# Start End Original Translated
1 00:00:57,464 00:01:01,149 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2 00:01:01,453 00:01:05,214 SRT project e' lieta di presentare SRT project e' lieta di presentare
3 00:01:05,484 00:01:09,033 'Fuggitivi' 'Fuggitivi'
4 00:01:09,524 00:01:14,011 Traduzione di: Patagonia [SRT project]> Traduzione di: Patagonia [SRT project]>
5 00:01:36,066 00:01:38,716 Questo ti aiutera' a sopportare il dolore. Questo ti aiutera' a sopportare il dolore.
6 00:01:44,230 00:01:47,229 Sto bene. Lasciatemi sola. Ho bisogno di dormire. Sto bene. Lasciatemi sola. Ho bisogno di dormire.
7 00:02:04,131 00:02:06,881 - Come sta la signora? - Come vuoi che stia? - Come sta la signora? - Come vuoi che stia?
8 00:02:07,409 00:02:09,009 Saltando su una zampa. Saltando su una zampa.
9 00:02:10,002 00:02:13,046 Aguilera ha i politici e poliziotti ai suoi piedi. Aguilera ha i politici e poliziotti ai suoi piedi.
10 00:02:13,600 00:02:14,950 Ti fa tanto male? Ti fa tanto male?
11 00:02:45,951 00:02:47,651 Mi prendo cura io di te. Mi prendo cura io di te.
12 00:02:49,675 00:02:52,347 Vi fermate qua, mentre prepariamo... Vi fermate qua, mentre prepariamo...
13 00:02:53,273 00:02:55,173 il passaggio alla frontiera. il passaggio alla frontiera.
14 00:02:56,027 00:02:57,777 Non so come ringraziarti. Non so come ringraziarti.
15 00:03:29,724 00:03:31,024 - Ciao. - Ciao. - Ciao. - Ciao.
16 00:03:31,596 00:03:33,996 - Pensavo stessi dormendo. - Perche'? - Pensavo stessi dormendo. - Perche'?
17 00:03:35,443 00:03:37,496 Vuoi fumare dell'erba? Victor! Vuoi fumare dell'erba? Victor!
18 00:03:44,874 00:03:45,624 Irma! Irma!
19 00:03:51,741 00:03:53,243 VIeni qua, figliola. VIeni qua, figliola.
20 00:04:01,550 00:04:04,550 Chi ti credi di essere? Non ne hai alcun diritto! Chi ti credi di essere? Non ne hai alcun diritto!
21 00:04:07,336 00:04:09,336 Quando arriveremo in Argentina Quando arriveremo in Argentina
22 00:04:09,494 00:04:11,294 potrai fare quel che vuoi. potrai fare quel che vuoi.
23 00:04:13,336 00:04:14,586 Che vuoi da me? Che vuoi da me?
24 00:04:28,521 00:04:30,463 Va bene. Ti capisco. Va bene. Ti capisco.
25 00:04:33,035 00:04:36,080 Tuo figlio era appena nato. Avevi la tua famiglia. Tuo figlio era appena nato. Avevi la tua famiglia.
26 00:04:38,198 00:04:40,845 Un marito che andava a letto con chiunque. Un marito che andava a letto con chiunque.
27 00:04:41,510 00:04:44,165 E che mi.... tutte le volte che era fatto. E che mi.... tutte le volte che era fatto.
28 00:04:51,835 00:04:53,285 Rimasi per Vicente. Rimasi per Vicente.
29 00:04:53,412 00:04:56,922 Pensavo le cose sarebbero cambiate, che tutto sarebbe stato diverso. Pensavo le cose sarebbero cambiate, che tutto sarebbe stato diverso.
30 00:04:57,042 00:04:58,042 Invece no. Invece no.
31 00:04:59,951 00:05:02,299 Tutto e' andato a puttane, comunque. Tutto e' andato a puttane, comunque.
32 00:05:03,089 00:05:05,936 Saresti dovuto restare, e aver lottato per me. Saresti dovuto restare, e aver lottato per me.
33 00:05:52,882 00:05:54,164 - Pronto. - Ciao. - Pronto. - Ciao.
34 00:05:54,284 00:05:56,184 Quelle merde sono da te, no? Quelle merde sono da te, no?
35 00:05:56,716 00:05:58,216 No, non li ho visti. No, non li ho visti.
36 00:05:58,842 00:06:02,392 Ma se sono da queste parti, li vedo di sicuro! Ti avviso io. Ma se sono da queste parti, li vedo di sicuro! Ti avviso io.
37 00:06:08,857 00:06:11,554 Quel disgraziato del Chele mi sta mentendo. Quel disgraziato del Chele mi sta mentendo.
38 00:06:12,110 00:06:14,612 Sono sicuro che quelle merde sono con lui. Sono sicuro che quelle merde sono con lui.
39 00:06:14,732 00:06:17,135 Devo portare dei fratelli da Santiago. Devo portare dei fratelli da Santiago.
40 00:06:17,255 00:06:20,840 - Ci vorra' un po'. - Tu non fai niente. - Ci vorra' un po'. - Tu non fai niente.
41 00:06:22,381 00:06:24,831 Finche' non ti do io l'ordine, capito? Finche' non ti do io l'ordine, capito?
42 00:06:45,921 00:06:49,415 - Che stai facendo con quel tipo? - E a te che te ne frega? - Che stai facendo con quel tipo? - E a te che te ne frega?
43 00:06:50,004 00:06:53,154 Perche' cazzo mi sei venuta cosi' zuccona, Lauretta? Perche' cazzo mi sei venuta cosi' zuccona, Lauretta?
44 00:06:53,484 00:06:55,437 Io non ti ho cresciuto cosi'. Io non ti ho cresciuto cosi'.
45 00:06:56,157 00:06:57,407 Sono una donna. Sono una donna.
46 00:06:59,078 00:07:02,328 Se un uomo mi piace me lo prendo, che ti piaccia o no. Se un uomo mi piace me lo prendo, che ti piaccia o no.
47 00:07:04,934 00:07:07,184 Hai sempre messo le corna a papa'. Hai sempre messo le corna a papa'.
48 00:07:07,407 00:07:09,857 Hai messo tuo padre in un piedistallo. Hai messo tuo padre in un piedistallo.
49 00:07:10,262 00:07:12,062 E tuo padre era una merda. E tuo padre era una merda.
50 00:07:12,710 00:07:15,310 Una merda che mi ha fatto soffrire tanto. Una merda che mi ha fatto soffrire tanto.
51 00:07:16,386 00:07:17,536 Sai una cosa? Sai una cosa?
52 00:07:18,892 00:07:21,792 Quando e' morto, ho provato un grande sollievo. Quando e' morto, ho provato un grande sollievo.
53 00:07:34,317 00:07:35,267 E' Oliva. E' Oliva.
54 00:07:35,719 00:07:36,569 Pronto? Pronto?
55 00:07:36,744 00:07:38,694 Ho informazioni su Parraguez. Ho informazioni su Parraguez.
56 00:07:39,634 00:07:42,057 Vediamoci nella questura di Puerto Octay. Vediamoci nella questura di Puerto Octay.
57 00:07:42,177 00:07:43,127 Ci saro'. Ci saro'.
58 00:07:49,984 00:07:51,033 Che voleva? Che voleva?
59 00:07:51,457 00:07:55,057 All'improvviso dice che vuole incontrarmi, per 2 chiacchiere. All'improvviso dice che vuole incontrarmi, per 2 chiacchiere.
60 00:08:36,103 00:08:37,303 Che vuoi fare? Che vuoi fare?
61 00:08:38,808 00:08:40,158 Andarmene di qua. Andarmene di qua.
62 00:08:40,385 00:08:42,238 Ci andiamo a bere qualcosa? Ci andiamo a bere qualcosa?
63 00:08:44,783 00:08:45,483 Si'. Si'.
64 00:08:48,750 00:08:50,550 Tuo padre non si arrabbia? Tuo padre non si arrabbia?
65 00:08:50,725 00:08:52,075 Non e' mio padre. Non e' mio padre.
66 00:08:55,575 00:08:56,825 Gioca, stronzo. Gioca, stronzo.
67 00:09:00,098 00:09:00,748 No. No.
68 00:09:02,218 00:09:04,268 Prima voglio farti una domanda. Prima voglio farti una domanda.
69 00:09:06,783 00:09:07,983 Su tua figlia. Su tua figlia.
70 00:09:09,272 00:09:10,922 Che vuoi da mia figlia? Che vuoi da mia figlia?
71 00:09:11,496 00:09:13,196 Perche' litigate sempre? Perche' litigate sempre?
72 00:09:20,197 00:09:22,400 E' la prima volta che sto con lei. E' la prima volta che sto con lei.
73 00:09:23,840 00:09:25,540 E perche' ti odia tanto? E perche' ti odia tanto?
74 00:09:29,960 00:09:32,860 Mi da la colpa della morte di sua madre. Carte? Mi da la colpa della morte di sua madre. Carte?
75 00:09:48,964 00:09:50,414 Non voglio tornare. Non voglio tornare.
76 00:09:55,860 00:09:57,210 Voglio andarmene. Voglio andarmene.
77 00:09:58,532 00:10:00,082 E tu mi devi aiutare. E tu mi devi aiutare.
78 00:10:12,123 00:10:13,625 Io conosco un posto. Io conosco un posto.
79 00:10:14,347 00:10:15,097 Sali. Sali.
80 00:10:17,683 00:10:19,434 - Andiamo. - Su, su, su. - Andiamo. - Su, su, su.
81 00:10:20,255 00:10:21,955 Io volevo stare davanti. Io volevo stare davanti.
82 00:11:31,579 00:11:32,728 Che vuoi ora? Che vuoi ora?
83 00:11:42,342 00:11:43,892 Sei cattiva, signora. Sei cattiva, signora.
84 00:11:45,052 00:11:46,502 Cattiva come madre. Cattiva come madre.
85 00:11:46,645 00:11:48,095 Cattiva come donna. Cattiva come donna.
86 00:11:48,272 00:11:51,771 E sicuramente lo sarai come nonna, il giorno che dovrai crescere dei nipoti. E sicuramente lo sarai come nonna, il giorno che dovrai crescere dei nipoti.
87 00:11:51,891 00:11:54,291 - Vattene Laura. - Mi devi ascoltare. - Vattene Laura. - Mi devi ascoltare.
88 00:11:56,308 00:11:59,012 So quel che hai fatto a mio padre, signora. So quel che hai fatto a mio padre, signora.
89 00:12:01,453 00:12:02,703 Vattene, merda! Vattene, merda!
90 00:12:05,853 00:12:09,197 So che lo hai ammazzato tu, vecchia figlia di una troia. So che lo hai ammazzato tu, vecchia figlia di una troia.
91 00:12:30,859 00:12:32,609 Grazie per essere venuto. Grazie per essere venuto.
92 00:12:33,425 00:12:34,975 Andiamo, ti guido io. Andiamo, ti guido io.
93 00:12:41,989 00:12:42,889 Andiamo. Andiamo.
94 00:12:44,366 00:12:46,416 - Rilancio 10. - Non ti seguo. - Rilancio 10. - Non ti seguo.
95 00:12:47,016 00:12:48,166 Torno subito. Torno subito.
96 00:13:02,830 00:13:05,480 Fabian, tu sei davvero un buon poliziotto. Fabian, tu sei davvero un buon poliziotto.
97 00:13:06,763 00:13:08,312 Veloce, intelligente. Veloce, intelligente.
98 00:13:09,645 00:13:12,947 E sospettoso. Se continui cosi', andrai lontano. E sospettoso. Se continui cosi', andrai lontano.
99 00:13:16,617 00:13:18,654 Dica quel che deve dirmi, prefetto. Dica quel che deve dirmi, prefetto.
100 00:13:18,774 00:13:19,724 Che c'e'? Che c'e'?
101 00:13:20,036 00:13:22,688 Potresti addirittura prendere il mio posto. Potresti addirittura prendere il mio posto.
102 00:13:22,808 00:13:23,658 E' lei? E' lei?
103 00:13:25,181 00:13:27,580 Che ha contatti coi narcotrafficanti? Che ha contatti coi narcotrafficanti?
104 00:14:21,776 00:14:24,925 - Che e' successo? - Irma non c'e'. Se ne e' andata. - Che e' successo? - Irma non c'e'. Se ne e' andata.
105 00:14:25,459 00:14:29,824 Non sara' lontano. Sara' con mio figlio Manuel e gli altri, in paese. Non sara' lontano. Sara' con mio figlio Manuel e gli altri, in paese.
106 00:14:29,944 00:14:33,544 - E' proprio questo che non mi piace. - Salamanca ha ragione. - E' proprio questo che non mi piace. - Salamanca ha ragione.
107 00:14:34,708 00:14:37,658 Irma puo' parlare con la polizia, o dire a qualcuno dove siamo. Irma puo' parlare con la polizia, o dire a qualcuno dove siamo.
108 00:14:37,778 00:14:40,749 Manuel ha il telefono spento. Non preoccupatevi, la troveremo. Manuel ha il telefono spento. Non preoccupatevi, la troveremo.
109 00:14:40,869 00:14:43,169 - Vado a cercarla. - No, Salamanca. - Vado a cercarla. - No, Salamanca.
110 00:14:44,153 00:14:45,580 Tra poco lasciamo il Cile, Tra poco lasciamo il Cile,
111 00:14:45,700 00:14:48,600 non rischiamo tutto per una stronzetta viziata. non rischiamo tutto per una stronzetta viziata.
112 00:14:50,433 00:14:51,583 Accompagnalo. Accompagnalo.
113 00:14:51,920 00:14:53,320 Figlio di puttana. Figlio di puttana.
114 00:14:53,777 00:14:59,569 "Uscita Puerto Octay. Km 15." "Uscita Puerto Octay. Km 15."
115 00:15:32,976 00:15:34,376 Figlio di puttana. Figlio di puttana.
116 00:15:39,573 00:15:41,073 Figlio di una troia. Figlio di una troia.
117 00:15:47,084 00:15:47,784 Ora! Ora!
118 00:15:49,581 00:15:50,631 Prendetelo. Prendetelo.
119 00:16:25,112 00:16:26,755 Fermo! Fermati! Fermo! Fermati!
120 00:16:28,089 00:16:33,019 - Fermati, stronzo! - Seguilo! Muovetevi! - Fermati, stronzo! - Seguilo! Muovetevi!
121 00:16:35,993 00:16:38,367 Spara, coglione! Spara! Spara, coglione! Spara!
122 00:16:41,947 00:16:43,497 Muovetevi, muovetevi! Muovetevi, muovetevi!
123 00:16:44,807 00:16:47,854 Fermo! Polizia! Fermo! Fermo! Polizia! Fermo!
124 00:16:49,637 00:16:52,265 Muovetevi! Che non scappi! Muovetevi! Che non scappi!
125 00:16:53,837 00:16:55,787 Che non scappi, 'sto stronzo! Che non scappi, 'sto stronzo!
126 00:17:27,779 00:17:29,079 E cos'e' questo? E cos'e' questo?
127 00:17:33,778 00:17:34,978 Vieni, guarda. Vieni, guarda.
128 00:17:53,386 00:17:54,086 Dai. Dai.
129 00:19:24,372 00:19:25,072 Dai. Dai.
130 00:19:38,996 00:19:39,996 Rilassati. Rilassati.
131 00:19:49,081 00:19:52,392 - Che altro posto ti viene in mente? - Sulla sponda del lago. - Che altro posto ti viene in mente? - Sulla sponda del lago.
132 00:21:38,991 00:21:39,795 E tu? E tu?
133 00:21:40,579 00:21:43,384 - Che? Sto male. - Dove vai? - Che? Sto male. - Dove vai?
134 00:21:43,798 00:21:45,737 - Voglio andarmene. - Vieni qua. - Voglio andarmene. - Vieni qua.
135 00:21:45,857 00:21:46,945 Voglio andare. Voglio andare.
136 00:21:49,427 00:21:51,077 Vieni con me, bellezza. Vieni con me, bellezza.
137 00:21:52,779 00:21:53,779 Rilassati. Rilassati.
138 00:22:08,479 00:22:10,129 Riposiamoci un pochino. Riposiamoci un pochino.
139 00:22:11,566 00:22:12,616 Tranquilla. Tranquilla.
140 00:22:49,191 00:22:50,841 Tocca a te, fai vedere. Tocca a te, fai vedere.
141 00:23:42,341 00:23:44,241 - Victor? - Che c'e' Felix? - Victor? - Che c'e' Felix?
142 00:23:47,553 00:23:48,903 Hai visto Manuel? Hai visto Manuel?
143 00:23:49,733 00:23:51,483 Si', stanotte era con me. Si', stanotte era con me.
144 00:23:53,127 00:23:56,466 - Cerchiamo Irma. - No, lei non l'ho vista. - Cerchiamo Irma. - No, lei non l'ho vista.
145 00:23:58,031 00:23:59,631 Quindi non sai niente? Quindi non sai niente?
146 00:24:00,432 00:24:01,482 No, niente. No, niente.
147 00:24:05,726 00:24:06,626 Andiamo. Andiamo.
148 00:24:21,304 00:24:23,752 - Vado in bagno. - Ok, ti aspetto qua. - Vado in bagno. - Ok, ti aspetto qua.
149 00:24:29,684 00:24:30,734 Fai vedere. Fai vedere.
150 00:24:36,021 00:24:37,221 Ti ho battuto! Ti ho battuto!
151 00:24:44,797 00:24:46,147 Dov'e' Salamanca? Dov'e' Salamanca?
152 00:24:47,154 00:24:49,835 La bimba e' scappata e il papi le e' corso dietro. La bimba e' scappata e il papi le e' corso dietro.
153 00:24:49,955 00:24:51,773 Credo sia in paese, con mio figlio. Credo sia in paese, con mio figlio.
154 00:24:51,893 00:24:53,893 - Vado a cercarli. - Aspetta. - Vado a cercarli. - Aspetta.
155 00:24:54,671 00:24:58,073 Prendi la mia macchina. Cercali nella discoteca sul lago. Prendi la mia macchina. Cercali nella discoteca sul lago.
156 00:25:00,198 00:25:02,648 Non ce la faccio piu', vado a dormire. Non ce la faccio piu', vado a dormire.
157 00:25:55,840 00:25:57,190 Buttala, cretina. Buttala, cretina.
158 00:26:02,763 00:26:03,663 Buttala. Buttala.
159 00:26:08,673 00:26:10,972 - Spogliati! - Non voglio, stronzo! - Spogliati! - Non voglio, stronzo!
160 00:26:11,338 00:26:13,640 Mi volevi dare una bottigliata, eh? Mi volevi dare una bottigliata, eh?
161 00:26:17,222 00:26:18,222 Spogliati! Spogliati!
162 00:26:40,835 00:26:42,461 Ora dimmi dov'e' mia figlia. Ora dimmi dov'e' mia figlia.
163 00:26:42,581 00:26:45,381 Gia' gliel'ho detto, signore. Non l'ho vista. Gia' gliel'ho detto, signore. Non l'ho vista.
164 00:26:52,537 00:26:53,587 La costola! La costola!
165 00:26:56,861 00:26:58,161 Girati, stronza! Girati, stronza!
166 00:27:03,974 00:27:05,474 - Manuel! - Chi e'? - Manuel! - Chi e'?
167 00:27:05,662 00:27:06,812 Carola, apri! Carola, apri!
168 00:27:12,447 00:27:15,297 - Che c'e'? - Il padre della cretina ti cerca. - Che c'e'? - Il padre della cretina ti cerca.
169 00:27:16,878 00:27:18,977 Che non si muova di qua, capito? Che non si muova di qua, capito?
170 00:27:26,881 00:27:28,948 Dov'e' mia figlia? Rispondi, merda! Dov'e' mia figlia? Rispondi, merda!
171 00:27:29,068 00:27:30,468 Dov'e' mia figlia? Dov'e' mia figlia?
172 00:27:31,273 00:27:33,873 E' con Manuel, nel retro della discoteca. E' con Manuel, nel retro della discoteca.
173 00:28:32,128 00:28:33,728 Dove tieni mia figlia? Dove tieni mia figlia?
174 00:28:34,800 00:28:37,200 Mi ha detto che Lei non e' suo padre. Mi ha detto che Lei non e' suo padre.
175 00:28:37,821 00:28:39,321 Sembri intelligente. Sembri intelligente.
176 00:28:40,843 00:28:42,731 Tuo padre e' stato gentile con noi. Tuo padre e' stato gentile con noi.
177 00:28:42,851 00:28:45,551 Capisco che sia preoccupato per sua figlia. Capisco che sia preoccupato per sua figlia.
178 00:28:46,221 00:28:47,571 Se e' sua figlia. Se e' sua figlia.
179 00:28:49,863 00:28:51,063 Non so dov'e'. Non so dov'e'.
180 00:28:53,664 00:28:57,016 - Scusa, non dovevo importunarti. - Non si preoccupi. - Scusa, non dovevo importunarti. - Non si preoccupi.
181 00:29:06,191 00:29:07,792 Sta picchiando Manuel! Sta picchiando Manuel!
182 00:30:46,000 00:30:49,161 "Brutale omicidio di coppia di anziani a Vina e scomparsa di una minore." "Brutale omicidio di coppia di anziani a Vina e scomparsa di una minore."
183 00:32:00,744 00:32:02,794 - Dove vai? - Lasciami uscire! - Dove vai? - Lasciami uscire!
184 00:32:19,093 00:32:21,893 Dove la tieni? Dove tieni mia figlia, frocio? Dove la tieni? Dove tieni mia figlia, frocio?
185 00:32:22,255 00:32:24,380 - Papa'! - Irma! - Papa'! - Irma!
186 00:32:25,366 00:32:26,366 Stai bene? Stai bene?
187 00:32:33,333 00:32:34,583 Papa', attento! Papa', attento!
188 00:32:37,110 00:32:39,210 - No! Fermo, fermo! - Lascialo! - No! Fermo, fermo! - Lascialo!
189 00:32:42,683 00:32:44,533 Lasciala, lasciala stronzo! Lasciala, lasciala stronzo!
190 00:32:46,335 00:32:49,330 - Uccidilo, Felix, uccidilo! - Lascialo, stronzo! - Uccidilo, Felix, uccidilo! - Lascialo, stronzo!
191 00:32:53,704 00:32:54,854 Mettila giu'. Mettila giu'.
192 00:33:52,027 00:33:54,074 Che e' successo, piccola? Stai bene? Che e' successo, piccola? Stai bene?
193 00:33:54,194 00:33:55,994 Va tutto bene, tranquilla. Va tutto bene, tranquilla.
194 00:34:00,384 00:34:01,784 Che fai, coglione? Che fai, coglione?
195 00:34:07,386 00:34:10,236 Ho scoperto che il Chele ha ucciso mia figlia. Ho scoperto che il Chele ha ucciso mia figlia.
196 00:34:29,207 00:34:31,057 Non ti impicciare, Vicente. Non ti impicciare, Vicente.
197 00:34:31,704 00:34:33,455 Se e' vero quel che dici, Se e' vero quel che dici,
198 00:34:34,278 00:34:38,186 allora e' stato il Chele a uccidere tua moglie, non questa bambina. allora e' stato il Chele a uccidere tua moglie, non questa bambina.
199 00:34:45,047 00:34:45,947 Dammelo. Dammelo.
200 00:35:07,626 00:35:10,230 - Tranquilla, va tutto... - Ti ho detto di non dirmi... - Tranquilla, va tutto... - Ti ho detto di non dirmi...
201 00:35:16,825 00:35:18,478 Scappa! Scappa! Scappa! Scappa!
202 00:35:18,598 00:35:21,566 Il Chele ha ucciso tua moglie, non questa bambina! Il Chele ha ucciso tua moglie, non questa bambina!
203 00:35:21,686 00:35:23,933 Ascoltami! Tua moglie e' morta! Ascoltami! Tua moglie e' morta!
204 00:35:24,923 00:35:26,673 E non tornera', coglione. E non tornera', coglione.
205 00:35:32,848 00:35:36,298 - Bisogna vedersela col Chele. - Era una bambina, Vicente. - Bisogna vedersela col Chele. - Era una bambina, Vicente.
206 00:35:37,138 00:35:38,590 Era la mia bambina! Era la mia bambina!
207 00:36:51,745 00:36:53,545 E' stato Alvaro Parraguez. E' stato Alvaro Parraguez.
208 00:36:58,193 00:36:59,293 Non e' vero! Non e' vero!
209 00:37:04,246 00:37:05,846 Procuratore Carbonell. Procuratore Carbonell.
210 00:37:06,055 00:37:08,495 - Ci sono le prove! - Impossibile! - Ci sono le prove! - Impossibile!
211 00:38:13,366 00:38:15,623 Scendi, stronzo! Salta, salta! Scendi, stronzo! Salta, salta!
212 00:38:35,868 00:38:36,768 Andiamo! Andiamo!
213 00:39:17,373 00:39:19,327 Io ho gia' fatto il mio lavoro. Io ho gia' fatto il mio lavoro.
214 00:39:19,447 00:39:21,347 Ora puoi fare quel che vuoi. Ora puoi fare quel che vuoi.
215 00:39:55,460 00:39:58,867 Iniziero' con un taglio preciso, e profondo. Iniziero' con un taglio preciso, e profondo.
216 00:40:04,167 00:40:06,744 Fammi scendere, merda! Fammi scendere! Fammi scendere, merda! Fammi scendere!
217 00:40:12,053 00:40:15,253 - Che stai facendo, coglione? - Kika, fammi scendere! - Che stai facendo, coglione? - Kika, fammi scendere!
218 00:40:16,144 00:40:18,841 Ha ucciso Gabriela. L'ha uccisa lui. Ha ucciso Gabriela. L'ha uccisa lui.
219 00:40:20,493 00:40:24,444 Ha un elenco con tutti i nostri nomi, voleva fare lo stesso con noi. Ha un elenco con tutti i nostri nomi, voleva fare lo stesso con noi.
220 00:40:31,417 00:40:34,317 Sicuramente questo stronzo sta con Cacho, Kika. Sicuramente questo stronzo sta con Cacho, Kika.
221 00:40:37,168 00:40:39,918 Guarda queste, e la' ce ne sono molte altre. Guarda queste, e la' ce ne sono molte altre.
222 00:40:45,464 00:40:49,314 Vi avrebbero ammazzati tutti. Non capisci? Siete gia' tutti morti! Vi avrebbero ammazzati tutti. Non capisci? Siete gia' tutti morti!
223 00:41:00,604 00:41:03,068 A me nessuno mi mente, come hai fatto tu. A me nessuno mi mente, come hai fatto tu.
224 00:41:03,188 00:41:05,738 E meno che mai, tradendomi con Aguilera. E meno che mai, tradendomi con Aguilera.
225 00:41:19,974 00:41:21,174 Che sia lento. Che sia lento.
226 00:41:25,473 00:41:27,723 Muoviamoci, Aguilera sa dove siamo! Muoviamoci, Aguilera sa dove siamo!
227 00:41:56,599 00:41:58,151 Laura, porta la roba! Laura, porta la roba!
228 00:42:15,754 00:42:18,304 - Che succede? - Il Chele ci ha tradito! - Che succede? - Il Chele ci ha tradito!
229 00:42:18,443 00:42:20,393 - Dov'e' Moreno? - Di sotto. - Dov'e' Moreno? - Di sotto.
230 00:43:07,609 00:43:09,209 Moreno, che hai fatto? Moreno, che hai fatto?
231 00:43:09,402 00:43:13,452 Questo e' il disgraziato che guido' l'operazione nel porto, Salamanca. Questo e' il disgraziato che guido' l'operazione nel porto, Salamanca.
232 00:43:13,999 00:43:16,199 Ha ucciso mia moglie e mia figlia. Ha ucciso mia moglie e mia figlia.
233 00:43:16,998 00:43:20,546 Per colpa di questo figlio di puttana abbiamo perso i soldi. Per colpa di questo figlio di puttana abbiamo perso i soldi.
234 00:43:24,731 00:43:25,707 Andiamocene. Andiamocene.
235 00:43:25,827 00:43:27,827 Andiamo, sali, usciamo di qua! Andiamo, sali, usciamo di qua!
236 00:43:45,770 00:43:48,070 - Andiamo, andiamocene! - E Moreno? - Andiamo, andiamocene! - E Moreno?
237 00:43:48,774 00:43:49,924 E' impazzito! E' impazzito!
238 00:43:58,463 00:44:00,205 Aspetta, aspetta! Eccolo! Aspetta, aspetta! Eccolo!
239 00:44:00,325 00:44:02,422 Muoviti Moreno! Muoviti! Muoviti Moreno! Muoviti!
240 00:44:03,856 00:44:04,706 Veloce! Veloce!
241 00:44:05,881 00:44:06,781 Andiamo! Andiamo!
242 00:44:22,681 00:44:25,381 Di la', circonda la casa! Circonda la casa! Di la', circonda la casa! Circonda la casa!
243 00:44:36,658 00:44:38,458 Buitre, controlla la casa! Buitre, controlla la casa!
244 00:44:55,260 00:44:56,160 Fermati! Fermati!
245 00:46:49,940 00:46:51,881 Veloce Vicente! Accelera! Veloce Vicente! Accelera!
246 00:46:58,769 00:46:59,569 Merda! Merda!
247 00:47:37,803 00:47:39,303 Bene, bene! Stronzo! Bene, bene! Stronzo!
248 00:47:42,011 00:47:43,239 Attento! Attento!
249 00:47:43,359 00:47:44,378 Merda! Merda!
250 00:48:00,453 00:48:02,353 Dobbiamo continuare a piedi. Dobbiamo continuare a piedi.
251 00:48:02,975 00:48:03,825 Di qua. Di qua.
252 00:48:13,487 00:48:17,726 Traduzione di: Patagonia [SRT project]> Traduzione di: Patagonia [SRT project]>
253 00:48:18,371 00:48:22,243 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi.
254 00:48:22,890 00:48:27,073 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com