# Start End Original Translated
1 00:00:57,464 00:01:01,149 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2 00:01:01,453 00:01:04,410 SRT project e' lieta di presentare SRT project e' lieta di presentare
3 00:01:05,082 00:01:09,033 'Fuggitivi' 'Fuggitivi'
4 00:01:10,327 00:01:15,012 Traduzione di: Patagonia [SRT project]> Traduzione di: Patagonia [SRT project]>
5 00:01:20,961 00:01:21,961 Dove sono? Dove sono?
6 00:01:26,264 00:01:28,514 Dicci dove sono, e la finiamo qua. Dicci dove sono, e la finiamo qua.
7 00:01:30,401 00:01:33,651 Perche' gli sei cosi' fedele, a quei figli di puttana? Perche' gli sei cosi' fedele, a quei figli di puttana?
8 00:01:36,423 00:01:37,673 Sembri un cane! Sembri un cane!
9 00:01:46,959 00:01:49,510 Sappiamo che stanno alla Legua, ma dove? Sappiamo che stanno alla Legua, ma dove?
10 00:01:51,406 00:01:52,905 In quale casa? Dove? In quale casa? Dove?
11 00:01:54,179 00:01:55,679 Non lo so dove sono. Non lo so dove sono.
12 00:02:19,503 00:02:20,503 Dove sono? Dove sono?
13 00:03:08,773 00:03:09,573 Papa'? Papa'?
14 00:03:11,889 00:03:13,489 Arrivo, arrivo. Calma. Arrivo, arrivo. Calma.
15 00:03:24,161 00:03:24,961 Papa'? Papa'?
16 00:03:39,296 00:03:43,046 Io porterei Salamanca in un ospedale, e lo lascerei all'entrata. Io porterei Salamanca in un ospedale, e lo lascerei all'entrata.
17 00:03:43,959 00:03:45,209 Significa consegnarlo. Significa consegnarlo.
18 00:03:45,329 00:03:47,779 Il tizio sta morendo. Nemmeno respira. Il tizio sta morendo. Nemmeno respira.
19 00:03:48,438 00:03:51,820 Sua figlia e' una disgrazia. Sono un peso di cui non voglio occuparmi. Sua figlia e' una disgrazia. Sono un peso di cui non voglio occuparmi.
20 00:03:51,940 00:03:53,366 Irma non e' un problema. Irma non e' un problema.
21 00:03:53,486 00:03:56,436 Se lo lasciamo in un ospedale, non lo cureranno. Se lo lasciamo in un ospedale, non lo cureranno.
22 00:03:56,969 00:03:59,764 Lo sbatteranno dentro, e morira' in prigione. Lo sbatteranno dentro, e morira' in prigione.
23 00:04:00,259 00:04:01,459 E' uno di noi. E' uno di noi.
24 00:04:02,543 00:04:05,266 A salvato sia la mia che la tua di vita, coglione. A salvato sia la mia che la tua di vita, coglione.
25 00:04:05,386 00:04:08,793 Non riesco a credere che ne stiate parlando davanti a me. Non riesco a credere che ne stiate parlando davanti a me.
26 00:04:09,942 00:04:11,892 Mi si sono fottuti i polmoni, Mi si sono fottuti i polmoni,
27 00:04:12,174 00:04:13,836 ma senza di me non ve la cavate. ma senza di me non ve la cavate.
28 00:04:13,956 00:04:16,046 Sarebbe meglio te ne andassi in un ospedale, Sarebbe meglio te ne andassi in un ospedale,
29 00:04:16,166 00:04:19,166 e lasciassi tua figlia fuori da questa disgrazia. e lasciassi tua figlia fuori da questa disgrazia.
30 00:04:23,444 00:04:26,294 Hanno preso uno dei miei uomini, e suo figlio. Hanno preso uno dei miei uomini, e suo figlio.
31 00:04:36,377 00:04:40,727 "Casa de la Moneda. Sede del Governo, Santiago del Cile." "Casa de la Moneda. Sede del Governo, Santiago del Cile."
32 00:04:46,587 00:04:50,518 Ho abbastanza indizi per sostenere che c'e' personale della PDI Ho abbastanza indizi per sostenere che c'e' personale della PDI
33 00:04:50,638 00:04:52,205 coinvolta nel caso Ferragut. coinvolta nel caso Ferragut.
34 00:04:52,325 00:04:54,725 Sono accuse molto gravi, procuratore. Sono accuse molto gravi, procuratore.
35 00:04:54,930 00:04:57,924 Per questo non volevo parlarne al telefono. Per questo non volevo parlarne al telefono.
36 00:04:58,218 00:04:59,268 Perche' no? Perche' no?
37 00:05:00,604 00:05:03,004 Per paura di possibili infiltrazioni. Per paura di possibili infiltrazioni.
38 00:05:03,418 00:05:07,418 La persona di cui parlo non e' sola, possono esserci altri coinvolti. La persona di cui parlo non e' sola, possono esserci altri coinvolti.
39 00:05:09,686 00:05:11,562 Potremmo parlarne in privato? Potremmo parlarne in privato?
40 00:05:11,682 00:05:13,382 E' personale di fiducia. E' personale di fiducia.
41 00:05:14,303 00:05:17,085 Non si preoccupi. Grazie. Non si preoccupi. Grazie.
42 00:05:24,510 00:05:25,910 Il prefetto Oliva, Il prefetto Oliva,
43 00:05:26,627 00:05:28,677 ha ucciso il detective Salgado. ha ucciso il detective Salgado.
44 00:05:29,631 00:05:32,081 E lo ha fatto per incolpare Parraguez. E lo ha fatto per incolpare Parraguez.
45 00:05:32,707 00:05:35,360 E' parte di una montatura iniziata a Valparaiso. E' parte di una montatura iniziata a Valparaiso.
46 00:05:35,480 00:05:38,584 e che vuole far incolpare i Ferragut degli omicidi. e che vuole far incolpare i Ferragut degli omicidi.
47 00:05:41,186 00:05:45,801 Capira' che non posso istruire una indagine, basandomi su congetture. Capira' che non posso istruire una indagine, basandomi su congetture.
48 00:05:54,313 00:05:57,363 Dica quel che mi deve dire, prefetto. Che succede? Dica quel che mi deve dire, prefetto. Che succede?
49 00:06:00,427 00:06:01,277 E' Lei? E' Lei?
50 00:06:02,851 00:06:05,846 E' lei che tiene i contatti coi narcotrafficanti! E' lei che tiene i contatti coi narcotrafficanti!
51 00:06:24,037 00:06:26,483 Quando puo' istruire l'investigazione? Quando puo' istruire l'investigazione?
52 00:06:31,941 00:06:33,691 L'attacco sara' stanotte. L'attacco sara' stanotte.
53 00:06:33,847 00:06:36,397 - Mi spiace averti coinvolto. - In cosa? - Mi spiace averti coinvolto. - In cosa?
54 00:06:36,953 00:06:38,754 Questo fa parte del gioco! Questo fa parte del gioco!
55 00:06:39,621 00:06:42,573 La Legua e' un territorio quasi libero. La Legua e' un territorio quasi libero.
56 00:06:42,994 00:06:45,394 Lo facciamo piu' per noi che per voi. Lo facciamo piu' per noi che per voi.
57 00:06:45,514 00:06:46,764 Libero da cosa? Libero da cosa?
58 00:06:47,550 00:06:51,098 Come da cosa? Dal capitalismo selvaggio, compagno. Come da cosa? Dal capitalismo selvaggio, compagno.
59 00:06:52,636 00:06:55,850 - Questo e' gia' successo. - Succedera'. - Questo e' gia' successo. - Succedera'.
60 00:07:00,238 00:07:03,682 Beh, com'e' il piano? Perche' voglio stare in prima linea. Beh, com'e' il piano? Perche' voglio stare in prima linea.
61 00:07:04,111 00:07:08,326 Che dici? Goditi quel che resta della vita, perche' rischiare? Che dici? Goditi quel che resta della vita, perche' rischiare?
62 00:07:09,072 00:07:11,772 Guarda, quando arriveranno quei disgraziati Guarda, quando arriveranno quei disgraziati
63 00:07:11,966 00:07:13,216 li massacriamo. li massacriamo.
64 00:07:14,132 00:07:17,128 Perche' combatteremo come un esercito invisibile. Perche' combatteremo come un esercito invisibile.
65 00:07:19,619 00:07:21,019 Come i vietnamiti. Come i vietnamiti.
66 00:07:22,592 00:07:25,033 E' stato questo a far impazzire gli americani. E' stato questo a far impazzire gli americani.
67 00:07:25,153 00:07:26,803 Non sapevano dov'erano. Non sapevano dov'erano.
68 00:07:26,971 00:07:29,671 Sparavano a fantasmi. Cadevano come mosche. Sparavano a fantasmi. Cadevano come mosche.
69 00:07:30,943 00:07:32,392 E come sono finiti? E come sono finiti?
70 00:07:33,505 00:07:36,055 Scappando, a penzoloni dagli elicotteri. Scappando, a penzoloni dagli elicotteri.
71 00:07:38,785 00:07:41,264 Succedera'. Puo' succedere. Succedera'. Puo' succedere.
72 00:07:42,832 00:07:46,234 Di notte bisogna comportarsi come un esercito invisibile. Di notte bisogna comportarsi come un esercito invisibile.
73 00:07:46,824 00:07:47,874 Invisibile! Invisibile!
74 00:08:19,049 00:08:20,699 Aguilera sta arrivando. Aguilera sta arrivando.
75 00:08:21,347 00:08:22,997 Dobbiamo muoverci, ora! Dobbiamo muoverci, ora!
76 00:08:29,558 00:08:32,059 - Quanti sono? - Almeno 15. - Quanti sono? - Almeno 15.
77 00:08:33,210 00:08:35,610 - Anche Juan? - Si', lui e il figlio. - Anche Juan? - Si', lui e il figlio.
78 00:08:47,536 00:08:48,486 Compagni. Compagni.
79 00:08:49,917 00:08:51,267 Scorrera' sangue. Scorrera' sangue.
80 00:08:52,591 00:08:53,941 Spegniamo le luci. Spegniamo le luci.
81 00:08:55,159 00:08:57,059 E ci muoviamo come fantasmi. E ci muoviamo come fantasmi.
82 00:09:04,662 00:09:06,640 Dobbiamo trovare bottiglie e benzina. Dobbiamo trovare bottiglie e benzina.
83 00:09:06,760 00:09:08,662 E quale sarebbe la tua idea? E quale sarebbe la tua idea?
84 00:09:09,373 00:09:10,423 Cosa credi? Cosa credi?
85 00:09:22,221 00:09:23,755 Aguilera serve vivo. Aguilera serve vivo.
86 00:09:24,027 00:09:26,247 Certo. Ci serve a tutti. Certo. Ci serve a tutti.
87 00:13:06,282 00:13:08,382 Vuoi risolverlo a suon di colpi? Vuoi risolverlo a suon di colpi?
88 00:13:16,086 00:13:17,635 Chiamerai la polizia? Chiamerai la polizia?
89 00:13:42,816 00:13:43,666 E tu... E tu...
90 00:13:44,429 00:13:47,031 Pensavi che non lo sarei venuto a sapere? Pensavi che non lo sarei venuto a sapere?
91 00:14:04,051 00:14:05,301 Cos'e' che hai? Cos'e' che hai?
92 00:14:06,370 00:14:07,570 Cancro, o che? Cancro, o che?
93 00:14:09,426 00:14:10,226 Morte. Morte.
94 00:14:11,357 00:14:12,707 E' quello che ho. E' quello che ho.
95 00:14:13,906 00:14:14,706 Morte. Morte.
96 00:14:17,099 00:14:18,848 E da quant'e' che lo sai? E da quant'e' che lo sai?
97 00:14:22,021 00:14:22,871 8 mesi. 8 mesi.
98 00:14:29,620 00:14:33,371 E perche' ti sei cacciato in questo casino, se sapevi di morire? E perche' ti sei cacciato in questo casino, se sapevi di morire?
99 00:14:36,180 00:14:37,030 Per te. Per te.
100 00:14:39,199 00:14:40,499 Io cosa c'entro? Io cosa c'entro?
101 00:14:44,447 00:14:46,349 Volevo fare qualcosa per te. Volevo fare qualcosa per te.
102 00:14:49,632 00:14:51,082 Qualcosa, non so... Qualcosa, non so...
103 00:14:52,182 00:14:53,682 Lasciarti dei soldi. Lasciarti dei soldi.
104 00:14:54,954 00:14:57,804 Ma chi ti ha detto che avevo bisogno di soldi? Ma chi ti ha detto che avevo bisogno di soldi?
105 00:14:58,968 00:15:00,668 Io stavo bene coi nonni. Io stavo bene coi nonni.
106 00:15:02,458 00:15:03,810 E ora tu morirai. E ora tu morirai.
107 00:15:14,088 00:15:15,088 Mi spiace. Mi spiace.
108 00:15:16,662 00:15:17,962 Mi spiace tanto. Mi spiace tanto.
109 00:15:19,632 00:15:20,632 Ti spiace? Ti spiace?
110 00:15:32,127 00:15:36,169 Ti rendi conto che io non sono la stessa bambina di qualche giorno fa? Ti rendi conto che io non sono la stessa bambina di qualche giorno fa?
111 00:15:37,927 00:15:38,878 Guardami. Guardami.
112 00:15:43,645 00:15:45,146 Mi hanno violentata. Mi hanno violentata.
113 00:15:48,496 00:15:49,646 Ho ammazzato. Ho ammazzato.
114 00:15:51,230 00:15:53,530 Ho visto morire gente accanto a me. Ho visto morire gente accanto a me.
115 00:15:57,381 00:16:00,083 Ho odiato come mai avrei pensato possibile. Ho odiato come mai avrei pensato possibile.
116 00:16:07,621 00:16:08,971 Sono tutti morti. Sono tutti morti.
117 00:16:09,888 00:16:11,579 Tu, non morire. Tu, non morire.
118 00:16:12,314 00:16:13,364 Per favore. Per favore.
119 00:16:22,342 00:16:23,392 Per favore. Per favore.
120 00:16:29,129 00:16:30,779 Hai dei gusti favolosi. Hai dei gusti favolosi.
121 00:16:35,045 00:16:36,895 Guadagni molto piu' di me. Guadagni molto piu' di me.
122 00:16:38,262 00:16:41,112 Il fatto e' che a te piacciono troppo i soldi. Il fatto e' che a te piacciono troppo i soldi.
123 00:16:46,789 00:16:48,289 Hai visto Parraguez? Hai visto Parraguez?
124 00:18:05,913 00:18:08,113 - Che vuoi? - Lo sai cosa voglio. - Che vuoi? - Lo sai cosa voglio.
125 00:18:09,907 00:18:11,557 So che esiste un video. So che esiste un video.
126 00:18:11,929 00:18:13,329 Uno stupido video. Uno stupido video.
127 00:18:14,428 00:18:17,078 Ma che contiene qualcosa che mi interessa. Ma che contiene qualcosa che mi interessa.
128 00:18:17,396 00:18:20,797 Non so di che parli. Non c'entro niente con questo video. Non so di che parli. Non c'entro niente con questo video.
129 00:18:43,122 00:18:44,222 Preparatevi! Preparatevi!
130 00:18:52,180 00:18:54,630 Scendi, cretino! Non fare il coglione! Scendi, cretino! Non fare il coglione!
131 00:19:04,442 00:19:05,492 Buona sera! Buona sera!
132 00:19:07,238 00:19:08,388 Mi conoscete. Mi conoscete.
133 00:19:10,512 00:19:12,262 Sapete perche' siamo qui. Sapete perche' siamo qui.
134 00:19:14,700 00:19:16,350 Se non volete problemi, Se non volete problemi,
135 00:19:17,193 00:19:19,599 consegnate quei 4 bastardi. consegnate quei 4 bastardi.
136 00:19:23,115 00:19:24,415 Oscar Salamanca. Oscar Salamanca.
137 00:19:28,784 00:19:30,134 Vicente Ferragut. Vicente Ferragut.
138 00:19:35,503 00:19:36,653 Mario Moreno. Mario Moreno.
139 00:19:40,036 00:19:41,530 Tegui Gonzales. Tegui Gonzales.
140 00:19:43,572 00:19:45,422 E ce ne andiamo tranquilli. E ce ne andiamo tranquilli.
141 00:19:46,072 00:19:47,672 Non uccidiamo nessuno. Non uccidiamo nessuno.
142 00:19:51,260 00:19:52,860 Ci ritiriamo da bravi. Ci ritiriamo da bravi.
143 00:20:26,503 00:20:28,653 Dimmi dov'e' il video originale. Dimmi dov'e' il video originale.
144 00:20:56,759 00:20:58,809 So che Parraguez si fida di te. So che Parraguez si fida di te.
145 00:21:01,030 00:21:02,330 Stavate insieme. Stavate insieme.
146 00:21:03,170 00:21:06,266 Magari andavate a letto quando Fabian era vivo, no? Magari andavate a letto quando Fabian era vivo, no?
147 00:21:07,077 00:21:10,778 Dovresti ringraziarmi, per aver ammazzato quel figlio di troia. Dovresti ringraziarmi, per aver ammazzato quel figlio di troia.
148 00:21:28,373 00:21:29,123 Orso? Orso?
149 00:21:32,650 00:21:36,176 Voglio che controlli porta per porta questo schifo. Ora! Voglio che controlli porta per porta questo schifo. Ora!
150 00:22:29,504 00:22:30,453 Guardami! Guardami!
151 00:22:33,093 00:22:34,893 Dov'e' il video originale? Dov'e' il video originale?
152 00:22:38,388 00:22:39,038 No! No!
153 00:22:42,692 00:22:43,492 Parlo. Parlo.
154 00:22:45,682 00:22:46,582 Aspetta. Aspetta.
155 00:23:17,353 00:23:20,398 Non so dove si sono cacciati, ma non c'e' nessuno! Non so dove si sono cacciati, ma non c'e' nessuno!
156 00:23:21,660 00:23:23,659 Nemmeno una persona! Nessuno! Nemmeno una persona! Nessuno!
157 00:23:34,475 00:23:35,226 1, 1,
158 00:23:44,735 00:23:45,588 2, 2,
159 00:23:55,181 00:23:55,781 3. 3.
160 00:24:01,905 00:24:05,031 - Li', cazzo! - Sul tetto, sul tetto! - Li', cazzo! - Sul tetto, sul tetto!
161 00:24:20,384 00:24:21,734 Coprimi, coprimi! Coprimi, coprimi!
162 00:24:39,823 00:24:41,499 In alto, in alto! In alto, in alto!
163 00:26:33,933 00:26:35,642 - Marcela? - Ximena? - Marcela? - Ximena?
164 00:26:36,062 00:26:38,912 Ho bisogno che mi fai avere l'originale del... Ho bisogno che mi fai avere l'originale del...
165 00:26:39,832 00:26:41,463 Del video che... Del video che...
166 00:26:42,022 00:26:44,822 Che ti ho dato. Ma mandamela con un radiotaxi. Che ti ho dato. Ma mandamela con un radiotaxi.
167 00:26:45,317 00:26:47,634 - Ora? - Ora. Si', adesso. - Ora? - Ora. Si', adesso.
168 00:26:47,754 00:26:49,554 Ma non venire tu, mandala. Ma non venire tu, mandala.
169 00:26:49,736 00:26:51,686 Ma Ximena che.. Non capisco! Ma Ximena che.. Non capisco!
170 00:26:51,836 00:26:55,086 Fai quello che ti dico Marcela. Mandami il video, ora! Fai quello che ti dico Marcela. Mandami il video, ora!
171 00:27:17,675 00:27:20,825 Ridammi i soldi che mi hai rubato al porto, stronzo! Ridammi i soldi che mi hai rubato al porto, stronzo!
172 00:27:26,568 00:27:28,968 Voglio sapere dove sono i miei soldi. Voglio sapere dove sono i miei soldi.
173 00:27:29,321 00:27:30,871 Quei soldi sono miei. Quei soldi sono miei.
174 00:27:33,024 00:27:34,978 Voi siete dei drogati. Voi siete dei drogati.
175 00:27:35,723 00:27:37,223 Mi volevate fregare. Mi volevate fregare.
176 00:27:39,208 00:27:43,425 Non si scherza con noi. Siamo piccoli, ma non coglioni. Non si scherza con noi. Siamo piccoli, ma non coglioni.
177 00:27:45,604 00:27:48,904 Fate schifo, sembrate universitari che lanciano pietre. Fate schifo, sembrate universitari che lanciano pietre.
178 00:27:53,267 00:27:56,495 E poi, non vi siete accorti che tra di voi E poi, non vi siete accorti che tra di voi
179 00:27:58,312 00:27:59,712 c'e' un traditore. c'e' un traditore.
180 00:28:23,305 00:28:24,155 Moreno. Moreno.
181 00:28:25,146 00:28:27,047 Morto non ci serve a niente. Morto non ci serve a niente.
182 00:28:28,468 00:28:30,418 Piagnucolone come tuo figlio. Piagnucolone come tuo figlio.
183 00:28:31,617 00:28:34,942 Ho dovuto tagliargli la testa, perche' era un insolente. Ho dovuto tagliargli la testa, perche' era un insolente.
184 00:28:35,062 00:28:36,412 Non mi fai paura. Non mi fai paura.
185 00:28:40,108 00:28:41,958 Lasciatemi da solo con lui. Lasciatemi da solo con lui.
186 00:28:43,930 00:28:45,628 So quello che devo fare. So quello che devo fare.
187 00:29:36,523 00:29:37,373 Ximena? Ximena?
188 00:29:38,243 00:29:39,343 Che succede? Che succede?
189 00:29:40,064 00:29:42,563 Ti avevo detto di mandare un radiotaxi! Ti avevo detto di mandare un radiotaxi!
190 00:29:45,911 00:29:47,161 Prefetto Oliva? Prefetto Oliva?
191 00:29:48,485 00:29:50,085 Vieni, vieni! Vieni, vieni!
192 00:29:53,310 00:29:54,610 Lei no, stronzo! Lei no, stronzo!
193 00:30:14,693 00:30:17,478 Ora mi dici dove stanno i soldi. Ora mi dici dove stanno i soldi.
194 00:30:32,465 00:30:35,027 No, no, no! No, no, no!
195 00:30:37,590 00:30:40,390 Ancora un po', stronzo? Magari ancora un po'. Ancora un po', stronzo? Magari ancora un po'.
196 00:30:44,356 00:30:46,509 Smettiamo di parlare del passato. Smettiamo di parlare del passato.
197 00:30:48,646 00:30:50,125 Luis Serrano Serrano. Luis Serrano Serrano.
198 00:30:50,590 00:30:51,640 Sovversivo! Sovversivo!
199 00:30:53,882 00:30:56,942 - Luis, sei tu? - Oscar? Oscar? - Luis, sei tu? - Oscar? Oscar?
200 00:30:58,024 00:30:59,285 Oscar, sei tu? Oscar, sei tu?
201 00:30:59,845 00:31:04,292 Stai chiamando il tuo amichetto, coglione? Ma che credi? Stai chiamando il tuo amichetto, coglione? Ma che credi?
202 00:31:13,284 00:31:15,136 Mi dirai dove sono i soldi. Mi dirai dove sono i soldi.
203 00:31:16,334 00:31:17,884 E ce ne farai uscire. E ce ne farai uscire.
204 00:31:18,846 00:31:20,196 Non mi fai paura. Non mi fai paura.
205 00:31:21,976 00:31:23,076 Torturatore. Torturatore.
206 00:31:23,998 00:31:26,166 - Non mi fai paura. - No? - Non mi fai paura. - No?
207 00:31:26,496 00:31:27,896 Dovrai ammazzarmi. Dovrai ammazzarmi.
208 00:32:01,261 00:32:02,161 Come va? Come va?
209 00:32:07,033 00:32:09,233 Sta esagerando! Dobbiamo fermarlo! Sta esagerando! Dobbiamo fermarlo!
210 00:32:09,533 00:32:11,333 Abbiamo bisogno dei soldi. Abbiamo bisogno dei soldi.
211 00:32:22,830 00:32:24,765 Occhio, marinaio! Occhio, marinaio!
212 00:32:43,910 00:32:46,074 Come ti chiami? Sentiamo. Come ti chiami? Sentiamo.
213 00:32:48,914 00:32:51,414 - Non ti sento bene. - Oscar Salamanca. - Non ti sento bene. - Oscar Salamanca.
214 00:32:51,845 00:32:53,145 Oscar Salamanca. Oscar Salamanca.
215 00:33:01,154 00:33:02,404 - Laura. - No. - Laura. - No.
216 00:33:02,715 00:33:05,268 - Antonio Quijada. - Dov'e' mia sorella? - Antonio Quijada. - Dov'e' mia sorella?
217 00:33:05,388 00:33:07,038 Tua sorella ce l'ho io, Tua sorella ce l'ho io,
218 00:33:07,550 00:33:08,873 come garanzia. come garanzia.
219 00:33:09,329 00:33:11,804 - Che vuoi, figlio di troia? - Parlare d'affari. - Che vuoi, figlio di troia? - Parlare d'affari.
220 00:33:11,924 00:33:15,374 Tu mi dai i soldi investiti nella tua cazzo di operazione, Tu mi dai i soldi investiti nella tua cazzo di operazione,
221 00:33:16,018 00:33:18,618 e io ti restituisco la sorellina intatta. e io ti restituisco la sorellina intatta.
222 00:33:21,563 00:33:23,663 - Che c'e'? - Quijada ha Laura. - Che c'e'? - Quijada ha Laura.
223 00:33:24,476 00:33:28,089 - Chi e' Quijada? - Lo spagnolo che ci ha ingaggiati. - Chi e' Quijada? - Lo spagnolo che ci ha ingaggiati.
224 00:33:28,570 00:33:29,770 Guardami bene. Guardami bene.
225 00:33:31,138 00:33:32,688 Non ti ricordi di me? Non ti ricordi di me?
226 00:33:33,772 00:33:35,672 Io si' che mi ricordo di te. Io si' che mi ricordo di te.
227 00:33:35,893 00:33:39,543 Credi che mi ricordi di tutti i cani marxisti che mi lavoravo? Credi che mi ricordi di tutti i cani marxisti che mi lavoravo?
228 00:33:39,853 00:33:43,199 Mi alzavo alle 6 di mattina e andavo a letto alle 10 di sera. Mi alzavo alle 6 di mattina e andavo a letto alle 10 di sera.
229 00:33:43,319 00:33:46,998 Erano tutti come te, Salamanca. Non sei niente di speciale. Erano tutti come te, Salamanca. Non sei niente di speciale.
230 00:33:47,367 00:33:50,667 Questo e' il tuo problema: che ti credi molto speciale. Questo e' il tuo problema: che ti credi molto speciale.
231 00:33:51,839 00:33:54,589 Nessuno puo' dimenticarsi di una cosa cosi'. Nessuno puo' dimenticarsi di una cosa cosi'.
232 00:33:54,987 00:33:57,887 La memoria torna, Moreno! Una e un'altra volta. La memoria torna, Moreno! Una e un'altra volta.
233 00:33:58,343 00:34:01,767 - La memoria torna, frocio. - Era il mio lavoro, Salamanca. - La memoria torna, frocio. - Era il mio lavoro, Salamanca.
234 00:34:01,887 00:34:05,037 Io ricevevo ordini. Il problema e' la gente come te, Io ricevevo ordini. Il problema e' la gente come te,
235 00:34:05,294 00:34:07,844 che non valora l'opera del mio Generale. che non valora l'opera del mio Generale.
236 00:34:08,086 00:34:10,065 Senza perdonare, ne' dimenticare. Senza perdonare, ne' dimenticare.
237 00:34:10,185 00:34:11,735 Terrorista del cazzo! Terrorista del cazzo!
238 00:34:22,752 00:34:24,202 Laura non risponde. Laura non risponde.
239 00:34:24,888 00:34:28,023 Quel figlio di puttana di Quijada puo' tagliarle la testa! Quel figlio di puttana di Quijada puo' tagliarle la testa!
240 00:34:28,143 00:34:29,891 E mandarmela come avviso! E mandarmela come avviso!
241 00:34:30,559 00:34:31,872 Aguilera deve parlare! Aguilera deve parlare!
242 00:34:31,992 00:34:33,992 Aguilera non mollera' i soldi! Aguilera non mollera' i soldi!
243 00:34:34,246 00:34:35,884 Vicente, siamo fottuti! Vicente, siamo fottuti!
244 00:34:36,004 00:34:38,564 - Ne usciremo, noi e mia sorella! - Non succedera'! - Ne usciremo, noi e mia sorella! - Non succedera'!
245 00:34:38,684 00:34:40,121 E quindi che facciamo? E quindi che facciamo?
246 00:34:40,241 00:34:42,041 Conosco chi puo' aiutarci. Conosco chi puo' aiutarci.
247 00:34:44,256 00:34:46,606 Ximena Carbonell. E' un procuratore. Ximena Carbonell. E' un procuratore.
248 00:35:00,178 00:35:04,128 Mi stai dicendo che finora sei stato in contatto con un procuratore? Mi stai dicendo che finora sei stato in contatto con un procuratore?
249 00:35:04,425 00:35:06,025 Chi e' questa stronza? Chi e' questa stronza?
250 00:35:19,248 00:35:20,648 Lasciami, stronzo. Lasciami, stronzo.
251 00:35:46,721 00:35:47,521 Papa'. Papa'.
252 00:36:01,428 00:36:02,328 Aiutami! Aiutami!
253 00:36:07,567 00:36:09,765 Dove credi di arrivare, con tutto questo? Dove credi di arrivare, con tutto questo?
254 00:36:16,116 00:36:17,916 Sei una giornalista, vero? Sei una giornalista, vero?
255 00:36:18,770 00:36:21,769 - Pazzo di merda! - Non iniziare con gli insulti. - Pazzo di merda! - Non iniziare con gli insulti.
256 00:36:38,366 00:36:39,715 E' Moreno, cazzo. E' Moreno, cazzo.
257 00:36:40,208 00:36:41,558 Che stai facendo? Che stai facendo?
258 00:36:42,589 00:36:44,469 - Non azzardatevi a fare nulla! - Lasciala! - Non azzardatevi a fare nulla! - Lasciala!
259 00:36:44,589 00:36:45,389 Papa'. Papa'.
260 00:36:46,087 00:36:47,887 Mi hai sentito, Salamanca? Mi hai sentito, Salamanca?
261 00:36:49,242 00:36:50,977 - Lasciala, Moreno. - Attento, Vicente. - Lasciala, Moreno. - Attento, Vicente.
262 00:36:51,097 00:36:52,571 - Vicente! - Lasciala, stronzo! - Vicente! - Lasciala, stronzo!
263 00:36:52,691 00:36:54,441 Giu' le armi o le sparo. Giu' le armi o le sparo.
264 00:36:54,847 00:36:57,864 - Va bene, va bene, calma. - Giu' le armi o le sparo! - Va bene, va bene, calma. - Giu' le armi o le sparo!
265 00:36:57,984 00:37:00,484 - Ce l'ho! - Mi avete sentito, stronzi? - Ce l'ho! - Mi avete sentito, stronzi?
266 00:37:00,766 00:37:03,899 - Tegui, Tegui, mettila giu'. - Giu' le armi! - Tegui, Tegui, mettila giu'. - Giu' le armi!
267 00:37:06,095 00:37:07,745 Tegui, giu' la pistola! Tegui, giu' la pistola!
268 00:37:15,529 00:37:17,179 Moreno, calmo. Che fai? Moreno, calmo. Che fai?
269 00:37:18,425 00:37:20,979 Vi giuro che le faccio saltare la testa! Vi giuro che le faccio saltare la testa!
270 00:37:30,635 00:37:31,785 Calma, calma. Calma, calma.
271 00:37:36,071 00:37:37,521 Qua c'e' il nastro. Qua c'e' il nastro.
272 00:37:48,819 00:37:52,319 Credi che io pensi che questa e' l'unica copia disponibile? Credi che io pensi che questa e' l'unica copia disponibile?
273 00:38:07,501 00:38:09,601 Apri la bocca, stronza. Aprila! Apri la bocca, stronza. Aprila!
274 00:38:11,409 00:38:14,282 Un'auto! Ho bisogno di un'auto, Oscar. Un'auto! Ho bisogno di un'auto, Oscar.
275 00:38:14,933 00:38:17,414 Serrano, dagli un'auto, per favore. Serrano, dagli un'auto, per favore.
276 00:38:17,806 00:38:20,959 Dagli un'auto! Ora! Dagli un'auto! Dagli un'auto! Ora! Dagli un'auto!
277 00:38:25,603 00:38:26,903 Dagli le chiavi. Dagli le chiavi.
278 00:38:30,135 00:38:32,235 Li ci sono le chiavi. Prendile. Li ci sono le chiavi. Prendile.
279 00:38:32,364 00:38:34,264 Prendile. Stronza, prendile! Prendile. Stronza, prendile!
280 00:38:44,905 00:38:47,405 Vattene, stronzo. Allontanati, Vicente. Vattene, stronzo. Allontanati, Vicente.
281 00:39:00,805 00:39:02,355 Di chi e' quest'auto? Di chi e' quest'auto?
282 00:39:03,049 00:39:05,649 Di chi e' quest'auto? Le chiavi, Serrano! Di chi e' quest'auto? Le chiavi, Serrano!
283 00:39:06,376 00:39:07,726 Le chiavi, cazzo! Le chiavi, cazzo!
284 00:39:09,626 00:39:10,576 Dagliele. Dagliele.
285 00:39:24,575 00:39:26,675 Parraguez ha il video originale. Parraguez ha il video originale.
286 00:39:27,565 00:39:30,310 Glielo ha dato Fabian prima di morire, vero? Glielo ha dato Fabian prima di morire, vero?
287 00:39:31,228 00:39:32,178 Chiamalo. Chiamalo.
288 00:39:38,077 00:39:40,477 Come ti viene in mente che lo chiami? Come ti viene in mente che lo chiami?
289 00:39:42,942 00:39:44,092 Chiamalo ora. Chiamalo ora.
290 00:39:48,643 00:39:50,543 Ximena chiamalo, per favore. Ximena chiamalo, per favore.
291 00:39:50,711 00:39:51,761 Per favore. Per favore.
292 00:39:57,117 00:39:57,917 Calmo. Calmo.
293 00:39:59,889 00:40:00,689 Calmo. Calmo.
294 00:40:03,890 00:40:05,990 'Sta merda e' finita, Ferragut. 'Sta merda e' finita, Ferragut.
295 00:40:06,391 00:40:10,583 Nessuno mi punta una pistola davanti ai miei uomini, nemmeno un compagno. Nessuno mi punta una pistola davanti ai miei uomini, nemmeno un compagno.
296 00:40:11,104 00:40:12,904 Pagherai tu per Salamanca. Pagherai tu per Salamanca.
297 00:40:15,005 00:40:19,055 Lo hai lasciato andare perche' non lo volevi uccidere davanti ai tuoi. Lo hai lasciato andare perche' non lo volevi uccidere davanti ai tuoi.
298 00:40:19,328 00:40:21,328 Non lo avrei ucciso, coglione! Non lo avrei ucciso, coglione!
299 00:40:21,982 00:40:24,684 Un compagno come Salamanca non si tradisce. Un compagno come Salamanca non si tradisce.
300 00:40:25,515 00:40:27,064 Pagherai per i danni. Pagherai per i danni.
301 00:40:28,703 00:40:30,856 Dacci il Cacho e lasciaci andare. Dacci il Cacho e lasciaci andare.
302 00:40:32,049 00:40:35,453 Ti ricompensero', per tutto quello che hai fatto per noi. Ti ricompensero', per tutto quello che hai fatto per noi.
303 00:40:35,831 00:40:38,334 Io e la mia famiglia ti pagheremo bene. Io e la mia famiglia ti pagheremo bene.
304 00:40:38,933 00:40:42,750 Hai portato un torturatore a casa mia, figlio di troia! Hai portato un torturatore a casa mia, figlio di troia!
305 00:41:01,398 00:41:02,198 Calmo! Calmo!
306 00:41:03,190 00:41:04,491 Alvaro, sono io. Alvaro, sono io.
307 00:41:06,250 00:41:09,794 Ho bisogno che mi porti il materiale di Oliva ora, a casa mia. Ho bisogno che mi porti il materiale di Oliva ora, a casa mia.
308 00:41:09,914 00:41:12,920 - Che succede? - Portalo, per favore. E' urgente. - Che succede? - Portalo, per favore. E' urgente.
309 00:41:21,892 00:41:22,792 Chi era? Chi era?
310 00:41:24,666 00:41:25,666 Salamanca. Salamanca.
311 00:41:28,112 00:41:29,762 Ha bisogno di una mano. Ha bisogno di una mano.
312 00:41:32,148 00:41:33,648 Salamanca e' malato. Salamanca e' malato.
313 00:41:35,058 00:41:37,862 Non credo ce la faccia da solo contro Moreno. Non credo ce la faccia da solo contro Moreno.
314 00:41:39,093 00:41:40,449 - Vado. - Andiamo. - Vado. - Andiamo.
315 00:41:40,569 00:41:43,019 Tu resti qua, coglione. Come garanzia. Tu resti qua, coglione. Come garanzia.
316 00:41:44,717 00:41:48,172 Inizia a pensare ai soldi che mi darai, per questo favore. Inizia a pensare ai soldi che mi darai, per questo favore.
317 00:42:01,367 00:42:02,517 Fidati di me. Fidati di me.
318 00:42:09,110 00:42:10,460 Dategli una moto. Dategli una moto.
319 00:43:10,665 00:43:13,342 Di' al tuo papino, che domani lo aspetto Di' al tuo papino, che domani lo aspetto
320 00:43:13,462 00:43:16,913 li' dove ci sono tutti i suoi amichetti a marcire. Capito? li' dove ci sono tutti i suoi amichetti a marcire. Capito?
321 00:43:22,251 00:43:24,682 - Buttati! - No, Moreno. - Buttati! - No, Moreno.
322 00:43:24,802 00:43:25,702 Buttati! Buttati!
323 00:43:29,183 00:43:30,883 - Sei pazzo! - Buttati! - Sei pazzo! - Buttati!
324 00:43:32,627 00:43:34,511 Buttati, stronzetta! Buttati, stronzetta!
325 00:43:42,262 00:43:43,012 Irma! Irma!
326 00:43:43,730 00:43:45,530 Irma! Figliola, stai bene? Irma! Figliola, stai bene?
327 00:43:46,031 00:43:47,081 Il braccio! Il braccio!
328 00:44:53,093 00:44:55,143 Dove credi di andare, coglione? Dove credi di andare, coglione?
329 00:45:05,813 00:45:07,513 Vado dove cazzo mi pare. Vado dove cazzo mi pare.
330 00:45:08,547 00:45:10,897 - Vado da Serrano. - Fatelo passare! - Vado da Serrano. - Fatelo passare!
331 00:46:11,034 00:46:13,032 Non mi piacciono i coraggiosi. Non mi piacciono i coraggiosi.
332 00:47:28,333 00:47:30,633 Non ci guadagni niente a uccidermi. Non ci guadagni niente a uccidermi.
333 00:47:31,264 00:47:33,067 Io compio solo gli ordini. Io compio solo gli ordini.
334 00:47:46,884 00:47:48,583 - Che succede? - Corri! - Che succede? - Corri!
335 00:48:05,003 00:48:09,070 Traduzione di: Patagonia [SRT project]> Traduzione di: Patagonia [SRT project]>
336 00:48:09,434 00:48:13,104 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi.
337 00:48:13,440 00:48:18,762 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com