This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,930 | 00:00:20,050 | Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki | Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki |
2 | 00:00:23,160 | 00:00:28,140 | Come può dire di rappresentare i vigili del fuoco, quando ha distrutto la vita di qualcun altro? | Come può dire di rappresentare i vigili del fuoco, quando ha distrutto la vita di qualcun altro? |
3 | 00:00:28,910 | 00:00:33,000 | Adesso che ci penso, ci sono stati tanti strani momenti con lui. | Adesso che ci penso, ci sono stati tanti strani momenti con lui. |
4 | 00:00:33,000 | 00:00:34,390 | - Ti ho inviato il denaro. - Cosa? | - Ti ho inviato il denaro. - Cosa? |
5 | 00:00:34,390 | 00:00:35,470 | Per favore, controlla se l'hai ricevuto. | Per favore, controlla se l'hai ricevuto. |
6 | 00:00:35,470 | 00:00:37,200 | L'hai già mandato? | L'hai già mandato? |
7 | 00:00:37,200 | 00:00:37,900 | Sì. | Sì. |
8 | 00:00:37,900 | 00:00:41,100 | Adesso è fatto. Signora, sono io, Oxana. | Adesso è fatto. Signora, sono io, Oxana. |
9 | 00:00:41,150 | 00:00:42,910 | Il tuo telefono fa anche certe cose? | Il tuo telefono fa anche certe cose? |
10 | 00:00:42,910 | 00:00:43,840 | Dov'è finita la mia app? | Dov'è finita la mia app? |
11 | 00:00:43,900 | 00:00:48,800 | Nel suo cellulare aggiornato, non c'erano app all'infuori di quelle molto semplici. | Nel suo cellulare aggiornato, non c'erano app all'infuori di quelle molto semplici. |
12 | 00:00:48,800 | 00:00:49,700 | Sembra che sia stato scambiato con il mio. | Sembra che sia stato scambiato con il mio. |
13 | 00:00:49,700 | 00:00:54,600 | Non aveva nemmeno "GuGuTalk", utilizzato dal 90% dell'intera nazione. | Non aveva nemmeno "GuGuTalk", utilizzato dal 90% dell'intera nazione. |
14 | 00:00:54,650 | 00:00:56,740 | Se procede da questa parte attraverso il parcheggio, raggiungerà la fermata dell'autobus più velocemente. | Se procede da questa parte attraverso il parcheggio, raggiungerà la fermata dell'autobus più velocemente. |
15 | 00:00:56,740 | 00:01:02,500 | E' un uomo non abituato alla moderna vita digitale, eppure conosce benissimo la sua area geografica. | E' un uomo non abituato alla moderna vita digitale, eppure conosce benissimo la sua area geografica. |
16 | 00:01:02,500 | 00:01:04,810 | Forse... | Forse... |
17 | 00:01:10,000 | 00:01:13,180 | Prendi un programmatore di Joseon Sud! (T/N: la Corea del Nord chiama "Joseon Sud" la Corea del Sud ) | Prendi un programmatore di Joseon Sud! (T/N: la Corea del Nord chiama "Joseon Sud" la Corea del Sud ) |
18 | 00:01:15,700 | 00:01:18,770 | Ragazza, smettila di mentire. (T/N: dialetto nordcoreano. Questa è una parodia di "Crash Landing On You") | Ragazza, smettila di mentire. (T/N: dialetto nordcoreano. Questa è una parodia di "Crash Landing On You") |
19 | 00:01:18,770 | 00:01:20,800 | E' una spia della Corea del Nord? | E' una spia della Corea del Nord? |
20 | 00:01:22,790 | 00:01:27,520 | No, no. Nonostante quanto sia bello il suo travestimento, non c'è modo che una spia possa diventare un dipendente pubblico. | No, no. Nonostante quanto sia bello il suo travestimento, non c'è modo che una spia possa diventare un dipendente pubblico. |
21 | 00:01:27,520 | 00:01:29,620 | In questo caso... | In questo caso... |
22 | 00:01:30,230 | 00:01:33,360 | Mi hai appena scattato una foto? Cancellala. | Mi hai appena scattato una foto? Cancellala. |
23 | 00:01:33,360 | 00:01:37,860 | Forse è un ex-idol con un passato oscuro che vuole cancellare? | Forse è un ex-idol con un passato oscuro che vuole cancellare? |
24 | 00:01:37,860 | 00:01:40,720 | ♫ Il sentimento che non ho mai provato prima ♫ | ♫ Il sentimento che non ho mai provato prima ♫ |
25 | 00:01:40,720 | 00:01:44,400 | ♫ Non puoi nascondere l'espressione del tuo pensiero ♫ | ♫ Non puoi nascondere l'espressione del tuo pensiero ♫ |
26 | 00:01:44,400 | 00:01:49,100 | ♫ Ti prego, esprimilo, nel profondo della tua mente ♫ | ♫ Ti prego, esprimilo, nel profondo della tua mente ♫ |
27 | 00:01:52,410 | 00:01:55,970 | E se lui vivesse nell'anonimato, stanco dell'ossessività dei fans e dei commenti maligni? | E se lui vivesse nell'anonimato, stanco dell'ossessività dei fans e dei commenti maligni? |
28 | 00:01:55,970 | 00:01:59,930 | E destestasse quelli che gli scattano delle foto? | E destestasse quelli che gli scattano delle foto? |
29 | 00:02:05,350 | 00:02:06,960 | Non è neanche quello. | Non è neanche quello. |
30 | 00:02:06,960 | 00:02:11,300 | Se fosse estato una star, la gente lo avrebbe riconosciuto. | Se fosse estato una star, la gente lo avrebbe riconosciuto. |
31 | 00:02:11,300 | 00:02:14,030 | Se non è così, | Se non è così, |
32 | 00:02:15,350 | 00:02:18,040 | allora è quello che aggredì Dong Baek... | allora è quello che aggredì Dong Baek... |
33 | 00:02:18,810 | 00:02:20,960 | Il Joker? (T/N: parodia di "When the Camellia Blooms") | Il Joker? (T/N: parodia di "When the Camellia Blooms") |
34 | 00:02:20,960 | 00:02:23,660 | Jung Kook Hee... | Jung Kook Hee... |
35 | 00:02:23,660 | 00:02:26,640 | che dipo di persona è? | che dipo di persona è? |
36 | 00:02:26,640 | 00:02:31,150 | E' un altro errore della mia vita? | E' un altro errore della mia vita? |
37 | 00:02:31,150 | 00:02:35,950 | [Please Don't Date Him] | [Please Don't Date Him] |
38 | 00:02:36,720 | 00:02:40,160 | [Episodio 7: Come sistemare la mia vita] | [Episodio 7: Come sistemare la mia vita] |
39 | 00:02:52,050 | 00:02:57,200 | Kook Hee, questo è un posto piuttosto famoso adesso, che ne pensi? | Kook Hee, questo è un posto piuttosto famoso adesso, che ne pensi? |
40 | 00:02:58,230 | 00:03:01,500 | Non vengo spesso in posti come questo, quindi non te lo so dire. | Non vengo spesso in posti come questo, quindi non te lo so dire. |
41 | 00:03:01,500 | 00:03:03,480 | Sei mai stato in un posto simile? | Sei mai stato in un posto simile? |
42 | 00:03:03,480 | 00:03:06,920 | Allora cosa vuoi fare di divertente per la nostra giornata? | Allora cosa vuoi fare di divertente per la nostra giornata? |
43 | 00:03:06,920 | 00:03:11,940 | Mi alleno, leggo, ascolto la musica, | Mi alleno, leggo, ascolto la musica, |
44 | 00:03:11,940 | 00:03:13,590 | e vado a passeggiare. | e vado a passeggiare. |
45 | 00:03:13,590 | 00:03:16,470 | Oh, capisco. | Oh, capisco. |
46 | 00:03:17,560 | 00:03:20,930 | Sembra che la tua vita sia stata piuttosto noiosa, fino ad ora. | Sembra che la tua vita sia stata piuttosto noiosa, fino ad ora. |
47 | 00:03:20,930 | 00:03:23,510 | Sembra che... | Sembra che... |
48 | 00:03:25,500 | 00:03:27,800 | non abbia vissuto una vita divertente. | non abbia vissuto una vita divertente. |
49 | 00:03:38,830 | 00:03:41,430 | Beh, poco fa... | Beh, poco fa... |
50 | 00:03:44,770 | 00:03:46,570 | Lascia stare. | Lascia stare. |
51 | 00:03:55,290 | 00:03:57,360 | Ma Kook Hee, | Ma Kook Hee, |
52 | 00:03:57,360 | 00:03:59,490 | ti fanno male i denti? | ti fanno male i denti? |
53 | 00:04:08,640 | 00:04:10,800 | Ti piace il cibo piccante? | Ti piace il cibo piccante? |
54 | 00:04:12,370 | 00:04:14,020 | Sì. | Sì. |
55 | 00:04:14,020 | 00:04:17,550 | Adoro il cibo piccante. | Adoro il cibo piccante. |
56 | 00:04:17,550 | 00:04:21,240 | La salsa piccante... tantissimo. | La salsa piccante... tantissimo. |
57 | 00:04:21,240 | 00:04:23,530 | Deliziosa. | Deliziosa. |
58 | 00:04:25,580 | 00:04:27,540 | Adoro il cibo piccante. | Adoro il cibo piccante. |
59 | 00:04:36,920 | 00:04:39,310 | Scusami un attimo. Devi rispondere. | Scusami un attimo. Devi rispondere. |
60 | 00:04:39,980 | 00:04:41,250 | Che succede, Ye Seuil? | Che succede, Ye Seuil? |
61 | 00:04:41,250 | 00:04:43,050 | Cosa c'è? Perché stai piangendo? | Cosa c'è? Perché stai piangendo? |
62 | 00:04:43,050 | 00:04:45,150 | Cosa? Ki Hyun cosa? | Cosa? Ki Hyun cosa? |
63 | 00:04:45,150 | 00:04:48,020 | Va bene, arrivo subito. | Va bene, arrivo subito. |
64 | 00:04:48,020 | 00:04:53,040 | Mi dispiace tantissimo. C'è un'urgenza. Penso proprio di dovere andare via. | Mi dispiace tantissimo. C'è un'urgenza. Penso proprio di dovere andare via. |
65 | 00:04:53,040 | 00:04:55,020 | Non ti preoccupare. Puoi andare. | Non ti preoccupare. Puoi andare. |
66 | 00:04:55,020 | 00:04:58,000 | Mi dispiace tanto, ma è una emergenza. | Mi dispiace tanto, ma è una emergenza. |
67 | 00:04:58,880 | 00:05:00,470 | Scusami. | Scusami. |
68 | 00:05:20,380 | 00:05:21,770 | [Ospedale Gorae] | [Ospedale Gorae] |
69 | 00:05:40,540 | 00:05:42,940 | Ha dimenticato che sono una paziente? | Ha dimenticato che sono una paziente? |
70 | 00:05:42,940 | 00:05:45,140 | E' davvero insensibile. | E' davvero insensibile. |
71 | 00:05:45,140 | 00:05:48,440 | Quando si sta male, si deve mangiare tanto. | Quando si sta male, si deve mangiare tanto. |
72 | 00:05:48,440 | 00:05:52,250 | Prenda, è buonissimo. E poi questo è per quando si ha voglia di dolce. | Prenda, è buonissimo. E poi questo è per quando si ha voglia di dolce. |
73 | 00:05:52,870 | 00:05:55,870 | Unni! | Unni! |
74 | 00:05:55,870 | 00:05:57,620 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
75 | 00:05:57,620 | 00:06:01,530 | Stai male? Che dice il dottore? Dov'è tuo marito? | Stai male? Che dice il dottore? Dov'è tuo marito? |
76 | 00:06:01,530 | 00:06:05,140 | Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro. | Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro. |
77 | 00:06:05,140 | 00:06:09,840 | E' andato all'estero o cosa? Se stai male, sarebbe dovuto tornare subito. Come può lasciarti sola? | E' andato all'estero o cosa? Se stai male, sarebbe dovuto tornare subito. Come può lasciarti sola? |
78 | 00:06:09,840 | 00:06:11,910 | E' quello che dico anche io. | E' quello che dico anche io. |
79 | 00:06:13,610 | 00:06:15,890 | Unni! | Unni! |
80 | 00:06:17,020 | 00:06:21,530 | Cos'è successo? Stai bene? Cosa ha detto il dottore? Dov'è tuo marito? | Cos'è successo? Stai bene? Cosa ha detto il dottore? Dov'è tuo marito? |
81 | 00:06:21,530 | 00:06:25,220 | Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro. | Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro. |
82 | 00:06:25,220 | 00:06:30,680 | Accidenti! E' andatop in viaggio d'affari sulla Luna o cosa? Avrebbe dovuto tornare subito! | Accidenti! E' andatop in viaggio d'affari sulla Luna o cosa? Avrebbe dovuto tornare subito! |
83 | 00:06:30,680 | 00:06:33,230 | Perché stai piangendo? | Perché stai piangendo? |
84 | 00:06:33,230 | 00:06:37,780 | Perché state tutti esagerando? Sto bene. | Perché state tutti esagerando? Sto bene. |
85 | 00:06:37,780 | 00:06:41,480 | Ma perché voi siete vestiti così? | Ma perché voi siete vestiti così? |
86 | 00:06:41,480 | 00:06:44,560 | I vostri vestiti sono la cosa più sconvolgente. | I vostri vestiti sono la cosa più sconvolgente. |
87 | 00:06:45,290 | 00:06:46,260 | E' vero. | E' vero. |
88 | 00:06:46,260 | 00:06:48,760 | Ma chi sono loro? | Ma chi sono loro? |
89 | 00:06:48,760 | 00:06:51,340 | Lui è un vigile del fuoco. | Lui è un vigile del fuoco. |
90 | 00:06:52,050 | 00:06:55,890 | Salve, mi chiamo Gam Oh Joong. | Salve, mi chiamo Gam Oh Joong. |
91 | 00:06:55,890 | 00:06:57,540 | Capisco. | Capisco. |
92 | 00:06:57,540 | 00:06:59,510 | E l'altro chi è? | E l'altro chi è? |
93 | 00:07:00,300 | 00:07:02,380 | E' un vigile del fuoco. | E' un vigile del fuoco. |
94 | 00:07:06,960 | 00:07:08,720 | Piacere di conoscerla. | Piacere di conoscerla. |
95 | 00:07:08,720 | 00:07:12,420 | Sì, lui è il migliore del nostro gruppo, Jung Kook Hee. | Sì, lui è il migliore del nostro gruppo, Jung Kook Hee. |
96 | 00:07:12,420 | 00:07:13,870 | Lui e io siamo colleghi di lavoro. | Lui e io siamo colleghi di lavoro. |
97 | 00:07:13,870 | 00:07:16,040 | Capisco. | Capisco. |
98 | 00:07:16,640 | 00:07:21,170 | Dato che adesso sono qui le sue amiche, la mia missione è completata. Posso andare. | Dato che adesso sono qui le sue amiche, la mia missione è completata. Posso andare. |
99 | 00:07:21,170 | 00:07:23,300 | Grazie infinite per oggi. | Grazie infinite per oggi. |
100 | 00:07:23,300 | 00:07:25,210 | Mi raccomando. | Mi raccomando. |
101 | 00:07:25,210 | 00:07:26,850 | Sì. | Sì. |
102 | 00:07:26,850 | 00:07:28,800 | Arrivederci. | Arrivederci. |
103 | 00:07:33,460 | 00:07:35,530 | Aigoo... | Aigoo... |
104 | 00:07:35,530 | 00:07:40,680 | Che c'è? Perché tutti conoscono i vigili del fuoco tranne me? | Che c'è? Perché tutti conoscono i vigili del fuoco tranne me? |
105 | 00:07:40,680 | 00:07:45,770 | Ma che stai dicendo? Lui è quello che mi ha portata qui. | Ma che stai dicendo? Lui è quello che mi ha portata qui. |
106 | 00:07:45,770 | 00:07:49,010 | Anche tu sei svenuta e sei stata salvata da un vigile del fuoco? | Anche tu sei svenuta e sei stata salvata da un vigile del fuoco? |
107 | 00:07:49,010 | 00:07:52,550 | No, stavo solo... | No, stavo solo... |
108 | 00:07:54,560 | 00:07:55,910 | Lui è il tuo nuovo fidanzato? | Lui è il tuo nuovo fidanzato? |
109 | 00:07:55,910 | 00:07:58,090 | Ehi, non è mica come te, lo sai? | Ehi, non è mica come te, lo sai? |
110 | 00:07:58,090 | 00:08:01,910 | Non è molto che ha lasciato il suo fidanzato, quindi non potrebbe frequentare già qualcuno. | Non è molto che ha lasciato il suo fidanzato, quindi non potrebbe frequentare già qualcuno. |
111 | 00:08:01,910 | 00:08:05,310 | Beh, se abbiamo intenzione di passare qui la notte, sarà meglio procurarci almeno delle pantofole comode. | Beh, se abbiamo intenzione di passare qui la notte, sarà meglio procurarci almeno delle pantofole comode. |
112 | 00:08:05,310 | 00:08:08,030 | Andiamo a comprare qualcosa. Aspetta qui, noi torniamo subito. | Andiamo a comprare qualcosa. Aspetta qui, noi torniamo subito. |
113 | 00:08:08,030 | 00:08:10,220 | Lascio qui questo. | Lascio qui questo. |
114 | 00:08:12,370 | 00:08:16,650 | Quindi per cercare Yu Jin sei andata persino in montagna? | Quindi per cercare Yu Jin sei andata persino in montagna? |
115 | 00:08:16,650 | 00:08:18,210 | Sì. | Sì. |
116 | 00:08:18,800 | 00:08:23,660 | Pensavo che la sua foto di Instagram fosse in montagna, ma credo proprio di essermi sbagliata. | Pensavo che la sua foto di Instagram fosse in montagna, ma credo proprio di essermi sbagliata. |
117 | 00:08:23,660 | 00:08:28,030 | Gli uomini peggiori sono quelli irragiungibili. | Gli uomini peggiori sono quelli irragiungibili. |
118 | 00:08:28,030 | 00:08:30,830 | Lascialo e basta. | Lascialo e basta. |
119 | 00:08:31,450 | 00:08:35,850 | Le cose stanno andando bene con il tuo nuovo fidanzato? | Le cose stanno andando bene con il tuo nuovo fidanzato? |
120 | 00:08:35,850 | 00:08:39,430 | Cosa vuoi dire con "nuovo fidanzato"? Ho solo cenato con lui. | Cosa vuoi dire con "nuovo fidanzato"? Ho solo cenato con lui. |
121 | 00:08:39,430 | 00:08:42,400 | Se lui non è il tuo fidanzato, posso averlo io? | Se lui non è il tuo fidanzato, posso averlo io? |
122 | 00:08:42,400 | 00:08:43,490 | Cosa? | Cosa? |
123 | 00:08:43,490 | 00:08:45,250 | L'ho detto, vero? | L'ho detto, vero? |
124 | 00:08:45,250 | 00:08:50,550 | Avevo un punteggio altissimo in Etica. Sono una donna di sani principi. | Avevo un punteggio altissimo in Etica. Sono una donna di sani principi. |
125 | 00:08:50,550 | 00:08:51,930 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
126 | 00:08:51,930 | 00:08:54,060 | I ragazzi delle mie amiche sono off-limits. | I ragazzi delle mie amiche sono off-limits. |
127 | 00:08:54,060 | 00:08:57,960 | Quel bel vigile del fuoco è tuo o no? | Quel bel vigile del fuoco è tuo o no? |
128 | 00:08:57,960 | 00:09:00,180 | - No. - Allora posso chiedergli di uscire. | - No. - Allora posso chiedergli di uscire. |
129 | 00:09:00,180 | 00:09:04,150 | Beh, non è che non ci frequentiamo, è che non siamo usciti ancora decentemente. | Beh, non è che non ci frequentiamo, è che non siamo usciti ancora decentemente. |
130 | 00:09:04,150 | 00:09:05,820 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
131 | 00:09:05,820 | 00:09:07,650 | Beh... | Beh... |
132 | 00:09:07,650 | 00:09:09,040 | Oh? | Oh? |
133 | 00:09:09,920 | 00:09:11,870 | E' il suo fidanzato? | E' il suo fidanzato? |
134 | 00:09:11,870 | 00:09:13,110 | E' lui, vero? | E' lui, vero? |
135 | 00:09:13,110 | 00:09:14,900 | Ha Ri! | Ha Ri! |
136 | 00:09:14,900 | 00:09:17,250 | Direttrice, che ci fa qui? | Direttrice, che ci fa qui? |
137 | 00:09:17,250 | 00:09:20,780 | Una mia amica sta male. E tu? | Una mia amica sta male. E tu? |
138 | 00:09:20,780 | 00:09:23,890 | Il mio fidanzato si è ferito. | Il mio fidanzato si è ferito. |
139 | 00:09:23,890 | 00:09:26,080 | Oppa, questa è la mia direttrice al lavoro, Seo Ji Seong. | Oppa, questa è la mia direttrice al lavoro, Seo Ji Seong. |
140 | 00:09:26,080 | 00:09:28,160 | Oh, piacere di conoscerla. | Oh, piacere di conoscerla. |
141 | 00:09:28,160 | 00:09:31,210 | Sono il fidanzato di Ha Ri, Kang Hyun Soo. | Sono il fidanzato di Ha Ri, Kang Hyun Soo. |
142 | 00:09:31,210 | 00:09:35,150 | Ho sentito molto parlare di lei, e so che tratta bene la mia Ha Ri. | Ho sentito molto parlare di lei, e so che tratta bene la mia Ha Ri. |
143 | 00:09:35,150 | 00:09:38,970 | Non la tratto particolarmente bene, è lei che è fantastica di suo. | Non la tratto particolarmente bene, è lei che è fantastica di suo. |
144 | 00:09:38,970 | 00:09:44,120 | Non sono sicura che tu abbia fatto pace con il suo gatto dopo aver litigato. | Non sono sicura che tu abbia fatto pace con il suo gatto dopo aver litigato. |
145 | 00:09:44,120 | 00:09:47,940 | Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mi ha graffiato quel mascalzone... | Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mi ha graffiato quel mascalzone... |
146 | 00:09:47,940 | 00:09:51,080 | Oddio! Sembra la zampata di una tigre! | Oddio! Sembra la zampata di una tigre! |
147 | 00:09:51,080 | 00:09:52,620 | Guarda che ferita. | Guarda che ferita. |
148 | 00:09:52,620 | 00:09:56,620 | Esatto. Sembra che tu le abbia detto che non vado d'accordo con il gatto. | Esatto. Sembra che tu le abbia detto che non vado d'accordo con il gatto. |
149 | 00:09:56,620 | 00:10:01,940 | Beh, è venuto nel discorso. Adesso dobbiamo andare. | Beh, è venuto nel discorso. Adesso dobbiamo andare. |
150 | 00:10:01,940 | 00:10:02,950 | Va bene. | Va bene. |
151 | 00:10:02,950 | 00:10:05,030 | Ci vediamo al lavoro. | Ci vediamo al lavoro. |
152 | 00:10:05,030 | 00:10:06,910 | - Arrivederci. - Buona guarigione. | - Arrivederci. - Buona guarigione. |
153 | 00:10:06,910 | 00:10:08,220 | Arrivederci. | Arrivederci. |
154 | 00:10:10,770 | 00:10:13,330 | Quell'uomo è davvero carino. E' uno studente universitario? | Quell'uomo è davvero carino. E' uno studente universitario? |
155 | 00:10:13,330 | 00:10:17,090 | Se non sbaglio è un insegnante delle superiori. Controllati, anche se lui è il tuo tipo. | Se non sbaglio è un insegnante delle superiori. Controllati, anche se lui è il tuo tipo. |
156 | 00:10:17,090 | 00:10:19,920 | E' assolutamente innamorato della sua ragazza. | E' assolutamente innamorato della sua ragazza. |
157 | 00:10:22,600 | 00:10:24,550 | Devo andare in bagno. | Devo andare in bagno. |
158 | 00:10:25,820 | 00:10:31,530 | Ma... davvero hai rinunciato alle foto del calendario per quella proprietaria della caffetteria? | Ma... davvero hai rinunciato alle foto del calendario per quella proprietaria della caffetteria? |
159 | 00:10:31,530 | 00:10:36,610 | C'è altro di più importante dell'aiutare qualcuno che ha bisogno? | C'è altro di più importante dell'aiutare qualcuno che ha bisogno? |
160 | 00:10:36,610 | 00:10:43,310 | Ma... questi muscoli, che sto allenando dalla primavera, | Ma... questi muscoli, che sto allenando dalla primavera, |
161 | 00:10:43,310 | 00:10:45,560 | non so dove usarli. | non so dove usarli. |
162 | 00:10:45,560 | 00:10:47,690 | Puoi usarli quando porti i tuoi figli. | Puoi usarli quando porti i tuoi figli. |
163 | 00:10:47,690 | 00:10:49,930 | Certo, li userò per allevare loro. | Certo, li userò per allevare loro. |
164 | 00:10:49,930 | 00:10:52,660 | Oh, a proposito. Li hai comprati? | Oh, a proposito. Li hai comprati? |
165 | 00:10:52,660 | 00:10:56,320 | Sono riuscito a comprarli in cartoleria poco prima che chiudesse. | Sono riuscito a comprarli in cartoleria poco prima che chiudesse. |
166 | 00:10:56,320 | 00:10:58,090 | Oh, grazie. | Oh, grazie. |
167 | 00:10:58,090 | 00:11:02,110 | Accidenti, il mio primogenito chiede sempre il materiale scolastico la sera prima del giorno richiesto. | Accidenti, il mio primogenito chiede sempre il materiale scolastico la sera prima del giorno richiesto. |
168 | 00:11:02,110 | 00:11:07,180 | Sarebbe bello se mi avvisasse in anticipo. Anche tu. | Sarebbe bello se mi avvisasse in anticipo. Anche tu. |
169 | 00:11:09,100 | 00:11:10,340 | Che c'entro io? | Che c'entro io? |
170 | 00:11:10,340 | 00:11:12,850 | Hai gli occhi che vibrano. Ti ho visto! | Hai gli occhi che vibrano. Ti ho visto! |
171 | 00:11:12,850 | 00:11:16,430 | Se stavi cercando una fidanzata, avresti dovuto dirmelo così sarei rimasto meno sconvolto. | Se stavi cercando una fidanzata, avresti dovuto dirmelo così sarei rimasto meno sconvolto. |
172 | 00:11:16,430 | 00:11:19,270 | Siete comparsi insieme così all'improvviso. | Siete comparsi insieme così all'improvviso. |
173 | 00:11:19,270 | 00:11:22,740 | Cosa? Non ancora? | Cosa? Non ancora? |
174 | 00:11:22,740 | 00:11:25,230 | Non siete appena usciti insieme? | Non siete appena usciti insieme? |
175 | 00:11:29,460 | 00:11:31,020 | Che succede? | Che succede? |
176 | 00:11:33,640 | 00:11:36,710 | Penso che quel vigile del fuoco sia un po' strano. | Penso che quel vigile del fuoco sia un po' strano. |
177 | 00:11:36,710 | 00:11:39,170 | Che mi dici di Kook Hee? | Che mi dici di Kook Hee? |
178 | 00:11:39,170 | 00:11:42,110 | Kook Hee è il vigile del fuoco che ha aiutato Ki Hyun? | Kook Hee è il vigile del fuoco che ha aiutato Ki Hyun? |
179 | 00:11:42,110 | 00:11:46,570 | Oh, il vigile del fuoco Gam? Cosa c'entra lui? | Oh, il vigile del fuoco Gam? Cosa c'entra lui? |
180 | 00:11:46,570 | 00:11:50,770 | Non lo trovi strano? Deve avere salvato tanta gente, | Non lo trovi strano? Deve avere salvato tanta gente, |
181 | 00:11:50,770 | 00:11:52,980 | ma non credo sia mai restato in ospedale con loro ogni volta, non credi? | ma non credo sia mai restato in ospedale con loro ogni volta, non credi? |
182 | 00:11:52,980 | 00:11:56,720 | Ki Hyun non è il tipo da flirtare con un altro uomo visto che è già sposata. | Ki Hyun non è il tipo da flirtare con un altro uomo visto che è già sposata. |
183 | 00:11:56,720 | 00:11:59,180 | A volta, sei così ingenua. | A volta, sei così ingenua. |
184 | 00:11:59,180 | 00:12:01,670 | Unni, quando si tratta di un uomo e una donna, | Unni, quando si tratta di un uomo e una donna, |
185 | 00:12:07,650 | 00:12:11,160 | Visto? Avevo ragione. | Visto? Avevo ragione. |
186 | 00:12:12,350 | 00:12:15,560 | Hai visto anche tu poco fa che Ha Ri ha un fidanzato. | Hai visto anche tu poco fa che Ha Ri ha un fidanzato. |
187 | 00:12:15,560 | 00:12:18,950 | Inoltre, si conoscono. | Inoltre, si conoscono. |
188 | 00:12:18,950 | 00:12:21,970 | Un vigile del fuoco e una cittadina bisognosa. | Un vigile del fuoco e una cittadina bisognosa. |
189 | 00:12:23,320 | 00:12:28,620 | Non penso che siano solo quello che dici tu. | Non penso che siano solo quello che dici tu. |
190 | 00:12:40,190 | 00:12:42,070 | Che fai, non li segui? | Che fai, non li segui? |
191 | 00:12:42,070 | 00:12:46,000 | Pensi che sia così pazza da farlo? | Pensi che sia così pazza da farlo? |
192 | 00:12:49,560 | 00:12:52,270 | Sono decisamente pazza. | Sono decisamente pazza. |
193 | 00:12:52,270 | 00:12:54,090 | - Cos'è successo? - Di che stanno parlando? | - Cos'è successo? - Di che stanno parlando? |
194 | 00:12:54,090 | 00:12:56,730 | E' successo che... | E' successo che... |
195 | 00:12:58,860 | 00:13:03,700 | Non riesco a sentire quello che dicono. | Non riesco a sentire quello che dicono. |
196 | 00:13:14,890 | 00:13:20,130 | Mi avevi promesso che avresti lasciato il tuo fidanzato. | Mi avevi promesso che avresti lasciato il tuo fidanzato. |
197 | 00:13:22,380 | 00:13:25,510 | Volevo farlo, ma non ce la faccio. | Volevo farlo, ma non ce la faccio. |
198 | 00:13:26,510 | 00:13:29,080 | Penso di avere bisogno di altro tempo. | Penso di avere bisogno di altro tempo. |
199 | 00:13:31,560 | 00:13:35,000 | Sai meglio di me che non puoi continuare così. | Sai meglio di me che non puoi continuare così. |
200 | 00:13:41,030 | 00:13:44,770 | Che stai facendo con la mia fidanzata? | Che stai facendo con la mia fidanzata? |
201 | 00:13:44,780 | 00:13:47,430 | Oppa, non è niente. | Oppa, non è niente. |
202 | 00:14:00,960 | 00:14:03,800 | Lascialo stare, per favore. | Lascialo stare, per favore. |
203 | 00:14:35,750 | 00:14:37,650 | Ji Seong. | Ji Seong. |
204 | 00:14:37,650 | 00:14:39,570 | Kook Hee, | Kook Hee, |
205 | 00:14:45,070 | 00:14:49,530 | Beh, avevo visto passare una conoscente. | Beh, avevo visto passare una conoscente. |
206 | 00:14:49,530 | 00:14:51,890 | - Te lo porto io. - No, grazie. | - Te lo porto io. - No, grazie. |
207 | 00:14:51,890 | 00:14:55,070 | Stavo aspettando una persona. | Stavo aspettando una persona. |
208 | 00:14:55,070 | 00:14:57,470 | Ah. | Ah. |
209 | 00:14:58,570 | 00:15:04,310 | Non volevo origliare. | Non volevo origliare. |
210 | 00:15:04,890 | 00:15:11,440 | Quando c'è poca bassa umidità e fa freddo come oggi, è davvero facile sentire i suoni a causa delle loro onde alte. | Quando c'è poca bassa umidità e fa freddo come oggi, è davvero facile sentire i suoni a causa delle loro onde alte. |
211 | 00:15:11,440 | 00:15:17,760 | Sembrava che prima tu setessi dicendo ad Ha Ri di rompere con il suo ragazzo. | Sembrava che prima tu setessi dicendo ad Ha Ri di rompere con il suo ragazzo. |
212 | 00:15:17,760 | 00:15:20,580 | Perché lo hai fatto? | Perché lo hai fatto? |
213 | 00:15:20,580 | 00:15:24,330 | Le ho detto di rompere con il suo ragazzo, | Le ho detto di rompere con il suo ragazzo, |
214 | 00:15:24,340 | 00:15:27,090 | ma dirti il motivo è un po'... | ma dirti il motivo è un po'... |
215 | 00:15:27,090 | 00:15:32,710 | Esci con tutti i civili che ti chiedono un appuntamento? | Esci con tutti i civili che ti chiedono un appuntamento? |
216 | 00:15:32,710 | 00:15:34,310 | No. | No. |
217 | 00:15:35,220 | 00:15:38,920 | Oggi è stato il mio primo appuntamento. | Oggi è stato il mio primo appuntamento. |
218 | 00:15:38,930 | 00:15:41,170 | Se oggi era un appuntamento, | Se oggi era un appuntamento, |
219 | 00:15:41,170 | 00:15:45,840 | allora non credi che dovresti darmi una spiegazione o una scusa? | allora non credi che dovresti darmi una spiegazione o una scusa? |
220 | 00:15:45,840 | 00:15:47,670 | Devo considerare anche la prospettiva di Ha Ri. | Devo considerare anche la prospettiva di Ha Ri. |
221 | 00:15:47,670 | 00:15:49,820 | E la mia prospettiva? | E la mia prospettiva? |
222 | 00:15:50,540 | 00:15:54,150 | I miei sentimenti non sono importanti per te, Kook Hee? | I miei sentimenti non sono importanti per te, Kook Hee? |
223 | 00:15:54,150 | 00:15:56,760 | Certo che sì, Ji Seong. | Certo che sì, Ji Seong. |
224 | 00:15:57,680 | 00:15:59,600 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
225 | 00:16:01,510 | 00:16:05,330 | Sono nel mezzo di una conversazione in questo momento. Sarò lì tra poco. | Sono nel mezzo di una conversazione in questo momento. Sarò lì tra poco. |
226 | 00:16:06,810 | 00:16:08,080 | Mi dispiace, oggi io... | Mi dispiace, oggi io... |
227 | 00:16:08,080 | 00:16:12,640 | Va bene. Sembri occupato quindi vai. Anch'io devo andare. | Va bene. Sembri occupato quindi vai. Anch'io devo andare. |
228 | 00:16:37,780 | 00:16:40,060 | Tuo marito ti ha richiamato? | Tuo marito ti ha richiamato? |
229 | 00:16:41,060 | 00:16:43,000 | No. | No. |
230 | 00:16:43,920 | 00:16:46,170 | Allora a chi scrivi? | Allora a chi scrivi? |
231 | 00:16:46,170 | 00:16:47,890 | Oh Joong. | Oh Joong. |
232 | 00:16:47,890 | 00:16:50,470 | Oh Joong? | Oh Joong? |
233 | 00:16:50,470 | 00:16:53,610 | Devo andare in bagno. | Devo andare in bagno. |
234 | 00:16:54,300 | 00:16:59,370 | - Hai una faccia tipica per un'infermiera. Forse il tuo cognome è Na? - No. | - Hai una faccia tipica per un'infermiera. Forse il tuo cognome è Na? - No. |
235 | 00:16:59,370 | 00:17:02,350 | Come Nightingale, Miss Na Gae Il? | Come Nightingale, Miss Na Gae Il? |
236 | 00:17:02,350 | 00:17:06,740 | - No. - In tal caso, puoi darmi il tuo numero? | - No. - In tal caso, puoi darmi il tuo numero? |
237 | 00:17:11,760 | 00:17:14,860 | Che tipo di rapporto hai con lui? | Che tipo di rapporto hai con lui? |
238 | 00:17:15,600 | 00:17:20,680 | Proprietaria di un bar e cliente. Una cittadina in difficoltà e un vigile del fuoco? Vicinato? | Proprietaria di un bar e cliente. Una cittadina in difficoltà e un vigile del fuoco? Vicinato? |
239 | 00:17:20,680 | 00:17:23,250 | - Un uomo e una donna? - Un uomo e una donna? | - Un uomo e una donna? - Un uomo e una donna? |
240 | 00:17:23,250 | 00:17:26,600 | Lui è un uomo e io una donna. | Lui è un uomo e io una donna. |
241 | 00:17:26,600 | 00:17:31,140 | Ma che tipo di rapporto hai con quel pompiere di prima? | Ma che tipo di rapporto hai con quel pompiere di prima? |
242 | 00:17:34,430 | 00:17:36,360 | Non lo so. | Non lo so. |
243 | 00:17:50,930 | 00:17:54,340 | Che cosa? Quel pompiere anziano era al servizio fotografico? | Che cosa? Quel pompiere anziano era al servizio fotografico? |
244 | 00:17:55,490 | 00:17:56,910 | Sì. | Sì. |
245 | 00:17:57,550 | 00:18:00,430 | Sono rimasto sconvolto anche io nel vederlo. | Sono rimasto sconvolto anche io nel vederlo. |
246 | 00:18:00,430 | 00:18:02,550 | E l'hai salutato? | E l'hai salutato? |
247 | 00:18:04,890 | 00:18:07,790 | Ma non siamo riusciti a parlare molto. | Ma non siamo riusciti a parlare molto. |
248 | 00:18:08,570 | 00:18:12,340 | Perché all'improvviso mi è sembrato che il mio cervello diventasse vuoto come una tela bianca. | Perché all'improvviso mi è sembrato che il mio cervello diventasse vuoto come una tela bianca. |
249 | 00:18:13,660 | 00:18:16,470 | Qualche notizia su quella persona? | Qualche notizia su quella persona? |
250 | 00:18:16,470 | 00:18:19,870 | Anche lui ha detto che non ne sa molto. | Anche lui ha detto che non ne sa molto. |
251 | 00:18:23,840 | 00:18:26,270 | Così sembra. | Così sembra. |
252 | 00:18:26,270 | 00:18:28,460 | E' passato tanto tempo. | E' passato tanto tempo. |
253 | 00:18:33,590 | 00:18:36,360 | Perchè ti stai comportano così? | Perchè ti stai comportano così? |
254 | 00:18:36,360 | 00:18:39,140 | Devi solo dimenticartene ora. | Devi solo dimenticartene ora. |
255 | 00:18:39,140 | 00:18:41,440 | Certo, sono ricordi difficili da dimenticare, | Certo, sono ricordi difficili da dimenticare, |
256 | 00:18:41,440 | 00:18:44,990 | ma non puoi vivere con quelli per sempre. | ma non puoi vivere con quelli per sempre. |
257 | 00:18:47,100 | 00:18:51,960 | Hyung, lo sogno ancora. | Hyung, lo sogno ancora. |
258 | 00:18:55,040 | 00:18:57,770 | Perché l'ho fatto allora? | Perché l'ho fatto allora? |
259 | 00:19:00,250 | 00:19:02,960 | Se potessi tornare indietro nel tempo... | Se potessi tornare indietro nel tempo... |
260 | 00:19:04,370 | 00:19:07,550 | Kook Hee, allora eri un ragazzino. | Kook Hee, allora eri un ragazzino. |
261 | 00:19:09,380 | 00:19:12,780 | I tuoi difetti non scompaiono solo perché eri giovane. | I tuoi difetti non scompaiono solo perché eri giovane. |
262 | 00:19:19,830 | 00:19:23,280 | Quindi immagino che il tuo primo appuntamento con Ji Seong non sia andato bene allora? | Quindi immagino che il tuo primo appuntamento con Ji Seong non sia andato bene allora? |
263 | 00:19:23,990 | 00:19:26,800 | Penso di aver commesso un errore nei suoi confronti. | Penso di aver commesso un errore nei suoi confronti. |
264 | 00:19:26,800 | 00:19:29,820 | Di solito i primi appuntamenti non vanno mai benissimo. | Di solito i primi appuntamenti non vanno mai benissimo. |
265 | 00:19:29,820 | 00:19:32,300 | Va bene, dovrai solo impegnarti di più nel secondo. | Va bene, dovrai solo impegnarti di più nel secondo. |
266 | 00:19:32,300 | 00:19:36,880 | Ce ne sarà un altro? Sembra che fosse molto delusa da me. | Ce ne sarà un altro? Sembra che fosse molto delusa da me. |
267 | 00:19:36,880 | 00:19:39,170 | Non la incontrerai di nuovo, solo perché l'hai delusa? | Non la incontrerai di nuovo, solo perché l'hai delusa? |
268 | 00:19:39,170 | 00:19:42,210 | Se questo è tutto quello che provi, farai meglio a smettere ora. | Se questo è tutto quello che provi, farai meglio a smettere ora. |
269 | 00:19:42,210 | 00:19:46,650 | Allora come inizierai? Sii certo del tuo cuore. | Allora come inizierai? Sii certo del tuo cuore. |
270 | 00:19:48,600 | 00:19:51,200 | E chi sono io per darti un consiglio? | E chi sono io per darti un consiglio? |
271 | 00:19:52,040 | 00:19:54,820 | Non riesco nemmeno a risolvere i miei sentimenti. | Non riesco nemmeno a risolvere i miei sentimenti. |
272 | 00:19:55,910 | 00:19:58,480 | Così non va. Ingozziamoci di carboidrati. | Così non va. Ingozziamoci di carboidrati. |
273 | 00:19:58,480 | 00:20:02,030 | Signora, per favore ci dia due ciotole di ramen | Signora, per favore ci dia due ciotole di ramen |
274 | 00:20:02,030 | 00:20:05,120 | e una Sprite col ghiaccio. | e una Sprite col ghiaccio. |
275 | 00:20:11,150 | 00:20:13,490 | Ciao a tutti! | Ciao a tutti! |
276 | 00:20:16,760 | 00:20:18,000 | - Direttrice Seo. - Sì, signore? | - Direttrice Seo. - Sì, signore? |
277 | 00:20:18,000 | 00:20:19,730 | Come puoi arrivare così tardi? | Come puoi arrivare così tardi? |
278 | 00:20:19,730 | 00:20:21,270 | Sono le 9 in punto. | Sono le 9 in punto. |
279 | 00:20:21,270 | 00:20:25,350 | Davvero? Apparentemente, il programma di controllo del condizionatore d'aria al Myeonsu-ri Research Lab ha dei bug. | Davvero? Apparentemente, il programma di controllo del condizionatore d'aria al Myeonsu-ri Research Lab ha dei bug. |
280 | 00:20:25,350 | 00:20:27,350 | I dirigenti mi hanno chiamato molto ed è un casino. | I dirigenti mi hanno chiamato molto ed è un casino. |
281 | 00:20:27,350 | 00:20:30,470 | Li contatterò. Potremmo essere in grado di eseguire il debug in remoto. | Li contatterò. Potremmo essere in grado di eseguire il debug in remoto. |
282 | 00:20:30,470 | 00:20:32,550 | Oh, davvero, da remoto? Aspetta un secondo. | Oh, davvero, da remoto? Aspetta un secondo. |
283 | 00:20:32,550 | 00:20:34,920 | Le informazioni sul rapporto finale della termocamera per i vigili del fuoco, | Le informazioni sul rapporto finale della termocamera per i vigili del fuoco, |
284 | 00:20:34,920 | 00:20:39,530 | includono alcune foto della cerimonia della firma per dimostrare che si tratta di un progetto governativo. | includono alcune foto della cerimonia della firma per dimostrare che si tratta di un progetto governativo. |
285 | 00:20:39,530 | 00:20:41,400 | Chiedi alla stazione dei vigili del fuoco di inviare le foto. | Chiedi alla stazione dei vigili del fuoco di inviare le foto. |
286 | 00:20:41,400 | 00:20:43,670 | Devo fare anche quello? | Devo fare anche quello? |
287 | 00:20:43,670 | 00:20:48,050 | Sembra che tu sia vicina ai vigili del fuoco, puoi chiedere loro di inviarne alcune, no? | Sembra che tu sia vicina ai vigili del fuoco, puoi chiedere loro di inviarne alcune, no? |
288 | 00:20:50,110 | 00:20:52,200 | - Ehi, Ha Ri. - Sì? | - Ehi, Ha Ri. - Sì? |
289 | 00:20:52,200 | 00:20:54,530 | Potresti procurarmi il materiale relativo alla ricerca di laboratorio di Myeonsu-ri? | Potresti procurarmi il materiale relativo alla ricerca di laboratorio di Myeonsu-ri? |
290 | 00:20:54,530 | 00:20:56,520 | Va bene. | Va bene. |
291 | 00:20:56,520 | 00:20:58,170 | - Allora è fatta, giusto? - Sì. | - Allora è fatta, giusto? - Sì. |
292 | 00:20:58,170 | 00:21:01,300 | Okay, vado a bere un caffè. | Okay, vado a bere un caffè. |
293 | 00:21:06,280 | 00:21:08,400 | Ha Ri, mi avevi promesso | Ha Ri, mi avevi promesso |
294 | 00:21:08,400 | 00:21:11,130 | che avresti lasciato il tuo fidanzato. | che avresti lasciato il tuo fidanzato. |
295 | 00:21:11,130 | 00:21:13,410 | Penso di avere bisogno di più tempo. | Penso di avere bisogno di più tempo. |
296 | 00:21:14,030 | 00:21:17,510 | Dovrei chiederle che tipo di rapporto hanno? | Dovrei chiederle che tipo di rapporto hanno? |
297 | 00:21:17,510 | 00:21:21,010 | No, che diritto ho di chiederlo? | No, che diritto ho di chiederlo? |
298 | 00:21:21,620 | 00:21:23,870 | [Stanza 304 - Paziente: Tak Ki Hyun] | [Stanza 304 - Paziente: Tak Ki Hyun] |
299 | 00:21:36,370 | 00:21:39,120 | Tesoro, stai bene? | Tesoro, stai bene? |
300 | 00:21:43,220 | 00:21:45,600 | Dovrei chiederlo io a te. | Dovrei chiederlo io a te. |
301 | 00:21:45,600 | 00:21:49,560 | Quale enorme emergenza ti ha reso irraggiungibile per più di 24 ore? | Quale enorme emergenza ti ha reso irraggiungibile per più di 24 ore? |
302 | 00:21:49,560 | 00:21:51,370 | Stai bene? | Stai bene? |
303 | 00:21:52,600 | 00:21:54,200 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
304 | 00:21:54,200 | 00:21:57,290 | C'è stata una questione importantissima al lavoro e non ho visto le tue chiamate. | C'è stata una questione importantissima al lavoro e non ho visto le tue chiamate. |
305 | 00:21:57,290 | 00:21:59,620 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
306 | 00:21:59,620 | 00:22:03,550 | Beh, sono questioni di lavoro. Non capiresti neanche se te lo dicessi. | Beh, sono questioni di lavoro. Non capiresti neanche se te lo dicessi. |
307 | 00:22:03,550 | 00:22:05,290 | Certo, non potrei capire | Certo, non potrei capire |
308 | 00:22:05,290 | 00:22:07,220 | quello che fai, | quello che fai, |
309 | 00:22:07,220 | 00:22:10,150 | perché sei spesso irraggiungibile, | perché sei spesso irraggiungibile, |
310 | 00:22:10,150 | 00:22:13,140 | e che cosa pensi mentre vivi con me. | e che cosa pensi mentre vivi con me. |
311 | 00:22:13,720 | 00:22:15,680 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
312 | 00:22:15,680 | 00:22:19,680 | La mia priorità è quella di avere un figlio, ma non sembra che per te sia lo stesso. | La mia priorità è quella di avere un figlio, ma non sembra che per te sia lo stesso. |
313 | 00:22:19,680 | 00:22:24,160 | Sembra che io ti stia costringendo ad avere un figlio, mentre non so nemmeno cosa tu voglia davvero. | Sembra che io ti stia costringendo ad avere un figlio, mentre non so nemmeno cosa tu voglia davvero. |
314 | 00:22:24,160 | 00:22:25,680 | Hai ragione. | Hai ragione. |
315 | 00:22:26,520 | 00:22:28,760 | Visto che ci siamo, parliamone. | Visto che ci siamo, parliamone. |
316 | 00:22:28,760 | 00:22:31,810 | Smettiamo di cercare di avere un figlio. | Smettiamo di cercare di avere un figlio. |
317 | 00:22:32,500 | 00:22:33,890 | Cosa? | Cosa? |
318 | 00:22:33,890 | 00:22:37,720 | Anche tu sei oberato di lavoro, ecco perché sei svenuta e sei qu | Anche tu sei oberato di lavoro, ecco perché sei svenuta e sei qu |
319 | 00:22:37,720 | 00:22:40,760 | Sai quanto sono rimasto scioccato nel sentire che eri svenuta? | Sai quanto sono rimasto scioccato nel sentire che eri svenuta? |
320 | 00:22:40,760 | 00:22:43,860 | Sei rimasto scioccato quanto me? | Sei rimasto scioccato quanto me? |
321 | 00:22:45,060 | 00:22:48,260 | Non so più chi sei. | Non so più chi sei. |
322 | 00:22:49,420 | 00:22:54,610 | Come puoi dirmi di non avere un figlio? | Come puoi dirmi di non avere un figlio? |
323 | 00:22:55,300 | 00:22:57,380 | Stai dicendo che non vuoi più vivere con me? | Stai dicendo che non vuoi più vivere con me? |
324 | 00:22:57,380 | 00:22:58,890 | Non saltare a conclusioni del genere. | Non saltare a conclusioni del genere. |
325 | 00:22:58,890 | 00:23:00,640 | Sto dicendo che non dovremmo avere un figlio. | Sto dicendo che non dovremmo avere un figlio. |
326 | 00:23:00,640 | 00:23:03,170 | A me sembra la stessa cosa! | A me sembra la stessa cosa! |
327 | 00:23:05,450 | 00:23:08,600 | Ki Hyun... K-Ki Hyun. | Ki Hyun... K-Ki Hyun. |
328 | 00:23:08,600 | 00:23:12,110 | Ki Hyun, quello che stavo dicendo era... | Ki Hyun, quello che stavo dicendo era... |
329 | 00:23:18,320 | 00:23:21,860 | Alla fine, suo marito è arrivato. Buongiorno. | Alla fine, suo marito è arrivato. Buongiorno. |
330 | 00:23:21,860 | 00:23:25,540 | E' il vigile del fuoco che mi ha salvato ieri. | E' il vigile del fuoco che mi ha salvato ieri. |
331 | 00:23:25,540 | 00:23:28,190 | Oh... | Oh... |
332 | 00:23:28,190 | 00:23:30,270 | Grazie. | Grazie. |
333 | 00:23:31,900 | 00:23:36,510 | Il tutore di Tak Ki Hyun deve occuparsi della procedura di dimissione. | Il tutore di Tak Ki Hyun deve occuparsi della procedura di dimissione. |
334 | 00:23:38,240 | 00:23:40,740 | Sono io il suo tutore. | Sono io il suo tutore. |
335 | 00:23:47,220 | 00:23:48,600 | Grazie per ieri. | Grazie per ieri. |
336 | 00:23:48,600 | 00:23:51,950 | No, la prego, lo tenga. Fuori fa freddo. | No, la prego, lo tenga. Fuori fa freddo. |
337 | 00:23:52,700 | 00:23:55,830 | Tieni, indossa questa. | Tieni, indossa questa. |
338 | 00:24:08,190 | 00:24:12,260 | Fuori fa freddo. | Fuori fa freddo. |
339 | 00:24:25,730 | 00:24:27,730 | - Ha Ri. - Sì? | - Ha Ri. - Sì? |
340 | 00:24:27,730 | 00:24:29,450 | Hai finito la proposta per il Bio? | Hai finito la proposta per il Bio? |
341 | 00:24:29,450 | 00:24:32,050 | Posso procedere, vero? | Posso procedere, vero? |
342 | 00:24:32,050 | 00:24:35,470 | Però mi era stato detto di dare la priorità alla raccolta di materiale relativo al laboratorio di ricerca. | Però mi era stato detto di dare la priorità alla raccolta di materiale relativo al laboratorio di ricerca. |
343 | 00:24:35,470 | 00:24:39,710 | Anche se ti affidano due compiti, dovresti riuscire a completarli entrambi. | Anche se ti affidano due compiti, dovresti riuscire a completarli entrambi. |
344 | 00:24:39,710 | 00:24:42,060 | In inglese, si definisce... | In inglese, si definisce... |
345 | 00:24:42,060 | 00:24:43,570 | Direttrice Seo, come si dice? | Direttrice Seo, come si dice? |
346 | 00:24:43,570 | 00:24:45,360 | Doppiogiochista? | Doppiogiochista? |
347 | 00:24:47,870 | 00:24:49,790 | - Multi-tasking. - Sì. | - Multi-tasking. - Sì. |
348 | 00:24:50,640 | 00:24:55,320 | Ha Ri, dovresti essere multitask. Non puoi farlo? | Ha Ri, dovresti essere multitask. Non puoi farlo? |
349 | 00:24:55,840 | 00:24:57,250 | Sì. | Sì. |
350 | 00:24:57,250 | 00:25:01,340 | Direttrice Seo, come puoi sgridare così una del tuo staff? | Direttrice Seo, come puoi sgridare così una del tuo staff? |
351 | 00:25:01,340 | 00:25:04,840 | Aigoo. Beh, non sono una persona che lo fa, quindi... | Aigoo. Beh, non sono una persona che lo fa, quindi... |
352 | 00:25:04,840 | 00:25:06,560 | Ha Ri. | Ha Ri. |
353 | 00:25:08,480 | 00:25:12,140 | Ha Ri! Ha Ri! | Ha Ri! Ha Ri! |
354 | 00:25:12,140 | 00:25:14,110 | Ha Ri! Ti senti bene? | Ha Ri! Ti senti bene? |
355 | 00:25:14,110 | 00:25:15,470 | Cosa state facendo? Svelti! | Cosa state facendo? Svelti! |
356 | 00:25:15,470 | 00:25:19,920 | Deve essere perché sono stato troppo duro con lei. | Deve essere perché sono stato troppo duro con lei. |
357 | 00:25:19,920 | 00:25:21,590 | Ti senti bene? | Ti senti bene? |
358 | 00:25:21,590 | 00:25:24,170 | Chiamerò un'ambulanza. | Chiamerò un'ambulanza. |
359 | 00:25:28,080 | 00:25:30,130 | Che cosa... | Che cosa... |
360 | 00:25:34,060 | 00:25:36,140 | Starà bene, vero? | Starà bene, vero? |
361 | 00:25:36,140 | 00:25:37,870 | [Pronto Soccorso] | [Pronto Soccorso] |
362 | 00:25:37,870 | 00:25:41,150 | Ha Ri! Ha Ri! | Ha Ri! Ha Ri! |
363 | 00:25:41,150 | 00:25:43,970 | Ti sei svegliata? Stai bene? | Ti sei svegliata? Stai bene? |
364 | 00:25:43,970 | 00:25:46,780 | Deve essersi spaventata per colpa mia. | Deve essersi spaventata per colpa mia. |
365 | 00:25:47,450 | 00:25:50,190 | Se non ti sentivi bene, avresti dovuto dirmelo. | Se non ti sentivi bene, avresti dovuto dirmelo. |
366 | 00:25:50,190 | 00:25:52,780 | Hanno detto che si è trattato di crampi dovuti al troppo stress. | Hanno detto che si è trattato di crampi dovuti al troppo stress. |
367 | 00:25:52,780 | 00:25:55,220 | Devi essere stanca con tutto quel lavoro. | Devi essere stanca con tutto quel lavoro. |
368 | 00:25:55,220 | 00:25:57,950 | Avrei dovuto prendermi più cura di te, mi dispiace. | Avrei dovuto prendermi più cura di te, mi dispiace. |
369 | 00:25:57,950 | 00:26:00,230 | No. | No. |
370 | 00:26:00,230 | 00:26:02,510 | Penso che sia indigestione. | Penso che sia indigestione. |
371 | 00:26:02,510 | 00:26:04,810 | Davvero? | Davvero? |
372 | 00:26:04,810 | 00:26:09,060 | Dicono che tu abbia una costola incrinata. | Dicono che tu abbia una costola incrinata. |
373 | 00:26:09,060 | 00:26:11,540 | Per caso, sei caduta? | Per caso, sei caduta? |
374 | 00:26:13,430 | 00:26:15,240 | Sì. | Sì. |
375 | 00:26:15,860 | 00:26:17,710 | Mi dispiace di farla preoccupare. | Mi dispiace di farla preoccupare. |
376 | 00:26:17,710 | 00:26:19,920 | Adesso sto bene, quindi può tornare in ufficio. | Adesso sto bene, quindi può tornare in ufficio. |
377 | 00:26:19,920 | 00:26:22,650 | No. Come posso tornare da sola e lasciarti qui? | No. Come posso tornare da sola e lasciarti qui? |
378 | 00:26:22,650 | 00:26:24,410 | Ha Ri, hai detto che vivi da sola a Seoul, vero? | Ha Ri, hai detto che vivi da sola a Seoul, vero? |
379 | 00:26:24,410 | 00:26:25,770 | Vuoi che chiami il tuo fidanzato? | Vuoi che chiami il tuo fidanzato? |
380 | 00:26:25,770 | 00:26:27,940 | - Lo chiamerò... - No! | - Lo chiamerò... - No! |
381 | 00:26:28,790 | 00:26:31,290 | Non lo chiami, la prego. | Non lo chiami, la prego. |
382 | 00:26:32,250 | 00:26:34,580 | Perché? Avete litigato? | Perché? Avete litigato? |
383 | 00:26:34,580 | 00:26:37,180 | Comunque, hai bisogno di qualcuno che si prenda cura di te. | Comunque, hai bisogno di qualcuno che si prenda cura di te. |
384 | 00:26:37,180 | 00:26:39,420 | Chiamiamolo. | Chiamiamolo. |
385 | 00:27:07,640 | 00:27:10,870 | Mi dispiace, ma potresti scusarci un momento? | Mi dispiace, ma potresti scusarci un momento? |
386 | 00:27:14,800 | 00:27:18,560 | Certo. | Certo. |
387 | 00:27:32,840 | 00:27:34,730 | Stai bene? | Stai bene? |
388 | 00:27:56,040 | 00:27:58,610 | Immaginai ogni tipo di cosa. | Immaginai ogni tipo di cosa. |
389 | 00:27:58,610 | 00:28:02,100 | Che fine scontata. | Che fine scontata. |
390 | 00:28:26,240 | 00:28:28,630 | [Chiamata in entrata: Jung Kook Hee] | [Chiamata in entrata: Jung Kook Hee] |
391 | 00:28:35,390 | 00:28:38,900 | L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile... | L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile... |
392 | 00:28:44,650 | 00:28:47,690 | - L'infermiera Park? - Sono l'infermiera Choi. | - L'infermiera Park? - Sono l'infermiera Choi. |
393 | 00:28:47,690 | 00:28:49,680 | Mi confondo sempre quando vi vedo. | Mi confondo sempre quando vi vedo. |
394 | 00:28:49,680 | 00:28:52,910 | Poiché in tanti dicono che ci somigliamo, ho cercato di differenziarmi un po'. | Poiché in tanti dicono che ci somigliamo, ho cercato di differenziarmi un po'. |
395 | 00:28:52,910 | 00:28:56,600 | - Oh? Mi sembra di averla già vista da qualche parte. - In ospedale? | - Oh? Mi sembra di averla già vista da qualche parte. - In ospedale? |
396 | 00:28:56,600 | 00:29:00,860 | Esatto! Somiglia ad una infermiera del Ospedale Gorae. | Esatto! Somiglia ad una infermiera del Ospedale Gorae. |
397 | 00:29:00,860 | 00:29:03,700 | Sono davvero tanti nel campo medico. | Sono davvero tanti nel campo medico. |
398 | 00:29:03,700 | 00:29:07,680 | Forse sarà la mia faccia da "Angelo in Bianco"? | Forse sarà la mia faccia da "Angelo in Bianco"? |
399 | 00:29:07,680 | 00:29:10,510 | Purtroppo, il Dottor Han non è ancora tornato. | Purtroppo, il Dottor Han non è ancora tornato. |
400 | 00:29:10,510 | 00:29:12,350 | Davvero? | Davvero? |
401 | 00:29:12,350 | 00:29:15,220 | Beh, credo che Oppa Jeong Han sia già andato a casa. | Beh, credo che Oppa Jeong Han sia già andato a casa. |
402 | 00:29:15,220 | 00:29:18,370 | Il Dottor Bang è andato ad un seminario poco fa, dopo aver ricevuto una chiamata dal Dottor Han. | Il Dottor Bang è andato ad un seminario poco fa, dopo aver ricevuto una chiamata dal Dottor Han. |
403 | 00:29:18,370 | 00:29:22,130 | Cosa? Yu Jin lo ha chiamato? | Cosa? Yu Jin lo ha chiamato? |
404 | 00:29:23,740 | 00:29:25,750 | Sì, studio dentistico Han e Bang... | Sì, studio dentistico Han e Bang... |
405 | 00:29:25,750 | 00:29:27,890 | Sì, Dottor Han. | Sì, Dottor Han. |
406 | 00:29:27,890 | 00:29:31,870 | Beh, il Dottor Bang è andata ad un seminario, e per i nuovi pazienti... | Beh, il Dottor Bang è andata ad un seminario, e per i nuovi pazienti... |
407 | 00:29:33,410 | 00:29:36,140 | Pronto? Yu Jin, dove sei? | Pronto? Yu Jin, dove sei? |
408 | 00:29:36,140 | 00:29:39,640 | Ye Seul? Sono fuori a prendere aria, adesso. | Ye Seul? Sono fuori a prendere aria, adesso. |
409 | 00:29:39,640 | 00:29:42,720 | Esattamente! Quindi dove ti trovi? | Esattamente! Quindi dove ti trovi? |
410 | 00:29:42,720 | 00:29:47,210 | Scusa, ma tornerò a breve, quindi aspettami. | Scusa, ma tornerò a breve, quindi aspettami. |
411 | 00:29:47,210 | 00:29:49,220 | No, non importa. | No, non importa. |
412 | 00:29:49,220 | 00:29:52,760 | Abbiamo chiuso, quindi che tu venga o no, fai come ti pare! | Abbiamo chiuso, quindi che tu venga o no, fai come ti pare! |
413 | 00:29:56,660 | 00:29:59,050 | Sono stata troppo dura, vero? | Sono stata troppo dura, vero? |
414 | 00:29:59,050 | 00:30:01,420 | E' stata un po' esagerato. | E' stata un po' esagerato. |
415 | 00:30:02,260 | 00:30:04,140 | Non lei, Ye Seul. Mi riferivo al Dottor Han. | Non lei, Ye Seul. Mi riferivo al Dottor Han. |
416 | 00:30:04,140 | 00:30:08,780 | Ha chiamato la sua clinica, il suo amico, e persino quello che viene a purificare l'acqua per sistemare le consegne. | Ha chiamato la sua clinica, il suo amico, e persino quello che viene a purificare l'acqua per sistemare le consegne. |
417 | 00:30:08,780 | 00:30:11,580 | Perché non ha contattato la sua fidanzata? | Perché non ha contattato la sua fidanzata? |
418 | 00:30:11,580 | 00:30:14,980 | - Sono stata l'unica a non essere stata chiamata? - Sì. | - Sono stata l'unica a non essere stata chiamata? - Sì. |
419 | 00:30:18,540 | 00:30:21,050 | E' un doppiogiochista? | E' un doppiogiochista? |
420 | 00:30:24,420 | 00:30:26,450 | Non lo so. | Non lo so. |
421 | 00:30:26,450 | 00:30:28,660 | Lavorerò e basta. | Lavorerò e basta. |
422 | 00:30:28,660 | 00:30:32,740 | Per adesso, devo scrivere il rapporto per la termocamera. | Per adesso, devo scrivere il rapporto per la termocamera. |
423 | 00:30:32,740 | 00:30:35,670 | Devo anche prendere le foto della cerimonia della firma. | Devo anche prendere le foto della cerimonia della firma. |
424 | 00:30:38,620 | 00:30:42,960 | Oh, no! Non posso nemmeno chiamarlo. | Oh, no! Non posso nemmeno chiamarlo. |
425 | 00:30:42,960 | 00:30:44,750 | Che faccio? | Che faccio? |
426 | 00:30:46,220 | 00:30:49,750 | La homepage, la homepage! | La homepage, la homepage! |
427 | 00:30:49,750 | 00:30:51,770 | Questo cos'è? | Questo cos'è? |
428 | 00:30:51,770 | 00:30:54,080 | Le foto della cerimonia della firma sono già state caricate. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae] | Le foto della cerimonia della firma sono già state caricate. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae] |
429 | 00:30:54,080 | 00:30:56,110 | Vediamo. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae] | Vediamo. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae] |
430 | 00:31:06,260 | 00:31:09,490 | Il suo ponte nasale così alto non può essere nascosto, eh? | Il suo ponte nasale così alto non può essere nascosto, eh? |
431 | 00:31:10,190 | 00:31:13,300 | Oh! Seo Ji Seong, che stai facendo? | Oh! Seo Ji Seong, che stai facendo? |
432 | 00:31:13,300 | 00:31:15,520 | Datti una regolata! | Datti una regolata! |
433 | 00:31:16,250 | 00:31:18,390 | Sei impazzita. | Sei impazzita. |
434 | 00:31:20,770 | 00:31:22,570 | Questo cos'è? | Questo cos'è? |
435 | 00:31:24,880 | 00:31:27,070 | Sono un insegnante che lavora per la Scuola Superiore Gorae. | Sono un insegnante che lavora per la Scuola Superiore Gorae. |
436 | 00:31:27,070 | 00:31:28,990 | Come insegnante che insegna agli adolescenti, | Come insegnante che insegna agli adolescenti, |
437 | 00:31:28,990 | 00:31:33,470 | vorrei raccontare di un vergognoso vigile del fuoco che sta cercando di rubare la fidanzata di un altro. | vorrei raccontare di un vergognoso vigile del fuoco che sta cercando di rubare la fidanzata di un altro. |
438 | 00:31:33,470 | 00:31:37,160 | Quell'uomo è il vigile del fuoco Jung, che lavora nella nostra caserma dei Vigili del Fuoco. | Quell'uomo è il vigile del fuoco Jung, che lavora nella nostra caserma dei Vigili del Fuoco. |
439 | 00:31:37,160 | 00:31:39,080 | Il vigile del fuoco Jung? | Il vigile del fuoco Jung? |
440 | 00:31:39,080 | 00:31:42,360 | Con la scusa per salvare i gatti randagi, si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. Ieri mi ha ferito violentemente il braccio. | Con la scusa per salvare i gatti randagi, si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. Ieri mi ha ferito violentemente il braccio. |
441 | 00:31:42,360 | 00:31:43,590 | Potrebbe essere... | Potrebbe essere... |
442 | 00:31:43,590 | 00:31:47,660 | Salve, sono il ragazzo di Ha Ri, Kang Hyun Soo. | Salve, sono il ragazzo di Ha Ri, Kang Hyun Soo. |
443 | 00:31:50,080 | 00:31:52,390 | Con la scusa di salvare i gatti randagi, | Con la scusa di salvare i gatti randagi, |
444 | 00:31:52,390 | 00:31:56,840 | si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. | si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. |
445 | 00:31:56,840 | 00:32:00,790 | Ieri mi ha ferito violentemente il braccio. | Ieri mi ha ferito violentemente il braccio. |
446 | 00:32:00,790 | 00:32:04,450 | Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mentre gli stavo tagliando le unghie, il mascalzone mi ha graffiato. | Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mentre gli stavo tagliando le unghie, il mascalzone mi ha graffiato. |
447 | 00:32:04,450 | 00:32:09,910 | Ha sicuramente detto che la sua ferita era stata causata da un gatto. | Ha sicuramente detto che la sua ferita era stata causata da un gatto. |
448 | 00:32:11,520 | 00:32:12,890 | Hai chiamato il tuo ragazzo? | Hai chiamato il tuo ragazzo? |
449 | 00:32:12,890 | 00:32:15,060 | - Lo chiamo io... - No! | - Lo chiamo io... - No! |
450 | 00:32:15,900 | 00:32:17,110 | Non lo chiami. | Non lo chiami. |
451 | 00:32:17,110 | 00:32:20,240 | Quando prende in braccio il mio gatto, devo dire che è un po' rude. | Quando prende in braccio il mio gatto, devo dire che è un po' rude. |
452 | 00:32:20,240 | 00:32:25,150 | E il mio gatto gli soffia contro ferocemente. | E il mio gatto gli soffia contro ferocemente. |
453 | 00:32:25,660 | 00:32:30,500 | Mi chiedevo se questo potesse significare che c'è un problema con lui. | Mi chiedevo se questo potesse significare che c'è un problema con lui. |
454 | 00:32:37,410 | 00:32:39,080 | [Pelican] | [Pelican] |
455 | 00:32:39,080 | 00:32:41,330 | Ciao, Jango. | Ciao, Jango. |
456 | 00:32:41,330 | 00:32:43,420 | - Sì, dimmi tutto. - Nome, Kang Hyun Soo. | - Sì, dimmi tutto. - Nome, Kang Hyun Soo. |
457 | 00:32:43,420 | 00:32:45,630 | Età ventenne. Maschio. Vivere a Gorae-dong. | Età ventenne. Maschio. Vivere a Gorae-dong. |
458 | 00:32:45,630 | 00:32:47,610 | E' un insegnante di liceo. | E' un insegnante di liceo. |
459 | 00:32:48,370 | 00:32:50,260 | [Il signor Kang Hyun Soo è un "Man of Power in Darkness"] | [Il signor Kang Hyun Soo è un "Man of Power in Darkness"] |
460 | 00:32:50,260 | 00:32:55,900 | Il signor Kang Hyun Soo è un tipo di "Uomo di potere", che usa il suo potere solo nell'oscurità. | Il signor Kang Hyun Soo è un tipo di "Uomo di potere", che usa il suo potere solo nell'oscurità. |
461 | 00:33:09,370 | 00:33:11,390 | Che cosa? | Che cosa? |
462 | 00:33:11,390 | 00:33:13,380 | Cos'è tutto questo? | Cos'è tutto questo? |
463 | 00:33:28,770 | 00:33:32,440 | Questo stron*o, sul serio! | Questo stron*o, sul serio! |
464 | 00:33:32,440 | 00:33:34,710 | Figlio di putta*a, la mano di questa stron*o dovrebbe essere tagliata! | Figlio di putta*a, la mano di questa stron*o dovrebbe essere tagliata! |
465 | 00:33:34,710 | 00:33:37,440 | Pazzo psicopatico! | Pazzo psicopatico! |
466 | 00:33:39,620 | 00:33:41,910 | Era di ieri? | Era di ieri? |
467 | 00:33:48,420 | 00:33:50,300 | Ha Ri, sei stupida? | Ha Ri, sei stupida? |
468 | 00:33:50,300 | 00:33:52,880 | Avresti dovuto denunciarlo! | Avresti dovuto denunciarlo! |
469 | 00:33:52,880 | 00:33:55,210 | Ieri non è stata la prima volta, giusto? | Ieri non è stata la prima volta, giusto? |
470 | 00:33:56,630 | 00:34:01,960 | Ieri è stata la prima volta che è stato così grave. | Ieri è stata la prima volta che è stato così grave. |
471 | 00:34:01,960 | 00:34:04,430 | Per tutto questo tempo è stato il gatto. | Per tutto questo tempo è stato il gatto. |
472 | 00:34:08,990 | 00:34:13,020 | Di recente, ho pensato che avesse fatto così male al gatto | Di recente, ho pensato che avesse fatto così male al gatto |
473 | 00:34:13,020 | 00:34:16,230 | e quindi l'ho fatto uscire di corsa. | e quindi l'ho fatto uscire di corsa. |
474 | 00:34:17,940 | 00:34:22,150 | Mentre lo cercavo a tarda sera, ho incontrato il pompiere Kook Hee. | Mentre lo cercavo a tarda sera, ho incontrato il pompiere Kook Hee. |
475 | 00:34:22,150 | 00:34:27,080 | Ha detto che Oppa sembra un uomo pericoloso, quindi è meglio che rompa con lui. | Ha detto che Oppa sembra un uomo pericoloso, quindi è meglio che rompa con lui. |
476 | 00:34:27,080 | 00:34:31,180 | Ecco perché avresti dovuto rompere con lui allora. | Ecco perché avresti dovuto rompere con lui allora. |
477 | 00:34:33,480 | 00:34:36,500 | Era la persona su cui contavo molto, | Era la persona su cui contavo molto, |
478 | 00:34:36,500 | 00:34:39,450 | non è facile lasciarlo così! | non è facile lasciarlo così! |
479 | 00:34:40,060 | 00:34:43,070 | Ha detto che non l'avrebbe fatto di nuovo. | Ha detto che non l'avrebbe fatto di nuovo. |
480 | 00:34:47,640 | 00:34:51,120 | Ha Ri. Non lo rivedrai più, vero? | Ha Ri. Non lo rivedrai più, vero? |
481 | 00:34:51,120 | 00:34:53,750 | Non lo riprenderai indietro, vero? | Non lo riprenderai indietro, vero? |
482 | 00:34:56,360 | 00:35:00,030 | Quell'uomo è un recidivo. | Quell'uomo è un recidivo. |
483 | 00:35:01,110 | 00:35:02,200 | Che cosa? | Che cosa? |
484 | 00:35:02,200 | 00:35:06,440 | Ci sono numerose registrazioni di accordi in cui aveva colpito le sue ex fidanzate. | Ci sono numerose registrazioni di accordi in cui aveva colpito le sue ex fidanzate. |
485 | 00:35:06,440 | 00:35:08,940 | Come lo sa? | Come lo sa? |
486 | 00:35:08,940 | 00:35:12,030 | Ho chiesto al Dio Jango. | Ho chiesto al Dio Jango. |
487 | 00:35:12,030 | 00:35:15,850 | Ero rimasta un po' infastidita dal fatto che il tuo ragazzo e il tuo gatto non andassero d'accordo. | Ero rimasta un po' infastidita dal fatto che il tuo ragazzo e il tuo gatto non andassero d'accordo. |
488 | 00:35:15,850 | 00:35:20,030 | Beh, il Dio Jango ha delle conoscenze tra la polizia e la Procura. | Beh, il Dio Jango ha delle conoscenze tra la polizia e la Procura. |
489 | 00:35:22,600 | 00:35:25,360 | Volevo trovare la risposta. | Volevo trovare la risposta. |
490 | 00:35:27,450 | 00:35:32,660 | Con il Dio Jango, pensavo che avrei potuto ottenere una risposta. | Con il Dio Jango, pensavo che avrei potuto ottenere una risposta. |
491 | 00:35:34,840 | 00:35:38,390 | Che sia il Dio Jango o qualcun altro, | Che sia il Dio Jango o qualcun altro, |
492 | 00:35:41,130 | 00:35:43,750 | nessuno può rispondere per la tua vita. | nessuno può rispondere per la tua vita. |
493 | 00:35:43,750 | 00:35:48,490 | Non pensi di dover trovare da sola la risposta? | Non pensi di dover trovare da sola la risposta? |
494 | 00:36:04,740 | 00:36:07,790 | Ho incontrato Ha Ri. | Ho incontrato Ha Ri. |
495 | 00:36:08,670 | 00:36:12,460 | Avresti dovuto parlarmene prima. | Avresti dovuto parlarmene prima. |
496 | 00:36:13,940 | 00:36:17,500 | Ha Ri non voleva che si sapesse. | Ha Ri non voleva che si sapesse. |
497 | 00:36:20,560 | 00:36:22,950 | Ma è tutta colpa mia. | Ma è tutta colpa mia. |
498 | 00:36:24,750 | 00:36:27,950 | Ha Ri ha detto che avrebbe rotto con lui e io le ho creduto. | Ha Ri ha detto che avrebbe rotto con lui e io le ho creduto. |
499 | 00:36:27,950 | 00:36:30,510 | Ma penso che sia stato molto irresponsabile da parte mia. | Ma penso che sia stato molto irresponsabile da parte mia. |
500 | 00:36:30,510 | 00:36:35,750 | Se avessi fatto qualcosa in anticipo, Ha Ri non sarebbe stata ferita. | Se avessi fatto qualcosa in anticipo, Ha Ri non sarebbe stata ferita. |
501 | 00:36:35,750 | 00:36:39,340 | No, beh, sei Superman? | No, beh, sei Superman? |
502 | 00:36:39,340 | 00:36:41,750 | Non puoi salvare tutti. | Non puoi salvare tutti. |
503 | 00:36:41,750 | 00:36:46,490 | Tuttavia, sono in gran parte in colpa per quello che è successo a Ha Ri. | Tuttavia, sono in gran parte in colpa per quello che è successo a Ha Ri. |
504 | 00:36:46,490 | 00:36:50,890 | Se eri preoccupato così tanto, avresti dovuto darmi dei suggerimenti. | Se eri preoccupato così tanto, avresti dovuto darmi dei suggerimenti. |
505 | 00:36:50,890 | 00:36:53,540 | Dato che sono una sua collega, avrei potuto aiutarla anche io. | Dato che sono una sua collega, avrei potuto aiutarla anche io. |
506 | 00:36:53,540 | 00:36:57,240 | Non pensavo fosse giusto raccontare la questione di qualcun altro a chiunque. | Non pensavo fosse giusto raccontare la questione di qualcun altro a chiunque. |
507 | 00:36:58,550 | 00:37:01,810 | Sono solo chiunque? | Sono solo chiunque? |
508 | 00:37:03,230 | 00:37:06,800 | Sono solo "chiunque" per te? | Sono solo "chiunque" per te? |
509 | 00:37:07,630 | 00:37:10,150 | Ji Seong, non è quello che intendevo. | Ji Seong, non è quello che intendevo. |
510 | 00:37:10,150 | 00:37:12,720 | Chi sono per te? | Chi sono per te? |
511 | 00:37:12,720 | 00:37:17,080 | Sono solo una ragazza con cui sei uscito una volta? | Sono solo una ragazza con cui sei uscito una volta? |
512 | 00:37:17,080 | 00:37:18,230 | No. | No. |
513 | 00:37:18,230 | 00:37:22,210 | Sembra che io continui a bussare alla tua porta. | Sembra che io continui a bussare alla tua porta. |
514 | 00:37:23,160 | 00:37:27,850 | Se non mi fai entrare, potresti anche chiudere la porta a chiave. | Se non mi fai entrare, potresti anche chiudere la porta a chiave. |
515 | 00:37:27,850 | 00:37:29,090 | Ji Seong. | Ji Seong. |
516 | 00:37:29,090 | 00:37:33,830 | D'ora in poi, non sarò io a contattarti per prima. | D'ora in poi, non sarò io a contattarti per prima. |
517 | 00:37:41,620 | 00:37:45,710 | Ma come ha potuto non chiamarmi neanche una volta? | Ma come ha potuto non chiamarmi neanche una volta? |
518 | 00:37:49,180 | 00:37:52,180 | - Ciao. - Ha Ri! | - Ciao. - Ha Ri! |
519 | 00:37:52,180 | 00:37:54,660 | Ciao. | Ciao. |
520 | 00:37:55,410 | 00:37:57,910 | - Ha Ri, bentornata! - E' molto tempo che non ci vediamo! | - Ha Ri, bentornata! - E' molto tempo che non ci vediamo! |
521 | 00:37:57,910 | 00:38:00,260 | Negli ultimi due giorni, il signor Oh ha pianto. | Negli ultimi due giorni, il signor Oh ha pianto. |
522 | 00:38:00,260 | 00:38:02,090 | Vedi? Sta piangendo di nuovo. | Vedi? Sta piangendo di nuovo. |
523 | 00:38:02,090 | 00:38:05,230 | Ero molto preoccupato. | Ero molto preoccupato. |
524 | 00:38:05,230 | 00:38:07,930 | Ha Ri, non lavorare più troppo da sola. | Ha Ri, non lavorare più troppo da sola. |
525 | 00:38:07,930 | 00:38:10,740 | - E tu direttrice Seo, dovresti lavorare un po' di più. - Mi scusi? | - E tu direttrice Seo, dovresti lavorare un po' di più. - Mi scusi? |
526 | 00:38:10,740 | 00:38:14,020 | Cosa farai per il Laboratorio Myeonsu-ri? Continuano a chiamarmi. | Cosa farai per il Laboratorio Myeonsu-ri? Continuano a chiamarmi. |
527 | 00:38:14,020 | 00:38:17,270 | Si tratta di un errore di sistema, quindi qualcuno deve andare di persona per risolverlo. | Si tratta di un errore di sistema, quindi qualcuno deve andare di persona per risolverlo. |
528 | 00:38:17,270 | 00:38:20,030 | Allora, Dong Jin, questa volta ci andrai tu? | Allora, Dong Jin, questa volta ci andrai tu? |
529 | 00:38:20,030 | 00:38:21,860 | Quella zona è famosa per gli avvistamenti di cinghiali. | Quella zona è famosa per gli avvistamenti di cinghiali. |
530 | 00:38:21,860 | 00:38:25,370 | Ho un'allergia agli animali selvatici. | Ho un'allergia agli animali selvatici. |
531 | 00:38:25,370 | 00:38:28,710 | - Posso andare io? - Tu, Ha Ri? | - Posso andare io? - Tu, Ha Ri? |
532 | 00:38:28,710 | 00:38:30,960 | Mia zia vive a Myeonsu-ri. | Mia zia vive a Myeonsu-ri. |
533 | 00:38:30,960 | 00:38:34,400 | Posso pernottare a casa di mia zia mentre lavoro al laboratorio. | Posso pernottare a casa di mia zia mentre lavoro al laboratorio. |
534 | 00:38:34,400 | 00:38:36,610 | Se me lo permette, vado io. | Se me lo permette, vado io. |
535 | 00:38:36,610 | 00:38:40,080 | No, andare da soli è troppo. Verrò con te. | No, andare da soli è troppo. Verrò con te. |
536 | 00:38:40,080 | 00:38:41,940 | Lasci che vada da sola. | Lasci che vada da sola. |
537 | 00:38:41,940 | 00:38:46,990 | Penso di aver perso l'opportunità di fare le cose da sola perché ho dipeso dagli altri per tutto questo tempo. | Penso di aver perso l'opportunità di fare le cose da sola perché ho dipeso dagli altri per tutto questo tempo. |
538 | 00:38:46,990 | 00:38:51,750 | Inoltre, voglio confermare che la risposta che ho scelto non sia sbagliata. | Inoltre, voglio confermare che la risposta che ho scelto non sia sbagliata. |
539 | 00:38:51,750 | 00:38:53,160 | Sono commosso. | Sono commosso. |
540 | 00:38:53,160 | 00:38:56,470 | Che tipo di medicina hai preso in ospedale? | Che tipo di medicina hai preso in ospedale? |
541 | 00:38:56,470 | 00:38:59,300 | E' cambiata tantissimo. | E' cambiata tantissimo. |
542 | 00:39:11,920 | 00:39:13,860 | Sì? | Sì? |
543 | 00:39:13,860 | 00:39:16,210 | La signorina Byun Ha Ri non è in ufficio, perché era in viaggio di lavoro. | La signorina Byun Ha Ri non è in ufficio, perché era in viaggio di lavoro. |
544 | 00:39:16,210 | 00:39:17,730 | Dove è andata? | Dove è andata? |
545 | 00:39:17,730 | 00:39:20,260 | Che cosa? E' andata da qualche parte. | Che cosa? E' andata da qualche parte. |
546 | 00:39:25,520 | 00:39:28,510 | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... |
547 | 00:39:28,510 | 00:39:31,790 | Controlli il numero e riprovi... | Controlli il numero e riprovi... |
548 | 00:39:51,690 | 00:39:54,780 | I tuoi triangoli di kimbab sembrano deliziosi. | I tuoi triangoli di kimbab sembrano deliziosi. |
549 | 00:39:54,780 | 00:39:56,610 | Non lo so, | Non lo so, |
550 | 00:39:56,610 | 00:39:59,680 | non sono Tonno e Maionese. | non sono Tonno e Maionese. |
551 | 00:40:00,980 | 00:40:03,560 | Non sono Tonno e Maionese? | Non sono Tonno e Maionese? |
552 | 00:40:03,560 | 00:40:06,140 | Quelli erano finiti. | Quelli erano finiti. |
553 | 00:40:06,140 | 00:40:08,230 | Non hai detto che era sicuramente lì? | Non hai detto che era sicuramente lì? |
554 | 00:40:08,230 | 00:40:14,340 | Pensavo fosse Tonno, invece era Pollo e Maionese. | Pensavo fosse Tonno, invece era Pollo e Maionese. |
555 | 00:40:14,340 | 00:40:15,810 | E il Tonno? | E il Tonno? |
556 | 00:40:15,810 | 00:40:17,930 | Chi lo sa? | Chi lo sa? |
557 | 00:40:18,860 | 00:40:22,250 | Sarà in mezzo al Mediterraneo? | Sarà in mezzo al Mediterraneo? |
558 | 00:40:22,250 | 00:40:24,850 | Quando pensi che arriverà al porto di Incheon? | Quando pensi che arriverà al porto di Incheon? |
559 | 00:40:24,850 | 00:40:30,350 | Se il tempo regge, arriverà presto, credo. Ti farò sapere. | Se il tempo regge, arriverà presto, credo. Ti farò sapere. |
560 | 00:40:30,350 | 00:40:32,230 | JS... | JS... |
561 | 00:40:34,100 | 00:40:38,690 | Per favore non cercare di fare accordi con il Tonno. Questo Tonno è per il paese. | Per favore non cercare di fare accordi con il Tonno. Questo Tonno è per il paese. |
562 | 00:40:39,950 | 00:40:44,510 | Non dimenticare che non puoi tornare senza Tonno. | Non dimenticare che non puoi tornare senza Tonno. |
563 | 00:40:49,170 | 00:40:55,280 | Spero che neanche tu dimentichi che sono io quella che può trovare dove si trova il Tonno. | Spero che neanche tu dimentichi che sono io quella che può trovare dove si trova il Tonno. |
564 | 00:41:17,080 | 00:41:21,030 | Quei due si conoscono? Il Tonno? | Quei due si conoscono? Il Tonno? |
565 | 00:41:21,820 | 00:41:24,740 | Lavora anche per il Ministero della Marina e della Pesca? | Lavora anche per il Ministero della Marina e della Pesca? |
566 | 00:41:26,220 | 00:41:27,730 | Aspetti un attimo, per favore. | Aspetti un attimo, per favore. |
567 | 00:41:27,730 | 00:41:35,100 | Si tratta del Pelican Eletronics Myeonsu-ri Research Institute, 23-1, Aeyeon-Eup | Si tratta del Pelican Eletronics Myeonsu-ri Research Institute, 23-1, Aeyeon-Eup |
568 | 00:41:35,100 | 00:41:37,920 | Sì, sì, grazie. | Sì, sì, grazie. |
569 | 00:41:38,920 | 00:41:42,020 | A chi hai dato l'indirizzo del laboratorio di Myeonsu-ri? | A chi hai dato l'indirizzo del laboratorio di Myeonsu-ri? |
570 | 00:41:42,020 | 00:41:44,150 | Era un uomo delle consegne. | Era un uomo delle consegne. |
571 | 00:41:44,150 | 00:41:48,390 | E' andato a casa di Ha Ri per consegnare dei prodotti che aveva ordinato, ma lei si era trasferita. | E' andato a casa di Ha Ri per consegnare dei prodotti che aveva ordinato, ma lei si era trasferita. |
572 | 00:41:48,390 | 00:41:50,680 | Credo che Ha Ri non gli abbia risposto al telefono perché era impegnata. | Credo che Ha Ri non gli abbia risposto al telefono perché era impegnata. |
573 | 00:41:50,680 | 00:41:54,480 | - A proposito, penso che sia un po' strano. - Perché? | - A proposito, penso che sia un po' strano. - Perché? |
574 | 00:41:54,480 | 00:41:59,710 | Cambia la zona, quindi di solito lo spedizioniere non può fare la consegna se cambia. | Cambia la zona, quindi di solito lo spedizioniere non può fare la consegna se cambia. |
575 | 00:42:01,770 | 00:42:04,880 | Lo richiamerò al numero che mi ha lasciato. | Lo richiamerò al numero che mi ha lasciato. |
576 | 00:42:08,690 | 00:42:10,830 | Sì, parla la Scuola Superiore Gorae. | Sì, parla la Scuola Superiore Gorae. |
577 | 00:42:10,830 | 00:42:13,390 | Ha detto che è la Scuola Superiore Gorae. | Ha detto che è la Scuola Superiore Gorae. |
578 | 00:42:13,390 | 00:42:15,930 | La Scuola Superiore Gorae? | La Scuola Superiore Gorae? |
579 | 00:42:22,450 | 00:42:25,250 | [Myeonsu-ri Research Institute. Prospettiva senza cornice. Global Research Institute per creare i valori industriali creativi] | [Myeonsu-ri Research Institute. Prospettiva senza cornice. Global Research Institute per creare i valori industriali creativi] |
580 | 00:42:31,930 | 00:42:33,310 | L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. | L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. |
581 | 00:42:33,310 | 00:42:35,650 | Perché non risponde? | Perché non risponde? |
582 | 00:42:35,650 | 00:42:37,330 | Beh... | Beh... |
583 | 00:42:45,940 | 00:42:49,660 | Se hai finito, sbrigati e torna a casa. Non restare qui. | Se hai finito, sbrigati e torna a casa. Non restare qui. |
584 | 00:42:49,660 | 00:42:51,500 | Ho capito. | Ho capito. |
585 | 00:42:56,000 | 00:42:58,820 | [Seo Ji Seong] | [Seo Ji Seong] |
586 | 00:43:00,320 | 00:43:02,280 | Sì, Ji Seong. | Sì, Ji Seong. |
587 | 00:43:04,230 | 00:43:07,310 | Ho capito. Vado subito. | Ho capito. Vado subito. |
588 | 00:43:07,310 | 00:43:10,030 | Hyung, prestami la tua macchina. | Hyung, prestami la tua macchina. |
589 | 00:43:11,020 | 00:43:13,740 | Ehi, questa volta vedi di darti da fare! | Ehi, questa volta vedi di darti da fare! |
590 | 00:43:16,770 | 00:43:19,130 | Non risponde. | Non risponde. |
591 | 00:43:24,570 | 00:43:26,050 | Ha Ri continua a non rispondere? | Ha Ri continua a non rispondere? |
592 | 00:43:26,050 | 00:43:30,020 | No. Devono esserci altri dipendenti in servizio anche se è il fine settimana, ma nessuno risponde. | No. Devono esserci altri dipendenti in servizio anche se è il fine settimana, ma nessuno risponde. |
593 | 00:43:30,020 | 00:43:32,360 | Sei sicura che quell'uomo sia andato a trovare Ha Ri? | Sei sicura che quell'uomo sia andato a trovare Ha Ri? |
594 | 00:43:32,360 | 00:43:35,580 | Sì, ora sta andando a Myeonsu-ri. | Sì, ora sta andando a Myeonsu-ri. |
595 | 00:43:35,580 | 00:43:38,260 | Ma come fai a saperlo? | Ma come fai a saperlo? |
596 | 00:43:38,260 | 00:43:41,150 | - Mi sono laureata in Informatica, sai. - Capisco. | - Mi sono laureata in Informatica, sai. - Capisco. |
597 | 00:43:41,150 | 00:43:43,730 | Ma la polizia sarebbe arrivata subito? | Ma la polizia sarebbe arrivata subito? |
598 | 00:43:43,730 | 00:43:48,290 | Ho informato la stazione di polizia lì vicino, ma poiché questa non è una prova solida, non sono sicuro che arriveranno immediatamente. | Ho informato la stazione di polizia lì vicino, ma poiché questa non è una prova solida, non sono sicuro che arriveranno immediatamente. |
599 | 00:43:48,290 | 00:43:50,530 | Credo che dovremo correre un po'. | Credo che dovremo correre un po'. |
600 | 00:43:55,820 | 00:43:58,460 | E' meglio che chiami la Direttrice Seo. | E' meglio che chiami la Direttrice Seo. |
601 | 00:44:00,680 | 00:44:04,890 | "Direttrice Seo, finalmente ho risolto". | "Direttrice Seo, finalmente ho risolto". |
602 | 00:44:04,890 | 00:44:08,530 | Penso che Kang Hyun Soo sia venuto lì! Vai via subito! | Penso che Kang Hyun Soo sia venuto lì! Vai via subito! |
603 | 00:44:41,770 | 00:44:44,690 | Il suo ultimo segnale era qui intorno. | Il suo ultimo segnale era qui intorno. |
604 | 00:44:44,690 | 00:44:47,000 | - Andiamo da questa parte. - Sì. | - Andiamo da questa parte. - Sì. |
605 | 00:44:50,660 | 00:44:55,360 | Ha Ri. Mentre eri via, ho riflettuto molto su me stesso. | Ha Ri. Mentre eri via, ho riflettuto molto su me stesso. |
606 | 00:44:56,890 | 00:44:59,580 | Ho sbagliato, davvero. | Ho sbagliato, davvero. |
607 | 00:45:00,770 | 00:45:05,970 | Non sono sicuro del motivo per cui ho commesso un tale errore. Anch'io me ne pento molto. | Non sono sicuro del motivo per cui ho commesso un tale errore. Anch'io me ne pento molto. |
608 | 00:45:05,970 | 00:45:10,310 | Ma non è stato un errore! Hai picchiato anche altre ragazze! | Ma non è stato un errore! Hai picchiato anche altre ragazze! |
609 | 00:45:13,860 | 00:45:16,090 | Come l'hai scoperto? | Come l'hai scoperto? |
610 | 00:45:16,090 | 00:45:19,080 | Dimmi! Come l'hai scoperto? | Dimmi! Come l'hai scoperto? |
611 | 00:45:19,080 | 00:45:20,660 | Non ho l'obbligo di rispondere! | Non ho l'obbligo di rispondere! |
612 | 00:45:20,660 | 00:45:24,050 | La nostra relazione è già finita quindi per favore smettila ora! | La nostra relazione è già finita quindi per favore smettila ora! |
613 | 00:45:25,130 | 00:45:27,860 | Chi ha detto che è finita? Eh? | Chi ha detto che è finita? Eh? |
614 | 00:45:27,860 | 00:45:29,590 | - Sto per urlare. - Va bene. | - Sto per urlare. - Va bene. |
615 | 00:45:29,590 | 00:45:34,290 | Avanti, urla. Maiali selvatici e alci potranno venire ad aiutarti. | Avanti, urla. Maiali selvatici e alci potranno venire ad aiutarti. |
616 | 00:45:34,290 | 00:45:38,500 | Aiutatemi. Aiutatemi! Aiutatemi! | Aiutatemi. Aiutatemi! Aiutatemi! |
617 | 00:45:38,500 | 00:45:39,830 | - Oh! - Oh. | - Oh! - Oh. |
618 | 00:45:39,830 | 00:45:41,550 | - Penso che sia laggiù. - Andiamo! | - Penso che sia laggiù. - Andiamo! |
619 | 00:45:41,550 | 00:45:42,590 | Aiutatemi! | Aiutatemi! |
620 | 00:45:42,590 | 00:45:44,480 | Ferma! | Ferma! |
621 | 00:45:47,640 | 00:45:50,350 | Scusa. Scus. | Scusa. Scus. |
622 | 00:45:50,350 | 00:45:54,320 | Questa volta è stato davvero un errore. Faceva molto male, vero? | Questa volta è stato davvero un errore. Faceva molto male, vero? |
623 | 00:45:57,390 | 00:45:59,670 | Non facciamolo, giusto? | Non facciamolo, giusto? |
624 | 00:46:00,490 | 00:46:03,940 | Come eravamo, innamorati... | Come eravamo, innamorati... |
625 | 00:46:03,940 | 00:46:08,490 | Ogni volta che facevamo pace, andavamo a mangiare il Tteokbokki (torta di riso piccante), no? | Ogni volta che facevamo pace, andavamo a mangiare il Tteokbokki (torta di riso piccante), no? |
626 | 00:46:09,910 | 00:46:12,400 | Torniamo indietro e mangiamo il Tteokbokki. | Torniamo indietro e mangiamo il Tteokbokki. |
627 | 00:46:16,190 | 00:46:18,020 | Non voglio che mi tocchi. | Non voglio che mi tocchi. |
628 | 00:46:18,020 | 00:46:21,370 | Non lascerò che un bastardo come te mi ferisca mai più! | Non lascerò che un bastardo come te mi ferisca mai più! |
629 | 00:46:22,350 | 00:46:24,990 | Ti ho già detto che mi dispiace. | Ti ho già detto che mi dispiace. |
630 | 00:46:26,440 | 00:46:28,020 | Ho detto, che mi dispiace, ca**o! | Ho detto, che mi dispiace, ca**o! |
631 | 00:46:28,020 | 00:46:30,330 | Kang Hyun Soo! | Kang Hyun Soo! |
632 | 00:46:32,220 | 00:46:36,420 | Fai un altro passo e mi assicurerò che tu venga licenziato dalla stazione dei vigili del fuoco. | Fai un altro passo e mi assicurerò che tu venga licenziato dalla stazione dei vigili del fuoco. |
633 | 00:46:36,420 | 00:46:39,110 | No! No, non andare! | No! No, non andare! |
634 | 00:46:39,900 | 00:46:44,420 | Patetico perdente! Picchiare una donna non era abbastanza. Continui a farlo? | Patetico perdente! Picchiare una donna non era abbastanza. Continui a farlo? |
635 | 00:46:44,420 | 00:46:45,850 | Cosa ne sai tu? | Cosa ne sai tu? |
636 | 00:46:45,850 | 00:46:48,900 | Almeno so che sei un patetico perdente! | Almeno so che sei un patetico perdente! |
637 | 00:46:52,790 | 00:46:54,550 | Ji Seong. | Ji Seong. |
638 | 00:46:55,890 | 00:46:57,860 | Vieni da me se vuoi. | Vieni da me se vuoi. |
639 | 00:47:01,550 | 00:47:03,070 | Ha Ri, alzati! | Ha Ri, alzati! |
640 | 00:47:03,070 | 00:47:05,760 | - Andiamo. - Ehi! | - Andiamo. - Ehi! |
641 | 00:47:11,680 | 00:47:14,130 | Ahia! Ahia! | Ahia! Ahia! |
642 | 00:47:23,890 | 00:47:25,330 | Vai, Ha Ri! | Vai, Ha Ri! |
643 | 00:47:30,790 | 00:47:34,880 | Un civile può arrestare un criminale durante un atto criminale. Lo sai, vero? | Un civile può arrestare un criminale durante un atto criminale. Lo sai, vero? |
644 | 00:47:50,810 | 00:47:52,160 | Grazie. | Grazie. |
645 | 00:47:52,160 | 00:47:54,600 | Non preoccuparti e dormi bene, va bene? | Non preoccuparti e dormi bene, va bene? |
646 | 00:47:54,600 | 00:47:56,320 | Sì. | Sì. |
647 | 00:48:15,750 | 00:48:21,110 | Per favore, di' ai figli del pompiere Kang che in seguito riempirò quella pistola ad aria compressa con i suoi pallini. | Per favore, di' ai figli del pompiere Kang che in seguito riempirò quella pistola ad aria compressa con i suoi pallini. |
648 | 00:48:21,110 | 00:48:22,960 | Quando l'hai presa? | Quando l'hai presa? |
649 | 00:48:22,960 | 00:48:25,190 | L'ho infilata nella mia borsa, per ogni evenienza. | L'ho infilata nella mia borsa, per ogni evenienza. |
650 | 00:48:25,190 | 00:48:27,190 | La prossima volta, non farlo mai più. | La prossima volta, non farlo mai più. |
651 | 00:48:27,190 | 00:48:29,660 | Sai quanto è stato pericoloso? | Sai quanto è stato pericoloso? |
652 | 00:48:32,380 | 00:48:36,620 | Sai, un dipendente pubblico può spesso finire in grossi guai quando è coinvolto in questo tipo di combattimenti. | Sai, un dipendente pubblico può spesso finire in grossi guai quando è coinvolto in questo tipo di combattimenti. |
653 | 00:48:36,620 | 00:48:41,660 | E non si sa mai che quel bastardo, Kang Hyun Soo, non lasci di nuovo una bugia sulla bacheca della caserma dei pompieri. | E non si sa mai che quel bastardo, Kang Hyun Soo, non lasci di nuovo una bugia sulla bacheca della caserma dei pompieri. |
654 | 00:48:43,150 | 00:48:47,600 | Ti sei parata davanti a me, perché avevi paura che io potessi finire nei guai? | Ti sei parata davanti a me, perché avevi paura che io potessi finire nei guai? |
655 | 00:48:47,600 | 00:48:50,610 | Esattamente. | Esattamente. |
656 | 00:48:54,620 | 00:48:59,790 | Beh, non è scritto da nessuna parte che solo gli uomini possno proteggere una donna. | Beh, non è scritto da nessuna parte che solo gli uomini possno proteggere una donna. |
657 | 00:49:00,660 | 00:49:03,360 | Perché? Sono stata figa? | Perché? Sono stata figa? |
658 | 00:49:03,360 | 00:49:05,040 | Sì. | Sì. |
659 | 00:49:05,040 | 00:49:08,860 | Sei stata davvero fantastica. | Sei stata davvero fantastica. |
660 | 00:49:18,600 | 00:49:21,410 | Che cos'ha la macchina? Va tutto bene? | Che cos'ha la macchina? Va tutto bene? |
661 | 00:49:21,410 | 00:49:25,550 | Anche se la macchina è vecchia, dato che Oh Joong Hyung la controlla spessissimo, non ci darà problemi. | Anche se la macchina è vecchia, dato che Oh Joong Hyung la controlla spessissimo, non ci darà problemi. |
662 | 00:49:30,720 | 00:49:33,060 | Cosa?! Che succede? | Cosa?! Che succede? |
663 | 00:49:33,060 | 00:49:36,150 | Avevi detto che non ci sarebbero stati problemi. | Avevi detto che non ci sarebbero stati problemi. |
664 | 00:49:42,890 | 00:49:47,610 | La fermata dell'autobus è qui da queste parti. | La fermata dell'autobus è qui da queste parti. |
665 | 00:49:47,610 | 00:49:51,150 | Ma non riesco a capire da quale parte esattamente. | Ma non riesco a capire da quale parte esattamente. |
666 | 00:49:52,380 | 00:49:55,630 | Sai dove stiamo andando? | Sai dove stiamo andando? |
667 | 00:49:57,370 | 00:50:03,570 | Sì, se continuiamo a seguire l'Orsa Maggiore, approssimativamente so dove siamo. | Sì, se continuiamo a seguire l'Orsa Maggiore, approssimativamente so dove siamo. |
668 | 00:50:03,570 | 00:50:06,600 | L'Orsa Maggiore? | L'Orsa Maggiore? |
669 | 00:50:06,600 | 00:50:08,280 | Sì. | Sì. |
670 | 00:50:10,630 | 00:50:14,520 | Penso di avere sentito parlare di questo metodo, tanto tempo fa, da mia nonna. | Penso di avere sentito parlare di questo metodo, tanto tempo fa, da mia nonna. |
671 | 00:50:29,340 | 00:50:32,930 | Beh, non è male neanche questo tipo di appuntamento. | Beh, non è male neanche questo tipo di appuntamento. |
672 | 00:50:32,930 | 00:50:40,170 | Oggi, ti ho chiamato come vigile del fuoco e non come Kook Hee. | Oggi, ti ho chiamato come vigile del fuoco e non come Kook Hee. |
673 | 00:50:40,170 | 00:50:42,090 | Lo sai, vero? | Lo sai, vero? |
674 | 00:50:51,690 | 00:50:55,020 | E' questa la sua risposta? | E' questa la sua risposta? |
675 | 00:50:55,020 | 00:50:57,690 | Gli sudano le mani. | Gli sudano le mani. |
676 | 00:50:58,530 | 00:51:01,420 | E' nervoso? | E' nervoso? |
677 | 00:51:05,930 | 00:51:10,180 | ♫ La mattina con il calore del sole | ♫ La mattina con il calore del sole |
678 | 00:51:10,180 | 00:51:14,800 | ♫ Passeggio nel bosco | ♫ Passeggio nel bosco |
679 | 00:51:14,800 | 00:51:19,150 | ♫ Lungo la strada che facevo conte | ♫ Lungo la strada che facevo conte |
680 | 00:51:19,150 | 00:51:23,130 | ♫ La nostra amata strada ♫ | ♫ La nostra amata strada ♫ |
681 | 00:51:23,130 | 00:51:27,140 | ♫ Tra i petali rossi ♫ | ♫ Tra i petali rossi ♫ |
682 | 00:51:27,140 | 00:51:31,310 | ♫ Vedo il tuo viso sorridente | ♫ Vedo il tuo viso sorridente |
683 | 00:51:31,310 | 00:51:35,830 | ♫ Ma quando allungo le mie mani e provo a toccarlo | ♫ Ma quando allungo le mie mani e provo a toccarlo |
684 | 00:51:35,830 | 00:51:39,700 | ♫ Scompare improvvisamente | ♫ Scompare improvvisamente |
685 | 00:51:39,700 | 00:51:48,310 | ♫ Oh, quanto mi mancano quei giorni passati | ♫ Oh, quanto mi mancano quei giorni passati |
686 | 00:51:48,310 | 00:51:56,890 | ♫ Le storie d'amore, incise sui petali | ♫ Le storie d'amore, incise sui petali |
687 | 00:51:56,890 | 00:52:05,640 | ♫ Oh, quanto mi mancano qui giorni passati | ♫ Oh, quanto mi mancano qui giorni passati |
688 | 00:52:05,640 | 00:52:14,460 | ♫ Anche adesso che passeggio sotto la pioggia di petali | ♫ Anche adesso che passeggio sotto la pioggia di petali |
689 | 00:52:18,640 | 00:52:20,140 | [Nuovo Messaggio] | [Nuovo Messaggio] |
690 | 00:52:20,140 | 00:52:22,670 | [Da Yu Jin: ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi manchi] | [Da Yu Jin: ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi manchi] |
691 | 00:52:23,360 | 00:52:28,250 | Ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi Manchi. | Ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi Manchi. |
692 | 00:52:31,200 | 00:52:37,460 | ♫ Come posso non amarti? ♫ | ♫ Come posso non amarti? ♫ |
693 | 00:52:37,460 | 00:52:43,830 | ♫ Non posso impedire al mio cuore di amarti in ogni momento ♫ | ♫ Non posso impedire al mio cuore di amarti in ogni momento ♫ |
694 | 00:52:43,830 | 00:52:47,760 | ♫ Sei l'unico fiore in questo mondo ♫ | ♫ Sei l'unico fiore in questo mondo ♫ |
695 | 00:52:47,760 | 00:52:49,810 | Quando è arrivato? | Quando è arrivato? |
696 | 00:52:49,810 | 00:52:53,660 | Che modi! Imbarazzare uno che ha cercato di sorprenderla. Faccia finta di essere un po' sorpresa. | Che modi! Imbarazzare uno che ha cercato di sorprenderla. Faccia finta di essere un po' sorpresa. |
697 | 00:52:53,660 | 00:52:58,140 | In questi giorni, ho avuto fin troppe sorprese, e niente mi sorprende più. | In questi giorni, ho avuto fin troppe sorprese, e niente mi sorprende più. |
698 | 00:52:58,140 | 00:52:59,810 | Come mai è qui a quest'ora? | Come mai è qui a quest'ora? |
699 | 00:52:59,810 | 00:53:03,240 | E allora lei, Ki Hyun? L'orario di chiusura è già passato. | E allora lei, Ki Hyun? L'orario di chiusura è già passato. |
700 | 00:53:03,240 | 00:53:06,760 | Avevo qualcosa su cui riflettere. | Avevo qualcosa su cui riflettere. |
701 | 00:53:06,760 | 00:53:10,600 | Oh, che iella! Anche io avevo qualcosa su cui riflettere. Ho cominciato a passeggiare e mi sono ritrovato qui. | Oh, che iella! Anche io avevo qualcosa su cui riflettere. Ho cominciato a passeggiare e mi sono ritrovato qui. |
702 | 00:53:10,600 | 00:53:14,000 | Su cosa doveva riflettere così profondamente da ritrovarsi proprio qui? | Su cosa doveva riflettere così profondamente da ritrovarsi proprio qui? |
703 | 00:53:14,000 | 00:53:19,590 | Avevo fame, ma mi chiedevo cosa avrei dovuto mangiare per potermi vantare di di avere mangiato qualcosa di delizioso in questa zona di Gorae-dong. | Avevo fame, ma mi chiedevo cosa avrei dovuto mangiare per potermi vantare di di avere mangiato qualcosa di delizioso in questa zona di Gorae-dong. |
704 | 00:53:19,590 | 00:53:22,500 | In effetti, i miei figli sono andati al campeggio, quindi non ho il compito di badare ai loro. | In effetti, i miei figli sono andati al campeggio, quindi non ho il compito di badare ai loro. |
705 | 00:53:22,500 | 00:53:26,280 | Dopo molto tempo, volevo mangiare qualcosa di malsano, quindi per favore mi consigli qualcosa. | Dopo molto tempo, volevo mangiare qualcosa di malsano, quindi per favore mi consigli qualcosa. |
706 | 00:53:26,280 | 00:53:27,500 | - Qualcosa di malsano? - Sì. | - Qualcosa di malsano? - Sì. |
707 | 00:53:27,500 | 00:53:30,350 | ♫ Quando arrossisci, sbocci come un fiore ♫ | ♫ Quando arrossisci, sbocci come un fiore ♫ |
708 | 00:53:30,350 | 00:53:34,790 | ♫ Anche quando rimane un singolo petalo ♫ | ♫ Anche quando rimane un singolo petalo ♫ |
709 | 00:53:35,660 | 00:53:37,000 | Che ne dice di questo? | Che ne dice di questo? |
710 | 00:53:37,000 | 00:53:42,050 | ♫ Ti amo ♫ | ♫ Ti amo ♫ |
711 | 00:53:42,730 | 00:53:48,100 | ♫ Mi piace un tipo magro ♫ | ♫ Mi piace un tipo magro ♫ |
712 | 00:53:52,690 | 00:53:58,900 | ♫ Chi può separarci? ♫ | ♫ Chi può separarci? ♫ |
713 | 00:53:58,900 | 00:54:05,210 | ♫ Quando il mio cuore che ti ama è così grande? ♫ | ♫ Quando il mio cuore che ti ama è così grande? ♫ |
714 | 00:54:05,210 | 00:54:07,520 | ♫ Sei l'unico fiore nel mio cuore ♫ | ♫ Sei l'unico fiore nel mio cuore ♫ |
715 | 00:54:07,520 | 00:54:12,670 | La fermata dell'autobus era più vicina di quanto pensassi. | La fermata dell'autobus era più vicina di quanto pensassi. |
716 | 00:54:12,670 | 00:54:16,590 | Tuttavia, abbiamo camminato per circa mezz'ora. | Tuttavia, abbiamo camminato per circa mezz'ora. |
717 | 00:54:16,590 | 00:54:18,450 | Davvero? | Davvero? |
718 | 00:54:22,290 | 00:54:26,020 | Scusa... se ti ho preso la mano all'improvviso. | Scusa... se ti ho preso la mano all'improvviso. |
719 | 00:54:28,130 | 00:54:30,580 | Va bene, non importa. | Va bene, non importa. |
720 | 00:54:30,580 | 00:54:34,780 | Tenersi la mano dopo averlo chiesto può essere imbarazzante. | Tenersi la mano dopo averlo chiesto può essere imbarazzante. |
721 | 00:54:34,780 | 00:54:39,830 | Dato che i cinghiali si vedono spesso in questa zona, ti ho tenuto la mano in modo da poter correre veloci se ne fosse comparso uno. | Dato che i cinghiali si vedono spesso in questa zona, ti ho tenuto la mano in modo da poter correre veloci se ne fosse comparso uno. |
722 | 00:54:41,550 | 00:54:45,490 | Mi hai tenuto la mano a causa dei cinghiali? | Mi hai tenuto la mano a causa dei cinghiali? |
723 | 00:54:45,490 | 00:54:48,160 | E hai cantanto sempre per lo stesso motivo? | E hai cantanto sempre per lo stesso motivo? |
724 | 00:54:48,160 | 00:54:53,760 | Sì, ho sentito dire che i cinghiali sono solitamente più aggressivi quando c'è silenzio. | Sì, ho sentito dire che i cinghiali sono solitamente più aggressivi quando c'è silenzio. |
725 | 00:54:57,910 | 00:55:01,710 | Capisco... sono aggressivi... | Capisco... sono aggressivi... |
726 | 00:55:03,460 | 00:55:06,960 | Vediamo quando dovrebbe arrivare l'autobus. | Vediamo quando dovrebbe arrivare l'autobus. |
727 | 00:55:12,800 | 00:55:14,500 | Oh no, è una falena! | Oh no, è una falena! |
728 | 00:55:32,780 | 00:55:38,870 | Scusa... sai, c'era una falena. | Scusa... sai, c'era una falena. |
729 | 00:55:47,950 | 00:55:49,650 | C-c-cosa c'è? | C-c-cosa c'è? |
730 | 00:55:49,650 | 00:55:52,890 | E' per i cinghiali? | E' per i cinghiali? |
731 | 00:55:55,370 | 00:55:57,250 | No. | No. |
732 | 00:55:58,140 | 00:56:02,300 | iò di cui gli sviluppatori di programmi hanno più paura è sono i bug. (nell'informatica "bug" significa "virus/difetto", ma in inglese significa principalmente "insetto") | iò di cui gli sviluppatori di programmi hanno più paura è sono i bug. (nell'informatica "bug" significa "virus/difetto", ma in inglese significa principalmente "insetto") |
733 | 00:56:02,300 | 00:56:06,460 | La soluzione | La soluzione |
734 | 00:56:06,460 | 00:56:08,540 | Mi sei mancata. | Mi sei mancata. |
735 | 00:56:14,510 | 00:56:17,470 | Non posso più frequentarti in questo modo. | Non posso più frequentarti in questo modo. |
736 | 00:56:17,470 | 00:56:19,500 | Quindi... | Quindi... |
737 | 00:56:22,360 | 00:56:24,270 | sposiamoci. | sposiamoci. |
738 | 00:56:25,380 | 00:56:31,360 | Inserire un comando completamente nuovo, anche se lo sviluppatore non ci aveva pensato. | Inserire un comando completamente nuovo, anche se lo sviluppatore non ci aveva pensato. |
739 | 00:56:31,360 | 00:56:32,790 | Sto bevendo qualcosa con Ki Hyun. [Scusate! Locale Chiuso] | Sto bevendo qualcosa con Ki Hyun. [Scusate! Locale Chiuso] |
740 | 00:56:32,790 | 00:56:37,000 | ♫ Mi si seccano le labbra ♫ | ♫ Mi si seccano le labbra ♫ |
741 | 00:56:37,000 | 00:56:39,190 | A proposito, ha qualche preccupazione? | A proposito, ha qualche preccupazione? |
742 | 00:56:39,190 | 00:56:45,180 | Anche se sappiamo che non esistono programmi al mondo senza bug, lo crediamo ancora. | Anche se sappiamo che non esistono programmi al mondo senza bug, lo crediamo ancora. |
743 | 00:56:45,180 | 00:56:46,910 | Credo che forse dovrei divorziare. | Credo che forse dovrei divorziare. |
744 | 00:56:46,910 | 00:56:49,250 | ♫ I giorni in cui camminavo guardando in basso ♫ | ♫ I giorni in cui camminavo guardando in basso ♫ |
745 | 00:56:49,300 | 00:56:56,500 | Quest'uomo davanti ai miei occhi non è un bug della mia vita. | Quest'uomo davanti ai miei occhi non è un bug della mia vita. |
746 | 00:56:57,560 | 00:57:01,940 | ♫ Aspettami con una voce calda ♫ | ♫ Aspettami con una voce calda ♫ |
747 | 00:57:01,940 | 00:57:05,570 | ♫ Con le gambe strettamente legate ♫ | ♫ Con le gambe strettamente legate ♫ |
748 | 00:57:05,570 | 00:57:11,690 | ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫ | ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫ |
749 | 00:57:13,100 | 00:57:21,100 | ♫ Spero che tu protegga la mia mente che sta venendo da te ♫ | ♫ Spero che tu protegga la mia mente che sta venendo da te ♫ |
750 | 00:57:21,100 | 00:57:27,520 | ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫ | ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫ |
751 | 00:57:41,100 | 00:57:50,100 | ♫ Il cuore che crolla per le strade stanche ♫ | ♫ Il cuore che crolla per le strade stanche ♫ |
752 | 00:57:50,190 | 00:57:56,670 | [711: Ultima Corsa della Giornata] ♫ Quando scivola tra le dita sottili ♫ | [711: Ultima Corsa della Giornata] ♫ Quando scivola tra le dita sottili ♫ |
753 | 00:57:56,700 | 00:58:00,000 | ♫ Posso farlo? ♫ | ♫ Posso farlo? ♫ |
754 | 00:58:00,100 | 00:58:03,900 | ♫ I giorni in cui cercavo di nascondere le mie lacrime ♫ | ♫ I giorni in cui cercavo di nascondere le mie lacrime ♫ |
755 | 00:58:03,960 | 00:58:09,830 | ♫ Sulle ferite denudate ♫ | ♫ Sulle ferite denudate ♫ |
756 | 00:58:11,120 | 00:58:12,900 | ♫ Aspettami con una voce calda ♫ | ♫ Aspettami con una voce calda ♫ |
757 | 00:58:12,900 | 00:58:15,500 | [Please Don't Date Him] | [Please Don't Date Him] |
758 | 00:58:15,500 | 00:58:19,120 | ♫ Con le gambe strettamente legate ♫ | ♫ Con le gambe strettamente legate ♫ |
759 | 00:58:19,120 | 00:58:23,030 | ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫ | ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫ |
760 | 00:58:23,030 | 00:58:24,930 | [Please Don't Date Him] | [Please Don't Date Him] |
761 | 00:58:24,930 | 00:58:27,670 | Se è così, sono nei guai, nei guai! | Se è così, sono nei guai, nei guai! |
762 | 00:58:27,670 | 00:58:29,850 | Anche io sono nei guai, nei guai. | Anche io sono nei guai, nei guai. |
763 | 00:58:29,850 | 00:58:31,060 | I tuoi vestiti potrebbero sporcarsi. | I tuoi vestiti potrebbero sporcarsi. |
764 | 00:58:31,060 | 00:58:32,520 | Davvero? | Davvero? |
765 | 00:58:32,520 | 00:58:34,960 | Sono contraria a questo matrimonio. | Sono contraria a questo matrimonio. |
766 | 00:58:34,960 | 00:58:36,090 | Non sono ancora in ritardo. | Non sono ancora in ritardo. |
767 | 00:58:36,090 | 00:58:37,680 | - Papà! - Tesoro! | - Papà! - Tesoro! |
768 | 00:58:37,680 | 00:58:40,930 | Il momento clou di oggi, faremo un matrimonio intimo e lussuoso. [Congratulazioni per il vostro matrimonio, Moon Ye Seul e Han Yu Jin] | Il momento clou di oggi, faremo un matrimonio intimo e lussuoso. [Congratulazioni per il vostro matrimonio, Moon Ye Seul e Han Yu Jin] |
769 | 00:58:41,000 | 00:58:44,700 | ♫ Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito! ♫ | ♫ Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito! ♫ |
770 | 00:58:44,700 | 00:58:46,900 | Ehi, ehi... | Ehi, ehi... |
771 | 00:58:46,990 | 00:58:50,080 | Cos'ha questo pompiere più di me? | Cos'ha questo pompiere più di me? |
772 | 00:58:50,100 | 00:58:53,400 | Non sei il numero uno nella ricerca di tendenza? [Doccia Matrimoniale] | Non sei il numero uno nella ricerca di tendenza? [Doccia Matrimoniale] |
773 | 00:58:53,400 | 00:58:56,100 | - Kook Hee! Cosa sta succedendo? - Mi dispiace. | - Kook Hee! Cosa sta succedendo? - Mi dispiace. |
774 | 00:58:56,190 | 00:58:57,840 | Ancora una volta, sarà l'ultima volta. | Ancora una volta, sarà l'ultima volta. |
775 | 00:58:57,840 | 00:59:00,020 | Jae Min? E' Kook Hee, però. [Mini home page di Gam Oh Joong - Con Jae Min] | Jae Min? E' Kook Hee, però. [Mini home page di Gam Oh Joong - Con Jae Min] |
776 | 00:59:00,020 | 00:59:03,260 | Perché? Il suo nome è Jae Min? | Perché? Il suo nome è Jae Min? |
777 | 00:59:03,260 | 00:59:06,930 | ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫ | ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫ |
778 | 00:59:06,930 | 00:59:09,880 | Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki | Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki |