This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,765 | 00:00:19,531 | "POSE�DA" | "POSE�DA" |
2 | 00:01:26,836 | 00:01:31,000 | BANCO DE LOS �NGELES M�S DE 1.500 MILLONES EN RECURSOS | BANCO DE LOS �NGELES M�S DE 1.500 MILLONES EN RECURSOS |
3 | 00:01:54,130 | 00:01:55,392 | Cuidado con el escal�n. | Cuidado con el escal�n. |
4 | 00:01:55,465 | 00:01:57,660 | - �David? - Cuidado con el escal�n. | - �David? - Cuidado con el escal�n. |
5 | 00:01:58,401 | 00:01:59,993 | Estoy buscando a David. | Estoy buscando a David. |
6 | 00:02:00,570 | 00:02:02,060 | No est� aqu�, se�ora. | No est� aqu�, se�ora. |
7 | 00:02:25,695 | 00:02:27,458 | - �David? - Se ha equivocado. | - �David? - Se ha equivocado. |
8 | 00:02:33,603 | 00:02:34,627 | David... | David... |
9 | 00:02:35,138 | 00:02:38,699 | te he estado buscando por todas partes. Cre� que te hab�a perdido. | te he estado buscando por todas partes. Cre� que te hab�a perdido. |
10 | 00:02:39,042 | 00:02:41,476 | �David? Yo no me llamo David, se�ora. | �David? Yo no me llamo David, se�ora. |
11 | 00:02:42,045 | 00:02:43,137 | �Qu�? | �Qu�? |
12 | 00:03:06,703 | 00:03:08,364 | HAMBURGUESAS - CHILI | HAMBURGUESAS - CHILI |
13 | 00:03:25,088 | 00:03:27,716 | Bien. �S�, se�ora? | Bien. �S�, se�ora? |
14 | 00:03:28,858 | 00:03:30,052 | �Un caf�? | �Un caf�? |
15 | 00:03:33,429 | 00:03:35,624 | �Me pasa el az�car? | �Me pasa el az�car? |
16 | 00:03:36,199 | 00:03:39,168 | Oiga. �Est� borracha? | Oiga. �Est� borracha? |
17 | 00:03:40,303 | 00:03:41,998 | Aqu� tiene su caf�. | Aqu� tiene su caf�. |
18 | 00:03:42,138 | 00:03:43,935 | Oiga, �qu� le pasa? | Oiga, �qu� le pasa? |
19 | 00:03:44,073 | 00:03:46,974 | - Parece enferma. - �Se siente mal o algo? | - Parece enferma. - �Se siente mal o algo? |
20 | 00:03:51,481 | 00:03:56,214 | HOSPITAL MUNICIPAL DE LOS �NGELES | HOSPITAL MUNICIPAL DE LOS �NGELES |
21 | 00:04:36,125 | 00:04:39,925 | ENTRADA PARA PACIENTES VEHICULARES | ENTRADA PARA PACIENTES VEHICULARES |
22 | 00:05:14,730 | 00:05:16,925 | - �D�nde la recogieron? - En la Sexta y Main. | - �D�nde la recogieron? - En la Sexta y Main. |
23 | 00:05:16,999 | 00:05:18,864 | �Tiene se�ales de alguna lesi�n f�sica? | �Tiene se�ales de alguna lesi�n f�sica? |
24 | 00:05:18,935 | 00:05:21,267 | No que nosotros hayamos visto. | No que nosotros hayamos visto. |
25 | 00:05:24,507 | 00:05:26,134 | �Cu�ntos dedos ve? | �Cu�ntos dedos ve? |
26 | 00:05:26,476 | 00:05:28,444 | El pulso es d�bil e irregular. | El pulso es d�bil e irregular. |
27 | 00:05:29,545 | 00:05:31,172 | �C�mo se llama? | �C�mo se llama? |
28 | 00:05:31,914 | 00:05:33,506 | �Puede o�rme? | �Puede o�rme? |
29 | 00:05:33,749 | 00:05:35,546 | Parece que est� en coma. | Parece que est� en coma. |
30 | 00:05:35,618 | 00:05:37,745 | - �De origen diab�tico? - No creo. | - �De origen diab�tico? - No creo. |
31 | 00:05:37,954 | 00:05:41,151 | - Es un estupor no traum�tico. - Ll�venla a Salud Mental. | - Es un estupor no traum�tico. - Ll�venla a Salud Mental. |
32 | 00:05:55,304 | 00:06:00,173 | DPTO. DE SALUD MENTAL | DPTO. DE SALUD MENTAL |
33 | 00:06:30,873 | 00:06:32,841 | �Cu�ntas van con �sta? | �Cu�ntas van con �sta? |
34 | 00:06:32,909 | 00:06:36,310 | Hoy, veinte. Un man�aco, tres seniles... | Hoy, veinte. Un man�aco, tres seniles... |
35 | 00:06:36,746 | 00:06:40,182 | - seis alcoh�licos y diez esquizofr�nicos. - Cada vez son m�s. | - seis alcoh�licos y diez esquizofr�nicos. - Cada vez son m�s. |
36 | 00:06:41,017 | 00:06:44,953 | Nuestra civilizaci�n es un mal peor que las cardiopat�as o la tuberculosis. | Nuestra civilizaci�n es un mal peor que las cardiopat�as o la tuberculosis. |
37 | 00:06:45,021 | 00:06:48,354 | No podemos escapar de ella. Bien, �qu� tenemos aqu�? | No podemos escapar de ella. Bien, �qu� tenemos aqu�? |
38 | 00:06:48,524 | 00:06:51,960 | Estupor catat�nico. Estaba en estado de shock, pero ya no. | Estupor catat�nico. Estaba en estado de shock, pero ya no. |
39 | 00:06:52,028 | 00:06:53,188 | Entiendo. | Entiendo. |
40 | 00:06:54,297 | 00:06:56,595 | Una mujer hermosa, inteligente... | Una mujer hermosa, inteligente... |
41 | 00:06:57,266 | 00:06:58,631 | y frustrada. | y frustrada. |
42 | 00:07:00,069 | 00:07:03,732 | Frustrada, igual que los otros que hemos visto. Siempre es lo mismo. | Frustrada, igual que los otros que hemos visto. Siempre es lo mismo. |
43 | 00:07:05,942 | 00:07:07,739 | Por alg�n tipo de problema. | Por alg�n tipo de problema. |
44 | 00:07:08,611 | 00:07:12,342 | Algo simple, quiz�, pero fue incapaz de hacerle frente. Y ahora esto. | Algo simple, quiz�, pero fue incapaz de hacerle frente. Y ahora esto. |
45 | 00:07:13,716 | 00:07:15,581 | Un estado de total confusi�n. | Un estado de total confusi�n. |
46 | 00:07:16,385 | 00:07:18,979 | Reflejos profundos hipoactivos generalizados. | Reflejos profundos hipoactivos generalizados. |
47 | 00:07:20,423 | 00:07:24,018 | Postura catat�nica, flexibilidad c�rea de las extremidades. | Postura catat�nica, flexibilidad c�rea de las extremidades. |
48 | 00:07:26,195 | 00:07:29,392 | Tu diagn�stico fue correcto, Craig. D�jame ver la gr�fica. | Tu diagn�stico fue correcto, Craig. D�jame ver la gr�fica. |
49 | 00:07:31,767 | 00:07:34,930 | "Nombre: Desconocido. Antecedentes m�dicos: Desconocidos. | "Nombre: Desconocido. Antecedentes m�dicos: Desconocidos. |
50 | 00:07:35,004 | 00:07:39,134 | "Edad, estudios, profesi�n, si tiene: Desconocidos." Todo es desconocido. | "Edad, estudios, profesi�n, si tiene: Desconocidos." Todo es desconocido. |
51 | 00:07:40,710 | 00:07:44,669 | "La ropa de la paciente tiene etiquetas de tiendas en Washington, D.C. | "La ropa de la paciente tiene etiquetas de tiendas en Washington, D.C. |
52 | 00:07:45,348 | 00:07:49,250 | "Una mujer que la vio en la calle dijo que preguntaba por un tal David." | "Una mujer que la vio en la calle dijo que preguntaba por un tal David." |
53 | 00:07:49,418 | 00:07:52,444 | Al menos tenemos algo para investigar. No mucho, pero algo. | Al menos tenemos algo para investigar. No mucho, pero algo. |
54 | 00:07:52,521 | 00:07:53,545 | En fin. | En fin. |
55 | 00:07:54,357 | 00:07:55,517 | David. | David. |
56 | 00:07:58,761 | 00:08:00,490 | Vaya, hola. | Vaya, hola. |
57 | 00:08:02,064 | 00:08:05,158 | Soy el Dr. Willard. Vamos a ayudarla. | Soy el Dr. Willard. Vamos a ayudarla. |
58 | 00:08:06,168 | 00:08:07,692 | �Se siente mejor? | �Se siente mejor? |
59 | 00:08:08,971 | 00:08:11,371 | �Mejor? Mucho mejor. | �Mejor? Mucho mejor. |
60 | 00:08:12,775 | 00:08:15,505 | Usted es de Washington, �no? Washington, D.C. | Usted es de Washington, �no? Washington, D.C. |
61 | 00:08:15,811 | 00:08:17,506 | �D�nde vive en Washington? | �D�nde vive en Washington? |
62 | 00:08:19,282 | 00:08:20,977 | Vaya, �qu� es esto? | Vaya, �qu� es esto? |
63 | 00:08:21,751 | 00:08:23,514 | Est� casada, �no es cierto? | Est� casada, �no es cierto? |
64 | 00:08:24,620 | 00:08:26,315 | �C�mo se llama su esposo? | �C�mo se llama su esposo? |
65 | 00:08:26,589 | 00:08:28,784 | �Se llama David? | �Se llama David? |
66 | 00:08:30,593 | 00:08:32,083 | �C�mo se llama usted? | �C�mo se llama usted? |
67 | 00:08:33,663 | 00:08:35,893 | Puede hablar, sabe. Acaba de hacerlo. | Puede hablar, sabe. Acaba de hacerlo. |
68 | 00:08:37,133 | 00:08:39,465 | Dijo: "David." Pero ahora no dice nada. | Dijo: "David." Pero ahora no dice nada. |
69 | 00:08:39,802 | 00:08:41,201 | �Por qu�? | �Por qu�? |
70 | 00:08:42,305 | 00:08:45,240 | Al menos resp�ndame a esto: �c�mo se siente? | Al menos resp�ndame a esto: �c�mo se siente? |
71 | 00:08:46,709 | 00:08:48,734 | Le pregunt�: "�C�mo se siente?" | Le pregunt�: "�C�mo se siente?" |
72 | 00:08:54,417 | 00:08:55,475 | Yo... | Yo... |
73 | 00:08:59,655 | 00:09:00,883 | me siento... | me siento... |
74 | 00:09:01,057 | 00:09:02,786 | Eso es, siga. | Eso es, siga. |
75 | 00:09:06,762 | 00:09:07,854 | Yo... | Yo... |
76 | 00:09:08,464 | 00:09:10,591 | No encuentra las palabras, �verdad? | No encuentra las palabras, �verdad? |
77 | 00:09:10,800 | 00:09:12,700 | Quiere hacerlo, pero no puede. | Quiere hacerlo, pero no puede. |
78 | 00:09:12,802 | 00:09:14,793 | Algo se lo impide, �es eso? | Algo se lo impide, �es eso? |
79 | 00:09:15,471 | 00:09:17,939 | S�lo asienta con la cabeza si tengo raz�n. | S�lo asienta con la cabeza si tengo raz�n. |
80 | 00:09:20,609 | 00:09:21,609 | Entiendo. | Entiendo. |
81 | 00:09:21,911 | 00:09:24,539 | Tendremos que hacer algo al respecto. | Tendremos que hacer algo al respecto. |
82 | 00:09:25,314 | 00:09:28,442 | Muestra un marcado bloqueo mental, un mutismo casi total. | Muestra un marcado bloqueo mental, un mutismo casi total. |
83 | 00:09:29,452 | 00:09:30,851 | Bien, entonces... | Bien, entonces... |
84 | 00:09:31,654 | 00:09:34,782 | para poder ayudarla, debemos saber cosas de usted... | para poder ayudarla, debemos saber cosas de usted... |
85 | 00:09:35,191 | 00:09:36,783 | y para hacer eso... | y para hacer eso... |
86 | 00:09:36,859 | 00:09:39,191 | debemos lograr que usted pueda hablar. | debemos lograr que usted pueda hablar. |
87 | 00:09:40,029 | 00:09:41,587 | Probaremos la narcos�ntesis. | Probaremos la narcos�ntesis. |
88 | 00:09:41,664 | 00:09:44,929 | Siete granos y medio diluidos en 10 cc de agua destilada est�ril. | Siete granos y medio diluidos en 10 cc de agua destilada est�ril. |
89 | 00:09:45,000 | 00:09:46,331 | S�, Dr. Willard. | S�, Dr. Willard. |
90 | 00:09:48,804 | 00:09:50,567 | Muy bien. No le va a doler. | Muy bien. No le va a doler. |
91 | 00:09:52,208 | 00:09:54,972 | S�lo la ayudar� a decirnos lo que queremos saber. | S�lo la ayudar� a decirnos lo que queremos saber. |
92 | 00:09:55,544 | 00:09:57,171 | �No quiere hablarnos? | �No quiere hablarnos? |
93 | 00:10:00,249 | 00:10:02,740 | En pocos segundos podr� hablar. | En pocos segundos podr� hablar. |
94 | 00:10:03,652 | 00:10:05,882 | Quiero que me diga qu� est� pensando. | Quiero que me diga qu� est� pensando. |
95 | 00:10:09,024 | 00:10:11,618 | Cada vez que veo la reacci�n a este tratamiento... | Cada vez que veo la reacci�n a este tratamiento... |
96 | 00:10:11,694 | 00:10:14,492 | me emociono igual que la primera vez que lo hice. | me emociono igual que la primera vez que lo hice. |
97 | 00:10:14,563 | 00:10:15,791 | Srta. Rosen... | Srta. Rosen... |
98 | 00:10:16,365 | 00:10:18,731 | eleve la cabecera de la cama, por favor. | eleve la cabecera de la cama, por favor. |
99 | 00:10:19,468 | 00:10:21,095 | Observa, Craig. | Observa, Craig. |
100 | 00:10:23,706 | 00:10:26,266 | �Eso es! As� est� mejor, �no? | �Eso es! As� est� mejor, �no? |
101 | 00:10:28,344 | 00:10:31,404 | Ahora puede pensar con m�s claridad, �no es cierto? | Ahora puede pensar con m�s claridad, �no es cierto? |
102 | 00:10:31,480 | 00:10:33,209 | As� est� mucho mejor. | As� est� mucho mejor. |
103 | 00:10:35,151 | 00:10:36,550 | Mucho mejor. | Mucho mejor. |
104 | 00:10:41,757 | 00:10:44,954 | No pasa nada. Est� en un hospital. | No pasa nada. Est� en un hospital. |
105 | 00:10:48,097 | 00:10:49,359 | �Un hospital? | �Un hospital? |
106 | 00:10:51,300 | 00:10:52,824 | �Qu� hospital? | �Qu� hospital? |
107 | 00:10:54,270 | 00:10:55,270 | �Por qu�? | �Por qu�? |
108 | 00:10:55,371 | 00:10:58,898 | Se puso muy enferma en un restaurante. �No se acuerda? | Se puso muy enferma en un restaurante. �No se acuerda? |
109 | 00:11:00,976 | 00:11:02,000 | No. | No. |
110 | 00:11:04,213 | 00:11:05,976 | No le creo. | No le creo. |
111 | 00:11:07,349 | 00:11:09,783 | - Me gustar�a irme ahora. - Est� bien. | - Me gustar�a irme ahora. - Est� bien. |
112 | 00:11:10,686 | 00:11:13,587 | Primero ay�denos a sanarla, luego podr� irse. | Primero ay�denos a sanarla, luego podr� irse. |
113 | 00:11:13,656 | 00:11:15,851 | Es justo, �no? | Es justo, �no? |
114 | 00:11:16,559 | 00:11:18,186 | �C�mo se llama? | �C�mo se llama? |
115 | 00:11:20,029 | 00:11:21,428 | Louise Howell. | Louise Howell. |
116 | 00:11:21,931 | 00:11:23,455 | �Vive en Washington? | �Vive en Washington? |
117 | 00:11:24,800 | 00:11:26,665 | �Por qu� est� en Los �ngeles? | �Por qu� est� en Los �ngeles? |
118 | 00:11:28,237 | 00:11:31,035 | - Para escapar de ellos. - �De ellos? | - Para escapar de ellos. - �De ellos? |
119 | 00:11:33,042 | 00:11:36,136 | - Nunca deben saberlo. - �Qu� es lo que nunca deben saber? | - Nunca deben saberlo. - �Qu� es lo que nunca deben saber? |
120 | 00:11:37,012 | 00:11:38,445 | Por eso vine aqu�. | Por eso vine aqu�. |
121 | 00:11:39,381 | 00:11:41,372 | Quer�a desaparecer. | Quer�a desaparecer. |
122 | 00:11:42,718 | 00:11:44,948 | - Jam�s deben saberlo. - Tranquil�cese. | - Jam�s deben saberlo. - Tranquil�cese. |
123 | 00:11:45,554 | 00:11:46,748 | No se exalte. | No se exalte. |
124 | 00:11:47,656 | 00:11:49,783 | �Qu� es lo que no quiere que sepan? | �Qu� es lo que no quiere que sepan? |
125 | 00:11:51,160 | 00:11:53,754 | No le voy a contar todo. | No le voy a contar todo. |
126 | 00:11:54,129 | 00:11:57,030 | Est� bien. S�lo d�game lo que quiera, nada m�s. | Est� bien. S�lo d�game lo que quiera, nada m�s. |
127 | 00:11:58,567 | 00:12:01,468 | H�bleme de... David. | H�bleme de... David. |
128 | 00:12:05,774 | 00:12:08,504 | - �David? - S�. �Qui�n es David? | - �David? - S�. �Qui�n es David? |
129 | 00:12:11,747 | 00:12:14,443 | Alguien est� tocando a Schumann en el piano. | Alguien est� tocando a Schumann en el piano. |
130 | 00:12:15,551 | 00:12:18,987 | - No me gusta. - En realidad, nadie est� tocando el piano. | - No me gusta. - En realidad, nadie est� tocando el piano. |
131 | 00:12:19,622 | 00:12:21,681 | S�. | S�. |
132 | 00:12:22,091 | 00:12:25,219 | Escuche. Ahora. | Escuche. Ahora. |
133 | 00:12:25,895 | 00:12:27,453 | �Lo oye? | �Lo oye? |
134 | 00:12:30,165 | 00:12:31,757 | No me gusta. | No me gusta. |
135 | 00:12:32,968 | 00:12:34,959 | Haga que lo toquen m�s bajo. | Haga que lo toquen m�s bajo. |
136 | 00:12:39,575 | 00:12:43,875 | As� est� mejor. Es agradable. | As� est� mejor. Es agradable. |
137 | 00:12:44,747 | 00:12:47,307 | Qu� bien. D�game... | Qu� bien. D�game... |
138 | 00:12:47,917 | 00:12:49,509 | �qui�n tocaba el piano? | �qui�n tocaba el piano? |
139 | 00:12:50,386 | 00:12:51,386 | David. | David. |
140 | 00:12:52,755 | 00:12:56,156 | Est�bamos nadando, hac�a fr�o. | Est�bamos nadando, hac�a fr�o. |
141 | 00:12:57,493 | 00:12:59,518 | Ahora est� tocando Schumann. | Ahora est� tocando Schumann. |
142 | 00:13:02,531 | 00:13:04,726 | �Qu� haces? �Louise? | �Qu� haces? �Louise? |
143 | 00:13:04,800 | 00:13:07,735 | Me estoy vistiendo, casi es hora de irse. | Me estoy vistiendo, casi es hora de irse. |
144 | 00:13:08,671 | 00:13:11,299 | Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente. | Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente. |
145 | 00:13:11,373 | 00:13:12,465 | �Qu�? | �Qu�? |
146 | 00:13:12,541 | 00:13:15,476 | Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente. | Parece que nunca estamos juntos el tiempo suficiente. |
147 | 00:13:17,012 | 00:13:19,139 | Los d�as no duran lo que deber�an. | Los d�as no duran lo que deber�an. |
148 | 00:13:19,515 | 00:13:20,982 | Los nuestros no. | Los nuestros no. |
149 | 00:13:22,551 | 00:13:24,519 | Los otros son demasiado largos. | Los otros son demasiado largos. |
150 | 00:13:26,589 | 00:13:28,614 | Ni siquiera me est�s escuchando. | Ni siquiera me est�s escuchando. |
151 | 00:13:29,191 | 00:13:31,386 | Le estoy haciendo el amor al piano. | Le estoy haciendo el amor al piano. |
152 | 00:13:31,627 | 00:13:34,755 | Es uno de mis menores logros m�s atractivos. | Es uno de mis menores logros m�s atractivos. |
153 | 00:13:36,198 | 00:13:39,725 | Para la Srta. Louise Howell, Schumann. | Para la Srta. Louise Howell, Schumann. |
154 | 00:13:40,936 | 00:13:43,166 | �Y para las otras mujeres que has conocido? | �Y para las otras mujeres que has conocido? |
155 | 00:13:43,238 | 00:13:46,696 | �Las otras? Depende. Gershwin... | �Las otras? Depende. Gershwin... |
156 | 00:13:47,476 | 00:13:50,377 | algo ligero y fr�volo, como Mozart. | algo ligero y fr�volo, como Mozart. |
157 | 00:13:50,913 | 00:13:53,404 | Pero para ti, Schumann. | Pero para ti, Schumann. |
158 | 00:13:54,750 | 00:13:56,843 | - La ternura. - Gracias. | - La ternura. - Gracias. |
159 | 00:14:10,366 | 00:14:13,597 | Ojal� no me hubiera vestido. Podr�amos ir a nadar otra vez. | Ojal� no me hubiera vestido. Podr�amos ir a nadar otra vez. |
160 | 00:14:13,836 | 00:14:17,203 | Ser�a maravilloso nadar bajo la luz de la luna. Ser�a hermoso. | Ser�a maravilloso nadar bajo la luz de la luna. Ser�a hermoso. |
161 | 00:14:17,606 | 00:14:19,096 | Ser�a demasiado fr�o. | Ser�a demasiado fr�o. |
162 | 00:14:20,109 | 00:14:22,543 | No hay suficiente romanticismo en tu alma. | No hay suficiente romanticismo en tu alma. |
163 | 00:14:22,845 | 00:14:24,870 | - �Por qu� no vas t�? - �Sola? | - �Por qu� no vas t�? - �Sola? |
164 | 00:14:25,748 | 00:14:27,477 | No ser�a divertido. | No ser�a divertido. |
165 | 00:14:28,584 | 00:14:30,484 | Adem�s, tengo que irme pronto. | Adem�s, tengo que irme pronto. |
166 | 00:14:32,054 | 00:14:33,316 | �Me extra�ar�s? | �Me extra�ar�s? |
167 | 00:14:34,723 | 00:14:36,122 | �Te sentir�s solo? | �Te sentir�s solo? |
168 | 00:14:39,828 | 00:14:41,352 | �Me amas? | �Me amas? |
169 | 00:14:43,666 | 00:14:46,100 | Dices unas cosas tan lindas. | Dices unas cosas tan lindas. |
170 | 00:14:49,371 | 00:14:51,862 | Tu pelo sigue mojado por detr�s, de nadar. | Tu pelo sigue mojado por detr�s, de nadar. |
171 | 00:14:52,341 | 00:14:53,740 | �Lo sabes? | �Lo sabes? |
172 | 00:14:53,909 | 00:14:55,467 | Huele de maravilla. | Huele de maravilla. |
173 | 00:14:55,811 | 00:14:58,803 | �Por qu� siguen haciendo perfumes como Bouquet de Fleurs... | �Por qu� siguen haciendo perfumes como Bouquet de Fleurs... |
174 | 00:14:58,881 | 00:15:01,577 | como si a�n nos inspir�ramos en los jardines de flores? | como si a�n nos inspir�ramos en los jardines de flores? |
175 | 00:15:01,650 | 00:15:03,982 | Si hicieran algo como... | Si hicieran algo como... |
176 | 00:15:04,453 | 00:15:07,980 | "Pelo mojado despu�s de nadar", eso s� que estar�a bien. | "Pelo mojado despu�s de nadar", eso s� que estar�a bien. |
177 | 00:15:14,063 | 00:15:15,428 | Te amo, David. | Te amo, David. |
178 | 00:15:17,666 | 00:15:21,295 | Decir "te amo" es un modo tan inadecuado de expresar cu�nto te amo. | Decir "te amo" es un modo tan inadecuado de expresar cu�nto te amo. |
179 | 00:15:22,471 | 00:15:25,235 | No describe cu�nto duele a veces. | No describe cu�nto duele a veces. |
180 | 00:15:27,476 | 00:15:30,468 | El amor me hace gimotear, y luego mi nariz acaba roja. | El amor me hace gimotear, y luego mi nariz acaba roja. |
181 | 00:15:30,746 | 00:15:33,738 | - �Por qu�? - Porque soy feliz, por estar enamorada. | - �Por qu�? - Porque soy feliz, por estar enamorada. |
182 | 00:15:34,416 | 00:15:36,543 | - Eso no es raz�n. - S�, lo es. | - Eso no es raz�n. - S�, lo es. |
183 | 00:15:36,952 | 00:15:38,715 | Al menos para una mujer s�. | Al menos para una mujer s�. |
184 | 00:15:39,688 | 00:15:41,485 | �Quieres saber una cosa? | �Quieres saber una cosa? |
185 | 00:15:42,191 | 00:15:43,283 | �Qu�? | �Qu�? |
186 | 00:15:45,360 | 00:15:46,622 | Antes de conocerte... | Antes de conocerte... |
187 | 00:15:46,695 | 00:15:49,630 | nunca hab�a mostrado inter�s por nada. | nunca hab�a mostrado inter�s por nada. |
188 | 00:15:50,566 | 00:15:52,932 | - No era feliz, me sent�a... - �Triste? | - No era feliz, me sent�a... - �Triste? |
189 | 00:15:53,736 | 00:15:55,727 | No, tan s�lo exist�a. | No, tan s�lo exist�a. |
190 | 00:15:58,140 | 00:16:01,234 | No supe lo aburrida que era mi vida hasta que te conoc�. | No supe lo aburrida que era mi vida hasta que te conoc�. |
191 | 00:16:02,945 | 00:16:05,140 | David, quiero monopolizarte. | David, quiero monopolizarte. |
192 | 00:16:06,415 | 00:16:10,078 | O lo que sea que hace la gente cuando no quiere compartir al otro con nadie. | O lo que sea que hace la gente cuando no quiere compartir al otro con nadie. |
193 | 00:16:10,152 | 00:16:11,619 | No empieces, Louise. | No empieces, Louise. |
194 | 00:16:14,690 | 00:16:16,055 | �Qu� cosa? | �Qu� cosa? |
195 | 00:16:16,258 | 00:16:19,284 | No empieces otra vez con el tema de casarnos. | No empieces otra vez con el tema de casarnos. |
196 | 00:16:21,630 | 00:16:26,124 | Me gustan todos los tipos de m�sica salvo una pieza llamada Oh, Promise Me. | Me gustan todos los tipos de m�sica salvo una pieza llamada Oh, Promise Me. |
197 | 00:16:26,969 | 00:16:30,700 | - �Por qu�? �Qu� tiene? - Es un dueto y a m� me gusta tocar solo. | - �Por qu�? �Qu� tiene? - Es un dueto y a m� me gusta tocar solo. |
198 | 00:16:32,174 | 00:16:34,699 | Yo no te amo de esa manera, lo sabes. | Yo no te amo de esa manera, lo sabes. |
199 | 00:16:34,877 | 00:16:36,367 | De esa manera no. | De esa manera no. |
200 | 00:16:41,483 | 00:16:43,007 | No te enfades. | No te enfades. |
201 | 00:16:43,152 | 00:16:45,347 | - No estoy enfadado. - S�, lo est�s. | - No estoy enfadado. - S�, lo est�s. |
202 | 00:16:46,889 | 00:16:50,882 | �Por qu� cuando un hombre se interesa en su trabajo, un libro u otra cosa... | �Por qu� cuando un hombre se interesa en su trabajo, un libro u otra cosa... |
203 | 00:16:50,959 | 00:16:54,224 | una mujer siempre tiene que empezar a actuar como una mujer? | una mujer siempre tiene que empezar a actuar como una mujer? |
204 | 00:16:54,763 | 00:16:58,028 | Porque no quiere que se pierda en otra cosa que no sea ella. | Porque no quiere que se pierda en otra cosa que no sea ella. |
205 | 00:16:58,567 | 00:17:01,627 | Cari�o, en las matem�ticas, uno nunca puede perderse. | Cari�o, en las matem�ticas, uno nunca puede perderse. |
206 | 00:17:01,737 | 00:17:04,331 | En la vida, muy a menudo. En el amor, siempre. | En la vida, muy a menudo. En el amor, siempre. |
207 | 00:17:05,040 | 00:17:09,340 | Pero en las matem�ticas, dos y dos son cuatro siempre. Y eso es maravilloso. | Pero en las matem�ticas, dos y dos son cuatro siempre. Y eso es maravilloso. |
208 | 00:17:10,846 | 00:17:12,404 | D�jame ense�arte esto. | D�jame ense�arte esto. |
209 | 00:17:14,716 | 00:17:16,206 | �Lo ves? | �Lo ves? |
210 | 00:17:16,718 | 00:17:18,083 | S�lo es una curva. | S�lo es una curva. |
211 | 00:17:18,821 | 00:17:21,187 | Bueno, s�, es una par�bola. | Bueno, s�, es una par�bola. |
212 | 00:17:21,390 | 00:17:24,416 | Es algo de lo que un matem�tico se podr�a enamorar. | Es algo de lo que un matem�tico se podr�a enamorar. |
213 | 00:17:24,793 | 00:17:26,818 | Hace cuatro a�os que trabajo en ella. | Hace cuatro a�os que trabajo en ella. |
214 | 00:17:26,895 | 00:17:29,489 | Comenc� cuando estaba en el ej�rcito, en �frica. | Comenc� cuando estaba en el ej�rcito, en �frica. |
215 | 00:17:29,565 | 00:17:32,363 | Es una viga, una viga moldeada. | Es una viga, una viga moldeada. |
216 | 00:17:32,801 | 00:17:34,268 | El ej�rcito no pod�a usarla... | El ej�rcito no pod�a usarla... |
217 | 00:17:34,336 | 00:17:37,772 | pero un ingeniero de la construcci�n lo dar�a todo por tenerla. | pero un ingeniero de la construcci�n lo dar�a todo por tenerla. |
218 | 00:17:39,308 | 00:17:41,640 | �Por qu� no me amas de ese modo? | �Por qu� no me amas de ese modo? |
219 | 00:17:42,277 | 00:17:45,303 | Soy m�s agradable que una viga y mucho m�s interesante. | Soy m�s agradable que una viga y mucho m�s interesante. |
220 | 00:17:49,318 | 00:17:52,378 | No tengo orgullo. No lo sab�as, �verdad? | No tengo orgullo. No lo sab�as, �verdad? |
221 | 00:18:01,063 | 00:18:02,257 | David... | David... |
222 | 00:18:02,764 | 00:18:06,131 | jam�s he deseado nada en el mundo, salvo a ti. | jam�s he deseado nada en el mundo, salvo a ti. |
223 | 00:18:06,869 | 00:18:09,770 | Antes era fr�a, reservada, no me importaba porque... | Antes era fr�a, reservada, no me importaba porque... |
224 | 00:18:10,305 | 00:18:12,830 | nada me hac�a da�o entonces, pero... | nada me hac�a da�o entonces, pero... |
225 | 00:18:13,609 | 00:18:17,636 | no puedo volver a quedar excluida de la vida de los dem�s, deseando entrar. | no puedo volver a quedar excluida de la vida de los dem�s, deseando entrar. |
226 | 00:18:18,280 | 00:18:22,080 | Louise, a todos nos excluyen de la vida de los dem�s. | Louise, a todos nos excluyen de la vida de los dem�s. |
227 | 00:18:22,818 | 00:18:25,582 | De todos modos, a ti no te gustar�a entrar en mi vida. | De todos modos, a ti no te gustar�a entrar en mi vida. |
228 | 00:18:25,654 | 00:18:28,851 | No hay nada ah�, salvo algunas ecuaciones matem�ticas... | No hay nada ah�, salvo algunas ecuaciones matem�ticas... |
229 | 00:18:28,924 | 00:18:30,516 | y muchas interrogantes. | y muchas interrogantes. |
230 | 00:18:30,626 | 00:18:34,858 | Cari�o, sinceramente creo que ser�a mejor que no nos vi�ramos por un tiempo. | Cari�o, sinceramente creo que ser�a mejor que no nos vi�ramos por un tiempo. |
231 | 00:18:35,497 | 00:18:36,497 | �Por qu�? | �Por qu�? |
232 | 00:18:37,900 | 00:18:40,334 | - �Por qu�, David? �Qu� he hecho? - Nada. | - �Por qu�, David? �Qu� he hecho? - Nada. |
233 | 00:18:40,402 | 00:18:44,133 | Conocerte ha sido maravilloso, pero te aferras demasiado a m�. | Conocerte ha sido maravilloso, pero te aferras demasiado a m�. |
234 | 00:18:44,206 | 00:18:47,198 | A veces tengo la sensaci�n de que me est�s asfixiando. | A veces tengo la sensaci�n de que me est�s asfixiando. |
235 | 00:18:47,476 | 00:18:50,843 | Todos queremos que nos amen, pero nadie quiere que lo agobien. | Todos queremos que nos amen, pero nadie quiere que lo agobien. |
236 | 00:18:52,014 | 00:18:54,141 | Nos estamos involucrando demasiado. | Nos estamos involucrando demasiado. |
237 | 00:18:54,216 | 00:18:56,446 | Nunca pretendimos que fuera as�, lo sabes. | Nunca pretendimos que fuera as�, lo sabes. |
238 | 00:18:56,518 | 00:18:59,487 | - Hace mucho que lo acordamos. - Lo s�, pero... | - Hace mucho que lo acordamos. - Lo s�, pero... |
239 | 00:18:59,554 | 00:19:02,523 | �sas son cosas que dice la gente antes de enamorarse. | �sas son cosas que dice la gente antes de enamorarse. |
240 | 00:19:02,591 | 00:19:05,890 | Louise, no quer�a decirte esto todav�a... | Louise, no quer�a decirte esto todav�a... |
241 | 00:19:05,994 | 00:19:07,723 | pero quiz� sea hora de hacerlo. | pero quiz� sea hora de hacerlo. |
242 | 00:19:07,796 | 00:19:09,957 | - He... - David, por favor, ll�vame a casa. | - He... - David, por favor, ll�vame a casa. |
243 | 00:19:10,032 | 00:19:13,024 | - Esperar no lo har� m�s f�cil. - Ll�vame a casa, David. | - Esperar no lo har� m�s f�cil. - Ll�vame a casa, David. |
244 | 00:20:18,767 | 00:20:21,531 | David, no puedo seguir evit�ndolo por m�s tiempo. | David, no puedo seguir evit�ndolo por m�s tiempo. |
245 | 00:20:22,270 | 00:20:23,999 | �Qu� ibas a decirme? | �Qu� ibas a decirme? |
246 | 00:20:24,072 | 00:20:28,372 | No s� qu� es lo que quiero ahora, pero no parar� hasta encontrarlo. | No s� qu� es lo que quiero ahora, pero no parar� hasta encontrarlo. |
247 | 00:20:29,311 | 00:20:33,407 | Culpa al ej�rcito, culpa a la guerra, culpa a lo que quieras, pero... | Culpa al ej�rcito, culpa a la guerra, culpa a lo que quieras, pero... |
248 | 00:20:33,749 | 00:20:36,377 | - as� son las cosas. - Est� bien, vete. | - as� son las cosas. - Est� bien, vete. |
249 | 00:20:36,752 | 00:20:38,117 | Ve adonde quieras. | Ve adonde quieras. |
250 | 00:20:38,820 | 00:20:41,414 | Pero d�jame esperarte. Al menos perm�teme eso. | Pero d�jame esperarte. Al menos perm�teme eso. |
251 | 00:20:42,424 | 00:20:44,392 | No. No voy a volver. | No. No voy a volver. |
252 | 00:20:45,360 | 00:20:47,260 | Louise, no sigas. | Louise, no sigas. |
253 | 00:20:47,729 | 00:20:50,994 | No puedo amarte como t� me amas. Nunca pude. | No puedo amarte como t� me amas. Nunca pude. |
254 | 00:20:54,169 | 00:20:57,263 | Cr�eme, alg�n d�a te alegrar�s de haberte librado de m�. | Cr�eme, alg�n d�a te alegrar�s de haberte librado de m�. |
255 | 00:21:00,642 | 00:21:02,667 | Trata de entenderlo, �s�? | Trata de entenderlo, �s�? |
256 | 00:21:28,003 | 00:21:30,938 | DORMITORIO DE LA SRA. GRAHAM | DORMITORIO DE LA SRA. GRAHAM |
257 | 00:21:48,990 | 00:21:52,482 | - A nadie le importa lo que me pasa. - Cuando te tranquilices, hablaremos. | - A nadie le importa lo que me pasa. - Cuando te tranquilices, hablaremos. |
258 | 00:21:52,561 | 00:21:54,358 | Muy bien, huye. | Muy bien, huye. |
259 | 00:22:11,246 | 00:22:13,476 | - Srta. Howell. - Buenas noches, Sr. Graham. | - Srta. Howell. - Buenas noches, Sr. Graham. |
260 | 00:22:13,548 | 00:22:16,278 | Pens� que hab�a sido contratada para cuidar a mi esposa. | Pens� que hab�a sido contratada para cuidar a mi esposa. |
261 | 00:22:16,351 | 00:22:17,978 | - As� es. - �Por qu� no lo hace? | - As� es. - �Por qu� no lo hace? |
262 | 00:22:18,053 | 00:22:19,748 | Hoy es mi d�a libre, Sr. Graham. | Hoy es mi d�a libre, Sr. Graham. |
263 | 00:22:19,821 | 00:22:22,415 | - Entiendo. Bien, vaya a cuidarla. - S�, se�or. | - Entiendo. Bien, vaya a cuidarla. - S�, se�or. |
264 | 00:22:22,757 | 00:22:24,987 | La hallar� muy disgustada, me temo. | La hallar� muy disgustada, me temo. |
265 | 00:22:34,102 | 00:22:36,070 | �Qui�n es? �Eres t�, Dean? | �Qui�n es? �Eres t�, Dean? |
266 | 00:22:36,371 | 00:22:39,101 | - Te dije... - Soy Louise, enseguida estoy con usted. | - Te dije... - Soy Louise, enseguida estoy con usted. |
267 | 00:22:39,174 | 00:22:42,337 | No quiero que haga nada por m�. No dejar� que me toque. | No quiero que haga nada por m�. No dejar� que me toque. |
268 | 00:22:42,410 | 00:22:45,072 | No despu�s de lo que hay entre mi marido y usted. | No despu�s de lo que hay entre mi marido y usted. |
269 | 00:22:45,147 | 00:22:47,479 | Entre nosotros no hay nada, Sra. Graham, lo sabe. | Entre nosotros no hay nada, Sra. Graham, lo sabe. |
270 | 00:22:47,549 | 00:22:48,607 | No intente enga�arme. | No intente enga�arme. |
271 | 00:22:48,683 | 00:22:51,311 | Con s�lo mirarla s� que est� tramando algo. | Con s�lo mirarla s� que est� tramando algo. |
272 | 00:22:51,386 | 00:22:54,253 | �D�nde ha estado todo el d�a? �Con qui�n estaba? | �D�nde ha estado todo el d�a? �Con qui�n estaba? |
273 | 00:22:54,322 | 00:22:57,621 | Con nadie que le interese. �Por qu� no intenta descansar? | Con nadie que le interese. �Por qu� no intenta descansar? |
274 | 00:22:57,759 | 00:23:01,855 | �C�mo podr�a? Acostada aqu� sola, sin nadie que me cuide... | �C�mo podr�a? Acostada aqu� sola, sin nadie que me cuide... |
275 | 00:23:01,963 | 00:23:04,864 | sin nadie que se preocupe por m�. Hasta mi marido me odia. | sin nadie que se preocupe por m�. Hasta mi marido me odia. |
276 | 00:23:04,933 | 00:23:08,096 | Eso no es cierto, sabe que se disgusta cuando usted est� triste. | Eso no es cierto, sabe que se disgusta cuando usted est� triste. |
277 | 00:23:08,170 | 00:23:12,402 | Deber�a estarlo, estoy as� por su culpa. Todo es culpa suya. | Deber�a estarlo, estoy as� por su culpa. Todo es culpa suya. |
278 | 00:23:24,452 | 00:23:27,012 | - �Es usted, Srta. Howell? - S�, Sr. Graham. | - �Es usted, Srta. Howell? - S�, Sr. Graham. |
279 | 00:23:27,088 | 00:23:29,079 | - �Tiene un momento? - Desde luego. | - �Tiene un momento? - Desde luego. |
280 | 00:23:36,398 | 00:23:40,129 | Quer�a disculparme por haber sido tan brusco cuando lleg� esta noche. | Quer�a disculparme por haber sido tan brusco cuando lleg� esta noche. |
281 | 00:23:40,335 | 00:23:42,860 | Acababa de pasar una media hora muy desagradable. | Acababa de pasar una media hora muy desagradable. |
282 | 00:23:42,938 | 00:23:44,701 | No se preocupe, Sr. Graham. | No se preocupe, Sr. Graham. |
283 | 00:23:44,773 | 00:23:48,174 | Supongo que usted acaba de soportar lo mismo. | Supongo que usted acaba de soportar lo mismo. |
284 | 00:23:48,343 | 00:23:52,677 | - Espero que no haya sido muy dif�cil. - Estoy habituada a los pacientes dif�ciles. | - Espero que no haya sido muy dif�cil. - Estoy habituada a los pacientes dif�ciles. |
285 | 00:23:55,350 | 00:23:57,944 | Su distanciamiento es magn�fico, Srta. Howell. | Su distanciamiento es magn�fico, Srta. Howell. |
286 | 00:23:58,286 | 00:23:59,981 | Ojal� yo pudiera lograrlo. | Ojal� yo pudiera lograrlo. |
287 | 00:24:00,555 | 00:24:04,491 | Me alegra que no se molestara por la v�vida imaginaci�n de mi esposa. | Me alegra que no se molestara por la v�vida imaginaci�n de mi esposa. |
288 | 00:24:04,559 | 00:24:06,925 | No, no me molest�, pero me preguntaba... | No, no me molest�, pero me preguntaba... |
289 | 00:24:07,963 | 00:24:09,157 | Creo que deber�a renunciar. | Creo que deber�a renunciar. |
290 | 00:24:09,231 | 00:24:11,631 | Dadas las circunstancias, creo que ser�a lo mejor. | Dadas las circunstancias, creo que ser�a lo mejor. |
291 | 00:24:11,700 | 00:24:14,533 | Esto ha pasado antes, Srta. Howell, y muchas veces. | Esto ha pasado antes, Srta. Howell, y muchas veces. |
292 | 00:24:15,170 | 00:24:17,798 | Hay razones para creer que volver� a pasar. | Hay razones para creer que volver� a pasar. |
293 | 00:24:18,206 | 00:24:21,141 | Mi mujer est� convencida de que paso todo mi tiempo libre... | Mi mujer est� convencida de que paso todo mi tiempo libre... |
294 | 00:24:21,209 | 00:24:22,972 | insinu�ndome a sus enfermeras... | insinu�ndome a sus enfermeras... |
295 | 00:24:23,044 | 00:24:25,535 | o a cualquier mujer que entre en esta casa. | o a cualquier mujer que entre en esta casa. |
296 | 00:24:26,081 | 00:24:27,946 | Eso no cambiar� aunque usted se vaya. | Eso no cambiar� aunque usted se vaya. |
297 | 00:24:28,016 | 00:24:31,452 | Sin embargo, s� que me privar�a de su muy capacitada presencia. | Sin embargo, s� que me privar�a de su muy capacitada presencia. |
298 | 00:24:32,487 | 00:24:35,820 | Si es capaz de ignorar los caprichos de la Sra. Graham... | Si es capaz de ignorar los caprichos de la Sra. Graham... |
299 | 00:24:36,424 | 00:24:38,449 | me gustar�a que se quedara. | me gustar�a que se quedara. |
300 | 00:24:38,994 | 00:24:41,519 | - Est� bien, me quedar�. - Bien, est� decidido. | - Est� bien, me quedar�. - Bien, est� decidido. |
301 | 00:24:42,530 | 00:24:44,657 | No la molestar� m�s con mis problemas. | No la molestar� m�s con mis problemas. |
302 | 00:24:51,139 | 00:24:53,232 | - Buenos d�as. - Buenos d�as. | - Buenos d�as. - Buenos d�as. |
303 | 00:24:54,109 | 00:24:56,942 | Yo har� el resto, el Sr. Graham querr� desayunar. | Yo har� el resto, el Sr. Graham querr� desayunar. |
304 | 00:24:59,014 | 00:25:01,505 | - �Hubo suerte? - Pesqu� dos truchas. | - �Hubo suerte? - Pesqu� dos truchas. |
305 | 00:25:02,851 | 00:25:06,878 | Pens� ahorrar algo de dinero y pesqu� mi propio desayuno. Buena idea. | Pens� ahorrar algo de dinero y pesqu� mi propio desayuno. Buena idea. |
306 | 00:25:07,088 | 00:25:10,080 | - �Cu�nto tiempo estuvo fuera? - Unas tres horas. | - �Cu�nto tiempo estuvo fuera? - Unas tres horas. |
307 | 00:25:10,692 | 00:25:14,287 | Teniendo en cuenta lo que vale su tiempo, cada pez le cost� $1.000. | Teniendo en cuenta lo que vale su tiempo, cada pez le cost� $1.000. |
308 | 00:25:14,362 | 00:25:17,490 | Me timaron con Junior. �l s�lo vale alrededor de $500. | Me timaron con Junior. �l s�lo vale alrededor de $500. |
309 | 00:25:17,866 | 00:25:19,561 | �C�mo est� la Sra. Graham esta ma�ana? | �C�mo est� la Sra. Graham esta ma�ana? |
310 | 00:25:19,634 | 00:25:21,966 | Con �nimos para venir a desayunar aqu�. | Con �nimos para venir a desayunar aqu�. |
311 | 00:25:22,037 | 00:25:23,037 | Bien. | Bien. |
312 | 00:25:24,673 | 00:25:26,004 | Es David Sutton. | Es David Sutton. |
313 | 00:25:29,311 | 00:25:30,539 | Hola, Dean. | Hola, Dean. |
314 | 00:25:31,379 | 00:25:34,041 | - �Pescaste algo? - Lo suficiente para desayunar. | - �Pescaste algo? - Lo suficiente para desayunar. |
315 | 00:25:34,849 | 00:25:36,578 | - �Podemos hablar un momento? - Claro. | - �Podemos hablar un momento? - Claro. |
316 | 00:25:36,651 | 00:25:38,812 | Si van a hablar de negocios, mejor me voy. | Si van a hablar de negocios, mejor me voy. |
317 | 00:25:38,887 | 00:25:41,549 | A Sutton no le importar�. Me gustar�a que lo conociera. | A Sutton no le importar�. Me gustar�a que lo conociera. |
318 | 00:25:41,623 | 00:25:44,148 | Quiz� en otra ocasi�n. Tengo cosas que hacer. | Quiz� en otra ocasi�n. Tengo cosas que hacer. |
319 | 00:25:44,859 | 00:25:46,053 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
320 | 00:25:46,461 | 00:25:48,656 | - �Se conocen? - S�, claro. | - �Se conocen? - S�, claro. |
321 | 00:25:49,264 | 00:25:52,461 | Vi que estabas pescando. Decid� pasar por aqu� a saludarte. | Vi que estabas pescando. Decid� pasar por aqu� a saludarte. |
322 | 00:25:52,534 | 00:25:55,662 | - �Qu� tal Pauline y los ni�os? - Bien. �De qu� quer�as hablar? | - �Qu� tal Pauline y los ni�os? - Bien. �De qu� quer�as hablar? |
323 | 00:25:55,737 | 00:25:58,001 | �Recuerdas nuestra charla este s�bado en el club? | �Recuerdas nuestra charla este s�bado en el club? |
324 | 00:25:58,073 | 00:26:00,064 | - Vagamente. - �Podr�amos acabarla? | - Vagamente. - �Podr�amos acabarla? |
325 | 00:26:02,210 | 00:26:04,940 | Operadora, sigo esperando la llamada a Montreal. | Operadora, sigo esperando la llamada a Montreal. |
326 | 00:26:05,447 | 00:26:06,846 | Est� bien, esperar�. | Est� bien, esperar�. |
327 | 00:26:06,915 | 00:26:09,850 | - �Caf�? - No, gracias. Ya desayun�. | - �Caf�? - No, gracias. Ya desayun�. |
328 | 00:26:10,218 | 00:26:12,709 | - No interrumpas el tuyo por m�. - No lo har�. | - No interrumpas el tuyo por m�. - No lo har�. |
329 | 00:26:12,787 | 00:26:15,017 | �Qu� pasa con ese negocio canadiense? | �Qu� pasa con ese negocio canadiense? |
330 | 00:26:15,423 | 00:26:18,756 | Bueno, s� que tu empresa est� estudiando un nuevo campo all�. | Bueno, s� que tu empresa est� estudiando un nuevo campo all�. |
331 | 00:26:19,361 | 00:26:21,659 | S� que est�n a seis meses de la producci�n. | S� que est�n a seis meses de la producci�n. |
332 | 00:26:21,730 | 00:26:23,197 | Est� bien, esperar�. | Est� bien, esperar�. |
333 | 00:26:24,232 | 00:26:25,790 | �C�mo sabes todo esto? | �C�mo sabes todo esto? |
334 | 00:26:26,167 | 00:26:29,728 | Son los rumores que me han llegado. Es cierto, �no? | Son los rumores que me han llegado. Es cierto, �no? |
335 | 00:26:29,871 | 00:26:33,307 | Tal vez. �Por qu�? �Qu� rumor es el que te interesa a ti? | Tal vez. �Por qu�? �Qu� rumor es el que te interesa a ti? |
336 | 00:26:33,975 | 00:26:36,466 | La planta catalizadora que vas a construir. | La planta catalizadora que vas a construir. |
337 | 00:26:36,778 | 00:26:39,611 | Necesitar�s un ingeniero de estructuras, uno bueno. | Necesitar�s un ingeniero de estructuras, uno bueno. |
338 | 00:26:39,714 | 00:26:40,714 | Yo. | Yo. |
339 | 00:26:40,815 | 00:26:44,148 | Alg�n d�a debemos hablar de tus fuentes de informaci�n. | Alg�n d�a debemos hablar de tus fuentes de informaci�n. |
340 | 00:26:44,419 | 00:26:48,822 | Quiz� lo hagamos. Mientras, estoy buscando un empleo. �se. | Quiz� lo hagamos. Mientras, estoy buscando un empleo. �se. |
341 | 00:26:50,091 | 00:26:51,888 | En serio, Dean. Conoces mi curr�culum. | En serio, Dean. Conoces mi curr�culum. |
342 | 00:26:51,960 | 00:26:53,985 | Sabes que soy de los mejores. | Sabes que soy de los mejores. |
343 | 00:26:54,062 | 00:26:55,962 | Hola, Charlie. Un momento. | Hola, Charlie. Un momento. |
344 | 00:26:56,398 | 00:26:58,229 | �Cu�ndo podr�as partir hacia Canad�? | �Cu�ndo podr�as partir hacia Canad�? |
345 | 00:26:58,299 | 00:27:00,267 | Esta noche, ma�ana, cuando sea. | Esta noche, ma�ana, cuando sea. |
346 | 00:27:00,602 | 00:27:03,571 | Charlie, �sabes algo de un ingeniero llamado Sutton? | Charlie, �sabes algo de un ingeniero llamado Sutton? |
347 | 00:27:03,738 | 00:27:05,205 | David Sutton. | David Sutton. |
348 | 00:27:06,741 | 00:27:10,074 | �Crees que ser�a el adecuado para el proyecto de Lac du Pont? | �Crees que ser�a el adecuado para el proyecto de Lac du Pont? |
349 | 00:27:12,580 | 00:27:14,070 | Prepara las maletas. | Prepara las maletas. |
350 | 00:27:18,620 | 00:27:19,814 | Louise. | Louise. |
351 | 00:27:20,488 | 00:27:22,353 | �D�nde est�, Louise? | �D�nde est�, Louise? |
352 | 00:27:22,557 | 00:27:24,354 | Estoy lista para bajar. | Estoy lista para bajar. |
353 | 00:27:29,063 | 00:27:30,257 | Hola. | Hola. |
354 | 00:27:31,900 | 00:27:33,390 | Hola, Louise. | Hola, Louise. |
355 | 00:27:34,002 | 00:27:35,867 | David, quiero hablar contigo. | David, quiero hablar contigo. |
356 | 00:27:36,104 | 00:27:39,437 | - Est� bien. �Pero tiene que ser aqu�? - Aqu� y ahora. | - Est� bien. �Pero tiene que ser aqu�? - Aqu� y ahora. |
357 | 00:27:40,041 | 00:27:42,805 | - �Qu� sucede? - Anoche no te pude localizar por tel�fono. | - �Qu� sucede? - Anoche no te pude localizar por tel�fono. |
358 | 00:27:42,877 | 00:27:45,209 | Te llam� esta ma�ana, pero no estabas en casa. | Te llam� esta ma�ana, pero no estabas en casa. |
359 | 00:27:45,280 | 00:27:46,645 | S� estaba. | S� estaba. |
360 | 00:27:47,182 | 00:27:49,980 | Entonces, no contestaste porque sab�as que era yo. | Entonces, no contestaste porque sab�as que era yo. |
361 | 00:27:50,652 | 00:27:53,678 | - David, no hay por qu� pelear. - Estoy totalmente de acuerdo. | - David, no hay por qu� pelear. - Estoy totalmente de acuerdo. |
362 | 00:27:53,755 | 00:27:55,382 | No s� por qu� est�s enojado conmigo. | No s� por qu� est�s enojado conmigo. |
363 | 00:27:55,457 | 00:27:57,652 | - No lo estoy. - Por favor, d�jame acabar. | - No lo estoy. - Por favor, d�jame acabar. |
364 | 00:27:57,725 | 00:28:00,216 | Lo que sea que he hecho, o que crees que he hecho... | Lo que sea que he hecho, o que crees que he hecho... |
365 | 00:28:00,295 | 00:28:03,924 | y realmente no he hecho nada, David, pero sea lo que sea, lo siento. | y realmente no he hecho nada, David, pero sea lo que sea, lo siento. |
366 | 00:28:03,998 | 00:28:07,729 | No tienes que disculparte de nada, no has hecho nada. | No tienes que disculparte de nada, no has hecho nada. |
367 | 00:28:09,471 | 00:28:11,905 | Estuve toda la noche pensando en nosotros. | Estuve toda la noche pensando en nosotros. |
368 | 00:28:12,974 | 00:28:14,236 | No pude dormir. | No pude dormir. |
369 | 00:28:14,642 | 00:28:17,577 | Es horrible acostarse por la noche y no poder dormir. | Es horrible acostarse por la noche y no poder dormir. |
370 | 00:28:19,747 | 00:28:21,977 | Pero s� que podemos resolver las cosas. | Pero s� que podemos resolver las cosas. |
371 | 00:28:22,050 | 00:28:25,213 | Har� lo que t� digas, David, con tal de que sigamos juntos. | Har� lo que t� digas, David, con tal de que sigamos juntos. |
372 | 00:28:25,286 | 00:28:26,878 | Es lo �nico que quiero. | Es lo �nico que quiero. |
373 | 00:28:27,021 | 00:28:31,321 | - David, �por qu� no podemos estar juntos? - Ya te lo dije anoche. | - David, �por qu� no podemos estar juntos? - Ya te lo dije anoche. |
374 | 00:28:31,392 | 00:28:34,327 | Louise, no te aferres a m�. Te har�s da�o. | Louise, no te aferres a m�. Te har�s da�o. |
375 | 00:28:35,230 | 00:28:37,460 | Est�s enamorado de otra, �verdad? | Est�s enamorado de otra, �verdad? |
376 | 00:28:37,532 | 00:28:39,466 | No hay ninguna otra. | No hay ninguna otra. |
377 | 00:28:39,534 | 00:28:42,970 | Por favor, no busques mensajes ocultos en todo lo que digo. | Por favor, no busques mensajes ocultos en todo lo que digo. |
378 | 00:28:43,338 | 00:28:46,432 | Si estuviera enamorado de otra, cr�eme, te lo dir�a. | Si estuviera enamorado de otra, cr�eme, te lo dir�a. |
379 | 00:28:47,041 | 00:28:48,906 | Hay otra mujer, lo s�. | Hay otra mujer, lo s�. |
380 | 00:28:49,077 | 00:28:52,103 | Si no, �por qu�, de repente, decides irte a Canad�? | Si no, �por qu�, de repente, decides irte a Canad�? |
381 | 00:28:52,180 | 00:28:53,613 | �C�mo sabes lo de Canad�? | �C�mo sabes lo de Canad�? |
382 | 00:28:53,681 | 00:28:56,673 | No cre�as que lo averiguar�a, �verdad? Pero lo hice, escuch�. | No cre�as que lo averiguar�a, �verdad? Pero lo hice, escuch�. |
383 | 00:28:56,751 | 00:28:57,979 | Escuch� tras la puerta. | Escuch� tras la puerta. |
384 | 00:28:58,052 | 00:28:59,849 | �Ves lo que hago por tu culpa? | �Ves lo que hago por tu culpa? |
385 | 00:28:59,921 | 00:29:01,912 | Har� cualquier cosa, porque ya no me importa. | Har� cualquier cosa, porque ya no me importa. |
386 | 00:29:01,990 | 00:29:05,255 | No puedes irte sin m�, David. No te dejar�. Hallar� el modo. | No puedes irte sin m�, David. No te dejar�. Hallar� el modo. |
387 | 00:29:05,326 | 00:29:07,851 | Mentir� si hace falta, pero hallar� el modo. | Mentir� si hace falta, pero hallar� el modo. |
388 | 00:29:11,633 | 00:29:15,535 | David, no lo dije en serio. No s� por qu� dije algo as�. | David, no lo dije en serio. No s� por qu� dije algo as�. |
389 | 00:29:15,603 | 00:29:19,198 | David, lo siento. Por favor, no te enfades. | David, lo siento. Por favor, no te enfades. |
390 | 00:29:19,507 | 00:29:23,204 | David, esc�chame. No me trates as�. No me dejes. | David, esc�chame. No me trates as�. No me dejes. |
391 | 00:29:23,278 | 00:29:24,939 | �Ll�vame contigo, David! | �Ll�vame contigo, David! |
392 | 00:29:34,088 | 00:29:35,316 | David... | David... |
393 | 00:29:35,990 | 00:29:37,287 | �d�nde est�s? | �d�nde est�s? |
394 | 00:29:38,192 | 00:29:39,454 | No me dejes. | No me dejes. |
395 | 00:29:42,964 | 00:29:45,364 | Vamos, tranquil�cese. | Vamos, tranquil�cese. |
396 | 00:29:46,401 | 00:29:48,835 | D�game, �c�mo se sinti� cuando �l la dej�? | D�game, �c�mo se sinti� cuando �l la dej�? |
397 | 00:29:49,304 | 00:29:50,703 | �Qu� pens�? | �Qu� pens�? |
398 | 00:29:52,006 | 00:29:55,908 | Que lo hizo deliberadamente, para humillarme. | Que lo hizo deliberadamente, para humillarme. |
399 | 00:29:57,278 | 00:30:00,839 | Incluso fingi� que fue porque yo estaba demasiado enamorada de �l. | Incluso fingi� que fue porque yo estaba demasiado enamorada de �l. |
400 | 00:30:02,350 | 00:30:04,011 | Pero no logr� enga�arme. | Pero no logr� enga�arme. |
401 | 00:30:04,919 | 00:30:06,250 | Lo plane� as�. | Lo plane� as�. |
402 | 00:30:08,122 | 00:30:09,521 | Todos lo sab�an. | Todos lo sab�an. |
403 | 00:30:10,725 | 00:30:11,919 | Dean... | Dean... |
404 | 00:30:12,794 | 00:30:16,730 | su esposa, Pauline, y los dem�s. | su esposa, Pauline, y los dem�s. |
405 | 00:30:18,199 | 00:30:20,292 | Todos lo hicieron deliberadamente. | Todos lo hicieron deliberadamente. |
406 | 00:30:21,336 | 00:30:23,770 | S�lo para amargarme la vida. | S�lo para amargarme la vida. |
407 | 00:30:25,039 | 00:30:26,506 | Para que acabara... | Para que acabara... |
408 | 00:30:27,675 | 00:30:29,006 | as�. | as�. |
409 | 00:30:31,079 | 00:30:34,378 | Trate de descansar. Intente no pensar en nada. | Trate de descansar. Intente no pensar en nada. |
410 | 00:30:41,422 | 00:30:44,220 | �Notas el principio de un complejo de persecuci�n? | �Notas el principio de un complejo de persecuci�n? |
411 | 00:30:44,626 | 00:30:48,027 | "Lo hicieron deliberadamente. Parte de un plan. Quer�an herirme." | "Lo hicieron deliberadamente. Parte de un plan. Quer�an herirme." |
412 | 00:30:48,096 | 00:30:51,623 | No intenta evaluar la situaci�n ni ver la perspectiva del hombre. | No intenta evaluar la situaci�n ni ver la perspectiva del hombre. |
413 | 00:30:51,833 | 00:30:55,325 | No tiene criterio, carece de perspicacia. Son s�ntomas cl�sicos. | No tiene criterio, carece de perspicacia. Son s�ntomas cl�sicos. |
414 | 00:30:55,803 | 00:30:59,705 | - Ah� fue donde empez� la psicosis. - Incluso antes, doctor. | - Ah� fue donde empez� la psicosis. - Incluso antes, doctor. |
415 | 00:30:59,774 | 00:31:04,643 | Ella dijo que, antes de conocerlo a �l, nunca hab�a mostrado inter�s por nada. | Ella dijo que, antes de conocerlo a �l, nunca hab�a mostrado inter�s por nada. |
416 | 00:31:04,712 | 00:31:07,306 | Eso muestra una carencia de respuesta afectiva. | Eso muestra una carencia de respuesta afectiva. |
417 | 00:31:07,382 | 00:31:11,546 | Creo que sus palabras exactas fueron: "No era feliz, tampoco triste." | Creo que sus palabras exactas fueron: "No era feliz, tampoco triste." |
418 | 00:31:12,420 | 00:31:14,911 | T�pico distanciamiento esquizoide, doble personalidad. | T�pico distanciamiento esquizoide, doble personalidad. |
419 | 00:31:14,989 | 00:31:16,820 | S�, ella ten�a la simiente... | S�, ella ten�a la simiente... |
420 | 00:31:16,891 | 00:31:19,985 | y su obsesi�n por este hombre la hizo florecer. | y su obsesi�n por este hombre la hizo florecer. |
421 | 00:31:21,029 | 00:31:22,690 | Bueno, sigamos. | Bueno, sigamos. |
422 | 00:31:25,533 | 00:31:27,160 | �C�mo se siente? | �C�mo se siente? |
423 | 00:31:28,036 | 00:31:29,469 | �Quiere continuar? | �Quiere continuar? |
424 | 00:31:30,338 | 00:31:33,501 | No se duerma. Siga despierta y h�bleme. | No se duerma. Siga despierta y h�bleme. |
425 | 00:31:34,776 | 00:31:37,006 | - �Le gustar�a continuar? - S�. | - �Le gustar�a continuar? - S�. |
426 | 00:31:37,845 | 00:31:41,645 | Se lo contar�, s� que puede ayudarme. | Se lo contar�, s� que puede ayudarme. |
427 | 00:31:43,484 | 00:31:44,815 | Lo s�... | Lo s�... |
428 | 00:31:44,986 | 00:31:48,581 | - �Le gustar�a un vaso de agua? - No. | - �Le gustar�a un vaso de agua? - No. |
429 | 00:31:50,692 | 00:31:54,128 | Entonces era negra. | Entonces era negra. |
430 | 00:31:55,029 | 00:31:58,829 | Fr�a, muy fr�a, y negra. | Fr�a, muy fr�a, y negra. |
431 | 00:32:51,652 | 00:32:53,085 | �La hall�! | �La hall�! |
432 | 00:32:54,322 | 00:32:55,949 | Bien, Teniente. | Bien, Teniente. |
433 | 00:33:08,136 | 00:33:10,001 | Esperaba que no fuera cierto. | Esperaba que no fuera cierto. |
434 | 00:33:10,438 | 00:33:13,703 | Siento que fue culpa m�a. Si tan s�lo no hubiera ido al pueblo. | Siento que fue culpa m�a. Si tan s�lo no hubiera ido al pueblo. |
435 | 00:33:13,775 | 00:33:15,572 | No fue culpa suya. | No fue culpa suya. |
436 | 00:33:15,943 | 00:33:18,912 | Parece muy cansado. �Por qu� no vuelve a la casa y se acuesta? | Parece muy cansado. �Por qu� no vuelve a la casa y se acuesta? |
437 | 00:33:18,980 | 00:33:21,778 | Deje que yo me quede aqu�. Har� lo que haga falta. | Deje que yo me quede aqu�. Har� lo que haga falta. |
438 | 00:33:22,049 | 00:33:24,517 | Gracias, Srta. Howell. Estar� bien. | Gracias, Srta. Howell. Estar� bien. |
439 | 00:33:24,685 | 00:33:26,880 | Por favor, Sr. Graham, me tiene preocupada. | Por favor, Sr. Graham, me tiene preocupada. |
440 | 00:33:26,954 | 00:33:30,446 | Llegamos muy tarde, Sr. Graham. Demasiado tarde. Lo siento. | Llegamos muy tarde, Sr. Graham. Demasiado tarde. Lo siento. |
441 | 00:33:30,892 | 00:33:34,225 | �Le importar�a acompa�arme un momento? | �Le importar�a acompa�arme un momento? |
442 | 00:33:34,328 | 00:33:35,659 | Claro que no. | Claro que no. |
443 | 00:33:43,538 | 00:33:44,971 | Debo escribir un informe. | Debo escribir un informe. |
444 | 00:33:45,039 | 00:33:48,167 | Es pura rutina, sabe, de lo contrario no lo molestar�a. | Es pura rutina, sabe, de lo contrario no lo molestar�a. |
445 | 00:33:48,242 | 00:33:50,733 | Tengo entendido que su mujer ven�a mucho por aqu�. | Tengo entendido que su mujer ven�a mucho por aqu�. |
446 | 00:33:50,812 | 00:33:52,439 | S�, le encantaba este lugar. | S�, le encantaba este lugar. |
447 | 00:33:52,513 | 00:33:55,380 | De pronto se levantaba de la cama y estaba horas aqu�. | De pronto se levantaba de la cama y estaba horas aqu�. |
448 | 00:33:55,449 | 00:33:56,848 | �Qui�n es usted? | �Qui�n es usted? |
449 | 00:33:57,051 | 00:34:00,543 | - Louise Howell, la enfermera. - �Por qu� necesitaba ella una enfermera? | - Louise Howell, la enfermera. - �Por qu� necesitaba ella una enfermera? |
450 | 00:34:00,621 | 00:34:03,818 | Llevaba a�os enferma. Ella cre�a que nunca volver�a a estar sana. | Llevaba a�os enferma. Ella cre�a que nunca volver�a a estar sana. |
451 | 00:34:03,891 | 00:34:07,156 | Pero el Dr. Sherman, su m�dico, le puede contar m�s al respecto. | Pero el Dr. Sherman, su m�dico, le puede contar m�s al respecto. |
452 | 00:34:07,228 | 00:34:10,425 | Tengo entendido que nadie not� su ausencia hasta las 7:00. | Tengo entendido que nadie not� su ausencia hasta las 7:00. |
453 | 00:34:10,498 | 00:34:13,490 | As� es. Cuando la sirvienta le llev� la cena, ya no estaba. | As� es. Cuando la sirvienta le llev� la cena, ya no estaba. |
454 | 00:34:13,568 | 00:34:15,433 | No nos llamaron hasta las 8:15. | No nos llamaron hasta las 8:15. |
455 | 00:34:15,503 | 00:34:17,835 | Todos pensaron que quiz� hab�a salido a caminar. | Todos pensaron que quiz� hab�a salido a caminar. |
456 | 00:34:17,905 | 00:34:20,897 | Aunque normalmente no lo hac�a sin avisarle a alguien. | Aunque normalmente no lo hac�a sin avisarle a alguien. |
457 | 00:34:20,975 | 00:34:23,967 | Cuando hallaron sus zapatillas aqu�, decid� llamarlos. | Cuando hallaron sus zapatillas aqu�, decid� llamarlos. |
458 | 00:34:24,045 | 00:34:25,205 | Entiendo. | Entiendo. |
459 | 00:34:25,546 | 00:34:27,810 | �D�nde estuvo Ud. Todo ese tiempo, Srta. Howell? | �D�nde estuvo Ud. Todo ese tiempo, Srta. Howell? |
460 | 00:34:27,882 | 00:34:30,248 | En el pueblo. Hoy era mi d�a libre. | En el pueblo. Hoy era mi d�a libre. |
461 | 00:34:31,052 | 00:34:32,917 | Nunca deb� dejarla sola. | Nunca deb� dejarla sola. |
462 | 00:34:33,321 | 00:34:37,223 | - Me siento culpable. - �Por qu�? Era su d�a libre. | - Me siento culpable. - �Por qu�? Era su d�a libre. |
463 | 00:34:37,458 | 00:34:40,018 | �C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham? | �C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham? |
464 | 00:34:40,094 | 00:34:43,154 | No fue un accidente. Lo hizo deliberadamente. | No fue un accidente. Lo hizo deliberadamente. |
465 | 00:34:44,665 | 00:34:47,998 | Si no me necesita para nada m�s, debo hacer unas llamadas. | Si no me necesita para nada m�s, debo hacer unas llamadas. |
466 | 00:34:48,636 | 00:34:52,128 | Los hijos del Sr. Graham est�n en la escuela y hay que avisarles. | Los hijos del Sr. Graham est�n en la escuela y hay que avisarles. |
467 | 00:34:52,206 | 00:34:55,300 | - �Quiere que lo haga yo? - No, me ocupar� de ello. | - �Quiere que lo haga yo? - No, me ocupar� de ello. |
468 | 00:34:58,212 | 00:35:00,578 | �Cree que fue un suicidio, Srta. Howell? | �Cree que fue un suicidio, Srta. Howell? |
469 | 00:35:01,082 | 00:35:04,210 | - Ella sufr�a grandes depresiones. - Evidentemente. | - Ella sufr�a grandes depresiones. - Evidentemente. |
470 | 00:35:06,888 | 00:35:09,254 | Debi� quedar atrapada por los hierbajos. | Debi� quedar atrapada por los hierbajos. |
471 | 00:35:11,592 | 00:35:14,083 | Aqu� crecen mucho, sobre todo en la orilla. | Aqu� crecen mucho, sobre todo en la orilla. |
472 | 00:35:14,295 | 00:35:16,627 | Supongo que luego la corriente se la llev�. | Supongo que luego la corriente se la llev�. |
473 | 00:35:20,368 | 00:35:22,495 | El cad�ver se hall� aqu�. | El cad�ver se hall� aqu�. |
474 | 00:35:23,404 | 00:35:27,033 | �sta es la roca donde se hallaron las zapatillas de la Sra. Graham. | �sta es la roca donde se hallaron las zapatillas de la Sra. Graham. |
475 | 00:35:31,078 | 00:35:33,876 | - �Se la puede pasar al jurado? - S�. | - �Se la puede pasar al jurado? - S�. |
476 | 00:35:38,085 | 00:35:40,781 | - �A qu� hora lo llamaron, Teniente? - A las 8:15. | - �A qu� hora lo llamaron, Teniente? - A las 8:15. |
477 | 00:35:40,888 | 00:35:43,356 | El Sargento atendi� la llamada de la casa. | El Sargento atendi� la llamada de la casa. |
478 | 00:35:43,524 | 00:35:45,583 | Llegamos como a las 9:00 y... | Llegamos como a las 9:00 y... |
479 | 00:35:45,660 | 00:35:48,823 | no hallamos el cad�ver hasta casi las 2:30 de la ma�ana. | no hallamos el cad�ver hasta casi las 2:30 de la ma�ana. |
480 | 00:35:49,063 | 00:35:52,055 | Eso es todo. Salvo por un detalle. | Eso es todo. Salvo por un detalle. |
481 | 00:35:52,700 | 00:35:54,725 | Algo que dijo el Sr. Graham. | Algo que dijo el Sr. Graham. |
482 | 00:35:55,102 | 00:35:57,662 | No se suele o�r a un hombre decir una cosa as�... | No se suele o�r a un hombre decir una cosa as�... |
483 | 00:35:57,738 | 00:36:00,434 | especialmente sobre su esposa, as� que lo anot�. | especialmente sobre su esposa, as� que lo anot�. |
484 | 00:36:01,175 | 00:36:02,335 | Le pregunt�... | Le pregunt�... |
485 | 00:36:02,410 | 00:36:05,777 | "�C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham?" | "�C�mo cree que ocurri� el accidente, Sr. Graham?" |
486 | 00:36:05,846 | 00:36:07,074 | Su respuesta exacta fue... | Su respuesta exacta fue... |
487 | 00:36:07,148 | 00:36:10,515 | Cualquier cosa que dije esa noche no... Estaba bajo mucha tensi�n. | Cualquier cosa que dije esa noche no... Estaba bajo mucha tensi�n. |
488 | 00:36:10,584 | 00:36:14,020 | - No prueba nada. - Un momento, Dean. | - No prueba nada. - Un momento, Dean. |
489 | 00:36:15,056 | 00:36:18,753 | Quisiera recordarle al juez de instrucci�n la delicada salud del Sr. Graham. | Quisiera recordarle al juez de instrucci�n la delicada salud del Sr. Graham. |
490 | 00:36:18,826 | 00:36:21,454 | Somos conscientes del estado del Sr. Graham, doctor. | Somos conscientes del estado del Sr. Graham, doctor. |
491 | 00:36:21,529 | 00:36:24,521 | Es la raz�n por la que esta audiencia se est� celebrando aqu�... | Es la raz�n por la que esta audiencia se est� celebrando aqu�... |
492 | 00:36:24,598 | 00:36:26,156 | y no en el juzgado del condado. | y no en el juzgado del condado. |
493 | 00:36:26,233 | 00:36:29,634 | Pero cualquier cosa relacionada con lo sucedido aquella noche... | Pero cualquier cosa relacionada con lo sucedido aquella noche... |
494 | 00:36:29,704 | 00:36:31,695 | debe ser del dominio p�blico. | debe ser del dominio p�blico. |
495 | 00:36:32,440 | 00:36:34,203 | �Qu� dijo el Sr. Graham? | �Qu� dijo el Sr. Graham? |
496 | 00:36:34,842 | 00:36:37,470 | Bueno, sus palabras exactas fueron... | Bueno, sus palabras exactas fueron... |
497 | 00:36:37,678 | 00:36:39,578 | "No fue un accidente. | "No fue un accidente. |
498 | 00:36:40,081 | 00:36:42,106 | "Lo hizo deliberadamente." | "Lo hizo deliberadamente." |
499 | 00:36:42,650 | 00:36:44,242 | �Es eso cierto? | �Es eso cierto? |
500 | 00:36:46,487 | 00:36:48,717 | �M�s preguntas, Sr. Fiscal de Distrito? | �M�s preguntas, Sr. Fiscal de Distrito? |
501 | 00:36:48,789 | 00:36:51,417 | - Ninguna. - Eso es todo, Teniente. | - Ninguna. - Eso es todo, Teniente. |
502 | 00:36:52,660 | 00:36:55,493 | Sr. Juez, antes de que concluya esta audiencia... | Sr. Juez, antes de que concluya esta audiencia... |
503 | 00:36:55,563 | 00:36:57,690 | me gustar�a llamar al Dr. Sherman al estrado. | me gustar�a llamar al Dr. Sherman al estrado. |
504 | 00:36:57,765 | 00:37:00,131 | Dr. Sherman, suba al estrado, por favor. | Dr. Sherman, suba al estrado, por favor. |
505 | 00:37:04,705 | 00:37:08,641 | Si no me equivoco, �ste es su diagn�stico de la enfermedad de la Sra. Graham. | Si no me equivoco, �ste es su diagn�stico de la enfermedad de la Sra. Graham. |
506 | 00:37:08,709 | 00:37:09,733 | S�. | S�. |
507 | 00:37:09,810 | 00:37:13,541 | Dr. Sherman, seg�n el historial m�dico que ya le dio al juez de instrucci�n... | Dr. Sherman, seg�n el historial m�dico que ya le dio al juez de instrucci�n... |
508 | 00:37:13,614 | 00:37:15,912 | la Sra. Graham era inv�lida, sin cura probable. | la Sra. Graham era inv�lida, sin cura probable. |
509 | 00:37:15,983 | 00:37:18,178 | - S�. - �Estaba deprimida? | - S�. - �Estaba deprimida? |
510 | 00:37:19,487 | 00:37:20,545 | Bueno... | Bueno... |
511 | 00:37:22,323 | 00:37:25,554 | - �Estaba deprimida la Sra. Graham? - S�. | - �Estaba deprimida la Sra. Graham? - S�. |
512 | 00:37:25,960 | 00:37:27,450 | En su opini�n, doctor... | En su opini�n, doctor... |
513 | 00:37:27,528 | 00:37:30,361 | �estaba tan deprimida como para suicidarse? | �estaba tan deprimida como para suicidarse? |
514 | 00:37:31,265 | 00:37:34,757 | Disculpe, se�or, pero los hijos del Sr. Graham acaban de entrar. | Disculpe, se�or, pero los hijos del Sr. Graham acaban de entrar. |
515 | 00:37:35,536 | 00:37:37,333 | - Papi. - Wynn, hijo m�o. | - Papi. - Wynn, hijo m�o. |
516 | 00:37:37,905 | 00:37:40,305 | No sab�a que estabas aqu�. Vamos al sal�n. | No sab�a que estabas aqu�. Vamos al sal�n. |
517 | 00:37:40,374 | 00:37:44,276 | Carol, cari�o, no te esperaba tan pronto. No deber�an estar aqu� dentro. | Carol, cari�o, no te esperaba tan pronto. No deber�an estar aqu� dentro. |
518 | 00:37:44,512 | 00:37:47,709 | �Por qu� hay tanta gente ah�? �D�nde est� mam�? | �Por qu� hay tanta gente ah�? �D�nde est� mam�? |
519 | 00:37:48,115 | 00:37:52,518 | Wynn, ve a tu habitaci�n. Carol subir� en unos minutos. | Wynn, ve a tu habitaci�n. Carol subir� en unos minutos. |
520 | 00:37:52,787 | 00:37:54,948 | - Est� bien, papi. - Buen chico. | - Est� bien, papi. - Buen chico. |
521 | 00:37:56,524 | 00:37:58,492 | - No se lo dijiste, �verdad? - No. | - No se lo dijiste, �verdad? - No. |
522 | 00:37:59,393 | 00:38:01,953 | Siento que hayan tenido que venir en un momento as�. | Siento que hayan tenido que venir en un momento as�. |
523 | 00:38:02,029 | 00:38:04,623 | Cuando llam�, no pretend� que trajeras a Wynn. | Cuando llam�, no pretend� que trajeras a Wynn. |
524 | 00:38:06,167 | 00:38:09,796 | Habl� de suicidio. �Por qu�? Pens� que hab�a sido un accidente. | Habl� de suicidio. �Por qu�? Pens� que hab�a sido un accidente. |
525 | 00:38:10,171 | 00:38:12,969 | S� que se mencion� suicidio, pero esto es una investigaci�n. | S� que se mencion� suicidio, pero esto es una investigaci�n. |
526 | 00:38:13,040 | 00:38:15,565 | Deben considerar todo, cualquier posibilidad. | Deben considerar todo, cualquier posibilidad. |
527 | 00:38:15,643 | 00:38:17,702 | �Pero por qu� hablan de suicidio? | �Pero por qu� hablan de suicidio? |
528 | 00:38:17,778 | 00:38:20,212 | �Estaba mam� tan triste como para matarse? | �Estaba mam� tan triste como para matarse? |
529 | 00:38:20,514 | 00:38:23,415 | Sabes que ella estaba triste. Era parte de su enfermedad. | Sabes que ella estaba triste. Era parte de su enfermedad. |
530 | 00:38:23,484 | 00:38:25,611 | - Pero, pap�... - No hablemos de ello ahora. | - Pero, pap�... - No hablemos de ello ahora. |
531 | 00:38:25,686 | 00:38:27,620 | Estoy en mitad de todo esto, ay�dame. | Estoy en mitad de todo esto, ay�dame. |
532 | 00:38:27,688 | 00:38:31,146 | Ve a tu habitaci�n y en breve subir� para que hablemos. | Ve a tu habitaci�n y en breve subir� para que hablemos. |
533 | 00:38:31,258 | 00:38:33,055 | �Har�s eso por m�, cari�o? | �Har�s eso por m�, cari�o? |
534 | 00:38:33,861 | 00:38:35,226 | �Oh, pap�! | �Oh, pap�! |
535 | 00:38:36,097 | 00:38:37,689 | Lo s�, cari�o. | Lo s�, cari�o. |
536 | 00:38:40,401 | 00:38:41,766 | Sr. Graham. | Sr. Graham. |
537 | 00:38:42,736 | 00:38:44,931 | El juez de instrucci�n quiere verlo. | El juez de instrucci�n quiere verlo. |
538 | 00:39:26,680 | 00:39:28,580 | �Est� usted ah�, Srta. Howell? | �Est� usted ah�, Srta. Howell? |
539 | 00:39:30,217 | 00:39:32,117 | Srta. Howell, �est� usted ah�? | Srta. Howell, �est� usted ah�? |
540 | 00:39:55,543 | 00:39:58,569 | Srta. Graham, me pareci� o�r que me llamaban. | Srta. Graham, me pareci� o�r que me llamaban. |
541 | 00:39:58,846 | 00:40:01,474 | S�, fui yo. �Se acab�? | S�, fui yo. �Se acab�? |
542 | 00:40:03,484 | 00:40:05,111 | �La investigaci�n? S�. | �La investigaci�n? S�. |
543 | 00:40:05,319 | 00:40:08,049 | - �Cu�l fue el veredicto? - Muerte accidental. | - �Cu�l fue el veredicto? - Muerte accidental. |
544 | 00:40:09,089 | 00:40:13,458 | - No fue un accidente, lo s�. - No deber�a pensar esas cosas. | - No fue un accidente, lo s�. - No deber�a pensar esas cosas. |
545 | 00:40:13,527 | 00:40:16,189 | Srta. Howell, mi madre la mencion� en sus cartas. | Srta. Howell, mi madre la mencion� en sus cartas. |
546 | 00:40:16,263 | 00:40:19,790 | S� muchas cosas sobre usted, quiz� m�s de lo que le gustar�a. | S� muchas cosas sobre usted, quiz� m�s de lo que le gustar�a. |
547 | 00:40:19,867 | 00:40:21,732 | �Qu� podr�a haberle dicho de m�? | �Qu� podr�a haberle dicho de m�? |
548 | 00:40:21,802 | 00:40:24,236 | La �ltima la escribi� justo antes del accidente. | La �ltima la escribi� justo antes del accidente. |
549 | 00:40:24,305 | 00:40:27,240 | Era casi toda sobre mi padre, pero la mencion� a usted. | Era casi toda sobre mi padre, pero la mencion� a usted. |
550 | 00:40:27,308 | 00:40:30,106 | La atracci�n que �l sent�a por usted. Cu�nto le gustaba. | La atracci�n que �l sent�a por usted. Cu�nto le gustaba. |
551 | 00:40:30,177 | 00:40:33,010 | S� que su madre pensaba eso, pero no es verdad. | S� que su madre pensaba eso, pero no es verdad. |
552 | 00:40:33,080 | 00:40:36,243 | - Mi madre jam�s me ment�a. - No se trata de mentir o no mentir. | - Mi madre jam�s me ment�a. - No se trata de mentir o no mentir. |
553 | 00:40:36,317 | 00:40:39,047 | Su madre estaba muy enferma, m�s de lo que le dijeron. | Su madre estaba muy enferma, m�s de lo que le dijeron. |
554 | 00:40:39,119 | 00:40:42,885 | - Por eso imaginaba todo tipo de cosas. - De nada sirve hablar de ello. | - Por eso imaginaba todo tipo de cosas. - De nada sirve hablar de ello. |
555 | 00:40:42,957 | 00:40:44,447 | Ya todo acab�. | Ya todo acab�. |
556 | 00:40:45,125 | 00:40:46,990 | Estoy en casa, usted se ir�. | Estoy en casa, usted se ir�. |
557 | 00:40:47,061 | 00:40:50,326 | Pero su padre me pidi� que me quedara para cuidar a Wynn. | Pero su padre me pidi� que me quedara para cuidar a Wynn. |
558 | 00:40:51,565 | 00:40:53,863 | No quiero verla aqu�, �le queda claro? | No quiero verla aqu�, �le queda claro? |
559 | 00:40:54,268 | 00:40:56,168 | S�, muy claro. | S�, muy claro. |
560 | 00:40:57,004 | 00:41:01,168 | Pero si quiere despedirme, �no cree que deber�a consult�rselo a su padre? | Pero si quiere despedirme, �no cree que deber�a consult�rselo a su padre? |
561 | 00:41:01,242 | 00:41:03,005 | S�, a usted le gustar�a, �no? | S�, a usted le gustar�a, �no? |
562 | 00:41:03,077 | 00:41:05,068 | Est� muy segura de lo que �l dir�. | Est� muy segura de lo que �l dir�. |
563 | 00:41:05,145 | 00:41:07,636 | - Se comporta como una ni�a tonta. - �De veras? | - Se comporta como una ni�a tonta. - �De veras? |
564 | 00:41:07,715 | 00:41:11,515 | S� cu�nto le gusta a mi padre, demasiado para dejarla ir. | S� cu�nto le gusta a mi padre, demasiado para dejarla ir. |
565 | 00:41:11,585 | 00:41:12,745 | Usted lo plane� as�. | Usted lo plane� as�. |
566 | 00:41:12,820 | 00:41:15,152 | Eso es tan rid�culo que no me molestar� en negarlo. | Eso es tan rid�culo que no me molestar� en negarlo. |
567 | 00:41:15,222 | 00:41:17,486 | Hay ciertas cosas de su madre que deber�a saber. | Hay ciertas cosas de su madre que deber�a saber. |
568 | 00:41:17,558 | 00:41:19,253 | No hable de mi madre. | No hable de mi madre. |
569 | 00:41:19,360 | 00:41:22,227 | No importan los ardides que emplee, jam�s tomar� su lugar. | No importan los ardides que emplee, jam�s tomar� su lugar. |
570 | 00:41:22,296 | 00:41:24,059 | No la dejar�, Srta. Howell. | No la dejar�, Srta. Howell. |
571 | 00:41:24,131 | 00:41:26,998 | Si no hubiera sido por usted, mi madre seguir�a viva. | Si no hubiera sido por usted, mi madre seguir�a viva. |
572 | 00:41:27,067 | 00:41:29,126 | Se suicid� por su culpa. | Se suicid� por su culpa. |
573 | 00:41:29,203 | 00:41:30,203 | Carol. | Carol. |
574 | 00:41:30,437 | 00:41:33,201 | Creo que le debes a la Srta. Howell una disculpa. | Creo que le debes a la Srta. Howell una disculpa. |
575 | 00:41:33,474 | 00:41:35,840 | Tus acusaciones son muy ofensivas. | Tus acusaciones son muy ofensivas. |
576 | 00:41:35,909 | 00:41:38,207 | - Te disculpar�s. - No, no lo haga, Sr. Graham. | - Te disculpar�s. - No, no lo haga, Sr. Graham. |
577 | 00:41:38,279 | 00:41:40,372 | Mis hijos han recibido una buena educaci�n. | Mis hijos han recibido una buena educaci�n. |
578 | 00:41:40,447 | 00:41:42,244 | Prefiero que no la olviden. | Prefiero que no la olviden. |
579 | 00:41:42,983 | 00:41:46,510 | Carol, hace tiempo que las cosas aqu� no son agradables. | Carol, hace tiempo que las cosas aqu� no son agradables. |
580 | 00:41:46,587 | 00:41:48,646 | Ten�a muchas ganas de que volvieras a casa. | Ten�a muchas ganas de que volvieras a casa. |
581 | 00:41:48,722 | 00:41:52,522 | Esperaba que hicieras las cosas m�s f�ciles para todos. No me defraudes. | Esperaba que hicieras las cosas m�s f�ciles para todos. No me defraudes. |
582 | 00:41:52,593 | 00:41:56,495 | No me necesitas, pap�. La Srta. Howell ha tomado mi lugar. | No me necesitas, pap�. La Srta. Howell ha tomado mi lugar. |
583 | 00:41:57,031 | 00:41:59,022 | Igual que tom� el lugar de mam�. | Igual que tom� el lugar de mam�. |
584 | 00:41:59,800 | 00:42:00,824 | Oh, no. | Oh, no. |
585 | 00:42:00,901 | 00:42:03,335 | Por lo visto, ser� mejor que vuelvas a la escuela. | Por lo visto, ser� mejor que vuelvas a la escuela. |
586 | 00:42:03,404 | 00:42:04,404 | S�, pap�. | S�, pap�. |
587 | 00:42:04,471 | 00:42:06,132 | Sr. Graham, no es culpa de ella. | Sr. Graham, no es culpa de ella. |
588 | 00:42:06,206 | 00:42:08,140 | No quiero que me defienda, Srta. Howell. | No quiero que me defienda, Srta. Howell. |
589 | 00:42:08,208 | 00:42:11,609 | Mientras est� en la casa de mi padre, prefiero estar en otra parte. | Mientras est� en la casa de mi padre, prefiero estar en otra parte. |
590 | 00:42:11,679 | 00:42:13,476 | Carol, su padre la necesita. | Carol, su padre la necesita. |
591 | 00:42:15,382 | 00:42:18,317 | - Desear�a que esto no hubiera pasado. - Y yo. | - Desear�a que esto no hubiera pasado. - Y yo. |
592 | 00:42:28,162 | 00:42:30,357 | Hoy la asust�, �no? | Hoy la asust�, �no? |
593 | 00:42:30,931 | 00:42:33,627 | Recuerde que la medicina la hizo sentirse mejor. | Recuerde que la medicina la hizo sentirse mejor. |
594 | 00:42:35,736 | 00:42:37,203 | �Empieza a sentirla? | �Empieza a sentirla? |
595 | 00:42:39,406 | 00:42:40,600 | Eso es. | Eso es. |
596 | 00:42:43,344 | 00:42:46,745 | Ayer me habl� de la muerte de la Sra. Graham. | Ayer me habl� de la muerte de la Sra. Graham. |
597 | 00:42:47,481 | 00:42:49,039 | �Qu� pas� despu�s? | �Qu� pas� despu�s? |
598 | 00:42:50,751 | 00:42:52,116 | Washington. | Washington. |
599 | 00:42:52,419 | 00:42:56,116 | S�, usted fue all� con el Sr. Graham y su hijo, Wynn, �no? | S�, usted fue all� con el Sr. Graham y su hijo, Wynn, �no? |
600 | 00:42:56,323 | 00:42:59,850 | All� sucedi� algo que le produjo un gran disgusto. La enferm�. | All� sucedi� algo que le produjo un gran disgusto. La enferm�. |
601 | 00:43:00,961 | 00:43:02,019 | S�. | S�. |
602 | 00:43:02,796 | 00:43:06,095 | Me enferm�, como estoy ahora. | Me enferm�, como estoy ahora. |
603 | 00:43:06,700 | 00:43:08,565 | Uno no olvida cosas como �sa. | Uno no olvida cosas como �sa. |
604 | 00:43:09,503 | 00:43:11,494 | H�bleme de ello. | H�bleme de ello. |
605 | 00:43:13,273 | 00:43:16,333 | Despu�s del funeral, nos mudamos a Washington. | Despu�s del funeral, nos mudamos a Washington. |
606 | 00:43:17,444 | 00:43:18,706 | Yo no quer�a. | Yo no quer�a. |
607 | 00:43:19,580 | 00:43:21,377 | Realmente no me necesitaban. | Realmente no me necesitaban. |
608 | 00:43:21,949 | 00:43:23,712 | El Sr. Graham me lo pidi�. | El Sr. Graham me lo pidi�. |
609 | 00:43:25,052 | 00:43:26,644 | Y pens�... | Y pens�... |
610 | 00:43:28,188 | 00:43:31,624 | Sab�a que no volver�a a ver a David si me iba. | Sab�a que no volver�a a ver a David si me iba. |
611 | 00:43:32,860 | 00:43:35,761 | As� que me qued� en Washington, con los Graham... | As� que me qued� en Washington, con los Graham... |
612 | 00:43:36,697 | 00:43:38,892 | para cuidar a Wynn. | para cuidar a Wynn. |
613 | 00:43:39,566 | 00:43:41,261 | Pasaron los meses. | Pasaron los meses. |
614 | 00:43:42,069 | 00:43:44,537 | A ver qui�n sube las escaleras antes. | A ver qui�n sube las escaleras antes. |
615 | 00:43:44,605 | 00:43:47,039 | - Te ganar�. - Vamos. | - Te ganar�. - Vamos. |
616 | 00:43:48,308 | 00:43:49,605 | - �Lista? - S�. | - �Lista? - S�. |
617 | 00:43:49,676 | 00:43:52,270 | - En sus marcas, listos... - Wynn, �eres t�? | - En sus marcas, listos... - Wynn, �eres t�? |
618 | 00:43:52,346 | 00:43:53,779 | �Papi est� en casa! | �Papi est� en casa! |
619 | 00:43:54,148 | 00:43:55,581 | Hola, hijo. | Hola, hijo. |
620 | 00:43:55,749 | 00:43:58,411 | Papi, le gan� a la Srta. Howell a llegar a la puerta. | Papi, le gan� a la Srta. Howell a llegar a la puerta. |
621 | 00:43:58,485 | 00:44:01,249 | Bien hecho. Wynn, �l es un viejo amigo m�o... | Bien hecho. Wynn, �l es un viejo amigo m�o... |
622 | 00:44:01,789 | 00:44:02,813 | el Sr. Sutton. | el Sr. Sutton. |
623 | 00:44:02,890 | 00:44:05,017 | - �C�mo est�? - Encantado de verte de nuevo, Wynn. | - �C�mo est�? - Encantado de verte de nuevo, Wynn. |
624 | 00:44:05,092 | 00:44:07,617 | La �ltima vez que te vi, a�n no te afeitabas. | La �ltima vez que te vi, a�n no te afeitabas. |
625 | 00:44:09,296 | 00:44:12,788 | Es matem�ticamente imposible bromear con un chico de esta edad. | Es matem�ticamente imposible bromear con un chico de esta edad. |
626 | 00:44:12,900 | 00:44:14,629 | No me acuerdo de usted. | No me acuerdo de usted. |
627 | 00:44:14,835 | 00:44:18,669 | Lamento o�rlo, siempre intento causar una impresi�n duradera. | Lamento o�rlo, siempre intento causar una impresi�n duradera. |
628 | 00:44:18,839 | 00:44:19,931 | �Qu� son estas cosas? | �Qu� son estas cosas? |
629 | 00:44:20,007 | 00:44:23,306 | Los planos de una planta catalizadora que el Sr. Sutton hace para m�. | Los planos de una planta catalizadora que el Sr. Sutton hace para m�. |
630 | 00:44:23,377 | 00:44:26,141 | - Recuerda, viste una antes. - S�. | - Recuerda, viste una antes. - S�. |
631 | 00:44:26,213 | 00:44:27,703 | Srta. Howell, pase. | Srta. Howell, pase. |
632 | 00:44:28,148 | 00:44:30,480 | - Espero no molestarlos. - En absoluto. | - Espero no molestarlos. - En absoluto. |
633 | 00:44:30,551 | 00:44:32,951 | Traje a casa mis deberes y a David Sutton. | Traje a casa mis deberes y a David Sutton. |
634 | 00:44:33,020 | 00:44:34,681 | Hola, David, �c�mo est�? | Hola, David, �c�mo est�? |
635 | 00:44:35,155 | 00:44:38,591 | Es in�til mentirle, Louise, es enfermera. Estoy bien. | Es in�til mentirle, Louise, es enfermera. Estoy bien. |
636 | 00:44:38,759 | 00:44:40,317 | - �Y usted? - Tambi�n estoy bien. | - �Y usted? - Tambi�n estoy bien. |
637 | 00:44:40,394 | 00:44:44,421 | - Bien. �Y t�, Dean? - No puedo quejarme. Ni un s�ntoma. | - Bien. �Y t�, Dean? - No puedo quejarme. Ni un s�ntoma. |
638 | 00:44:44,498 | 00:44:47,592 | �ste es el c�rculo m�s saludable en el que me he movido. | �ste es el c�rculo m�s saludable en el que me he movido. |
639 | 00:44:47,668 | 00:44:50,159 | Siempre se me olvida que ustedes dos se conocen. | Siempre se me olvida que ustedes dos se conocen. |
640 | 00:44:50,237 | 00:44:52,569 | Oh, s�, David y yo somos viejos amigos. | Oh, s�, David y yo somos viejos amigos. |
641 | 00:44:52,706 | 00:44:55,539 | - Si est�n hablando de negocios, yo... - No, ya terminamos. | - Si est�n hablando de negocios, yo... - No, ya terminamos. |
642 | 00:44:55,609 | 00:44:57,941 | De hecho, estaba a punto de proponer un brindis. | De hecho, estaba a punto de proponer un brindis. |
643 | 00:44:58,011 | 00:45:00,673 | - Secundo la moci�n. - �Nos acompa�a? | - Secundo la moci�n. - �Nos acompa�a? |
644 | 00:45:01,048 | 00:45:03,414 | No, gracias. No creo que Wynn lo apruebe. | No, gracias. No creo que Wynn lo apruebe. |
645 | 00:45:03,484 | 00:45:04,678 | Pero se los preparar�. | Pero se los preparar�. |
646 | 00:45:04,751 | 00:45:07,311 | Wynn, sube a arreglarte para cenar. | Wynn, sube a arreglarte para cenar. |
647 | 00:45:07,387 | 00:45:08,649 | S�, Srta. Howell. | S�, Srta. Howell. |
648 | 00:45:08,722 | 00:45:11,816 | Papi, prometiste que me leer�as un cuento. | Papi, prometiste que me leer�as un cuento. |
649 | 00:45:11,892 | 00:45:14,486 | - Cuando est�s listo. - Bien, estoy listo ahora. | - Cuando est�s listo. - Bien, estoy listo ahora. |
650 | 00:45:15,095 | 00:45:18,155 | Dean, �tengo tu aprobaci�n para hacer esta estaci�n de bombeo? | Dean, �tengo tu aprobaci�n para hacer esta estaci�n de bombeo? |
651 | 00:45:18,232 | 00:45:19,756 | S�. De acuerdo. | S�. De acuerdo. |
652 | 00:45:20,234 | 00:45:22,395 | Eres el �nico que ha trabajado para m� que... | Eres el �nico que ha trabajado para m� que... |
653 | 00:45:22,469 | 00:45:26,303 | tras hacerme cumplir sus deseos, hace que parezca que me hace un favor. | tras hacerme cumplir sus deseos, hace que parezca que me hace un favor. |
654 | 00:45:33,180 | 00:45:36,843 | David, toma el suyo con agua, si mal no recuerdo. | David, toma el suyo con agua, si mal no recuerdo. |
655 | 00:45:37,017 | 00:45:38,109 | S�, por favor. | S�, por favor. |
656 | 00:45:38,185 | 00:45:40,483 | Pas� 1.000 barriles de crudo... | Pas� 1.000 barriles de crudo... |
657 | 00:45:41,788 | 00:45:45,781 | - Lo liviano ir� m�s r�pido. - No s�, es tierra fr�a. | - Lo liviano ir� m�s r�pido. - No s�, es tierra fr�a. |
658 | 00:45:45,859 | 00:45:48,293 | Ese petr�leo sale casi congelado. | Ese petr�leo sale casi congelado. |
659 | 00:45:48,362 | 00:45:49,989 | Haremos lo que podamos. | Haremos lo que podamos. |
660 | 00:45:50,230 | 00:45:53,028 | - �Hab�a mucho en las cargas de prueba? - Aqu� tienen. | - �Hab�a mucho en las cargas de prueba? - Aqu� tienen. |
661 | 00:45:53,100 | 00:45:54,192 | - Oh, gracias. - Bien. | - Oh, gracias. - Bien. |
662 | 00:45:54,268 | 00:45:57,829 | Jackson le pas� un desatascador y apenas hab�a sedimento. | Jackson le pas� un desatascador y apenas hab�a sedimento. |
663 | 00:45:57,905 | 00:46:00,339 | Brindo por el petr�leo, abajo la energ�a at�mica. | Brindo por el petr�leo, abajo la energ�a at�mica. |
664 | 00:46:00,407 | 00:46:03,240 | Comienzo a pensar que separaron el �tomo por error. | Comienzo a pensar que separaron el �tomo por error. |
665 | 00:46:03,310 | 00:46:05,175 | �Se va a quedar mucho tiempo? | �Se va a quedar mucho tiempo? |
666 | 00:46:05,646 | 00:46:08,376 | Unas semanas, quiz� un mes. Depende del jefe. | Unas semanas, quiz� un mes. Depende del jefe. |
667 | 00:46:08,448 | 00:46:11,315 | S�lo te quedar�as un d�a si dependiera de m�. | S�lo te quedar�as un d�a si dependiera de m�. |
668 | 00:46:11,518 | 00:46:15,511 | - Ha estado lejos, �no? - S�, muy lejos. En Canad�. | - Ha estado lejos, �no? - S�, muy lejos. En Canad�. |
669 | 00:46:16,223 | 00:46:18,555 | �En serio? No lo sab�a. | �En serio? No lo sab�a. |
670 | 00:46:19,860 | 00:46:21,225 | �Le gust� Canad�? | �Le gust� Canad�? |
671 | 00:46:21,528 | 00:46:25,191 | Los canadienses son maravillosos. Es s�lo que est�n muy distanciados... | Los canadienses son maravillosos. Es s�lo que est�n muy distanciados... |
672 | 00:46:25,265 | 00:46:26,960 | al menos donde estaba yo. | al menos donde estaba yo. |
673 | 00:46:27,067 | 00:46:30,264 | Es mi primer contacto con la civilizaci�n en mucho tiempo. | Es mi primer contacto con la civilizaci�n en mucho tiempo. |
674 | 00:46:30,671 | 00:46:32,002 | Espero que dure. | Espero que dure. |
675 | 00:46:32,205 | 00:46:35,936 | - Da la impresi�n de que se sent�a solo. - Estaba muy ocupado para eso. | - Da la impresi�n de que se sent�a solo. - Estaba muy ocupado para eso. |
676 | 00:46:36,009 | 00:46:38,569 | Te advert� que no te gustar�a mucho trabajar para m�. | Te advert� que no te gustar�a mucho trabajar para m�. |
677 | 00:46:38,645 | 00:46:40,203 | Sr. Graham, Wynn est� listo. | Sr. Graham, Wynn est� listo. |
678 | 00:46:40,280 | 00:46:42,180 | Dijo que usted prometi� leerle Bugs Bunny. | Dijo que usted prometi� leerle Bugs Bunny. |
679 | 00:46:42,249 | 00:46:43,978 | Es verdad, disculpen. | Es verdad, disculpen. |
680 | 00:46:47,154 | 00:46:49,179 | No lo cuentes en la oficina... | No lo cuentes en la oficina... |
681 | 00:46:49,256 | 00:46:52,282 | pero el afecto que me tiene mi hijo se basa en mi habilidad... | pero el afecto que me tiene mi hijo se basa en mi habilidad... |
682 | 00:46:52,359 | 00:46:53,758 | de decir: "�Qu� hay, viejo?" | de decir: "�Qu� hay, viejo?" |
683 | 00:46:53,827 | 00:46:55,021 | Vuelvo enseguida. | Vuelvo enseguida. |
684 | 00:46:58,165 | 00:47:02,124 | No me hab�a dado cuenta que Canad� fuera tan grande y estuviera tan lejos. | No me hab�a dado cuenta que Canad� fuera tan grande y estuviera tan lejos. |
685 | 00:47:04,304 | 00:47:08,206 | - David, es maravilloso verte de nuevo. - Canadian Special, es bueno. | - David, es maravilloso verte de nuevo. - Canadian Special, es bueno. |
686 | 00:47:08,842 | 00:47:12,175 | Claro que en Canad� lo �nico que toman es whisky de Kentucky. | Claro que en Canad� lo �nico que toman es whisky de Kentucky. |
687 | 00:47:12,879 | 00:47:14,608 | �No vas a besarme? | �No vas a besarme? |
688 | 00:47:15,048 | 00:47:17,312 | No ten�a planes de hacerlo. | No ten�a planes de hacerlo. |
689 | 00:47:17,451 | 00:47:20,352 | Est� bien, b�same. No tienes que esforzarte. | Est� bien, b�same. No tienes que esforzarte. |
690 | 00:47:25,926 | 00:47:28,258 | No esperaba que te esforzaras tan poco. | No esperaba que te esforzaras tan poco. |
691 | 00:47:28,462 | 00:47:31,727 | Cuando una mujer me besa, Louise, debe confiar en la suerte. | Cuando una mujer me besa, Louise, debe confiar en la suerte. |
692 | 00:47:32,332 | 00:47:36,063 | Veo que no estuviste tan solo en Canad� como hiciste creer. | Veo que no estuviste tan solo en Canad� como hiciste creer. |
693 | 00:47:36,203 | 00:47:39,468 | No, no lo estuve. No s�lo de pan vive el hombre, Louise. | No, no lo estuve. No s�lo de pan vive el hombre, Louise. |
694 | 00:47:41,041 | 00:47:44,442 | - Muy gracioso. - No. S�lo un poco. | - Muy gracioso. - No. S�lo un poco. |
695 | 00:47:46,513 | 00:47:49,482 | Has cambiado, David. Algo te cambi�. | Has cambiado, David. Algo te cambi�. |
696 | 00:47:49,850 | 00:47:53,081 | No, lo nuestro acab� antes de que me fuera a Canad�. | No, lo nuestro acab� antes de que me fuera a Canad�. |
697 | 00:47:53,553 | 00:47:57,319 | - Supongo que deb� ponerlo por escrito. - Ahora eres cruel y amargado. | - Supongo que deb� ponerlo por escrito. - Ahora eres cruel y amargado. |
698 | 00:47:57,557 | 00:48:01,618 | Aburrido, m�s bien. Te lo advert�, �no es cierto? | Aburrido, m�s bien. Te lo advert�, �no es cierto? |
699 | 00:48:01,695 | 00:48:04,255 | Oye, �qu� te parece si dejamos el tema? | Oye, �qu� te parece si dejamos el tema? |
700 | 00:48:05,365 | 00:48:07,856 | Est� bien. Hablemos de otra cosa. | Est� bien. Hablemos de otra cosa. |
701 | 00:48:08,135 | 00:48:12,003 | �Reglas de c�lculo, plantas catalizadores? �O quiz� prefieres hablar del tiempo? | �Reglas de c�lculo, plantas catalizadores? �O quiz� prefieres hablar del tiempo? |
702 | 00:48:12,072 | 00:48:14,666 | Hemos tenido un clima agradable. Aqu� hay de todo. | Hemos tenido un clima agradable. Aqu� hay de todo. |
703 | 00:48:14,741 | 00:48:17,904 | Washington es muy variable. Hace calor, hace fr�o. | Washington es muy variable. Hace calor, hace fr�o. |
704 | 00:48:17,978 | 00:48:20,947 | - Y cuando no, llueve. �Sigo? - Por favor. | - Y cuando no, llueve. �Sigo? - Por favor. |
705 | 00:48:21,014 | 00:48:23,414 | En un momento estar� en la calle pidiendo un taxi. | En un momento estar� en la calle pidiendo un taxi. |
706 | 00:48:23,483 | 00:48:26,919 | Espero no haber dicho nada ofensivo, no quisiera herirte. | Espero no haber dicho nada ofensivo, no quisiera herirte. |
707 | 00:48:26,987 | 00:48:30,354 | Normalmente, una de las cosas agradables de irse es volver. | Normalmente, una de las cosas agradables de irse es volver. |
708 | 00:48:30,791 | 00:48:32,520 | Normalmente, no siempre. | Normalmente, no siempre. |
709 | 00:48:33,126 | 00:48:37,085 | �Esperabas volver y hallarme tal como me dejaste, esper�ndote pacientemente? | �Esperabas volver y hallarme tal como me dejaste, esper�ndote pacientemente? |
710 | 00:48:37,164 | 00:48:39,359 | �Que llorara un poco de alegr�a al verte? | �Que llorara un poco de alegr�a al verte? |
711 | 00:48:39,433 | 00:48:43,233 | Tienes tanta seguridad en ti mismo, �conf�as tanto en tus encantos! | Tienes tanta seguridad en ti mismo, �conf�as tanto en tus encantos! |
712 | 00:48:43,303 | 00:48:44,770 | Lo siento, Louise. | Lo siento, Louise. |
713 | 00:48:45,472 | 00:48:48,373 | T� ves c�mo baja la fiebre y luego vuelve a subir... | T� ves c�mo baja la fiebre y luego vuelve a subir... |
714 | 00:48:48,775 | 00:48:50,766 | pero en el amor no hay reca�das. | pero en el amor no hay reca�das. |
715 | 00:48:51,244 | 00:48:55,340 | Una vez que se pasa, la fiebre nunca vuelve. Adi�s, Louise. | Una vez que se pasa, la fiebre nunca vuelve. Adi�s, Louise. |
716 | 00:48:55,415 | 00:48:58,282 | Tu idilio contigo mismo ha alcanzado proporciones �picas. | Tu idilio contigo mismo ha alcanzado proporciones �picas. |
717 | 00:48:58,351 | 00:48:59,841 | No dejas sitio para m�. | No dejas sitio para m�. |
718 | 00:48:59,920 | 00:49:03,515 | �Est�s seguro de poder vivir sin tener a alguien que te ayude a admirarte? | �Est�s seguro de poder vivir sin tener a alguien que te ayude a admirarte? |
719 | 00:49:03,590 | 00:49:06,787 | Me ofreces lo mismo que cualquier otra enfermera titulada. | Me ofreces lo mismo que cualquier otra enfermera titulada. |
720 | 00:49:08,095 | 00:49:10,188 | Louise, s� razonable. | Louise, s� razonable. |
721 | 00:49:13,633 | 00:49:15,430 | Eso es bastante razonable. | Eso es bastante razonable. |
722 | 00:49:20,107 | 00:49:21,938 | David, �ya te vas? | David, �ya te vas? |
723 | 00:49:22,008 | 00:49:24,806 | S�, tengo una cita para cenar. Ya sabes c�mo es. | S�, tengo una cita para cenar. Ya sabes c�mo es. |
724 | 00:49:24,878 | 00:49:26,903 | Ma�ana no vengas con resaca. | Ma�ana no vengas con resaca. |
725 | 00:49:28,949 | 00:49:30,644 | No se vaya, Srta. Howell. | No se vaya, Srta. Howell. |
726 | 00:49:31,418 | 00:49:33,477 | S�lo iba a respirar un poco de aire puro. | S�lo iba a respirar un poco de aire puro. |
727 | 00:49:42,496 | 00:49:45,431 | Sutton es un buen tipo. Me alegro de tenerlo. | Sutton es un buen tipo. Me alegro de tenerlo. |
728 | 00:49:46,466 | 00:49:48,161 | Lo est� haciendo muy bien. | Lo est� haciendo muy bien. |
729 | 00:49:48,368 | 00:49:51,030 | �ste es mi �ltimo d�a aqu�, Sr. Graham. Me voy. | �ste es mi �ltimo d�a aqu�, Sr. Graham. Me voy. |
730 | 00:49:52,205 | 00:49:53,570 | No lo entiendo. | No lo entiendo. |
731 | 00:49:53,673 | 00:49:56,005 | - Es simple. Renuncio. - �No es feliz aqu�? | - Es simple. Renuncio. - �No es feliz aqu�? |
732 | 00:49:56,076 | 00:49:57,475 | Prefiero no hablar de ello. | Prefiero no hablar de ello. |
733 | 00:49:57,544 | 00:49:59,637 | - No lo permitir�. - Me temo que s�. | - No lo permitir�. - Me temo que s�. |
734 | 00:49:59,713 | 00:50:02,181 | S� que la gente suele obedecerlo, Sr. Graham... | S� que la gente suele obedecerlo, Sr. Graham... |
735 | 00:50:02,249 | 00:50:04,376 | y si no, usted sabe c�mo persuadirlos. | y si no, usted sabe c�mo persuadirlos. |
736 | 00:50:04,451 | 00:50:06,681 | Pero no lo intente conmigo, porque no funcionar�. | Pero no lo intente conmigo, porque no funcionar�. |
737 | 00:50:06,753 | 00:50:08,744 | Jam�s la hab�a visto as�. | Jam�s la hab�a visto as�. |
738 | 00:50:09,089 | 00:50:12,490 | - Usted suele ser tan recatada. - S�, recatada, paciente y eficiente. | - Usted suele ser tan recatada. - S�, recatada, paciente y eficiente. |
739 | 00:50:12,559 | 00:50:16,051 | Me dicen que haga algo y lo hago, d�a tras d�a, a�o tras a�o. | Me dicen que haga algo y lo hago, d�a tras d�a, a�o tras a�o. |
740 | 00:50:16,129 | 00:50:20,259 | Para jubilarme a los 60, con un reloj de oro y las bendiciones de los patrones. | Para jubilarme a los 60, con un reloj de oro y las bendiciones de los patrones. |
741 | 00:50:20,333 | 00:50:22,631 | No, gracias. Estoy harta de ser una sirvienta. | No, gracias. Estoy harta de ser una sirvienta. |
742 | 00:50:22,702 | 00:50:25,170 | Jam�s la consider� una sirvienta. Jam�s... | Jam�s la consider� una sirvienta. Jam�s... |
743 | 00:50:25,238 | 00:50:28,139 | - Es usted muy amable, pero me voy. - No se vaya, por favor. | - Es usted muy amable, pero me voy. - No se vaya, por favor. |
744 | 00:50:28,208 | 00:50:32,201 | Algo la ha disgustado. No s� lo que es, pero me tiene muy preocupado. | Algo la ha disgustado. No s� lo que es, pero me tiene muy preocupado. |
745 | 00:50:33,113 | 00:50:36,549 | Tiene raz�n, intento conseguir lo que quiero siempre que puedo. | Tiene raz�n, intento conseguir lo que quiero siempre que puedo. |
746 | 00:50:36,716 | 00:50:39,150 | Puede parecer ego�sta, supongo que lo es. | Puede parecer ego�sta, supongo que lo es. |
747 | 00:50:39,853 | 00:50:42,253 | Pero usted se ha vuelto muy necesaria aqu�. | Pero usted se ha vuelto muy necesaria aqu�. |
748 | 00:50:42,322 | 00:50:45,814 | Es parte de mi hogar. Es una gran parte de mi vida. | Es parte de mi hogar. Es una gran parte de mi vida. |
749 | 00:50:47,260 | 00:50:49,490 | No s� decir esto como es debido... | No s� decir esto como es debido... |
750 | 00:50:51,131 | 00:50:52,928 | pero le he tomado cari�o. | pero le he tomado cari�o. |
751 | 00:50:53,433 | 00:50:55,094 | La palabra cari�o se queda corta. | La palabra cari�o se queda corta. |
752 | 00:50:55,168 | 00:50:58,331 | - Sr. Graham, no... - No ten�a intenci�n de hablar de esto... | - Sr. Graham, no... - No ten�a intenci�n de hablar de esto... |
753 | 00:50:58,405 | 00:51:00,202 | pero ahora parece necesario. | pero ahora parece necesario. |
754 | 00:51:00,841 | 00:51:02,706 | Te pido que te cases conmigo. | Te pido que te cases conmigo. |
755 | 00:51:07,747 | 00:51:09,715 | No lo dije para hacerte gracia. | No lo dije para hacerte gracia. |
756 | 00:51:11,384 | 00:51:15,411 | No es por ti. Es por otra cosa, cr�eme, por favor. | No es por ti. Es por otra cosa, cr�eme, por favor. |
757 | 00:51:15,989 | 00:51:17,923 | Ten�a que re�r o llorar. | Ten�a que re�r o llorar. |
758 | 00:51:19,159 | 00:51:21,627 | No quiero llorar m�s, �no lo entiendes? | No quiero llorar m�s, �no lo entiendes? |
759 | 00:51:21,728 | 00:51:23,889 | No, pero no importa. | No, pero no importa. |
760 | 00:51:24,531 | 00:51:26,226 | Y en cuanto a casarme... | Y en cuanto a casarme... |
761 | 00:51:27,133 | 00:51:28,464 | es muy halagador. | es muy halagador. |
762 | 00:51:28,535 | 00:51:30,560 | Es maravilloso que alguien me quiera. | Es maravilloso que alguien me quiera. |
763 | 00:51:30,637 | 00:51:33,868 | Necesitaba sentir eso ahora, m�s de lo que puedas imaginar. | Necesitaba sentir eso ahora, m�s de lo que puedas imaginar. |
764 | 00:51:33,940 | 00:51:36,534 | Algo le pasa a una mujer cuando no la quieren. | Algo le pasa a una mujer cuando no la quieren. |
765 | 00:51:37,110 | 00:51:40,307 | - Algo horrible. - Eso no responde mi pregunta. | - Algo horrible. - Eso no responde mi pregunta. |
766 | 00:51:40,847 | 00:51:42,314 | �Te casar�s conmigo? | �Te casar�s conmigo? |
767 | 00:51:43,149 | 00:51:44,582 | Estoy envejeciendo. | Estoy envejeciendo. |
768 | 00:51:46,219 | 00:51:47,914 | No estoy enamorada de ti. | No estoy enamorada de ti. |
769 | 00:51:48,288 | 00:51:50,153 | �Crees que podr�amos ser felices? | �Crees que podr�amos ser felices? |
770 | 00:51:50,223 | 00:51:52,748 | Har� todo lo posible para que t� lo seas. | Har� todo lo posible para que t� lo seas. |
771 | 00:51:53,960 | 00:51:56,258 | Debemos pensar en Carol. No le caigo bien. | Debemos pensar en Carol. No le caigo bien. |
772 | 00:51:56,329 | 00:51:58,854 | No hice esto elegantemente, ni siquiera adecuadamente. | No hice esto elegantemente, ni siquiera adecuadamente. |
773 | 00:51:58,932 | 00:52:02,698 | Pero una cosa es cierta, Carol no est� pidi�ndote matrimonio, sino yo. | Pero una cosa es cierta, Carol no est� pidi�ndote matrimonio, sino yo. |
774 | 00:52:03,937 | 00:52:05,564 | Nunca he tenido mucho. | Nunca he tenido mucho. |
775 | 00:52:06,373 | 00:52:10,002 | Es tentador que me ofrezcan el tipo de vida que tendr� como tu esposa. | Es tentador que me ofrezcan el tipo de vida que tendr� como tu esposa. |
776 | 00:52:10,076 | 00:52:11,941 | Pero eso no es lo importante. | Pero eso no es lo importante. |
777 | 00:52:12,212 | 00:52:15,045 | Lo importante es que creo que podr�a hacerte feliz. | Lo importante es que creo que podr�a hacerte feliz. |
778 | 00:52:16,917 | 00:52:19,283 | Me casar� contigo, si es lo que quieres. | Me casar� contigo, si es lo que quieres. |
779 | 00:52:23,456 | 00:52:26,948 | Lo siento, a�n no me he hecho a la idea. | Lo siento, a�n no me he hecho a la idea. |
780 | 00:52:27,594 | 00:52:31,223 | No es f�cil besar dignamente a una mujer para un hombre de mi edad. | No es f�cil besar dignamente a una mujer para un hombre de mi edad. |
781 | 00:52:31,631 | 00:52:33,121 | Necesitar� practicar. | Necesitar� practicar. |
782 | 00:52:37,470 | 00:52:39,631 | �Cenar�s conmigo, Louise? | �Cenar�s conmigo, Louise? |
783 | 00:52:40,540 | 00:52:41,871 | S�, Dean. | S�, Dean. |
784 | 00:52:46,146 | 00:52:50,640 | UNIVERSIDAD PARA MUJERES PLEASANT VIEW | UNIVERSIDAD PARA MUJERES PLEASANT VIEW |
785 | 00:52:51,184 | 00:52:53,744 | �No te encanta c�mo se enfada el Prof. Hopkins? | �No te encanta c�mo se enfada el Prof. Hopkins? |
786 | 00:52:53,820 | 00:52:56,084 | - Creo que es adorable, �t� no? - Bueno... | - Creo que es adorable, �t� no? - Bueno... |
787 | 00:52:56,156 | 00:52:59,216 | - �Te gusta el Sr. Elliot? - M�s o menos. | - �Te gusta el Sr. Elliot? - M�s o menos. |
788 | 00:52:59,292 | 00:53:01,385 | Yo no lo soporto. �Sabes lo que me dijo? | Yo no lo soporto. �Sabes lo que me dijo? |
789 | 00:53:01,461 | 00:53:03,656 | No vas a creerlo. Dijo que hablo demasiado. | No vas a creerlo. Dijo que hablo demasiado. |
790 | 00:53:03,730 | 00:53:05,061 | �C�mo se le habr� ocurrido? | �C�mo se le habr� ocurrido? |
791 | 00:53:05,131 | 00:53:06,894 | Oye, Graham, tienes visita. | Oye, Graham, tienes visita. |
792 | 00:53:06,967 | 00:53:08,264 | - �Un hombre? - No, una se�ora. | - �Un hombre? - No, una se�ora. |
793 | 00:53:08,335 | 00:53:09,666 | - Gracias. - Adi�s. | - Gracias. - Adi�s. |
794 | 00:53:20,480 | 00:53:22,641 | - Hola. - �S�? | - Hola. - �S�? |
795 | 00:53:23,083 | 00:53:25,244 | Vine a verte. | Vine a verte. |
796 | 00:53:25,819 | 00:53:27,150 | Obviamente. | Obviamente. |
797 | 00:53:28,521 | 00:53:30,648 | Llevas puesto un su�ter muy bonito. | Llevas puesto un su�ter muy bonito. |
798 | 00:53:30,724 | 00:53:33,852 | No viaj� 500 km s�lo para admirar mi su�ter. | No viaj� 500 km s�lo para admirar mi su�ter. |
799 | 00:53:34,361 | 00:53:35,692 | No, desde luego. | No, desde luego. |
800 | 00:53:36,329 | 00:53:37,887 | Vine a decirte algo. | Vine a decirte algo. |
801 | 00:53:40,934 | 00:53:43,869 | Mi pap� me llam�. Ustedes se van a casar. | Mi pap� me llam�. Ustedes se van a casar. |
802 | 00:53:45,438 | 00:53:47,872 | Siento que te lo haya dicho. Quer�a hacerlo yo. | Siento que te lo haya dicho. Quer�a hacerlo yo. |
803 | 00:53:47,941 | 00:53:49,374 | �Eso es todo? | �Eso es todo? |
804 | 00:53:49,976 | 00:53:51,341 | Quiero caerte bien. | Quiero caerte bien. |
805 | 00:53:51,411 | 00:53:54,244 | No creo que eso sea necesario, Srta. Howell. | No creo que eso sea necesario, Srta. Howell. |
806 | 00:53:54,714 | 00:53:57,308 | Espero que no le importe que no la llame mam�. | Espero que no le importe que no la llame mam�. |
807 | 00:53:57,684 | 00:53:59,345 | Eso es lo de menos. | Eso es lo de menos. |
808 | 00:53:59,552 | 00:54:02,817 | Aunque creo que deber�amos hablar de tu madre, s�lo un poco. | Aunque creo que deber�amos hablar de tu madre, s�lo un poco. |
809 | 00:54:02,889 | 00:54:04,618 | S� lo que va a decir. | S� lo que va a decir. |
810 | 00:54:04,758 | 00:54:07,750 | Habl� con el Dr. Sherman. Me cont� cosas que no sab�a. | Habl� con el Dr. Sherman. Me cont� cosas que no sab�a. |
811 | 00:54:08,695 | 00:54:11,391 | S� que lo que pensaba de usted y mi padre no era cierto. | S� que lo que pensaba de usted y mi padre no era cierto. |
812 | 00:54:11,464 | 00:54:14,092 | Y lamento las cosas que le dije. Lo siento mucho. | Y lamento las cosas que le dije. Lo siento mucho. |
813 | 00:54:14,167 | 00:54:15,691 | No importa. No lo tom� en cuenta. | No importa. No lo tom� en cuenta. |
814 | 00:54:15,769 | 00:54:16,997 | En cuanto a casarse... | En cuanto a casarse... |
815 | 00:54:17,070 | 00:54:20,198 | mi padre y usted son muy capaces de decidir hacerlo por s� solos. | mi padre y usted son muy capaces de decidir hacerlo por s� solos. |
816 | 00:54:20,273 | 00:54:23,071 | - No necesitan mi aprobaci�n. - Claro que s�. | - No necesitan mi aprobaci�n. - Claro que s�. |
817 | 00:54:23,143 | 00:54:25,270 | Tu padre se siente muy solo, Carol. | Tu padre se siente muy solo, Carol. |
818 | 00:54:25,578 | 00:54:29,173 | Quiz� eso tenga algo que ver con su deseo de casarse conmigo, no lo s�. | Quiz� eso tenga algo que ver con su deseo de casarse conmigo, no lo s�. |
819 | 00:54:29,249 | 00:54:32,878 | Pero s� que no podr�a casarme con �l si por ello acaba perdi�ndote. | Pero s� que no podr�a casarme con �l si por ello acaba perdi�ndote. |
820 | 00:54:33,286 | 00:54:36,653 | Como s� que nunca te caer� bien, har� lo que siempre deseaste. | Como s� que nunca te caer� bien, har� lo que siempre deseaste. |
821 | 00:54:37,157 | 00:54:38,624 | Me ir�. | Me ir�. |
822 | 00:54:39,125 | 00:54:42,151 | - �l nunca me lo perdonar�. - No sabr� que habl� contigo. | - �l nunca me lo perdonar�. - No sabr� que habl� contigo. |
823 | 00:54:42,295 | 00:54:43,887 | - Lo siento. - No importa. | - Lo siento. - No importa. |
824 | 00:54:44,064 | 00:54:46,897 | No puedes evitar sentir lo que sientes, y yo tampoco. | No puedes evitar sentir lo que sientes, y yo tampoco. |
825 | 00:54:46,966 | 00:54:50,333 | Tu padre necesita a alguien, Carol, y desde hace mucho tiempo. | Tu padre necesita a alguien, Carol, y desde hace mucho tiempo. |
826 | 00:54:50,470 | 00:54:54,531 | Llevas todas estas semanas alejada s�lo para castigarlo por hacerte infeliz. | Llevas todas estas semanas alejada s�lo para castigarlo por hacerte infeliz. |
827 | 00:54:54,874 | 00:54:57,001 | No conoces el significado de la infelicidad. | No conoces el significado de la infelicidad. |
828 | 00:54:57,077 | 00:55:00,069 | Si alg�n d�a quieres conocerlo, preg�ntale a tu padre. | Si alg�n d�a quieres conocerlo, preg�ntale a tu padre. |
829 | 00:55:03,083 | 00:55:05,779 | Sabes, pudimos haber sido amigas muy f�cilmente. | Sabes, pudimos haber sido amigas muy f�cilmente. |
830 | 00:55:05,852 | 00:55:08,753 | Conoci�ndonos unos d�as antes o mucho tiempo despu�s. | Conoci�ndonos unos d�as antes o mucho tiempo despu�s. |
831 | 00:55:08,822 | 00:55:10,016 | Es una pena. | Es una pena. |
832 | 00:55:11,558 | 00:55:14,823 | Srta. Howell... | Srta. Howell... |
833 | 00:55:16,963 | 00:55:18,157 | Louise. | Louise. |
834 | 00:55:22,869 | 00:55:25,337 | - Buenas tardes, Sr. Sutton. - Buenas tardes. | - Buenas tardes, Sr. Sutton. - Buenas tardes. |
835 | 00:55:27,006 | 00:55:28,200 | �Llego muy tarde? | �Llego muy tarde? |
836 | 00:55:28,274 | 00:55:30,469 | Me temo que se perdi� toda la ceremonia. | Me temo que se perdi� toda la ceremonia. |
837 | 00:55:30,543 | 00:55:32,670 | Realmente vine por la comida y la bebida. | Realmente vine por la comida y la bebida. |
838 | 00:55:32,745 | 00:55:33,769 | �D�nde est�n? | �D�nde est�n? |
839 | 00:55:33,847 | 00:55:35,781 | Los se�ores est�n en el estudio. | Los se�ores est�n en el estudio. |
840 | 00:55:35,849 | 00:55:39,285 | Me refiero a la comida y la bebida. Olv�delo, ya las hallar�. | Me refiero a la comida y la bebida. Olv�delo, ya las hallar�. |
841 | 00:55:42,455 | 00:55:44,582 | - �C�mo est�s, David? - Hola, George. | - �C�mo est�s, David? - Hola, George. |
842 | 00:55:55,435 | 00:55:58,302 | - Les deseo a ambos mucha felicidad. - Muchas gracias. | - Les deseo a ambos mucha felicidad. - Muchas gracias. |
843 | 00:55:58,371 | 00:56:01,738 | �Creen que empezar�a una nueva moda si le diera la mano a la novia... | �Creen que empezar�a una nueva moda si le diera la mano a la novia... |
844 | 00:56:01,808 | 00:56:02,866 | y abrazara al novio? | y abrazara al novio? |
845 | 00:56:02,942 | 00:56:05,968 | S� que es duro, pero �no podr�as intentar ser convencional? | S� que es duro, pero �no podr�as intentar ser convencional? |
846 | 00:56:06,045 | 00:56:07,774 | Eres muy afortunado. | Eres muy afortunado. |
847 | 00:56:07,914 | 00:56:10,007 | - Y t�, muy afortunada. - Gracias, David. | - Y t�, muy afortunada. - Gracias, David. |
848 | 00:56:10,083 | 00:56:12,847 | Dios los bendiga, �d�nde est�n los aperitivos? | Dios los bendiga, �d�nde est�n los aperitivos? |
849 | 00:56:13,720 | 00:56:15,688 | Dean, no sab�a que lo hab�as invitado. | Dean, no sab�a que lo hab�as invitado. |
850 | 00:56:15,755 | 00:56:18,189 | - Yo no. �Lo hiciste t�? - No. | - Yo no. �Lo hiciste t�? - No. |
851 | 00:56:34,807 | 00:56:36,331 | Una m�s, por favor. | Una m�s, por favor. |
852 | 00:56:39,012 | 00:56:41,640 | Sal de detr�s de esa palmera. | Sal de detr�s de esa palmera. |
853 | 00:56:41,915 | 00:56:43,177 | No. | No. |
854 | 00:56:43,883 | 00:56:46,784 | �Prefieres que me esconda yo y salgas t� a buscarme? | �Prefieres que me esconda yo y salgas t� a buscarme? |
855 | 00:56:47,420 | 00:56:51,083 | Habr� dejado de llorar en un minuto. Por favor, v�yase. | Habr� dejado de llorar en un minuto. Por favor, v�yase. |
856 | 00:56:51,157 | 00:56:54,718 | No lo har�. Tengo hambre. T� llorar�s y yo comer�. | No lo har�. Tengo hambre. T� llorar�s y yo comer�. |
857 | 00:56:56,396 | 00:56:58,921 | No me hagas caso. Su�nate tanto como quieras. | No me hagas caso. Su�nate tanto como quieras. |
858 | 00:57:01,568 | 00:57:04,059 | No es nada raro llorar en una boda. | No es nada raro llorar en una boda. |
859 | 00:57:04,871 | 00:57:07,465 | Claro que no, tengo un nudo en la garganta. | Claro que no, tengo un nudo en la garganta. |
860 | 00:57:07,974 | 00:57:11,068 | El m�o es por pura emoci�n. El suyo, por comer huevos duros. | El m�o es por pura emoci�n. El suyo, por comer huevos duros. |
861 | 00:57:11,144 | 00:57:14,341 | Tem�a que fueras a arruinar una linda palmera. | Tem�a que fueras a arruinar una linda palmera. |
862 | 00:57:14,414 | 00:57:15,881 | No importar�a. | No importar�a. |
863 | 00:57:16,182 | 00:57:19,913 | - No son nuestras, son alquiladas. - No te preocupes. | - No son nuestras, son alquiladas. - No te preocupes. |
864 | 00:57:22,755 | 00:57:25,451 | - �Qu�? - T� eres David Sutton. | - �Qu�? - T� eres David Sutton. |
865 | 00:57:26,392 | 00:57:28,519 | Nunca lo he negado, �qui�n eres t�? | Nunca lo he negado, �qui�n eres t�? |
866 | 00:57:29,128 | 00:57:31,494 | �No me recuerdas? �No me reconoces? | �No me recuerdas? �No me reconoces? |
867 | 00:57:31,864 | 00:57:34,059 | No con tus ojos en esas condiciones. | No con tus ojos en esas condiciones. |
868 | 00:57:34,701 | 00:57:37,898 | La �ltima vez que me viste, ten�a los ojos igual que ahora. | La �ltima vez que me viste, ten�a los ojos igual que ahora. |
869 | 00:57:37,971 | 00:57:40,565 | Ten�a 11 a�os y acaba de pedirte matrimonio. | Ten�a 11 a�os y acaba de pedirte matrimonio. |
870 | 00:57:40,640 | 00:57:42,073 | �Ahora te acuerdas? | �Ahora te acuerdas? |
871 | 00:57:42,175 | 00:57:45,611 | No del todo. Se me han declarado muchas ni�as de 11 a�os. | No del todo. Se me han declarado muchas ni�as de 11 a�os. |
872 | 00:57:46,112 | 00:57:47,374 | �Te ayudar� esto? | �Te ayudar� esto? |
873 | 00:57:47,447 | 00:57:50,974 | Cuando dijiste que no, me fui y te di una patada en la espinilla. | Cuando dijiste que no, me fui y te di una patada en la espinilla. |
874 | 00:57:51,217 | 00:57:53,117 | �Carol Graham! | �Carol Graham! |
875 | 00:57:53,419 | 00:57:56,855 | Qu� decepci�n, cre� que te habr�a dejado cojo de por vida. | Qu� decepci�n, cre� que te habr�a dejado cojo de por vida. |
876 | 00:57:57,257 | 00:57:58,588 | D�jame verte. | D�jame verte. |
877 | 00:58:01,861 | 00:58:04,489 | Bueno, no has crecido mucho, pero... | Bueno, no has crecido mucho, pero... |
878 | 00:58:05,231 | 00:58:07,096 | vi�ndote bien, parece que s�. | vi�ndote bien, parece que s�. |
879 | 00:58:07,433 | 00:58:09,128 | Ahora deja que yo te vea. | Ahora deja que yo te vea. |
880 | 00:58:09,235 | 00:58:13,103 | Est�s metiendo la barriga, pero aparte de eso, te conservas bien. | Est�s metiendo la barriga, pero aparte de eso, te conservas bien. |
881 | 00:58:13,206 | 00:58:15,071 | - S�, muy atractivo. - Gracias. | - S�, muy atractivo. - Gracias. |
882 | 00:58:15,141 | 00:58:18,167 | �Por qu� no vemos si sigue aqu� el cura? Una boda doble. | �Por qu� no vemos si sigue aqu� el cura? Una boda doble. |
883 | 00:58:18,244 | 00:58:19,734 | No quiero recibir otra patada. | No quiero recibir otra patada. |
884 | 00:58:19,812 | 00:58:22,007 | Pero tampoco quiero precipitarme. | Pero tampoco quiero precipitarme. |
885 | 00:58:22,081 | 00:58:23,742 | Voy a darte mucho tiempo. | Voy a darte mucho tiempo. |
886 | 00:58:23,816 | 00:58:26,376 | Me vas a invitar a cenar, a bailar, a salir... | Me vas a invitar a cenar, a bailar, a salir... |
887 | 00:58:26,452 | 00:58:28,181 | Parecen unos planes muy caros. | Parecen unos planes muy caros. |
888 | 00:58:28,254 | 00:58:31,121 | Deber�as pedirle a tu padre que te suba la mesada. | Deber�as pedirle a tu padre que te suba la mesada. |
889 | 00:58:31,190 | 00:58:33,055 | Carol, tu padre quiere verte. | Carol, tu padre quiere verte. |
890 | 00:58:33,626 | 00:58:35,355 | Vuelvo enseguida. | Vuelvo enseguida. |
891 | 00:58:38,598 | 00:58:39,690 | �Vino? | �Vino? |
892 | 00:58:40,033 | 00:58:41,261 | Por favor. | Por favor. |
893 | 00:58:42,602 | 00:58:43,602 | Gracias. | Gracias. |
894 | 00:58:44,203 | 00:58:45,534 | Al�jate de Carol. | Al�jate de Carol. |
895 | 00:58:50,810 | 00:58:53,370 | - �Por qu�? - Porque no eres bienvenido en esta casa. | - �Por qu�? - Porque no eres bienvenido en esta casa. |
896 | 00:58:53,446 | 00:58:55,607 | Ahora estoy casada y tengo una vida distinta. | Ahora estoy casada y tengo una vida distinta. |
897 | 00:58:55,682 | 00:58:58,242 | Me traes recuerdos muy desagradables. | Me traes recuerdos muy desagradables. |
898 | 00:58:58,318 | 00:59:00,718 | Yo te he perdonado, �por qu� t� a m� no? | Yo te he perdonado, �por qu� t� a m� no? |
899 | 00:59:00,787 | 00:59:03,381 | �Debo montar una escena antes de que te vayas? | �Debo montar una escena antes de que te vayas? |
900 | 00:59:03,589 | 00:59:07,616 | No, llegu� tarde, lo correcto es que me vaya temprano. | No, llegu� tarde, lo correcto es que me vaya temprano. |
901 | 00:59:14,000 | 00:59:17,527 | RECITAL DE PIANO ESTA NOCHE WALTER SVELDON | RECITAL DE PIANO ESTA NOCHE WALTER SVELDON |
902 | 00:59:25,678 | 00:59:27,305 | - Hola, Louise. - Hola, John. | - Hola, Louise. - Hola, John. |
903 | 00:59:27,380 | 00:59:29,245 | �Y Dean? �Ya te est� desatendiendo? | �Y Dean? �Ya te est� desatendiendo? |
904 | 00:59:29,315 | 00:59:32,341 | - S�. Por un yacimiento petrol�fero nuevo. - Vaya excusa. | - S�. Por un yacimiento petrol�fero nuevo. - Vaya excusa. |
905 | 00:59:47,133 | 00:59:50,068 | All� est� David Sutton. | All� est� David Sutton. |
906 | 00:59:55,675 | 00:59:58,439 | Eso es de mala educaci�n. Creer� que lo est�s invitando. | Eso es de mala educaci�n. Creer� que lo est�s invitando. |
907 | 00:59:58,511 | 00:59:59,603 | Eso hago. | Eso hago. |
908 | 01:00:08,688 | 01:00:10,019 | Lo pesqu�. | Lo pesqu�. |
909 | 01:00:10,757 | 01:00:12,247 | Ojal� no hubieras hecho eso. | Ojal� no hubieras hecho eso. |
910 | 01:00:12,325 | 01:00:13,815 | No quiero que nos acompa�e. | No quiero que nos acompa�e. |
911 | 01:00:13,893 | 01:00:16,487 | Cuando venga, inventa alguna excusa, pero deshazte de �l. | Cuando venga, inventa alguna excusa, pero deshazte de �l. |
912 | 01:00:16,562 | 01:00:18,655 | - �Por qu�? - Porque te lo he pedido. | - �Por qu�? - Porque te lo he pedido. |
913 | 01:00:23,770 | 01:00:25,499 | - Hola, Carol. - Hola, David. | - Hola, Carol. - Hola, David. |
914 | 01:00:25,605 | 01:00:28,130 | - Sra. Graham, �c�mo est�? - Muy bien, gracias. | - Sra. Graham, �c�mo est�? - Muy bien, gracias. |
915 | 01:00:28,274 | 01:00:30,504 | No queremos apartarlo de sus amigos. | No queremos apartarlo de sus amigos. |
916 | 01:00:30,576 | 01:00:31,804 | Claro que s�. | Claro que s�. |
917 | 01:00:31,911 | 01:00:34,641 | De hecho, no tengo un solo amigo en el mundo. | De hecho, no tengo un solo amigo en el mundo. |
918 | 01:00:36,516 | 01:00:38,950 | Supongo que deber�a volver a mi asiento. | Supongo que deber�a volver a mi asiento. |
919 | 01:00:39,018 | 01:00:41,009 | Demasiado tarde, est�s atrapado. | Demasiado tarde, est�s atrapado. |
920 | 01:00:41,154 | 01:00:43,645 | En ese caso, tomar� el mejor sitio. C�rrete. | En ese caso, tomar� el mejor sitio. C�rrete. |
921 | 01:02:14,680 | 01:02:17,342 | Cari�o, me duele la cabeza, creo que me ir� a casa. | Cari�o, me duele la cabeza, creo que me ir� a casa. |
922 | 01:02:17,416 | 01:02:18,576 | �Te acompa�o? | �Te acompa�o? |
923 | 01:02:18,651 | 01:02:21,381 | No, qu�date. No quiero arruinarte el concierto. | No, qu�date. No quiero arruinarte el concierto. |
924 | 01:02:21,821 | 01:02:23,379 | La acompa�ar� al auto. | La acompa�ar� al auto. |
925 | 01:02:25,391 | 01:02:28,326 | Usas las t�cticas equivocadas, deber�as tenerme en vilo. | Usas las t�cticas equivocadas, deber�as tenerme en vilo. |
926 | 01:02:28,394 | 01:02:29,986 | No s� por qu� no te odio. | No s� por qu� no te odio. |
927 | 01:02:30,062 | 01:02:32,462 | No te esfuerzas lo suficiente. Deber�as obligarte. | No te esfuerzas lo suficiente. Deber�as obligarte. |
928 | 01:02:32,532 | 01:02:34,523 | Alg�n d�a dejar�s de re�rte de m�. | Alg�n d�a dejar�s de re�rte de m�. |
929 | 01:02:34,600 | 01:02:37,228 | - �Te acompa�o al auto? - No, gracias. No te molestes. | - �Te acompa�o al auto? - No, gracias. No te molestes. |
930 | 01:02:37,303 | 01:02:39,066 | Buenas noches, Sra. Graham. | Buenas noches, Sra. Graham. |
931 | 01:02:46,445 | 01:02:48,208 | Buenas noches, Sra. Graham. | Buenas noches, Sra. Graham. |
932 | 01:02:49,248 | 01:02:50,806 | Oh, Elsie. | Oh, Elsie. |
933 | 01:02:51,884 | 01:02:53,943 | - �Est� mi marido en casa? - No, se�ora. | - �Est� mi marido en casa? - No, se�ora. |
934 | 01:02:54,020 | 01:02:56,750 | Llam� de la oficina. Dijo que llegar� tarde. | Llam� de la oficina. Dijo que llegar� tarde. |
935 | 01:03:59,051 | 01:04:00,416 | �Qu� es ese ruido? | �Qu� es ese ruido? |
936 | 01:05:17,263 | 01:05:19,458 | - La enga�amos, �no es cierto? - S�. | - La enga�amos, �no es cierto? - S�. |
937 | 01:05:22,501 | 01:05:24,298 | - Buenas noches. - Buenas noches, querido. | - Buenas noches. - Buenas noches, querido. |
938 | 01:05:24,370 | 01:05:25,598 | Hasta ma�ana. | Hasta ma�ana. |
939 | 01:05:51,997 | 01:05:53,021 | Carol. | Carol. |
940 | 01:05:53,099 | 01:05:54,930 | - Cre� que te sent�as mal. - Olvida eso. | - Cre� que te sent�as mal. - Olvida eso. |
941 | 01:05:55,000 | 01:05:56,331 | - Quiero que hablemos. - �De qu�? | - Quiero que hablemos. - �De qu�? |
942 | 01:05:56,402 | 01:05:59,166 | - Aqu� no, en mi habitaci�n. - Podemos hablar aqu�. | - Aqu� no, en mi habitaci�n. - Podemos hablar aqu�. |
943 | 01:05:59,572 | 01:06:01,130 | Entra ah�, hazme caso. | Entra ah�, hazme caso. |
944 | 01:06:02,041 | 01:06:04,168 | No me gusta que me traten as�. | No me gusta que me traten as�. |
945 | 01:06:05,578 | 01:06:08,012 | Los vi bes�ndose. | Los vi bes�ndose. |
946 | 01:06:08,314 | 01:06:10,714 | - �Y qu�? - O� lo que le dijiste. | - �Y qu�? - O� lo que le dijiste. |
947 | 01:06:10,783 | 01:06:13,843 | - �S�? - Al�jate de �l, Carol. Es malo. | - �S�? - Al�jate de �l, Carol. Es malo. |
948 | 01:06:13,953 | 01:06:16,319 | Qu� raro, dice lo mismo de ti. | Qu� raro, dice lo mismo de ti. |
949 | 01:06:16,489 | 01:06:18,320 | Hablamos largo y tendido de ti. | Hablamos largo y tendido de ti. |
950 | 01:06:18,390 | 01:06:21,086 | - Es un mentiroso, lo que dijo es mentira. - �De veras? | - Es un mentiroso, lo que dijo es mentira. - �De veras? |
951 | 01:06:21,160 | 01:06:24,061 | �Incluso lo que me cont� de sus encuentros en su caba�a? | �Incluso lo que me cont� de sus encuentros en su caba�a? |
952 | 01:06:24,130 | 01:06:25,825 | Mentiras, puras mentiras. | Mentiras, puras mentiras. |
953 | 01:06:25,998 | 01:06:29,024 | Nunca quise relacionarme con �l, por eso me odia. | Nunca quise relacionarme con �l, por eso me odia. |
954 | 01:06:29,268 | 01:06:32,567 | No te odia. Pero tampoco te ama. | No te odia. Pero tampoco te ama. |
955 | 01:06:33,305 | 01:06:36,138 | T� eres la que est� enamorada de �l, �no es cierto? | T� eres la que est� enamorada de �l, �no es cierto? |
956 | 01:06:36,342 | 01:06:39,834 | Eso es absurdo y rid�culo. Una ni�er�a, como todo lo dem�s. | Eso es absurdo y rid�culo. Una ni�er�a, como todo lo dem�s. |
957 | 01:06:41,714 | 01:06:45,878 | - Eres muy tonta por haberle cre�do. - Me cont� otras cosas que no sab�a. | - Eres muy tonta por haberle cre�do. - Me cont� otras cosas que no sab�a. |
958 | 01:06:46,118 | 01:06:47,380 | Sobre mi madre. | Sobre mi madre. |
959 | 01:06:48,154 | 01:06:49,451 | �Qu� cosas? | �Qu� cosas? |
960 | 01:06:50,356 | 01:06:52,517 | �Qu� te dijo acerca de tu madre? | �Qu� te dijo acerca de tu madre? |
961 | 01:06:52,958 | 01:06:54,858 | T� la mataste, no fue un accidente. | T� la mataste, no fue un accidente. |
962 | 01:06:54,927 | 01:06:57,418 | - �C�llate! - Lo hiciste para casarte con mi padre. | - �C�llate! - Lo hiciste para casarte con mi padre. |
963 | 01:06:57,496 | 01:07:00,329 | - As�, David volver�a... - No es cierto, est�s mintiendo. | - As�, David volver�a... - No es cierto, est�s mintiendo. |
964 | 01:07:00,399 | 01:07:01,661 | Son todos unos mentirosos. | Son todos unos mentirosos. |
965 | 01:07:01,734 | 01:07:04,965 | Est�s enamorada de David, �y mataste a mi madre para recuperarlo! | Est�s enamorada de David, �y mataste a mi madre para recuperarlo! |
966 | 01:07:05,037 | 01:07:07,562 | Es cierto, �no? �No es la verdad, Louise? | Es cierto, �no? �No es la verdad, Louise? |
967 | 01:07:07,773 | 01:07:10,503 | - �No? - �S�, es verdad! | - �No? - �S�, es verdad! |
968 | 01:07:11,777 | 01:07:13,244 | Ahora d�jame en paz. | Ahora d�jame en paz. |
969 | 01:07:16,448 | 01:07:20,179 | - �Qu� vas a hacer? - Voy a dec�rselo a mi padre, ahora mismo. | - �Qu� vas a hacer? - Voy a dec�rselo a mi padre, ahora mismo. |
970 | 01:07:21,587 | 01:07:23,714 | No lo hagas, Carol. Te lo advierto. | No lo hagas, Carol. Te lo advierto. |
971 | 01:07:25,324 | 01:07:26,324 | �Carol! | �Carol! |
972 | 01:07:38,070 | 01:07:39,094 | No lo permitir�. | No lo permitir�. |
973 | 01:07:39,171 | 01:07:40,729 | - No puedes detenerme. - S� puedo. | - No puedes detenerme. - S� puedo. |
974 | 01:07:40,806 | 01:07:42,569 | Su�ltame, voy a dec�rselo. | Su�ltame, voy a dec�rselo. |
975 | 01:07:56,822 | 01:07:58,050 | Buenas noches. | Buenas noches. |
976 | 01:08:37,129 | 01:08:40,326 | Louise, no debiste esperarme despierta. �Te sientes mejor? | Louise, no debiste esperarme despierta. �Te sientes mejor? |
977 | 01:08:41,066 | 01:08:43,557 | - S�. - Vine directamente, estaba preocupada. | - S�. - Vine directamente, estaba preocupada. |
978 | 01:08:43,636 | 01:08:45,570 | Es una pena que te perdieras el concierto. | Es una pena que te perdieras el concierto. |
979 | 01:08:45,638 | 01:08:48,402 | - Tu abrigo est� mojado. - No importa. | - Tu abrigo est� mojado. - No importa. |
980 | 01:08:48,641 | 01:08:51,508 | - �Puedo hacer algo por ti? - No. | - �Puedo hacer algo por ti? - No. |
981 | 01:08:52,211 | 01:08:53,439 | Buenas noches. | Buenas noches. |
982 | 01:09:19,969 | 01:09:21,869 | 142 sobre 90. | 142 sobre 90. |
983 | 01:09:22,739 | 01:09:24,104 | Muy bien... | Muy bien... |
984 | 01:09:24,841 | 01:09:27,105 | puede terminar de vestirse, se�ora... | puede terminar de vestirse, se�ora... |
985 | 01:09:27,310 | 01:09:28,572 | Sra. Smith. | Sra. Smith. |
986 | 01:09:28,645 | 01:09:30,545 | Ah, s�. Smith. | Ah, s�. Smith. |
987 | 01:09:31,781 | 01:09:33,373 | Un apellido poco com�n. | Un apellido poco com�n. |
988 | 01:09:34,350 | 01:09:36,318 | Pase a verme cuando est� lista. | Pase a verme cuando est� lista. |
989 | 01:09:40,790 | 01:09:42,587 | �Qui�n dijo que la recomend�? | �Qui�n dijo que la recomend�? |
990 | 01:09:42,659 | 01:09:44,752 | El Dr. Reynolds de Washington. �Lo busco? | El Dr. Reynolds de Washington. �Lo busco? |
991 | 01:09:44,827 | 01:09:46,795 | No se moleste, dudo que ese doctor exista. | No se moleste, dudo que ese doctor exista. |
992 | 01:09:46,863 | 01:09:49,764 | En todo caso, no importa. S� todo lo necesario. | En todo caso, no importa. S� todo lo necesario. |
993 | 01:09:49,832 | 01:09:51,766 | �Mencion� sus enfermedades previas? | �Mencion� sus enfermedades previas? |
994 | 01:09:51,834 | 01:09:55,201 | Sarampi�n, gripe, lo t�pico. Ninguna enfermedad seria. | Sarampi�n, gripe, lo t�pico. Ninguna enfermedad seria. |
995 | 01:09:55,271 | 01:09:57,296 | Quiz� eso sea verdad. | Quiz� eso sea verdad. |
996 | 01:09:59,842 | 01:10:01,309 | Si�ntese, por favor. | Si�ntese, por favor. |
997 | 01:10:08,318 | 01:10:11,048 | - �Cree que le he mentido? - Estoy seguro de ello. | - �Cree que le he mentido? - Estoy seguro de ello. |
998 | 01:10:11,721 | 01:10:15,555 | La gente apellidada Smith raramente lleva las letras "L.G." en su ropa. | La gente apellidada Smith raramente lleva las letras "L.G." en su ropa. |
999 | 01:10:16,059 | 01:10:18,084 | - Lo siento. - No tiene importancia. | - Lo siento. - No tiene importancia. |
1000 | 01:10:18,161 | 01:10:20,994 | S�lo hace que sea m�s dif�cil para m� ayudarla. | S�lo hace que sea m�s dif�cil para m� ayudarla. |
1001 | 01:10:21,064 | 01:10:23,624 | Y usted necesita ayuda. Ag�rrelo. | Y usted necesita ayuda. Ag�rrelo. |
1002 | 01:10:29,172 | 01:10:32,039 | Incoordinaci�n. Ahora cierre los ojos, por favor. | Incoordinaci�n. Ahora cierre los ojos, por favor. |
1003 | 01:10:34,477 | 01:10:35,808 | Extienda la mano. | Extienda la mano. |
1004 | 01:10:37,714 | 01:10:39,443 | �Qu� dir�a que es? | �Qu� dir�a que es? |
1005 | 01:10:39,782 | 01:10:41,113 | Un trozo de tela. | Un trozo de tela. |
1006 | 01:10:41,684 | 01:10:43,242 | Ahora, la otra mano. | Ahora, la otra mano. |
1007 | 01:10:43,853 | 01:10:46,344 | No se siente como un trozo de tela, �verdad? | No se siente como un trozo de tela, �verdad? |
1008 | 01:10:47,190 | 01:10:49,249 | - No. - �Qu� textura tiene? | - No. - �Qu� textura tiene? |
1009 | 01:10:51,661 | 01:10:52,661 | No lo s�. | No lo s�. |
1010 | 01:10:53,162 | 01:10:55,130 | �El de un papel de lija, quiz�? | �El de un papel de lija, quiz�? |
1011 | 01:10:55,932 | 01:10:58,059 | S�, eso es. | S�, eso es. |
1012 | 01:10:58,234 | 01:10:59,667 | Abra los ojos. | Abra los ojos. |
1013 | 01:11:01,804 | 01:11:04,136 | Extremadamente sugestionable. | Extremadamente sugestionable. |
1014 | 01:11:04,540 | 01:11:07,475 | Y ese golpeteo que escucha por las noches... | Y ese golpeteo que escucha por las noches... |
1015 | 01:11:07,677 | 01:11:10,145 | tiene f�cil explicaci�n, Sra. Smith. | tiene f�cil explicaci�n, Sra. Smith. |
1016 | 01:11:16,519 | 01:11:19,113 | Es simplemente el sonido del latir de su coraz�n. | Es simplemente el sonido del latir de su coraz�n. |
1017 | 01:11:19,188 | 01:11:21,713 | El pulso sangu�neo puedo o�rse como un ruido. | El pulso sangu�neo puedo o�rse como un ruido. |
1018 | 01:11:22,024 | 01:11:24,288 | Es un s�ntoma com�n de la neurastenia. | Es un s�ntoma com�n de la neurastenia. |
1019 | 01:11:24,761 | 01:11:26,388 | �Qu� me pasa, doctor? | �Qu� me pasa, doctor? |
1020 | 01:11:27,163 | 01:11:29,154 | �Por qu� veo cosas que no son... | �Por qu� veo cosas que no son... |
1021 | 01:11:29,565 | 01:11:31,192 | que no podr�an ser reales? | que no podr�an ser reales? |
1022 | 01:11:31,267 | 01:11:35,931 | A veces un paciente no puede distinguir lo real de lo irreal. | A veces un paciente no puede distinguir lo real de lo irreal. |
1023 | 01:11:36,272 | 01:11:39,070 | En su caso, a�n puede hacer esa distinci�n. | En su caso, a�n puede hacer esa distinci�n. |
1024 | 01:11:39,175 | 01:11:40,972 | Pero �y si empeora? �Entonces qu�? | Pero �y si empeora? �Entonces qu�? |
1025 | 01:11:41,043 | 01:11:44,171 | Hay un trastorno nervioso en el que eso sucede. | Hay un trastorno nervioso en el que eso sucede. |
1026 | 01:11:44,247 | 01:11:47,705 | Todos tenemos sue�os, Sra. Smith. A veces, pesadillas. | Todos tenemos sue�os, Sra. Smith. A veces, pesadillas. |
1027 | 01:11:47,984 | 01:11:51,181 | Pero nos despertamos y decimos que fue una pesadilla. | Pero nos despertamos y decimos que fue una pesadilla. |
1028 | 01:11:51,287 | 01:11:54,688 | Sin embargo, en ocasiones hay pacientes que no logran despertar. | Sin embargo, en ocasiones hay pacientes que no logran despertar. |
1029 | 01:11:54,757 | 01:11:56,554 | �l o ella carece de percepci�n... | �l o ella carece de percepci�n... |
1030 | 01:11:56,626 | 01:12:00,084 | la habilidad de distinguir lo real de lo irreal. | la habilidad de distinguir lo real de lo irreal. |
1031 | 01:12:00,530 | 01:12:02,691 | �se podr�a ser su caso. | �se podr�a ser su caso. |
1032 | 01:12:03,266 | 01:12:05,598 | Es demasiado pronto para estar seguros. | Es demasiado pronto para estar seguros. |
1033 | 01:12:07,570 | 01:12:09,936 | Est� describiendo la esquizofrenia, �no? | Est� describiendo la esquizofrenia, �no? |
1034 | 01:12:10,373 | 01:12:12,000 | �Es eso lo que me pasa? | �Es eso lo que me pasa? |
1035 | 01:12:12,175 | 01:12:14,700 | No sab�a que tuviera conocimiento del tema... | No sab�a que tuviera conocimiento del tema... |
1036 | 01:12:14,777 | 01:12:17,211 | de lo contrario, no lo habr�a mencionado. | de lo contrario, no lo habr�a mencionado. |
1037 | 01:12:17,980 | 01:12:20,972 | Sab�a que algo me pasaba cuando vine a verlo. | Sab�a que algo me pasaba cuando vine a verlo. |
1038 | 01:12:23,152 | 01:12:26,144 | No ten�a ni idea de que fuera locura. | No ten�a ni idea de que fuera locura. |
1039 | 01:12:26,622 | 01:12:29,318 | No nos gusta usar la palabra locura, Sra. Smith. | No nos gusta usar la palabra locura, Sra. Smith. |
1040 | 01:12:29,392 | 01:12:31,826 | Usted tiene un problema, pero no es irresoluble. | Usted tiene un problema, pero no es irresoluble. |
1041 | 01:12:31,894 | 01:12:33,122 | Los problemas nunca lo son. | Los problemas nunca lo son. |
1042 | 01:12:33,196 | 01:12:36,063 | P�ngale fin a lo que sea que la est� atormentando. | P�ngale fin a lo que sea que la est� atormentando. |
1043 | 01:12:36,933 | 01:12:38,298 | No, es muy tarde. | No, es muy tarde. |
1044 | 01:12:39,168 | 01:12:41,068 | - Demasiado tarde. - Tonter�as. | - Demasiado tarde. - Tonter�as. |
1045 | 01:12:41,137 | 01:12:43,799 | Lo importante es saber que hay un problema. | Lo importante es saber que hay un problema. |
1046 | 01:12:44,140 | 01:12:46,631 | Ahora que lo sabe, puede hacer algo al respecto. | Ahora que lo sabe, puede hacer algo al respecto. |
1047 | 01:12:46,709 | 01:12:49,371 | Voy a darle el nombre de un psiquiatra. | Voy a darle el nombre de un psiquiatra. |
1048 | 01:12:49,679 | 01:12:50,907 | Vaya a verlo. | Vaya a verlo. |
1049 | 01:12:51,113 | 01:12:54,514 | No le mienta como a m�. D�gale la verdad. | No le mienta como a m�. D�gale la verdad. |
1050 | 01:12:56,519 | 01:12:57,645 | �Sra. Smith? | �Sra. Smith? |
1051 | 01:13:01,858 | 01:13:03,758 | Bueno, entonces tendr� que ir. | Bueno, entonces tendr� que ir. |
1052 | 01:13:04,927 | 01:13:06,792 | Volar� al final de la semana. | Volar� al final de la semana. |
1053 | 01:13:06,896 | 01:13:08,591 | Muy bien. Hasta entonces. | Muy bien. Hasta entonces. |
1054 | 01:13:09,932 | 01:13:11,661 | Cari�o, debo ir a Canad�. | Cari�o, debo ir a Canad�. |
1055 | 01:13:12,201 | 01:13:14,726 | S�lo por unos d�as. �Por qu� no te sientas? | S�lo por unos d�as. �Por qu� no te sientas? |
1056 | 01:13:18,541 | 01:13:21,635 | Tengo una idea. �Por qu� no vienes conmigo? Ser�n unas vacaciones. | Tengo una idea. �Por qu� no vienes conmigo? Ser�n unas vacaciones. |
1057 | 01:13:21,711 | 01:13:23,110 | Podr�amos ir a pescar. | Podr�amos ir a pescar. |
1058 | 01:13:23,179 | 01:13:25,409 | Te ense�ar� c�mo se pesca un salm�n de 18 kilos. | Te ense�ar� c�mo se pesca un salm�n de 18 kilos. |
1059 | 01:13:25,481 | 01:13:26,607 | Te abandono. | Te abandono. |
1060 | 01:13:27,116 | 01:13:29,710 | Me voy de aqu�. No s� ad�nde. Eso no importa. | Me voy de aqu�. No s� ad�nde. Eso no importa. |
1061 | 01:13:29,785 | 01:13:32,185 | - Lo importante es que quiero el divorcio. - No... | - Lo importante es que quiero el divorcio. - No... |
1062 | 01:13:32,255 | 01:13:34,917 | No voy a discutirlo. No hay nada de qu� hablar. | No voy a discutirlo. No hay nada de qu� hablar. |
1063 | 01:13:35,057 | 01:13:36,854 | No sabes lo que dices. | No sabes lo que dices. |
1064 | 01:13:37,193 | 01:13:39,684 | �Por qu� quieres divorciarte? �Qu� he hecho? | �Por qu� quieres divorciarte? �Qu� he hecho? |
1065 | 01:13:40,730 | 01:13:42,994 | Cre� haberte dado todo lo que quer�as. | Cre� haberte dado todo lo que quer�as. |
1066 | 01:13:43,132 | 01:13:46,465 | Esperaba que fueras feliz conmigo. Cre� que lo eras. | Esperaba que fueras feliz conmigo. Cre� que lo eras. |
1067 | 01:13:46,602 | 01:13:47,602 | No es por ti. | No es por ti. |
1068 | 01:13:47,670 | 01:13:50,161 | Cualquier problema en este matrimonio es culpa m�a. | Cualquier problema en este matrimonio es culpa m�a. |
1069 | 01:13:50,239 | 01:13:51,866 | Louise, �qu� te pasa? | Louise, �qu� te pasa? |
1070 | 01:13:54,243 | 01:13:55,733 | No lo s� exactamente. | No lo s� exactamente. |
1071 | 01:13:56,712 | 01:13:58,509 | Pero esto no dar� resultado. | Pero esto no dar� resultado. |
1072 | 01:13:59,549 | 01:14:02,040 | No puedo tomar su lugar. Lo intent�, pero... | No puedo tomar su lugar. Lo intent�, pero... |
1073 | 01:14:02,518 | 01:14:04,850 | - ella me odia por ello. - �Qui�n te odia? | - ella me odia por ello. - �Qui�n te odia? |
1074 | 01:14:05,454 | 01:14:06,887 | - Pauline. - �Pauline? | - Pauline. - �Pauline? |
1075 | 01:14:07,256 | 01:14:08,256 | S�. | S�. |
1076 | 01:14:09,492 | 01:14:11,016 | No consigo olvidarla. | No consigo olvidarla. |
1077 | 01:14:11,327 | 01:14:13,887 | - Enti�ndelo, tengo que irme. - Basta. | - Enti�ndelo, tengo que irme. - Basta. |
1078 | 01:14:15,565 | 01:14:17,465 | Hablas como si estuviera viva. | Hablas como si estuviera viva. |
1079 | 01:14:18,868 | 01:14:21,530 | S�, eso hice, �no? No fue mi intenci�n. | S�, eso hice, �no? No fue mi intenci�n. |
1080 | 01:14:22,738 | 01:14:24,433 | No est� viva, lo s�. | No est� viva, lo s�. |
1081 | 01:14:24,907 | 01:14:27,375 | Lo siento, nunca hablamos de Pauline antes. | Lo siento, nunca hablamos de Pauline antes. |
1082 | 01:14:27,677 | 01:14:29,702 | Pero cualquier problema que tuve... | Pero cualquier problema que tuve... |
1083 | 01:14:29,779 | 01:14:31,337 | los recuerdos desagradables... | los recuerdos desagradables... |
1084 | 01:14:31,414 | 01:14:34,508 | los hice a un lado cuando nos casamos. Acabaron para m�. | los hice a un lado cuando nos casamos. Acabaron para m�. |
1085 | 01:14:35,017 | 01:14:36,575 | Para ti no, seg�n veo. | Para ti no, seg�n veo. |
1086 | 01:14:36,886 | 01:14:38,251 | Eso lo arreglar�. | Eso lo arreglar�. |
1087 | 01:14:40,556 | 01:14:42,615 | No voy a perderte tan f�cilmente. | No voy a perderte tan f�cilmente. |
1088 | 01:14:43,759 | 01:14:45,954 | Quiero mi auto en la entrada lateral. | Quiero mi auto en la entrada lateral. |
1089 | 01:14:46,028 | 01:14:48,656 | Llame a la casa, d�gale a Elsie que prepare una maleta... | Llame a la casa, d�gale a Elsie que prepare una maleta... |
1090 | 01:14:48,731 | 01:14:51,199 | para la se�ora y para m�. Nos iremos hasta el lunes. | para la se�ora y para m�. Nos iremos hasta el lunes. |
1091 | 01:14:51,267 | 01:14:52,859 | S�. �D�nde podremos contactarlo? | S�. �D�nde podremos contactarlo? |
1092 | 01:14:52,935 | 01:14:55,062 | - No quiero que lo hagan. - S�, se�or. | - No quiero que lo hagan. - S�, se�or. |
1093 | 01:15:00,610 | 01:15:01,941 | Te amo much�simo. | Te amo much�simo. |
1094 | 01:15:02,578 | 01:15:04,705 | Tu felicidad significa todo para m�. | Tu felicidad significa todo para m�. |
1095 | 01:15:04,780 | 01:15:07,647 | Te ayudar� a olvidar a Pauline igual que lo hice yo. | Te ayudar� a olvidar a Pauline igual que lo hice yo. |
1096 | 01:15:08,351 | 01:15:09,750 | Vendr�s conmigo. | Vendr�s conmigo. |
1097 | 01:15:10,186 | 01:15:11,778 | - �Ad�nde? - A la casa del lago. | - �Ad�nde? - A la casa del lago. |
1098 | 01:15:11,854 | 01:15:14,118 | �Oh, no, le tengo miedo! | �Oh, no, le tengo miedo! |
1099 | 01:15:14,690 | 01:15:17,955 | Pauline no est� en nuestras vidas. No puede hacernos da�o... | Pauline no est� en nuestras vidas. No puede hacernos da�o... |
1100 | 01:15:18,127 | 01:15:19,788 | ni apartarte de mi lado. | ni apartarte de mi lado. |
1101 | 01:15:20,463 | 01:15:21,463 | Ya ver�s. | Ya ver�s. |
1102 | 01:15:22,098 | 01:15:24,464 | S�lo hay un modo de resolver un problema. | S�lo hay un modo de resolver un problema. |
1103 | 01:15:24,600 | 01:15:26,158 | Y es enfrentarse a �l. | Y es enfrentarse a �l. |
1104 | 01:15:35,444 | 01:15:37,207 | Buenas noches, Sra. Graham. | Buenas noches, Sra. Graham. |
1105 | 01:15:39,015 | 01:15:40,107 | Sr. Graham. | Sr. Graham. |
1106 | 01:15:40,249 | 01:15:41,807 | Buenas noches, Norris. | Buenas noches, Norris. |
1107 | 01:15:42,284 | 01:15:43,444 | Hace un tiempo terrible. | Hace un tiempo terrible. |
1108 | 01:15:43,519 | 01:15:45,714 | - El lugar parece estar bien. - Gracias. | - El lugar parece estar bien. - Gracias. |
1109 | 01:15:45,788 | 01:15:48,313 | Pens� que �bamos a perder la casa hace un tiempo. | Pens� que �bamos a perder la casa hace un tiempo. |
1110 | 01:15:48,391 | 01:15:49,449 | �Qu� pas�? | �Qu� pas�? |
1111 | 01:15:49,825 | 01:15:51,452 | - Un incendio. - �Muchos da�os? | - Un incendio. - �Muchos da�os? |
1112 | 01:15:51,527 | 01:15:54,462 | Se quemaron varios �rboles. Quer�a hablarle de eso... | Se quemaron varios �rboles. Quer�a hablarle de eso... |
1113 | 01:15:54,530 | 01:15:57,294 | aunque se caer�n este invierno. Mi consejo es que los tale. | aunque se caer�n este invierno. Mi consejo es que los tale. |
1114 | 01:15:57,366 | 01:15:59,027 | �Crees que alguno puede salvarse? | �Crees que alguno puede salvarse? |
1115 | 01:15:59,101 | 01:16:01,331 | Est�n muy mal. �Quiere verlos... | Est�n muy mal. �Quiere verlos... |
1116 | 01:16:01,404 | 01:16:03,599 | antes de que oscurezca? Se ven desde all�. | antes de que oscurezca? Se ven desde all�. |
1117 | 01:16:03,673 | 01:16:05,971 | - Adelante, cari�o. - Est� bien. | - Adelante, cari�o. - Est� bien. |
1118 | 01:18:01,423 | 01:18:03,186 | Buenas noches, Sra. Graham. | Buenas noches, Sra. Graham. |
1119 | 01:18:06,362 | 01:18:09,354 | - Usted es la mujer del vigilante. - Soy la Sra. Norris. | - Usted es la mujer del vigilante. - Soy la Sra. Norris. |
1120 | 01:18:09,665 | 01:18:12,862 | La vi entrar desde arriba. Estaba aireando las habitaciones. | La vi entrar desde arriba. Estaba aireando las habitaciones. |
1121 | 01:18:12,935 | 01:18:15,096 | Siento que no supi�ramos que ven�an antes. | Siento que no supi�ramos que ven�an antes. |
1122 | 01:18:15,171 | 01:18:17,264 | Hubiera arreglado la casa un poco. | Hubiera arreglado la casa un poco. |
1123 | 01:18:17,540 | 01:18:20,566 | - No importa. - Mi marido se enferm� la semana pasada. | - No importa. - Mi marido se enferm� la semana pasada. |
1124 | 01:18:20,676 | 01:18:22,610 | Por eso todo est� lleno de polvo. | Por eso todo est� lleno de polvo. |
1125 | 01:18:22,678 | 01:18:25,169 | Se sorprender�a lo r�pido que se deterioran las casas. | Se sorprender�a lo r�pido que se deterioran las casas. |
1126 | 01:18:25,247 | 01:18:27,306 | No parece que tarden nada. | No parece que tarden nada. |
1127 | 01:18:27,383 | 01:18:28,441 | S�, lo s�. | S�, lo s�. |
1128 | 01:18:28,684 | 01:18:31,414 | Parece que tiene fr�o. Ir� a prepararle una taza de t�. | Parece que tiene fr�o. Ir� a prepararle una taza de t�. |
1129 | 01:18:31,487 | 01:18:32,852 | No. No se moleste, por favor. | No. No se moleste, por favor. |
1130 | 01:18:32,922 | 01:18:35,789 | No es molestia. Qu�dese por la hoguera. No tardar�. | No es molestia. Qu�dese por la hoguera. No tardar�. |
1131 | 01:18:37,393 | 01:18:39,258 | Volvi� el invierno. | Volvi� el invierno. |
1132 | 01:20:57,633 | 01:20:58,827 | �Qu� sucede? | �Qu� sucede? |
1133 | 01:21:13,716 | 01:21:14,716 | No. | No. |
1134 | 01:21:15,117 | 01:21:16,379 | No, no lo har�. | No, no lo har�. |
1135 | 01:21:16,819 | 01:21:17,911 | No lo har�. | No lo har�. |
1136 | 01:21:19,054 | 01:21:20,521 | Louise, �qu� pasa? | Louise, �qu� pasa? |
1137 | 01:21:21,991 | 01:21:23,356 | �Por qu� gritaste? | �Por qu� gritaste? |
1138 | 01:21:23,726 | 01:21:24,818 | Es Pauline. | Es Pauline. |
1139 | 01:21:25,127 | 01:21:27,493 | Quiere que me mate, igual que hizo ella. | Quiere que me mate, igual que hizo ella. |
1140 | 01:21:27,863 | 01:21:30,127 | Quiere que me ahogue, pero no lo har�. | Quiere que me ahogue, pero no lo har�. |
1141 | 01:21:30,733 | 01:21:32,200 | Pauline est� muerta. | Pauline est� muerta. |
1142 | 01:21:32,334 | 01:21:34,996 | - Lleva muerta m�s de un a�o. - No, est� all�. | - Lleva muerta m�s de un a�o. - No, est� all�. |
1143 | 01:21:35,671 | 01:21:37,434 | Est� habl�ndome de nuevo. | Est� habl�ndome de nuevo. |
1144 | 01:21:37,673 | 01:21:40,141 | �La oyes? Escucha. | �La oyes? Escucha. |
1145 | 01:21:42,077 | 01:21:43,408 | "M�tate, Louise. | "M�tate, Louise. |
1146 | 01:21:44,213 | 01:21:45,942 | "Ah�gate en el lago." | "Ah�gate en el lago." |
1147 | 01:21:46,482 | 01:21:47,676 | Haz que pare. | Haz que pare. |
1148 | 01:21:49,418 | 01:21:52,478 | Te digo que est� muerta. Aqu� no hay nadie. | Te digo que est� muerta. Aqu� no hay nadie. |
1149 | 01:21:55,891 | 01:21:58,689 | Mira, no hay nadie. | Mira, no hay nadie. |
1150 | 01:22:03,465 | 01:22:04,489 | �Se fue? | �Se fue? |
1151 | 01:22:13,842 | 01:22:14,866 | Se fue. | Se fue. |
1152 | 01:22:15,878 | 01:22:17,243 | Nunca estuvo aqu�. | Nunca estuvo aqu�. |
1153 | 01:22:19,515 | 01:22:20,948 | Regres� al lago. | Regres� al lago. |
1154 | 01:22:21,550 | 01:22:23,040 | Me esperar� all�. | Me esperar� all�. |
1155 | 01:22:23,852 | 01:22:26,047 | S�, me esperar�. Dijo que lo har�a. | S�, me esperar�. Dijo que lo har�a. |
1156 | 01:22:26,155 | 01:22:28,623 | �Qu� dices? �De qu� diablos est�s hablando? | �Qu� dices? �De qu� diablos est�s hablando? |
1157 | 01:22:33,829 | 01:22:35,524 | Salgamos de esta habitaci�n. | Salgamos de esta habitaci�n. |
1158 | 01:22:36,098 | 01:22:37,122 | Salgamos. | Salgamos. |
1159 | 01:22:39,401 | 01:22:40,425 | No lo s�. | No lo s�. |
1160 | 01:22:41,437 | 01:22:43,166 | No lo entiendo. | No lo entiendo. |
1161 | 01:22:46,041 | 01:22:48,635 | - �Qu� pas�? - Tuviste una pesadilla. | - �Qu� pas�? - Tuviste una pesadilla. |
1162 | 01:22:49,078 | 01:22:50,306 | Sobre Pauline. | Sobre Pauline. |
1163 | 01:22:52,681 | 01:22:54,148 | Ah, s�, ya recuerdo. | Ah, s�, ya recuerdo. |
1164 | 01:22:55,050 | 01:22:57,314 | Cre�a que estaba viva. Que me hablaba. | Cre�a que estaba viva. Que me hablaba. |
1165 | 01:22:58,454 | 01:23:01,048 | - �No era real? - Claro que no. | - �No era real? - Claro que no. |
1166 | 01:23:03,292 | 01:23:05,260 | Ya no logro distinguirlo. | Ya no logro distinguirlo. |
1167 | 01:23:06,528 | 01:23:08,496 | Parece que no s� la diferencia. | Parece que no s� la diferencia. |
1168 | 01:23:11,967 | 01:23:13,161 | No te alejes. | No te alejes. |
1169 | 01:23:13,936 | 01:23:15,301 | Qu�date a mi lado. | Qu�date a mi lado. |
1170 | 01:23:17,106 | 01:23:18,232 | Tengo miedo. | Tengo miedo. |
1171 | 01:23:18,807 | 01:23:20,138 | Temo a Pauline. | Temo a Pauline. |
1172 | 01:23:20,275 | 01:23:23,073 | �Por qu�? �Qu� raz�n hay para que le tengas miedo? | �Por qu�? �Qu� raz�n hay para que le tengas miedo? |
1173 | 01:23:28,851 | 01:23:29,977 | No lo sabes. | No lo sabes. |
1174 | 01:23:35,357 | 01:23:36,949 | No sabes lo que hice. | No sabes lo que hice. |
1175 | 01:23:37,192 | 01:23:38,284 | Cu�ntamelo. | Cu�ntamelo. |
1176 | 01:23:41,864 | 01:23:43,388 | No te oigo. | No te oigo. |
1177 | 01:23:44,399 | 01:23:47,493 | Dije que yo la mat�. La ayud� a suicidarse. | Dije que yo la mat�. La ayud� a suicidarse. |
1178 | 01:23:47,669 | 01:23:49,534 | - Eso no es verdad. - S�, lo es. | - Eso no es verdad. - S�, lo es. |
1179 | 01:23:50,038 | 01:23:52,199 | Me pidi� que la llevara hasta la roca. | Me pidi� que la llevara hasta la roca. |
1180 | 01:23:52,274 | 01:23:54,936 | La ayud�. Estaba muy oscuro. | La ayud�. Estaba muy oscuro. |
1181 | 01:23:56,678 | 01:23:58,771 | Ella se acerc� al borde. | Ella se acerc� al borde. |
1182 | 01:24:00,082 | 01:24:01,106 | La vi. | La vi. |
1183 | 01:24:01,683 | 01:24:03,310 | Me qued� ah� mir�ndola. | Me qued� ah� mir�ndola. |
1184 | 01:24:04,319 | 01:24:05,547 | Luego emergi�. | Luego emergi�. |
1185 | 01:24:06,355 | 01:24:09,188 | Su cara estaba p�lida a trav�s del agua, y luego... | Su cara estaba p�lida a trav�s del agua, y luego... |
1186 | 01:24:10,292 | 01:24:11,384 | me llam�. | me llam�. |
1187 | 01:24:11,660 | 01:24:13,127 | "Louise, Louise." | "Louise, Louise." |
1188 | 01:24:15,097 | 01:24:16,359 | Luego se call�. | Luego se call�. |
1189 | 01:24:17,866 | 01:24:19,356 | Pero a�n pod�a o�rla. | Pero a�n pod�a o�rla. |
1190 | 01:24:19,835 | 01:24:22,395 | Y la oigo ahora: "Louise, Louise." | Y la oigo ahora: "Louise, Louise." |
1191 | 01:24:23,105 | 01:24:24,129 | Basta. | Basta. |
1192 | 01:24:25,240 | 01:24:26,332 | Esc�chame. | Esc�chame. |
1193 | 01:24:26,842 | 01:24:30,039 | �stas son tonter�as. No s� por qu� las crees. | �stas son tonter�as. No s� por qu� las crees. |
1194 | 01:24:30,112 | 01:24:33,104 | Un m�dico deber� averiguarlo. Pero nada de ello es verdad. | Un m�dico deber� averiguarlo. Pero nada de ello es verdad. |
1195 | 01:24:33,182 | 01:24:35,742 | - S�, lo es. - Te digo que no es verdad. | - S�, lo es. - Te digo que no es verdad. |
1196 | 01:24:37,786 | 01:24:39,481 | S� lo que pas� aquella noche. | S� lo que pas� aquella noche. |
1197 | 01:24:39,555 | 01:24:42,422 | Y no tuviste nada que ver. Ni siquiera estabas presente. | Y no tuviste nada que ver. Ni siquiera estabas presente. |
1198 | 01:24:42,491 | 01:24:44,652 | Pauline y yo est�bamos en la roca. | Pauline y yo est�bamos en la roca. |
1199 | 01:24:45,027 | 01:24:47,655 | Ella dijo que ten�a fr�o. Fui a la casa por una manta. | Ella dijo que ten�a fr�o. Fui a la casa por una manta. |
1200 | 01:24:47,729 | 01:24:50,857 | S�lo tard� unos minutos, pero ya no estaba cuando volv�. | S�lo tard� unos minutos, pero ya no estaba cuando volv�. |
1201 | 01:24:50,933 | 01:24:54,460 | El resto, lo sabes. Esa noche no estabas ni cerca. | El resto, lo sabes. Esa noche no estabas ni cerca. |
1202 | 01:24:54,836 | 01:24:57,600 | Estabas en el pueblo. �No te acuerdas? | Estabas en el pueblo. �No te acuerdas? |
1203 | 01:24:59,841 | 01:25:01,308 | Estaba en el pueblo. | Estaba en el pueblo. |
1204 | 01:25:02,277 | 01:25:04,245 | - Era mi d�a libre. - S�. | - Era mi d�a libre. - S�. |
1205 | 01:25:06,748 | 01:25:09,649 | �No estar�s mintiendo para que me sienta mejor? | �No estar�s mintiendo para que me sienta mejor? |
1206 | 01:25:09,751 | 01:25:12,379 | No me mentir�as sobre algo as�, �verdad? | No me mentir�as sobre algo as�, �verdad? |
1207 | 01:25:12,454 | 01:25:14,046 | No, s�lo lo imaginaste. | No, s�lo lo imaginaste. |
1208 | 01:25:18,860 | 01:25:20,350 | S�lo lo imagin�. | S�lo lo imagin�. |
1209 | 01:25:21,463 | 01:25:22,828 | No la mat�. | No la mat�. |
1210 | 01:25:23,232 | 01:25:25,223 | Y no la ayud� a suicidarse. | Y no la ayud� a suicidarse. |
1211 | 01:25:25,867 | 01:25:27,357 | No tuve nada que ver. | No tuve nada que ver. |
1212 | 01:25:28,403 | 01:25:29,461 | Gracias. | Gracias. |
1213 | 01:25:34,476 | 01:25:37,445 | Llevo casi un a�o pensando todo tipo de cosas. | Llevo casi un a�o pensando todo tipo de cosas. |
1214 | 01:25:37,546 | 01:25:40,014 | �Por qu� no lo dijiste antes? Podr�a haberte ayudado. | �Por qu� no lo dijiste antes? Podr�a haberte ayudado. |
1215 | 01:25:40,082 | 01:25:41,208 | No pod�a. | No pod�a. |
1216 | 01:25:41,817 | 01:25:44,615 | Ten�a miedo hasta de cerrar los ojos por la noche. | Ten�a miedo hasta de cerrar los ojos por la noche. |
1217 | 01:25:45,387 | 01:25:48,413 | Pero ya todo est� bien. Todo est� bien. Ella se ha ido. | Pero ya todo est� bien. Todo est� bien. Ella se ha ido. |
1218 | 01:25:48,957 | 01:25:52,859 | Pauline se ha ido y nunca volver�. No, no volver� nunca. | Pauline se ha ido y nunca volver�. No, no volver� nunca. |
1219 | 01:26:02,437 | 01:26:04,098 | Buenas noches, Elsie. | Buenas noches, Elsie. |
1220 | 01:26:04,172 | 01:26:06,572 | - Buenas noches, Elsie. - Buenas noches, se�or. | - Buenas noches, Elsie. - Buenas noches, se�or. |
1221 | 01:26:06,642 | 01:26:08,633 | El resto del equipaje est� en el auto. | El resto del equipaje est� en el auto. |
1222 | 01:26:08,710 | 01:26:11,178 | D�gale a Edwards que lo traiga, por favor. | D�gale a Edwards que lo traiga, por favor. |
1223 | 01:26:17,619 | 01:26:18,813 | Eres hermosa. | Eres hermosa. |
1224 | 01:26:18,887 | 01:26:21,515 | - Una mujer feliz siempre lo es. - �Eres feliz? | - Una mujer feliz siempre lo es. - �Eres feliz? |
1225 | 01:26:21,623 | 01:26:23,056 | Como nunca. | Como nunca. |
1226 | 01:26:23,125 | 01:26:26,492 | Siento como si estuviera flotando en el aire. | Siento como si estuviera flotando en el aire. |
1227 | 01:26:26,561 | 01:26:28,426 | S�lo hay un problema. | S�lo hay un problema. |
1228 | 01:26:28,497 | 01:26:30,294 | - �Cu�l? - Me despierta el apetito. | - �Cu�l? - Me despierta el apetito. |
1229 | 01:26:30,365 | 01:26:33,232 | Elsie, tenemos hambre. Supongo que es muy tarde para cenar. | Elsie, tenemos hambre. Supongo que es muy tarde para cenar. |
1230 | 01:26:33,302 | 01:26:35,293 | - S�, se�or, pero puedo prepararles algo. - No. | - S�, se�or, pero puedo prepararles algo. - No. |
1231 | 01:26:35,370 | 01:26:38,339 | Te dir� lo que haremos. Saldremos. Pasaremos una gran velada. | Te dir� lo que haremos. Saldremos. Pasaremos una gran velada. |
1232 | 01:26:38,407 | 01:26:41,934 | - Club nocturno, champa�a, bailar. - �Bailar? Me encantar�a. | - Club nocturno, champa�a, bailar. - �Bailar? Me encantar�a. |
1233 | 01:26:42,177 | 01:26:44,475 | - �Cu�nto tardar�as en arreglarte? - Cinco minutos. | - �Cu�nto tardar�as en arreglarte? - Cinco minutos. |
1234 | 01:26:44,546 | 01:26:46,411 | Est� bien, una hora y media. | Est� bien, una hora y media. |
1235 | 01:26:52,354 | 01:26:54,914 | La polca ha evolucionado mucho desde mis tiempos. | La polca ha evolucionado mucho desde mis tiempos. |
1236 | 01:26:54,990 | 01:26:56,514 | Le han a�adido algo nuevo. | Le han a�adido algo nuevo. |
1237 | 01:26:56,591 | 01:26:58,582 | Tonter�as, somos la mejor pareja de la pista. | Tonter�as, somos la mejor pareja de la pista. |
1238 | 01:26:58,660 | 01:27:01,356 | Debe ser. Un camarero nos mira y toma notas. | Debe ser. Un camarero nos mira y toma notas. |
1239 | 01:27:01,430 | 01:27:05,799 | - Si no los mejores, s� los m�s felices. - Espero que no est� aqu� alg�n accionista. | - Si no los mejores, s� los m�s felices. - Espero que no est� aqu� alg�n accionista. |
1240 | 01:27:10,405 | 01:27:13,568 | Tommy, t�mate un breve descanso y luego prep�rame otro. | Tommy, t�mate un breve descanso y luego prep�rame otro. |
1241 | 01:27:13,642 | 01:27:14,973 | - S�, se�or. - Hola. | - S�, se�or. - Hola. |
1242 | 01:27:15,043 | 01:27:16,374 | No llego tarde, �verdad? | No llego tarde, �verdad? |
1243 | 01:27:16,445 | 01:27:20,279 | No. Yo vine temprano para tomar unos tragos de pr�ctica. | No. Yo vine temprano para tomar unos tragos de pr�ctica. |
1244 | 01:27:20,349 | 01:27:23,216 | Cualquier otro novio hubiera pasado a recogerme. | Cualquier otro novio hubiera pasado a recogerme. |
1245 | 01:27:23,285 | 01:27:25,014 | Precisamente por eso no lo hice. | Precisamente por eso no lo hice. |
1246 | 01:27:25,087 | 01:27:28,750 | Y pensar que ver�a el d�a en que alguien me llamara su novio. | Y pensar que ver�a el d�a en que alguien me llamara su novio. |
1247 | 01:27:29,358 | 01:27:31,656 | Tommy, mejor que el pr�ximo sea doble. | Tommy, mejor que el pr�ximo sea doble. |
1248 | 01:27:31,760 | 01:27:34,661 | Y la joven tomar� un bourbon con ginger ale. | Y la joven tomar� un bourbon con ginger ale. |
1249 | 01:27:35,364 | 01:27:36,626 | Sin el bourbon. | Sin el bourbon. |
1250 | 01:27:36,932 | 01:27:38,399 | �Cu�ntos has tomado? | �Cu�ntos has tomado? |
1251 | 01:27:40,469 | 01:27:41,561 | F�cilmente. | F�cilmente. |
1252 | 01:27:41,737 | 01:27:44,535 | �No te est�s excediendo? �Qu� pasa con tu organismo? | �No te est�s excediendo? �Qu� pasa con tu organismo? |
1253 | 01:27:44,606 | 01:27:47,404 | Mi h�gado avanza donde los �ngeles temen ir. | Mi h�gado avanza donde los �ngeles temen ir. |
1254 | 01:27:47,843 | 01:27:50,437 | - Me preocupas, David. - Muchas gracias. | - Me preocupas, David. - Muchas gracias. |
1255 | 01:27:51,079 | 01:27:52,569 | �Te gusta mi vestido? | �Te gusta mi vestido? |
1256 | 01:27:53,415 | 01:27:57,146 | Los ingenieros de la construcci�n no comentan los vestidos de las damas. | Los ingenieros de la construcci�n no comentan los vestidos de las damas. |
1257 | 01:27:57,219 | 01:28:00,188 | A veces no es tu h�gado lo que me preocupa, sino tu mente. | A veces no es tu h�gado lo que me preocupa, sino tu mente. |
1258 | 01:28:00,255 | 01:28:01,381 | Gracias de nuevo. | Gracias de nuevo. |
1259 | 01:28:01,456 | 01:28:05,222 | Carol, eres muy joven, eres muy hermosa. Te amo much�simo. | Carol, eres muy joven, eres muy hermosa. Te amo much�simo. |
1260 | 01:28:08,764 | 01:28:11,460 | T�pico de un estadounidense siempre desear algo mejor. | T�pico de un estadounidense siempre desear algo mejor. |
1261 | 01:28:11,533 | 01:28:13,057 | Mira, Carol... | Mira, Carol... |
1262 | 01:28:14,403 | 01:28:17,736 | en pocos d�as debo volver a Canad�. | en pocos d�as debo volver a Canad�. |
1263 | 01:28:18,540 | 01:28:20,269 | �Qu� pasar� con nosotros? | �Qu� pasar� con nosotros? |
1264 | 01:28:20,409 | 01:28:21,842 | Bueno, no s� t�. | Bueno, no s� t�. |
1265 | 01:28:21,910 | 01:28:24,777 | Pero hace tiempo que creo que estamos comprometidos. | Pero hace tiempo que creo que estamos comprometidos. |
1266 | 01:28:24,846 | 01:28:28,373 | Y yo, pero es una forma desagradable de terminar un compromiso... | Y yo, pero es una forma desagradable de terminar un compromiso... |
1267 | 01:28:28,817 | 01:28:29,977 | con una boda. | con una boda. |
1268 | 01:28:30,051 | 01:28:32,110 | David, �crees que hay alguna posibilidad? | David, �crees que hay alguna posibilidad? |
1269 | 01:28:32,187 | 01:28:33,711 | �Crees que durar�a? | �Crees que durar�a? |
1270 | 01:28:34,389 | 01:28:37,654 | Creo que durar�a un tiempo razonablemente largo. | Creo que durar�a un tiempo razonablemente largo. |
1271 | 01:28:37,859 | 01:28:40,692 | Lo suficiente para que un cura se tome la molestia. | Lo suficiente para que un cura se tome la molestia. |
1272 | 01:28:41,029 | 01:28:43,259 | David, �no crees que nos necesitamos? | David, �no crees que nos necesitamos? |
1273 | 01:28:43,999 | 01:28:46,399 | No lo sabremos hasta despu�s de casarnos. | No lo sabremos hasta despu�s de casarnos. |
1274 | 01:28:46,501 | 01:28:49,095 | �No te est�s precipitando en tus conclusiones? | �No te est�s precipitando en tus conclusiones? |
1275 | 01:28:49,171 | 01:28:53,471 | Mira, si vas a hablar de precipitaciones en esta conversaci�n, estamos perdidos. | Mira, si vas a hablar de precipitaciones en esta conversaci�n, estamos perdidos. |
1276 | 01:28:53,809 | 01:28:56,778 | En fin, f�jate en nuestra diferencia de edades. | En fin, f�jate en nuestra diferencia de edades. |
1277 | 01:28:56,845 | 01:28:58,039 | �Qu� le pasa? | �Qu� le pasa? |
1278 | 01:28:58,180 | 01:28:59,807 | T� tienes 35 y yo, 20. | T� tienes 35 y yo, 20. |
1279 | 01:28:59,915 | 01:29:02,509 | Despu�s de un a�o de casada contigo, parecer� tener... | Despu�s de un a�o de casada contigo, parecer� tener... |
1280 | 01:29:02,584 | 01:29:04,984 | 27 � 28, y apenas habr� diferencia. | 27 � 28, y apenas habr� diferencia. |
1281 | 01:29:06,188 | 01:29:09,555 | Sabes, pens�ndolo bien, ese vestido es muy atractivo. | Sabes, pens�ndolo bien, ese vestido es muy atractivo. |
1282 | 01:29:11,193 | 01:29:12,683 | Son pap� y Louise. | Son pap� y Louise. |
1283 | 01:29:13,528 | 01:29:15,189 | Carol y David. | Carol y David. |
1284 | 01:29:15,297 | 01:29:17,424 | - No lo hagas. - �Qu� pasa? | - No lo hagas. - �Qu� pasa? |
1285 | 01:29:17,499 | 01:29:19,660 | Tu padre querr� que los acompa�emos. | Tu padre querr� que los acompa�emos. |
1286 | 01:29:19,734 | 01:29:20,962 | �No quieres? | �No quieres? |
1287 | 01:29:21,036 | 01:29:23,197 | - Preferir�a que no. Louise. - No le importar�. | - Preferir�a que no. Louise. - No le importar�. |
1288 | 01:29:23,271 | 01:29:25,034 | No le caes mal de verdad. | No le caes mal de verdad. |
1289 | 01:29:25,140 | 01:29:26,232 | Disculpe, se�or. | Disculpe, se�or. |
1290 | 01:29:26,308 | 01:29:29,209 | El caballero de esa mesa les pide que lo acompa�en. | El caballero de esa mesa les pide que lo acompa�en. |
1291 | 01:29:29,277 | 01:29:30,335 | Est� bien. | Est� bien. |
1292 | 01:29:38,687 | 01:29:41,679 | - Cre� que estaban en la casa del lago. - Adelantamos la vuelta. | - Cre� que estaban en la casa del lago. - Adelantamos la vuelta. |
1293 | 01:29:41,756 | 01:29:42,984 | �Qu� tal, Sra. Graham? | �Qu� tal, Sra. Graham? |
1294 | 01:29:43,058 | 01:29:45,424 | �Por qu� no est�s trabajando? | �Por qu� no est�s trabajando? |
1295 | 01:29:45,527 | 01:29:48,553 | Tu hija me invit� a salir. Te pasar� la cuenta m�s tarde. | Tu hija me invit� a salir. Te pasar� la cuenta m�s tarde. |
1296 | 01:29:48,630 | 01:29:50,222 | La caballerosidad muri�. | La caballerosidad muri�. |
1297 | 01:29:50,298 | 01:29:52,562 | Pareces disfrutar de tu estad�a en Washington. | Pareces disfrutar de tu estad�a en Washington. |
1298 | 01:29:52,634 | 01:29:54,932 | Traiga otra botella de lo mismo y dos copas m�s. | Traiga otra botella de lo mismo y dos copas m�s. |
1299 | 01:29:55,003 | 01:29:56,732 | Tienes edad para beber champa�a. | Tienes edad para beber champa�a. |
1300 | 01:29:56,805 | 01:29:59,797 | - Me alegra o�rlo. - No dejes que Dean te explote tanto. | - Me alegra o�rlo. - No dejes que Dean te explote tanto. |
1301 | 01:29:59,975 | 01:30:02,205 | Apenas te hemos visto desde que volviste. | Apenas te hemos visto desde que volviste. |
1302 | 01:30:02,277 | 01:30:04,108 | - He estado ocupado. - �Lo ves? | - He estado ocupado. - �Lo ves? |
1303 | 01:30:04,279 | 01:30:07,680 | El Sr. Sutton trabaja demasiado. Mira qu� p�lido y callado est�. | El Sr. Sutton trabaja demasiado. Mira qu� p�lido y callado est�. |
1304 | 01:30:07,749 | 01:30:09,410 | No sol�as ser tan callado. | No sol�as ser tan callado. |
1305 | 01:30:09,484 | 01:30:11,543 | �Siempre se comporta as� contigo? | �Siempre se comporta as� contigo? |
1306 | 01:30:11,620 | 01:30:14,453 | �Te habla? Es un conversador maravilloso... | �Te habla? Es un conversador maravilloso... |
1307 | 01:30:14,589 | 01:30:16,648 | cuando quiere. Que te cuenta confidencias. | cuando quiere. Que te cuenta confidencias. |
1308 | 01:30:16,725 | 01:30:18,716 | - Lo intento... - Quiz� haya un par de cosas... | - Lo intento... - Quiz� haya un par de cosas... |
1309 | 01:30:18,793 | 01:30:20,920 | que no quiera que sepamos de �l. | que no quiera que sepamos de �l. |
1310 | 01:30:20,996 | 01:30:23,863 | - Parece tener un pasado. - La mayor�a lo tenemos. | - Parece tener un pasado. - La mayor�a lo tenemos. |
1311 | 01:30:23,932 | 01:30:26,400 | Sin embargo, no le damos importancia a esas cosas. | Sin embargo, no le damos importancia a esas cosas. |
1312 | 01:30:26,468 | 01:30:30,234 | Adem�s, se le puede perdonar todo a alguien que toca el piano como �l. | Adem�s, se le puede perdonar todo a alguien que toca el piano como �l. |
1313 | 01:30:30,305 | 01:30:33,297 | �Le has o�do tocar el piano, Carol? Es magn�fico. | �Le has o�do tocar el piano, Carol? Es magn�fico. |
1314 | 01:30:33,675 | 01:30:36,803 | Con el entrenamiento adecuado, podr�a haber sido un concertista. | Con el entrenamiento adecuado, podr�a haber sido un concertista. |
1315 | 01:30:36,878 | 01:30:38,607 | Pero no practicaba lo suficiente. | Pero no practicaba lo suficiente. |
1316 | 01:30:38,680 | 01:30:41,012 | Y ten�a la desagradable costumbre de... | Y ten�a la desagradable costumbre de... |
1317 | 01:30:42,484 | 01:30:45,476 | de parar en la mitad de su pieza. | de parar en la mitad de su pieza. |
1318 | 01:30:52,327 | 01:30:53,521 | Adelante. | Adelante. |
1319 | 01:30:57,265 | 01:30:59,165 | - �Tienes una lima? - S�. | - �Tienes una lima? - S�. |
1320 | 01:30:59,234 | 01:31:00,599 | En mi mesa de noche. | En mi mesa de noche. |
1321 | 01:31:00,669 | 01:31:02,796 | No s� qu� hice con la m�a. Gracias. | No s� qu� hice con la m�a. Gracias. |
1322 | 01:31:05,140 | 01:31:06,573 | Qu�date y hablemos. | Qu�date y hablemos. |
1323 | 01:31:07,008 | 01:31:08,475 | Est� bien. | Est� bien. |
1324 | 01:31:11,279 | 01:31:14,248 | No sab�a que t� y el Sr. Sutton se llevaran tan bien. | No sab�a que t� y el Sr. Sutton se llevaran tan bien. |
1325 | 01:31:14,316 | 01:31:16,113 | �Por qu� no lo llamas David? | �Por qu� no lo llamas David? |
1326 | 01:31:16,418 | 01:31:19,387 | Deber�as, vas a verlo mucho de ahora en adelante. | Deber�as, vas a verlo mucho de ahora en adelante. |
1327 | 01:31:20,155 | 01:31:22,749 | �Te gusta David? | �Te gusta David? |
1328 | 01:31:25,293 | 01:31:26,851 | �Qu� siente �l por ti? | �Qu� siente �l por ti? |
1329 | 01:31:27,629 | 01:31:29,096 | Lo mismo, supongo. | Lo mismo, supongo. |
1330 | 01:31:30,765 | 01:31:31,925 | �C�mo lo sabes? | �C�mo lo sabes? |
1331 | 01:31:32,000 | 01:31:35,026 | Se nota por c�mo respira cuando me acerco. Ya sabes. | Se nota por c�mo respira cuando me acerco. Ya sabes. |
1332 | 01:31:36,104 | 01:31:37,469 | Dime sinceramente. | Dime sinceramente. |
1333 | 01:31:37,772 | 01:31:40,297 | �Crees que soy tan atractiva como David dice? | �Crees que soy tan atractiva como David dice? |
1334 | 01:31:40,475 | 01:31:41,806 | Eres muy bonita. | Eres muy bonita. |
1335 | 01:31:43,011 | 01:31:44,011 | Y rica. | Y rica. |
1336 | 01:31:44,546 | 01:31:48,073 | Dos cosas que le gustan mucho a David. Sobre todo el dinero. | Dos cosas que le gustan mucho a David. Sobre todo el dinero. |
1337 | 01:31:48,984 | 01:31:50,451 | �No te agrada David? | �No te agrada David? |
1338 | 01:31:52,887 | 01:31:53,887 | No. | No. |
1339 | 01:31:55,023 | 01:31:57,355 | De hecho, me desagrada much�simo. | De hecho, me desagrada much�simo. |
1340 | 01:31:57,592 | 01:31:58,923 | Por una buena raz�n. | Por una buena raz�n. |
1341 | 01:31:58,994 | 01:32:00,962 | - �Por qu�? �l nunca ha hecho... - Mira. | - �Por qu�? �l nunca ha hecho... - Mira. |
1342 | 01:32:01,029 | 01:32:02,826 | Jam�s te hab�a pedido esto. | Jam�s te hab�a pedido esto. |
1343 | 01:32:03,264 | 01:32:05,129 | Pero ahora es muy importante. | Pero ahora es muy importante. |
1344 | 01:32:05,200 | 01:32:06,758 | �Conf�as en m�, Carol? | �Conf�as en m�, Carol? |
1345 | 01:32:07,502 | 01:32:09,629 | No lo s�. Jam�s lo hab�a pensado. | No lo s�. Jam�s lo hab�a pensado. |
1346 | 01:32:09,904 | 01:32:11,394 | Supongo que s�, �por qu�? | Supongo que s�, �por qu�? |
1347 | 01:32:11,473 | 01:32:15,500 | He querido contarte esto muchas veces, pero jam�s tuve el valor de hacerlo. | He querido contarte esto muchas veces, pero jam�s tuve el valor de hacerlo. |
1348 | 01:32:15,810 | 01:32:18,677 | Y cuando se hizo obvio que te gustaba David mucho... | Y cuando se hizo obvio que te gustaba David mucho... |
1349 | 01:32:19,214 | 01:32:20,681 | era demasiado tarde. | era demasiado tarde. |
1350 | 01:32:21,583 | 01:32:23,175 | �No ves c�mo es? | �No ves c�mo es? |
1351 | 01:32:23,785 | 01:32:25,480 | No lo tomes tan en serio. | No lo tomes tan en serio. |
1352 | 01:32:25,887 | 01:32:28,219 | S� algo de �l que t� no sabes. | S� algo de �l que t� no sabes. |
1353 | 01:32:29,491 | 01:32:32,892 | Algo que quiz� convierta en mentira todo lo que te ha dicho. | Algo que quiz� convierta en mentira todo lo que te ha dicho. |
1354 | 01:32:33,561 | 01:32:35,153 | �De qu� est�s hablando? | �De qu� est�s hablando? |
1355 | 01:32:45,373 | 01:32:47,204 | No iba a contarte esto. | No iba a contarte esto. |
1356 | 01:32:47,409 | 01:32:50,401 | Cre� que se te pasar�a o te dar�as cuenta c�mo era �l. | Cre� que se te pasar�a o te dar�as cuenta c�mo era �l. |
1357 | 01:32:50,812 | 01:32:54,077 | Pero como no es as�, te lo dir�. Est� enamorado de otra. | Pero como no es as�, te lo dir�. Est� enamorado de otra. |
1358 | 01:32:54,883 | 01:32:57,078 | - �Qu�? - Viste c�mo actu� esta noche. | - �Qu�? - Viste c�mo actu� esta noche. |
1359 | 01:32:57,318 | 01:33:00,754 | No est� enamorado de ti, Carol. Cr�eme, ama a otra. | No est� enamorado de ti, Carol. Cr�eme, ama a otra. |
1360 | 01:33:01,256 | 01:33:02,951 | Parece que hablaras de ti. | Parece que hablaras de ti. |
1361 | 01:33:04,059 | 01:33:05,117 | S�. | S�. |
1362 | 01:33:05,694 | 01:33:08,094 | Te usa como pretexto para venir a verme. | Te usa como pretexto para venir a verme. |
1363 | 01:33:08,463 | 01:33:11,330 | - No puedo creerlo. - Le ped� que no te hiciera da�o. | - No puedo creerlo. - Le ped� que no te hiciera da�o. |
1364 | 01:33:11,399 | 01:33:14,266 | Y no pod�a cont�rselo a tu padre. David le cae muy bien. | Y no pod�a cont�rselo a tu padre. David le cae muy bien. |
1365 | 01:33:14,335 | 01:33:17,896 | Es mejor descubrir c�mo es ahora y sufrir un poquito que averiguarlo... | Es mejor descubrir c�mo es ahora y sufrir un poquito que averiguarlo... |
1366 | 01:33:17,972 | 01:33:21,806 | - despu�s y acabar destrozada. - No te creo. Hablar� con �l. | - despu�s y acabar destrozada. - No te creo. Hablar� con �l. |
1367 | 01:33:21,876 | 01:33:24,845 | - No seas tonta. Volver� a mentirte. - Su�ltame. | - No seas tonta. Volver� a mentirte. - Su�ltame. |
1368 | 01:33:34,489 | 01:33:36,719 | - Hola, Elsie. - Buenas tardes, Sr. Sutton. | - Hola, Elsie. - Buenas tardes, Sr. Sutton. |
1369 | 01:33:36,791 | 01:33:39,316 | - �Est� la Sra. Graham? - Un momento, ir� a ver. | - �Est� la Sra. Graham? - Un momento, ir� a ver. |
1370 | 01:33:39,394 | 01:33:41,453 | - Si�ntese. - Gracias. | - Si�ntese. - Gracias. |
1371 | 01:33:48,870 | 01:33:51,361 | - El Sr. Sutton la busca. - D�gale que no estoy. | - El Sr. Sutton la busca. - D�gale que no estoy. |
1372 | 01:33:51,439 | 01:33:53,532 | No se moleste, Elsie, se lo dir� yo mismo. | No se moleste, Elsie, se lo dir� yo mismo. |
1373 | 01:33:53,608 | 01:33:56,270 | - Debi� de haberme seguido. - No importa. V�yase. | - Debi� de haberme seguido. - No importa. V�yase. |
1374 | 01:33:57,645 | 01:33:58,839 | �Qu� quieres? | �Qu� quieres? |
1375 | 01:33:59,247 | 01:34:01,807 | Acabo de ver a Dean. �Qu� le dijiste? | Acabo de ver a Dean. �Qu� le dijiste? |
1376 | 01:34:02,317 | 01:34:04,342 | - �De qu�? - �Qu� le dijiste? | - �De qu�? - �Qu� le dijiste? |
1377 | 01:34:04,552 | 01:34:06,520 | Le dije que quer�as casarte con Carol. | Le dije que quer�as casarte con Carol. |
1378 | 01:34:06,588 | 01:34:09,557 | - Es la verdad, �no? - �Qu� m�s le dijiste? | - Es la verdad, �no? - �Qu� m�s le dijiste? |
1379 | 01:34:10,225 | 01:34:12,989 | - Nada. - No me mientas, Louise. | - Nada. - No me mientas, Louise. |
1380 | 01:34:14,028 | 01:34:16,963 | Seguramente le contaste las mismas mentiras sobre m�... | Seguramente le contaste las mismas mentiras sobre m�... |
1381 | 01:34:17,031 | 01:34:19,727 | con las que intentaste enga�ar a Carol anoche. | con las que intentaste enga�ar a Carol anoche. |
1382 | 01:34:19,801 | 01:34:22,269 | Me lo cont� todo. Debi� de ser encantador. | Me lo cont� todo. Debi� de ser encantador. |
1383 | 01:34:22,337 | 01:34:24,965 | Una vez dijiste que hab�a cambiado, �recuerdas? | Una vez dijiste que hab�a cambiado, �recuerdas? |
1384 | 01:34:25,039 | 01:34:27,940 | T� tambi�n has cambiado. Antes no eras una mentirosa. | T� tambi�n has cambiado. Antes no eras una mentirosa. |
1385 | 01:34:28,009 | 01:34:30,637 | No fui yo. Yo no le dije nada. Fue Carol. | No fui yo. Yo no le dije nada. Fue Carol. |
1386 | 01:34:30,712 | 01:34:33,977 | Ella no te ama, David. Est� harta y quiere librarse de ti. | Ella no te ama, David. Est� harta y quiere librarse de ti. |
1387 | 01:34:34,048 | 01:34:35,640 | Ella se lo dijo a Dean. | Ella se lo dijo a Dean. |
1388 | 01:34:37,085 | 01:34:39,610 | - �Qu� pasa? �No me crees? - No. | - �Qu� pasa? �No me crees? - No. |
1389 | 01:34:40,922 | 01:34:42,412 | Est� bien. Le ment�. | Est� bien. Le ment�. |
1390 | 01:34:43,491 | 01:34:44,549 | Fue f�cil. | Fue f�cil. |
1391 | 01:34:45,260 | 01:34:46,488 | Y me crey�. | Y me crey�. |
1392 | 01:34:48,463 | 01:34:50,260 | �Qu� vas a hacer al respecto? | �Qu� vas a hacer al respecto? |
1393 | 01:34:50,331 | 01:34:52,697 | Algo que deb� hacer hace mucho tiempo. | Algo que deb� hacer hace mucho tiempo. |
1394 | 01:34:52,867 | 01:34:54,732 | Algo muy inocente y simple. | Algo muy inocente y simple. |
1395 | 01:34:55,603 | 01:34:58,470 | Pero quiz� a ti te d� la impresi�n de ser diab�lico. | Pero quiz� a ti te d� la impresi�n de ser diab�lico. |
1396 | 01:34:59,674 | 01:35:01,437 | Voy a decirle la verdad. | Voy a decirle la verdad. |
1397 | 01:35:01,843 | 01:35:04,277 | Sobre nosotros, y en particular sobre ti. | Sobre nosotros, y en particular sobre ti. |
1398 | 01:35:04,746 | 01:35:06,008 | No te creer�. | No te creer�. |
1399 | 01:35:06,815 | 01:35:09,283 | Puedes ser tan agradable y encantador como quieras. | Puedes ser tan agradable y encantador como quieras. |
1400 | 01:35:09,350 | 01:35:10,783 | Pero no servir� de nada. | Pero no servir� de nada. |
1401 | 01:35:10,852 | 01:35:13,343 | - Siempre te odiar�. - A m� no, cari�o, a ti. | - Siempre te odiar�. - A m� no, cari�o, a ti. |
1402 | 01:35:14,222 | 01:35:18,784 | A�n no s� por qu� tejiste esta red de falsas intrigas. | A�n no s� por qu� tejiste esta red de falsas intrigas. |
1403 | 01:35:19,194 | 01:35:22,686 | Una vez te dije que har�a cualquier cosa para retenerte, y lo har�. | Una vez te dije que har�a cualquier cosa para retenerte, y lo har�. |
1404 | 01:35:22,764 | 01:35:24,356 | - Cualquier cosa. - Bueno. | - Cualquier cosa. - Bueno. |
1405 | 01:35:24,666 | 01:35:28,329 | Toda fuga es complicada, pero creo que podr� hacer �sta. | Toda fuga es complicada, pero creo que podr� hacer �sta. |
1406 | 01:35:28,436 | 01:35:29,630 | Ya ver�s. | Ya ver�s. |
1407 | 01:35:30,038 | 01:35:31,733 | Puedo ser muy antip�tica. | Puedo ser muy antip�tica. |
1408 | 01:35:31,840 | 01:35:33,068 | Te creo. | Te creo. |
1409 | 01:35:33,575 | 01:35:35,566 | Pero olvidas un peque�o detalle. | Pero olvidas un peque�o detalle. |
1410 | 01:35:36,277 | 01:35:37,437 | Carol. | Carol. |
1411 | 01:35:38,646 | 01:35:39,704 | �Qu� pasa con ella? | �Qu� pasa con ella? |
1412 | 01:35:39,781 | 01:35:42,773 | Me ama tanto que se casar� conmigo hagas lo que hagas. | Me ama tanto que se casar� conmigo hagas lo que hagas. |
1413 | 01:35:43,218 | 01:35:44,344 | Y yo la amo. | Y yo la amo. |
1414 | 01:35:45,153 | 01:35:46,711 | �A ella o a su dinero? | �A ella o a su dinero? |
1415 | 01:35:47,922 | 01:35:51,983 | Bueno, en eso tienes raz�n. Su dinero es un obst�culo. | Bueno, en eso tienes raz�n. Su dinero es un obst�culo. |
1416 | 01:35:53,261 | 01:35:56,697 | As� que pretendo gast�rmelo tan r�pido como pueda. | As� que pretendo gast�rmelo tan r�pido como pueda. |
1417 | 01:36:01,870 | 01:36:04,395 | - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Elsie. | - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Elsie. |
1418 | 01:36:05,039 | 01:36:06,870 | - �Y la Sra. Graham? - En su habitaci�n. | - �Y la Sra. Graham? - En su habitaci�n. |
1419 | 01:36:06,941 | 01:36:10,433 | No s� si dec�rselo. Lleva llorando toda la tarde. | No s� si dec�rselo. Lleva llorando toda la tarde. |
1420 | 01:36:11,012 | 01:36:12,012 | Gracias. | Gracias. |
1421 | 01:36:22,056 | 01:36:24,217 | David vino a verme esta tarde. | David vino a verme esta tarde. |
1422 | 01:36:24,592 | 01:36:27,060 | Y Carol tambi�n. Tuvimos una larga charla. | Y Carol tambi�n. Tuvimos una larga charla. |
1423 | 01:36:28,096 | 01:36:29,586 | �Por qu� me mentiste? | �Por qu� me mentiste? |
1424 | 01:36:30,231 | 01:36:31,755 | Porque quise. | Porque quise. |
1425 | 01:36:32,500 | 01:36:34,195 | Quise mentirte y lo hice. | Quise mentirte y lo hice. |
1426 | 01:36:35,169 | 01:36:36,397 | D�jame en paz. | D�jame en paz. |
1427 | 01:36:37,906 | 01:36:40,602 | Has estado llorando. Elsie me dijo que llevas llorando... | Has estado llorando. Elsie me dijo que llevas llorando... |
1428 | 01:36:40,675 | 01:36:41,903 | D�jame en paz. | D�jame en paz. |
1429 | 01:36:43,311 | 01:36:44,539 | Quiero pensar. | Quiero pensar. |
1430 | 01:36:45,780 | 01:36:48,908 | No s� qu� hacer, quiero pensar, pero la gente no me deja. | No s� qu� hacer, quiero pensar, pero la gente no me deja. |
1431 | 01:36:50,985 | 01:36:52,350 | No me siento bien. | No me siento bien. |
1432 | 01:36:54,622 | 01:36:57,785 | S� que no te sientes bien. Lo s� desde hace tiempo. | S� que no te sientes bien. Lo s� desde hace tiempo. |
1433 | 01:36:58,126 | 01:37:00,594 | Cre� que las cosas se arreglar�an solas. | Cre� que las cosas se arreglar�an solas. |
1434 | 01:37:00,662 | 01:37:02,459 | Pero ya no estoy tan seguro. | Pero ya no estoy tan seguro. |
1435 | 01:37:02,630 | 01:37:05,463 | Por eso le he pedido a un m�dico que venga a verte. | Por eso le he pedido a un m�dico que venga a verte. |
1436 | 01:37:06,935 | 01:37:08,027 | �Un m�dico? | �Un m�dico? |
1437 | 01:37:08,770 | 01:37:11,364 | �Te tomaste la molestia de buscarme un m�dico? | �Te tomaste la molestia de buscarme un m�dico? |
1438 | 01:37:12,340 | 01:37:13,967 | Qu� considerado. | Qu� considerado. |
1439 | 01:37:14,409 | 01:37:15,876 | Eres dulce y tierno. | Eres dulce y tierno. |
1440 | 01:37:15,977 | 01:37:18,377 | - Es un viejo amigo m�o. - �Qu� clase de m�dico? | - Es un viejo amigo m�o. - �Qu� clase de m�dico? |
1441 | 01:37:18,446 | 01:37:19,504 | Podr� ayudarte. | Podr� ayudarte. |
1442 | 01:37:19,580 | 01:37:23,072 | - Sabr� exactamente qu� hacer. - �Qu� clase de m�dico? | - Sabr� exactamente qu� hacer. - �Qu� clase de m�dico? |
1443 | 01:37:26,187 | 01:37:27,518 | �No crees que lo s�? | �No crees que lo s�? |
1444 | 01:37:27,588 | 01:37:30,682 | Llevo aqu� toda la tarde esperando a que volvieras... | Llevo aqu� toda la tarde esperando a que volvieras... |
1445 | 01:37:30,758 | 01:37:32,487 | sabiendo lo que ibas a decir al entrar. | sabiendo lo que ibas a decir al entrar. |
1446 | 01:37:32,560 | 01:37:35,154 | "Louise, le ped� a un m�dico que venga a verte." | "Louise, le ped� a un m�dico que venga a verte." |
1447 | 01:37:35,229 | 01:37:37,754 | Y tambi�n sab�a qu� tipo de m�dico iba a ser. | Y tambi�n sab�a qu� tipo de m�dico iba a ser. |
1448 | 01:37:38,132 | 01:37:41,295 | Crees que tengo un problema mental, �no? | Crees que tengo un problema mental, �no? |
1449 | 01:37:41,636 | 01:37:44,730 | - �l es un especialista de la mente, pero... - No, no lo ver�. | - �l es un especialista de la mente, pero... - No, no lo ver�. |
1450 | 01:37:44,806 | 01:37:45,864 | Esc�chame. | Esc�chame. |
1451 | 01:37:46,007 | 01:37:48,532 | No, s�lo quieres encerrarme, aislarme, lo s�. | No, s�lo quieres encerrarme, aislarme, lo s�. |
1452 | 01:37:48,676 | 01:37:50,644 | - Intento ayudarte. - No es verdad. | - Intento ayudarte. - No es verdad. |
1453 | 01:37:50,712 | 01:37:52,043 | Intentas deshacerte de m�. | Intentas deshacerte de m�. |
1454 | 01:37:52,113 | 01:37:54,547 | Por eso llamaste al m�dico, �verdad? | Por eso llamaste al m�dico, �verdad? |
1455 | 01:37:55,583 | 01:37:58,245 | Te amo. Quiero que te pongas bien. | Te amo. Quiero que te pongas bien. |
1456 | 01:37:58,353 | 01:38:00,844 | Y necesitas ayuda. Es lo �nico que pretendo. | Y necesitas ayuda. Es lo �nico que pretendo. |
1457 | 01:38:00,955 | 01:38:02,445 | S�lo quiero ayudarte. | S�lo quiero ayudarte. |
1458 | 01:38:04,759 | 01:38:06,249 | Si tan s�lo pudieras. | Si tan s�lo pudieras. |
1459 | 01:38:06,728 | 01:38:08,195 | No s� qu� me pasa. | No s� qu� me pasa. |
1460 | 01:38:08,463 | 01:38:10,055 | No s� por qu� me comporto as�. | No s� por qu� me comporto as�. |
1461 | 01:38:10,131 | 01:38:12,031 | - Si ves a este m�dico... - No. | - Si ves a este m�dico... - No. |
1462 | 01:38:12,433 | 01:38:15,129 | Esc�chame, s�lo le he pedido que hable contigo. | Esc�chame, s�lo le he pedido que hable contigo. |
1463 | 01:38:16,804 | 01:38:19,364 | - �Cu�ndo va a venir? - Vendr� a cenar. | - �Cu�ndo va a venir? - Vendr� a cenar. |
1464 | 01:38:19,674 | 01:38:21,904 | Ser� muy tranquila y podremos hablar. | Ser� muy tranquila y podremos hablar. |
1465 | 01:38:22,844 | 01:38:23,902 | Est� bien. | Est� bien. |
1466 | 01:38:28,416 | 01:38:30,976 | Har� lo que t� digas. Cualquier cosa. | Har� lo que t� digas. Cualquier cosa. |
1467 | 01:38:31,552 | 01:38:32,610 | Ya ver�s. | Ya ver�s. |
1468 | 01:38:32,720 | 01:38:35,780 | No har� nada malo. S�lo quiero complacerte. | No har� nada malo. S�lo quiero complacerte. |
1469 | 01:38:36,124 | 01:38:37,989 | As� que har� lo que t� digas. | As� que har� lo que t� digas. |
1470 | 01:38:38,059 | 01:38:40,823 | Ahora, �puedo estar sola? Me gustar�a acostarme un rato... | Ahora, �puedo estar sola? Me gustar�a acostarme un rato... |
1471 | 01:38:40,895 | 01:38:42,954 | para estar descansada cuando llegue el m�dico. | para estar descansada cuando llegue el m�dico. |
1472 | 01:38:43,031 | 01:38:46,057 | Eso est� mejor. Me alegra que pienses eso. | Eso est� mejor. Me alegra que pienses eso. |
1473 | 01:38:46,200 | 01:38:48,430 | S� que todo saldr� bien. | S� que todo saldr� bien. |
1474 | 01:38:49,737 | 01:38:52,205 | Descansa, cari�o, vendr� a buscarte luego. | Descansa, cari�o, vendr� a buscarte luego. |
1475 | 01:39:27,642 | 01:39:30,304 | No te pedir� que te sientes. �Qu� quieres? | No te pedir� que te sientes. �Qu� quieres? |
1476 | 01:39:31,379 | 01:39:32,505 | Ten�a que verte. | Ten�a que verte. |
1477 | 01:39:32,580 | 01:39:35,481 | - Deb�a hablarte de nosotros. - �se no es mi tema favorito. | - Deb�a hablarte de nosotros. - �se no es mi tema favorito. |
1478 | 01:39:35,550 | 01:39:37,313 | - Di otro. - Est� bien, de m�. | - Di otro. - Est� bien, de m�. |
1479 | 01:39:37,819 | 01:39:40,913 | - Hay ciertas cosas que debes saber. - No servir� de nada. | - Hay ciertas cosas que debes saber. - No servir� de nada. |
1480 | 01:39:41,556 | 01:39:43,854 | Vete de aqu�, vuelve a casa, d�jame en paz. | Vete de aqu�, vuelve a casa, d�jame en paz. |
1481 | 01:39:43,925 | 01:39:44,925 | David. | David. |
1482 | 01:39:50,164 | 01:39:52,962 | Lo siento, Louise, no suelo pegarle a una mujer. | Lo siento, Louise, no suelo pegarle a una mujer. |
1483 | 01:39:53,067 | 01:39:56,298 | Pero si no me dejas en paz, incluso acabar� pateando beb�s. | Pero si no me dejas en paz, incluso acabar� pateando beb�s. |
1484 | 01:39:57,171 | 01:39:58,832 | No importa. No me doli�. | No importa. No me doli�. |
1485 | 01:39:59,607 | 01:40:02,633 | David, estoy enferma. Muy enferma. | David, estoy enferma. Muy enferma. |
1486 | 01:40:02,877 | 01:40:05,812 | �Por qu� vienes a m�? S�lo puedo decirte que tomes aspirinas. | �Por qu� vienes a m�? S�lo puedo decirte que tomes aspirinas. |
1487 | 01:40:05,880 | 01:40:07,279 | Pero tienes que escucharme. | Pero tienes que escucharme. |
1488 | 01:40:07,348 | 01:40:09,680 | He hecho cosas terribles por tu culpa. | He hecho cosas terribles por tu culpa. |
1489 | 01:40:10,118 | 01:40:12,211 | Esos hechos me comen por dentro. | Esos hechos me comen por dentro. |
1490 | 01:40:12,286 | 01:40:15,346 | - Las cosas que t�... - Yo s�lo me desenamor� de ti. | - Las cosas que t�... - Yo s�lo me desenamor� de ti. |
1491 | 01:40:15,423 | 01:40:16,913 | Es el derecho de todo hombre. | Es el derecho de todo hombre. |
1492 | 01:40:16,991 | 01:40:20,222 | Ojal� las mujeres se acogieran al mismo derecho de vez en cuando. | Ojal� las mujeres se acogieran al mismo derecho de vez en cuando. |
1493 | 01:40:20,294 | 01:40:21,886 | Hice que Dean me amara. | Hice que Dean me amara. |
1494 | 01:40:21,963 | 01:40:24,022 | Fue f�cil porque estaba muy solo. | Fue f�cil porque estaba muy solo. |
1495 | 01:40:24,899 | 01:40:28,528 | Cre� que si me casaba con un hombre rico, eso har�a que volvieras a m�. | Cre� que si me casaba con un hombre rico, eso har�a que volvieras a m�. |
1496 | 01:40:28,603 | 01:40:30,070 | Pero ahora todo ha terminado. | Pero ahora todo ha terminado. |
1497 | 01:40:30,138 | 01:40:33,164 | - Te perd� a ti y ahora a Dean. - No has perdido a Dean. | - Te perd� a ti y ahora a Dean. - No has perdido a Dean. |
1498 | 01:40:33,741 | 01:40:37,438 | �l quiere ayudarte, y s� que te ama, me lo dijo esta tarde. | �l quiere ayudarte, y s� que te ama, me lo dijo esta tarde. |
1499 | 01:40:37,512 | 01:40:38,843 | No, no es cierto. | No, no es cierto. |
1500 | 01:40:40,214 | 01:40:43,945 | Quiere recluirme en una instituci�n, y no volver�a a verte nunca m�s. | Quiere recluirme en una instituci�n, y no volver�a a verte nunca m�s. |
1501 | 01:40:44,018 | 01:40:46,179 | Habla con �l, David. Haz que me deje en paz. | Habla con �l, David. Haz que me deje en paz. |
1502 | 01:40:46,254 | 01:40:48,586 | No permitas que lo haga, no estoy loca. | No permitas que lo haga, no estoy loca. |
1503 | 01:40:49,624 | 01:40:52,092 | - �Qu� quieres decir? - �l cree que lo estoy. | - �Qu� quieres decir? - �l cree que lo estoy. |
1504 | 01:40:53,728 | 01:40:56,356 | No s� de qu� trata todo esto, Louise, pero... | No s� de qu� trata todo esto, Louise, pero... |
1505 | 01:40:56,898 | 01:40:58,559 | de algo estoy seguro. | de algo estoy seguro. |
1506 | 01:40:58,766 | 01:41:00,757 | Dean nunca te har�a da�o. | Dean nunca te har�a da�o. |
1507 | 01:41:01,936 | 01:41:04,063 | D�jame llevarte a tu casa. | D�jame llevarte a tu casa. |
1508 | 01:41:04,605 | 01:41:05,663 | No. | No. |
1509 | 01:41:07,175 | 01:41:10,076 | - Creo que llamar� a Dean. - Pero no quiero que lo hagas. | - Creo que llamar� a Dean. - Pero no quiero que lo hagas. |
1510 | 01:41:10,144 | 01:41:13,739 | �l te cuidar�. Velar� por ti mejor de lo que yo podr�a. | �l te cuidar�. Velar� por ti mejor de lo que yo podr�a. |
1511 | 01:41:13,848 | 01:41:15,315 | S�lo quiere librarse de m�. | S�lo quiere librarse de m�. |
1512 | 01:41:15,383 | 01:41:18,011 | Y t� lo est�s ayudando. Tambi�n est�s contra m�. | Y t� lo est�s ayudando. Tambi�n est�s contra m�. |
1513 | 01:41:18,085 | 01:41:20,849 | Ustedes dos y Carol. �Todos est�n contra m�! | Ustedes dos y Carol. �Todos est�n contra m�! |
1514 | 01:41:26,360 | 01:41:27,622 | �Te vas de viaje? | �Te vas de viaje? |
1515 | 01:41:27,695 | 01:41:29,993 | S�. Carol y yo vamos a casarnos esta noche. | S�. Carol y yo vamos a casarnos esta noche. |
1516 | 01:41:30,064 | 01:41:31,258 | Claro que no. | Claro que no. |
1517 | 01:41:33,935 | 01:41:37,029 | No te casar�s con ella. No te la mereces. | No te casar�s con ella. No te la mereces. |
1518 | 01:41:38,406 | 01:41:41,341 | Si vas a dispararme, al menos s� sincera. | Si vas a dispararme, al menos s� sincera. |
1519 | 01:41:42,643 | 01:41:45,441 | No te importa Carol y nunca te ha importado. | No te importa Carol y nunca te ha importado. |
1520 | 01:41:46,681 | 01:41:50,378 | Igual prefiero que me dispare una mujer celosa que una noble. | Igual prefiero que me dispare una mujer celosa que una noble. |
1521 | 01:41:52,587 | 01:41:55,488 | �No crees que deber�amos sentarnos y pensar... | �No crees que deber�amos sentarnos y pensar... |
1522 | 01:41:55,957 | 01:41:58,357 | en un mejor motivo para dispararme que �se? | en un mejor motivo para dispararme que �se? |
1523 | 01:41:58,426 | 01:42:00,121 | De nada te servir� hablar. | De nada te servir� hablar. |
1524 | 01:42:01,062 | 01:42:03,690 | Ser�a una tonter�a matarme, Louise. | Ser�a una tonter�a matarme, Louise. |
1525 | 01:42:04,699 | 01:42:07,725 | A�n me espera mucho dolor y sufrimiento. | A�n me espera mucho dolor y sufrimiento. |
1526 | 01:42:09,170 | 01:42:12,162 | No querr�s que me pierda todo eso, �verdad? | No querr�s que me pierda todo eso, �verdad? |
1527 | 01:42:14,242 | 01:42:17,370 | Mira, dame el arma antes de que salga herido. | Mira, dame el arma antes de que salga herido. |
1528 | 01:42:18,546 | 01:42:19,638 | Te lo dije. | Te lo dije. |
1529 | 01:42:20,481 | 01:42:24,144 | Te expliqu� lo importante que era que no volvieras a dejarme. | Te expliqu� lo importante que era que no volvieras a dejarme. |
1530 | 01:42:24,285 | 01:42:25,650 | Est� bien. | Est� bien. |
1531 | 01:42:26,354 | 01:42:27,844 | Adelante, dispara. | Adelante, dispara. |
1532 | 01:42:28,889 | 01:42:32,347 | Matem�ticamente, hay poca probabilidad de que aciertes. | Matem�ticamente, hay poca probabilidad de que aciertes. |
1533 | 01:42:33,861 | 01:42:38,355 | Y en cuanto a matarme, bueno, no creo que tengas tanto pulso. | Y en cuanto a matarme, bueno, no creo que tengas tanto pulso. |
1534 | 01:42:58,519 | 01:42:59,679 | �Lo mat�! | �Lo mat�! |
1535 | 01:43:04,759 | 01:43:06,556 | Hace diez a�os podr�a haber prevenido esto. | Hace diez a�os podr�a haber prevenido esto. |
1536 | 01:43:07,194 | 01:43:10,186 | Cinco, quiz� hasta hace dos a�os, se pudo haber prevenido. | Cinco, quiz� hasta hace dos a�os, se pudo haber prevenido. |
1537 | 01:43:10,264 | 01:43:12,630 | Cualquier psiquiatra pudo haberlo visto. | Cualquier psiquiatra pudo haberlo visto. |
1538 | 01:43:12,800 | 01:43:15,166 | Si un ni�o se rompe la pierna, lo llevan al m�dico. | Si un ni�o se rompe la pierna, lo llevan al m�dico. |
1539 | 01:43:15,236 | 01:43:18,535 | Si muestra alg�n trastorno mental, lo encierran en un armario. | Si muestra alg�n trastorno mental, lo encierran en un armario. |
1540 | 01:43:18,606 | 01:43:21,473 | - Hasta que es muy tarde. - Dr. Willard, un tal Sr. Graham... | - Hasta que es muy tarde. - Dr. Willard, un tal Sr. Graham... |
1541 | 01:43:21,542 | 01:43:23,533 | est� en su oficina para verlo. | est� en su oficina para verlo. |
1542 | 01:43:24,011 | 01:43:25,808 | Bien. Gracias, Srta. Pullie. | Bien. Gracias, Srta. Pullie. |
1543 | 01:43:29,083 | 01:43:31,017 | - Dr. Willard. - S�, se�or. | - Dr. Willard. - S�, se�or. |
1544 | 01:43:31,085 | 01:43:32,484 | Me llamo Dean Graham. | Me llamo Dean Graham. |
1545 | 01:43:32,553 | 01:43:35,283 | - Me telegrafi� sobre mi esposa. - S�, �c�mo est�? | - Me telegrafi� sobre mi esposa. - S�, �c�mo est�? |
1546 | 01:43:35,356 | 01:43:36,823 | Si�ntese, por favor. | Si�ntese, por favor. |
1547 | 01:43:38,926 | 01:43:41,087 | Doctor, jam�s me dej� llevar por las emociones. | Doctor, jam�s me dej� llevar por las emociones. |
1548 | 01:43:41,162 | 01:43:43,323 | Pero se imaginar� c�mo me encuentro. | Pero se imaginar� c�mo me encuentro. |
1549 | 01:43:43,464 | 01:43:45,159 | S�, claro que lo imagino. | S�, claro que lo imagino. |
1550 | 01:43:45,399 | 01:43:46,593 | �Puedo verla? | �Puedo verla? |
1551 | 01:43:47,034 | 01:43:48,034 | S�. | S�. |
1552 | 01:43:48,836 | 01:43:50,531 | Aunque no lo reconocer�. | Aunque no lo reconocer�. |
1553 | 01:43:51,138 | 01:43:54,266 | Debo saber c�mo est�, doctor. D�game todo lo que sabe. | Debo saber c�mo est�, doctor. D�game todo lo que sabe. |
1554 | 01:43:54,375 | 01:43:56,809 | Sr. Graham, es un claro caso de psicosis. | Sr. Graham, es un claro caso de psicosis. |
1555 | 01:43:57,144 | 01:44:00,375 | - Completamente desequilibrada. - Quiere decir que est� loca. | - Completamente desequilibrada. - Quiere decir que est� loca. |
1556 | 01:44:00,748 | 01:44:03,114 | S�, si insiste en usar ese t�rmino. | S�, si insiste en usar ese t�rmino. |
1557 | 01:44:03,184 | 01:44:05,049 | - �Es incurable? - No. | - �Es incurable? - No. |
1558 | 01:44:06,020 | 01:44:08,614 | De hecho, intento recuperarla yo mismo. | De hecho, intento recuperarla yo mismo. |
1559 | 01:44:09,056 | 01:44:10,523 | Tomar� muchos meses. | Tomar� muchos meses. |
1560 | 01:44:10,925 | 01:44:14,258 | Pero hay razones para creer que alg�n d�a volver� a ser la de antes. | Pero hay razones para creer que alg�n d�a volver� a ser la de antes. |
1561 | 01:44:14,328 | 01:44:15,590 | Gracias a Dios. | Gracias a Dios. |
1562 | 01:44:15,863 | 01:44:18,889 | Sr. Graham, quiero que preste mucha atenci�n. | Sr. Graham, quiero que preste mucha atenci�n. |
1563 | 01:44:19,166 | 01:44:23,660 | Los humanos actuamos seg�n cierto patr�n de comportamiento. | Los humanos actuamos seg�n cierto patr�n de comportamiento. |
1564 | 01:44:24,672 | 01:44:27,300 | A veces, a�n no sabes por qu� exactamente... | A veces, a�n no sabes por qu� exactamente... |
1565 | 01:44:27,375 | 01:44:28,899 | ese patr�n se rompe. | ese patr�n se rompe. |
1566 | 01:44:29,543 | 01:44:31,033 | Los cables se cruzan. | Los cables se cruzan. |
1567 | 01:44:31,512 | 01:44:34,242 | La mente no puede evaluar, juzgar... | La mente no puede evaluar, juzgar... |
1568 | 01:44:35,049 | 01:44:37,210 | ni siquiera funcionar correctamente. | ni siquiera funcionar correctamente. |
1569 | 01:44:37,852 | 01:44:41,788 | Un impacto sigue a otro, hasta que al final la mente cede. | Un impacto sigue a otro, hasta que al final la mente cede. |
1570 | 01:44:43,424 | 01:44:46,552 | El cerebro pierde el control y el cuerpo entra en coma. | El cerebro pierde el control y el cuerpo entra en coma. |
1571 | 01:44:48,028 | 01:44:50,622 | Entonces, en el sentido b�blico... | Entonces, en el sentido b�blico... |
1572 | 01:44:50,965 | 01:44:54,298 | podr�amos decir que dicha persona est� pose�da por el diablo. | podr�amos decir que dicha persona est� pose�da por el diablo. |
1573 | 01:44:54,635 | 01:44:57,195 | Y es el psiquiatra quien debe exorcizarlo. | Y es el psiquiatra quien debe exorcizarlo. |
1574 | 01:44:59,140 | 01:45:00,471 | Esencialmente... | Esencialmente... |
1575 | 01:45:00,975 | 01:45:02,966 | esto es lo que le pas� a Louise. | esto es lo que le pas� a Louise. |
1576 | 01:45:04,311 | 01:45:08,372 | Ella estaba bajo un gran estr�s emocional la noche que se suicid� su esposa. | Ella estaba bajo un gran estr�s emocional la noche que se suicid� su esposa. |
1577 | 01:45:08,849 | 01:45:11,682 | Y fue muy simple para su mente torturada... | Y fue muy simple para su mente torturada... |
1578 | 01:45:11,886 | 01:45:15,788 | desarrollar el delirio de que ella hab�a ayudado a Pauline a suicidarse. | desarrollar el delirio de que ella hab�a ayudado a Pauline a suicidarse. |
1579 | 01:45:17,091 | 01:45:19,753 | Una vez que el delirio inicial se estableci�... | Una vez que el delirio inicial se estableci�... |
1580 | 01:45:20,461 | 01:45:22,929 | su condici�n actual era casi inevitable. | su condici�n actual era casi inevitable. |
1581 | 01:45:23,397 | 01:45:24,397 | Entiendo. | Entiendo. |
1582 | 01:45:26,000 | 01:45:27,000 | Doctor. | Doctor. |
1583 | 01:45:27,234 | 01:45:30,101 | Como, aparentemente, ella le ha contado todo esto... | Como, aparentemente, ella le ha contado todo esto... |
1584 | 01:45:30,337 | 01:45:32,828 | supongo que tambi�n sabe lo de David Sutton. | supongo que tambi�n sabe lo de David Sutton. |
1585 | 01:45:33,240 | 01:45:34,901 | S�, Sr. Graham, as� es. | S�, Sr. Graham, as� es. |
1586 | 01:45:35,176 | 01:45:37,770 | - Habr� un juicio, por supuesto. - Por supuesto. | - Habr� un juicio, por supuesto. - Por supuesto. |
1587 | 01:45:38,546 | 01:45:40,514 | No puedo predecir el resultado. | No puedo predecir el resultado. |
1588 | 01:45:41,248 | 01:45:45,412 | Pero Louise no es responsable de sus actos ni mental ni moralmente. | Pero Louise no es responsable de sus actos ni mental ni moralmente. |
1589 | 01:45:46,654 | 01:45:49,748 | Que un jurado entienda eso escapa de mi control. | Que un jurado entienda eso escapa de mi control. |
1590 | 01:45:51,659 | 01:45:53,650 | Y ahora, �puedo verla? | Y ahora, �puedo verla? |
1591 | 01:45:53,994 | 01:45:55,757 | S�, Sr. Graham, acomp��eme. | S�, Sr. Graham, acomp��eme. |
1592 | 01:46:15,916 | 01:46:17,349 | Casi parece feliz. | Casi parece feliz. |
1593 | 01:46:18,652 | 01:46:20,415 | S�, en cierto modo lo est�. | S�, en cierto modo lo est�. |
1594 | 01:46:21,121 | 01:46:23,612 | No tiene problemas en su mundo privado. | No tiene problemas en su mundo privado. |
1595 | 01:46:23,858 | 01:46:25,223 | Al menos no ahora. | Al menos no ahora. |
1596 | 01:46:26,293 | 01:46:28,261 | Cuando empiece a recuperarse... | Cuando empiece a recuperarse... |
1597 | 01:46:28,462 | 01:46:29,986 | Sufrir�, supongo. | Sufrir�, supongo. |
1598 | 01:46:30,464 | 01:46:33,297 | Ni usted ni yo podemos imaginar cu�nto sufrir�. | Ni usted ni yo podemos imaginar cu�nto sufrir�. |
1599 | 01:46:34,068 | 01:46:37,060 | - Me gustar�a evit�rselo. - No puede. | - Me gustar�a evit�rselo. - No puede. |
1600 | 01:46:37,671 | 01:46:39,536 | El dolor la volvi� as�. | El dolor la volvi� as�. |
1601 | 01:46:40,441 | 01:46:43,808 | S�lo a trav�s de m�s dolor y de un sufrimiento inimaginable... | S�lo a trav�s de m�s dolor y de un sufrimiento inimaginable... |
1602 | 01:46:44,278 | 01:46:45,768 | volver� a estar bien. | volver� a estar bien. |
1603 | 01:46:46,614 | 01:46:48,673 | Estar� a su lado pase lo que pase. | Estar� a su lado pase lo que pase. |
1604 | 01:46:48,749 | 01:46:50,307 | Da igual cu�nto sufra. | Da igual cu�nto sufra. |
1605 | 01:46:51,252 | 01:46:53,083 | Esperaba que dijera eso. | Esperaba que dijera eso. |
1606 | 01:46:53,888 | 01:46:56,049 | Va a necesitarlo much�simo. | Va a necesitarlo much�simo. |
1607 | 01:46:56,423 | 01:46:58,983 | - �Puedo quedarme aqu� un rato? - S�, claro. | - �Puedo quedarme aqu� un rato? - S�, claro. |
1608 | 01:46:59,894 | 01:47:02,328 | Si se despierta, no espere mucho de ella. | Si se despierta, no espere mucho de ella. |
1609 | 01:47:03,063 | 01:47:06,328 | No lo conocer�. No por un tiempo. | No lo conocer�. No por un tiempo. |
1610 | 01:47:07,101 | 01:47:08,101 | Esperar�. | Esperar�. |
1611 | 01:47:18,646 | 01:47:19,738 | Estoy aqu�. | Estoy aqu�. |