# Start End Original Translated
1 00:00:15,765 00:00:19,531 "POSE�DA" "POSE�DA"
2 00:01:26,836 00:01:31,000 BANCO DE LOS �NGELES M�S DE 1.500 MILLONES EN RECURSOS BANCO DE LOS �NGELES M�S DE 1.500 MILLONES EN RECURSOS
3 00:01:54,130 00:01:55,392 Cuidado con el escal�n. Cuidado con el escal�n.
4 00:01:55,465 00:01:57,660 - �David? - Cuidado con el escal�n. - �David? - Cuidado con el escal�n.
5 00:01:58,401 00:01:59,993 Estoy buscando a David. Estoy buscando a David.
6 00:02:00,570 00:02:02,060 No est� aqu�, se�ora. No est� aqu�, se�ora.
7 00:02:25,695 00:02:27,458 - �David? - Se ha equivocado. - �David? - Se ha equivocado.
8 00:02:33,603 00:02:34,627 David... David...
9 00:02:35,138 00:02:38,699 te he estado buscando por todas partes. Cre� que te hab�a perdido. te he estado buscando por todas partes. Cre� que te hab�a perdido.
10 00:02:39,042 00:02:41,476 �David? Yo no me llamo David, se�ora. �David? Yo no me llamo David, se�ora.
11 00:02:42,045 00:02:43,137 �Qu�? �Qu�?
12 00:03:06,703 00:03:08,364 HAMBURGUESAS - CHILI HAMBURGUESAS - CHILI
13 00:03:25,088 00:03:27,716 Bien. �S�, se�ora? Bien. �S�, se�ora?
14 00:03:28,858 00:03:30,052 �Un caf�? �Un caf�?
15 00:03:33,429 00:03:35,624 �Me pasa el az�car? �Me pasa el az�car?
16 00:03:36,199 00:03:39,168 Oiga. �Est� borracha? Oiga. �Est� borracha?
17 00:03:40,303 00:03:41,998 Aqu� tiene su caf�. Aqu� tiene su caf�.
18 00:03:42,138 00:03:43,935 Oiga, �qu� le pasa? Oiga, �qu� le pasa?
19 00:03:44,073 00:03:46,974 - Parece enferma. - �Se siente mal o algo? - Parece enferma. - �Se siente mal o algo?
20 00:03:51,481 00:03:56,214 HOSPITAL MUNICIPAL DE LOS �NGELES HOSPITAL MUNICIPAL DE LOS �NGELES
21 00:04:36,125 00:04:39,925 ENTRADA PARA PACIENTES VEHICULARES ENTRADA PARA PACIENTES VEHICULARES
22 00:05:14,730 00:05:16,925 - �D�nde la recogieron? - En la Sexta y Main. - �D�nde la recogieron? - En la Sexta y Main.
23 00:05:16,999 00:05:18,864 �Tiene se�ales de alguna lesi�n f�sica? �Tiene se�ales de alguna lesi�n f�sica?
24 00:05:18,935 00:05:21,267 No que nosotros hayamos visto. No que nosotros hayamos visto.
25 00:05:24,507 00:05:26,134 �Cu�ntos dedos ve? �Cu�ntos dedos ve?
26 00:05:26,476 00:05:28,444 El pulso es d�bil e irregular. El pulso es d�bil e irregular.
27 00:05:29,545 00:05:31,172 �C�mo se llama? �C�mo se llama?
28 00:05:31,914 00:05:33,506 �Puede o�rme? �Puede o�rme?
29 00:05:33,749 00:05:35,546 Parece que est� en coma. Parece que est� en coma.
30 00:05:35,618 00:05:37,745 - �De origen diab�tico? - No creo. - �De origen diab�tico? - No creo.
31 00:05:37,954 00:05:41,151 - Es un estupor no traum�tico. - Ll�venla a Salud Mental. - Es un estupor no traum�tico. - Ll�venla a Salud Mental.
32 00:05:55,304 00:06:00,173 DPTO. DE SALUD MENTAL DPTO. DE SALUD MENTAL
33 00:06:30,873 00:06:32,841 �Cu�ntas van con �sta? �Cu�ntas van con �sta?
34 00:06:32,909 00:06:36,310 Hoy, veinte. Un man�aco, tres seniles... Hoy, veinte. Un man�aco, tres seniles...
35 00:06:36,746 00:06:40,182 - seis alcoh�licos y diez esquizofr�nicos. - Cada vez son m�s. - seis alcoh�licos y diez esquizofr�nicos. - Cada vez son m�s.
36 00:06:41,017 00:06:44,953 Nuestra civilizaci�n es un mal peor que las cardiopat�as o la tuberculosis. Nuestra civilizaci�n es un mal peor que las cardiopat�as o la tuberculosis.
37 00:06:45,021 00:06:48,354 No podemos escapar de ella. Bien, �qu� tenemos aqu�? No podemos escapar de ella. Bien, �qu� tenemos aqu�?
38 00:06:48,524 00:06:51,960 Estupor catat�nico. Estaba en estado de shock, pero ya no. Estupor catat�nico. Estaba en estado de shock, pero ya no.
39 00:06:52,028 00:06:53,188 Entiendo. Entiendo.
40 00:06:54,297 00:06:56,595 Una mujer hermosa, inteligente... Una mujer hermosa, inteligente...
41 00:06:57,266 00:06:58,631 y frustrada. y frustrada.
42 00:07:00,069 00:07:03,732 Frustrada, igual que los otros que hemos visto. Siempre es lo mismo. Frustrada, igual que los otros que hemos visto. Siempre es lo mismo.
43 00:07:05,942 00:07:07,739 Por alg�n tipo de problema. Por alg�n tipo de problema.
44 00:07:08,611 00:07:12,342 Algo simple, quiz�, pero fue incapaz de hacerle frente. Y ahora esto. Algo simple, quiz�, pero fue incapaz de hacerle frente. Y ahora esto.
45 00:07:13,716 00:07:15,581 Un estado de total confusi�n. Un estado de total confusi�n.
46 00:07:16,385 00:07:18,979 Reflejos profundos hipoactivos generalizados. Reflejos profundos hipoactivos generalizados.
47 00:07:20,423 00:07:24,018 Postura catat�nica, flexibilidad c�rea de las extremidades. Postura catat�nica, flexibilidad c�rea de las extremidades.
48 00:07:26,195 00:07:29,392 Tu diagn�stico fue correcto, Craig. D�jame ver la gr�fica. Tu diagn�stico fue correcto, Craig. D�jame ver la gr�fica.
49 00:07:31,767 00:07:34,930 "Nombre: Desconocido. Antecedentes m�dicos: Desconocidos. "Nombre: Desconocido. Antecedentes m�dicos: Desconocidos.
50 00:07:35,004 00:07:39,134 "Edad, estudios, profesi�n, si tiene: Desconocidos." Todo es desconocido. "Edad, estudios, profesi�n, si tiene: Desconocidos." Todo es desconocido.
51 00:07:40,710 00:07:44,669 "La ropa de la paciente tiene etiquetas de tiendas en Washington, D.C. "La ropa de la paciente tiene etiquetas de tiendas en Washington, D.C.
52 00:07:45,348 00:07:49,250 "Una mujer que la vio en la calle dijo que preguntaba por un tal David." "Una mujer que la vio en la calle dijo que preguntaba por un tal David."
53 00:07:49,418 00:07:52,444 Al menos tenemos algo para investigar. No mucho, pero algo. Al menos tenemos algo para investigar. No mucho, pero algo.
54 00:07:52,521 00:07:53,545 En fin. En fin.
55 00:07:54,357 00:07:55,517 David. David.
56 00:07:58,761 00:08:00,490 Vaya, hola. Vaya, hola.
57 00:08:02,064 00:08:05,158 Soy el Dr. Willard. Vamos a ayudarla. Soy el Dr. Willard. Vamos a ayudarla.
58 00:08:06,168 00:08:07,692 �Se siente mejor? �Se siente mejor?
59 00:08:08,971 00:08:11,371 �Mejor? Mucho mejor. �Mejor? Mucho mejor.
60 00:08:12,775 00:08:15,505 Usted es de Washington, �no? Washington, D.C. Usted es de Washington, �no? Washington, D.C.
61 00:08:15,811 00:08:17,506 �D�nde vive en Washington? �D�nde vive en Washington?
62 00:08:19,282 00:08:20,977 Vaya, �qu� es esto? Vaya, �qu� es esto?
63 00:08:21,751 00:08:23,514 Est� casada, �no es cierto? Est� casada, �no es cierto?
64 00:08:24,620 00:08:26,315 �C�mo se llama su esposo? �C�mo se llama su esposo?
65 00:08:26,589 00:08:28,784 �Se llama David? �Se llama David?
66 00:08:30,593 00:08:32,083 �C�mo se llama usted? �C�mo se llama usted?
67 00:08:33,663 00:08:35,893 Puede hablar, sabe. Acaba de hacerlo. Puede hablar, sabe. Acaba de hacerlo.
68 00:08:37,133 00:08:39,465 Dijo: "David." Pero ahora no dice nada. Dijo: "David." Pero ahora no dice nada.
69 00:08:39,802 00:08:41,201 �Por qu�? �Por qu�?
70 00:08:42,305 00:08:45,240 Al menos resp�ndame a esto: �c�mo se siente? Al menos resp�ndame a esto: �c�mo se siente?
71 00:08:46,709 00:08:48,734 Le pregunt�: "�C�mo se siente?" Le pregunt�: "�C�mo se siente?"
72 00:08:54,417 00:08:55,475 Yo... Yo...
73 00:08:59,655 00:09:00,883 me siento... me siento...
74 00:09:01,057 00:09:02,786 Eso es, siga. Eso es, siga.
75 00:09:06,762 00:09:07,854 Yo... Yo...
76 00:09:08,464 00:09:10,591 No encuentra las palabras, �verdad? No encuentra las palabras, �verdad?
77 00:09:10,800 00:09:12,700 Quiere hacerlo, pero no puede. Quiere hacerlo, pero no puede.
78 00:09:12,802 00:09:14,793 Algo se lo impide, �es eso? Algo se lo impide, �es eso?
79 00:09:15,471 00:09:17,939 S�lo asienta con la cabeza si tengo raz�n. S�lo asienta con la cabeza si tengo raz�n.
80 00:09:20,609 00:09:21,609 Entiendo. Entiendo.
81 00:09:21,911 00:09:24,539 Tendremos que hacer algo al respecto. Tendremos que hacer algo al respecto.
82 00:09:25,314 00:09:28,442 Muestra un marcado bloqueo mental, un mutismo casi total. Muestra un marcado bloqueo mental, un mutismo casi total.
83 00:09:29,452 00:09:30,851 Bien, entonces... Bien, entonces...
84 00:09:31,654 00:09:34,782 para poder ayudarla, debemos saber cosas de usted... para poder ayudarla, debemos saber cosas de usted...
85 00:09:35,191 00:09:36,783 y para hacer eso... y para hacer eso...
86 00:09:36,859 00:09:39,191 debemos lograr que usted pueda hablar. debemos lograr que usted pueda hablar.
87 00:09:40,029 00:09:41,587 Probaremos la narcos�ntesis. Probaremos la narcos�ntesis.
88 00:09:41,664 00:09:44,929 Siete granos y medio diluidos en 10 cc de agua destilada est�ril. Siete granos y medio diluidos en 10 cc de agua destilada est�ril.
89 00:09:45,000 00:09:46,331 S�, Dr. Willard. S�, Dr. Willard.
90 00:09:48,804 00:09:50,567 Muy bien. No le va a doler. Muy bien. No le va a doler.
91 00:09:52,208 00:09:54,972 S�lo la ayudar� a decirnos lo que queremos saber. S�lo la ayudar� a decirnos lo que queremos saber.
92 00:09:55,544 00:09:57,171 �No quiere hablarnos? �No quiere hablarnos?
93 00:10:00,249 00:10:02,740 En pocos segundos podr� hablar. En pocos segundos podr� hablar.
94 00:10:03,652 00:10:05,882 Quiero que me diga qu� est� pensando. Quiero que me diga qu� est� pensando.
95 00:10:09,024 00:10:11,618 Cada vez que veo la reacci�n a este tratamiento... Cada vez que veo la reacci�n a este tratamiento...
96 00:10:11,694 00:10:14,492 me emociono igual que la primera vez que lo hice. me emociono igual que la primera vez que lo hice.
97 00:10:14,563 00:10:15,791 Srta. Rosen... Srta. Rosen...
98 00:10:16,365 00:10:18,731 eleve la cabecera de la cama, por favor. eleve la cabecera de la cama, por favor.
99 00:10:19,468 00:10:21,095 Observa, Craig. Observa, Craig.
100 00:10:23,706 00:10:26,266 �Eso es! As� est� mejor, �no? �Eso es! As� est� mejor, �no?
101 00:10:28,344 00:10:31,404 Ahora puede pensar con m�s claridad, �no es cierto? Ahora puede pensar con m�s claridad, �no es cierto?
102 00:10:31,480 00:10:33,209 As� est� mucho mejor. As� est� mucho mejor.
103 00:10:35,151 00:10:36,550 Mucho mejor. Mucho mejor.
104 00:10:41,757 00:10:44,954 No pasa nada. Est� en un hospital. No pasa nada. Est� en un hospital.
105 00:10:48,097 00:10:49,359 �Un hospital? �Un hospital?
106 00:10:51,300 00:10:52,824 �Qu� hospital? �Qu� hospital?
107 00:10:54,270 00:10:55,270 �Por qu�? �Por qu�?
108 00:10:55,371 00:10:58,898 Se puso muy enferma en un restaurante. �No se acuerda? Se puso muy enferma en un restaurante. �No se acuerda?
109 00:11:00,976 00:11:02,000 No. No.
110 00:11:04,213 00:11:05,976 No le creo. No le creo.
111 00:11:07,349 00:11:09,783 - Me gustar�a irme ahora. - Est� bien. - Me gustar�a irme ahora. - Est� bien.
112 00:11:10,686 00:11:13,587 Primero ay�denos a sanarla, luego podr� irse. Primero ay�denos a sanarla, luego podr� irse.
113 00:11:13,656 00:11:15,851 Es justo, �no? Es justo, �no?
114 00:11:16,559 00:11:18,186 �C�mo se llama? �C�mo se llama?
115 00:11:20,029 00:11:21,428 Louise Howell. Louise Howell.
116 00:11:21,931 00:11:23,455 �Vive en Washington? �Vive en Washington?
117 00:11:24,800 00:11:26,665 �Por qu� est� en Los �ngeles? �Por qu� est� en Los �ngeles?
118 00:11:28,237 00:11:31,035 - Para escapar de ellos. - �De ellos? - Para escapar de ellos. - �De ellos?
119 00:11:33,042 00:11:36,136 - Nunca deben saberlo. - �Qu� es lo que nunca deben saber? - Nunca deben saberlo. - �Qu� es lo que nunca deben saber?
120 00:11:37,012 00:11:38,445 Por eso vine aqu�. Por eso vine aqu�.
121 00:11:39,381 00:11:41,372 Quer�a desaparecer. Quer�a desaparecer.
122 00:11:42,718 00:11:44,948 - Jam�s deben saberlo. - Tranquil�cese. - Jam�s deben saberlo. - Tranquil�cese.
123 00:11:45,554 00:11:46,748 No se exalte. No se exalte.
124 00:11:47,656 00:11:49,783 �Qu� es lo que no quiere que sepan? �Qu� es lo que no quiere que sepan?
125 00:11:51,160 00:11:53,754 No le voy a contar todo. No le voy a contar todo.
126 00:11:54,129 00:11:57,030 Est� bien. S�lo d�game lo que quiera, nada m�s. Est� bien. S�lo d�game lo que quiera, nada m�s.
127 00:11:58,567 00:12:01,468 H�bleme de... David. H�bleme de... David.
128 00:12:05,774 00:12:08,504 - �David? - S�. �Qui�n es David? - �David? - S�. �Qui�n es David?
129 00:12:11,747 00:12:14,443 Alguien est� tocando a Schumann en el piano. Alguien est� tocando a Schumann en el piano.
130 00:12:15,551 00:12:18,987 - No me gusta. - En realidad, nadie est� tocando el piano. - No me gusta. - En realidad, nadie est� tocando el piano.
131 00:12:19,622 00:12:21,681 S�. S�.
132 00:12:22,091 00:12:25,219 Escuche. Ahora. Escuche. Ahora.
133 00:12:25,895 00:12:27,453 �Lo oye? �Lo oye?
134 00:12:30,165 00:12:31,757 No me gusta. No me gusta.
135 00:12:32,968 00:12:34,959 Haga que lo toquen m�s bajo. Haga que lo toquen m�s bajo.
136 00:12:39,575 00:12:43,875 As� est� mejor. Es agradable. As� est� mejor. Es agradable.
137 00:12:44,747 00:12:47,307 Qu� bien. D�game... Qu� bien. D�game...
138 00:12:47,917 00:12:49,509 �qui�n tocaba el piano? �qui�n tocaba el piano?
139 00:12:50,386 00:12:51,386 David. David.
140 00:12:52,755 00:12:56,156 Est�bamos nadando, hac�a fr�o. Est�bamos nadando, hac�a fr�o.
141 00:12:57,493 00:12:59,518 Ahora est� tocando Schumann. Ahora est� tocando Schumann.
142 00:13:02,531 00:13:04,726 �Qu� haces? �Louise? �Qu� haces? �Louise?
143 00:13:04,800 00:13:07,735 Me estoy vistiendo, casi es hora de irse. Me estoy vistiendo, casi es hora de irse.
144 00:13:08,671 00:13:11,299 Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente. Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente.
145 00:13:11,373 00:13:12,465 �Qu�? �Qu�?
146 00:13:12,541 00:13:15,476 Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente. Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente.
147 00:13:17,012 00:13:19,139 Los d�as no duran lo que deber�an. Los d�as no duran lo que deber�an.
148 00:13:19,515 00:13:20,982 Los nuestros no. Los nuestros no.
149 00:13:22,551 00:13:24,519 Los otros son demasiado largos. Los otros son demasiado largos.
150 00:13:26,589 00:13:28,614 Ni siquiera me est�s escuchando. Ni siquiera me est�s escuchando.
151 00:13:29,191 00:13:31,386 Le estoy haciendo el amor al piano. Le estoy haciendo el amor al piano.
152 00:13:31,627 00:13:34,755 Es uno de mis menores logros m�s atractivos. Es uno de mis menores logros m�s atractivos.
153 00:13:36,198 00:13:39,725 Para la Srta. Louise Howell, Schumann. Para la Srta. Louise Howell, Schumann.
154 00:13:40,936 00:13:43,166 �Y para las otras mujeres que has conocido? �Y para las otras mujeres que has conocido?
155 00:13:43,238 00:13:46,696 �Las otras? Depende. Gershwin... �Las otras? Depende. Gershwin...
156 00:13:47,476 00:13:50,377 algo ligero y fr�volo, como Mozart. algo ligero y fr�volo, como Mozart.
157 00:13:50,913 00:13:53,404 Pero para ti, Schumann. Pero para ti, Schumann.
158 00:13:54,750 00:13:56,843 - La ternura. - Gracias. - La ternura. - Gracias.
159 00:14:10,366 00:14:13,597 Ojal� no me hubiera vestido. Podr�amos ir a nadar otra vez. Ojal� no me hubiera vestido. Podr�amos ir a nadar otra vez.
160 00:14:13,836 00:14:17,203 Ser�a maravilloso nadar bajo la luz de la luna. Ser�a hermoso. Ser�a maravilloso nadar bajo la luz de la luna. Ser�a hermoso.
161 00:14:17,606 00:14:19,096 Ser�a demasiado fr�o. Ser�a demasiado fr�o.
162 00:14:20,109 00:14:22,543 No hay suficiente romanticismo en tu alma. No hay suficiente romanticismo en tu alma.
163 00:14:22,845 00:14:24,870 - �Por qu� no vas t�? - �Sola? - �Por qu� no vas t�? - �Sola?
164 00:14:25,748 00:14:27,477 No ser�a divertido. No ser�a divertido.
165 00:14:28,584 00:14:30,484 Adem�s, tengo que irme pronto. Adem�s, tengo que irme pronto.
166 00:14:32,054 00:14:33,316 �Me extra�ar�s? �Me extra�ar�s?
167 00:14:34,723 00:14:36,122 �Te sentir�s solo? �Te sentir�s solo?
168 00:14:39,828 00:14:41,352 �Me amas? �Me amas?
169 00:14:43,666 00:14:46,100 Dices unas cosas tan lindas. Dices unas cosas tan lindas.
170 00:14:49,371 00:14:51,862 Tu pelo sigue mojado por detr�s, de nadar. Tu pelo sigue mojado por detr�s, de nadar.
171 00:14:52,341 00:14:53,740 �Lo sabes? �Lo sabes?
172 00:14:53,909 00:14:55,467 Huele de maravilla. Huele de maravilla.
173 00:14:55,811 00:14:58,803 �Por qu� siguen haciendo perfumes como Bouquet de Fleurs... �Por qu� siguen haciendo perfumes como Bouquet de Fleurs...
174 00:14:58,881 00:15:01,577 como si a�n nos inspir�ramos en los jardines de flores? como si a�n nos inspir�ramos en los jardines de flores?
175 00:15:01,650 00:15:03,982 Si hicieran algo como... Si hicieran algo como...
176 00:15:04,453 00:15:07,980 "Pelo mojado despu�s de nadar", eso s� que estar�a bien. "Pelo mojado despu�s de nadar", eso s� que estar�a bien.
177 00:15:14,063 00:15:15,428 Te amo, David. Te amo, David.
178 00:15:17,666 00:15:21,295 Decir "te amo" es un modo tan inadecuado de expresar cu�nto te amo. Decir "te amo" es un modo tan inadecuado de expresar cu�nto te amo.
179 00:15:22,471 00:15:25,235 No describe cu�nto duele a veces. No describe cu�nto duele a veces.
180 00:15:27,476 00:15:30,468 El amor me hace gimotear, y luego mi nariz acaba roja. El amor me hace gimotear, y luego mi nariz acaba roja.
181 00:15:30,746 00:15:33,738 - �Por qu�? - Porque soy feliz, por estar enamorada. - �Por qu�? - Porque soy feliz, por estar enamorada.
182 00:15:34,416 00:15:36,543 - Eso no es raz�n. - S�, lo es. - Eso no es raz�n. - S�, lo es.
183 00:15:36,952 00:15:38,715 Al menos para una mujer s�. Al menos para una mujer s�.
184 00:15:39,688 00:15:41,485 �Quieres saber una cosa? �Quieres saber una cosa?
185 00:15:42,191 00:15:43,283 �Qu�? �Qu�?
186 00:15:45,360 00:15:46,622 Antes de conocerte... Antes de conocerte...
187 00:15:46,695 00:15:49,630 nunca hab�a mostrado inter�s por nada. nunca hab�a mostrado inter�s por nada.
188 00:15:50,566 00:15:52,932 - No era feliz, me sent�a... - �Triste? - No era feliz, me sent�a... - �Triste?
189 00:15:53,736 00:15:55,727 No, tan s�lo exist�a. No, tan s�lo exist�a.
190 00:15:58,140 00:16:01,234 No supe lo aburrida que era mi vida hasta que te conoc�. No supe lo aburrida que era mi vida hasta que te conoc�.
191 00:16:02,945 00:16:05,140 David, quiero monopolizarte. David, quiero monopolizarte.
192 00:16:06,415 00:16:10,078 O lo que sea que hace la gente cuando no quiere compartir al otro con nadie. O lo que sea que hace la gente cuando no quiere compartir al otro con nadie.
193 00:16:10,152 00:16:11,619 No empieces, Louise. No empieces, Louise.
194 00:16:14,690 00:16:16,055 �Qu� cosa? �Qu� cosa?
195 00:16:16,258 00:16:19,284 No empieces otra vez con el tema de casarnos. No empieces otra vez con el tema de casarnos.
196 00:16:21,630 00:16:26,124 Me gustan todos los tipos de m�sica salvo una pieza llamada Oh, Promise Me. Me gustan todos los tipos de m�sica salvo una pieza llamada Oh, Promise Me.
197 00:16:26,969 00:16:30,700 - �Por qu�? �Qu� tiene? - Es un dueto y a m� me gusta tocar solo. - �Por qu�? �Qu� tiene? - Es un dueto y a m� me gusta tocar solo.
198 00:16:32,174 00:16:34,699 Yo no te amo de esa manera, lo sabes. Yo no te amo de esa manera, lo sabes.
199 00:16:34,877 00:16:36,367 De esa manera no. De esa manera no.
200 00:16:41,483 00:16:43,007 No te enfades. No te enfades.
201 00:16:43,152 00:16:45,347 - No estoy enfadado. - S�, lo est�s. - No estoy enfadado. - S�, lo est�s.
202 00:16:46,889 00:16:50,882 �Por qu� cuando un hombre se interesa en su trabajo, un libro u otra cosa... �Por qu� cuando un hombre se interesa en su trabajo, un libro u otra cosa...
203 00:16:50,959 00:16:54,224 una mujer siempre tiene que empezar a actuar como una mujer? una mujer siempre tiene que empezar a actuar como una mujer?
204 00:16:54,763 00:16:58,028 Porque no quiere que se pierda en otra cosa que no sea ella. Porque no quiere que se pierda en otra cosa que no sea ella.
205 00:16:58,567 00:17:01,627 Cari�o, en las matem�ticas, uno nunca puede perderse. Cari�o, en las matem�ticas, uno nunca puede perderse.
206 00:17:01,737 00:17:04,331 En la vida, muy a menudo. En el amor, siempre. En la vida, muy a menudo. En el amor, siempre.
207 00:17:05,040 00:17:09,340 Pero en las matem�ticas, dos y dos son cuatro siempre. Y eso es maravilloso. Pero en las matem�ticas, dos y dos son cuatro siempre. Y eso es maravilloso.
208 00:17:10,846 00:17:12,404 D�jame ense�arte esto. D�jame ense�arte esto.
209 00:17:14,716 00:17:16,206 �Lo ves? �Lo ves?
210 00:17:16,718 00:17:18,083 S�lo es una curva. S�lo es una curva.
211 00:17:18,821 00:17:21,187 Bueno, s�, es una par�bola. Bueno, s�, es una par�bola.
212 00:17:21,390 00:17:24,416 Es algo de lo que un matem�tico se podr�a enamorar. Es algo de lo que un matem�tico se podr�a enamorar.
213 00:17:24,793 00:17:26,818 Hace cuatro a�os que trabajo en ella. Hace cuatro a�os que trabajo en ella.
214 00:17:26,895 00:17:29,489 Comenc� cuando estaba en el ej�rcito, en �frica. Comenc� cuando estaba en el ej�rcito, en �frica.
215 00:17:29,565 00:17:32,363 Es una viga, una viga moldeada. Es una viga, una viga moldeada.
216 00:17:32,801 00:17:34,268 El ej�rcito no pod�a usarla... El ej�rcito no pod�a usarla...
217 00:17:34,336 00:17:37,772 pero un ingeniero de la construcci�n lo dar�a todo por tenerla. pero un ingeniero de la construcci�n lo dar�a todo por tenerla.
218 00:17:39,308 00:17:41,640 �Por qu� no me amas de ese modo? �Por qu� no me amas de ese modo?
219 00:17:42,277 00:17:45,303 Soy m�s agradable que una viga y mucho m�s interesante. Soy m�s agradable que una viga y mucho m�s interesante.
220 00:17:49,318 00:17:52,378 No tengo orgullo. No lo sab�as, �verdad? No tengo orgullo. No lo sab�as, �verdad?
221 00:18:01,063 00:18:02,257 David... David...
222 00:18:02,764 00:18:06,131 jam�s he deseado nada en el mundo, salvo a ti. jam�s he deseado nada en el mundo, salvo a ti.
223 00:18:06,869 00:18:09,770 Antes era fr�a, reservada, no me importaba porque... Antes era fr�a, reservada, no me importaba porque...
224 00:18:10,305 00:18:12,830 nada me hac�a da�o entonces, pero... nada me hac�a da�o entonces, pero...
225 00:18:13,609 00:18:17,636 no puedo volver a quedar excluida de la vida de los dem�s, deseando entrar. no puedo volver a quedar excluida de la vida de los dem�s, deseando entrar.
226 00:18:18,280 00:18:22,080 Louise, a todos nos excluyen de la vida de los dem�s. Louise, a todos nos excluyen de la vida de los dem�s.
227 00:18:22,818 00:18:25,582 De todos modos, a ti no te gustar�a entrar en mi vida. De todos modos, a ti no te gustar�a entrar en mi vida.
228 00:18:25,654 00:18:28,851 No hay nada ah�, salvo algunas ecuaciones matem�ticas... No hay nada ah�, salvo algunas ecuaciones matem�ticas...
229 00:18:28,924 00:18:30,516 y muchas interrogantes. y muchas interrogantes.
230 00:18:30,626 00:18:34,858 Cari�o, sinceramente creo que ser�a mejor que no nos vi�ramos por un tiempo. Cari�o, sinceramente creo que ser�a mejor que no nos vi�ramos por un tiempo.
231 00:18:35,497 00:18:36,497 �Por qu�? �Por qu�?
232 00:18:37,900 00:18:40,334 - �Por qu�, David? �Qu� he hecho? - Nada. - �Por qu�, David? �Qu� he hecho? - Nada.
233 00:18:40,402 00:18:44,133 Conocerte ha sido maravilloso, pero te aferras demasiado a m�. Conocerte ha sido maravilloso, pero te aferras demasiado a m�.
234 00:18:44,206 00:18:47,198 A veces tengo la sensaci�n de que me est�s asfixiando. A veces tengo la sensaci�n de que me est�s asfixiando.
235 00:18:47,476 00:18:50,843 Todos queremos que nos amen, pero nadie quiere que lo agobien. Todos queremos que nos amen, pero nadie quiere que lo agobien.
236 00:18:52,014 00:18:54,141 Nos estamos involucrando demasiado. Nos estamos involucrando demasiado.
237 00:18:54,216 00:18:56,446 Nunca pretendimos que fuera as�, lo sabes. Nunca pretendimos que fuera as�, lo sabes.
238 00:18:56,518 00:18:59,487 - Hace mucho que lo acordamos. - Lo s�, pero... - Hace mucho que lo acordamos. - Lo s�, pero...
239 00:18:59,554 00:19:02,523 �sas son cosas que dice la gente antes de enamorarse. �sas son cosas que dice la gente antes de enamorarse.
240 00:19:02,591 00:19:05,890 Louise, no quer�a decirte esto todav�a... Louise, no quer�a decirte esto todav�a...
241 00:19:05,994 00:19:07,723 pero quiz� sea hora de hacerlo. pero quiz� sea hora de hacerlo.
242 00:19:07,796 00:19:09,957 - He... - David, por favor, ll�vame a casa. - He... - David, por favor, ll�vame a casa.
243 00:19:10,032 00:19:13,024 - Esperar no lo har� m�s f�cil. - Ll�vame a casa, David. - Esperar no lo har� m�s f�cil. - Ll�vame a casa, David.
244 00:20:18,767 00:20:21,531 David, no puedo seguir evit�ndolo por m�s tiempo. David, no puedo seguir evit�ndolo por m�s tiempo.
245 00:20:22,270 00:20:23,999 �Qu� ibas a decirme? �Qu� ibas a decirme?
246 00:20:24,072 00:20:28,372 No s� qu� es lo que quiero ahora, pero no parar� hasta encontrarlo. No s� qu� es lo que quiero ahora, pero no parar� hasta encontrarlo.
247 00:20:29,311 00:20:33,407 Culpa al ej�rcito, culpa a la guerra, culpa a lo que quieras, pero... Culpa al ej�rcito, culpa a la guerra, culpa a lo que quieras, pero...
248 00:20:33,749 00:20:36,377 - as� son las cosas. - Est� bien, vete. - as� son las cosas. - Est� bien, vete.
249 00:20:36,752 00:20:38,117 Ve adonde quieras. Ve adonde quieras.
250 00:20:38,820 00:20:41,414 Pero d�jame esperarte. Al menos perm�teme eso. Pero d�jame esperarte. Al menos perm�teme eso.
251 00:20:42,424 00:20:44,392 No. No voy a volver. No. No voy a volver.
252 00:20:45,360 00:20:47,260 Louise, no sigas. Louise, no sigas.
253 00:20:47,729 00:20:50,994 No puedo amarte como t� me amas. Nunca pude. No puedo amarte como t� me amas. Nunca pude.
254 00:20:54,169 00:20:57,263 Cr�eme, alg�n d�a te alegrar�s de haberte librado de m�. Cr�eme, alg�n d�a te alegrar�s de haberte librado de m�.
255 00:21:00,642 00:21:02,667 Trata de entenderlo, �s�? Trata de entenderlo, �s�?
256 00:21:28,003 00:21:30,938 DORMITORIO DE LA SRA. GRAHAM DORMITORIO DE LA SRA. GRAHAM
257 00:21:48,990 00:21:52,482 - A nadie le importa lo que me pasa. - Cuando te tranquilices, hablaremos. - A nadie le importa lo que me pasa. - Cuando te tranquilices, hablaremos.
258 00:21:52,561 00:21:54,358 Muy bien, huye. Muy bien, huye.
259 00:22:11,246 00:22:13,476 - Srta. Howell. - Buenas noches, Sr. Graham. - Srta. Howell. - Buenas noches, Sr. Graham.
260 00:22:13,548 00:22:16,278 Pens� que hab�a sido contratada para cuidar a mi esposa. Pens� que hab�a sido contratada para cuidar a mi esposa.
261 00:22:16,351 00:22:17,978 - As� es. - �Por qu� no lo hace? - As� es. - �Por qu� no lo hace?
262 00:22:18,053 00:22:19,748 Hoy es mi d�a libre, Sr. Graham. Hoy es mi d�a libre, Sr. Graham.
263 00:22:19,821 00:22:22,415 - Entiendo. Bien, vaya a cuidarla. - S�, se�or. - Entiendo. Bien, vaya a cuidarla. - S�, se�or.
264 00:22:22,757 00:22:24,987 La hallar� muy disgustada, me temo. La hallar� muy disgustada, me temo.
265 00:22:34,102 00:22:36,070 �Qui�n es? �Eres t�, Dean? �Qui�n es? �Eres t�, Dean?
266 00:22:36,371 00:22:39,101 - Te dije... - Soy Louise, enseguida estoy con usted. - Te dije... - Soy Louise, enseguida estoy con usted.
267 00:22:39,174 00:22:42,337 No quiero que haga nada por m�. No dejar� que me toque. No quiero que haga nada por m�. No dejar� que me toque.
268 00:22:42,410 00:22:45,072 No despu�s de lo que hay entre mi marido y usted. No despu�s de lo que hay entre mi marido y usted.
269 00:22:45,147 00:22:47,479 Entre nosotros no hay nada, Sra. Graham, lo sabe. Entre nosotros no hay nada, Sra. Graham, lo sabe.
270 00:22:47,549 00:22:48,607 No intente enga�arme. No intente enga�arme.
271 00:22:48,683 00:22:51,311 Con s�lo mirarla s� que est� tramando algo. Con s�lo mirarla s� que est� tramando algo.
272 00:22:51,386 00:22:54,253 �D�nde ha estado todo el d�a? �Con qui�n estaba? �D�nde ha estado todo el d�a? �Con qui�n estaba?
273 00:22:54,322 00:22:57,621 Con nadie que le interese. �Por qu� no intenta descansar? Con nadie que le interese. �Por qu� no intenta descansar?
274 00:22:57,759 00:23:01,855 �C�mo podr�a? Acostada aqu� sola, sin nadie que me cuide... �C�mo podr�a? Acostada aqu� sola, sin nadie que me cuide...
275 00:23:01,963 00:23:04,864 sin nadie que se preocupe por m�. Hasta mi marido me odia. sin nadie que se preocupe por m�. Hasta mi marido me odia.
276 00:23:04,933 00:23:08,096 Eso no es cierto, sabe que se disgusta cuando usted est� triste. Eso no es cierto, sabe que se disgusta cuando usted est� triste.
277 00:23:08,170 00:23:12,402 Deber�a estarlo, estoy as� por su culpa. Todo es culpa suya. Deber�a estarlo, estoy as� por su culpa. Todo es culpa suya.
278 00:23:24,452 00:23:27,012 - �Es usted, Srta. Howell? - S�, Sr. Graham. - �Es usted, Srta. Howell? - S�, Sr. Graham.
279 00:23:27,088 00:23:29,079 - �Tiene un momento? - Desde luego. - �Tiene un momento? - Desde luego.
280 00:23:36,398 00:23:40,129 Quer�a disculparme por haber sido tan brusco cuando lleg� esta noche. Quer�a disculparme por haber sido tan brusco cuando lleg� esta noche.
281 00:23:40,335 00:23:42,860 Acababa de pasar una media hora muy desagradable. Acababa de pasar una media hora muy desagradable.
282 00:23:42,938 00:23:44,701 No se preocupe, Sr. Graham. No se preocupe, Sr. Graham.
283 00:23:44,773 00:23:48,174 Supongo que usted acaba de soportar lo mismo. Supongo que usted acaba de soportar lo mismo.
284 00:23:48,343 00:23:52,677 - Espero que no haya sido muy dif�cil. - Estoy habituada a los pacientes dif�ciles. - Espero que no haya sido muy dif�cil. - Estoy habituada a los pacientes dif�ciles.
285 00:23:55,350 00:23:57,944 Su distanciamiento es magn�fico, Srta. Howell. Su distanciamiento es magn�fico, Srta. Howell.
286 00:23:58,286 00:23:59,981 Ojal� yo pudiera lograrlo. Ojal� yo pudiera lograrlo.
287 00:24:00,555 00:24:04,491 Me alegra que no se molestara por la v�vida imaginaci�n de mi esposa. Me alegra que no se molestara por la v�vida imaginaci�n de mi esposa.
288 00:24:04,559 00:24:06,925 No, no me molest�, pero me preguntaba... No, no me molest�, pero me preguntaba...
289 00:24:07,963 00:24:09,157 Creo que deber�a renunciar. Creo que deber�a renunciar.
290 00:24:09,231 00:24:11,631 Dadas las circunstancias, creo que ser�a lo mejor. Dadas las circunstancias, creo que ser�a lo mejor.
291 00:24:11,700 00:24:14,533 Esto ha pasado antes, Srta. Howell, y muchas veces. Esto ha pasado antes, Srta. Howell, y muchas veces.
292 00:24:15,170 00:24:17,798 Hay razones para creer que volver� a pasar. Hay razones para creer que volver� a pasar.
293 00:24:18,206 00:24:21,141 Mi mujer est� convencida de que paso todo mi tiempo libre... Mi mujer est� convencida de que paso todo mi tiempo libre...
294 00:24:21,209 00:24:22,972 insinu�ndome a sus enfermeras... insinu�ndome a sus enfermeras...
295 00:24:23,044 00:24:25,535 o a cualquier mujer que entre en esta casa. o a cualquier mujer que entre en esta casa.
296 00:24:26,081 00:24:27,946 Eso no cambiar� aunque usted se vaya. Eso no cambiar� aunque usted se vaya.
297 00:24:28,016 00:24:31,452 Sin embargo, s� que me privar�a de su muy capacitada presencia. Sin embargo, s� que me privar�a de su muy capacitada presencia.
298 00:24:32,487 00:24:35,820 Si es capaz de ignorar los caprichos de la Sra. Graham... Si es capaz de ignorar los caprichos de la Sra. Graham...
299 00:24:36,424 00:24:38,449 me gustar�a que se quedara. me gustar�a que se quedara.
300 00:24:38,994 00:24:41,519 - Est� bien, me quedar�. - Bien, est� decidido. - Est� bien, me quedar�. - Bien, est� decidido.
301 00:24:42,530 00:24:44,657 No la molestar� m�s con mis problemas. No la molestar� m�s con mis problemas.
302 00:24:51,139 00:24:53,232 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Buenos d�as.
303 00:24:54,109 00:24:56,942 Yo har� el resto, el Sr. Graham querr� desayunar. Yo har� el resto, el Sr. Graham querr� desayunar.
304 00:24:59,014 00:25:01,505 - �Hubo suerte? - Pesqu� dos truchas. - �Hubo suerte? - Pesqu� dos truchas.
305 00:25:02,851 00:25:06,878 Pens� ahorrar algo de dinero y pesqu� mi propio desayuno. Buena idea. Pens� ahorrar algo de dinero y pesqu� mi propio desayuno. Buena idea.
306 00:25:07,088 00:25:10,080 - �Cu�nto tiempo estuvo fuera? - Unas tres horas. - �Cu�nto tiempo estuvo fuera? - Unas tres horas.
307 00:25:10,692 00:25:14,287 Teniendo en cuenta lo que vale su tiempo, cada pez le cost� $1.000. Teniendo en cuenta lo que vale su tiempo, cada pez le cost� $1.000.
308 00:25:14,362 00:25:17,490 Me timaron con Junior. �l s�lo vale alrededor de $500. Me timaron con Junior. �l s�lo vale alrededor de $500.
309 00:25:17,866 00:25:19,561 �C�mo est� la Sra. Graham esta ma�ana? �C�mo est� la Sra. Graham esta ma�ana?
310 00:25:19,634 00:25:21,966 Con �nimos para venir a desayunar aqu�. Con �nimos para venir a desayunar aqu�.
311 00:25:22,037 00:25:23,037 Bien. Bien.
312 00:25:24,673 00:25:26,004 Es David Sutton. Es David Sutton.
313 00:25:29,311 00:25:30,539 Hola, Dean. Hola, Dean.
314 00:25:31,379 00:25:34,041 - �Pescaste algo? - Lo suficiente para desayunar. - �Pescaste algo? - Lo suficiente para desayunar.
315 00:25:34,849 00:25:36,578 - �Podemos hablar un momento? - Claro. - �Podemos hablar un momento? - Claro.
316 00:25:36,651 00:25:38,812 Si van a hablar de negocios, mejor me voy. Si van a hablar de negocios, mejor me voy.
317 00:25:38,887 00:25:41,549 A Sutton no le importar�. Me gustar�a que lo conociera. A Sutton no le importar�. Me gustar�a que lo conociera.
318 00:25:41,623 00:25:44,148 Quiz� en otra ocasi�n. Tengo cosas que hacer. Quiz� en otra ocasi�n. Tengo cosas que hacer.
319 00:25:44,859 00:25:46,053 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
320 00:25:46,461 00:25:48,656 - �Se conocen? - S�, claro. - �Se conocen? - S�, claro.
321 00:25:49,264 00:25:52,461 Vi que estabas pescando. Decid� pasar por aqu� a saludarte. Vi que estabas pescando. Decid� pasar por aqu� a saludarte.
322 00:25:52,534 00:25:55,662 - �Qu� tal Pauline y los ni�os? - Bien. �De qu� quer�as hablar? - �Qu� tal Pauline y los ni�os? - Bien. �De qu� quer�as hablar?
323 00:25:55,737 00:25:58,001 �Recuerdas nuestra charla este s�bado en el club? �Recuerdas nuestra charla este s�bado en el club?
324 00:25:58,073 00:26:00,064 - Vagamente. - �Podr�amos acabarla? - Vagamente. - �Podr�amos acabarla?
325 00:26:02,210 00:26:04,940 Operadora, sigo esperando la llamada a Montreal. Operadora, sigo esperando la llamada a Montreal.
326 00:26:05,447 00:26:06,846 Est� bien, esperar�. Est� bien, esperar�.
327 00:26:06,915 00:26:09,850 - �Caf�? - No, gracias. Ya desayun�. - �Caf�? - No, gracias. Ya desayun�.
328 00:26:10,218 00:26:12,709 - No interrumpas el tuyo por m�. - No lo har�. - No interrumpas el tuyo por m�. - No lo har�.
329 00:26:12,787 00:26:15,017 �Qu� pasa con ese negocio canadiense? �Qu� pasa con ese negocio canadiense?
330 00:26:15,423 00:26:18,756 Bueno, s� que tu empresa est� estudiando un nuevo campo all�. Bueno, s� que tu empresa est� estudiando un nuevo campo all�.
331 00:26:19,361 00:26:21,659 S� que est�n a seis meses de la producci�n. S� que est�n a seis meses de la producci�n.
332 00:26:21,730 00:26:23,197 Est� bien, esperar�. Est� bien, esperar�.
333 00:26:24,232 00:26:25,790 �C�mo sabes todo esto? �C�mo sabes todo esto?
334 00:26:26,167 00:26:29,728 Son los rumores que me han llegado. Es cierto, �no? Son los rumores que me han llegado. Es cierto, �no?
335 00:26:29,871 00:26:33,307 Tal vez. �Por qu�? �Qu� rumor es el que te interesa a ti? Tal vez. �Por qu�? �Qu� rumor es el que te interesa a ti?
336 00:26:33,975 00:26:36,466 La planta catalizadora que vas a construir. La planta catalizadora que vas a construir.
337 00:26:36,778 00:26:39,611 Necesitar�s un ingeniero de estructuras, uno bueno. Necesitar�s un ingeniero de estructuras, uno bueno.
338 00:26:39,714 00:26:40,714 Yo. Yo.
339 00:26:40,815 00:26:44,148 Alg�n d�a debemos hablar de tus fuentes de informaci�n. Alg�n d�a debemos hablar de tus fuentes de informaci�n.
340 00:26:44,419 00:26:48,822 Quiz� lo hagamos. Mientras, estoy buscando un empleo. �se. Quiz� lo hagamos. Mientras, estoy buscando un empleo. �se.
341 00:26:50,091 00:26:51,888 En serio, Dean. Conoces mi curr�culum. En serio, Dean. Conoces mi curr�culum.
342 00:26:51,960 00:26:53,985 Sabes que soy de los mejores. Sabes que soy de los mejores.
343 00:26:54,062 00:26:55,962 Hola, Charlie. Un momento. Hola, Charlie. Un momento.
344 00:26:56,398 00:26:58,229 �Cu�ndo podr�as partir hacia Canad�? �Cu�ndo podr�as partir hacia Canad�?
345 00:26:58,299 00:27:00,267 Esta noche, ma�ana, cuando sea. Esta noche, ma�ana, cuando sea.
346 00:27:00,602 00:27:03,571 Charlie, �sabes algo de un ingeniero llamado Sutton? Charlie, �sabes algo de un ingeniero llamado Sutton?
347 00:27:03,738 00:27:05,205 David Sutton. David Sutton.
348 00:27:06,741 00:27:10,074 �Crees que ser�a el adecuado para el proyecto de Lac du Pont? �Crees que ser�a el adecuado para el proyecto de Lac du Pont?
349 00:27:12,580 00:27:14,070 Prepara las maletas. Prepara las maletas.
350 00:27:18,620 00:27:19,814 Louise. Louise.
351 00:27:20,488 00:27:22,353 �D�nde est�, Louise? �D�nde est�, Louise?
352 00:27:22,557 00:27:24,354 Estoy lista para bajar. Estoy lista para bajar.
353 00:27:29,063 00:27:30,257 Hola. Hola.
354 00:27:31,900 00:27:33,390 Hola, Louise. Hola, Louise.
355 00:27:34,002 00:27:35,867 David, quiero hablar contigo. David, quiero hablar contigo.
356 00:27:36,104 00:27:39,437 - Est� bien. �Pero tiene que ser aqu�? - Aqu� y ahora. - Est� bien. �Pero tiene que ser aqu�? - Aqu� y ahora.
357 00:27:40,041 00:27:42,805 - �Qu� sucede? - Anoche no te pude localizar por tel�fono. - �Qu� sucede? - Anoche no te pude localizar por tel�fono.
358 00:27:42,877 00:27:45,209 Te llam� esta ma�ana, pero no estabas en casa. Te llam� esta ma�ana, pero no estabas en casa.
359 00:27:45,280 00:27:46,645 S� estaba. S� estaba.
360 00:27:47,182 00:27:49,980 Entonces, no contestaste porque sab�as que era yo. Entonces, no contestaste porque sab�as que era yo.
361 00:27:50,652 00:27:53,678 - David, no hay por qu� pelear. - Estoy totalmente de acuerdo. - David, no hay por qu� pelear. - Estoy totalmente de acuerdo.
362 00:27:53,755 00:27:55,382 No s� por qu� est�s enojado conmigo. No s� por qu� est�s enojado conmigo.
363 00:27:55,457 00:27:57,652 - No lo estoy. - Por favor, d�jame acabar. - No lo estoy. - Por favor, d�jame acabar.
364 00:27:57,725 00:28:00,216 Lo que sea que he hecho, o que crees que he hecho... Lo que sea que he hecho, o que crees que he hecho...
365 00:28:00,295 00:28:03,924 y realmente no he hecho nada, David, pero sea lo que sea, lo siento. y realmente no he hecho nada, David, pero sea lo que sea, lo siento.
366 00:28:03,998 00:28:07,729 No tienes que disculparte de nada, no has hecho nada. No tienes que disculparte de nada, no has hecho nada.
367 00:28:09,471 00:28:11,905 Estuve toda la noche pensando en nosotros. Estuve toda la noche pensando en nosotros.
368 00:28:12,974 00:28:14,236 No pude dormir. No pude dormir.
369 00:28:14,642 00:28:17,577 Es horrible acostarse por la noche y no poder dormir. Es horrible acostarse por la noche y no poder dormir.
370 00:28:19,747 00:28:21,977 Pero s� que podemos resolver las cosas. Pero s� que podemos resolver las cosas.
371 00:28:22,050 00:28:25,213 Har� lo que t� digas, David, con tal de que sigamos juntos. Har� lo que t� digas, David, con tal de que sigamos juntos.
372 00:28:25,286 00:28:26,878 Es lo �nico que quiero. Es lo �nico que quiero.
373 00:28:27,021 00:28:31,321 - David, �por qu� no podemos estar juntos? - Ya te lo dije anoche. - David, �por qu� no podemos estar juntos? - Ya te lo dije anoche.
374 00:28:31,392 00:28:34,327 Louise, no te aferres a m�. Te har�s da�o. Louise, no te aferres a m�. Te har�s da�o.
375 00:28:35,230 00:28:37,460 Est�s enamorado de otra, �verdad? Est�s enamorado de otra, �verdad?
376 00:28:37,532 00:28:39,466 No hay ninguna otra. No hay ninguna otra.
377 00:28:39,534 00:28:42,970 Por favor, no busques mensajes ocultos en todo lo que digo. Por favor, no busques mensajes ocultos en todo lo que digo.
378 00:28:43,338 00:28:46,432 Si estuviera enamorado de otra, cr�eme, te lo dir�a. Si estuviera enamorado de otra, cr�eme, te lo dir�a.
379 00:28:47,041 00:28:48,906 Hay otra mujer, lo s�. Hay otra mujer, lo s�.
380 00:28:49,077 00:28:52,103 Si no, �por qu�, de repente, decides irte a Canad�? Si no, �por qu�, de repente, decides irte a Canad�?
381 00:28:52,180 00:28:53,613 �C�mo sabes lo de Canad�? �C�mo sabes lo de Canad�?
382 00:28:53,681 00:28:56,673 No cre�as que lo averiguar�a, �verdad? Pero lo hice, escuch�. No cre�as que lo averiguar�a, �verdad? Pero lo hice, escuch�.
383 00:28:56,751 00:28:57,979 Escuch� tras la puerta. Escuch� tras la puerta.
384 00:28:58,052 00:28:59,849 �Ves lo que hago por tu culpa? �Ves lo que hago por tu culpa?
385 00:28:59,921 00:29:01,912 Har� cualquier cosa, porque ya no me importa. Har� cualquier cosa, porque ya no me importa.
386 00:29:01,990 00:29:05,255 No puedes irte sin m�, David. No te dejar�. Hallar� el modo. No puedes irte sin m�, David. No te dejar�. Hallar� el modo.
387 00:29:05,326 00:29:07,851 Mentir� si hace falta, pero hallar� el modo. Mentir� si hace falta, pero hallar� el modo.
388 00:29:11,633 00:29:15,535 David, no lo dije en serio. No s� por qu� dije algo as�. David, no lo dije en serio. No s� por qu� dije algo as�.
389 00:29:15,603 00:29:19,198 David, lo siento. Por favor, no te enfades. David, lo siento. Por favor, no te enfades.
390 00:29:19,507 00:29:23,204 David, esc�chame. No me trates as�. No me dejes. David, esc�chame. No me trates as�. No me dejes.
391 00:29:23,278 00:29:24,939 �Ll�vame contigo, David! �Ll�vame contigo, David!
392 00:29:34,088 00:29:35,316 David... David...
393 00:29:35,990 00:29:37,287 �d�nde est�s? �d�nde est�s?
394 00:29:38,192 00:29:39,454 No me dejes. No me dejes.
395 00:29:42,964 00:29:45,364 Vamos, tranquil�cese. Vamos, tranquil�cese.
396 00:29:46,401 00:29:48,835 D�game, �c�mo se sinti� cuando �l la dej�? D�game, �c�mo se sinti� cuando �l la dej�?
397 00:29:49,304 00:29:50,703 �Qu� pens�? �Qu� pens�?
398 00:29:52,006 00:29:55,908 Que lo hizo deliberadamente, para humillarme. Que lo hizo deliberadamente, para humillarme.
399 00:29:57,278 00:30:00,839 Incluso fingi� que fue porque yo estaba demasiado enamorada de �l. Incluso fingi� que fue porque yo estaba demasiado enamorada de �l.
400 00:30:02,350 00:30:04,011 Pero no logr� enga�arme. Pero no logr� enga�arme.
401 00:30:04,919 00:30:06,250 Lo plane� as�. Lo plane� as�.
402 00:30:08,122 00:30:09,521 Todos lo sab�an. Todos lo sab�an.
403 00:30:10,725 00:30:11,919 Dean... Dean...
404 00:30:12,794 00:30:16,730 su esposa, Pauline, y los dem�s. su esposa, Pauline, y los dem�s.
405 00:30:18,199 00:30:20,292 Todos lo hicieron deliberadamente. Todos lo hicieron deliberadamente.
406 00:30:21,336 00:30:23,770 S�lo para amargarme la vida. S�lo para amargarme la vida.
407 00:30:25,039 00:30:26,506 Para que acabara... Para que acabara...
408 00:30:27,675 00:30:29,006 as�. as�.
409 00:30:31,079 00:30:34,378 Trate de descansar. Intente no pensar en nada. Trate de descansar. Intente no pensar en nada.
410 00:30:41,422 00:30:44,220 �Notas el principio de un complejo de persecuci�n? �Notas el principio de un complejo de persecuci�n?
411 00:30:44,626 00:30:48,027 "Lo hicieron deliberadamente. Parte de un plan. Quer�an herirme." "Lo hicieron deliberadamente. Parte de un plan. Quer�an herirme."
412 00:30:48,096 00:30:51,623 No intenta evaluar la situaci�n ni ver la perspectiva del hombre. No intenta evaluar la situaci�n ni ver la perspectiva del hombre.
413 00:30:51,833 00:30:55,325 No tiene criterio, carece de perspicacia. Son s�ntomas cl�sicos. No tiene criterio, carece de perspicacia. Son s�ntomas cl�sicos.
414 00:30:55,803 00:30:59,705 - Ah� fue donde empez� la psicosis. - Incluso antes, doctor. - Ah� fue donde empez� la psicosis. - Incluso antes, doctor.
415 00:30:59,774 00:31:04,643 Ella dijo que, antes de conocerlo a �l, nunca hab�a mostrado inter�s por nada. Ella dijo que, antes de conocerlo a �l, nunca hab�a mostrado inter�s por nada.
416 00:31:04,712 00:31:07,306 Eso muestra una carencia de respuesta afectiva. Eso muestra una carencia de respuesta afectiva.
417 00:31:07,382 00:31:11,546 Creo que sus palabras exactas fueron: "No era feliz, tampoco triste." Creo que sus palabras exactas fueron: "No era feliz, tampoco triste."
418 00:31:12,420 00:31:14,911 T�pico distanciamiento esquizoide, doble personalidad. T�pico distanciamiento esquizoide, doble personalidad.
419 00:31:14,989 00:31:16,820 S�, ella ten�a la simiente... S�, ella ten�a la simiente...
420 00:31:16,891 00:31:19,985 y su obsesi�n por este hombre la hizo florecer. y su obsesi�n por este hombre la hizo florecer.
421 00:31:21,029 00:31:22,690 Bueno, sigamos. Bueno, sigamos.
422 00:31:25,533 00:31:27,160 �C�mo se siente? �C�mo se siente?
423 00:31:28,036 00:31:29,469 �Quiere continuar? �Quiere continuar?
424 00:31:30,338 00:31:33,501 No se duerma. Siga despierta y h�bleme. No se duerma. Siga despierta y h�bleme.
425 00:31:34,776 00:31:37,006 - �Le gustar�a continuar? - S�. - �Le gustar�a continuar? - S�.
426 00:31:37,845 00:31:41,645 Se lo contar�, s� que puede ayudarme. Se lo contar�, s� que puede ayudarme.
427 00:31:43,484 00:31:44,815 Lo s�... Lo s�...
428 00:31:44,986 00:31:48,581 - �Le gustar�a un vaso de agua? - No. - �Le gustar�a un vaso de agua? - No.
429 00:31:50,692 00:31:54,128 Entonces era negra. Entonces era negra.
430 00:31:55,029 00:31:58,829 Fr�a, muy fr�a, y negra. Fr�a, muy fr�a, y negra.
431 00:32:51,652 00:32:53,085 �La hall�! �La hall�!
432 00:32:54,322 00:32:55,949 Bien, Teniente. Bien, Teniente.
433 00:33:08,136 00:33:10,001 Esperaba que no fuera cierto. Esperaba que no fuera cierto.
434 00:33:10,438 00:33:13,703 Siento que fue culpa m�a. Si tan s�lo no hubiera ido al pueblo. Siento que fue culpa m�a. Si tan s�lo no hubiera ido al pueblo.
435 00:33:13,775 00:33:15,572 No fue culpa suya. No fue culpa suya.
436 00:33:15,943 00:33:18,912 Parece muy cansado. �Por qu� no vuelve a la casa y se acuesta? Parece muy cansado. �Por qu� no vuelve a la casa y se acuesta?
437 00:33:18,980 00:33:21,778 Deje que yo me quede aqu�. Har� lo que haga falta. Deje que yo me quede aqu�. Har� lo que haga falta.
438 00:33:22,049 00:33:24,517 Gracias, Srta. Howell. Estar� bien. Gracias, Srta. Howell. Estar� bien.
439 00:33:24,685 00:33:26,880 Por favor, Sr. Graham, me tiene preocupada. Por favor, Sr. Graham, me tiene preocupada.
440 00:33:26,954 00:33:30,446 Llegamos muy tarde, Sr. Graham. Demasiado tarde. Lo siento. Llegamos muy tarde, Sr. Graham. Demasiado tarde. Lo siento.
441 00:33:30,892 00:33:34,225 �Le importar�a acompa�arme un momento? �Le importar�a acompa�arme un momento?
442 00:33:34,328 00:33:35,659 Claro que no. Claro que no.
443 00:33:43,538 00:33:44,971 Debo escribir un informe. Debo escribir un informe.
444 00:33:45,039 00:33:48,167 Es pura rutina, sabe, de lo contrario no lo molestar�a. Es pura rutina, sabe, de lo contrario no lo molestar�a.
445 00:33:48,242 00:33:50,733 Tengo entendido que su mujer ven�a mucho por aqu�. Tengo entendido que su mujer ven�a mucho por aqu�.
446 00:33:50,812 00:33:52,439 S�, le encantaba este lugar. S�, le encantaba este lugar.
447 00:33:52,513 00:33:55,380 De pronto se levantaba de la cama y estaba horas aqu�. De pronto se levantaba de la cama y estaba horas aqu�.
448 00:33:55,449 00:33:56,848 �Qui�n es usted? �Qui�n es usted?
449 00:33:57,051 00:34:00,543 - Louise Howell, la enfermera. - �Por qu� necesitaba ella una enfermera? - Louise Howell, la enfermera. - �Por qu� necesitaba ella una enfermera?
450 00:34:00,621 00:34:03,818 Llevaba a�os enferma. Ella cre�a que nunca volver�a a estar sana. Llevaba a�os enferma. Ella cre�a que nunca volver�a a estar sana.
451 00:34:03,891 00:34:07,156 Pero el Dr. Sherman, su m�dico, le puede contar m�s al respecto. Pero el Dr. Sherman, su m�dico, le puede contar m�s al respecto.
452 00:34:07,228 00:34:10,425 Tengo entendido que nadie not� su ausencia hasta las 7:00. Tengo entendido que nadie not� su ausencia hasta las 7:00.
453 00:34:10,498 00:34:13,490 As� es. Cuando la sirvienta le llev� la cena, ya no estaba. As� es. Cuando la sirvienta le llev� la cena, ya no estaba.
454 00:34:13,568 00:34:15,433 No nos llamaron hasta las 8:15. No nos llamaron hasta las 8:15.
455 00:34:15,503 00:34:17,835 Todos pensaron que quiz� hab�a salido a caminar. Todos pensaron que quiz� hab�a salido a caminar.
456 00:34:17,905 00:34:20,897 Aunque normalmente no lo hac�a sin avisarle a alguien. Aunque normalmente no lo hac�a sin avisarle a alguien.
457 00:34:20,975 00:34:23,967 Cuando hallaron sus zapatillas aqu�, decid� llamarlos. Cuando hallaron sus zapatillas aqu�, decid� llamarlos.
458 00:34:24,045 00:34:25,205 Entiendo. Entiendo.
459 00:34:25,546 00:34:27,810 �D�nde estuvo Ud. Todo ese tiempo, Srta. Howell? �D�nde estuvo Ud. Todo ese tiempo, Srta. Howell?
460 00:34:27,882 00:34:30,248 En el pueblo. Hoy era mi d�a libre. En el pueblo. Hoy era mi d�a libre.
461 00:34:31,052 00:34:32,917 Nunca deb� dejarla sola. Nunca deb� dejarla sola.
462 00:34:33,321 00:34:37,223 - Me siento culpable. - �Por qu�? Era su d�a libre. - Me siento culpable. - �Por qu�? Era su d�a libre.
463 00:34:37,458 00:34:40,018 �C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham? �C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham?
464 00:34:40,094 00:34:43,154 No fue un accidente. Lo hizo deliberadamente. No fue un accidente. Lo hizo deliberadamente.
465 00:34:44,665 00:34:47,998 Si no me necesita para nada m�s, debo hacer unas llamadas. Si no me necesita para nada m�s, debo hacer unas llamadas.
466 00:34:48,636 00:34:52,128 Los hijos del Sr. Graham est�n en la escuela y hay que avisarles. Los hijos del Sr. Graham est�n en la escuela y hay que avisarles.
467 00:34:52,206 00:34:55,300 - �Quiere que lo haga yo? - No, me ocupar� de ello. - �Quiere que lo haga yo? - No, me ocupar� de ello.
468 00:34:58,212 00:35:00,578 �Cree que fue un suicidio, Srta. Howell? �Cree que fue un suicidio, Srta. Howell?
469 00:35:01,082 00:35:04,210 - Ella sufr�a grandes depresiones. - Evidentemente. - Ella sufr�a grandes depresiones. - Evidentemente.
470 00:35:06,888 00:35:09,254 Debi� quedar atrapada por los hierbajos. Debi� quedar atrapada por los hierbajos.
471 00:35:11,592 00:35:14,083 Aqu� crecen mucho, sobre todo en la orilla. Aqu� crecen mucho, sobre todo en la orilla.
472 00:35:14,295 00:35:16,627 Supongo que luego la corriente se la llev�. Supongo que luego la corriente se la llev�.
473 00:35:20,368 00:35:22,495 El cad�ver se hall� aqu�. El cad�ver se hall� aqu�.
474 00:35:23,404 00:35:27,033 �sta es la roca donde se hallaron las zapatillas de la Sra. Graham. �sta es la roca donde se hallaron las zapatillas de la Sra. Graham.
475 00:35:31,078 00:35:33,876 - �Se la puede pasar al jurado? - S�. - �Se la puede pasar al jurado? - S�.
476 00:35:38,085 00:35:40,781 - �A qu� hora lo llamaron, Teniente? - A las 8:15. - �A qu� hora lo llamaron, Teniente? - A las 8:15.
477 00:35:40,888 00:35:43,356 El Sargento atendi� la llamada de la casa. El Sargento atendi� la llamada de la casa.
478 00:35:43,524 00:35:45,583 Llegamos como a las 9:00 y... Llegamos como a las 9:00 y...
479 00:35:45,660 00:35:48,823 no hallamos el cad�ver hasta casi las 2:30 de la ma�ana. no hallamos el cad�ver hasta casi las 2:30 de la ma�ana.
480 00:35:49,063 00:35:52,055 Eso es todo. Salvo por un detalle. Eso es todo. Salvo por un detalle.
481 00:35:52,700 00:35:54,725 Algo que dijo el Sr. Graham. Algo que dijo el Sr. Graham.
482 00:35:55,102 00:35:57,662 No se suele o�r a un hombre decir una cosa as�... No se suele o�r a un hombre decir una cosa as�...
483 00:35:57,738 00:36:00,434 especialmente sobre su esposa, as� que lo anot�. especialmente sobre su esposa, as� que lo anot�.
484 00:36:01,175 00:36:02,335 Le pregunt�... Le pregunt�...
485 00:36:02,410 00:36:05,777 "�C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham?" "�C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham?"
486 00:36:05,846 00:36:07,074 Su respuesta exacta fue... Su respuesta exacta fue...
487 00:36:07,148 00:36:10,515 Cualquier cosa que dije esa noche no... Estaba bajo mucha tensi�n. Cualquier cosa que dije esa noche no... Estaba bajo mucha tensi�n.
488 00:36:10,584 00:36:14,020 - No prueba nada. - Un momento, Dean. - No prueba nada. - Un momento, Dean.
489 00:36:15,056 00:36:18,753 Quisiera recordarle al juez de instrucci�n la delicada salud del Sr. Graham. Quisiera recordarle al juez de instrucci�n la delicada salud del Sr. Graham.
490 00:36:18,826 00:36:21,454 Somos conscientes del estado del Sr. Graham, doctor. Somos conscientes del estado del Sr. Graham, doctor.
491 00:36:21,529 00:36:24,521 Es la raz�n por la que esta audiencia se est� celebrando aqu�... Es la raz�n por la que esta audiencia se est� celebrando aqu�...
492 00:36:24,598 00:36:26,156 y no en el juzgado del condado. y no en el juzgado del condado.
493 00:36:26,233 00:36:29,634 Pero cualquier cosa relacionada con lo sucedido aquella noche... Pero cualquier cosa relacionada con lo sucedido aquella noche...
494 00:36:29,704 00:36:31,695 debe ser del dominio p�blico. debe ser del dominio p�blico.
495 00:36:32,440 00:36:34,203 �Qu� dijo el Sr. Graham? �Qu� dijo el Sr. Graham?
496 00:36:34,842 00:36:37,470 Bueno, sus palabras exactas fueron... Bueno, sus palabras exactas fueron...
497 00:36:37,678 00:36:39,578 "No fue un accidente. "No fue un accidente.
498 00:36:40,081 00:36:42,106 "Lo hizo deliberadamente." "Lo hizo deliberadamente."
499 00:36:42,650 00:36:44,242 �Es eso cierto? �Es eso cierto?
500 00:36:46,487 00:36:48,717 �M�s preguntas, Sr. Fiscal de Distrito? �M�s preguntas, Sr. Fiscal de Distrito?
501 00:36:48,789 00:36:51,417 - Ninguna. - Eso es todo, Teniente. - Ninguna. - Eso es todo, Teniente.
502 00:36:52,660 00:36:55,493 Sr. Juez, antes de que concluya esta audiencia... Sr. Juez, antes de que concluya esta audiencia...
503 00:36:55,563 00:36:57,690 me gustar�a llamar al Dr. Sherman al estrado. me gustar�a llamar al Dr. Sherman al estrado.
504 00:36:57,765 00:37:00,131 Dr. Sherman, suba al estrado, por favor. Dr. Sherman, suba al estrado, por favor.
505 00:37:04,705 00:37:08,641 Si no me equivoco, �ste es su diagn�stico de la enfermedad de la Sra. Graham. Si no me equivoco, �ste es su diagn�stico de la enfermedad de la Sra. Graham.
506 00:37:08,709 00:37:09,733 S�. S�.
507 00:37:09,810 00:37:13,541 Dr. Sherman, seg�n el historial m�dico que ya le dio al juez de instrucci�n... Dr. Sherman, seg�n el historial m�dico que ya le dio al juez de instrucci�n...
508 00:37:13,614 00:37:15,912 la Sra. Graham era inv�lida, sin cura probable. la Sra. Graham era inv�lida, sin cura probable.
509 00:37:15,983 00:37:18,178 - S�. - �Estaba deprimida? - S�. - �Estaba deprimida?
510 00:37:19,487 00:37:20,545 Bueno... Bueno...
511 00:37:22,323 00:37:25,554 - �Estaba deprimida la Sra. Graham? - S�. - �Estaba deprimida la Sra. Graham? - S�.
512 00:37:25,960 00:37:27,450 En su opini�n, doctor... En su opini�n, doctor...
513 00:37:27,528 00:37:30,361 �estaba tan deprimida como para suicidarse? �estaba tan deprimida como para suicidarse?
514 00:37:31,265 00:37:34,757 Disculpe, se�or, pero los hijos del Sr. Graham acaban de entrar. Disculpe, se�or, pero los hijos del Sr. Graham acaban de entrar.
515 00:37:35,536 00:37:37,333 - Papi. - Wynn, hijo m�o. - Papi. - Wynn, hijo m�o.
516 00:37:37,905 00:37:40,305 No sab�a que estabas aqu�. Vamos al sal�n. No sab�a que estabas aqu�. Vamos al sal�n.
517 00:37:40,374 00:37:44,276 Carol, cari�o, no te esperaba tan pronto. No deber�an estar aqu� dentro. Carol, cari�o, no te esperaba tan pronto. No deber�an estar aqu� dentro.
518 00:37:44,512 00:37:47,709 �Por qu� hay tanta gente ah�? �D�nde est� mam�? �Por qu� hay tanta gente ah�? �D�nde est� mam�?
519 00:37:48,115 00:37:52,518 Wynn, ve a tu habitaci�n. Carol subir� en unos minutos. Wynn, ve a tu habitaci�n. Carol subir� en unos minutos.
520 00:37:52,787 00:37:54,948 - Est� bien, papi. - Buen chico. - Est� bien, papi. - Buen chico.
521 00:37:56,524 00:37:58,492 - No se lo dijiste, �verdad? - No. - No se lo dijiste, �verdad? - No.
522 00:37:59,393 00:38:01,953 Siento que hayan tenido que venir en un momento as�. Siento que hayan tenido que venir en un momento as�.
523 00:38:02,029 00:38:04,623 Cuando llam�, no pretend� que trajeras a Wynn. Cuando llam�, no pretend� que trajeras a Wynn.
524 00:38:06,167 00:38:09,796 Habl� de suicidio. �Por qu�? Pens� que hab�a sido un accidente. Habl� de suicidio. �Por qu�? Pens� que hab�a sido un accidente.
525 00:38:10,171 00:38:12,969 S� que se mencion� suicidio, pero esto es una investigaci�n. S� que se mencion� suicidio, pero esto es una investigaci�n.
526 00:38:13,040 00:38:15,565 Deben considerar todo, cualquier posibilidad. Deben considerar todo, cualquier posibilidad.
527 00:38:15,643 00:38:17,702 �Pero por qu� hablan de suicidio? �Pero por qu� hablan de suicidio?
528 00:38:17,778 00:38:20,212 �Estaba mam� tan triste como para matarse? �Estaba mam� tan triste como para matarse?
529 00:38:20,514 00:38:23,415 Sabes que ella estaba triste. Era parte de su enfermedad. Sabes que ella estaba triste. Era parte de su enfermedad.
530 00:38:23,484 00:38:25,611 - Pero, pap�... - No hablemos de ello ahora. - Pero, pap�... - No hablemos de ello ahora.
531 00:38:25,686 00:38:27,620 Estoy en mitad de todo esto, ay�dame. Estoy en mitad de todo esto, ay�dame.
532 00:38:27,688 00:38:31,146 Ve a tu habitaci�n y en breve subir� para que hablemos. Ve a tu habitaci�n y en breve subir� para que hablemos.
533 00:38:31,258 00:38:33,055 �Har�s eso por m�, cari�o? �Har�s eso por m�, cari�o?
534 00:38:33,861 00:38:35,226 �Oh, pap�! �Oh, pap�!
535 00:38:36,097 00:38:37,689 Lo s�, cari�o. Lo s�, cari�o.
536 00:38:40,401 00:38:41,766 Sr. Graham. Sr. Graham.
537 00:38:42,736 00:38:44,931 El juez de instrucci�n quiere verlo. El juez de instrucci�n quiere verlo.
538 00:39:26,680 00:39:28,580 �Est� usted ah�, Srta. Howell? �Est� usted ah�, Srta. Howell?
539 00:39:30,217 00:39:32,117 Srta. Howell, �est� usted ah�? Srta. Howell, �est� usted ah�?
540 00:39:55,543 00:39:58,569 Srta. Graham, me pareci� o�r que me llamaban. Srta. Graham, me pareci� o�r que me llamaban.
541 00:39:58,846 00:40:01,474 S�, fui yo. �Se acab�? S�, fui yo. �Se acab�?
542 00:40:03,484 00:40:05,111 �La investigaci�n? S�. �La investigaci�n? S�.
543 00:40:05,319 00:40:08,049 - �Cu�l fue el veredicto? - Muerte accidental. - �Cu�l fue el veredicto? - Muerte accidental.
544 00:40:09,089 00:40:13,458 - No fue un accidente, lo s�. - No deber�a pensar esas cosas. - No fue un accidente, lo s�. - No deber�a pensar esas cosas.
545 00:40:13,527 00:40:16,189 Srta. Howell, mi madre la mencion� en sus cartas. Srta. Howell, mi madre la mencion� en sus cartas.
546 00:40:16,263 00:40:19,790 S� muchas cosas sobre usted, quiz� m�s de lo que le gustar�a. S� muchas cosas sobre usted, quiz� m�s de lo que le gustar�a.
547 00:40:19,867 00:40:21,732 �Qu� podr�a haberle dicho de m�? �Qu� podr�a haberle dicho de m�?
548 00:40:21,802 00:40:24,236 La �ltima la escribi� justo antes del accidente. La �ltima la escribi� justo antes del accidente.
549 00:40:24,305 00:40:27,240 Era casi toda sobre mi padre, pero la mencion� a usted. Era casi toda sobre mi padre, pero la mencion� a usted.
550 00:40:27,308 00:40:30,106 La atracci�n que �l sent�a por usted. Cu�nto le gustaba. La atracci�n que �l sent�a por usted. Cu�nto le gustaba.
551 00:40:30,177 00:40:33,010 S� que su madre pensaba eso, pero no es verdad. S� que su madre pensaba eso, pero no es verdad.
552 00:40:33,080 00:40:36,243 - Mi madre jam�s me ment�a. - No se trata de mentir o no mentir. - Mi madre jam�s me ment�a. - No se trata de mentir o no mentir.
553 00:40:36,317 00:40:39,047 Su madre estaba muy enferma, m�s de lo que le dijeron. Su madre estaba muy enferma, m�s de lo que le dijeron.
554 00:40:39,119 00:40:42,885 - Por eso imaginaba todo tipo de cosas. - De nada sirve hablar de ello. - Por eso imaginaba todo tipo de cosas. - De nada sirve hablar de ello.
555 00:40:42,957 00:40:44,447 Ya todo acab�. Ya todo acab�.
556 00:40:45,125 00:40:46,990 Estoy en casa, usted se ir�. Estoy en casa, usted se ir�.
557 00:40:47,061 00:40:50,326 Pero su padre me pidi� que me quedara para cuidar a Wynn. Pero su padre me pidi� que me quedara para cuidar a Wynn.
558 00:40:51,565 00:40:53,863 No quiero verla aqu�, �le queda claro? No quiero verla aqu�, �le queda claro?
559 00:40:54,268 00:40:56,168 S�, muy claro. S�, muy claro.
560 00:40:57,004 00:41:01,168 Pero si quiere despedirme, �no cree que deber�a consult�rselo a su padre? Pero si quiere despedirme, �no cree que deber�a consult�rselo a su padre?
561 00:41:01,242 00:41:03,005 S�, a usted le gustar�a, �no? S�, a usted le gustar�a, �no?
562 00:41:03,077 00:41:05,068 Est� muy segura de lo que �l dir�. Est� muy segura de lo que �l dir�.
563 00:41:05,145 00:41:07,636 - Se comporta como una ni�a tonta. - �De veras? - Se comporta como una ni�a tonta. - �De veras?
564 00:41:07,715 00:41:11,515 S� cu�nto le gusta a mi padre, demasiado para dejarla ir. S� cu�nto le gusta a mi padre, demasiado para dejarla ir.
565 00:41:11,585 00:41:12,745 Usted lo plane� as�. Usted lo plane� as�.
566 00:41:12,820 00:41:15,152 Eso es tan rid�culo que no me molestar� en negarlo. Eso es tan rid�culo que no me molestar� en negarlo.
567 00:41:15,222 00:41:17,486 Hay ciertas cosas de su madre que deber�a saber. Hay ciertas cosas de su madre que deber�a saber.
568 00:41:17,558 00:41:19,253 No hable de mi madre. No hable de mi madre.
569 00:41:19,360 00:41:22,227 No importan los ardides que emplee, jam�s tomar� su lugar. No importan los ardides que emplee, jam�s tomar� su lugar.
570 00:41:22,296 00:41:24,059 No la dejar�, Srta. Howell. No la dejar�, Srta. Howell.
571 00:41:24,131 00:41:26,998 Si no hubiera sido por usted, mi madre seguir�a viva. Si no hubiera sido por usted, mi madre seguir�a viva.
572 00:41:27,067 00:41:29,126 Se suicid� por su culpa. Se suicid� por su culpa.
573 00:41:29,203 00:41:30,203 Carol. Carol.
574 00:41:30,437 00:41:33,201 Creo que le debes a la Srta. Howell una disculpa. Creo que le debes a la Srta. Howell una disculpa.
575 00:41:33,474 00:41:35,840 Tus acusaciones son muy ofensivas. Tus acusaciones son muy ofensivas.
576 00:41:35,909 00:41:38,207 - Te disculpar�s. - No, no lo haga, Sr. Graham. - Te disculpar�s. - No, no lo haga, Sr. Graham.
577 00:41:38,279 00:41:40,372 Mis hijos han recibido una buena educaci�n. Mis hijos han recibido una buena educaci�n.
578 00:41:40,447 00:41:42,244 Prefiero que no la olviden. Prefiero que no la olviden.
579 00:41:42,983 00:41:46,510 Carol, hace tiempo que las cosas aqu� no son agradables. Carol, hace tiempo que las cosas aqu� no son agradables.
580 00:41:46,587 00:41:48,646 Ten�a muchas ganas de que volvieras a casa. Ten�a muchas ganas de que volvieras a casa.
581 00:41:48,722 00:41:52,522 Esperaba que hicieras las cosas m�s f�ciles para todos. No me defraudes. Esperaba que hicieras las cosas m�s f�ciles para todos. No me defraudes.
582 00:41:52,593 00:41:56,495 No me necesitas, pap�. La Srta. Howell ha tomado mi lugar. No me necesitas, pap�. La Srta. Howell ha tomado mi lugar.
583 00:41:57,031 00:41:59,022 Igual que tom� el lugar de mam�. Igual que tom� el lugar de mam�.
584 00:41:59,800 00:42:00,824 Oh, no. Oh, no.
585 00:42:00,901 00:42:03,335 Por lo visto, ser� mejor que vuelvas a la escuela. Por lo visto, ser� mejor que vuelvas a la escuela.
586 00:42:03,404 00:42:04,404 S�, pap�. S�, pap�.
587 00:42:04,471 00:42:06,132 Sr. Graham, no es culpa de ella. Sr. Graham, no es culpa de ella.
588 00:42:06,206 00:42:08,140 No quiero que me defienda, Srta. Howell. No quiero que me defienda, Srta. Howell.
589 00:42:08,208 00:42:11,609 Mientras est� en la casa de mi padre, prefiero estar en otra parte. Mientras est� en la casa de mi padre, prefiero estar en otra parte.
590 00:42:11,679 00:42:13,476 Carol, su padre la necesita. Carol, su padre la necesita.
591 00:42:15,382 00:42:18,317 - Desear�a que esto no hubiera pasado. - Y yo. - Desear�a que esto no hubiera pasado. - Y yo.
592 00:42:28,162 00:42:30,357 Hoy la asust�, �no? Hoy la asust�, �no?
593 00:42:30,931 00:42:33,627 Recuerde que la medicina la hizo sentirse mejor. Recuerde que la medicina la hizo sentirse mejor.
594 00:42:35,736 00:42:37,203 �Empieza a sentirla? �Empieza a sentirla?
595 00:42:39,406 00:42:40,600 Eso es. Eso es.
596 00:42:43,344 00:42:46,745 Ayer me habl� de la muerte de la Sra. Graham. Ayer me habl� de la muerte de la Sra. Graham.
597 00:42:47,481 00:42:49,039 �Qu� pas� despu�s? �Qu� pas� despu�s?
598 00:42:50,751 00:42:52,116 Washington. Washington.
599 00:42:52,419 00:42:56,116 S�, usted fue all� con el Sr. Graham y su hijo, Wynn, �no? S�, usted fue all� con el Sr. Graham y su hijo, Wynn, �no?
600 00:42:56,323 00:42:59,850 All� sucedi� algo que le produjo un gran disgusto. La enferm�. All� sucedi� algo que le produjo un gran disgusto. La enferm�.
601 00:43:00,961 00:43:02,019 S�. S�.
602 00:43:02,796 00:43:06,095 Me enferm�, como estoy ahora. Me enferm�, como estoy ahora.
603 00:43:06,700 00:43:08,565 Uno no olvida cosas como �sa. Uno no olvida cosas como �sa.
604 00:43:09,503 00:43:11,494 H�bleme de ello. H�bleme de ello.
605 00:43:13,273 00:43:16,333 Despu�s del funeral, nos mudamos a Washington. Despu�s del funeral, nos mudamos a Washington.
606 00:43:17,444 00:43:18,706 Yo no quer�a. Yo no quer�a.
607 00:43:19,580 00:43:21,377 Realmente no me necesitaban. Realmente no me necesitaban.
608 00:43:21,949 00:43:23,712 El Sr. Graham me lo pidi�. El Sr. Graham me lo pidi�.
609 00:43:25,052 00:43:26,644 Y pens�... Y pens�...
610 00:43:28,188 00:43:31,624 Sab�a que no volver�a a ver a David si me iba. Sab�a que no volver�a a ver a David si me iba.
611 00:43:32,860 00:43:35,761 As� que me qued� en Washington, con los Graham... As� que me qued� en Washington, con los Graham...
612 00:43:36,697 00:43:38,892 para cuidar a Wynn. para cuidar a Wynn.
613 00:43:39,566 00:43:41,261 Pasaron los meses. Pasaron los meses.
614 00:43:42,069 00:43:44,537 A ver qui�n sube las escaleras antes. A ver qui�n sube las escaleras antes.
615 00:43:44,605 00:43:47,039 - Te ganar�. - Vamos. - Te ganar�. - Vamos.
616 00:43:48,308 00:43:49,605 - �Lista? - S�. - �Lista? - S�.
617 00:43:49,676 00:43:52,270 - En sus marcas, listos... - Wynn, �eres t�? - En sus marcas, listos... - Wynn, �eres t�?
618 00:43:52,346 00:43:53,779 �Papi est� en casa! �Papi est� en casa!
619 00:43:54,148 00:43:55,581 Hola, hijo. Hola, hijo.
620 00:43:55,749 00:43:58,411 Papi, le gan� a la Srta. Howell a llegar a la puerta. Papi, le gan� a la Srta. Howell a llegar a la puerta.
621 00:43:58,485 00:44:01,249 Bien hecho. Wynn, �l es un viejo amigo m�o... Bien hecho. Wynn, �l es un viejo amigo m�o...
622 00:44:01,789 00:44:02,813 el Sr. Sutton. el Sr. Sutton.
623 00:44:02,890 00:44:05,017 - �C�mo est�? - Encantado de verte de nuevo, Wynn. - �C�mo est�? - Encantado de verte de nuevo, Wynn.
624 00:44:05,092 00:44:07,617 La �ltima vez que te vi, a�n no te afeitabas. La �ltima vez que te vi, a�n no te afeitabas.
625 00:44:09,296 00:44:12,788 Es matem�ticamente imposible bromear con un chico de esta edad. Es matem�ticamente imposible bromear con un chico de esta edad.
626 00:44:12,900 00:44:14,629 No me acuerdo de usted. No me acuerdo de usted.
627 00:44:14,835 00:44:18,669 Lamento o�rlo, siempre intento causar una impresi�n duradera. Lamento o�rlo, siempre intento causar una impresi�n duradera.
628 00:44:18,839 00:44:19,931 �Qu� son estas cosas? �Qu� son estas cosas?
629 00:44:20,007 00:44:23,306 Los planos de una planta catalizadora que el Sr. Sutton hace para m�. Los planos de una planta catalizadora que el Sr. Sutton hace para m�.
630 00:44:23,377 00:44:26,141 - Recuerda, viste una antes. - S�. - Recuerda, viste una antes. - S�.
631 00:44:26,213 00:44:27,703 Srta. Howell, pase. Srta. Howell, pase.
632 00:44:28,148 00:44:30,480 - Espero no molestarlos. - En absoluto. - Espero no molestarlos. - En absoluto.
633 00:44:30,551 00:44:32,951 Traje a casa mis deberes y a David Sutton. Traje a casa mis deberes y a David Sutton.
634 00:44:33,020 00:44:34,681 Hola, David, �c�mo est�? Hola, David, �c�mo est�?
635 00:44:35,155 00:44:38,591 Es in�til mentirle, Louise, es enfermera. Estoy bien. Es in�til mentirle, Louise, es enfermera. Estoy bien.
636 00:44:38,759 00:44:40,317 - �Y usted? - Tambi�n estoy bien. - �Y usted? - Tambi�n estoy bien.
637 00:44:40,394 00:44:44,421 - Bien. �Y t�, Dean? - No puedo quejarme. Ni un s�ntoma. - Bien. �Y t�, Dean? - No puedo quejarme. Ni un s�ntoma.
638 00:44:44,498 00:44:47,592 �ste es el c�rculo m�s saludable en el que me he movido. �ste es el c�rculo m�s saludable en el que me he movido.
639 00:44:47,668 00:44:50,159 Siempre se me olvida que ustedes dos se conocen. Siempre se me olvida que ustedes dos se conocen.
640 00:44:50,237 00:44:52,569 Oh, s�, David y yo somos viejos amigos. Oh, s�, David y yo somos viejos amigos.
641 00:44:52,706 00:44:55,539 - Si est�n hablando de negocios, yo... - No, ya terminamos. - Si est�n hablando de negocios, yo... - No, ya terminamos.
642 00:44:55,609 00:44:57,941 De hecho, estaba a punto de proponer un brindis. De hecho, estaba a punto de proponer un brindis.
643 00:44:58,011 00:45:00,673 - Secundo la moci�n. - �Nos acompa�a? - Secundo la moci�n. - �Nos acompa�a?
644 00:45:01,048 00:45:03,414 No, gracias. No creo que Wynn lo apruebe. No, gracias. No creo que Wynn lo apruebe.
645 00:45:03,484 00:45:04,678 Pero se los preparar�. Pero se los preparar�.
646 00:45:04,751 00:45:07,311 Wynn, sube a arreglarte para cenar. Wynn, sube a arreglarte para cenar.
647 00:45:07,387 00:45:08,649 S�, Srta. Howell. S�, Srta. Howell.
648 00:45:08,722 00:45:11,816 Papi, prometiste que me leer�as un cuento. Papi, prometiste que me leer�as un cuento.
649 00:45:11,892 00:45:14,486 - Cuando est�s listo. - Bien, estoy listo ahora. - Cuando est�s listo. - Bien, estoy listo ahora.
650 00:45:15,095 00:45:18,155 Dean, �tengo tu aprobaci�n para hacer esta estaci�n de bombeo? Dean, �tengo tu aprobaci�n para hacer esta estaci�n de bombeo?
651 00:45:18,232 00:45:19,756 S�. De acuerdo. S�. De acuerdo.
652 00:45:20,234 00:45:22,395 Eres el �nico que ha trabajado para m� que... Eres el �nico que ha trabajado para m� que...
653 00:45:22,469 00:45:26,303 tras hacerme cumplir sus deseos, hace que parezca que me hace un favor. tras hacerme cumplir sus deseos, hace que parezca que me hace un favor.
654 00:45:33,180 00:45:36,843 David, toma el suyo con agua, si mal no recuerdo. David, toma el suyo con agua, si mal no recuerdo.
655 00:45:37,017 00:45:38,109 S�, por favor. S�, por favor.
656 00:45:38,185 00:45:40,483 Pas� 1.000 barriles de crudo... Pas� 1.000 barriles de crudo...
657 00:45:41,788 00:45:45,781 - Lo liviano ir� m�s r�pido. - No s�, es tierra fr�a. - Lo liviano ir� m�s r�pido. - No s�, es tierra fr�a.
658 00:45:45,859 00:45:48,293 Ese petr�leo sale casi congelado. Ese petr�leo sale casi congelado.
659 00:45:48,362 00:45:49,989 Haremos lo que podamos. Haremos lo que podamos.
660 00:45:50,230 00:45:53,028 - �Hab�a mucho en las cargas de prueba? - Aqu� tienen. - �Hab�a mucho en las cargas de prueba? - Aqu� tienen.
661 00:45:53,100 00:45:54,192 - Oh, gracias. - Bien. - Oh, gracias. - Bien.
662 00:45:54,268 00:45:57,829 Jackson le pas� un desatascador y apenas hab�a sedimento. Jackson le pas� un desatascador y apenas hab�a sedimento.
663 00:45:57,905 00:46:00,339 Brindo por el petr�leo, abajo la energ�a at�mica. Brindo por el petr�leo, abajo la energ�a at�mica.
664 00:46:00,407 00:46:03,240 Comienzo a pensar que separaron el �tomo por error. Comienzo a pensar que separaron el �tomo por error.
665 00:46:03,310 00:46:05,175 �Se va a quedar mucho tiempo? �Se va a quedar mucho tiempo?
666 00:46:05,646 00:46:08,376 Unas semanas, quiz� un mes. Depende del jefe. Unas semanas, quiz� un mes. Depende del jefe.
667 00:46:08,448 00:46:11,315 S�lo te quedar�as un d�a si dependiera de m�. S�lo te quedar�as un d�a si dependiera de m�.
668 00:46:11,518 00:46:15,511 - Ha estado lejos, �no? - S�, muy lejos. En Canad�. - Ha estado lejos, �no? - S�, muy lejos. En Canad�.
669 00:46:16,223 00:46:18,555 �En serio? No lo sab�a. �En serio? No lo sab�a.
670 00:46:19,860 00:46:21,225 �Le gust� Canad�? �Le gust� Canad�?
671 00:46:21,528 00:46:25,191 Los canadienses son maravillosos. Es s�lo que est�n muy distanciados... Los canadienses son maravillosos. Es s�lo que est�n muy distanciados...
672 00:46:25,265 00:46:26,960 al menos donde estaba yo. al menos donde estaba yo.
673 00:46:27,067 00:46:30,264 Es mi primer contacto con la civilizaci�n en mucho tiempo. Es mi primer contacto con la civilizaci�n en mucho tiempo.
674 00:46:30,671 00:46:32,002 Espero que dure. Espero que dure.
675 00:46:32,205 00:46:35,936 - Da la impresi�n de que se sent�a solo. - Estaba muy ocupado para eso. - Da la impresi�n de que se sent�a solo. - Estaba muy ocupado para eso.
676 00:46:36,009 00:46:38,569 Te advert� que no te gustar�a mucho trabajar para m�. Te advert� que no te gustar�a mucho trabajar para m�.
677 00:46:38,645 00:46:40,203 Sr. Graham, Wynn est� listo. Sr. Graham, Wynn est� listo.
678 00:46:40,280 00:46:42,180 Dijo que usted prometi� leerle Bugs Bunny. Dijo que usted prometi� leerle Bugs Bunny.
679 00:46:42,249 00:46:43,978 Es verdad, disculpen. Es verdad, disculpen.
680 00:46:47,154 00:46:49,179 No lo cuentes en la oficina... No lo cuentes en la oficina...
681 00:46:49,256 00:46:52,282 pero el afecto que me tiene mi hijo se basa en mi habilidad... pero el afecto que me tiene mi hijo se basa en mi habilidad...
682 00:46:52,359 00:46:53,758 de decir: "�Qu� hay, viejo?" de decir: "�Qu� hay, viejo?"
683 00:46:53,827 00:46:55,021 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
684 00:46:58,165 00:47:02,124 No me hab�a dado cuenta que Canad� fuera tan grande y estuviera tan lejos. No me hab�a dado cuenta que Canad� fuera tan grande y estuviera tan lejos.
685 00:47:04,304 00:47:08,206 - David, es maravilloso verte de nuevo. - Canadian Special, es bueno. - David, es maravilloso verte de nuevo. - Canadian Special, es bueno.
686 00:47:08,842 00:47:12,175 Claro que en Canad� lo �nico que toman es whisky de Kentucky. Claro que en Canad� lo �nico que toman es whisky de Kentucky.
687 00:47:12,879 00:47:14,608 �No vas a besarme? �No vas a besarme?
688 00:47:15,048 00:47:17,312 No ten�a planes de hacerlo. No ten�a planes de hacerlo.
689 00:47:17,451 00:47:20,352 Est� bien, b�same. No tienes que esforzarte. Est� bien, b�same. No tienes que esforzarte.
690 00:47:25,926 00:47:28,258 No esperaba que te esforzaras tan poco. No esperaba que te esforzaras tan poco.
691 00:47:28,462 00:47:31,727 Cuando una mujer me besa, Louise, debe confiar en la suerte. Cuando una mujer me besa, Louise, debe confiar en la suerte.
692 00:47:32,332 00:47:36,063 Veo que no estuviste tan solo en Canad� como hiciste creer. Veo que no estuviste tan solo en Canad� como hiciste creer.
693 00:47:36,203 00:47:39,468 No, no lo estuve. No s�lo de pan vive el hombre, Louise. No, no lo estuve. No s�lo de pan vive el hombre, Louise.
694 00:47:41,041 00:47:44,442 - Muy gracioso. - No. S�lo un poco. - Muy gracioso. - No. S�lo un poco.
695 00:47:46,513 00:47:49,482 Has cambiado, David. Algo te cambi�. Has cambiado, David. Algo te cambi�.
696 00:47:49,850 00:47:53,081 No, lo nuestro acab� antes de que me fuera a Canad�. No, lo nuestro acab� antes de que me fuera a Canad�.
697 00:47:53,553 00:47:57,319 - Supongo que deb� ponerlo por escrito. - Ahora eres cruel y amargado. - Supongo que deb� ponerlo por escrito. - Ahora eres cruel y amargado.
698 00:47:57,557 00:48:01,618 Aburrido, m�s bien. Te lo advert�, �no es cierto? Aburrido, m�s bien. Te lo advert�, �no es cierto?
699 00:48:01,695 00:48:04,255 Oye, �qu� te parece si dejamos el tema? Oye, �qu� te parece si dejamos el tema?
700 00:48:05,365 00:48:07,856 Est� bien. Hablemos de otra cosa. Est� bien. Hablemos de otra cosa.
701 00:48:08,135 00:48:12,003 �Reglas de c�lculo, plantas catalizadores? �O quiz� prefieres hablar del tiempo? �Reglas de c�lculo, plantas catalizadores? �O quiz� prefieres hablar del tiempo?
702 00:48:12,072 00:48:14,666 Hemos tenido un clima agradable. Aqu� hay de todo. Hemos tenido un clima agradable. Aqu� hay de todo.
703 00:48:14,741 00:48:17,904 Washington es muy variable. Hace calor, hace fr�o. Washington es muy variable. Hace calor, hace fr�o.
704 00:48:17,978 00:48:20,947 - Y cuando no, llueve. �Sigo? - Por favor. - Y cuando no, llueve. �Sigo? - Por favor.
705 00:48:21,014 00:48:23,414 En un momento estar� en la calle pidiendo un taxi. En un momento estar� en la calle pidiendo un taxi.
706 00:48:23,483 00:48:26,919 Espero no haber dicho nada ofensivo, no quisiera herirte. Espero no haber dicho nada ofensivo, no quisiera herirte.
707 00:48:26,987 00:48:30,354 Normalmente, una de las cosas agradables de irse es volver. Normalmente, una de las cosas agradables de irse es volver.
708 00:48:30,791 00:48:32,520 Normalmente, no siempre. Normalmente, no siempre.
709 00:48:33,126 00:48:37,085 �Esperabas volver y hallarme tal como me dejaste, esper�ndote pacientemente? �Esperabas volver y hallarme tal como me dejaste, esper�ndote pacientemente?
710 00:48:37,164 00:48:39,359 �Que llorara un poco de alegr�a al verte? �Que llorara un poco de alegr�a al verte?
711 00:48:39,433 00:48:43,233 Tienes tanta seguridad en ti mismo, �conf�as tanto en tus encantos! Tienes tanta seguridad en ti mismo, �conf�as tanto en tus encantos!
712 00:48:43,303 00:48:44,770 Lo siento, Louise. Lo siento, Louise.
713 00:48:45,472 00:48:48,373 T� ves c�mo baja la fiebre y luego vuelve a subir... T� ves c�mo baja la fiebre y luego vuelve a subir...
714 00:48:48,775 00:48:50,766 pero en el amor no hay reca�das. pero en el amor no hay reca�das.
715 00:48:51,244 00:48:55,340 Una vez que se pasa, la fiebre nunca vuelve. Adi�s, Louise. Una vez que se pasa, la fiebre nunca vuelve. Adi�s, Louise.
716 00:48:55,415 00:48:58,282 Tu idilio contigo mismo ha alcanzado proporciones �picas. Tu idilio contigo mismo ha alcanzado proporciones �picas.
717 00:48:58,351 00:48:59,841 No dejas sitio para m�. No dejas sitio para m�.
718 00:48:59,920 00:49:03,515 �Est�s seguro de poder vivir sin tener a alguien que te ayude a admirarte? �Est�s seguro de poder vivir sin tener a alguien que te ayude a admirarte?
719 00:49:03,590 00:49:06,787 Me ofreces lo mismo que cualquier otra enfermera titulada. Me ofreces lo mismo que cualquier otra enfermera titulada.
720 00:49:08,095 00:49:10,188 Louise, s� razonable. Louise, s� razonable.
721 00:49:13,633 00:49:15,430 Eso es bastante razonable. Eso es bastante razonable.
722 00:49:20,107 00:49:21,938 David, �ya te vas? David, �ya te vas?
723 00:49:22,008 00:49:24,806 S�, tengo una cita para cenar. Ya sabes c�mo es. S�, tengo una cita para cenar. Ya sabes c�mo es.
724 00:49:24,878 00:49:26,903 Ma�ana no vengas con resaca. Ma�ana no vengas con resaca.
725 00:49:28,949 00:49:30,644 No se vaya, Srta. Howell. No se vaya, Srta. Howell.
726 00:49:31,418 00:49:33,477 S�lo iba a respirar un poco de aire puro. S�lo iba a respirar un poco de aire puro.
727 00:49:42,496 00:49:45,431 Sutton es un buen tipo. Me alegro de tenerlo. Sutton es un buen tipo. Me alegro de tenerlo.
728 00:49:46,466 00:49:48,161 Lo est� haciendo muy bien. Lo est� haciendo muy bien.
729 00:49:48,368 00:49:51,030 �ste es mi �ltimo d�a aqu�, Sr. Graham. Me voy. �ste es mi �ltimo d�a aqu�, Sr. Graham. Me voy.
730 00:49:52,205 00:49:53,570 No lo entiendo. No lo entiendo.
731 00:49:53,673 00:49:56,005 - Es simple. Renuncio. - �No es feliz aqu�? - Es simple. Renuncio. - �No es feliz aqu�?
732 00:49:56,076 00:49:57,475 Prefiero no hablar de ello. Prefiero no hablar de ello.
733 00:49:57,544 00:49:59,637 - No lo permitir�. - Me temo que s�. - No lo permitir�. - Me temo que s�.
734 00:49:59,713 00:50:02,181 S� que la gente suele obedecerlo, Sr. Graham... S� que la gente suele obedecerlo, Sr. Graham...
735 00:50:02,249 00:50:04,376 y si no, usted sabe c�mo persuadirlos. y si no, usted sabe c�mo persuadirlos.
736 00:50:04,451 00:50:06,681 Pero no lo intente conmigo, porque no funcionar�. Pero no lo intente conmigo, porque no funcionar�.
737 00:50:06,753 00:50:08,744 Jam�s la hab�a visto as�. Jam�s la hab�a visto as�.
738 00:50:09,089 00:50:12,490 - Usted suele ser tan recatada. - S�, recatada, paciente y eficiente. - Usted suele ser tan recatada. - S�, recatada, paciente y eficiente.
739 00:50:12,559 00:50:16,051 Me dicen que haga algo y lo hago, d�a tras d�a, a�o tras a�o. Me dicen que haga algo y lo hago, d�a tras d�a, a�o tras a�o.
740 00:50:16,129 00:50:20,259 Para jubilarme a los 60, con un reloj de oro y las bendiciones de los patrones. Para jubilarme a los 60, con un reloj de oro y las bendiciones de los patrones.
741 00:50:20,333 00:50:22,631 No, gracias. Estoy harta de ser una sirvienta. No, gracias. Estoy harta de ser una sirvienta.
742 00:50:22,702 00:50:25,170 Jam�s la consider� una sirvienta. Jam�s... Jam�s la consider� una sirvienta. Jam�s...
743 00:50:25,238 00:50:28,139 - Es usted muy amable, pero me voy. - No se vaya, por favor. - Es usted muy amable, pero me voy. - No se vaya, por favor.
744 00:50:28,208 00:50:32,201 Algo la ha disgustado. No s� lo que es, pero me tiene muy preocupado. Algo la ha disgustado. No s� lo que es, pero me tiene muy preocupado.
745 00:50:33,113 00:50:36,549 Tiene raz�n, intento conseguir lo que quiero siempre que puedo. Tiene raz�n, intento conseguir lo que quiero siempre que puedo.
746 00:50:36,716 00:50:39,150 Puede parecer ego�sta, supongo que lo es. Puede parecer ego�sta, supongo que lo es.
747 00:50:39,853 00:50:42,253 Pero usted se ha vuelto muy necesaria aqu�. Pero usted se ha vuelto muy necesaria aqu�.
748 00:50:42,322 00:50:45,814 Es parte de mi hogar. Es una gran parte de mi vida. Es parte de mi hogar. Es una gran parte de mi vida.
749 00:50:47,260 00:50:49,490 No s� decir esto como es debido... No s� decir esto como es debido...
750 00:50:51,131 00:50:52,928 pero le he tomado cari�o. pero le he tomado cari�o.
751 00:50:53,433 00:50:55,094 La palabra cari�o se queda corta. La palabra cari�o se queda corta.
752 00:50:55,168 00:50:58,331 - Sr. Graham, no... - No ten�a intenci�n de hablar de esto... - Sr. Graham, no... - No ten�a intenci�n de hablar de esto...
753 00:50:58,405 00:51:00,202 pero ahora parece necesario. pero ahora parece necesario.
754 00:51:00,841 00:51:02,706 Te pido que te cases conmigo. Te pido que te cases conmigo.
755 00:51:07,747 00:51:09,715 No lo dije para hacerte gracia. No lo dije para hacerte gracia.
756 00:51:11,384 00:51:15,411 No es por ti. Es por otra cosa, cr�eme, por favor. No es por ti. Es por otra cosa, cr�eme, por favor.
757 00:51:15,989 00:51:17,923 Ten�a que re�r o llorar. Ten�a que re�r o llorar.
758 00:51:19,159 00:51:21,627 No quiero llorar m�s, �no lo entiendes? No quiero llorar m�s, �no lo entiendes?
759 00:51:21,728 00:51:23,889 No, pero no importa. No, pero no importa.
760 00:51:24,531 00:51:26,226 Y en cuanto a casarme... Y en cuanto a casarme...
761 00:51:27,133 00:51:28,464 es muy halagador. es muy halagador.
762 00:51:28,535 00:51:30,560 Es maravilloso que alguien me quiera. Es maravilloso que alguien me quiera.
763 00:51:30,637 00:51:33,868 Necesitaba sentir eso ahora, m�s de lo que puedas imaginar. Necesitaba sentir eso ahora, m�s de lo que puedas imaginar.
764 00:51:33,940 00:51:36,534 Algo le pasa a una mujer cuando no la quieren. Algo le pasa a una mujer cuando no la quieren.
765 00:51:37,110 00:51:40,307 - Algo horrible. - Eso no responde mi pregunta. - Algo horrible. - Eso no responde mi pregunta.
766 00:51:40,847 00:51:42,314 �Te casar�s conmigo? �Te casar�s conmigo?
767 00:51:43,149 00:51:44,582 Estoy envejeciendo. Estoy envejeciendo.
768 00:51:46,219 00:51:47,914 No estoy enamorada de ti. No estoy enamorada de ti.
769 00:51:48,288 00:51:50,153 �Crees que podr�amos ser felices? �Crees que podr�amos ser felices?
770 00:51:50,223 00:51:52,748 Har� todo lo posible para que t� lo seas. Har� todo lo posible para que t� lo seas.
771 00:51:53,960 00:51:56,258 Debemos pensar en Carol. No le caigo bien. Debemos pensar en Carol. No le caigo bien.
772 00:51:56,329 00:51:58,854 No hice esto elegantemente, ni siquiera adecuadamente. No hice esto elegantemente, ni siquiera adecuadamente.
773 00:51:58,932 00:52:02,698 Pero una cosa es cierta, Carol no est� pidi�ndote matrimonio, sino yo. Pero una cosa es cierta, Carol no est� pidi�ndote matrimonio, sino yo.
774 00:52:03,937 00:52:05,564 Nunca he tenido mucho. Nunca he tenido mucho.
775 00:52:06,373 00:52:10,002 Es tentador que me ofrezcan el tipo de vida que tendr� como tu esposa. Es tentador que me ofrezcan el tipo de vida que tendr� como tu esposa.
776 00:52:10,076 00:52:11,941 Pero eso no es lo importante. Pero eso no es lo importante.
777 00:52:12,212 00:52:15,045 Lo importante es que creo que podr�a hacerte feliz. Lo importante es que creo que podr�a hacerte feliz.
778 00:52:16,917 00:52:19,283 Me casar� contigo, si es lo que quieres. Me casar� contigo, si es lo que quieres.
779 00:52:23,456 00:52:26,948 Lo siento, a�n no me he hecho a la idea. Lo siento, a�n no me he hecho a la idea.
780 00:52:27,594 00:52:31,223 No es f�cil besar dignamente a una mujer para un hombre de mi edad. No es f�cil besar dignamente a una mujer para un hombre de mi edad.
781 00:52:31,631 00:52:33,121 Necesitar� practicar. Necesitar� practicar.
782 00:52:37,470 00:52:39,631 �Cenar�s conmigo, Louise? �Cenar�s conmigo, Louise?
783 00:52:40,540 00:52:41,871 S�, Dean. S�, Dean.
784 00:52:46,146 00:52:50,640 UNIVERSIDAD PARA MUJERES PLEASANT VIEW UNIVERSIDAD PARA MUJERES PLEASANT VIEW
785 00:52:51,184 00:52:53,744 �No te encanta c�mo se enfada el Prof. Hopkins? �No te encanta c�mo se enfada el Prof. Hopkins?
786 00:52:53,820 00:52:56,084 - Creo que es adorable, �t� no? - Bueno... - Creo que es adorable, �t� no? - Bueno...
787 00:52:56,156 00:52:59,216 - �Te gusta el Sr. Elliot? - M�s o menos. - �Te gusta el Sr. Elliot? - M�s o menos.
788 00:52:59,292 00:53:01,385 Yo no lo soporto. �Sabes lo que me dijo? Yo no lo soporto. �Sabes lo que me dijo?
789 00:53:01,461 00:53:03,656 No vas a creerlo. Dijo que hablo demasiado. No vas a creerlo. Dijo que hablo demasiado.
790 00:53:03,730 00:53:05,061 �C�mo se le habr� ocurrido? �C�mo se le habr� ocurrido?
791 00:53:05,131 00:53:06,894 Oye, Graham, tienes visita. Oye, Graham, tienes visita.
792 00:53:06,967 00:53:08,264 - �Un hombre? - No, una se�ora. - �Un hombre? - No, una se�ora.
793 00:53:08,335 00:53:09,666 - Gracias. - Adi�s. - Gracias. - Adi�s.
794 00:53:20,480 00:53:22,641 - Hola. - �S�? - Hola. - �S�?
795 00:53:23,083 00:53:25,244 Vine a verte. Vine a verte.
796 00:53:25,819 00:53:27,150 Obviamente. Obviamente.
797 00:53:28,521 00:53:30,648 Llevas puesto un su�ter muy bonito. Llevas puesto un su�ter muy bonito.
798 00:53:30,724 00:53:33,852 No viaj� 500 km s�lo para admirar mi su�ter. No viaj� 500 km s�lo para admirar mi su�ter.
799 00:53:34,361 00:53:35,692 No, desde luego. No, desde luego.
800 00:53:36,329 00:53:37,887 Vine a decirte algo. Vine a decirte algo.
801 00:53:40,934 00:53:43,869 Mi pap� me llam�. Ustedes se van a casar. Mi pap� me llam�. Ustedes se van a casar.
802 00:53:45,438 00:53:47,872 Siento que te lo haya dicho. Quer�a hacerlo yo. Siento que te lo haya dicho. Quer�a hacerlo yo.
803 00:53:47,941 00:53:49,374 �Eso es todo? �Eso es todo?
804 00:53:49,976 00:53:51,341 Quiero caerte bien. Quiero caerte bien.
805 00:53:51,411 00:53:54,244 No creo que eso sea necesario, Srta. Howell. No creo que eso sea necesario, Srta. Howell.
806 00:53:54,714 00:53:57,308 Espero que no le importe que no la llame mam�. Espero que no le importe que no la llame mam�.
807 00:53:57,684 00:53:59,345 Eso es lo de menos. Eso es lo de menos.
808 00:53:59,552 00:54:02,817 Aunque creo que deber�amos hablar de tu madre, s�lo un poco. Aunque creo que deber�amos hablar de tu madre, s�lo un poco.
809 00:54:02,889 00:54:04,618 S� lo que va a decir. S� lo que va a decir.
810 00:54:04,758 00:54:07,750 Habl� con el Dr. Sherman. Me cont� cosas que no sab�a. Habl� con el Dr. Sherman. Me cont� cosas que no sab�a.
811 00:54:08,695 00:54:11,391 S� que lo que pensaba de usted y mi padre no era cierto. S� que lo que pensaba de usted y mi padre no era cierto.
812 00:54:11,464 00:54:14,092 Y lamento las cosas que le dije. Lo siento mucho. Y lamento las cosas que le dije. Lo siento mucho.
813 00:54:14,167 00:54:15,691 No importa. No lo tom� en cuenta. No importa. No lo tom� en cuenta.
814 00:54:15,769 00:54:16,997 En cuanto a casarse... En cuanto a casarse...
815 00:54:17,070 00:54:20,198 mi padre y usted son muy capaces de decidir hacerlo por s� solos. mi padre y usted son muy capaces de decidir hacerlo por s� solos.
816 00:54:20,273 00:54:23,071 - No necesitan mi aprobaci�n. - Claro que s�. - No necesitan mi aprobaci�n. - Claro que s�.
817 00:54:23,143 00:54:25,270 Tu padre se siente muy solo, Carol. Tu padre se siente muy solo, Carol.
818 00:54:25,578 00:54:29,173 Quiz� eso tenga algo que ver con su deseo de casarse conmigo, no lo s�. Quiz� eso tenga algo que ver con su deseo de casarse conmigo, no lo s�.
819 00:54:29,249 00:54:32,878 Pero s� que no podr�a casarme con �l si por ello acaba perdi�ndote. Pero s� que no podr�a casarme con �l si por ello acaba perdi�ndote.
820 00:54:33,286 00:54:36,653 Como s� que nunca te caer� bien, har� lo que siempre deseaste. Como s� que nunca te caer� bien, har� lo que siempre deseaste.
821 00:54:37,157 00:54:38,624 Me ir�. Me ir�.
822 00:54:39,125 00:54:42,151 - �l nunca me lo perdonar�. - No sabr� que habl� contigo. - �l nunca me lo perdonar�. - No sabr� que habl� contigo.
823 00:54:42,295 00:54:43,887 - Lo siento. - No importa. - Lo siento. - No importa.
824 00:54:44,064 00:54:46,897 No puedes evitar sentir lo que sientes, y yo tampoco. No puedes evitar sentir lo que sientes, y yo tampoco.
825 00:54:46,966 00:54:50,333 Tu padre necesita a alguien, Carol, y desde hace mucho tiempo. Tu padre necesita a alguien, Carol, y desde hace mucho tiempo.
826 00:54:50,470 00:54:54,531 Llevas todas estas semanas alejada s�lo para castigarlo por hacerte infeliz. Llevas todas estas semanas alejada s�lo para castigarlo por hacerte infeliz.
827 00:54:54,874 00:54:57,001 No conoces el significado de la infelicidad. No conoces el significado de la infelicidad.
828 00:54:57,077 00:55:00,069 Si alg�n d�a quieres conocerlo, preg�ntale a tu padre. Si alg�n d�a quieres conocerlo, preg�ntale a tu padre.
829 00:55:03,083 00:55:05,779 Sabes, pudimos haber sido amigas muy f�cilmente. Sabes, pudimos haber sido amigas muy f�cilmente.
830 00:55:05,852 00:55:08,753 Conoci�ndonos unos d�as antes o mucho tiempo despu�s. Conoci�ndonos unos d�as antes o mucho tiempo despu�s.
831 00:55:08,822 00:55:10,016 Es una pena. Es una pena.
832 00:55:11,558 00:55:14,823 Srta. Howell... Srta. Howell...
833 00:55:16,963 00:55:18,157 Louise. Louise.
834 00:55:22,869 00:55:25,337 - Buenas tardes, Sr. Sutton. - Buenas tardes. - Buenas tardes, Sr. Sutton. - Buenas tardes.
835 00:55:27,006 00:55:28,200 �Llego muy tarde? �Llego muy tarde?
836 00:55:28,274 00:55:30,469 Me temo que se perdi� toda la ceremonia. Me temo que se perdi� toda la ceremonia.
837 00:55:30,543 00:55:32,670 Realmente vine por la comida y la bebida. Realmente vine por la comida y la bebida.
838 00:55:32,745 00:55:33,769 �D�nde est�n? �D�nde est�n?
839 00:55:33,847 00:55:35,781 Los se�ores est�n en el estudio. Los se�ores est�n en el estudio.
840 00:55:35,849 00:55:39,285 Me refiero a la comida y la bebida. Olv�delo, ya las hallar�. Me refiero a la comida y la bebida. Olv�delo, ya las hallar�.
841 00:55:42,455 00:55:44,582 - �C�mo est�s, David? - Hola, George. - �C�mo est�s, David? - Hola, George.
842 00:55:55,435 00:55:58,302 - Les deseo a ambos mucha felicidad. - Muchas gracias. - Les deseo a ambos mucha felicidad. - Muchas gracias.
843 00:55:58,371 00:56:01,738 �Creen que empezar�a una nueva moda si le diera la mano a la novia... �Creen que empezar�a una nueva moda si le diera la mano a la novia...
844 00:56:01,808 00:56:02,866 y abrazara al novio? y abrazara al novio?
845 00:56:02,942 00:56:05,968 S� que es duro, pero �no podr�as intentar ser convencional? S� que es duro, pero �no podr�as intentar ser convencional?
846 00:56:06,045 00:56:07,774 Eres muy afortunado. Eres muy afortunado.
847 00:56:07,914 00:56:10,007 - Y t�, muy afortunada. - Gracias, David. - Y t�, muy afortunada. - Gracias, David.
848 00:56:10,083 00:56:12,847 Dios los bendiga, �d�nde est�n los aperitivos? Dios los bendiga, �d�nde est�n los aperitivos?
849 00:56:13,720 00:56:15,688 Dean, no sab�a que lo hab�as invitado. Dean, no sab�a que lo hab�as invitado.
850 00:56:15,755 00:56:18,189 - Yo no. �Lo hiciste t�? - No. - Yo no. �Lo hiciste t�? - No.
851 00:56:34,807 00:56:36,331 Una m�s, por favor. Una m�s, por favor.
852 00:56:39,012 00:56:41,640 Sal de detr�s de esa palmera. Sal de detr�s de esa palmera.
853 00:56:41,915 00:56:43,177 No. No.
854 00:56:43,883 00:56:46,784 �Prefieres que me esconda yo y salgas t� a buscarme? �Prefieres que me esconda yo y salgas t� a buscarme?
855 00:56:47,420 00:56:51,083 Habr� dejado de llorar en un minuto. Por favor, v�yase. Habr� dejado de llorar en un minuto. Por favor, v�yase.
856 00:56:51,157 00:56:54,718 No lo har�. Tengo hambre. T� llorar�s y yo comer�. No lo har�. Tengo hambre. T� llorar�s y yo comer�.
857 00:56:56,396 00:56:58,921 No me hagas caso. Su�nate tanto como quieras. No me hagas caso. Su�nate tanto como quieras.
858 00:57:01,568 00:57:04,059 No es nada raro llorar en una boda. No es nada raro llorar en una boda.
859 00:57:04,871 00:57:07,465 Claro que no, tengo un nudo en la garganta. Claro que no, tengo un nudo en la garganta.
860 00:57:07,974 00:57:11,068 El m�o es por pura emoci�n. El suyo, por comer huevos duros. El m�o es por pura emoci�n. El suyo, por comer huevos duros.
861 00:57:11,144 00:57:14,341 Tem�a que fueras a arruinar una linda palmera. Tem�a que fueras a arruinar una linda palmera.
862 00:57:14,414 00:57:15,881 No importar�a. No importar�a.
863 00:57:16,182 00:57:19,913 - No son nuestras, son alquiladas. - No te preocupes. - No son nuestras, son alquiladas. - No te preocupes.
864 00:57:22,755 00:57:25,451 - �Qu�? - T� eres David Sutton. - �Qu�? - T� eres David Sutton.
865 00:57:26,392 00:57:28,519 Nunca lo he negado, �qui�n eres t�? Nunca lo he negado, �qui�n eres t�?
866 00:57:29,128 00:57:31,494 �No me recuerdas? �No me reconoces? �No me recuerdas? �No me reconoces?
867 00:57:31,864 00:57:34,059 No con tus ojos en esas condiciones. No con tus ojos en esas condiciones.
868 00:57:34,701 00:57:37,898 La �ltima vez que me viste, ten�a los ojos igual que ahora. La �ltima vez que me viste, ten�a los ojos igual que ahora.
869 00:57:37,971 00:57:40,565 Ten�a 11 a�os y acaba de pedirte matrimonio. Ten�a 11 a�os y acaba de pedirte matrimonio.
870 00:57:40,640 00:57:42,073 �Ahora te acuerdas? �Ahora te acuerdas?
871 00:57:42,175 00:57:45,611 No del todo. Se me han declarado muchas ni�as de 11 a�os. No del todo. Se me han declarado muchas ni�as de 11 a�os.
872 00:57:46,112 00:57:47,374 �Te ayudar� esto? �Te ayudar� esto?
873 00:57:47,447 00:57:50,974 Cuando dijiste que no, me fui y te di una patada en la espinilla. Cuando dijiste que no, me fui y te di una patada en la espinilla.
874 00:57:51,217 00:57:53,117 �Carol Graham! �Carol Graham!
875 00:57:53,419 00:57:56,855 Qu� decepci�n, cre� que te habr�a dejado cojo de por vida. Qu� decepci�n, cre� que te habr�a dejado cojo de por vida.
876 00:57:57,257 00:57:58,588 D�jame verte. D�jame verte.
877 00:58:01,861 00:58:04,489 Bueno, no has crecido mucho, pero... Bueno, no has crecido mucho, pero...
878 00:58:05,231 00:58:07,096 vi�ndote bien, parece que s�. vi�ndote bien, parece que s�.
879 00:58:07,433 00:58:09,128 Ahora deja que yo te vea. Ahora deja que yo te vea.
880 00:58:09,235 00:58:13,103 Est�s metiendo la barriga, pero aparte de eso, te conservas bien. Est�s metiendo la barriga, pero aparte de eso, te conservas bien.
881 00:58:13,206 00:58:15,071 - S�, muy atractivo. - Gracias. - S�, muy atractivo. - Gracias.
882 00:58:15,141 00:58:18,167 �Por qu� no vemos si sigue aqu� el cura? Una boda doble. �Por qu� no vemos si sigue aqu� el cura? Una boda doble.
883 00:58:18,244 00:58:19,734 No quiero recibir otra patada. No quiero recibir otra patada.
884 00:58:19,812 00:58:22,007 Pero tampoco quiero precipitarme. Pero tampoco quiero precipitarme.
885 00:58:22,081 00:58:23,742 Voy a darte mucho tiempo. Voy a darte mucho tiempo.
886 00:58:23,816 00:58:26,376 Me vas a invitar a cenar, a bailar, a salir... Me vas a invitar a cenar, a bailar, a salir...
887 00:58:26,452 00:58:28,181 Parecen unos planes muy caros. Parecen unos planes muy caros.
888 00:58:28,254 00:58:31,121 Deber�as pedirle a tu padre que te suba la mesada. Deber�as pedirle a tu padre que te suba la mesada.
889 00:58:31,190 00:58:33,055 Carol, tu padre quiere verte. Carol, tu padre quiere verte.
890 00:58:33,626 00:58:35,355 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
891 00:58:38,598 00:58:39,690 �Vino? �Vino?
892 00:58:40,033 00:58:41,261 Por favor. Por favor.
893 00:58:42,602 00:58:43,602 Gracias. Gracias.
894 00:58:44,203 00:58:45,534 Al�jate de Carol. Al�jate de Carol.
895 00:58:50,810 00:58:53,370 - �Por qu�? - Porque no eres bienvenido en esta casa. - �Por qu�? - Porque no eres bienvenido en esta casa.
896 00:58:53,446 00:58:55,607 Ahora estoy casada y tengo una vida distinta. Ahora estoy casada y tengo una vida distinta.
897 00:58:55,682 00:58:58,242 Me traes recuerdos muy desagradables. Me traes recuerdos muy desagradables.
898 00:58:58,318 00:59:00,718 Yo te he perdonado, �por qu� t� a m� no? Yo te he perdonado, �por qu� t� a m� no?
899 00:59:00,787 00:59:03,381 �Debo montar una escena antes de que te vayas? �Debo montar una escena antes de que te vayas?
900 00:59:03,589 00:59:07,616 No, llegu� tarde, lo correcto es que me vaya temprano. No, llegu� tarde, lo correcto es que me vaya temprano.
901 00:59:14,000 00:59:17,527 RECITAL DE PIANO ESTA NOCHE WALTER SVELDON RECITAL DE PIANO ESTA NOCHE WALTER SVELDON
902 00:59:25,678 00:59:27,305 - Hola, Louise. - Hola, John. - Hola, Louise. - Hola, John.
903 00:59:27,380 00:59:29,245 �Y Dean? �Ya te est� desatendiendo? �Y Dean? �Ya te est� desatendiendo?
904 00:59:29,315 00:59:32,341 - S�. Por un yacimiento petrol�fero nuevo. - Vaya excusa. - S�. Por un yacimiento petrol�fero nuevo. - Vaya excusa.
905 00:59:47,133 00:59:50,068 All� est� David Sutton. All� est� David Sutton.
906 00:59:55,675 00:59:58,439 Eso es de mala educaci�n. Creer� que lo est�s invitando. Eso es de mala educaci�n. Creer� que lo est�s invitando.
907 00:59:58,511 00:59:59,603 Eso hago. Eso hago.
908 01:00:08,688 01:00:10,019 Lo pesqu�. Lo pesqu�.
909 01:00:10,757 01:00:12,247 Ojal� no hubieras hecho eso. Ojal� no hubieras hecho eso.
910 01:00:12,325 01:00:13,815 No quiero que nos acompa�e. No quiero que nos acompa�e.
911 01:00:13,893 01:00:16,487 Cuando venga, inventa alguna excusa, pero deshazte de �l. Cuando venga, inventa alguna excusa, pero deshazte de �l.
912 01:00:16,562 01:00:18,655 - �Por qu�? - Porque te lo he pedido. - �Por qu�? - Porque te lo he pedido.
913 01:00:23,770 01:00:25,499 - Hola, Carol. - Hola, David. - Hola, Carol. - Hola, David.
914 01:00:25,605 01:00:28,130 - Sra. Graham, �c�mo est�? - Muy bien, gracias. - Sra. Graham, �c�mo est�? - Muy bien, gracias.
915 01:00:28,274 01:00:30,504 No queremos apartarlo de sus amigos. No queremos apartarlo de sus amigos.
916 01:00:30,576 01:00:31,804 Claro que s�. Claro que s�.
917 01:00:31,911 01:00:34,641 De hecho, no tengo un solo amigo en el mundo. De hecho, no tengo un solo amigo en el mundo.
918 01:00:36,516 01:00:38,950 Supongo que deber�a volver a mi asiento. Supongo que deber�a volver a mi asiento.
919 01:00:39,018 01:00:41,009 Demasiado tarde, est�s atrapado. Demasiado tarde, est�s atrapado.
920 01:00:41,154 01:00:43,645 En ese caso, tomar� el mejor sitio. C�rrete. En ese caso, tomar� el mejor sitio. C�rrete.
921 01:02:14,680 01:02:17,342 Cari�o, me duele la cabeza, creo que me ir� a casa. Cari�o, me duele la cabeza, creo que me ir� a casa.
922 01:02:17,416 01:02:18,576 �Te acompa�o? �Te acompa�o?
923 01:02:18,651 01:02:21,381 No, qu�date. No quiero arruinarte el concierto. No, qu�date. No quiero arruinarte el concierto.
924 01:02:21,821 01:02:23,379 La acompa�ar� al auto. La acompa�ar� al auto.
925 01:02:25,391 01:02:28,326 Usas las t�cticas equivocadas, deber�as tenerme en vilo. Usas las t�cticas equivocadas, deber�as tenerme en vilo.
926 01:02:28,394 01:02:29,986 No s� por qu� no te odio. No s� por qu� no te odio.
927 01:02:30,062 01:02:32,462 No te esfuerzas lo suficiente. Deber�as obligarte. No te esfuerzas lo suficiente. Deber�as obligarte.
928 01:02:32,532 01:02:34,523 Alg�n d�a dejar�s de re�rte de m�. Alg�n d�a dejar�s de re�rte de m�.
929 01:02:34,600 01:02:37,228 - �Te acompa�o al auto? - No, gracias. No te molestes. - �Te acompa�o al auto? - No, gracias. No te molestes.
930 01:02:37,303 01:02:39,066 Buenas noches, Sra. Graham. Buenas noches, Sra. Graham.
931 01:02:46,445 01:02:48,208 Buenas noches, Sra. Graham. Buenas noches, Sra. Graham.
932 01:02:49,248 01:02:50,806 Oh, Elsie. Oh, Elsie.
933 01:02:51,884 01:02:53,943 - �Est� mi marido en casa? - No, se�ora. - �Est� mi marido en casa? - No, se�ora.
934 01:02:54,020 01:02:56,750 Llam� de la oficina. Dijo que llegar� tarde. Llam� de la oficina. Dijo que llegar� tarde.
935 01:03:59,051 01:04:00,416 �Qu� es ese ruido? �Qu� es ese ruido?
936 01:05:17,263 01:05:19,458 - La enga�amos, �no es cierto? - S�. - La enga�amos, �no es cierto? - S�.
937 01:05:22,501 01:05:24,298 - Buenas noches. - Buenas noches, querido. - Buenas noches. - Buenas noches, querido.
938 01:05:24,370 01:05:25,598 Hasta ma�ana. Hasta ma�ana.
939 01:05:51,997 01:05:53,021 Carol. Carol.
940 01:05:53,099 01:05:54,930 - Cre� que te sent�as mal. - Olvida eso. - Cre� que te sent�as mal. - Olvida eso.
941 01:05:55,000 01:05:56,331 - Quiero que hablemos. - �De qu�? - Quiero que hablemos. - �De qu�?
942 01:05:56,402 01:05:59,166 - Aqu� no, en mi habitaci�n. - Podemos hablar aqu�. - Aqu� no, en mi habitaci�n. - Podemos hablar aqu�.
943 01:05:59,572 01:06:01,130 Entra ah�, hazme caso. Entra ah�, hazme caso.
944 01:06:02,041 01:06:04,168 No me gusta que me traten as�. No me gusta que me traten as�.
945 01:06:05,578 01:06:08,012 Los vi bes�ndose. Los vi bes�ndose.
946 01:06:08,314 01:06:10,714 - �Y qu�? - O� lo que le dijiste. - �Y qu�? - O� lo que le dijiste.
947 01:06:10,783 01:06:13,843 - �S�? - Al�jate de �l, Carol. Es malo. - �S�? - Al�jate de �l, Carol. Es malo.
948 01:06:13,953 01:06:16,319 Qu� raro, dice lo mismo de ti. Qu� raro, dice lo mismo de ti.
949 01:06:16,489 01:06:18,320 Hablamos largo y tendido de ti. Hablamos largo y tendido de ti.
950 01:06:18,390 01:06:21,086 - Es un mentiroso, lo que dijo es mentira. - �De veras? - Es un mentiroso, lo que dijo es mentira. - �De veras?
951 01:06:21,160 01:06:24,061 �Incluso lo que me cont� de sus encuentros en su caba�a? �Incluso lo que me cont� de sus encuentros en su caba�a?
952 01:06:24,130 01:06:25,825 Mentiras, puras mentiras. Mentiras, puras mentiras.
953 01:06:25,998 01:06:29,024 Nunca quise relacionarme con �l, por eso me odia. Nunca quise relacionarme con �l, por eso me odia.
954 01:06:29,268 01:06:32,567 No te odia. Pero tampoco te ama. No te odia. Pero tampoco te ama.
955 01:06:33,305 01:06:36,138 T� eres la que est� enamorada de �l, �no es cierto? T� eres la que est� enamorada de �l, �no es cierto?
956 01:06:36,342 01:06:39,834 Eso es absurdo y rid�culo. Una ni�er�a, como todo lo dem�s. Eso es absurdo y rid�culo. Una ni�er�a, como todo lo dem�s.
957 01:06:41,714 01:06:45,878 - Eres muy tonta por haberle cre�do. - Me cont� otras cosas que no sab�a. - Eres muy tonta por haberle cre�do. - Me cont� otras cosas que no sab�a.
958 01:06:46,118 01:06:47,380 Sobre mi madre. Sobre mi madre.
959 01:06:48,154 01:06:49,451 �Qu� cosas? �Qu� cosas?
960 01:06:50,356 01:06:52,517 �Qu� te dijo acerca de tu madre? �Qu� te dijo acerca de tu madre?
961 01:06:52,958 01:06:54,858 T� la mataste, no fue un accidente. T� la mataste, no fue un accidente.
962 01:06:54,927 01:06:57,418 - �C�llate! - Lo hiciste para casarte con mi padre. - �C�llate! - Lo hiciste para casarte con mi padre.
963 01:06:57,496 01:07:00,329 - As�, David volver�a... - No es cierto, est�s mintiendo. - As�, David volver�a... - No es cierto, est�s mintiendo.
964 01:07:00,399 01:07:01,661 Son todos unos mentirosos. Son todos unos mentirosos.
965 01:07:01,734 01:07:04,965 Est�s enamorada de David, �y mataste a mi madre para recuperarlo! Est�s enamorada de David, �y mataste a mi madre para recuperarlo!
966 01:07:05,037 01:07:07,562 Es cierto, �no? �No es la verdad, Louise? Es cierto, �no? �No es la verdad, Louise?
967 01:07:07,773 01:07:10,503 - �No? - �S�, es verdad! - �No? - �S�, es verdad!
968 01:07:11,777 01:07:13,244 Ahora d�jame en paz. Ahora d�jame en paz.
969 01:07:16,448 01:07:20,179 - �Qu� vas a hacer? - Voy a dec�rselo a mi padre, ahora mismo. - �Qu� vas a hacer? - Voy a dec�rselo a mi padre, ahora mismo.
970 01:07:21,587 01:07:23,714 No lo hagas, Carol. Te lo advierto. No lo hagas, Carol. Te lo advierto.
971 01:07:25,324 01:07:26,324 �Carol! �Carol!
972 01:07:38,070 01:07:39,094 No lo permitir�. No lo permitir�.
973 01:07:39,171 01:07:40,729 - No puedes detenerme. - S� puedo. - No puedes detenerme. - S� puedo.
974 01:07:40,806 01:07:42,569 Su�ltame, voy a dec�rselo. Su�ltame, voy a dec�rselo.
975 01:07:56,822 01:07:58,050 Buenas noches. Buenas noches.
976 01:08:37,129 01:08:40,326 Louise, no debiste esperarme despierta. �Te sientes mejor? Louise, no debiste esperarme despierta. �Te sientes mejor?
977 01:08:41,066 01:08:43,557 - S�. - Vine directamente, estaba preocupada. - S�. - Vine directamente, estaba preocupada.
978 01:08:43,636 01:08:45,570 Es una pena que te perdieras el concierto. Es una pena que te perdieras el concierto.
979 01:08:45,638 01:08:48,402 - Tu abrigo est� mojado. - No importa. - Tu abrigo est� mojado. - No importa.
980 01:08:48,641 01:08:51,508 - �Puedo hacer algo por ti? - No. - �Puedo hacer algo por ti? - No.
981 01:08:52,211 01:08:53,439 Buenas noches. Buenas noches.
982 01:09:19,969 01:09:21,869 142 sobre 90. 142 sobre 90.
983 01:09:22,739 01:09:24,104 Muy bien... Muy bien...
984 01:09:24,841 01:09:27,105 puede terminar de vestirse, se�ora... puede terminar de vestirse, se�ora...
985 01:09:27,310 01:09:28,572 Sra. Smith. Sra. Smith.
986 01:09:28,645 01:09:30,545 Ah, s�. Smith. Ah, s�. Smith.
987 01:09:31,781 01:09:33,373 Un apellido poco com�n. Un apellido poco com�n.
988 01:09:34,350 01:09:36,318 Pase a verme cuando est� lista. Pase a verme cuando est� lista.
989 01:09:40,790 01:09:42,587 �Qui�n dijo que la recomend�? �Qui�n dijo que la recomend�?
990 01:09:42,659 01:09:44,752 El Dr. Reynolds de Washington. �Lo busco? El Dr. Reynolds de Washington. �Lo busco?
991 01:09:44,827 01:09:46,795 No se moleste, dudo que ese doctor exista. No se moleste, dudo que ese doctor exista.
992 01:09:46,863 01:09:49,764 En todo caso, no importa. S� todo lo necesario. En todo caso, no importa. S� todo lo necesario.
993 01:09:49,832 01:09:51,766 �Mencion� sus enfermedades previas? �Mencion� sus enfermedades previas?
994 01:09:51,834 01:09:55,201 Sarampi�n, gripe, lo t�pico. Ninguna enfermedad seria. Sarampi�n, gripe, lo t�pico. Ninguna enfermedad seria.
995 01:09:55,271 01:09:57,296 Quiz� eso sea verdad. Quiz� eso sea verdad.
996 01:09:59,842 01:10:01,309 Si�ntese, por favor. Si�ntese, por favor.
997 01:10:08,318 01:10:11,048 - �Cree que le he mentido? - Estoy seguro de ello. - �Cree que le he mentido? - Estoy seguro de ello.
998 01:10:11,721 01:10:15,555 La gente apellidada Smith raramente lleva las letras "L.G." en su ropa. La gente apellidada Smith raramente lleva las letras "L.G." en su ropa.
999 01:10:16,059 01:10:18,084 - Lo siento. - No tiene importancia. - Lo siento. - No tiene importancia.
1000 01:10:18,161 01:10:20,994 S�lo hace que sea m�s dif�cil para m� ayudarla. S�lo hace que sea m�s dif�cil para m� ayudarla.
1001 01:10:21,064 01:10:23,624 Y usted necesita ayuda. Ag�rrelo. Y usted necesita ayuda. Ag�rrelo.
1002 01:10:29,172 01:10:32,039 Incoordinaci�n. Ahora cierre los ojos, por favor. Incoordinaci�n. Ahora cierre los ojos, por favor.
1003 01:10:34,477 01:10:35,808 Extienda la mano. Extienda la mano.
1004 01:10:37,714 01:10:39,443 �Qu� dir�a que es? �Qu� dir�a que es?
1005 01:10:39,782 01:10:41,113 Un trozo de tela. Un trozo de tela.
1006 01:10:41,684 01:10:43,242 Ahora, la otra mano. Ahora, la otra mano.
1007 01:10:43,853 01:10:46,344 No se siente como un trozo de tela, �verdad? No se siente como un trozo de tela, �verdad?
1008 01:10:47,190 01:10:49,249 - No. - �Qu� textura tiene? - No. - �Qu� textura tiene?
1009 01:10:51,661 01:10:52,661 No lo s�. No lo s�.
1010 01:10:53,162 01:10:55,130 �El de un papel de lija, quiz�? �El de un papel de lija, quiz�?
1011 01:10:55,932 01:10:58,059 S�, eso es. S�, eso es.
1012 01:10:58,234 01:10:59,667 Abra los ojos. Abra los ojos.
1013 01:11:01,804 01:11:04,136 Extremadamente sugestionable. Extremadamente sugestionable.
1014 01:11:04,540 01:11:07,475 Y ese golpeteo que escucha por las noches... Y ese golpeteo que escucha por las noches...
1015 01:11:07,677 01:11:10,145 tiene f�cil explicaci�n, Sra. Smith. tiene f�cil explicaci�n, Sra. Smith.
1016 01:11:16,519 01:11:19,113 Es simplemente el sonido del latir de su coraz�n. Es simplemente el sonido del latir de su coraz�n.
1017 01:11:19,188 01:11:21,713 El pulso sangu�neo puedo o�rse como un ruido. El pulso sangu�neo puedo o�rse como un ruido.
1018 01:11:22,024 01:11:24,288 Es un s�ntoma com�n de la neurastenia. Es un s�ntoma com�n de la neurastenia.
1019 01:11:24,761 01:11:26,388 �Qu� me pasa, doctor? �Qu� me pasa, doctor?
1020 01:11:27,163 01:11:29,154 �Por qu� veo cosas que no son... �Por qu� veo cosas que no son...
1021 01:11:29,565 01:11:31,192 que no podr�an ser reales? que no podr�an ser reales?
1022 01:11:31,267 01:11:35,931 A veces un paciente no puede distinguir lo real de lo irreal. A veces un paciente no puede distinguir lo real de lo irreal.
1023 01:11:36,272 01:11:39,070 En su caso, a�n puede hacer esa distinci�n. En su caso, a�n puede hacer esa distinci�n.
1024 01:11:39,175 01:11:40,972 Pero �y si empeora? �Entonces qu�? Pero �y si empeora? �Entonces qu�?
1025 01:11:41,043 01:11:44,171 Hay un trastorno nervioso en el que eso sucede. Hay un trastorno nervioso en el que eso sucede.
1026 01:11:44,247 01:11:47,705 Todos tenemos sue�os, Sra. Smith. A veces, pesadillas. Todos tenemos sue�os, Sra. Smith. A veces, pesadillas.
1027 01:11:47,984 01:11:51,181 Pero nos despertamos y decimos que fue una pesadilla. Pero nos despertamos y decimos que fue una pesadilla.
1028 01:11:51,287 01:11:54,688 Sin embargo, en ocasiones hay pacientes que no logran despertar. Sin embargo, en ocasiones hay pacientes que no logran despertar.
1029 01:11:54,757 01:11:56,554 �l o ella carece de percepci�n... �l o ella carece de percepci�n...
1030 01:11:56,626 01:12:00,084 la habilidad de distinguir lo real de lo irreal. la habilidad de distinguir lo real de lo irreal.
1031 01:12:00,530 01:12:02,691 �se podr�a ser su caso. �se podr�a ser su caso.
1032 01:12:03,266 01:12:05,598 Es demasiado pronto para estar seguros. Es demasiado pronto para estar seguros.
1033 01:12:07,570 01:12:09,936 Est� describiendo la esquizofrenia, �no? Est� describiendo la esquizofrenia, �no?
1034 01:12:10,373 01:12:12,000 �Es eso lo que me pasa? �Es eso lo que me pasa?
1035 01:12:12,175 01:12:14,700 No sab�a que tuviera conocimiento del tema... No sab�a que tuviera conocimiento del tema...
1036 01:12:14,777 01:12:17,211 de lo contrario, no lo habr�a mencionado. de lo contrario, no lo habr�a mencionado.
1037 01:12:17,980 01:12:20,972 Sab�a que algo me pasaba cuando vine a verlo. Sab�a que algo me pasaba cuando vine a verlo.
1038 01:12:23,152 01:12:26,144 No ten�a ni idea de que fuera locura. No ten�a ni idea de que fuera locura.
1039 01:12:26,622 01:12:29,318 No nos gusta usar la palabra locura, Sra. Smith. No nos gusta usar la palabra locura, Sra. Smith.
1040 01:12:29,392 01:12:31,826 Usted tiene un problema, pero no es irresoluble. Usted tiene un problema, pero no es irresoluble.
1041 01:12:31,894 01:12:33,122 Los problemas nunca lo son. Los problemas nunca lo son.
1042 01:12:33,196 01:12:36,063 P�ngale fin a lo que sea que la est� atormentando. P�ngale fin a lo que sea que la est� atormentando.
1043 01:12:36,933 01:12:38,298 No, es muy tarde. No, es muy tarde.
1044 01:12:39,168 01:12:41,068 - Demasiado tarde. - Tonter�as. - Demasiado tarde. - Tonter�as.
1045 01:12:41,137 01:12:43,799 Lo importante es saber que hay un problema. Lo importante es saber que hay un problema.
1046 01:12:44,140 01:12:46,631 Ahora que lo sabe, puede hacer algo al respecto. Ahora que lo sabe, puede hacer algo al respecto.
1047 01:12:46,709 01:12:49,371 Voy a darle el nombre de un psiquiatra. Voy a darle el nombre de un psiquiatra.
1048 01:12:49,679 01:12:50,907 Vaya a verlo. Vaya a verlo.
1049 01:12:51,113 01:12:54,514 No le mienta como a m�. D�gale la verdad. No le mienta como a m�. D�gale la verdad.
1050 01:12:56,519 01:12:57,645 �Sra. Smith? �Sra. Smith?
1051 01:13:01,858 01:13:03,758 Bueno, entonces tendr� que ir. Bueno, entonces tendr� que ir.
1052 01:13:04,927 01:13:06,792 Volar� al final de la semana. Volar� al final de la semana.
1053 01:13:06,896 01:13:08,591 Muy bien. Hasta entonces. Muy bien. Hasta entonces.
1054 01:13:09,932 01:13:11,661 Cari�o, debo ir a Canad�. Cari�o, debo ir a Canad�.
1055 01:13:12,201 01:13:14,726 S�lo por unos d�as. �Por qu� no te sientas? S�lo por unos d�as. �Por qu� no te sientas?
1056 01:13:18,541 01:13:21,635 Tengo una idea. �Por qu� no vienes conmigo? Ser�n unas vacaciones. Tengo una idea. �Por qu� no vienes conmigo? Ser�n unas vacaciones.
1057 01:13:21,711 01:13:23,110 Podr�amos ir a pescar. Podr�amos ir a pescar.
1058 01:13:23,179 01:13:25,409 Te ense�ar� c�mo se pesca un salm�n de 18 kilos. Te ense�ar� c�mo se pesca un salm�n de 18 kilos.
1059 01:13:25,481 01:13:26,607 Te abandono. Te abandono.
1060 01:13:27,116 01:13:29,710 Me voy de aqu�. No s� ad�nde. Eso no importa. Me voy de aqu�. No s� ad�nde. Eso no importa.
1061 01:13:29,785 01:13:32,185 - Lo importante es que quiero el divorcio. - No... - Lo importante es que quiero el divorcio. - No...
1062 01:13:32,255 01:13:34,917 No voy a discutirlo. No hay nada de qu� hablar. No voy a discutirlo. No hay nada de qu� hablar.
1063 01:13:35,057 01:13:36,854 No sabes lo que dices. No sabes lo que dices.
1064 01:13:37,193 01:13:39,684 �Por qu� quieres divorciarte? �Qu� he hecho? �Por qu� quieres divorciarte? �Qu� he hecho?
1065 01:13:40,730 01:13:42,994 Cre� haberte dado todo lo que quer�as. Cre� haberte dado todo lo que quer�as.
1066 01:13:43,132 01:13:46,465 Esperaba que fueras feliz conmigo. Cre� que lo eras. Esperaba que fueras feliz conmigo. Cre� que lo eras.
1067 01:13:46,602 01:13:47,602 No es por ti. No es por ti.
1068 01:13:47,670 01:13:50,161 Cualquier problema en este matrimonio es culpa m�a. Cualquier problema en este matrimonio es culpa m�a.
1069 01:13:50,239 01:13:51,866 Louise, �qu� te pasa? Louise, �qu� te pasa?
1070 01:13:54,243 01:13:55,733 No lo s� exactamente. No lo s� exactamente.
1071 01:13:56,712 01:13:58,509 Pero esto no dar� resultado. Pero esto no dar� resultado.
1072 01:13:59,549 01:14:02,040 No puedo tomar su lugar. Lo intent�, pero... No puedo tomar su lugar. Lo intent�, pero...
1073 01:14:02,518 01:14:04,850 - ella me odia por ello. - �Qui�n te odia? - ella me odia por ello. - �Qui�n te odia?
1074 01:14:05,454 01:14:06,887 - Pauline. - �Pauline? - Pauline. - �Pauline?
1075 01:14:07,256 01:14:08,256 S�. S�.
1076 01:14:09,492 01:14:11,016 No consigo olvidarla. No consigo olvidarla.
1077 01:14:11,327 01:14:13,887 - Enti�ndelo, tengo que irme. - Basta. - Enti�ndelo, tengo que irme. - Basta.
1078 01:14:15,565 01:14:17,465 Hablas como si estuviera viva. Hablas como si estuviera viva.
1079 01:14:18,868 01:14:21,530 S�, eso hice, �no? No fue mi intenci�n. S�, eso hice, �no? No fue mi intenci�n.
1080 01:14:22,738 01:14:24,433 No est� viva, lo s�. No est� viva, lo s�.
1081 01:14:24,907 01:14:27,375 Lo siento, nunca hablamos de Pauline antes. Lo siento, nunca hablamos de Pauline antes.
1082 01:14:27,677 01:14:29,702 Pero cualquier problema que tuve... Pero cualquier problema que tuve...
1083 01:14:29,779 01:14:31,337 los recuerdos desagradables... los recuerdos desagradables...
1084 01:14:31,414 01:14:34,508 los hice a un lado cuando nos casamos. Acabaron para m�. los hice a un lado cuando nos casamos. Acabaron para m�.
1085 01:14:35,017 01:14:36,575 Para ti no, seg�n veo. Para ti no, seg�n veo.
1086 01:14:36,886 01:14:38,251 Eso lo arreglar�. Eso lo arreglar�.
1087 01:14:40,556 01:14:42,615 No voy a perderte tan f�cilmente. No voy a perderte tan f�cilmente.
1088 01:14:43,759 01:14:45,954 Quiero mi auto en la entrada lateral. Quiero mi auto en la entrada lateral.
1089 01:14:46,028 01:14:48,656 Llame a la casa, d�gale a Elsie que prepare una maleta... Llame a la casa, d�gale a Elsie que prepare una maleta...
1090 01:14:48,731 01:14:51,199 para la se�ora y para m�. Nos iremos hasta el lunes. para la se�ora y para m�. Nos iremos hasta el lunes.
1091 01:14:51,267 01:14:52,859 S�. �D�nde podremos contactarlo? S�. �D�nde podremos contactarlo?
1092 01:14:52,935 01:14:55,062 - No quiero que lo hagan. - S�, se�or. - No quiero que lo hagan. - S�, se�or.
1093 01:15:00,610 01:15:01,941 Te amo much�simo. Te amo much�simo.
1094 01:15:02,578 01:15:04,705 Tu felicidad significa todo para m�. Tu felicidad significa todo para m�.
1095 01:15:04,780 01:15:07,647 Te ayudar� a olvidar a Pauline igual que lo hice yo. Te ayudar� a olvidar a Pauline igual que lo hice yo.
1096 01:15:08,351 01:15:09,750 Vendr�s conmigo. Vendr�s conmigo.
1097 01:15:10,186 01:15:11,778 - �Ad�nde? - A la casa del lago. - �Ad�nde? - A la casa del lago.
1098 01:15:11,854 01:15:14,118 �Oh, no, le tengo miedo! �Oh, no, le tengo miedo!
1099 01:15:14,690 01:15:17,955 Pauline no est� en nuestras vidas. No puede hacernos da�o... Pauline no est� en nuestras vidas. No puede hacernos da�o...
1100 01:15:18,127 01:15:19,788 ni apartarte de mi lado. ni apartarte de mi lado.
1101 01:15:20,463 01:15:21,463 Ya ver�s. Ya ver�s.
1102 01:15:22,098 01:15:24,464 S�lo hay un modo de resolver un problema. S�lo hay un modo de resolver un problema.
1103 01:15:24,600 01:15:26,158 Y es enfrentarse a �l. Y es enfrentarse a �l.
1104 01:15:35,444 01:15:37,207 Buenas noches, Sra. Graham. Buenas noches, Sra. Graham.
1105 01:15:39,015 01:15:40,107 Sr. Graham. Sr. Graham.
1106 01:15:40,249 01:15:41,807 Buenas noches, Norris. Buenas noches, Norris.
1107 01:15:42,284 01:15:43,444 Hace un tiempo terrible. Hace un tiempo terrible.
1108 01:15:43,519 01:15:45,714 - El lugar parece estar bien. - Gracias. - El lugar parece estar bien. - Gracias.
1109 01:15:45,788 01:15:48,313 Pens� que �bamos a perder la casa hace un tiempo. Pens� que �bamos a perder la casa hace un tiempo.
1110 01:15:48,391 01:15:49,449 �Qu� pas�? �Qu� pas�?
1111 01:15:49,825 01:15:51,452 - Un incendio. - �Muchos da�os? - Un incendio. - �Muchos da�os?
1112 01:15:51,527 01:15:54,462 Se quemaron varios �rboles. Quer�a hablarle de eso... Se quemaron varios �rboles. Quer�a hablarle de eso...
1113 01:15:54,530 01:15:57,294 aunque se caer�n este invierno. Mi consejo es que los tale. aunque se caer�n este invierno. Mi consejo es que los tale.
1114 01:15:57,366 01:15:59,027 �Crees que alguno puede salvarse? �Crees que alguno puede salvarse?
1115 01:15:59,101 01:16:01,331 Est�n muy mal. �Quiere verlos... Est�n muy mal. �Quiere verlos...
1116 01:16:01,404 01:16:03,599 antes de que oscurezca? Se ven desde all�. antes de que oscurezca? Se ven desde all�.
1117 01:16:03,673 01:16:05,971 - Adelante, cari�o. - Est� bien. - Adelante, cari�o. - Est� bien.
1118 01:18:01,423 01:18:03,186 Buenas noches, Sra. Graham. Buenas noches, Sra. Graham.
1119 01:18:06,362 01:18:09,354 - Usted es la mujer del vigilante. - Soy la Sra. Norris. - Usted es la mujer del vigilante. - Soy la Sra. Norris.
1120 01:18:09,665 01:18:12,862 La vi entrar desde arriba. Estaba aireando las habitaciones. La vi entrar desde arriba. Estaba aireando las habitaciones.
1121 01:18:12,935 01:18:15,096 Siento que no supi�ramos que ven�an antes. Siento que no supi�ramos que ven�an antes.
1122 01:18:15,171 01:18:17,264 Hubiera arreglado la casa un poco. Hubiera arreglado la casa un poco.
1123 01:18:17,540 01:18:20,566 - No importa. - Mi marido se enferm� la semana pasada. - No importa. - Mi marido se enferm� la semana pasada.
1124 01:18:20,676 01:18:22,610 Por eso todo est� lleno de polvo. Por eso todo est� lleno de polvo.
1125 01:18:22,678 01:18:25,169 Se sorprender�a lo r�pido que se deterioran las casas. Se sorprender�a lo r�pido que se deterioran las casas.
1126 01:18:25,247 01:18:27,306 No parece que tarden nada. No parece que tarden nada.
1127 01:18:27,383 01:18:28,441 S�, lo s�. S�, lo s�.
1128 01:18:28,684 01:18:31,414 Parece que tiene fr�o. Ir� a prepararle una taza de t�. Parece que tiene fr�o. Ir� a prepararle una taza de t�.
1129 01:18:31,487 01:18:32,852 No. No se moleste, por favor. No. No se moleste, por favor.
1130 01:18:32,922 01:18:35,789 No es molestia. Qu�dese por la hoguera. No tardar�. No es molestia. Qu�dese por la hoguera. No tardar�.
1131 01:18:37,393 01:18:39,258 Volvi� el invierno. Volvi� el invierno.
1132 01:20:57,633 01:20:58,827 �Qu� sucede? �Qu� sucede?
1133 01:21:13,716 01:21:14,716 No. No.
1134 01:21:15,117 01:21:16,379 No, no lo har�. No, no lo har�.
1135 01:21:16,819 01:21:17,911 No lo har�. No lo har�.
1136 01:21:19,054 01:21:20,521 Louise, �qu� pasa? Louise, �qu� pasa?
1137 01:21:21,991 01:21:23,356 �Por qu� gritaste? �Por qu� gritaste?
1138 01:21:23,726 01:21:24,818 Es Pauline. Es Pauline.
1139 01:21:25,127 01:21:27,493 Quiere que me mate, igual que hizo ella. Quiere que me mate, igual que hizo ella.
1140 01:21:27,863 01:21:30,127 Quiere que me ahogue, pero no lo har�. Quiere que me ahogue, pero no lo har�.
1141 01:21:30,733 01:21:32,200 Pauline est� muerta. Pauline est� muerta.
1142 01:21:32,334 01:21:34,996 - Lleva muerta m�s de un a�o. - No, est� all�. - Lleva muerta m�s de un a�o. - No, est� all�.
1143 01:21:35,671 01:21:37,434 Est� habl�ndome de nuevo. Est� habl�ndome de nuevo.
1144 01:21:37,673 01:21:40,141 �La oyes? Escucha. �La oyes? Escucha.
1145 01:21:42,077 01:21:43,408 "M�tate, Louise. "M�tate, Louise.
1146 01:21:44,213 01:21:45,942 "Ah�gate en el lago." "Ah�gate en el lago."
1147 01:21:46,482 01:21:47,676 Haz que pare. Haz que pare.
1148 01:21:49,418 01:21:52,478 Te digo que est� muerta. Aqu� no hay nadie. Te digo que est� muerta. Aqu� no hay nadie.
1149 01:21:55,891 01:21:58,689 Mira, no hay nadie. Mira, no hay nadie.
1150 01:22:03,465 01:22:04,489 �Se fue? �Se fue?
1151 01:22:13,842 01:22:14,866 Se fue. Se fue.
1152 01:22:15,878 01:22:17,243 Nunca estuvo aqu�. Nunca estuvo aqu�.
1153 01:22:19,515 01:22:20,948 Regres� al lago. Regres� al lago.
1154 01:22:21,550 01:22:23,040 Me esperar� all�. Me esperar� all�.
1155 01:22:23,852 01:22:26,047 S�, me esperar�. Dijo que lo har�a. S�, me esperar�. Dijo que lo har�a.
1156 01:22:26,155 01:22:28,623 �Qu� dices? �De qu� diablos est�s hablando? �Qu� dices? �De qu� diablos est�s hablando?
1157 01:22:33,829 01:22:35,524 Salgamos de esta habitaci�n. Salgamos de esta habitaci�n.
1158 01:22:36,098 01:22:37,122 Salgamos. Salgamos.
1159 01:22:39,401 01:22:40,425 No lo s�. No lo s�.
1160 01:22:41,437 01:22:43,166 No lo entiendo. No lo entiendo.
1161 01:22:46,041 01:22:48,635 - �Qu� pas�? - Tuviste una pesadilla. - �Qu� pas�? - Tuviste una pesadilla.
1162 01:22:49,078 01:22:50,306 Sobre Pauline. Sobre Pauline.
1163 01:22:52,681 01:22:54,148 Ah, s�, ya recuerdo. Ah, s�, ya recuerdo.
1164 01:22:55,050 01:22:57,314 Cre�a que estaba viva. Que me hablaba. Cre�a que estaba viva. Que me hablaba.
1165 01:22:58,454 01:23:01,048 - �No era real? - Claro que no. - �No era real? - Claro que no.
1166 01:23:03,292 01:23:05,260 Ya no logro distinguirlo. Ya no logro distinguirlo.
1167 01:23:06,528 01:23:08,496 Parece que no s� la diferencia. Parece que no s� la diferencia.
1168 01:23:11,967 01:23:13,161 No te alejes. No te alejes.
1169 01:23:13,936 01:23:15,301 Qu�date a mi lado. Qu�date a mi lado.
1170 01:23:17,106 01:23:18,232 Tengo miedo. Tengo miedo.
1171 01:23:18,807 01:23:20,138 Temo a Pauline. Temo a Pauline.
1172 01:23:20,275 01:23:23,073 �Por qu�? �Qu� raz�n hay para que le tengas miedo? �Por qu�? �Qu� raz�n hay para que le tengas miedo?
1173 01:23:28,851 01:23:29,977 No lo sabes. No lo sabes.
1174 01:23:35,357 01:23:36,949 No sabes lo que hice. No sabes lo que hice.
1175 01:23:37,192 01:23:38,284 Cu�ntamelo. Cu�ntamelo.
1176 01:23:41,864 01:23:43,388 No te oigo. No te oigo.
1177 01:23:44,399 01:23:47,493 Dije que yo la mat�. La ayud� a suicidarse. Dije que yo la mat�. La ayud� a suicidarse.
1178 01:23:47,669 01:23:49,534 - Eso no es verdad. - S�, lo es. - Eso no es verdad. - S�, lo es.
1179 01:23:50,038 01:23:52,199 Me pidi� que la llevara hasta la roca. Me pidi� que la llevara hasta la roca.
1180 01:23:52,274 01:23:54,936 La ayud�. Estaba muy oscuro. La ayud�. Estaba muy oscuro.
1181 01:23:56,678 01:23:58,771 Ella se acerc� al borde. Ella se acerc� al borde.
1182 01:24:00,082 01:24:01,106 La vi. La vi.
1183 01:24:01,683 01:24:03,310 Me qued� ah� mir�ndola. Me qued� ah� mir�ndola.
1184 01:24:04,319 01:24:05,547 Luego emergi�. Luego emergi�.
1185 01:24:06,355 01:24:09,188 Su cara estaba p�lida a trav�s del agua, y luego... Su cara estaba p�lida a trav�s del agua, y luego...
1186 01:24:10,292 01:24:11,384 me llam�. me llam�.
1187 01:24:11,660 01:24:13,127 "Louise, Louise." "Louise, Louise."
1188 01:24:15,097 01:24:16,359 Luego se call�. Luego se call�.
1189 01:24:17,866 01:24:19,356 Pero a�n pod�a o�rla. Pero a�n pod�a o�rla.
1190 01:24:19,835 01:24:22,395 Y la oigo ahora: "Louise, Louise." Y la oigo ahora: "Louise, Louise."
1191 01:24:23,105 01:24:24,129 Basta. Basta.
1192 01:24:25,240 01:24:26,332 Esc�chame. Esc�chame.
1193 01:24:26,842 01:24:30,039 �stas son tonter�as. No s� por qu� las crees. �stas son tonter�as. No s� por qu� las crees.
1194 01:24:30,112 01:24:33,104 Un m�dico deber� averiguarlo. Pero nada de ello es verdad. Un m�dico deber� averiguarlo. Pero nada de ello es verdad.
1195 01:24:33,182 01:24:35,742 - S�, lo es. - Te digo que no es verdad. - S�, lo es. - Te digo que no es verdad.
1196 01:24:37,786 01:24:39,481 S� lo que pas� aquella noche. S� lo que pas� aquella noche.
1197 01:24:39,555 01:24:42,422 Y no tuviste nada que ver. Ni siquiera estabas presente. Y no tuviste nada que ver. Ni siquiera estabas presente.
1198 01:24:42,491 01:24:44,652 Pauline y yo est�bamos en la roca. Pauline y yo est�bamos en la roca.
1199 01:24:45,027 01:24:47,655 Ella dijo que ten�a fr�o. Fui a la casa por una manta. Ella dijo que ten�a fr�o. Fui a la casa por una manta.
1200 01:24:47,729 01:24:50,857 S�lo tard� unos minutos, pero ya no estaba cuando volv�. S�lo tard� unos minutos, pero ya no estaba cuando volv�.
1201 01:24:50,933 01:24:54,460 El resto, lo sabes. Esa noche no estabas ni cerca. El resto, lo sabes. Esa noche no estabas ni cerca.
1202 01:24:54,836 01:24:57,600 Estabas en el pueblo. �No te acuerdas? Estabas en el pueblo. �No te acuerdas?
1203 01:24:59,841 01:25:01,308 Estaba en el pueblo. Estaba en el pueblo.
1204 01:25:02,277 01:25:04,245 - Era mi d�a libre. - S�. - Era mi d�a libre. - S�.
1205 01:25:06,748 01:25:09,649 �No estar�s mintiendo para que me sienta mejor? �No estar�s mintiendo para que me sienta mejor?
1206 01:25:09,751 01:25:12,379 No me mentir�as sobre algo as�, �verdad? No me mentir�as sobre algo as�, �verdad?
1207 01:25:12,454 01:25:14,046 No, s�lo lo imaginaste. No, s�lo lo imaginaste.
1208 01:25:18,860 01:25:20,350 S�lo lo imagin�. S�lo lo imagin�.
1209 01:25:21,463 01:25:22,828 No la mat�. No la mat�.
1210 01:25:23,232 01:25:25,223 Y no la ayud� a suicidarse. Y no la ayud� a suicidarse.
1211 01:25:25,867 01:25:27,357 No tuve nada que ver. No tuve nada que ver.
1212 01:25:28,403 01:25:29,461 Gracias. Gracias.
1213 01:25:34,476 01:25:37,445 Llevo casi un a�o pensando todo tipo de cosas. Llevo casi un a�o pensando todo tipo de cosas.
1214 01:25:37,546 01:25:40,014 �Por qu� no lo dijiste antes? Podr�a haberte ayudado. �Por qu� no lo dijiste antes? Podr�a haberte ayudado.
1215 01:25:40,082 01:25:41,208 No pod�a. No pod�a.
1216 01:25:41,817 01:25:44,615 Ten�a miedo hasta de cerrar los ojos por la noche. Ten�a miedo hasta de cerrar los ojos por la noche.
1217 01:25:45,387 01:25:48,413 Pero ya todo est� bien. Todo est� bien. Ella se ha ido. Pero ya todo est� bien. Todo est� bien. Ella se ha ido.
1218 01:25:48,957 01:25:52,859 Pauline se ha ido y nunca volver�. No, no volver� nunca. Pauline se ha ido y nunca volver�. No, no volver� nunca.
1219 01:26:02,437 01:26:04,098 Buenas noches, Elsie. Buenas noches, Elsie.
1220 01:26:04,172 01:26:06,572 - Buenas noches, Elsie. - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Elsie. - Buenas noches, se�or.
1221 01:26:06,642 01:26:08,633 El resto del equipaje est� en el auto. El resto del equipaje est� en el auto.
1222 01:26:08,710 01:26:11,178 D�gale a Edwards que lo traiga, por favor. D�gale a Edwards que lo traiga, por favor.
1223 01:26:17,619 01:26:18,813 Eres hermosa. Eres hermosa.
1224 01:26:18,887 01:26:21,515 - Una mujer feliz siempre lo es. - �Eres feliz? - Una mujer feliz siempre lo es. - �Eres feliz?
1225 01:26:21,623 01:26:23,056 Como nunca. Como nunca.
1226 01:26:23,125 01:26:26,492 Siento como si estuviera flotando en el aire. Siento como si estuviera flotando en el aire.
1227 01:26:26,561 01:26:28,426 S�lo hay un problema. S�lo hay un problema.
1228 01:26:28,497 01:26:30,294 - �Cu�l? - Me despierta el apetito. - �Cu�l? - Me despierta el apetito.
1229 01:26:30,365 01:26:33,232 Elsie, tenemos hambre. Supongo que es muy tarde para cenar. Elsie, tenemos hambre. Supongo que es muy tarde para cenar.
1230 01:26:33,302 01:26:35,293 - S�, se�or, pero puedo prepararles algo. - No. - S�, se�or, pero puedo prepararles algo. - No.
1231 01:26:35,370 01:26:38,339 Te dir� lo que haremos. Saldremos. Pasaremos una gran velada. Te dir� lo que haremos. Saldremos. Pasaremos una gran velada.
1232 01:26:38,407 01:26:41,934 - Club nocturno, champa�a, bailar. - �Bailar? Me encantar�a. - Club nocturno, champa�a, bailar. - �Bailar? Me encantar�a.
1233 01:26:42,177 01:26:44,475 - �Cu�nto tardar�as en arreglarte? - Cinco minutos. - �Cu�nto tardar�as en arreglarte? - Cinco minutos.
1234 01:26:44,546 01:26:46,411 Est� bien, una hora y media. Est� bien, una hora y media.
1235 01:26:52,354 01:26:54,914 La polca ha evolucionado mucho desde mis tiempos. La polca ha evolucionado mucho desde mis tiempos.
1236 01:26:54,990 01:26:56,514 Le han a�adido algo nuevo. Le han a�adido algo nuevo.
1237 01:26:56,591 01:26:58,582 Tonter�as, somos la mejor pareja de la pista. Tonter�as, somos la mejor pareja de la pista.
1238 01:26:58,660 01:27:01,356 Debe ser. Un camarero nos mira y toma notas. Debe ser. Un camarero nos mira y toma notas.
1239 01:27:01,430 01:27:05,799 - Si no los mejores, s� los m�s felices. - Espero que no est� aqu� alg�n accionista. - Si no los mejores, s� los m�s felices. - Espero que no est� aqu� alg�n accionista.
1240 01:27:10,405 01:27:13,568 Tommy, t�mate un breve descanso y luego prep�rame otro. Tommy, t�mate un breve descanso y luego prep�rame otro.
1241 01:27:13,642 01:27:14,973 - S�, se�or. - Hola. - S�, se�or. - Hola.
1242 01:27:15,043 01:27:16,374 No llego tarde, �verdad? No llego tarde, �verdad?
1243 01:27:16,445 01:27:20,279 No. Yo vine temprano para tomar unos tragos de pr�ctica. No. Yo vine temprano para tomar unos tragos de pr�ctica.
1244 01:27:20,349 01:27:23,216 Cualquier otro novio hubiera pasado a recogerme. Cualquier otro novio hubiera pasado a recogerme.
1245 01:27:23,285 01:27:25,014 Precisamente por eso no lo hice. Precisamente por eso no lo hice.
1246 01:27:25,087 01:27:28,750 Y pensar que ver�a el d�a en que alguien me llamara su novio. Y pensar que ver�a el d�a en que alguien me llamara su novio.
1247 01:27:29,358 01:27:31,656 Tommy, mejor que el pr�ximo sea doble. Tommy, mejor que el pr�ximo sea doble.
1248 01:27:31,760 01:27:34,661 Y la joven tomar� un bourbon con ginger ale. Y la joven tomar� un bourbon con ginger ale.
1249 01:27:35,364 01:27:36,626 Sin el bourbon. Sin el bourbon.
1250 01:27:36,932 01:27:38,399 �Cu�ntos has tomado? �Cu�ntos has tomado?
1251 01:27:40,469 01:27:41,561 F�cilmente. F�cilmente.
1252 01:27:41,737 01:27:44,535 �No te est�s excediendo? �Qu� pasa con tu organismo? �No te est�s excediendo? �Qu� pasa con tu organismo?
1253 01:27:44,606 01:27:47,404 Mi h�gado avanza donde los �ngeles temen ir. Mi h�gado avanza donde los �ngeles temen ir.
1254 01:27:47,843 01:27:50,437 - Me preocupas, David. - Muchas gracias. - Me preocupas, David. - Muchas gracias.
1255 01:27:51,079 01:27:52,569 �Te gusta mi vestido? �Te gusta mi vestido?
1256 01:27:53,415 01:27:57,146 Los ingenieros de la construcci�n no comentan los vestidos de las damas. Los ingenieros de la construcci�n no comentan los vestidos de las damas.
1257 01:27:57,219 01:28:00,188 A veces no es tu h�gado lo que me preocupa, sino tu mente. A veces no es tu h�gado lo que me preocupa, sino tu mente.
1258 01:28:00,255 01:28:01,381 Gracias de nuevo. Gracias de nuevo.
1259 01:28:01,456 01:28:05,222 Carol, eres muy joven, eres muy hermosa. Te amo much�simo. Carol, eres muy joven, eres muy hermosa. Te amo much�simo.
1260 01:28:08,764 01:28:11,460 T�pico de un estadounidense siempre desear algo mejor. T�pico de un estadounidense siempre desear algo mejor.
1261 01:28:11,533 01:28:13,057 Mira, Carol... Mira, Carol...
1262 01:28:14,403 01:28:17,736 en pocos d�as debo volver a Canad�. en pocos d�as debo volver a Canad�.
1263 01:28:18,540 01:28:20,269 �Qu� pasar� con nosotros? �Qu� pasar� con nosotros?
1264 01:28:20,409 01:28:21,842 Bueno, no s� t�. Bueno, no s� t�.
1265 01:28:21,910 01:28:24,777 Pero hace tiempo que creo que estamos comprometidos. Pero hace tiempo que creo que estamos comprometidos.
1266 01:28:24,846 01:28:28,373 Y yo, pero es una forma desagradable de terminar un compromiso... Y yo, pero es una forma desagradable de terminar un compromiso...
1267 01:28:28,817 01:28:29,977 con una boda. con una boda.
1268 01:28:30,051 01:28:32,110 David, �crees que hay alguna posibilidad? David, �crees que hay alguna posibilidad?
1269 01:28:32,187 01:28:33,711 �Crees que durar�a? �Crees que durar�a?
1270 01:28:34,389 01:28:37,654 Creo que durar�a un tiempo razonablemente largo. Creo que durar�a un tiempo razonablemente largo.
1271 01:28:37,859 01:28:40,692 Lo suficiente para que un cura se tome la molestia. Lo suficiente para que un cura se tome la molestia.
1272 01:28:41,029 01:28:43,259 David, �no crees que nos necesitamos? David, �no crees que nos necesitamos?
1273 01:28:43,999 01:28:46,399 No lo sabremos hasta despu�s de casarnos. No lo sabremos hasta despu�s de casarnos.
1274 01:28:46,501 01:28:49,095 �No te est�s precipitando en tus conclusiones? �No te est�s precipitando en tus conclusiones?
1275 01:28:49,171 01:28:53,471 Mira, si vas a hablar de precipitaciones en esta conversaci�n, estamos perdidos. Mira, si vas a hablar de precipitaciones en esta conversaci�n, estamos perdidos.
1276 01:28:53,809 01:28:56,778 En fin, f�jate en nuestra diferencia de edades. En fin, f�jate en nuestra diferencia de edades.
1277 01:28:56,845 01:28:58,039 �Qu� le pasa? �Qu� le pasa?
1278 01:28:58,180 01:28:59,807 T� tienes 35 y yo, 20. T� tienes 35 y yo, 20.
1279 01:28:59,915 01:29:02,509 Despu�s de un a�o de casada contigo, parecer� tener... Despu�s de un a�o de casada contigo, parecer� tener...
1280 01:29:02,584 01:29:04,984 27 � 28, y apenas habr� diferencia. 27 � 28, y apenas habr� diferencia.
1281 01:29:06,188 01:29:09,555 Sabes, pens�ndolo bien, ese vestido es muy atractivo. Sabes, pens�ndolo bien, ese vestido es muy atractivo.
1282 01:29:11,193 01:29:12,683 Son pap� y Louise. Son pap� y Louise.
1283 01:29:13,528 01:29:15,189 Carol y David. Carol y David.
1284 01:29:15,297 01:29:17,424 - No lo hagas. - �Qu� pasa? - No lo hagas. - �Qu� pasa?
1285 01:29:17,499 01:29:19,660 Tu padre querr� que los acompa�emos. Tu padre querr� que los acompa�emos.
1286 01:29:19,734 01:29:20,962 �No quieres? �No quieres?
1287 01:29:21,036 01:29:23,197 - Preferir�a que no. Louise. - No le importar�. - Preferir�a que no. Louise. - No le importar�.
1288 01:29:23,271 01:29:25,034 No le caes mal de verdad. No le caes mal de verdad.
1289 01:29:25,140 01:29:26,232 Disculpe, se�or. Disculpe, se�or.
1290 01:29:26,308 01:29:29,209 El caballero de esa mesa les pide que lo acompa�en. El caballero de esa mesa les pide que lo acompa�en.
1291 01:29:29,277 01:29:30,335 Est� bien. Est� bien.
1292 01:29:38,687 01:29:41,679 - Cre� que estaban en la casa del lago. - Adelantamos la vuelta. - Cre� que estaban en la casa del lago. - Adelantamos la vuelta.
1293 01:29:41,756 01:29:42,984 �Qu� tal, Sra. Graham? �Qu� tal, Sra. Graham?
1294 01:29:43,058 01:29:45,424 �Por qu� no est�s trabajando? �Por qu� no est�s trabajando?
1295 01:29:45,527 01:29:48,553 Tu hija me invit� a salir. Te pasar� la cuenta m�s tarde. Tu hija me invit� a salir. Te pasar� la cuenta m�s tarde.
1296 01:29:48,630 01:29:50,222 La caballerosidad muri�. La caballerosidad muri�.
1297 01:29:50,298 01:29:52,562 Pareces disfrutar de tu estad�a en Washington. Pareces disfrutar de tu estad�a en Washington.
1298 01:29:52,634 01:29:54,932 Traiga otra botella de lo mismo y dos copas m�s. Traiga otra botella de lo mismo y dos copas m�s.
1299 01:29:55,003 01:29:56,732 Tienes edad para beber champa�a. Tienes edad para beber champa�a.
1300 01:29:56,805 01:29:59,797 - Me alegra o�rlo. - No dejes que Dean te explote tanto. - Me alegra o�rlo. - No dejes que Dean te explote tanto.
1301 01:29:59,975 01:30:02,205 Apenas te hemos visto desde que volviste. Apenas te hemos visto desde que volviste.
1302 01:30:02,277 01:30:04,108 - He estado ocupado. - �Lo ves? - He estado ocupado. - �Lo ves?
1303 01:30:04,279 01:30:07,680 El Sr. Sutton trabaja demasiado. Mira qu� p�lido y callado est�. El Sr. Sutton trabaja demasiado. Mira qu� p�lido y callado est�.
1304 01:30:07,749 01:30:09,410 No sol�as ser tan callado. No sol�as ser tan callado.
1305 01:30:09,484 01:30:11,543 �Siempre se comporta as� contigo? �Siempre se comporta as� contigo?
1306 01:30:11,620 01:30:14,453 �Te habla? Es un conversador maravilloso... �Te habla? Es un conversador maravilloso...
1307 01:30:14,589 01:30:16,648 cuando quiere. Que te cuenta confidencias. cuando quiere. Que te cuenta confidencias.
1308 01:30:16,725 01:30:18,716 - Lo intento... - Quiz� haya un par de cosas... - Lo intento... - Quiz� haya un par de cosas...
1309 01:30:18,793 01:30:20,920 que no quiera que sepamos de �l. que no quiera que sepamos de �l.
1310 01:30:20,996 01:30:23,863 - Parece tener un pasado. - La mayor�a lo tenemos. - Parece tener un pasado. - La mayor�a lo tenemos.
1311 01:30:23,932 01:30:26,400 Sin embargo, no le damos importancia a esas cosas. Sin embargo, no le damos importancia a esas cosas.
1312 01:30:26,468 01:30:30,234 Adem�s, se le puede perdonar todo a alguien que toca el piano como �l. Adem�s, se le puede perdonar todo a alguien que toca el piano como �l.
1313 01:30:30,305 01:30:33,297 �Le has o�do tocar el piano, Carol? Es magn�fico. �Le has o�do tocar el piano, Carol? Es magn�fico.
1314 01:30:33,675 01:30:36,803 Con el entrenamiento adecuado, podr�a haber sido un concertista. Con el entrenamiento adecuado, podr�a haber sido un concertista.
1315 01:30:36,878 01:30:38,607 Pero no practicaba lo suficiente. Pero no practicaba lo suficiente.
1316 01:30:38,680 01:30:41,012 Y ten�a la desagradable costumbre de... Y ten�a la desagradable costumbre de...
1317 01:30:42,484 01:30:45,476 de parar en la mitad de su pieza. de parar en la mitad de su pieza.
1318 01:30:52,327 01:30:53,521 Adelante. Adelante.
1319 01:30:57,265 01:30:59,165 - �Tienes una lima? - S�. - �Tienes una lima? - S�.
1320 01:30:59,234 01:31:00,599 En mi mesa de noche. En mi mesa de noche.
1321 01:31:00,669 01:31:02,796 No s� qu� hice con la m�a. Gracias. No s� qu� hice con la m�a. Gracias.
1322 01:31:05,140 01:31:06,573 Qu�date y hablemos. Qu�date y hablemos.
1323 01:31:07,008 01:31:08,475 Est� bien. Est� bien.
1324 01:31:11,279 01:31:14,248 No sab�a que t� y el Sr. Sutton se llevaran tan bien. No sab�a que t� y el Sr. Sutton se llevaran tan bien.
1325 01:31:14,316 01:31:16,113 �Por qu� no lo llamas David? �Por qu� no lo llamas David?
1326 01:31:16,418 01:31:19,387 Deber�as, vas a verlo mucho de ahora en adelante. Deber�as, vas a verlo mucho de ahora en adelante.
1327 01:31:20,155 01:31:22,749 �Te gusta David? �Te gusta David?
1328 01:31:25,293 01:31:26,851 �Qu� siente �l por ti? �Qu� siente �l por ti?
1329 01:31:27,629 01:31:29,096 Lo mismo, supongo. Lo mismo, supongo.
1330 01:31:30,765 01:31:31,925 �C�mo lo sabes? �C�mo lo sabes?
1331 01:31:32,000 01:31:35,026 Se nota por c�mo respira cuando me acerco. Ya sabes. Se nota por c�mo respira cuando me acerco. Ya sabes.
1332 01:31:36,104 01:31:37,469 Dime sinceramente. Dime sinceramente.
1333 01:31:37,772 01:31:40,297 �Crees que soy tan atractiva como David dice? �Crees que soy tan atractiva como David dice?
1334 01:31:40,475 01:31:41,806 Eres muy bonita. Eres muy bonita.
1335 01:31:43,011 01:31:44,011 Y rica. Y rica.
1336 01:31:44,546 01:31:48,073 Dos cosas que le gustan mucho a David. Sobre todo el dinero. Dos cosas que le gustan mucho a David. Sobre todo el dinero.
1337 01:31:48,984 01:31:50,451 �No te agrada David? �No te agrada David?
1338 01:31:52,887 01:31:53,887 No. No.
1339 01:31:55,023 01:31:57,355 De hecho, me desagrada much�simo. De hecho, me desagrada much�simo.
1340 01:31:57,592 01:31:58,923 Por una buena raz�n. Por una buena raz�n.
1341 01:31:58,994 01:32:00,962 - �Por qu�? �l nunca ha hecho... - Mira. - �Por qu�? �l nunca ha hecho... - Mira.
1342 01:32:01,029 01:32:02,826 Jam�s te hab�a pedido esto. Jam�s te hab�a pedido esto.
1343 01:32:03,264 01:32:05,129 Pero ahora es muy importante. Pero ahora es muy importante.
1344 01:32:05,200 01:32:06,758 �Conf�as en m�, Carol? �Conf�as en m�, Carol?
1345 01:32:07,502 01:32:09,629 No lo s�. Jam�s lo hab�a pensado. No lo s�. Jam�s lo hab�a pensado.
1346 01:32:09,904 01:32:11,394 Supongo que s�, �por qu�? Supongo que s�, �por qu�?
1347 01:32:11,473 01:32:15,500 He querido contarte esto muchas veces, pero jam�s tuve el valor de hacerlo. He querido contarte esto muchas veces, pero jam�s tuve el valor de hacerlo.
1348 01:32:15,810 01:32:18,677 Y cuando se hizo obvio que te gustaba David mucho... Y cuando se hizo obvio que te gustaba David mucho...
1349 01:32:19,214 01:32:20,681 era demasiado tarde. era demasiado tarde.
1350 01:32:21,583 01:32:23,175 �No ves c�mo es? �No ves c�mo es?
1351 01:32:23,785 01:32:25,480 No lo tomes tan en serio. No lo tomes tan en serio.
1352 01:32:25,887 01:32:28,219 S� algo de �l que t� no sabes. S� algo de �l que t� no sabes.
1353 01:32:29,491 01:32:32,892 Algo que quiz� convierta en mentira todo lo que te ha dicho. Algo que quiz� convierta en mentira todo lo que te ha dicho.
1354 01:32:33,561 01:32:35,153 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando?
1355 01:32:45,373 01:32:47,204 No iba a contarte esto. No iba a contarte esto.
1356 01:32:47,409 01:32:50,401 Cre� que se te pasar�a o te dar�as cuenta c�mo era �l. Cre� que se te pasar�a o te dar�as cuenta c�mo era �l.
1357 01:32:50,812 01:32:54,077 Pero como no es as�, te lo dir�. Est� enamorado de otra. Pero como no es as�, te lo dir�. Est� enamorado de otra.
1358 01:32:54,883 01:32:57,078 - �Qu�? - Viste c�mo actu� esta noche. - �Qu�? - Viste c�mo actu� esta noche.
1359 01:32:57,318 01:33:00,754 No est� enamorado de ti, Carol. Cr�eme, ama a otra. No est� enamorado de ti, Carol. Cr�eme, ama a otra.
1360 01:33:01,256 01:33:02,951 Parece que hablaras de ti. Parece que hablaras de ti.
1361 01:33:04,059 01:33:05,117 S�. S�.
1362 01:33:05,694 01:33:08,094 Te usa como pretexto para venir a verme. Te usa como pretexto para venir a verme.
1363 01:33:08,463 01:33:11,330 - No puedo creerlo. - Le ped� que no te hiciera da�o. - No puedo creerlo. - Le ped� que no te hiciera da�o.
1364 01:33:11,399 01:33:14,266 Y no pod�a cont�rselo a tu padre. David le cae muy bien. Y no pod�a cont�rselo a tu padre. David le cae muy bien.
1365 01:33:14,335 01:33:17,896 Es mejor descubrir c�mo es ahora y sufrir un poquito que averiguarlo... Es mejor descubrir c�mo es ahora y sufrir un poquito que averiguarlo...
1366 01:33:17,972 01:33:21,806 - despu�s y acabar destrozada. - No te creo. Hablar� con �l. - despu�s y acabar destrozada. - No te creo. Hablar� con �l.
1367 01:33:21,876 01:33:24,845 - No seas tonta. Volver� a mentirte. - Su�ltame. - No seas tonta. Volver� a mentirte. - Su�ltame.
1368 01:33:34,489 01:33:36,719 - Hola, Elsie. - Buenas tardes, Sr. Sutton. - Hola, Elsie. - Buenas tardes, Sr. Sutton.
1369 01:33:36,791 01:33:39,316 - �Est� la Sra. Graham? - Un momento, ir� a ver. - �Est� la Sra. Graham? - Un momento, ir� a ver.
1370 01:33:39,394 01:33:41,453 - Si�ntese. - Gracias. - Si�ntese. - Gracias.
1371 01:33:48,870 01:33:51,361 - El Sr. Sutton la busca. - D�gale que no estoy. - El Sr. Sutton la busca. - D�gale que no estoy.
1372 01:33:51,439 01:33:53,532 No se moleste, Elsie, se lo dir� yo mismo. No se moleste, Elsie, se lo dir� yo mismo.
1373 01:33:53,608 01:33:56,270 - Debi� de haberme seguido. - No importa. V�yase. - Debi� de haberme seguido. - No importa. V�yase.
1374 01:33:57,645 01:33:58,839 �Qu� quieres? �Qu� quieres?
1375 01:33:59,247 01:34:01,807 Acabo de ver a Dean. �Qu� le dijiste? Acabo de ver a Dean. �Qu� le dijiste?
1376 01:34:02,317 01:34:04,342 - �De qu�? - �Qu� le dijiste? - �De qu�? - �Qu� le dijiste?
1377 01:34:04,552 01:34:06,520 Le dije que quer�as casarte con Carol. Le dije que quer�as casarte con Carol.
1378 01:34:06,588 01:34:09,557 - Es la verdad, �no? - �Qu� m�s le dijiste? - Es la verdad, �no? - �Qu� m�s le dijiste?
1379 01:34:10,225 01:34:12,989 - Nada. - No me mientas, Louise. - Nada. - No me mientas, Louise.
1380 01:34:14,028 01:34:16,963 Seguramente le contaste las mismas mentiras sobre m�... Seguramente le contaste las mismas mentiras sobre m�...
1381 01:34:17,031 01:34:19,727 con las que intentaste enga�ar a Carol anoche. con las que intentaste enga�ar a Carol anoche.
1382 01:34:19,801 01:34:22,269 Me lo cont� todo. Debi� de ser encantador. Me lo cont� todo. Debi� de ser encantador.
1383 01:34:22,337 01:34:24,965 Una vez dijiste que hab�a cambiado, �recuerdas? Una vez dijiste que hab�a cambiado, �recuerdas?
1384 01:34:25,039 01:34:27,940 T� tambi�n has cambiado. Antes no eras una mentirosa. T� tambi�n has cambiado. Antes no eras una mentirosa.
1385 01:34:28,009 01:34:30,637 No fui yo. Yo no le dije nada. Fue Carol. No fui yo. Yo no le dije nada. Fue Carol.
1386 01:34:30,712 01:34:33,977 Ella no te ama, David. Est� harta y quiere librarse de ti. Ella no te ama, David. Est� harta y quiere librarse de ti.
1387 01:34:34,048 01:34:35,640 Ella se lo dijo a Dean. Ella se lo dijo a Dean.
1388 01:34:37,085 01:34:39,610 - �Qu� pasa? �No me crees? - No. - �Qu� pasa? �No me crees? - No.
1389 01:34:40,922 01:34:42,412 Est� bien. Le ment�. Est� bien. Le ment�.
1390 01:34:43,491 01:34:44,549 Fue f�cil. Fue f�cil.
1391 01:34:45,260 01:34:46,488 Y me crey�. Y me crey�.
1392 01:34:48,463 01:34:50,260 �Qu� vas a hacer al respecto? �Qu� vas a hacer al respecto?
1393 01:34:50,331 01:34:52,697 Algo que deb� hacer hace mucho tiempo. Algo que deb� hacer hace mucho tiempo.
1394 01:34:52,867 01:34:54,732 Algo muy inocente y simple. Algo muy inocente y simple.
1395 01:34:55,603 01:34:58,470 Pero quiz� a ti te d� la impresi�n de ser diab�lico. Pero quiz� a ti te d� la impresi�n de ser diab�lico.
1396 01:34:59,674 01:35:01,437 Voy a decirle la verdad. Voy a decirle la verdad.
1397 01:35:01,843 01:35:04,277 Sobre nosotros, y en particular sobre ti. Sobre nosotros, y en particular sobre ti.
1398 01:35:04,746 01:35:06,008 No te creer�. No te creer�.
1399 01:35:06,815 01:35:09,283 Puedes ser tan agradable y encantador como quieras. Puedes ser tan agradable y encantador como quieras.
1400 01:35:09,350 01:35:10,783 Pero no servir� de nada. Pero no servir� de nada.
1401 01:35:10,852 01:35:13,343 - Siempre te odiar�. - A m� no, cari�o, a ti. - Siempre te odiar�. - A m� no, cari�o, a ti.
1402 01:35:14,222 01:35:18,784 A�n no s� por qu� tejiste esta red de falsas intrigas. A�n no s� por qu� tejiste esta red de falsas intrigas.
1403 01:35:19,194 01:35:22,686 Una vez te dije que har�a cualquier cosa para retenerte, y lo har�. Una vez te dije que har�a cualquier cosa para retenerte, y lo har�.
1404 01:35:22,764 01:35:24,356 - Cualquier cosa. - Bueno. - Cualquier cosa. - Bueno.
1405 01:35:24,666 01:35:28,329 Toda fuga es complicada, pero creo que podr� hacer �sta. Toda fuga es complicada, pero creo que podr� hacer �sta.
1406 01:35:28,436 01:35:29,630 Ya ver�s. Ya ver�s.
1407 01:35:30,038 01:35:31,733 Puedo ser muy antip�tica. Puedo ser muy antip�tica.
1408 01:35:31,840 01:35:33,068 Te creo. Te creo.
1409 01:35:33,575 01:35:35,566 Pero olvidas un peque�o detalle. Pero olvidas un peque�o detalle.
1410 01:35:36,277 01:35:37,437 Carol. Carol.
1411 01:35:38,646 01:35:39,704 �Qu� pasa con ella? �Qu� pasa con ella?
1412 01:35:39,781 01:35:42,773 Me ama tanto que se casar� conmigo hagas lo que hagas. Me ama tanto que se casar� conmigo hagas lo que hagas.
1413 01:35:43,218 01:35:44,344 Y yo la amo. Y yo la amo.
1414 01:35:45,153 01:35:46,711 �A ella o a su dinero? �A ella o a su dinero?
1415 01:35:47,922 01:35:51,983 Bueno, en eso tienes raz�n. Su dinero es un obst�culo. Bueno, en eso tienes raz�n. Su dinero es un obst�culo.
1416 01:35:53,261 01:35:56,697 As� que pretendo gast�rmelo tan r�pido como pueda. As� que pretendo gast�rmelo tan r�pido como pueda.
1417 01:36:01,870 01:36:04,395 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Elsie. - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Elsie.
1418 01:36:05,039 01:36:06,870 - �Y la Sra. Graham? - En su habitaci�n. - �Y la Sra. Graham? - En su habitaci�n.
1419 01:36:06,941 01:36:10,433 No s� si dec�rselo. Lleva llorando toda la tarde. No s� si dec�rselo. Lleva llorando toda la tarde.
1420 01:36:11,012 01:36:12,012 Gracias. Gracias.
1421 01:36:22,056 01:36:24,217 David vino a verme esta tarde. David vino a verme esta tarde.
1422 01:36:24,592 01:36:27,060 Y Carol tambi�n. Tuvimos una larga charla. Y Carol tambi�n. Tuvimos una larga charla.
1423 01:36:28,096 01:36:29,586 �Por qu� me mentiste? �Por qu� me mentiste?
1424 01:36:30,231 01:36:31,755 Porque quise. Porque quise.
1425 01:36:32,500 01:36:34,195 Quise mentirte y lo hice. Quise mentirte y lo hice.
1426 01:36:35,169 01:36:36,397 D�jame en paz. D�jame en paz.
1427 01:36:37,906 01:36:40,602 Has estado llorando. Elsie me dijo que llevas llorando... Has estado llorando. Elsie me dijo que llevas llorando...
1428 01:36:40,675 01:36:41,903 D�jame en paz. D�jame en paz.
1429 01:36:43,311 01:36:44,539 Quiero pensar. Quiero pensar.
1430 01:36:45,780 01:36:48,908 No s� qu� hacer, quiero pensar, pero la gente no me deja. No s� qu� hacer, quiero pensar, pero la gente no me deja.
1431 01:36:50,985 01:36:52,350 No me siento bien. No me siento bien.
1432 01:36:54,622 01:36:57,785 S� que no te sientes bien. Lo s� desde hace tiempo. S� que no te sientes bien. Lo s� desde hace tiempo.
1433 01:36:58,126 01:37:00,594 Cre� que las cosas se arreglar�an solas. Cre� que las cosas se arreglar�an solas.
1434 01:37:00,662 01:37:02,459 Pero ya no estoy tan seguro. Pero ya no estoy tan seguro.
1435 01:37:02,630 01:37:05,463 Por eso le he pedido a un m�dico que venga a verte. Por eso le he pedido a un m�dico que venga a verte.
1436 01:37:06,935 01:37:08,027 �Un m�dico? �Un m�dico?
1437 01:37:08,770 01:37:11,364 �Te tomaste la molestia de buscarme un m�dico? �Te tomaste la molestia de buscarme un m�dico?
1438 01:37:12,340 01:37:13,967 Qu� considerado. Qu� considerado.
1439 01:37:14,409 01:37:15,876 Eres dulce y tierno. Eres dulce y tierno.
1440 01:37:15,977 01:37:18,377 - Es un viejo amigo m�o. - �Qu� clase de m�dico? - Es un viejo amigo m�o. - �Qu� clase de m�dico?
1441 01:37:18,446 01:37:19,504 Podr� ayudarte. Podr� ayudarte.
1442 01:37:19,580 01:37:23,072 - Sabr� exactamente qu� hacer. - �Qu� clase de m�dico? - Sabr� exactamente qu� hacer. - �Qu� clase de m�dico?
1443 01:37:26,187 01:37:27,518 �No crees que lo s�? �No crees que lo s�?
1444 01:37:27,588 01:37:30,682 Llevo aqu� toda la tarde esperando a que volvieras... Llevo aqu� toda la tarde esperando a que volvieras...
1445 01:37:30,758 01:37:32,487 sabiendo lo que ibas a decir al entrar. sabiendo lo que ibas a decir al entrar.
1446 01:37:32,560 01:37:35,154 "Louise, le ped� a un m�dico que venga a verte." "Louise, le ped� a un m�dico que venga a verte."
1447 01:37:35,229 01:37:37,754 Y tambi�n sab�a qu� tipo de m�dico iba a ser. Y tambi�n sab�a qu� tipo de m�dico iba a ser.
1448 01:37:38,132 01:37:41,295 Crees que tengo un problema mental, �no? Crees que tengo un problema mental, �no?
1449 01:37:41,636 01:37:44,730 - �l es un especialista de la mente, pero... - No, no lo ver�. - �l es un especialista de la mente, pero... - No, no lo ver�.
1450 01:37:44,806 01:37:45,864 Esc�chame. Esc�chame.
1451 01:37:46,007 01:37:48,532 No, s�lo quieres encerrarme, aislarme, lo s�. No, s�lo quieres encerrarme, aislarme, lo s�.
1452 01:37:48,676 01:37:50,644 - Intento ayudarte. - No es verdad. - Intento ayudarte. - No es verdad.
1453 01:37:50,712 01:37:52,043 Intentas deshacerte de m�. Intentas deshacerte de m�.
1454 01:37:52,113 01:37:54,547 Por eso llamaste al m�dico, �verdad? Por eso llamaste al m�dico, �verdad?
1455 01:37:55,583 01:37:58,245 Te amo. Quiero que te pongas bien. Te amo. Quiero que te pongas bien.
1456 01:37:58,353 01:38:00,844 Y necesitas ayuda. Es lo �nico que pretendo. Y necesitas ayuda. Es lo �nico que pretendo.
1457 01:38:00,955 01:38:02,445 S�lo quiero ayudarte. S�lo quiero ayudarte.
1458 01:38:04,759 01:38:06,249 Si tan s�lo pudieras. Si tan s�lo pudieras.
1459 01:38:06,728 01:38:08,195 No s� qu� me pasa. No s� qu� me pasa.
1460 01:38:08,463 01:38:10,055 No s� por qu� me comporto as�. No s� por qu� me comporto as�.
1461 01:38:10,131 01:38:12,031 - Si ves a este m�dico... - No. - Si ves a este m�dico... - No.
1462 01:38:12,433 01:38:15,129 Esc�chame, s�lo le he pedido que hable contigo. Esc�chame, s�lo le he pedido que hable contigo.
1463 01:38:16,804 01:38:19,364 - �Cu�ndo va a venir? - Vendr� a cenar. - �Cu�ndo va a venir? - Vendr� a cenar.
1464 01:38:19,674 01:38:21,904 Ser� muy tranquila y podremos hablar. Ser� muy tranquila y podremos hablar.
1465 01:38:22,844 01:38:23,902 Est� bien. Est� bien.
1466 01:38:28,416 01:38:30,976 Har� lo que t� digas. Cualquier cosa. Har� lo que t� digas. Cualquier cosa.
1467 01:38:31,552 01:38:32,610 Ya ver�s. Ya ver�s.
1468 01:38:32,720 01:38:35,780 No har� nada malo. S�lo quiero complacerte. No har� nada malo. S�lo quiero complacerte.
1469 01:38:36,124 01:38:37,989 As� que har� lo que t� digas. As� que har� lo que t� digas.
1470 01:38:38,059 01:38:40,823 Ahora, �puedo estar sola? Me gustar�a acostarme un rato... Ahora, �puedo estar sola? Me gustar�a acostarme un rato...
1471 01:38:40,895 01:38:42,954 para estar descansada cuando llegue el m�dico. para estar descansada cuando llegue el m�dico.
1472 01:38:43,031 01:38:46,057 Eso est� mejor. Me alegra que pienses eso. Eso est� mejor. Me alegra que pienses eso.
1473 01:38:46,200 01:38:48,430 S� que todo saldr� bien. S� que todo saldr� bien.
1474 01:38:49,737 01:38:52,205 Descansa, cari�o, vendr� a buscarte luego. Descansa, cari�o, vendr� a buscarte luego.
1475 01:39:27,642 01:39:30,304 No te pedir� que te sientes. �Qu� quieres? No te pedir� que te sientes. �Qu� quieres?
1476 01:39:31,379 01:39:32,505 Ten�a que verte. Ten�a que verte.
1477 01:39:32,580 01:39:35,481 - Deb�a hablarte de nosotros. - �se no es mi tema favorito. - Deb�a hablarte de nosotros. - �se no es mi tema favorito.
1478 01:39:35,550 01:39:37,313 - Di otro. - Est� bien, de m�. - Di otro. - Est� bien, de m�.
1479 01:39:37,819 01:39:40,913 - Hay ciertas cosas que debes saber. - No servir� de nada. - Hay ciertas cosas que debes saber. - No servir� de nada.
1480 01:39:41,556 01:39:43,854 Vete de aqu�, vuelve a casa, d�jame en paz. Vete de aqu�, vuelve a casa, d�jame en paz.
1481 01:39:43,925 01:39:44,925 David. David.
1482 01:39:50,164 01:39:52,962 Lo siento, Louise, no suelo pegarle a una mujer. Lo siento, Louise, no suelo pegarle a una mujer.
1483 01:39:53,067 01:39:56,298 Pero si no me dejas en paz, incluso acabar� pateando beb�s. Pero si no me dejas en paz, incluso acabar� pateando beb�s.
1484 01:39:57,171 01:39:58,832 No importa. No me doli�. No importa. No me doli�.
1485 01:39:59,607 01:40:02,633 David, estoy enferma. Muy enferma. David, estoy enferma. Muy enferma.
1486 01:40:02,877 01:40:05,812 �Por qu� vienes a m�? S�lo puedo decirte que tomes aspirinas. �Por qu� vienes a m�? S�lo puedo decirte que tomes aspirinas.
1487 01:40:05,880 01:40:07,279 Pero tienes que escucharme. Pero tienes que escucharme.
1488 01:40:07,348 01:40:09,680 He hecho cosas terribles por tu culpa. He hecho cosas terribles por tu culpa.
1489 01:40:10,118 01:40:12,211 Esos hechos me comen por dentro. Esos hechos me comen por dentro.
1490 01:40:12,286 01:40:15,346 - Las cosas que t�... - Yo s�lo me desenamor� de ti. - Las cosas que t�... - Yo s�lo me desenamor� de ti.
1491 01:40:15,423 01:40:16,913 Es el derecho de todo hombre. Es el derecho de todo hombre.
1492 01:40:16,991 01:40:20,222 Ojal� las mujeres se acogieran al mismo derecho de vez en cuando. Ojal� las mujeres se acogieran al mismo derecho de vez en cuando.
1493 01:40:20,294 01:40:21,886 Hice que Dean me amara. Hice que Dean me amara.
1494 01:40:21,963 01:40:24,022 Fue f�cil porque estaba muy solo. Fue f�cil porque estaba muy solo.
1495 01:40:24,899 01:40:28,528 Cre� que si me casaba con un hombre rico, eso har�a que volvieras a m�. Cre� que si me casaba con un hombre rico, eso har�a que volvieras a m�.
1496 01:40:28,603 01:40:30,070 Pero ahora todo ha terminado. Pero ahora todo ha terminado.
1497 01:40:30,138 01:40:33,164 - Te perd� a ti y ahora a Dean. - No has perdido a Dean. - Te perd� a ti y ahora a Dean. - No has perdido a Dean.
1498 01:40:33,741 01:40:37,438 �l quiere ayudarte, y s� que te ama, me lo dijo esta tarde. �l quiere ayudarte, y s� que te ama, me lo dijo esta tarde.
1499 01:40:37,512 01:40:38,843 No, no es cierto. No, no es cierto.
1500 01:40:40,214 01:40:43,945 Quiere recluirme en una instituci�n, y no volver�a a verte nunca m�s. Quiere recluirme en una instituci�n, y no volver�a a verte nunca m�s.
1501 01:40:44,018 01:40:46,179 Habla con �l, David. Haz que me deje en paz. Habla con �l, David. Haz que me deje en paz.
1502 01:40:46,254 01:40:48,586 No permitas que lo haga, no estoy loca. No permitas que lo haga, no estoy loca.
1503 01:40:49,624 01:40:52,092 - �Qu� quieres decir? - �l cree que lo estoy. - �Qu� quieres decir? - �l cree que lo estoy.
1504 01:40:53,728 01:40:56,356 No s� de qu� trata todo esto, Louise, pero... No s� de qu� trata todo esto, Louise, pero...
1505 01:40:56,898 01:40:58,559 de algo estoy seguro. de algo estoy seguro.
1506 01:40:58,766 01:41:00,757 Dean nunca te har�a da�o. Dean nunca te har�a da�o.
1507 01:41:01,936 01:41:04,063 D�jame llevarte a tu casa. D�jame llevarte a tu casa.
1508 01:41:04,605 01:41:05,663 No. No.
1509 01:41:07,175 01:41:10,076 - Creo que llamar� a Dean. - Pero no quiero que lo hagas. - Creo que llamar� a Dean. - Pero no quiero que lo hagas.
1510 01:41:10,144 01:41:13,739 �l te cuidar�. Velar� por ti mejor de lo que yo podr�a. �l te cuidar�. Velar� por ti mejor de lo que yo podr�a.
1511 01:41:13,848 01:41:15,315 S�lo quiere librarse de m�. S�lo quiere librarse de m�.
1512 01:41:15,383 01:41:18,011 Y t� lo est�s ayudando. Tambi�n est�s contra m�. Y t� lo est�s ayudando. Tambi�n est�s contra m�.
1513 01:41:18,085 01:41:20,849 Ustedes dos y Carol. �Todos est�n contra m�! Ustedes dos y Carol. �Todos est�n contra m�!
1514 01:41:26,360 01:41:27,622 �Te vas de viaje? �Te vas de viaje?
1515 01:41:27,695 01:41:29,993 S�. Carol y yo vamos a casarnos esta noche. S�. Carol y yo vamos a casarnos esta noche.
1516 01:41:30,064 01:41:31,258 Claro que no. Claro que no.
1517 01:41:33,935 01:41:37,029 No te casar�s con ella. No te la mereces. No te casar�s con ella. No te la mereces.
1518 01:41:38,406 01:41:41,341 Si vas a dispararme, al menos s� sincera. Si vas a dispararme, al menos s� sincera.
1519 01:41:42,643 01:41:45,441 No te importa Carol y nunca te ha importado. No te importa Carol y nunca te ha importado.
1520 01:41:46,681 01:41:50,378 Igual prefiero que me dispare una mujer celosa que una noble. Igual prefiero que me dispare una mujer celosa que una noble.
1521 01:41:52,587 01:41:55,488 �No crees que deber�amos sentarnos y pensar... �No crees que deber�amos sentarnos y pensar...
1522 01:41:55,957 01:41:58,357 en un mejor motivo para dispararme que �se? en un mejor motivo para dispararme que �se?
1523 01:41:58,426 01:42:00,121 De nada te servir� hablar. De nada te servir� hablar.
1524 01:42:01,062 01:42:03,690 Ser�a una tonter�a matarme, Louise. Ser�a una tonter�a matarme, Louise.
1525 01:42:04,699 01:42:07,725 A�n me espera mucho dolor y sufrimiento. A�n me espera mucho dolor y sufrimiento.
1526 01:42:09,170 01:42:12,162 No querr�s que me pierda todo eso, �verdad? No querr�s que me pierda todo eso, �verdad?
1527 01:42:14,242 01:42:17,370 Mira, dame el arma antes de que salga herido. Mira, dame el arma antes de que salga herido.
1528 01:42:18,546 01:42:19,638 Te lo dije. Te lo dije.
1529 01:42:20,481 01:42:24,144 Te expliqu� lo importante que era que no volvieras a dejarme. Te expliqu� lo importante que era que no volvieras a dejarme.
1530 01:42:24,285 01:42:25,650 Est� bien. Est� bien.
1531 01:42:26,354 01:42:27,844 Adelante, dispara. Adelante, dispara.
1532 01:42:28,889 01:42:32,347 Matem�ticamente, hay poca probabilidad de que aciertes. Matem�ticamente, hay poca probabilidad de que aciertes.
1533 01:42:33,861 01:42:38,355 Y en cuanto a matarme, bueno, no creo que tengas tanto pulso. Y en cuanto a matarme, bueno, no creo que tengas tanto pulso.
1534 01:42:58,519 01:42:59,679 �Lo mat�! �Lo mat�!
1535 01:43:04,759 01:43:06,556 Hace diez a�os podr�a haber prevenido esto. Hace diez a�os podr�a haber prevenido esto.
1536 01:43:07,194 01:43:10,186 Cinco, quiz� hasta hace dos a�os, se pudo haber prevenido. Cinco, quiz� hasta hace dos a�os, se pudo haber prevenido.
1537 01:43:10,264 01:43:12,630 Cualquier psiquiatra pudo haberlo visto. Cualquier psiquiatra pudo haberlo visto.
1538 01:43:12,800 01:43:15,166 Si un ni�o se rompe la pierna, lo llevan al m�dico. Si un ni�o se rompe la pierna, lo llevan al m�dico.
1539 01:43:15,236 01:43:18,535 Si muestra alg�n trastorno mental, lo encierran en un armario. Si muestra alg�n trastorno mental, lo encierran en un armario.
1540 01:43:18,606 01:43:21,473 - Hasta que es muy tarde. - Dr. Willard, un tal Sr. Graham... - Hasta que es muy tarde. - Dr. Willard, un tal Sr. Graham...
1541 01:43:21,542 01:43:23,533 est� en su oficina para verlo. est� en su oficina para verlo.
1542 01:43:24,011 01:43:25,808 Bien. Gracias, Srta. Pullie. Bien. Gracias, Srta. Pullie.
1543 01:43:29,083 01:43:31,017 - Dr. Willard. - S�, se�or. - Dr. Willard. - S�, se�or.
1544 01:43:31,085 01:43:32,484 Me llamo Dean Graham. Me llamo Dean Graham.
1545 01:43:32,553 01:43:35,283 - Me telegrafi� sobre mi esposa. - S�, �c�mo est�? - Me telegrafi� sobre mi esposa. - S�, �c�mo est�?
1546 01:43:35,356 01:43:36,823 Si�ntese, por favor. Si�ntese, por favor.
1547 01:43:38,926 01:43:41,087 Doctor, jam�s me dej� llevar por las emociones. Doctor, jam�s me dej� llevar por las emociones.
1548 01:43:41,162 01:43:43,323 Pero se imaginar� c�mo me encuentro. Pero se imaginar� c�mo me encuentro.
1549 01:43:43,464 01:43:45,159 S�, claro que lo imagino. S�, claro que lo imagino.
1550 01:43:45,399 01:43:46,593 �Puedo verla? �Puedo verla?
1551 01:43:47,034 01:43:48,034 S�. S�.
1552 01:43:48,836 01:43:50,531 Aunque no lo reconocer�. Aunque no lo reconocer�.
1553 01:43:51,138 01:43:54,266 Debo saber c�mo est�, doctor. D�game todo lo que sabe. Debo saber c�mo est�, doctor. D�game todo lo que sabe.
1554 01:43:54,375 01:43:56,809 Sr. Graham, es un claro caso de psicosis. Sr. Graham, es un claro caso de psicosis.
1555 01:43:57,144 01:44:00,375 - Completamente desequilibrada. - Quiere decir que est� loca. - Completamente desequilibrada. - Quiere decir que est� loca.
1556 01:44:00,748 01:44:03,114 S�, si insiste en usar ese t�rmino. S�, si insiste en usar ese t�rmino.
1557 01:44:03,184 01:44:05,049 - �Es incurable? - No. - �Es incurable? - No.
1558 01:44:06,020 01:44:08,614 De hecho, intento recuperarla yo mismo. De hecho, intento recuperarla yo mismo.
1559 01:44:09,056 01:44:10,523 Tomar� muchos meses. Tomar� muchos meses.
1560 01:44:10,925 01:44:14,258 Pero hay razones para creer que alg�n d�a volver� a ser la de antes. Pero hay razones para creer que alg�n d�a volver� a ser la de antes.
1561 01:44:14,328 01:44:15,590 Gracias a Dios. Gracias a Dios.
1562 01:44:15,863 01:44:18,889 Sr. Graham, quiero que preste mucha atenci�n. Sr. Graham, quiero que preste mucha atenci�n.
1563 01:44:19,166 01:44:23,660 Los humanos actuamos seg�n cierto patr�n de comportamiento. Los humanos actuamos seg�n cierto patr�n de comportamiento.
1564 01:44:24,672 01:44:27,300 A veces, a�n no sabes por qu� exactamente... A veces, a�n no sabes por qu� exactamente...
1565 01:44:27,375 01:44:28,899 ese patr�n se rompe. ese patr�n se rompe.
1566 01:44:29,543 01:44:31,033 Los cables se cruzan. Los cables se cruzan.
1567 01:44:31,512 01:44:34,242 La mente no puede evaluar, juzgar... La mente no puede evaluar, juzgar...
1568 01:44:35,049 01:44:37,210 ni siquiera funcionar correctamente. ni siquiera funcionar correctamente.
1569 01:44:37,852 01:44:41,788 Un impacto sigue a otro, hasta que al final la mente cede. Un impacto sigue a otro, hasta que al final la mente cede.
1570 01:44:43,424 01:44:46,552 El cerebro pierde el control y el cuerpo entra en coma. El cerebro pierde el control y el cuerpo entra en coma.
1571 01:44:48,028 01:44:50,622 Entonces, en el sentido b�blico... Entonces, en el sentido b�blico...
1572 01:44:50,965 01:44:54,298 podr�amos decir que dicha persona est� pose�da por el diablo. podr�amos decir que dicha persona est� pose�da por el diablo.
1573 01:44:54,635 01:44:57,195 Y es el psiquiatra quien debe exorcizarlo. Y es el psiquiatra quien debe exorcizarlo.
1574 01:44:59,140 01:45:00,471 Esencialmente... Esencialmente...
1575 01:45:00,975 01:45:02,966 esto es lo que le pas� a Louise. esto es lo que le pas� a Louise.
1576 01:45:04,311 01:45:08,372 Ella estaba bajo un gran estr�s emocional la noche que se suicid� su esposa. Ella estaba bajo un gran estr�s emocional la noche que se suicid� su esposa.
1577 01:45:08,849 01:45:11,682 Y fue muy simple para su mente torturada... Y fue muy simple para su mente torturada...
1578 01:45:11,886 01:45:15,788 desarrollar el delirio de que ella hab�a ayudado a Pauline a suicidarse. desarrollar el delirio de que ella hab�a ayudado a Pauline a suicidarse.
1579 01:45:17,091 01:45:19,753 Una vez que el delirio inicial se estableci�... Una vez que el delirio inicial se estableci�...
1580 01:45:20,461 01:45:22,929 su condici�n actual era casi inevitable. su condici�n actual era casi inevitable.
1581 01:45:23,397 01:45:24,397 Entiendo. Entiendo.
1582 01:45:26,000 01:45:27,000 Doctor. Doctor.
1583 01:45:27,234 01:45:30,101 Como, aparentemente, ella le ha contado todo esto... Como, aparentemente, ella le ha contado todo esto...
1584 01:45:30,337 01:45:32,828 supongo que tambi�n sabe lo de David Sutton. supongo que tambi�n sabe lo de David Sutton.
1585 01:45:33,240 01:45:34,901 S�, Sr. Graham, as� es. S�, Sr. Graham, as� es.
1586 01:45:35,176 01:45:37,770 - Habr� un juicio, por supuesto. - Por supuesto. - Habr� un juicio, por supuesto. - Por supuesto.
1587 01:45:38,546 01:45:40,514 No puedo predecir el resultado. No puedo predecir el resultado.
1588 01:45:41,248 01:45:45,412 Pero Louise no es responsable de sus actos ni mental ni moralmente. Pero Louise no es responsable de sus actos ni mental ni moralmente.
1589 01:45:46,654 01:45:49,748 Que un jurado entienda eso escapa de mi control. Que un jurado entienda eso escapa de mi control.
1590 01:45:51,659 01:45:53,650 Y ahora, �puedo verla? Y ahora, �puedo verla?
1591 01:45:53,994 01:45:55,757 S�, Sr. Graham, acomp��eme. S�, Sr. Graham, acomp��eme.
1592 01:46:15,916 01:46:17,349 Casi parece feliz. Casi parece feliz.
1593 01:46:18,652 01:46:20,415 S�, en cierto modo lo est�. S�, en cierto modo lo est�.
1594 01:46:21,121 01:46:23,612 No tiene problemas en su mundo privado. No tiene problemas en su mundo privado.
1595 01:46:23,858 01:46:25,223 Al menos no ahora. Al menos no ahora.
1596 01:46:26,293 01:46:28,261 Cuando empiece a recuperarse... Cuando empiece a recuperarse...
1597 01:46:28,462 01:46:29,986 Sufrir�, supongo. Sufrir�, supongo.
1598 01:46:30,464 01:46:33,297 Ni usted ni yo podemos imaginar cu�nto sufrir�. Ni usted ni yo podemos imaginar cu�nto sufrir�.
1599 01:46:34,068 01:46:37,060 - Me gustar�a evit�rselo. - No puede. - Me gustar�a evit�rselo. - No puede.
1600 01:46:37,671 01:46:39,536 El dolor la volvi� as�. El dolor la volvi� as�.
1601 01:46:40,441 01:46:43,808 S�lo a trav�s de m�s dolor y de un sufrimiento inimaginable... S�lo a trav�s de m�s dolor y de un sufrimiento inimaginable...
1602 01:46:44,278 01:46:45,768 volver� a estar bien. volver� a estar bien.
1603 01:46:46,614 01:46:48,673 Estar� a su lado pase lo que pase. Estar� a su lado pase lo que pase.
1604 01:46:48,749 01:46:50,307 Da igual cu�nto sufra. Da igual cu�nto sufra.
1605 01:46:51,252 01:46:53,083 Esperaba que dijera eso. Esperaba que dijera eso.
1606 01:46:53,888 01:46:56,049 Va a necesitarlo much�simo. Va a necesitarlo much�simo.
1607 01:46:56,423 01:46:58,983 - �Puedo quedarme aqu� un rato? - S�, claro. - �Puedo quedarme aqu� un rato? - S�, claro.
1608 01:46:59,894 01:47:02,328 Si se despierta, no espere mucho de ella. Si se despierta, no espere mucho de ella.
1609 01:47:03,063 01:47:06,328 No lo conocer�. No por un tiempo. No lo conocer�. No por un tiempo.
1610 01:47:07,101 01:47:08,101 Esperar�. Esperar�.
1611 01:47:18,646 01:47:19,738 Estoy aqu�. Estoy aqu�.