# Start End Original Translated
1 00:00:57,464 00:01:01,149 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2 00:01:01,653 00:01:04,416 SRT project e' lieta di presentare SRT project e' lieta di presentare
3 00:01:05,262 00:01:09,033 'Fuggitivi' 'Fuggitivi'
4 00:01:09,407 00:01:13,007 Traduzione di: Patagonia [SRT project] Traduzione di: Patagonia [SRT project]
5 00:01:13,127 00:01:14,426 Ok, grazie. Ok, grazie.
6 00:01:15,101 00:01:17,997 Per qualsiasi cosa, mi avvisi. A qualsiasi ora. Per qualsiasi cosa, mi avvisi. A qualsiasi ora.
7 00:01:18,556 00:01:19,605 Buona sera. Buona sera.
8 00:01:21,970 00:01:24,070 Marcela sta entrando in reparto. Marcela sta entrando in reparto.
9 00:01:24,195 00:01:26,145 Le toglieranno la pallottola. Le toglieranno la pallottola.
10 00:01:26,329 00:01:27,429 Ma sta bene. Ma sta bene.
11 00:01:29,788 00:01:32,138 Ti giuro che non la passera' liscia. Ti giuro che non la passera' liscia.
12 00:01:33,463 00:01:34,713 Lo faremo bene. Lo faremo bene.
13 00:01:35,474 00:01:39,093 Faro' partire un ordine di cattura per Oliva. Ora chiamiamo la polizia. Faro' partire un ordine di cattura per Oliva. Ora chiamiamo la polizia.
14 00:01:39,213 00:01:40,513 Io non parlero'. Io non parlero'.
15 00:01:41,113 00:01:42,263 Devi parlare! Devi parlare!
16 00:01:42,834 00:01:46,031 - Devi lavare il tuo nome! - C'e' gente piu' su di Oliva. - Devi lavare il tuo nome! - C'e' gente piu' su di Oliva.
17 00:01:46,151 00:01:48,191 Non mi useranno come capro espiatorio. Non mi useranno come capro espiatorio.
18 00:01:48,311 00:01:51,438 Marcela gli ha dato una copia del video al suo editore. Marcela gli ha dato una copia del video al suo editore.
19 00:01:51,558 00:01:53,358 Sara' pubblicato! Uscira'! Sara' pubblicato! Uscira'!
20 00:01:53,498 00:01:55,348 Vuoi continuare a scappare? Vuoi continuare a scappare?
21 00:01:55,895 00:01:57,746 Stare con loro, tutta la vita? Stare con loro, tutta la vita?
22 00:01:57,866 00:02:00,316 No. Dammi un paio d'ore, fidati di me. No. Dammi un paio d'ore, fidati di me.
23 00:02:00,947 00:02:04,694 Oliva e' disperato. Prima o poi cerchera' chi gli da gli ordini. Oliva e' disperato. Prima o poi cerchera' chi gli da gli ordini.
24 00:02:05,306 00:02:06,506 Tu stai calma. Tu stai calma.
25 00:02:18,335 00:02:19,835 - Stai bene? - Si'. - Stai bene? - Si'.
26 00:02:20,844 00:02:22,493 Lui e' Antonio Quijada. Lui e' Antonio Quijada.
27 00:02:52,692 00:02:54,142 Salamanca, i soldi! Salamanca, i soldi!
28 00:02:55,660 00:02:58,330 Vengo a riscuotere quel che mi devi, Ferragut. Vengo a riscuotere quel che mi devi, Ferragut.
29 00:02:58,450 00:03:00,897 E mettici anche la vita dei miei compagni. E mettici anche la vita dei miei compagni.
30 00:03:01,017 00:03:02,368 Aspetta, Quijada. Aspetta, Quijada.
31 00:03:05,456 00:03:06,256 Vieni. Vieni.
32 00:03:28,470 00:03:30,120 Che ti ha detto Moreno? Che ti ha detto Moreno?
33 00:03:30,352 00:03:32,002 Non mi ha detto niente. Non mi ha detto niente.
34 00:03:33,395 00:03:35,345 Che ci avrebbe cercato, vero? Che ci avrebbe cercato, vero?
35 00:03:40,625 00:03:41,375 Irma. Irma.
36 00:03:42,519 00:03:44,469 Non capisci quel che succede. Non capisci quel che succede.
37 00:03:45,158 00:03:47,346 Ho bisogno di sapere cosa ha detto Moreno. Ho bisogno di sapere cosa ha detto Moreno.
38 00:03:47,466 00:03:50,422 - Ti dico che non mi ricordo. - Devi ricordarlo. - Ti dico che non mi ricordo. - Devi ricordarlo.
39 00:03:53,073 00:03:54,223 Che ha detto? Che ha detto?
40 00:04:00,263 00:04:04,107 Ha detto che ti avrebbe incontrato dove stanno tutti i tuoi amici. Ha detto che ti avrebbe incontrato dove stanno tutti i tuoi amici.
41 00:04:05,909 00:04:08,813 Tu hai tradito Aguilera, facendo affari con la mia famiglia. Tu hai tradito Aguilera, facendo affari con la mia famiglia.
42 00:04:08,933 00:04:10,235 Si e' vendicato. Si e' vendicato.
43 00:04:11,081 00:04:12,931 Ha ucciso i tuoi soci, si'. Ha ucciso i tuoi soci, si'.
44 00:04:13,960 00:04:15,910 Ma ha ucciso anche mia madre. Ma ha ucciso anche mia madre.
45 00:04:16,551 00:04:20,420 Quindi non provare a minacciare me, o quel che resta della mia famiglia. Quindi non provare a minacciare me, o quel che resta della mia famiglia.
46 00:04:20,540 00:04:24,540 Hai idea del malloppo che abbiamo perso in quella cazzo di imboscata? Hai idea del malloppo che abbiamo perso in quella cazzo di imboscata?
47 00:04:25,050 00:04:27,845 Tonnellate di coca d'alta qualita' in polvere. Tonnellate di coca d'alta qualita' in polvere.
48 00:04:28,452 00:04:31,147 Anche noi abbiamo perso la nostra parte dei soldi. Anche noi abbiamo perso la nostra parte dei soldi.
49 00:04:31,267 00:04:33,020 Non me ne frega un cazzo! Non me ne frega un cazzo!
50 00:04:33,648 00:04:35,098 Pagherai, Ferragut. Pagherai, Ferragut.
51 00:04:35,361 00:04:38,610 Coi milioni che ti ha lasciato tua madre in eredita'. Coi milioni che ti ha lasciato tua madre in eredita'.
52 00:04:40,065 00:04:41,415 E' vero, Vicente? E' vero, Vicente?
53 00:04:45,808 00:04:47,658 Pensavi che non lo sapessi? Pensavi che non lo sapessi?
54 00:04:48,446 00:04:50,932 Tua madre mi ha raccontato dei conti in Brasile. Tua madre mi ha raccontato dei conti in Brasile.
55 00:04:51,052 00:04:53,232 Che ti ha dato i codici per gestire i soldi. Che ti ha dato i codici per gestire i soldi.
56 00:04:53,352 00:04:55,202 E io me li prendero' tutti. E io me li prendero' tutti.
57 00:04:57,293 00:04:58,543 E' giuso cosi'. E' giuso cosi'.
58 00:05:01,130 00:05:03,627 Il mio nome e' Alvaro Parraguez Mendez. Il mio nome e' Alvaro Parraguez Mendez.
59 00:05:04,009 00:05:07,106 Detective della squadra anti narcotici. Sono 2 anni Detective della squadra anti narcotici. Sono 2 anni
60 00:05:07,459 00:05:10,557 che lavoro come infiltrato nella famiglia Ferragut. che lavoro come infiltrato nella famiglia Ferragut.
61 00:05:11,838 00:05:15,232 Sono stato accusato della strage del porto di Valparaiso. Sono stato accusato della strage del porto di Valparaiso.
62 00:05:15,711 00:05:19,417 L'imboscata e' stata organizzata dal cartello di Ivan Aguilera. L'imboscata e' stata organizzata dal cartello di Ivan Aguilera.
63 00:05:19,762 00:05:21,562 Aiutato da un informatore. Aiutato da un informatore.
64 00:05:22,352 00:05:25,577 Ho sospetti che questo infiltrato faccia parte della PDI. Ho sospetti che questo infiltrato faccia parte della PDI.
65 00:05:25,697 00:05:27,548 Piu' precisamente, sospetto Piu' precisamente, sospetto
66 00:05:30,665 00:05:34,072 del mio diretto superiore. Il prefetto Marcos Oliva. del mio diretto superiore. Il prefetto Marcos Oliva.
67 00:05:34,976 00:05:37,426 Questa e' una guerra sporca tra bande. Questa e' una guerra sporca tra bande.
68 00:05:38,990 00:05:42,275 E noi 4, siamo i capri espiatori di questo schifo. E noi 4, siamo i capri espiatori di questo schifo.
69 00:05:43,115 00:05:44,764 Qui c'e' gente potente. Qui c'e' gente potente.
70 00:05:45,191 00:05:48,038 Narcotrafficanti, poliziotti e forse... Narcotrafficanti, poliziotti e forse...
71 00:05:50,667 00:05:52,867 forse gente del governo del Paese. forse gente del governo del Paese.
72 00:05:53,112 00:05:54,512 Io sono fuggitivo. Io sono fuggitivo.
73 00:05:56,007 00:05:57,607 Ma non sono colpevole. Ma non sono colpevole.
74 00:05:59,481 00:06:02,886 Dimostrero' la mia innocenza, e quella dei miei compagni. Dimostrero' la mia innocenza, e quella dei miei compagni.
75 00:06:10,825 00:06:14,718 Mia madre mi ha dato un token, con le chiavi per gestire i 3 conti. Mia madre mi ha dato un token, con le chiavi per gestire i 3 conti.
76 00:06:18,032 00:06:20,982 Non potevo dirtelo prima, Laura. Non era sicuro. Non potevo dirtelo prima, Laura. Non era sicuro.
77 00:06:21,401 00:06:25,158 Che bella, la fiducia nelle famiglie cilene. Che bella, la fiducia nelle famiglie cilene.
78 00:06:27,468 00:06:29,375 Con questa paghiamo l'uscita dal Paese. Con questa paghiamo l'uscita dal Paese.
79 00:06:29,495 00:06:31,695 Ma uno dei 3 conti lo teniamo noi. Ma uno dei 3 conti lo teniamo noi.
80 00:06:31,898 00:06:32,798 Vedremo. Vedremo.
81 00:06:39,113 00:06:41,775 Porca troia! Non c'e'. Porca troia! Non c'e'.
82 00:06:45,074 00:06:48,074 Fino a un paio di giorni fa era qua, sono sicuro. Fino a un paio di giorni fa era qua, sono sicuro.
83 00:07:02,175 00:07:03,825 In orario, come sempre. In orario, come sempre.
84 00:07:10,188 00:07:12,336 Non hai una bella faccia, Moreno! Non hai una bella faccia, Moreno!
85 00:07:13,261 00:07:14,761 Fa lo stesso, amico. Fa lo stesso, amico.
86 00:07:15,351 00:07:17,801 2 graffi non fanno male a nessuno, no? 2 graffi non fanno male a nessuno, no?
87 00:07:18,873 00:07:20,675 O voi vi siete ammosciati? O voi vi siete ammosciati?
88 00:07:21,238 00:07:25,123 Dopo tanto tempo a lavorare come guardie, vi siete afflosciati? Dopo tanto tempo a lavorare come guardie, vi siete afflosciati?
89 00:07:27,859 00:07:30,748 Per questo lavoro mi serve gente bella sveglia. Per questo lavoro mi serve gente bella sveglia.
90 00:07:30,868 00:07:32,568 I soldi sono abbastanza. I soldi sono abbastanza.
91 00:07:44,525 00:07:45,625 Me la passi? Me la passi?
92 00:08:03,130 00:08:05,181 La mia vita ha due facce, Irma. La mia vita ha due facce, Irma.
93 00:08:08,284 00:08:10,938 Una delle quali, e' sempre stata orribile. Una delle quali, e' sempre stata orribile.
94 00:08:12,145 00:08:13,866 Come questa sigaretta, Come questa sigaretta,
95 00:08:15,804 00:08:17,954 che si consuma solo da una parte. che si consuma solo da una parte.
96 00:08:30,865 00:08:32,715 E' solo questione di tempo. E' solo questione di tempo.
97 00:08:37,105 00:08:37,905 Papa'? Papa'?
98 00:08:39,309 00:08:40,809 Tu di fidi di Tegui? Tu di fidi di Tegui?
99 00:08:56,244 00:08:58,697 Questa ferita ha bisogno di una garza. Questa ferita ha bisogno di una garza.
100 00:09:20,622 00:09:21,472 Moreno. Moreno.
101 00:09:24,229 00:09:25,979 Voglio che prendi questo. Voglio che prendi questo.
102 00:09:28,285 00:09:32,717 Tienilo tu, con questo puoi pagare i soldi del Brasile. Tienilo tu, con questo puoi pagare i soldi del Brasile.
103 00:09:37,625 00:09:40,825 Dev'essere stato il giorno che abbiamo sepolto mamma. Dev'essere stato il giorno che abbiamo sepolto mamma.
104 00:09:57,281 00:09:59,529 Quel cretino nemmeno lo puo' usare! Quel cretino nemmeno lo puo' usare!
105 00:10:00,104 00:10:02,027 Ha il token, ma non il numero dei conti. Ha il token, ma non il numero dei conti.
106 00:10:02,147 00:10:04,497 Beh, ma ne abbiamo bisogno comunque! Beh, ma ne abbiamo bisogno comunque!
107 00:10:04,648 00:10:07,124 Cioe', tu hai il numero del conto, e lui il token. Cioe', tu hai il numero del conto, e lui il token.
108 00:10:07,244 00:10:08,944 Dove minchia sta Moreno? Dove minchia sta Moreno?
109 00:10:14,619 00:10:15,620 Spero qua. Spero qua.
110 00:10:19,630 00:10:23,230 - Dimmi che Moreno e' con te. - Non so, Salamanca e' sparito. - Dimmi che Moreno e' con te. - Non so, Salamanca e' sparito.
111 00:10:24,158 00:10:27,358 Credo stia con Irma, senno' mi avrebbe chiesto una mano. Credo stia con Irma, senno' mi avrebbe chiesto una mano.
112 00:10:27,478 00:10:31,050 - Devi trovare Moreno, urgentemente! - Perche'? - Devi trovare Moreno, urgentemente! - Perche'?
113 00:10:31,170 00:10:34,315 - Che e' successo? - Conosco chi ci puo' far uscire. - Che e' successo? - Conosco chi ci puo' far uscire.
114 00:10:35,352 00:10:36,800 E' Antonio Quijada. E' Antonio Quijada.
115 00:10:37,879 00:10:40,229 Chi ti dice che manterra' la parola? Chi ti dice che manterra' la parola?
116 00:10:41,072 00:10:44,269 Quello spagnolo ti sparera' non appena avra' i soldi. Quello spagnolo ti sparera' non appena avra' i soldi.
117 00:10:52,190 00:10:53,890 - Beh? - Lo troveranno. - Beh? - Lo troveranno.
118 00:10:54,048 00:10:56,848 Sara' meglio per te, ragazzino. Sara' meglio. Sara' meglio per te, ragazzino. Sara' meglio.
119 00:11:19,321 00:11:21,421 Ti facciamo uscire di qua, se... Ti facciamo uscire di qua, se...
120 00:11:31,907 00:11:33,657 La polizia e' qua vicino. La polizia e' qua vicino.
121 00:11:33,822 00:11:35,873 Vi voglio fuori di qua, in 2 minuti. Vi voglio fuori di qua, in 2 minuti.
122 00:11:35,993 00:11:38,543 Se vi trovano qua, sara un problema mio! Se vi trovano qua, sara un problema mio!
123 00:11:38,973 00:11:43,075 Di' a Salamanca che tagli le palle a Moreno, e di mandarle come regalo. Di' a Salamanca che tagli le palle a Moreno, e di mandarle come regalo.
124 00:11:46,968 00:11:47,918 Gira qua. Gira qua.
125 00:13:03,876 00:13:05,026 Dov'e' Oliva? Dov'e' Oliva?
126 00:13:07,608 00:13:09,408 Te ne pentirai, Parraguez. Te ne pentirai, Parraguez.
127 00:13:22,348 00:13:26,048 Tutti verranno a sapere che sei un traditore, pagato dai narco. Tutti verranno a sapere che sei un traditore, pagato dai narco.
128 00:13:42,339 00:13:43,739 Figlio di puttana! Figlio di puttana!
129 00:13:45,847 00:13:46,997 Dov'e' Oliva? Dov'e' Oliva?
130 00:13:59,429 00:14:01,439 Hotel Padelraguez. Hotel Padelraguez.
131 00:14:25,339 00:14:28,781 "Ospedale Generale. Santiago del Cile." "Ospedale Generale. Santiago del Cile."
132 00:14:58,214 00:14:59,014 Bella. Bella.
133 00:15:01,028 00:15:02,028 Come stai? Come stai?
134 00:15:06,136 00:15:07,336 Ti rimetterai. Ti rimetterai.
135 00:15:07,680 00:15:09,694 Il caso del poliziotto Fabian Salgado, Il caso del poliziotto Fabian Salgado,
136 00:15:09,814 00:15:13,719 ucciso a sangue freddo un paio di giorni fa nel sud. ucciso a sangue freddo un paio di giorni fa nel sud.
137 00:15:13,839 00:15:16,840 ha avuto una svolta, con l'apparizione ha avuto una svolta, con l'apparizione
138 00:15:16,960 00:15:18,838 di un video che coinvolgerebbe di un video che coinvolgerebbe
139 00:15:18,958 00:15:22,196 un importante membro della Polizia Di Investigazione. un importante membro della Polizia Di Investigazione.
140 00:15:22,316 00:15:26,362 Si tratta del capo della squadra di antinarcotici, Marcos Oliva, Si tratta del capo della squadra di antinarcotici, Marcos Oliva,
141 00:15:26,482 00:15:29,900 che appare sparando alla vittima in un video. che appare sparando alla vittima in un video.
142 00:15:30,367 00:15:32,614 Per chiarire questa e altre questioni, Per chiarire questa e altre questioni,
143 00:15:32,734 00:15:37,464 la giornalista Gomez e' con la sottosegretaria dell'Interno, Bacuna. la giornalista Gomez e' con la sottosegretaria dell'Interno, Bacuna.
144 00:15:37,769 00:15:41,887 Qual e' l'opinione del governo di quanto accaduto a Valparaiso? Qual e' l'opinione del governo di quanto accaduto a Valparaiso?
145 00:15:42,193 00:15:44,261 Una tragedia. Ma, Una tragedia. Ma,
146 00:15:44,728 00:15:49,234 visto da un altro punto di vista, e' stato un duro colpo per il traffico. visto da un altro punto di vista, e' stato un duro colpo per il traffico.
147 00:15:49,354 00:15:54,267 Grazie alla polizia, 2 bande rivali si stanno eliminando a vicenda. Grazie alla polizia, 2 bande rivali si stanno eliminando a vicenda.
148 00:15:54,387 00:15:58,240 Secondo le ultime informazioni, ci sarebbe un poliziotto coinvolto. Secondo le ultime informazioni, ci sarebbe un poliziotto coinvolto.
149 00:15:58,360 00:16:00,974 Si puo' parlare di una rete organizzata di corruzione? Si puo' parlare di una rete organizzata di corruzione?
150 00:16:01,094 00:16:02,444 Assolutamente no! Assolutamente no!
151 00:16:02,853 00:16:06,332 Quello che posso dirle e' che il prefetto Oliva Quello che posso dirle e' che il prefetto Oliva
152 00:16:06,585 00:16:09,588 e' ricercato dalla polizia. e' ricercato dalla polizia.
153 00:16:10,779 00:16:15,864 C'e' un'investigazione in corso, esclusivamente su di lui. C'e' un'investigazione in corso, esclusivamente su di lui.
154 00:16:15,984 00:16:19,427 Da quel che ho capito, lei e' abbastanza vicina al problema. Da quel che ho capito, lei e' abbastanza vicina al problema.
155 00:16:19,547 00:16:21,479 - Come? - Si sente in grado di guidare - Come? - Si sente in grado di guidare
156 00:16:21,599 00:16:24,956 questa lotta contro lo spaccio, avendo Lei stessa perso un figlio questa lotta contro lo spaccio, avendo Lei stessa perso un figlio
157 00:16:25,076 00:16:29,247 per overdose di cocaina nel 2007, sottosegretaria? per overdose di cocaina nel 2007, sottosegretaria?
158 00:16:41,205 00:16:43,111 Beh, precisamente... Beh, precisamente...
159 00:16:44,233 00:16:46,308 Proprio perche' io... Proprio perche' io...
160 00:16:47,466 00:16:49,742 Ho vissuto questa tragedia, Ho vissuto questa tragedia,
161 00:16:51,842 00:16:53,129 Che... Che...
162 00:16:54,707 00:16:56,356 Non solo posso... Non solo posso...
163 00:16:57,362 00:16:58,562 Posso parlare, Posso parlare,
164 00:16:59,694 00:17:00,908 e posso... e posso...
165 00:17:02,300 00:17:03,350 Posso agire Posso agire
166 00:17:08,365 00:17:11,232 con cognizione di causa. Questo e' un... con cognizione di causa. Questo e' un...
167 00:17:13,553 00:17:16,119 Non e' solo un problema del governo. Non e' solo un problema del governo.
168 00:17:17,913 00:17:19,465 E' un problema che... E' un problema che...
169 00:17:20,913 00:17:22,413 Colpisce tutta la... Colpisce tutta la...
170 00:17:22,836 00:17:24,686 Colpisce tutta la societa'. Colpisce tutta la societa'.
171 00:17:25,242 00:17:26,042 Scusi. Scusi.
172 00:17:33,551 00:17:35,201 Torniamo dopo la pausa. Torniamo dopo la pausa.
173 00:17:37,545 00:17:40,481 La brillante carriera del prefetto Oliva La brillante carriera del prefetto Oliva
174 00:17:40,601 00:17:42,613 bruscamente interrotta stanotte bruscamente interrotta stanotte
175 00:17:42,733 00:17:46,233 quando attacco' il procuratore Carbonell e la giornalista.. quando attacco' il procuratore Carbonell e la giornalista..
176 00:17:46,376 00:17:47,526 Calma, calma. Calma, calma.
177 00:17:48,007 00:17:51,518 - Jose' Luis! - Calma, amore. - Jose' Luis! - Calma, amore.
178 00:17:54,321 00:17:57,621 - Sottosegretaria, mi scusi.. - L'intervista e' finita. - Sottosegretaria, mi scusi.. - L'intervista e' finita.
179 00:18:00,321 00:18:02,878 Prima o poi ce l'avrebbero chiesto. Prima o poi ce l'avrebbero chiesto.
180 00:18:05,589 00:18:08,239 Tuo figlio sarebbe molto orgoglioso di te! Tuo figlio sarebbe molto orgoglioso di te!
181 00:18:38,476 00:18:39,626 Fermi, fermi! Fermi, fermi!
182 00:18:41,218 00:18:43,768 - Hanno il capo! - Attenti, non sparate! - Hanno il capo! - Attenti, non sparate!
183 00:19:07,799 00:19:09,214 Scendi, scendi! Scendi, scendi!
184 00:19:11,197 00:19:12,947 C'e' altra gente in casa? C'e' altra gente in casa?
185 00:19:16,859 00:19:18,809 Ascoltami, figlio di puttana! Ascoltami, figlio di puttana!
186 00:19:20,044 00:19:21,444 Dove sono i soldi? Dove sono i soldi?
187 00:19:24,348 00:19:30,654 "Palazzo della Moneta. Sede del Governo. Santiago del Cile" "Palazzo della Moneta. Sede del Governo. Santiago del Cile"
188 00:19:44,157 00:19:44,957 Scusi. Scusi.
189 00:19:47,309 00:19:49,264 - Come sta? - Meglio, grazie. - Come sta? - Meglio, grazie.
190 00:19:49,384 00:19:51,234 Mi creda, so come si sente. Mi creda, so come si sente.
191 00:19:52,650 00:19:55,966 Ma deve aver fiducia. Il governo e la polizia stanno facendo tutto il Ma deve aver fiducia. Il governo e la polizia stanno facendo tutto il
192 00:19:56,086 00:19:58,641 possibile per trovare Marcos Oliva. possibile per trovare Marcos Oliva.
193 00:20:00,375 00:20:02,232 Sa dove dove puo' essere? Sa dove dove puo' essere?
194 00:20:04,995 00:20:08,745 Credo non ci sia bisogno di ricordarle che lei e' un procuratore Credo non ci sia bisogno di ricordarle che lei e' un procuratore
195 00:20:08,879 00:20:11,829 e che questa e' una conversazione ufficiale, no? e che questa e' una conversazione ufficiale, no?
196 00:20:13,689 00:20:14,639 Si segga. Si segga.
197 00:20:22,854 00:20:25,057 Chi altri c'era con voi ieri sera? Chi altri c'era con voi ieri sera?
198 00:20:27,059 00:20:29,685 Per favore Ximena, si fidi di me. Per favore Ximena, si fidi di me.
199 00:20:30,751 00:20:34,105 Voglio arrivare fino in fondo a questa storia, come Lei. Voglio arrivare fino in fondo a questa storia, come Lei.
200 00:20:38,569 00:20:41,907 Oliva aveva un infiltrato nella famiglia Ferragut. Oliva aveva un infiltrato nella famiglia Ferragut.
201 00:20:42,823 00:20:44,473 Uno dei fuggitivi, ora. Uno dei fuggitivi, ora.
202 00:20:45,293 00:20:46,643 E Lei come lo sa? E Lei come lo sa?
203 00:20:47,438 00:20:48,488 Lo conosce? Lo conosce?
204 00:20:51,685 00:20:52,987 Si', lo conosco. Si', lo conosco.
205 00:20:54,162 00:20:57,668 Lui pensa che ci sia qualcuno del governo ad aiutare Oliva. Lui pensa che ci sia qualcuno del governo ad aiutare Oliva.
206 00:20:58,689 00:20:59,989 Uso' i Ferragut, Uso' i Ferragut,
207 00:21:00,555 00:21:01,705 gli Agiuilera gli Agiuilera
208 00:21:02,180 00:21:05,541 e il suo infiltrato. E' impossibile che sia da solo. e il suo infiltrato. E' impossibile che sia da solo.
209 00:21:08,117 00:21:11,181 Ximena. Lei ha tutto il mio appoggio. Ximena. Lei ha tutto il mio appoggio.
210 00:21:12,718 00:21:14,930 Ora mi dica chi e' quest'uomo. Ora mi dica chi e' quest'uomo.
211 00:21:15,565 00:21:17,315 E dove possiamo trovarlo. E dove possiamo trovarlo.
212 00:21:18,665 00:21:19,865 Non so dov'e'. Non so dov'e'.
213 00:21:20,998 00:21:22,550 Pero' posso dirti che Pero' posso dirti che
214 00:21:23,668 00:21:25,518 si chiama Alvaro Parraguez, si chiama Alvaro Parraguez,
215 00:21:27,384 00:21:29,233 e che prima che si infiltrasse e che prima che si infiltrasse
216 00:21:29,353 00:21:30,704 stavamo insieme. stavamo insieme.
217 00:24:04,661 00:24:05,511 Avanti. Avanti.
218 00:24:30,506 00:24:32,356 Come spiegherai quel video? Come spiegherai quel video?
219 00:24:34,142 00:24:37,577 Ti sei lasciato riprendere mentre ammazzavi un poliziotto... Ti sei lasciato riprendere mentre ammazzavi un poliziotto...
220 00:24:37,697 00:24:40,397 E' tutto sotto controllo. Non si preoccupi. E' tutto sotto controllo. Non si preoccupi.
221 00:24:41,591 00:24:43,091 Quanto sa Parraguez? Quanto sa Parraguez?
222 00:24:45,049 00:24:46,549 Chi glielo ha detto? Chi glielo ha detto?
223 00:24:47,350 00:24:50,614 Aveva un infiltrato e non me lo ha detto? Quanto sa? Aveva un infiltrato e non me lo ha detto? Quanto sa?
224 00:24:56,445 00:24:58,145 Non riuscira' a parlare. Non riuscira' a parlare.
225 00:25:00,891 00:25:04,036 Tutta la polizia lo considera un traditore. Quando lo cattureranno Tutta la polizia lo considera un traditore. Quando lo cattureranno
226 00:25:04,156 00:25:05,606 lo faranno a pezzi. lo faranno a pezzi.
227 00:25:13,092 00:25:15,042 Me ne andro' da questo Paese. Me ne andro' da questo Paese.
228 00:25:16,904 00:25:19,404 E per questo, ho bisogno del suo aiuto. E per questo, ho bisogno del suo aiuto.
229 00:25:23,307 00:25:25,407 Mi sembra che stiamo sulla stessa barca. Mi sembra che stiamo sulla stessa barca.
230 00:25:25,527 00:25:27,425 Si sbaglia di grosso, Oliva. Si sbaglia di grosso, Oliva.
231 00:25:28,729 00:25:32,423 Non abbiamo fatto tutto questo per affari. Meno che mai i tuoi. Non abbiamo fatto tutto questo per affari. Meno che mai i tuoi.
232 00:25:32,543 00:25:36,143 Certo. La nostra missione era combattere lo spaccio di droga. Certo. La nostra missione era combattere lo spaccio di droga.
233 00:25:36,854 00:25:40,204 E ci riusciremo. Nonostante ci siano miserabili come te. E ci riusciremo. Nonostante ci siano miserabili come te.
234 00:25:42,552 00:25:45,652 Quello che non capisco, e' come pensa di riuscirci. Quello che non capisco, e' come pensa di riuscirci.
235 00:25:45,882 00:25:49,525 Quando in una guerra e' difficile riconoscere le bande, Quando in una guerra e' difficile riconoscere le bande,
236 00:25:50,144 00:25:51,544 si genera il caos. si genera il caos.
237 00:25:51,952 00:25:53,752 Lo hanno fatto in Messico, Lo hanno fatto in Messico,
238 00:25:54,411 00:25:55,361 Colombia, Colombia,
239 00:25:56,019 00:25:57,519 e noi lo faremo qui. e noi lo faremo qui.
240 00:25:57,901 00:26:00,999 Se non siamo capaci a neutralizzare quei figli di troia, Se non siamo capaci a neutralizzare quei figli di troia,
241 00:26:01,119 00:26:04,063 faremo in modo che si facciano a pezzi tra loro. faremo in modo che si facciano a pezzi tra loro.
242 00:26:04,597 00:26:07,058 Hai 12 ore per andartene dal Paese. Hai 12 ore per andartene dal Paese.
243 00:26:53,992 00:26:57,241 "Cimitero Generale. Santiago del Cile." "Cimitero Generale. Santiago del Cile."
244 00:27:50,723 00:27:53,023 E' chiuso il cimitero, deve andare. E' chiuso il cimitero, deve andare.
245 00:27:54,648 00:27:56,148 Vada, signora, vada! Vada, signora, vada!
246 00:28:00,110 00:28:00,910 Salve. Salve.
247 00:28:02,217 00:28:04,059 Vi chiederei di andare, per favore. Vi chiederei di andare, per favore.
248 00:28:04,179 00:28:06,508 Stiamo chiudendo. Grazie mille. Stiamo chiudendo. Grazie mille.
249 00:28:11,388 00:28:13,624 Che fate? E' chiuso? Che fate? E' chiuso?
250 00:28:14,275 00:28:17,325 - Chiuso? Non m' hanno detto nulla. - Beh, chieda. - Chiuso? Non m' hanno detto nulla. - Beh, chieda.
251 00:30:47,938 00:30:48,788 Di la'. Di la'.
252 00:31:45,077 00:31:48,897 "Memoriale al detenuto scomparso." "Memoriale al detenuto scomparso."
253 00:32:17,978 00:32:20,101 "Perdonami. Sei forte e bella come la mamma, non scordarlo." "Perdonami. Sei forte e bella come la mamma, non scordarlo."
254 00:32:20,221 00:32:22,095 "Saro' sempre con te. Stai attenta. Tuo padre." "Saro' sempre con te. Stai attenta. Tuo padre."
255 00:35:04,399 00:35:06,707 Pronto, Tegui? Pronto, Tegui?
256 00:35:07,367 00:35:10,067 - Papa' e' andato a cercare Moreno. - Dove? - Papa' e' andato a cercare Moreno. - Dove?
257 00:35:10,717 00:35:11,817 Al cimitero. Al cimitero.
258 00:35:13,766 00:35:14,616 Pronto? Pronto?
259 00:35:19,456 00:35:22,906 Vicente? E' comparso Moreno. E' con Salamanca al cimitero. Vicente? E' comparso Moreno. E' con Salamanca al cimitero.
260 00:35:26,288 00:35:29,682 - Tegui ha trovato Moreno. - Che minchia stai aspettando? - Tegui ha trovato Moreno. - Che minchia stai aspettando?
261 00:35:30,155 00:35:33,005 - Dove sono le chiavi dell'auto? - Li' dietro. - Dove sono le chiavi dell'auto? - Li' dietro.
262 00:35:37,521 00:35:39,121 Ce la faremo, Vicente. Ce la faremo, Vicente.
263 00:35:40,794 00:35:44,105 Non importa quel che dovremo fare, ma ce la faremo insieme. Non importa quel che dovremo fare, ma ce la faremo insieme.
264 00:35:44,225 00:35:45,374 Stai attenta. Stai attenta.
265 00:35:46,846 00:35:48,496 Non mi fido di Quijada. Non mi fido di Quijada.
266 00:36:20,659 00:36:21,609 Prendilo. Prendilo.
267 00:36:34,477 00:36:35,777 Io non continuo. Io non continuo.
268 00:36:38,117 00:36:39,067 Che c'e'? Che c'e'?
269 00:36:40,321 00:36:41,521 Muori da solo. Muori da solo.
270 00:36:42,493 00:36:44,193 Chi l'avrebbe detto, eh? Chi l'avrebbe detto, eh?
271 00:36:44,727 00:36:48,724 Tanto coraggiosi 30 anni fa, e ora morti di paura come le vecchiette. Tanto coraggiosi 30 anni fa, e ora morti di paura come le vecchiette.
272 00:37:08,792 00:37:10,092 Fammici parlare. Fammici parlare.
273 00:37:11,840 00:37:12,740 Quijada. Quijada.
274 00:37:17,444 00:37:20,756 - Dove sono i soldi? - Non hai il coraggio di farlo. - Dove sono i soldi? - Non hai il coraggio di farlo.
275 00:37:27,029 00:37:28,529 Dove stanno i soldi? Dove stanno i soldi?
276 00:37:48,430 00:37:50,280 Che c'e'? Dov'e' Salamanca? Che c'e'? Dov'e' Salamanca?
277 00:37:57,003 00:37:58,303 La combinazione! La combinazione!
278 00:37:59,760 00:38:03,910 1, 6, 1, 9, 6, 4. 1, 6, 1, 9, 6, 4.
279 00:38:04,409 00:38:06,459 C'e' una cosa che Cacho non sa. C'e' una cosa che Cacho non sa.
280 00:38:07,868 00:38:10,518 Oliva e' venuto ieri, e si e' preso tutto. Oliva e' venuto ieri, e si e' preso tutto.
281 00:38:12,667 00:38:15,708 - Ma chi minchia e' 'sto Oliva? - Mi ha minacciata! - Ma chi minchia e' 'sto Oliva? - Mi ha minacciata!
282 00:38:15,828 00:38:19,479 Mi ha puntato la pistola alla testa, mi avrebbe uccisa, Cacho. Mi ha puntato la pistola alla testa, mi avrebbe uccisa, Cacho.
283 00:38:58,875 00:39:00,625 Mi volevi vedere, Moreno? Mi volevi vedere, Moreno?
284 00:39:07,204 00:39:10,204 Dovresti vergognarti a stare qua! Cammina, merda! Dovresti vergognarti a stare qua! Cammina, merda!
285 00:39:12,558 00:39:14,808 Questo non e' un posto per codardi. Questo non e' un posto per codardi.
286 00:39:16,288 00:39:18,638 Qui ci sono solo morti con dignita'. Qui ci sono solo morti con dignita'.
287 00:39:19,562 00:39:23,412 Spara, Salamanca! Che e' successo? Dopo 30 anni ti sei ammosciato? Spara, Salamanca! Che e' successo? Dopo 30 anni ti sei ammosciato?
288 00:39:23,604 00:39:26,943 Prima mi avresti ucciso alla prima. Ora ti sei ammosciato? Prima mi avresti ucciso alla prima. Ora ti sei ammosciato?
289 00:39:27,063 00:39:30,013 Voglio che tutti loro ti vedano morire! Cammina! Voglio che tutti loro ti vedano morire! Cammina!
290 00:39:31,651 00:39:33,724 Questi sono i tuoi morti, Salamanca? Questi sono i tuoi morti, Salamanca?
291 00:39:33,844 00:39:36,402 Credo che non ti facciano bene tutti questi ricordi. Credo che non ti facciano bene tutti questi ricordi.
292 00:39:36,522 00:39:39,993 Qui e' tutto vuoto, non c'e' nessuno. Sta marcendo questa merda. Qui e' tutto vuoto, non c'e' nessuno. Sta marcendo questa merda.
293 00:39:40,113 00:39:43,313 - Mi fa schifo stare qua. - Zitto, figlio di puttana. - Mi fa schifo stare qua. - Zitto, figlio di puttana.
294 00:40:05,553 00:40:06,853 Cammina, frocio. Cammina, frocio.
295 00:40:34,321 00:40:36,468 Senza dimenticare, ne' perdonare. Senza dimenticare, ne' perdonare.
296 00:41:28,856 00:41:30,556 Non ti lascero' in pace. Non ti lascero' in pace.
297 00:41:32,374 00:41:33,324 Ne' a te, Ne' a te,
298 00:41:35,077 00:41:36,477 ne' ai tuoi figli, ne' ai tuoi figli,
299 00:41:38,069 00:41:39,969 ne' ai figli dei tuoi figli. ne' ai figli dei tuoi figli.
300 00:41:42,796 00:41:46,303 Chi lo sa se la morte non sara' una liberazione, Salamanca. Chi lo sa se la morte non sara' una liberazione, Salamanca.
301 00:44:08,876 00:44:10,126 Mi e' scappato. Mi e' scappato.
302 00:44:12,649 00:44:15,403 Tranquillo, Moreno tornera'. Tranquillo, Moreno tornera'.
303 00:45:28,375 00:45:29,425 Sono Tegui. Sono Tegui.
304 00:45:44,544 00:45:46,244 Dov'e' mio papa', Tegui? Dov'e' mio papa', Tegui?
305 00:45:52,240 00:45:53,090 Dov'e'? Dov'e'?
306 00:46:03,218 00:46:04,018 Tegui. Tegui.
307 00:46:31,665 00:46:36,947 Traduzione di: Patagonia [SRT project]> Traduzione di: Patagonia [SRT project]>
308 00:46:37,722 00:46:41,523 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi.
309 00:46:42,113 00:46:47,642 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com