سلول پيدا کردم که ما رو ميرسونه به اونطرف |
279 | 00:14:00,900 | 00:14:03,090 | اينطوري مسير کمتري رو تا فنس ها بايد بريم | اينطوري مسير کمتري رو تا فنس ها بايد بريم |
280 | 00:14:03,100 | 00:14:04,300 | ولي شدنيه | ولي شدنيه |
281 | 00:14:04,500 | 00:14:06,000 | کدوم سلول ؟ سلول کيه ؟ | کدوم سلول ؟ سلول کيه ؟ |
282 | 00:14:06,600 | 00:14:08,700 | پاپو . چئو و سمي | پاپو . چئو و سمي |
283 | 00:14:09,200 | 00:14:10,600 | ميدونم به چي فکر مي کني | ميدونم به چي فکر مي کني |
284 | 00:14:10,700 | 00:14:12,390 | اما اين تنها سلوليه در طبقه دوم | اما اين تنها سلوليه در طبقه دوم |
285 | 00:14:12,400 | 00:14:14,990 | که ما رو ميرسونه به فنس . جايي که از ديد | که ما رو ميرسونه به فنس . جايي که از ديد |
286 | 00:14:15,000 | 00:14:16,590 | نگهبان برجک دور ميمونيم | نگهبان برجک دور ميمونيم |
287 | 00:14:16,600 | 00:14:17,990 | و از کجا مطمعني نگهبان ديگه اونجا نباشه | و از کجا مطمعني نگهبان ديگه اونجا نباشه |
288 | 00:14:18,000 | 00:14:19,990 | ساعت 2 همه بايد توي محوطه باشند | ساعت 2 همه بايد توي محوطه باشند |
289 | 00:14:20,000 | 00:14:21,800 | براي نهار و بازي فوتبال | براي نهار و بازي فوتبال |
290 | 00:14:23,400 | 00:14:25,100 | مطمعني بازي قبلا شروع نشده ؟ | مطمعني بازي قبلا شروع نشده ؟ |
291 | 00:14:33,900 | 00:14:36,600 | يک نفر ميخواسته بيرون از رينگ مبارزه کنه | يک نفر ميخواسته بيرون از رينگ مبارزه کنه |
292 | 00:14:38,200 | 00:14:40,990 | هر کس قوانين اينجا رو زير پا گذاشته | هر کس قوانين اينجا رو زير پا گذاشته |
293 | 00:14:41,000 | 00:14:43,100 | و اين کارو کرده بايد مجازات بشه | و اين کارو کرده بايد مجازات بشه |
294 | 00:14:43,800 | 00:14:46,500 | ميدونم کسي که اين کارو کرده جرئت نداره بياد جلو | ميدونم کسي که اين کارو کرده جرئت نداره بياد جلو |
295 | 00:14:46,800 | 00:14:50,000 | اما اگر کسي ميدونه کي اين کار کثيف رو کرده | اما اگر کسي ميدونه کي اين کار کثيف رو کرده |
296 | 00:14:51,100 | 00:14:52,600 | ازش ميخوام بياد و بهم بگه | ازش ميخوام بياد و بهم بگه |
297 | 00:15:02,100 | 00:15:03,790 | راه بيوفت بچه چرا ؟ | راه بيوفت بچه چرا ؟ |
298 | 00:15:03,800 | 00:15:05,900 | لچرو باهات کار داره تکون بخور | لچرو باهات کار داره تکون بخور |
299 | 00:15:07,800 | 00:15:09,690 | هر روز توي حياط مي بينمت | هر روز توي حياط مي بينمت |
300 | 00:15:09,700 | 00:15:10,790 | که داري اون بازي امريکايي رو انجام ميدي | که داري اون بازي امريکايي رو انجام ميدي |
301 | 00:15:10,800 | 00:15:12,090 | و اين لباس آمريکايي رو پوشيدي | و اين لباس آمريکايي رو پوشيدي |
302 | 00:15:12,100 | 00:15:13,090 | و فکر کنم تا حالا | و فکر کنم تا حالا |
303 | 00:15:13,100 | 00:15:15,000 | يک کلمه اسپانيايي ازت نشنيدم | يک کلمه اسپانيايي ازت نشنيدم |
304 | 00:15:15,100 | 00:15:17,000 | دوست دارم انگليسيم رو قوي کنم | دوست دارم انگليسيم رو قوي کنم |
305 | 00:15:17,100 | 00:15:18,300 | و براي چي دوست داري ؟ | و براي چي دوست داري ؟ |
306 | 00:15:19,400 | 00:15:20,800 | چون آمريکا سرزمين بزرگيه | چون آمريکا سرزمين بزرگيه |
307 | 00:15:21,900 | 00:15:25,190 | سرزميني غير قابل تقسيم با آزادي و عدالت براي همه | سرزميني غير قابل تقسيم با آزادي و عدالت براي همه |
308 | 00:15:25,200 | 00:15:26,100 | درسته ؟ | درسته ؟ |
309 | 00:15:26,600 | 00:15:27,390 | بله | بله |
310 | 00:15:27,400 | 00:15:28,500 | بله | بله |
311 | 00:15:29,100 | 00:15:30,500 | عدالت براي همه | عدالت براي همه |
312 | 00:15:31,000 | 00:15:34,200 | عدالت براي تو و من | عدالت براي تو و من |
313 | 00:15:35,700 | 00:15:37,300 | و عدالت براي | و عدالت براي |
314 | 00:15:37,600 | 00:15:40,720 | کسي که اون يارو رو تو حياط کشته | کسي که اون يارو رو تو حياط کشته |
315 | 00:15:41,000 | 00:15:43,300 | ميدونم چرا هيچي اونجا نگفتي | ميدونم چرا هيچي اونجا نگفتي |
316 | 00:15:43,800 | 00:15:46,690 | اما تو هر روز در حال بازي آمريکاييت هستي | اما تو هر روز در حال بازي آمريکاييت هستي |
317 | 00:15:46,700 | 00:15:50,469 | درست جلوي نردباني که ما جسد رو اونجا پيدا کرديم | درست جلوي نردباني که ما جسد رو اونجا پيدا کرديم |
318 | 00:15:51,000 | 00:15:53,500 | حالا اگز بهم نگي چي ديدي | حالا اگز بهم نگي چي ديدي |
319 | 00:15:55,200 | 00:15:56,900 | برات گرون تموم ميشه | برات گرون تموم ميشه |
320 | 00:16:02,700 | 00:16:07,509 | خوب من يکي رو ديدم که به طرف نردبان ميره | خوب من يکي رو ديدم که به طرف نردبان ميره |
321 | 00:16:08,500 | 00:16:12,100 | و فکر کنم حدود يک دقيقه بعد صداهايي شنيدم | و فکر کنم حدود يک دقيقه بعد صداهايي شنيدم |
322 | 00:16:12,900 | 00:16:14,700 | کي رو ديدي ؟ | کي رو ديدي ؟ |
323 | 00:16:18,400 | 00:16:20,100 | بعد از گره زدن طنابها | بعد از گره زدن طنابها |
324 | 00:16:21,700 | 00:16:23,590 | پنجره هاي سلول رو باز مي کنيم | پنجره هاي سلول رو باز مي کنيم |
325 | 00:16:23,600 | 00:16:24,690 | و بعد ميريم پايين درسته مايکل | و بعد ميريم پايين درسته مايکل |
326 | 00:16:24,700 | 00:16:25,790 | کسي نمي خواد در مورد | کسي نمي خواد در مورد |
327 | 00:16:25,800 | 00:16:27,500 | چيزي که اون بيرون ديديم حرفي بزنه | چيزي که اون بيرون ديديم حرفي بزنه |
328 | 00:16:29,000 | 00:16:29,890 | چي بايد بگيم ؟ | چي بايد بگيم ؟ |
329 | 00:16:29,900 | 00:16:31,290 | خوب براي شروع | خوب براي شروع |
330 | 00:16:31,300 | 00:16:32,590 | شايد بخواهيد بگيد کسي رو کشتيد | شايد بخواهيد بگيد کسي رو کشتيد |
331 | 00:16:32,600 | 00:16:33,690 | و يک نفر کشته شده | و يک نفر کشته شده |
332 | 00:16:33,700 | 00:16:35,290 | من اينو نميگم و چيزي که بايد گفت | من اينو نميگم و چيزي که بايد گفت |
333 | 00:16:35,300 | 00:16:36,590 | اينکه که چرا نبايد تمرکز کنيم | اينکه که چرا نبايد تمرکز کنيم |
334 | 00:16:36,600 | 00:16:37,890 | و نگران گذشت زمان باشيم | و نگران گذشت زمان باشيم |
335 | 00:16:37,900 | 00:16:40,200 | و وقتمون رو صرف يک جنازه تو اون خراب شده نکنيم | و وقتمون رو صرف يک جنازه تو اون خراب شده نکنيم |
336 | 00:16:40,600 | 00:16:41,700 | شما ها چي ميخواين | شما ها چي ميخواين |
337 | 00:16:42,500 | 00:16:43,400 | چي کار مي کنيد ؟ | چي کار مي کنيد ؟ |
338 | 00:16:43,500 | 00:16:44,690 | لچرو ميخواد تو رو ببينه | لچرو ميخواد تو رو ببينه |
339 | 00:16:44,700 | 00:16:45,990 | من اطلاعي از قضيه ندارم | من اطلاعي از قضيه ندارم |
340 | 00:16:46,000 | 00:16:47,400 | اون اطلاعات نمي خواد | اون اطلاعات نمي خواد |
341 | 00:16:47,400 | 00:16:48,700 | اون اعتراف ميخواد | اون اعتراف ميخواد |
342 | 00:16:57,300 | 00:16:58,600 | من کاري نکردم | من کاري نکردم |
343 | 00:16:58,600 | 00:17:00,000 | حرفش رو باور کنيد اون بيگناهه | حرفش رو باور کنيد اون بيگناهه |
344 | 00:17:01,500 | 00:17:02,700 | چيه تو ميخواي اعتراف کني ؟ | چيه تو ميخواي اعتراف کني ؟ |
345 | 00:17:02,800 | 00:17:04,400 | بهتره سرت تو کار خودت باشه | بهتره سرت تو کار خودت باشه |
346 | 00:17:09,000 | 00:17:10,190 | شايد حالا وقتش باشه نگران | شايد حالا وقتش باشه نگران |
347 | 00:17:10,200 | 00:17:11,900 | اين باشيم که کي اون رو کشته هان | اين باشيم که کي اون رو کشته هان |
348 | 00:17:12,600 | 00:17:14,590 | آره اما اينجا | آره اما اينجا |
349 | 00:17:14,600 | 00:17:16,090 | صد نفر هستند که ميتونن اين کارو کرده باشن | صد نفر هستند که ميتونن اين کارو کرده باشن |
350 | 00:17:16,100 | 00:17:17,790 | البته من فکر ميکنم فقط يک نفر ميتونه | البته من فکر ميکنم فقط يک نفر ميتونه |
351 | 00:17:17,800 | 00:17:20,100 | به اين دقيقي خنجر رو توي گردن فرو کنه الکس | به اين دقيقي خنجر رو توي گردن فرو کنه الکس |
352 | 00:17:20,300 | 00:17:21,690 | من در حال نگهباني بودم | من در حال نگهباني بودم |
353 | 00:17:21,700 | 00:17:24,300 | و از کجا ميدوني که کار ويستلر نبوده | و از کجا ميدوني که کار ويستلر نبوده |
354 | 00:17:24,300 | 00:17:26,090 | اون تنها کسي بود که با اون يارو مشکل داشت | اون تنها کسي بود که با اون يارو مشکل داشت |
355 | 00:17:26,100 | 00:17:27,590 | نه اون کاري مهمتري داشت انجام بده | نه اون کاري مهمتري داشت انجام بده |
356 | 00:17:27,600 | 00:17:28,690 | حالا که ويستلر رفته و شايد | حالا که ويستلر رفته و شايد |
357 | 00:17:28,700 | 00:17:30,490 | بزودي برنگرده پس خودمو خودت | بزودي برنگرده پس خودمو خودت |
358 | 00:17:30,500 | 00:17:31,800 | من و تويي وجود نداره | من و تويي وجود نداره |
359 | 00:17:32,100 | 00:17:33,500 | ما اينجارو بدون اون ترک نمي کنيم | ما اينجارو بدون اون ترک نمي کنيم |
360 | 00:17:33,800 | 00:17:36,090 | تا دو ساعت ديگه از پنجره ميروم به طرف فنس | تا دو ساعت ديگه از پنجره ميروم به طرف فنس |
361 | 00:17:36,100 | 00:17:37,890 | جدي آره جدي | جدي آره جدي |
362 | 00:17:37,900 | 00:17:39,190 | و بعدش کجا ميخواي بري الکس | و بعدش کجا ميخواي بري الکس |
363 | 00:17:39,200 | 00:17:40,290 | هر جايي بجز اينجا | هر جايي بجز اينجا |
364 | 00:17:40,300 | 00:17:41,700 | فقط يک جاده به بيرون وجود داره | فقط يک جاده به بيرون وجود داره |
365 | 00:17:41,900 | 00:17:43,990 | و جنگل 24 ساعته تحت نظر پوليسه | و جنگل 24 ساعته تحت نظر پوليسه |
366 | 00:17:44,000 | 00:17:46,100 | پس تکرار ميکنم کجا ميخواي بري الکس ؟ | پس تکرار ميکنم کجا ميخواي بري الکس ؟ |
367 | 00:17:46,100 | 00:17:48,200 | ساعت 3 و سيزده من ميرم | ساعت 3 و سيزده من ميرم |
368 | 00:17:54,100 | 00:17:56,000 | گفتم که من چيزي از اين جريان نميدونم | گفتم که من چيزي از اين جريان نميدونم |
369 | 00:17:56,400 | 00:17:57,600 | من نبايد | من نبايد |
370 | 00:17:57,900 | 00:17:59,090 | من نبايد اينجا باشم | من نبايد اينجا باشم |
371 | 00:17:59,100 | 00:18:01,700 | قسم ميخورم که من اون مرد رو نکشتم | قسم ميخورم که من اون مرد رو نکشتم |
372 | 00:18:01,700 | 00:18:03,500 | يکي تو رو ديده که از نردبان پايين ميومدي | يکي تو رو ديده که از نردبان پايين ميومدي |
373 | 00:18:03,700 | 00:18:05,900 | نردبان مدرک ديگري هم داريد ؟ | نردبان مدرک ديگري هم داريد ؟ |
374 | 00:18:06,200 | 00:18:07,500 | افرادم چيز ديگه هم پيدا کردند | افرادم چيز ديگه هم پيدا کردند |
375 | 00:18:07,600 | 00:18:09,200 | چيه اسلحه من رو پيدا کردين | چيه اسلحه من رو پيدا کردين |
376 | 00:18:09,200 | 00:18:11,090 | اي کاش يک اسلحه پيدا مي کرديم | اي کاش يک اسلحه پيدا مي کرديم |
377 | 00:18:11,100 | 00:18:12,890 | پس چرا دنبال اسلحه نميريد | پس چرا دنبال اسلحه نميريد |
378 | 00:18:12,900 | 00:18:14,590 | اون رو پيدا کنيد تا قاتل اصلي رو پيدا کنيد | اون رو پيدا کنيد تا قاتل اصلي رو پيدا کنيد |
379 | 00:18:14,600 | 00:18:16,490 | خوب شايد از قبل برنامه ريزي کردي | خوب شايد از قبل برنامه ريزي کردي |
380 | 00:18:16,500 | 00:18:17,990 | فکر کردي من يک طراح هستم | فکر کردي من يک طراح هستم |
381 | 00:18:18,000 | 00:18:19,190 | خوب اگر کمي فکر کني | خوب اگر کمي فکر کني |
382 | 00:18:19,200 | 00:18:21,590 | مي بيني شايد کسي براي من پاپوش درست کرده . مثلا کي ؟ | مي بيني شايد کسي براي من پاپوش درست کرده . مثلا کي ؟ |
383 | 00:18:21,600 | 00:18:22,690 | تو منو مخصوصا اينجا آوردي | تو منو مخصوصا اينجا آوردي |
384 | 00:18:22,700 | 00:18:23,890 | چون ميدوني من دشمن زياد دارم | چون ميدوني من دشمن زياد دارم |
385 | 00:18:23,900 | 00:18:26,200 | فکر ميکني عدالت اينجا بر اساس خواستهاي دولت انجام ميشه | فکر ميکني عدالت اينجا بر اساس خواستهاي دولت انجام ميشه |
386 | 00:18:26,400 | 00:18:27,900 | بگير بشين | بگير بشين |
387 | 00:18:29,000 | 00:18:30,200 | وقتي 13 سالم بود | وقتي 13 سالم بود |
388 | 00:18:32,400 | 00:18:34,500 | مادرم براي يک آدم پولدار کار مي کرد | مادرم براي يک آدم پولدار کار مي کرد |
389 | 00:18:35,600 | 00:18:36,900 | تا وقتي که يک روز | تا وقتي که يک روز |
390 | 00:18:38,500 | 00:18:40,300 | اون توي خونه تنها بود | اون توي خونه تنها بود |
391 | 00:18:42,200 | 00:18:43,600 | با اون مرتيکه | با اون مرتيکه |
392 | 00:18:49,100 | 00:18:52,170 | و هر کسي ميفهمه که اون آشغال چه کار کرد | و هر کسي ميفهمه که اون آشغال چه کار کرد |
393 | 00:18:53,600 | 00:18:55,300 | اما چون اون پولدار بود | اما چون اون پولدار بود |
394 | 00:18:55,600 | 00:18:57,500 | و ما آدمهاي بدبختي بوديم | و ما آدمهاي بدبختي بوديم |
395 | 00:18:58,700 | 00:19:00,800 | پليس هيچ اقدامي نکرد | پليس هيچ اقدامي نکرد |
396 | 00:19:03,000 | 00:19:05,400 | بعد يک هفته بعد | بعد يک هفته بعد |
397 | 00:19:05,500 | 00:19:07,500 | وقتي که اون داشت با خوشي زندگي مي کرد | وقتي که اون داشت با خوشي زندگي مي کرد |
398 | 00:19:08,500 | 00:19:11,700 | من لباس يک شير فروش رو پوشيدم يک لچرو | من لباس يک شير فروش رو پوشيدم يک لچرو |
399 | 00:19:12,800 | 00:19:16,300 | و اون رو به سزاي عملش رسوندم | و اون رو به سزاي عملش رسوندم |
400 | 00:19:17,500 | 00:19:22,317 | و حالا تو داري به من ميگي که يک مشت پولدار به من دستور ميدن | و حالا تو داري به من ميگي که يک مشت پولدار به من دستور ميدن |
401 | 00:19:22,800 | 00:19:26,500 | من قوانين اينجا رو ميدونم و براشون احترام قائل هستم | من قوانين اينجا رو ميدونم و براشون احترام قائل هستم |
402 | 00:19:27,800 | 00:19:29,600 | اما چرا اشتباه قضاوت مي کني | اما چرا اشتباه قضاوت مي کني |
403 | 00:19:30,200 | 00:19:32,790 | آيا قانوني هم داري که بگه گناه کار رو | آيا قانوني هم داري که بگه گناه کار رو |
404 | 00:19:32,800 | 00:19:34,000 | در عرض 10 دقيقه شناسايي کني ؟ | در عرض 10 دقيقه شناسايي کني ؟ |
405 | 00:19:37,800 | 00:19:38,800 | نه | نه |
406 | 00:19:43,600 | 00:19:45,100 | ما وقت زياد داريم | ما وقت زياد داريم |
407 | 00:19:47,500 | 00:19:48,400 | متشکرم | متشکرم |
408 | 00:19:48,800 | 00:19:50,700 | حالا مشخصه که من جايي نمي تونم برم | حالا مشخصه که من جايي نمي تونم برم |
409 | 00:19:50,700 | 00:19:52,900 | اگر خواستي دوباره باهام حرف بزني من توي سلولم هستم | اگر خواستي دوباره باهام حرف بزني من توي سلولم هستم |
410 | 00:19:53,000 | 00:19:53,900 | نه | نه |
411 | 00:19:54,300 | 00:19:56,500 | تو همين جا رو صندلي مي موني | تو همين جا رو صندلي مي موني |
412 | 00:20:13,650 | 00:20:15,140 | از جونم چي ميخواي ؟ | از جونم چي ميخواي ؟ |
413 | 00:20:15,150 | 00:20:16,150 | ازت خوشم نمياد | ازت خوشم نمياد |
414 | 00:20:17,150 | 00:20:19,050 | و هيچ احترامي هم برات قائل نيستم | و هيچ احترامي هم برات قائل نيستم |
415 | 00:20:19,350 | 00:20:20,640 | بسه داري احساساتم رو جريهه دار ميکني | بسه داري احساساتم رو جريهه دار ميکني |
416 | 00:20:20,650 | 00:20:22,740 | من استعدادهاي تو رو ديدم | من استعدادهاي تو رو ديدم |
417 | 00:20:22,750 | 00:20:23,950 | اما بايد بگم | اما بايد بگم |
418 | 00:20:23,950 | 00:20:25,650 | هرگز فکر نمي کردم يک قاتل باشي | هرگز فکر نمي کردم يک قاتل باشي |
419 | 00:20:26,950 | 00:20:28,450 | فکر مي کني من تيگ رو کشتم ؟ | فکر مي کني من تيگ رو کشتم ؟ |
420 | 00:20:28,950 | 00:20:32,540 | امروز هر دوي شما رو توي حياط ديدم | امروز هر دوي شما رو توي حياط ديدم |
421 | 00:20:32,550 | 00:20:33,840 | اما من با اون با مهربوني برخورد کردم | اما من با اون با مهربوني برخورد کردم |
422 | 00:20:33,850 | 00:20:34,940 | اون داشت به من مي پريد | اون داشت به من مي پريد |
423 | 00:20:34,950 | 00:20:36,450 | خوب اگر تو نکشتي پس کي کشته | خوب اگر تو نکشتي پس کي کشته |
424 | 00:20:36,950 | 00:20:37,650 | من که نبودم | من که نبودم |
425 | 00:20:37,650 | 00:20:38,850 | يالا برد | يالا برد |
426 | 00:20:39,350 | 00:20:40,850 | کي بجز تو دلش ميخواست اون بميره | کي بجز تو دلش ميخواست اون بميره |
427 | 00:20:40,850 | 00:20:42,450 | واقعا فکر مي کني من اون قورباقه رو کشتم ؟ | واقعا فکر مي کني من اون قورباقه رو کشتم ؟ |
428 | 00:20:42,750 | 00:20:45,050 | چند بار تاحالا تفنگ رو به طرفت گرفتم | چند بار تاحالا تفنگ رو به طرفت گرفتم |
429 | 00:20:45,350 | 00:20:48,076 | فکر مي کني دلم نمي خواست اون ماشه رو بکشم | فکر مي کني دلم نمي خواست اون ماشه رو بکشم |
430 | 00:20:51,350 | 00:20:51,950 | لعنتي | لعنتي |
431 | 00:20:53,650 | 00:20:57,399 | من حتي نمي تونم خودم رو بکشم | من حتي نمي تونم خودم رو بکشم |
432 | 00:21:05,550 | 00:21:08,450 | هي کسي رو که وستلر رو ديده بوده چيدا کردي | هي کسي رو که وستلر رو ديده بوده چيدا کردي |
433 | 00:21:08,750 | 00:21:10,250 | ما فقط چند دقيقه اون بيرون بوديم | ما فقط چند دقيقه اون بيرون بوديم |
434 | 00:21:10,350 | 00:21:11,540 | پس بهتره عجله کني | پس بهتره عجله کني |
435 | 00:21:11,550 | 00:21:12,950 | بزودي ويستلر خواهد مرد | بزودي ويستلر خواهد مرد |
436 | 00:21:13,750 | 00:21:15,650 | بزوردي من ميتونم اون پاي مرغ رو بهت بدم | بزوردي من ميتونم اون پاي مرغ رو بهت بدم |
437 | 00:21:15,850 | 00:21:18,040 | يا اگر دوست داري خودت مي توني پاي مرغ رو بهم بدي | يا اگر دوست داري خودت مي توني پاي مرغ رو بهم بدي |
438 | 00:21:18,050 | 00:21:20,150 | ميدوني بايد مثل يک مرد بياي اون بيرون | ميدوني بايد مثل يک مرد بياي اون بيرون |
439 | 00:21:20,850 | 00:21:25,082 | به هر صورتي تو امروز بايد توي رينگ با من مبارزه کني | به هر صورتي تو امروز بايد توي رينگ با من مبارزه کني |
440 | 00:21:32,950 | 00:21:36,250 | زايلافو براي بي هوش کردن سگهاست | زايلافو براي بي هوش کردن سگهاست |
441 | 00:21:36,250 | 00:21:39,596 | دو قطرش باعث ميشه نگهبان ساعت ها بخوابه | دو قطرش باعث ميشه نگهبان ساعت ها بخوابه |
442 | 00:21:39,750 | 00:21:41,850 | انتظار داشتم دوست دختر ويستلر هم باهات بياد | انتظار داشتم دوست دختر ويستلر هم باهات بياد |
443 | 00:21:41,950 | 00:21:43,640 | اون کجاست ؟ توي ماشين نشسته | اون کجاست ؟ توي ماشين نشسته |
444 | 00:21:43,650 | 00:21:44,750 | بعدا مياد پيشم | بعدا مياد پيشم |
445 | 00:21:45,150 | 00:21:46,340 | برام مهم نيست اون بياد کمک تو | برام مهم نيست اون بياد کمک تو |
446 | 00:21:46,350 | 00:21:47,950 | چيزي که مهمه اينه که حواست بهش باشه | چيزي که مهمه اينه که حواست بهش باشه |
447 | 00:21:48,550 | 00:21:49,640 | چه فرقي به حال تو داره | چه فرقي به حال تو داره |
448 | 00:21:49,650 | 00:21:50,740 | يعني تا فردا بايد کار انجام بشه درسته ؟ | يعني تا فردا بايد کار انجام بشه درسته ؟ |
449 | 00:21:50,750 | 00:21:54,506 | دلم نميخواد دوباره دردسري درست بشه لينکن | دلم نميخواد دوباره دردسري درست بشه لينکن |
450 | 00:21:54,850 | 00:21:55,850 | چيه بگو ؟ | چيه بگو ؟ |
451 | 00:21:56,250 | 00:21:57,950 | مي توني چند تا عکس ديگه از سارا بهم بدي ؟ | مي توني چند تا عکس ديگه از سارا بهم بدي ؟ |
452 | 00:21:58,750 | 00:22:00,550 | زنده ؟ نه | زنده ؟ نه |
453 | 00:22:03,650 | 00:22:04,750 | هنوز بهش نگفتي ؟ | هنوز بهش نگفتي ؟ |
454 | 00:22:05,550 | 00:22:07,650 | به مايکل نگفتي سارا مرده | به مايکل نگفتي سارا مرده |
455 | 00:22:08,850 | 00:22:10,150 | ميتوني عکس رو بدي يا نه ؟ | ميتوني عکس رو بدي يا نه ؟ |
456 | 00:22:10,850 | 00:22:12,540 | ميدونم ميتونيم با هم يه کاريش کنيم | ميدونم ميتونيم با هم يه کاريش کنيم |
457 | 00:22:12,550 | 00:22:15,350 | ولي حرکت زيرکانه اي بود که بهش نگفتي | ولي حرکت زيرکانه اي بود که بهش نگفتي |
458 | 00:22:15,450 | 00:22:17,250 | اينطوري ديدش نصبت به من عوض ميشد | اينطوري ديدش نصبت به من عوض ميشد |
459 | 00:22:19,550 | 00:22:21,640 | اينم از اين من و ال جي منتظريم | اينم از اين من و ال جي منتظريم |
460 | 00:22:21,650 | 00:22:23,240 | تو . مايکل و ويستلر ما رو اونجا خواهيد ديد | تو . مايکل و ويستلر ما رو اونجا خواهيد ديد |
461 | 00:22:23,250 | 00:22:27,497 | اگر همه چيز خوب پيش بره تو ساعت 9 پيش پسرت هستي | اگر همه چيز خوب پيش بره تو ساعت 9 پيش پسرت هستي |
462 | 00:22:27,550 | 00:22:28,150 | لينکن | لينکن |
463 | 00:22:29,250 | 00:22:30,150 | ساعت 9 | ساعت 9 |
464 | 00:22:46,150 | 00:22:47,350 | کدوم يکيه ؟ | کدوم يکيه ؟ |
465 | 00:22:47,550 | 00:22:48,840 | نميدونم فکر کنم قد بلندتره | نميدونم فکر کنم قد بلندتره |
466 | 00:22:48,850 | 00:22:51,150 | اون يکي همش داره آب پرتقال ميخوره مطمعني ؟ | اون يکي همش داره آب پرتقال ميخوره مطمعني ؟ |
467 | 00:22:51,150 | 00:22:52,640 | نميدونم دقيقا نه | نميدونم دقيقا نه |
468 | 00:22:52,650 | 00:22:53,440 | همشون تو يه مايه هستن هي | همشون تو يه مايه هستن هي |
469 | 00:22:54,150 | 00:22:55,440 | دنبالت ميگشتم | دنبالت ميگشتم |
470 | 00:22:55,450 | 00:22:56,850 | يک جنازه ديگه توي سونا هست | يک جنازه ديگه توي سونا هست |
471 | 00:22:56,950 | 00:22:57,640 | ولي من داشتم | ولي من داشتم |
472 | 00:22:57,650 | 00:22:59,250 | همين حالا بيا | همين حالا بيا |
473 | 00:23:02,250 | 00:23:03,750 | قهوه مي خواي | قهوه مي خواي |
474 | 00:23:03,850 | 00:23:05,050 | نه يک آب پرتقال برام بيار | نه يک آب پرتقال برام بيار |
475 | 00:23:05,150 | 00:23:06,150 | آب پرتقال | آب پرتقال |
476 | 00:23:09,950 | 00:23:12,950 | يک آب پرتقال و يک قهوه لطفا | يک آب پرتقال و يک قهوه لطفا |
477 | 00:23:25,150 | 00:23:26,250 | حواست به راه رفتنت باشه | حواست به راه رفتنت باشه |
478 | 00:23:26,350 | 00:23:27,140 | هي ببين | هي ببين |
479 | 00:23:27,150 | 00:23:28,740 | اين يکي هنوز سالمه بگير | اين يکي هنوز سالمه بگير |
480 | 00:23:28,750 | 00:23:30,050 | خواهش ميکنم اصرار دارم | خواهش ميکنم اصرار دارم |
481 | 00:23:30,950 | 00:23:33,050 | کاپيتان اورتادو برات يک قهوه ديگه ريختم | کاپيتان اورتادو برات يک قهوه ديگه ريختم |
482 | 00:23:33,150 | 00:23:33,640 | عيبي نداره | عيبي نداره |
483 | 00:23:33,650 | 00:23:34,550 | بيا بگير | بيا بگير |
484 | 00:23:35,850 | 00:23:36,550 | بگير | بگير |
485 | 00:23:36,850 | 00:23:37,650 | متشکرم | متشکرم |
486 | 00:23:37,850 | 00:23:40,350 | آقا واقعا | آقا واقعا |
487 | 00:23:40,350 | 00:23:41,250 | به هر حال ممنونم | به هر حال ممنونم |
488 | 00:23:42,250 | 00:23:42,840 | مي بخشيد آقا | مي بخشيد آقا |
489 | 00:23:42,850 | 00:23:44,550 | من بايد زور به سونا برم | من بايد زور به سونا برم |
490 | 00:23:44,650 | 00:23:45,440 | من | من |
491 | 00:23:45,450 | 00:23:47,240 | بنزين تموم کردم | بنزين تموم کردم |
492 | 00:23:47,250 | 00:23:49,540 | مي بخشيد ولي مسير من اونجا نيست | مي بخشيد ولي مسير من اونجا نيست |
493 | 00:23:49,550 | 00:23:51,040 | واقعا الان بايد سونا باشم | واقعا الان بايد سونا باشم |
494 | 00:23:51,050 | 00:23:53,650 | من ميتونم برسونمت | من ميتونم برسونمت |
495 | 00:23:53,650 | 00:23:54,950 | تنهايي | تنهايي |
496 | 00:23:55,350 | 00:23:56,050 | متشکرم | متشکرم |
497 | 00:24:00,050 | 00:24:01,850 | مواضب باش نريزه | مواضب باش نريزه |
498 | 00:24:16,350 | 00:24:18,050 | تسليت عرض مي کنم | تسليت عرض مي کنم |
499 | 00:24:18,650 | 00:24:21,140 | بالاخره يک دوست پيدا کردي اما حالا اون مرده | بالاخره يک دوست پيدا کردي اما حالا اون مرده |
500 | 00:24:21,150 | 00:24:22,250 | شرم آوره | شرم آوره |
501 | 00:24:22,950 | 00:24:24,350 | ميدوني تو ميتوني جلوشو بگيري | ميدوني تو ميتوني جلوشو بگيري |
502 | 00:24:25,350 | 00:24:26,440 | اگر اطلاع نداري | اگر اطلاع نداري |
503 | 00:24:26,450 | 00:24:29,150 | موقعيت من به جايي رسيده که بايد همه چيز بشنوم | موقعيت من به جايي رسيده که بايد همه چيز بشنوم |
504 | 00:24:33,550 | 00:24:34,350 | بگو گوش ميدم | بگو گوش ميدم |
505 | 00:24:34,750 | 00:24:36,440 | تنها مدرکي که لچرو داره | تنها مدرکي که لچرو داره |
506 | 00:24:36,450 | 00:24:38,340 | اينه که دوستت از نردبان پايين مي آمده | اينه که دوستت از نردبان پايين مي آمده |
507 | 00:24:38,350 | 00:24:39,440 | اگر اصرار کنه که تو | اگر اصرار کنه که تو |
508 | 00:24:39,450 | 00:24:41,050 | شهادت بدي چي ؟ من نميدم | شهادت بدي چي ؟ من نميدم |
509 | 00:24:41,150 | 00:24:42,250 | اگر دادي چي ؟ | اگر دادي چي ؟ |
510 | 00:24:42,550 | 00:24:44,040 | داري بهم پيشنهاد ميدي ؟ | داري بهم پيشنهاد ميدي ؟ |
511 | 00:24:44,050 | 00:24:45,840 | اگر باعث بشه وجدانت راحت تر بشه چي ؟ | اگر باعث بشه وجدانت راحت تر بشه چي ؟ |
512 | 00:24:45,850 | 00:24:47,340 | و کسي که گناه کاره به سزاي عملش برسه | و کسي که گناه کاره به سزاي عملش برسه |
513 | 00:24:47,350 | 00:24:48,440 | کسي که قبلا هم آدم کشته | کسي که قبلا هم آدم کشته |
514 | 00:24:48,450 | 00:24:49,340 | و مجازات نشده | و مجازات نشده |
515 | 00:24:49,350 | 00:24:50,650 | آره مثل خودت نه ؟ | آره مثل خودت نه ؟ |
516 | 00:24:52,150 | 00:24:53,050 | سمي | سمي |
517 | 00:24:57,150 | 00:24:58,340 | ازم ميخواي به لچرو بگم | ازم ميخواي به لچرو بگم |
518 | 00:24:58,350 | 00:25:00,050 | که مرد دست راستش قاتل اصليه ؟ | که مرد دست راستش قاتل اصليه ؟ |
519 | 00:25:00,850 | 00:25:04,150 | لازم نيست به لچرو بگي | لازم نيست به لچرو بگي |
520 | 00:25:04,850 | 00:25:05,740 | لچرو خودش ميدونه | لچرو خودش ميدونه |
521 | 00:25:05,750 | 00:25:07,150 | اين حلقه ماله اونه | اين حلقه ماله اونه |
522 | 00:25:07,850 | 00:25:08,540 | اگر اون رو بندازي | اگر اون رو بندازي |
523 | 00:25:08,550 | 00:25:09,940 | توي خون زير نردبان | توي خون زير نردبان |
524 | 00:25:09,950 | 00:25:11,940 | بعد لچرو بفهمه که تو چي پيدا کردي | بعد لچرو بفهمه که تو چي پيدا کردي |
525 | 00:25:11,950 | 00:25:13,440 | بدون شک | بدون شک |
526 | 00:25:13,450 | 00:25:15,440 | براي تمام زندان گواه ميشه که کار کي بوده | براي تمام زندان گواه ميشه که کار کي بوده |
527 | 00:25:15,450 | 00:25:16,850 | که سمي گناه کاره | که سمي گناه کاره |
528 | 00:25:17,050 | 00:25:20,250 | لچرو راهي جز قبول کردن نداره | لچرو راهي جز قبول کردن نداره |
529 | 00:25:25,750 | 00:25:27,550 | اينجا سوناست | اينجا سوناست |
530 | 00:25:28,750 | 00:25:30,740 | زياد به مغز قشنگت فشار نيار | زياد به مغز قشنگت فشار نيار |
531 | 00:25:30,750 | 00:25:33,240 | تمام کاري که بايد بکني حلقه رو بندازي توي خون | تمام کاري که بايد بکني حلقه رو بندازي توي خون |
532 | 00:25:33,250 | 00:25:34,640 | و بگي کار سمي بوده | و بگي کار سمي بوده |
533 | 00:25:34,650 | 00:25:35,850 | بقه اش هم با من | بقه اش هم با من |
534 | 00:25:39,550 | 00:25:41,450 | دلت ميخواد زندگي دوستت رو نجات بدي | دلت ميخواد زندگي دوستت رو نجات بدي |
535 | 00:25:42,250 | 00:25:43,950 | بزار يک نفر ديگه جاش بميره | بزار يک نفر ديگه جاش بميره |
536 | 00:26:34,050 | 00:26:35,850 | چرا با اين يارو تيگ مخالف بودي ؟ | چرا با اين يارو تيگ مخالف بودي ؟ |
537 | 00:26:36,250 | 00:26:37,140 | تنها چيزي که من شنيدم | تنها چيزي که من شنيدم |
538 | 00:26:37,150 | 00:26:38,350 | اينه که يک چيزي راجب تو مي دونست | اينه که يک چيزي راجب تو مي دونست |
539 | 00:26:39,450 | 00:26:41,050 | خودش مي گفت يه چيزي راجب من مي دونه | خودش مي گفت يه چيزي راجب من مي دونه |
540 | 00:26:41,550 | 00:26:42,640 | اين نمي تونه انگيزه | اين نمي تونه انگيزه |
541 | 00:26:42,650 | 00:26:43,750 | خوبي براي اين کار باشه ؟ | خوبي براي اين کار باشه ؟ |
542 | 00:26:43,850 | 00:26:45,240 | بايد بدوني داخل زندان شکاياتي هست | بايد بدوني داخل زندان شکاياتي هست |
543 | 00:26:45,250 | 00:26:47,550 | که چرا تو ميخواستي از سونا فرار کني | که چرا تو ميخواستي از سونا فرار کني |
544 | 00:26:47,850 | 00:26:50,433 | فکر کنم الان زمان خوبي برات نباشه منو عصباني کني | فکر کنم الان زمان خوبي برات نباشه منو عصباني کني |
545 | 00:26:50,550 | 00:26:54,740 | موضوع اينه تو منو دست گير کردي . سريعا حکم دادي | موضوع اينه تو منو دست گير کردي . سريعا حکم دادي |
546 | 00:26:54,750 | 00:26:56,040 | و تو شايد افکار عمومي رو آروم مي کني | و تو شايد افکار عمومي رو آروم مي کني |
547 | 00:26:56,050 | 00:26:57,650 | اما وقتي اونها بفهمند کي واقعا اين کار رو کزده | اما وقتي اونها بفهمند کي واقعا اين کار رو کزده |
548 | 00:26:58,250 | 00:27:00,150 | اونوقت که ميفهمند تو يک مرد بيگناه رو کشتي | اونوقت که ميفهمند تو يک مرد بيگناه رو کشتي |
549 | 00:27:00,150 | 00:27:01,850 | هنوز جواب سوال منو ندادي | هنوز جواب سوال منو ندادي |
550 | 00:27:01,850 | 00:27:03,440 | مشکلت با تيگ چي بود ؟ | مشکلت با تيگ چي بود ؟ |
551 | 00:27:03,450 | 00:27:04,240 | اون يک آدم فضول بود | اون يک آدم فضول بود |
552 | 00:27:04,250 | 00:27:05,450 | توي کارهاي من دخالت مي کرد | توي کارهاي من دخالت مي کرد |
553 | 00:27:05,850 | 00:27:07,440 | مطمعنم با يکي ديگه هم همين برخورد رو داشته | مطمعنم با يکي ديگه هم همين برخورد رو داشته |
554 | 00:27:07,450 | 00:27:08,650 | و همين باعث مرگش شده | و همين باعث مرگش شده |
555 | 00:27:08,750 | 00:27:10,540 | ميخواي تظاهر کني هيچ مشکلي باهاش نداشتي | ميخواي تظاهر کني هيچ مشکلي باهاش نداشتي |
556 | 00:27:10,550 | 00:27:11,450 | اينجا يک زندانه | اينجا يک زندانه |
557 | 00:27:11,450 | 00:27:13,640 | اگر کسي دردسر درست کنه من نبايد جوابش رو پس بدم | اگر کسي دردسر درست کنه من نبايد جوابش رو پس بدم |
558 | 00:27:13,650 | 00:27:14,940 | شما بايد اين رو بفهميد | شما بايد اين رو بفهميد |
559 | 00:27:14,950 | 00:27:16,850 | ببين تمام سوالهات رو جواب دادم | ببين تمام سوالهات رو جواب دادم |
560 | 00:27:17,150 | 00:27:18,740 | من وضيفه ام رو تا جايي که مي تونستم انجام دادم | من وضيفه ام رو تا جايي که مي تونستم انجام دادم |
561 | 00:27:18,750 | 00:27:20,650 | حالا چکار کنم که حرفم رو باور کني | حالا چکار کنم که حرفم رو باور کني |
562 | 00:27:24,850 | 00:27:28,273 | من امروز به هيچ کس اعتماد ندارم | من امروز به هيچ کس اعتماد ندارم |
563 | 00:27:31,450 | 00:27:33,050 | حتما اين راه رو زياد مياي | حتما اين راه رو زياد مياي |
564 | 00:27:33,350 | 00:27:34,650 | خلي زيبا هستي | خلي زيبا هستي |
565 | 00:27:35,850 | 00:27:37,950 | يعني خيلي خيلي زيبا هستي | يعني خيلي خيلي زيبا هستي |
566 | 00:28:02,150 | 00:28:03,850 | مشکلي هست ؟ | مشکلي هست ؟ |
567 | 00:28:08,350 | 00:28:12,750 | شايد اينو ندوني ولي | شايد اينو ندوني ولي |
568 | 00:28:13,150 | 00:28:14,950 | اين يک سرکشي مخصوصه | اين يک سرکشي مخصوصه |
569 | 00:28:15,050 | 00:28:16,650 | براي افراد خاص | براي افراد خاص |
570 | 00:28:17,150 | 00:28:19,950 | من ميتونم تو رو ببرم به سونا | من ميتونم تو رو ببرم به سونا |
571 | 00:28:20,650 | 00:28:24,450 | و يک جايي بهت بدم تا با عشقت راحت باشيد | و يک جايي بهت بدم تا با عشقت راحت باشيد |
572 | 00:28:26,050 | 00:28:28,050 | و هر چيزي ديگه اي که لازم داشته باشي | و هر چيزي ديگه اي که لازم داشته باشي |
573 | 00:28:29,850 | 00:28:31,350 | اگر موافق باشي | اگر موافق باشي |
574 | 00:28:32,650 | 00:28:36,153 | که اين کار رو همين جا توي ماشين انجام بديم | که اين کار رو همين جا توي ماشين انجام بديم |
575 | 00:28:44,850 | 00:28:45,850 | بله | بله |
576 | 00:28:46,050 | 00:28:47,350 | عکس آماده است | عکس آماده است |
577 | 00:28:47,650 | 00:28:48,750 | چطور به نظر مياد | چطور به نظر مياد |
578 | 00:28:48,950 | 00:28:50,350 | شبيه سارا | شبيه سارا |
579 | 00:28:51,650 | 00:28:52,840 | من تا نيم ساعت ديگه به سونا ميرسم | من تا نيم ساعت ديگه به سونا ميرسم |
580 | 00:28:52,850 | 00:28:54,250 | من رو همون جا مي بيني | من رو همون جا مي بيني |
581 | 00:28:55,050 | 00:28:56,250 | همه چيز رديفه ؟ | همه چيز رديفه ؟ |
582 | 00:28:56,450 | 00:28:57,950 | يه لحضه گوشي | يه لحضه گوشي |
583 | 00:29:00,550 | 00:29:02,150 | تو عاشق دوست پسرت نيستي ؟ | تو عاشق دوست پسرت نيستي ؟ |
584 | 00:29:04,250 | 00:29:05,340 | نميدونم اين رو ميدوني اما | نميدونم اين رو ميدوني اما |
585 | 00:29:05,350 | 00:29:07,950 | نورمن واقعا يک آدم کج خلقه | نورمن واقعا يک آدم کج خلقه |
586 | 00:29:08,850 | 00:29:10,950 | نورمن . نورمن اس تي جان | نورمن . نورمن اس تي جان |
587 | 00:29:11,350 | 00:29:12,250 | درسته | درسته |
588 | 00:29:13,150 | 00:29:14,840 | تو يکي از زنهاي لچرو هستي ؟ | تو يکي از زنهاي لچرو هستي ؟ |
589 | 00:29:14,850 | 00:29:15,750 | درسته | درسته |
590 | 00:29:36,150 | 00:29:37,550 | هنوز منتظرم | هنوز منتظرم |
591 | 00:29:37,950 | 00:29:39,750 | يک مشکلاتي با نگهبانه داريم | يک مشکلاتي با نگهبانه داريم |
592 | 00:29:40,550 | 00:29:42,550 | مشکل با دادن مواد به نگهبان ؟ | مشکل با دادن مواد به نگهبان ؟ |
593 | 00:29:42,650 | 00:29:45,290 | آره ولي جاي نگراني نيست | آره ولي جاي نگراني نيست |
594 | 00:29:45,450 | 00:29:46,440 | حرفت دلگرم کننده بود | حرفت دلگرم کننده بود |
595 | 00:29:46,450 | 00:29:47,740 | اما چرا نميري به اون نگهبان مواد رو بدي | اما چرا نميري به اون نگهبان مواد رو بدي |
596 | 00:29:47,750 | 00:29:49,450 | تا اونا بتونن امشب فرار کنند | تا اونا بتونن امشب فرار کنند |
597 | 00:29:49,750 | 00:29:51,040 | خوب مقداري زمان ميبره تا مواد اثر کنه | خوب مقداري زمان ميبره تا مواد اثر کنه |
598 | 00:29:51,050 | 00:29:53,350 | همون طور که گفتم يک ساعت زمان ميبره | همون طور که گفتم يک ساعت زمان ميبره |
599 | 00:30:01,050 | 00:30:01,850 | الکس | الکس |
600 | 00:30:31,335 | 00:30:33,332 | تا حالا کجا بودي الکس | تا حالا کجا بودي الکس |
601 | 00:30:33,333 | 00:30:35,364 | راجب چي حرف ميزني | راجب چي حرف ميزني |
602 | 00:30:37,429 | 00:30:38,027 | شوخيت گرفته | شوخيت گرفته |
603 | 00:30:38,028 | 00:30:40,506 | فکر کنم اينو از جايي که تو مي خوابي پيدا کردم | فکر کنم اينو از جايي که تو مي خوابي پيدا کردم |
604 | 00:30:40,507 | 00:30:43,103 | اين فکر رو ميکني چون يکي اون رو اونجا گذاشته | اين فکر رو ميکني چون يکي اون رو اونجا گذاشته |
605 | 00:30:43,104 | 00:30:45,328 | نبايد اين کار رو مي کردي | نبايد اين کار رو مي کردي |
606 | 00:30:51,300 | 00:30:52,390 | چون نردبان رو اشتباهي گرفته بود | چون نردبان رو اشتباهي گرفته بود |
607 | 00:30:52,400 | 00:30:53,390 | فکر ميکنم ديگه کافيه | فکر ميکنم ديگه کافيه |
608 | 00:30:53,400 | 00:30:54,890 | خودت رو بي گناه جلوه بدي | خودت رو بي گناه جلوه بدي |
609 | 00:30:54,900 | 00:30:55,900 | ميدوني که چي ميگم ؟ | ميدوني که چي ميگم ؟ |
610 | 00:30:56,100 | 00:30:57,590 | چي ميخواي بگي هان اون چي رو ثابت مي کنه ؟ | چي ميخواي بگي هان اون چي رو ثابت مي کنه ؟ |
611 | 00:30:57,600 | 00:30:58,500 | اين همه چبز رو ثابت مي کنه | اين همه چبز رو ثابت مي کنه |
612 | 00:30:58,500 | 00:31:00,500 | ميرم مطمعن بشم لچرو هم همين فکر رو مي کنه | ميرم مطمعن بشم لچرو هم همين فکر رو مي کنه |
613 | 00:31:00,500 | 00:31:01,200 | مايکل | مايکل |
614 | 00:31:02,100 | 00:31:03,790 | مايکل من اون مرد رو نکشتم | مايکل من اون مرد رو نکشتم |
615 | 00:31:03,800 | 00:31:05,700 | من نکشتمش | من نکشتمش |
616 | 00:31:13,900 | 00:31:15,100 | چه خبر شده ؟ | چه خبر شده ؟ |
617 | 00:31:16,200 | 00:31:17,200 | همه چيز رديفه ؟ | همه چيز رديفه ؟ |
618 | 00:31:20,200 | 00:31:21,400 | چه غلطي داري مي کني ؟ | چه غلطي داري مي کني ؟ |
619 | 00:31:23,200 | 00:31:23,990 | اين کارا براي چيه ؟ | اين کارا براي چيه ؟ |
620 | 00:31:24,000 | 00:31:26,100 | پدر سعي کرده يک قهرمان باشه | پدر سعي کرده يک قهرمان باشه |
621 | 00:31:27,000 | 00:31:27,900 | نه نه | نه نه |
622 | 00:31:28,000 | 00:31:29,590 | هي خواهش ميکنم | هي خواهش ميکنم |
623 | 00:31:29,600 | 00:31:30,300 | خواهش مي کنم | خواهش مي کنم |
624 | 00:31:30,400 | 00:31:33,490 | خواهش مي کنم نه دست نگه دار | خواهش مي کنم نه دست نگه دار |
625 | 00:31:33,500 | 00:31:35,590 | اول نخاعت رم ميبرم بعد تا آخر کار | اول نخاعت رم ميبرم بعد تا آخر کار |
626 | 00:31:35,600 | 00:31:36,590 | هيچ چيز احساس نميکني | هيچ چيز احساس نميکني |
627 | 00:31:36,600 | 00:31:37,290 | نه نه | نه نه |
628 | 00:31:37,300 | 00:31:39,300 | نه نه | نه نه |
629 | 00:31:45,400 | 00:31:46,690 | سوزان متاسفم | سوزان متاسفم |
630 | 00:31:46,700 | 00:31:48,100 | منظوري از اين کار نداشتيم | منظوري از اين کار نداشتيم |
631 | 00:31:48,400 | 00:31:50,200 | پدر ميخوان من رو بکشن | پدر ميخوان من رو بکشن |
632 | 00:31:50,300 | 00:31:51,600 | چي ؟ ال جي ؟ | چي ؟ ال جي ؟ |
633 | 00:31:51,600 | 00:31:53,500 | آره يک چاقو گذاشته جلوي گلوي من | آره يک چاقو گذاشته جلوي گلوي من |
634 | 00:31:53,700 | 00:31:54,500 | ال جي | ال جي |
635 | 00:31:55,100 | 00:31:56,090 | سوزان ولش کن | سوزان ولش کن |
636 | 00:31:56,100 | 00:31:57,300 | حقيقت رو بگو | حقيقت رو بگو |
637 | 00:31:57,700 | 00:31:58,400 | حقيقت | حقيقت |
638 | 00:32:01,600 | 00:32:03,590 | مايکل ساعت 3 و سيزده مياد بيرون | مايکل ساعت 3 و سيزده مياد بيرون |
639 | 00:32:03,600 | 00:32:05,800 | قراره هم ديگرو توي محل مورد نظر ساعت 3:45 دقيقه ببينيم | قراره هم ديگرو توي محل مورد نظر ساعت 3:45 دقيقه ببينيم |
640 | 00:32:05,900 | 00:32:07,090 | سوزان خواهش مي کنم ما اين کارو کرديم | سوزان خواهش مي کنم ما اين کارو کرديم |
641 | 00:32:07,100 | 00:32:09,500 | چون ميخواستيم مطمعن بشيم همه چيز خوب پيش ميره | چون ميخواستيم مطمعن بشيم همه چيز خوب پيش ميره |
642 | 00:32:09,600 | 00:32:11,700 | اين تنها دليلي بود که ما اين کار رو کرديم | اين تنها دليلي بود که ما اين کار رو کرديم |
643 | 00:32:11,700 | 00:32:13,890 | يه جوري حرف ميزني که انگار نقشه اي ريخته بوديد | يه جوري حرف ميزني که انگار نقشه اي ريخته بوديد |
644 | 00:32:13,900 | 00:32:15,100 | يه راه فرار ديگه | يه راه فرار ديگه |
645 | 00:32:15,100 | 00:32:16,100 | نه نه | نه نه |
646 | 00:32:16,200 | 00:32:18,200 | ما نقشه اي نريخته بوديم | ما نقشه اي نريخته بوديم |
647 | 00:32:18,300 | 00:32:20,000 | قرار نبود کار ديگه اي بکنيم | قرار نبود کار ديگه اي بکنيم |
648 | 00:32:20,300 | 00:32:22,400 | نه . لطفا کاري | نه . لطفا کاري |
649 | 00:32:22,500 | 00:32:23,400 | با پسرم نداشته باش | با پسرم نداشته باش |
650 | 00:32:23,600 | 00:32:24,400 | ولش کن | ولش کن |
651 | 00:32:48,400 | 00:32:49,700 | زندگي خوش ميگذره نه ؟ | زندگي خوش ميگذره نه ؟ |
652 | 00:32:51,400 | 00:32:52,500 | ببين چي شده | ببين چي شده |
653 | 00:32:53,400 | 00:32:54,590 | اينجا زمان زيادي داشتي | اينجا زمان زيادي داشتي |
654 | 00:32:54,600 | 00:32:56,200 | براي فکر کردن براي خلاسي از اينجا | براي فکر کردن براي خلاسي از اينجا |
655 | 00:32:58,600 | 00:33:00,400 | من زمان بيشتري ميخوام تا فکر کنم | من زمان بيشتري ميخوام تا فکر کنم |
656 | 00:33:00,600 | 00:33:01,990 | خوب من کمي زمان ميخوام | خوب من کمي زمان ميخوام |
657 | 00:33:02,000 | 00:33:04,090 | تا بتونم پليس پاناما رو متقاعد کنم | تا بتونم پليس پاناما رو متقاعد کنم |
658 | 00:33:04,100 | 00:33:05,990 | اما در عوض مجبور شدم بيام اينجا | اما در عوض مجبور شدم بيام اينجا |
659 | 00:33:06,000 | 00:33:07,090 | اره ميدونم خيلي سخت بوده | اره ميدونم خيلي سخت بوده |
660 | 00:33:07,100 | 00:33:08,600 | که تونستن تو رو متقاعد کنند بياي اينجا | که تونستن تو رو متقاعد کنند بياي اينجا |
661 | 00:33:10,900 | 00:33:12,100 | ميخوام باهات روراست باشم | ميخوام باهات روراست باشم |
662 | 00:33:13,300 | 00:33:14,490 | خودم دوست داشتم بيام اينجا ببينمت | خودم دوست داشتم بيام اينجا ببينمت |
663 | 00:33:14,500 | 00:33:19,400 | دوست داشتم هرگز اينجا به ديدنت نمي آمدم ولي شده | دوست داشتم هرگز اينجا به ديدنت نمي آمدم ولي شده |
664 | 00:33:22,700 | 00:33:24,590 | ميشه اين حرفها رو بگذاريد براي بعد | ميشه اين حرفها رو بگذاريد براي بعد |
665 | 00:33:24,600 | 00:33:25,490 | نميدونم بعدا بتونيم يا نه | نميدونم بعدا بتونيم يا نه |
666 | 00:33:25,500 | 00:33:27,200 | هنوز فکرات رو نکردي الکس | هنوز فکرات رو نکردي الکس |
667 | 00:33:27,300 | 00:33:29,100 | هشت سال بدون سختگيري | هشت سال بدون سختگيري |
668 | 00:33:29,300 | 00:33:30,600 | ميتونم بکنمش 4 سال | ميتونم بکنمش 4 سال |
669 | 00:33:31,500 | 00:33:33,090 | و امشب من رو ميبريد آمريکا ؟ | و امشب من رو ميبريد آمريکا ؟ |
670 | 00:33:33,100 | 00:33:33,690 | همرا با يکي | همرا با يکي |
671 | 00:33:33,700 | 00:33:35,090 | از بهترين اسکورتهايي | از بهترين اسکورتهايي |
672 | 00:33:35,100 | 00:33:35,690 | که تابحال ديدي | که تابحال ديدي |
673 | 00:33:37,600 | 00:33:38,790 | مسير قانونيم چي ميشه ؟ | مسير قانونيم چي ميشه ؟ |
674 | 00:33:38,800 | 00:33:40,190 | تو جلوي يک مرد مي ايستي | تو جلوي يک مرد مي ايستي |
675 | 00:33:40,200 | 00:33:42,190 | تو داستانت رو ميگي و اون هم حکم ميکنه | تو داستانت رو ميگي و اون هم حکم ميکنه |
676 | 00:33:42,200 | 00:33:44,290 | اگر صادق باشي و درست شهادت بدي خوب پيش ميره | اگر صادق باشي و درست شهادت بدي خوب پيش ميره |
677 | 00:33:44,300 | 00:33:45,400 | همش تشريفاته | همش تشريفاته |
678 | 00:33:46,100 | 00:33:47,100 | تشريفاته ؟ | تشريفاته ؟ |
679 | 00:33:47,800 | 00:33:49,100 | اين فقط يک تشريفاته | اين فقط يک تشريفاته |
680 | 00:33:49,100 | 00:33:51,000 | ميدوني اگر مي خواي روي من رو زمين بندازي | ميدوني اگر مي خواي روي من رو زمين بندازي |
681 | 00:33:51,600 | 00:33:53,100 | بايد بقيه زندگيت رو اينجا بگذروني | بايد بقيه زندگيت رو اينجا بگذروني |
682 | 00:33:54,400 | 00:33:55,490 | اما دولت | اما دولت |
683 | 00:33:55,500 | 00:33:58,000 | تصميم گرفته يک فرصت براي اين قضيه | تصميم گرفته يک فرصت براي اين قضيه |
684 | 00:33:58,200 | 00:34:00,100 | به کابينه رئيس جمهور رينولد بده | به کابينه رئيس جمهور رينولد بده |
685 | 00:34:01,000 | 00:34:03,200 | الکس اين قضيه صددرصد علني انجام ميشه | الکس اين قضيه صددرصد علني انجام ميشه |
686 | 00:34:03,500 | 00:34:05,200 | توي دوره کاريت اشتباهات زيادي انجام دادي | توي دوره کاريت اشتباهات زيادي انجام دادي |
687 | 00:34:05,400 | 00:34:06,590 | خودت اينو ميدوني منم ميدونم | خودت اينو ميدوني منم ميدونم |
688 | 00:34:06,600 | 00:34:08,090 | حالا يا عمدي يا نه | حالا يا عمدي يا نه |
689 | 00:34:08,100 | 00:34:11,600 | من پنج پرونده پيدا کردم که بر اين موضوع گواهي ميده | من پنج پرونده پيدا کردم که بر اين موضوع گواهي ميده |
690 | 00:34:11,800 | 00:34:14,100 | و اگر اين پيشنهاد رو قبول نکني | و اگر اين پيشنهاد رو قبول نکني |
691 | 00:34:14,500 | 00:34:16,090 | بهت اطمينان ميدم که | بهت اطمينان ميدم که |
692 | 00:34:16,100 | 00:34:18,792 | بزرگترين اشتباه زندگيت رو مرتکب شدي | بزرگترين اشتباه زندگيت رو مرتکب شدي |
693 | 00:34:26,000 | 00:34:26,890 | ميدونم کي اون مرد و کشته | ميدونم کي اون مرد و کشته |
694 | 00:34:26,900 | 00:34:27,800 | مطمعنم ميدوني | مطمعنم ميدوني |
695 | 00:34:27,800 | 00:34:28,600 | لچرو | لچرو |
696 | 00:34:34,400 | 00:34:35,400 | چي پيدا کردي ؟ | چي پيدا کردي ؟ |
697 | 00:34:35,500 | 00:34:36,500 | اين رو | اين رو |
698 | 00:34:37,100 | 00:34:38,800 | توي سلول الکساندر ماهون | توي سلول الکساندر ماهون |
699 | 00:34:59,000 | 00:35:00,000 | به همين سادگي | به همين سادگي |
700 | 00:35:00,100 | 00:35:02,400 | داري ميندازي تقصير کسي که مي دوني بلايي سرش نمياد | داري ميندازي تقصير کسي که مي دوني بلايي سرش نمياد |
701 | 00:35:03,900 | 00:35:05,700 | اين کار قبلا انجام شده | اين کار قبلا انجام شده |
702 | 00:35:08,600 | 00:35:09,700 | زنداني رو بيار بالا | زنداني رو بيار بالا |
703 | 00:35:10,300 | 00:35:11,400 | ديگه وقتشه | ديگه وقتشه |
704 | 00:35:25,500 | 00:35:26,890 | خودت هم ميدوني ويستلر اين کار رو نکرده | خودت هم ميدوني ويستلر اين کار رو نکرده |
705 | 00:35:26,900 | 00:35:29,000 | مگر نديدي توي سلول ماهون چي پيدا کرده | مگر نديدي توي سلول ماهون چي پيدا کرده |
706 | 00:35:29,000 | 00:35:30,090 | اين ثابت نميکنه من بيگناهم ؟ | اين ثابت نميکنه من بيگناهم ؟ |
707 | 00:35:30,100 | 00:35:30,900 | مسخرشو درآوردي | مسخرشو درآوردي |
708 | 00:35:31,900 | 00:35:32,790 | تو بودي درباره مساوات حرف ميزني | تو بودي درباره مساوات حرف ميزني |
709 | 00:35:32,800 | 00:35:34,290 | درباره عدالت و حالا | درباره عدالت و حالا |
710 | 00:35:34,300 | 00:35:36,490 | شدي يک ديکتاتور درست مثل همه ديکتاتورهاي ديگه | شدي يک ديکتاتور درست مثل همه ديکتاتورهاي ديگه |
711 | 00:35:36,500 | 00:35:38,190 | که نگاران از دست دادن قدرتشون هستند | که نگاران از دست دادن قدرتشون هستند |
712 | 00:35:38,200 | 00:35:40,290 | خيلي داري غير منصفانه پيش ميري | خيلي داري غير منصفانه پيش ميري |
713 | 00:35:40,300 | 00:35:41,690 | برات مهم نيست که قاتل واقعي کيه | برات مهم نيست که قاتل واقعي کيه |
714 | 00:35:41,700 | 00:35:43,490 | فقط دلت ميخواد اشتباهات رو بندازي تقصير يکي ديگه | فقط دلت ميخواد اشتباهات رو بندازي تقصير يکي ديگه |
715 | 00:35:43,500 | 00:35:45,190 | تنها چيزي که برات مهمه همينه درسته ؟ | تنها چيزي که برات مهمه همينه درسته ؟ |
716 | 00:35:45,200 | 00:35:48,090 | من ميگم کي گناه کاره و حالا ميگم اين حقش مرگه | من ميگم کي گناه کاره و حالا ميگم اين حقش مرگه |
717 | 00:35:48,100 | 00:35:49,690 | داري اشتباه مي کني اين يک جنايته | داري اشتباه مي کني اين يک جنايته |
718 | 00:35:49,700 | 00:35:51,100 | خودت ميدوني منم اين رو ميدونم | خودت ميدوني منم اين رو ميدونم |
719 | 00:35:51,300 | 00:35:52,690 | تازه تو جراتش رو نداري اين رو قبول کني | تازه تو جراتش رو نداري اين رو قبول کني |
720 | 00:35:52,700 | 00:35:53,500 | راست ميگي | راست ميگي |
721 | 00:35:54,700 | 00:35:55,400 | اين جنايته | اين جنايته |
722 | 00:35:59,400 | 00:36:00,100 | نه | نه |
723 | 00:36:16,300 | 00:36:17,500 | اين رو توي حياط پيدا کردم | اين رو توي حياط پيدا کردم |
724 | 00:36:21,300 | 00:36:23,500 | آگوستو با سختي تونسته بود اين رو به من بده | آگوستو با سختي تونسته بود اين رو به من بده |
725 | 00:36:24,000 | 00:36:25,600 | و حالا تو حرومش کردي | و حالا تو حرومش کردي |
726 | 00:36:37,500 | 00:36:38,300 | بريد | بريد |
727 | 00:37:11,900 | 00:37:12,800 | مشکلي هست ؟ | مشکلي هست ؟ |
728 | 00:37:13,400 | 00:37:14,700 | خيلي غم انگيزه | خيلي غم انگيزه |
729 | 00:37:16,000 | 00:37:17,800 | يک حرکت اشتباه و نابودي | يک حرکت اشتباه و نابودي |
730 | 00:37:17,800 | 00:37:19,800 | بعد کثيف ميندازنش پيش تو | بعد کثيف ميندازنش پيش تو |
731 | 00:37:39,300 | 00:37:40,300 | اون حالش خوبه | اون حالش خوبه |
732 | 00:37:58,300 | 00:38:00,200 | عشقت به پسرت نجاتش داد | عشقت به پسرت نجاتش داد |
733 | 00:38:01,000 | 00:38:03,500 | اون دو ثانيه با مرگ فاصله داشت | اون دو ثانيه با مرگ فاصله داشت |
734 | 00:38:04,100 | 00:38:05,000 | بخاطر تو | بخاطر تو |
735 | 00:38:05,400 | 00:38:06,300 | من حقيقت رو بهت گفتم | من حقيقت رو بهت گفتم |
736 | 00:38:06,900 | 00:38:07,700 | شايد | شايد |
737 | 00:38:08,200 | 00:38:09,490 | اما اگر نقشه ديگه اي داشته باشي | اما اگر نقشه ديگه اي داشته باشي |
738 | 00:38:09,500 | 00:38:10,600 | همين حالا فراموشش کن | همين حالا فراموشش کن |
739 | 00:38:10,800 | 00:38:13,822 | چون ميدوني چه اتفاقي ميافته اگر اين کارو نکني ؟ | چون ميدوني چه اتفاقي ميافته اگر اين کارو نکني ؟ |
740 | 00:38:14,700 | 00:38:15,400 | ميدونم | ميدونم |
741 | 00:38:15,500 | 00:38:16,300 | خوبه | خوبه |
742 | 00:38:24,200 | 00:38:26,390 | اين همون روزنامه اي که توي آخرين عکسش بهم داديد | اين همون روزنامه اي که توي آخرين عکسش بهم داديد |
743 | 00:38:26,400 | 00:38:27,890 | اين چيزيه که افرادم تونستن بدست بيارن | اين چيزيه که افرادم تونستن بدست بيارن |
744 | 00:38:27,900 | 00:38:29,090 | تو برام وقت اين کارا رو نگزاشتي | تو برام وقت اين کارا رو نگزاشتي |
745 | 00:38:29,100 | 00:38:31,000 | فکر ميکني مايکل حاليش نميشه | فکر ميکني مايکل حاليش نميشه |
746 | 00:38:31,000 | 00:38:34,100 | خوب آره هي مايکل اينم عکس | خوب آره هي مايکل اينم عکس |
747 | 00:38:34,200 | 00:38:35,900 | اون ميخواد عکس رو از نزديک ببينه | اون ميخواد عکس رو از نزديک ببينه |
748 | 00:38:36,100 | 00:38:37,800 | من فقط بهت يک لطفي کردم | من فقط بهت يک لطفي کردم |
749 | 00:38:37,900 | 00:38:38,800 | برو بيرون | برو بيرون |
750 | 00:38:39,000 | 00:38:41,602 | تا يک ساعت ديگه مي بينمت | تا يک ساعت ديگه مي بينمت |
751 | 00:39:06,600 | 00:39:07,900 | امروز خبري از فوتبال نيست | امروز خبري از فوتبال نيست |
752 | 00:39:08,400 | 00:39:09,900 | نه امروز فوتبال تعطيله | نه امروز فوتبال تعطيله |
753 | 00:39:15,200 | 00:39:16,500 | تو مثل برادرم هستي سمي ؟ | تو مثل برادرم هستي سمي ؟ |
754 | 00:39:20,000 | 00:39:20,900 | البته | البته |
755 | 00:39:43,300 | 00:39:44,000 | انجام شد ؟ | انجام شد ؟ |
756 | 00:39:44,600 | 00:39:46,100 | تا نيم ساعت ديگه نگهبان خوابش ميبره | تا نيم ساعت ديگه نگهبان خوابش ميبره |
757 | 00:39:46,200 | 00:39:47,100 | پس موفق شدي | پس موفق شدي |
758 | 00:39:48,000 | 00:39:48,800 | نه کاملا | نه کاملا |
759 | 00:39:50,300 | 00:39:52,800 | اونا ميدونن ما بعدازظهر ميخوايم فرار کنيم | اونا ميدونن ما بعدازظهر ميخوايم فرار کنيم |
760 | 00:39:56,400 | 00:39:57,200 | تو بهش گفتي ؟ | تو بهش گفتي ؟ |
761 | 00:39:57,900 | 00:39:58,790 | مرد اون همه چيز دستشه | مرد اون همه چيز دستشه |
762 | 00:39:58,800 | 00:40:00,700 | چرا دروغ ميگي همه چيز دست اونه | چرا دروغ ميگي همه چيز دست اونه |
763 | 00:40:00,800 | 00:40:03,000 | حالا ما چي توي دستمون داريم لينکن | حالا ما چي توي دستمون داريم لينکن |
764 | 00:40:03,700 | 00:40:05,090 | هيچي فکر ميکني اونا به همين سادگي ميزارن | هيچي فکر ميکني اونا به همين سادگي ميزارن |
765 | 00:40:05,100 | 00:40:06,990 | ال جي و سارا برن اين خيلي خطرناکه | ال جي و سارا برن اين خيلي خطرناکه |
766 | 00:40:07,000 | 00:40:08,290 | ما هر اشتباهي بکنيم اونا مي فهمن | ما هر اشتباهي بکنيم اونا مي فهمن |
767 | 00:40:08,300 | 00:40:10,358 | بعد بهشون صدمه ميزنند | بعد بهشون صدمه ميزنند |
768 | 00:40:11,500 | 00:40:13,900 | نه تا وقتي که اونا از ما ميخوان ويستلر رو آزاد کنيم | نه تا وقتي که اونا از ما ميخوان ويستلر رو آزاد کنيم |
769 | 00:40:14,900 | 00:40:16,100 | ما بايد هر جور که ميخوان اين کارو بکنيم | ما بايد هر جور که ميخوان اين کارو بکنيم |
770 | 00:40:16,200 | 00:40:17,890 | نه نقشه اي نه کلکي | نه نقشه اي نه کلکي |
771 | 00:40:17,900 | 00:40:18,600 | خيله خوب | خيله خوب |
772 | 00:40:20,800 | 00:40:22,000 | عکس رو بهم نشون بده | عکس رو بهم نشون بده |
773 | 00:40:25,800 | 00:40:27,400 | عکس رو نشونم بده لينک | عکس رو نشونم بده لينک |
774 | 00:40:27,800 | 00:40:28,600 | بيخيال | بيخيال |
775 | 00:40:30,100 | 00:40:31,100 | عکس | عکس |
776 | 00:40:31,400 | 00:40:32,900 | نميتونم عکس رو نشونت بدم مرد | نميتونم عکس رو نشونت بدم مرد |
777 | 00:40:37,800 | 00:40:38,900 | چرا نميتوني لينک | چرا نميتوني لينک |
778 | 00:40:47,700 | 00:40:50,685 | سارا مرده مايکل | سارا مرده مايکل |
779 | 00:40:54,500 | 00:40:55,500 | بهت دروغ گفتم | بهت دروغ گفتم |
780 | 00:40:55,800 | 00:40:56,800 | متاسفم | متاسفم |
781 | 00:40:58,700 | 00:41:01,386 | اگر امروز نياي بيرون پسر من رو هم ميکشند | اگر امروز نياي بيرون پسر من رو هم ميکشند |
782 | 00:41:01,800 | 00:41:04,111 | اونا ميخوان ال جي رو هم بکشن | اونا ميخوان ال جي رو هم بکشن |
783 | 00:41:04,800 | 00:41:06,100 | مايکل ما بايد اين کار رو بکنيم | مايکل ما بايد اين کار رو بکنيم |
784 | 00:41:07,100 | 00:41:08,500 | مايکل ما بايد اين کار رو بکنيم | مايکل ما بايد اين کار رو بکنيم |
785 | 00:41:09,300 | 00:41:10,100 | مايکل | مايکل |
786 | 00:42:18,500 | 00:42:19,600 | سارا مرده | سارا مرده |
787 | 00:42:23,000 | 00:42:24,100 | اونا کشتنش | اونا کشتنش |
788 | 00:42:27,800 | 00:42:28,900 | اوه مرد متاسفم | اوه مرد متاسفم |
789 | 00:42:32,500 | 00:42:36,942 | من دوستش داشتم ولي حالا مرده | من دوستش داشتم ولي حالا مرده |
790 | 00:42:38,000 | 00:42:39,500 | و همه اينها بخاطر تو بود | و همه اينها بخاطر تو بود |
791 | 00:42:40,700 | 00:42:41,400 | چي ؟ | چي ؟ |
792 | 00:42:44,000 | 00:42:45,400 | هي کوتاه بيا | هي کوتاه بيا |
793 | 00:42:51,300 | 00:42:52,500 | چي ؟ | چي ؟ |
794 | 00:42:53,000 | 00:42:54,300 | تقصير تو بود | تقصير تو بود |
795 | 00:42:54,500 | 00:42:55,000 | هان | هان |
796 | 00:42:55,600 | 00:42:56,900 | اون گفت ازت شکايت داره | اون گفت ازت شکايت داره |
797 | 00:42:57,700 | 00:42:59,000 | اين مبارزه بايد انجام بشه | اين مبارزه بايد انجام بشه |
798 | 00:43:00,600 | 00:43:02,300 | ميفهمي داري چه کار ميکني ؟ | ميفهمي داري چه کار ميکني ؟ |
799 | 00:43:02,800 | 00:43:04,800 | ميفهمم | ميفهمم |