# Start End Original Translated
1 00:00:12,930 00:00:20,050 Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki
2 00:00:23,160 00:00:28,140 Come può dire di rappresentare i vigili del fuoco, quando ha distrutto la vita di qualcun altro? Come può dire di rappresentare i vigili del fuoco, quando ha distrutto la vita di qualcun altro?
3 00:00:28,910 00:00:33,000 Adesso che ci penso, ci sono stati tanti strani momenti con lui. Adesso che ci penso, ci sono stati tanti strani momenti con lui.
4 00:00:33,000 00:00:34,390 - Ti ho inviato il denaro. - Cosa? - Ti ho inviato il denaro. - Cosa?
5 00:00:34,390 00:00:35,470 Per favore, controlla se l'hai ricevuto. Per favore, controlla se l'hai ricevuto.
6 00:00:35,470 00:00:37,200 L'hai già mandato? L'hai già mandato?
7 00:00:37,200 00:00:37,900 Sì. Sì.
8 00:00:37,900 00:00:41,100 Adesso è fatto. Signora, sono io, Oxana. Adesso è fatto. Signora, sono io, Oxana.
9 00:00:41,150 00:00:42,910 Il tuo telefono fa anche certe cose? Il tuo telefono fa anche certe cose?
10 00:00:42,910 00:00:43,840 Dov'è finita la mia app? Dov'è finita la mia app?
11 00:00:43,900 00:00:48,800 Nel suo cellulare aggiornato, non c'erano app all'infuori di quelle molto semplici. Nel suo cellulare aggiornato, non c'erano app all'infuori di quelle molto semplici.
12 00:00:48,800 00:00:49,700 Sembra che sia stato scambiato con il mio. Sembra che sia stato scambiato con il mio.
13 00:00:49,700 00:00:54,600 Non aveva nemmeno "GuGuTalk", utilizzato dal 90% dell'intera nazione. Non aveva nemmeno "GuGuTalk", utilizzato dal 90% dell'intera nazione.
14 00:00:54,650 00:00:56,740 Se procede da questa parte attraverso il parcheggio, raggiungerà la fermata dell'autobus più velocemente. Se procede da questa parte attraverso il parcheggio, raggiungerà la fermata dell'autobus più velocemente.
15 00:00:56,740 00:01:02,500 E' un uomo non abituato alla moderna vita digitale, eppure conosce benissimo la sua area geografica. E' un uomo non abituato alla moderna vita digitale, eppure conosce benissimo la sua area geografica.
16 00:01:02,500 00:01:04,810 Forse... Forse...
17 00:01:10,000 00:01:13,180 Prendi un programmatore di Joseon Sud! (T/N: la Corea del Nord chiama "Joseon Sud" la Corea del Sud ) Prendi un programmatore di Joseon Sud! (T/N: la Corea del Nord chiama "Joseon Sud" la Corea del Sud )
18 00:01:15,700 00:01:18,770 Ragazza, smettila di mentire. (T/N: dialetto nordcoreano. Questa è una parodia di "Crash Landing On You") Ragazza, smettila di mentire. (T/N: dialetto nordcoreano. Questa è una parodia di "Crash Landing On You")
19 00:01:18,770 00:01:20,800 E' una spia della Corea del Nord? E' una spia della Corea del Nord?
20 00:01:22,790 00:01:27,520 No, no. Nonostante quanto sia bello il suo travestimento, non c'è modo che una spia possa diventare un dipendente pubblico. No, no. Nonostante quanto sia bello il suo travestimento, non c'è modo che una spia possa diventare un dipendente pubblico.
21 00:01:27,520 00:01:29,620 In questo caso... In questo caso...
22 00:01:30,230 00:01:33,360 Mi hai appena scattato una foto? Cancellala. Mi hai appena scattato una foto? Cancellala.
23 00:01:33,360 00:01:37,860 Forse è un ex-idol con un passato oscuro che vuole cancellare? Forse è un ex-idol con un passato oscuro che vuole cancellare?
24 00:01:37,860 00:01:40,720 ♫ Il sentimento che non ho mai provato prima ♫ ♫ Il sentimento che non ho mai provato prima ♫
25 00:01:40,720 00:01:44,400 ♫ Non puoi nascondere l'espressione del tuo pensiero ♫ ♫ Non puoi nascondere l'espressione del tuo pensiero ♫
26 00:01:44,400 00:01:49,100 ♫ Ti prego, esprimilo, nel profondo della tua mente ♫ ♫ Ti prego, esprimilo, nel profondo della tua mente ♫
27 00:01:52,410 00:01:55,970 E se lui vivesse nell'anonimato, stanco dell'ossessività dei fans e dei commenti maligni? E se lui vivesse nell'anonimato, stanco dell'ossessività dei fans e dei commenti maligni?
28 00:01:55,970 00:01:59,930 E destestasse quelli che gli scattano delle foto? E destestasse quelli che gli scattano delle foto?
29 00:02:05,350 00:02:06,960 Non è neanche quello. Non è neanche quello.
30 00:02:06,960 00:02:11,300 Se fosse estato una star, la gente lo avrebbe riconosciuto. Se fosse estato una star, la gente lo avrebbe riconosciuto.
31 00:02:11,300 00:02:14,030 Se non è così, Se non è così,
32 00:02:15,350 00:02:18,040 allora è quello che aggredì Dong Baek... allora è quello che aggredì Dong Baek...
33 00:02:18,810 00:02:20,960 Il Joker? (T/N: parodia di "When the Camellia Blooms") Il Joker? (T/N: parodia di "When the Camellia Blooms")
34 00:02:20,960 00:02:23,660 Jung Kook Hee... Jung Kook Hee...
35 00:02:23,660 00:02:26,640 che dipo di persona è? che dipo di persona è?
36 00:02:26,640 00:02:31,150 E' un altro errore della mia vita? E' un altro errore della mia vita?
37 00:02:31,150 00:02:35,950 [Please Don't Date Him] [Please Don't Date Him]
38 00:02:36,720 00:02:40,160 [Episodio 7: Come sistemare la mia vita] [Episodio 7: Come sistemare la mia vita]
39 00:02:52,050 00:02:57,200 Kook Hee, questo è un posto piuttosto famoso adesso, che ne pensi? Kook Hee, questo è un posto piuttosto famoso adesso, che ne pensi?
40 00:02:58,230 00:03:01,500 Non vengo spesso in posti come questo, quindi non te lo so dire. Non vengo spesso in posti come questo, quindi non te lo so dire.
41 00:03:01,500 00:03:03,480 Sei mai stato in un posto simile? Sei mai stato in un posto simile?
42 00:03:03,480 00:03:06,920 Allora cosa vuoi fare di divertente per la nostra giornata? Allora cosa vuoi fare di divertente per la nostra giornata?
43 00:03:06,920 00:03:11,940 Mi alleno, leggo, ascolto la musica, Mi alleno, leggo, ascolto la musica,
44 00:03:11,940 00:03:13,590 e vado a passeggiare. e vado a passeggiare.
45 00:03:13,590 00:03:16,470 Oh, capisco. Oh, capisco.
46 00:03:17,560 00:03:20,930 Sembra che la tua vita sia stata piuttosto noiosa, fino ad ora. Sembra che la tua vita sia stata piuttosto noiosa, fino ad ora.
47 00:03:20,930 00:03:23,510 Sembra che... Sembra che...
48 00:03:25,500 00:03:27,800 non abbia vissuto una vita divertente. non abbia vissuto una vita divertente.
49 00:03:38,830 00:03:41,430 Beh, poco fa... Beh, poco fa...
50 00:03:44,770 00:03:46,570 Lascia stare. Lascia stare.
51 00:03:55,290 00:03:57,360 Ma Kook Hee, Ma Kook Hee,
52 00:03:57,360 00:03:59,490 ti fanno male i denti? ti fanno male i denti?
53 00:04:08,640 00:04:10,800 Ti piace il cibo piccante? Ti piace il cibo piccante?
54 00:04:12,370 00:04:14,020 Sì. Sì.
55 00:04:14,020 00:04:17,550 Adoro il cibo piccante. Adoro il cibo piccante.
56 00:04:17,550 00:04:21,240 La salsa piccante... tantissimo. La salsa piccante... tantissimo.
57 00:04:21,240 00:04:23,530 Deliziosa. Deliziosa.
58 00:04:25,580 00:04:27,540 Adoro il cibo piccante. Adoro il cibo piccante.
59 00:04:36,920 00:04:39,310 Scusami un attimo. Devi rispondere. Scusami un attimo. Devi rispondere.
60 00:04:39,980 00:04:41,250 Che succede, Ye Seuil? Che succede, Ye Seuil?
61 00:04:41,250 00:04:43,050 Cosa c'è? Perché stai piangendo? Cosa c'è? Perché stai piangendo?
62 00:04:43,050 00:04:45,150 Cosa? Ki Hyun cosa? Cosa? Ki Hyun cosa?
63 00:04:45,150 00:04:48,020 Va bene, arrivo subito. Va bene, arrivo subito.
64 00:04:48,020 00:04:53,040 Mi dispiace tantissimo. C'è un'urgenza. Penso proprio di dovere andare via. Mi dispiace tantissimo. C'è un'urgenza. Penso proprio di dovere andare via.
65 00:04:53,040 00:04:55,020 Non ti preoccupare. Puoi andare. Non ti preoccupare. Puoi andare.
66 00:04:55,020 00:04:58,000 Mi dispiace tanto, ma è una emergenza. Mi dispiace tanto, ma è una emergenza.
67 00:04:58,880 00:05:00,470 Scusami. Scusami.
68 00:05:20,380 00:05:21,770 [Ospedale Gorae] [Ospedale Gorae]
69 00:05:40,540 00:05:42,940 Ha dimenticato che sono una paziente? Ha dimenticato che sono una paziente?
70 00:05:42,940 00:05:45,140 E' davvero insensibile. E' davvero insensibile.
71 00:05:45,140 00:05:48,440 Quando si sta male, si deve mangiare tanto. Quando si sta male, si deve mangiare tanto.
72 00:05:48,440 00:05:52,250 Prenda, è buonissimo. E poi questo è per quando si ha voglia di dolce. Prenda, è buonissimo. E poi questo è per quando si ha voglia di dolce.
73 00:05:52,870 00:05:55,870 Unni! Unni!
74 00:05:55,870 00:05:57,620 Cos'è successo? Cos'è successo?
75 00:05:57,620 00:06:01,530 Stai male? Che dice il dottore? Dov'è tuo marito? Stai male? Che dice il dottore? Dov'è tuo marito?
76 00:06:01,530 00:06:05,140 Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro. Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro.
77 00:06:05,140 00:06:09,840 E' andato all'estero o cosa? Se stai male, sarebbe dovuto tornare subito. Come può lasciarti sola? E' andato all'estero o cosa? Se stai male, sarebbe dovuto tornare subito. Come può lasciarti sola?
78 00:06:09,840 00:06:11,910 E' quello che dico anche io. E' quello che dico anche io.
79 00:06:13,610 00:06:15,890 Unni! Unni!
80 00:06:17,020 00:06:21,530 Cos'è successo? Stai bene? Cosa ha detto il dottore? Dov'è tuo marito? Cos'è successo? Stai bene? Cosa ha detto il dottore? Dov'è tuo marito?
81 00:06:21,530 00:06:25,220 Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro. Hanno detto che è solo un piccolo shock ormonale. Sto bene e mi riprenderò a breve. Mio marito è in viaggio per lavoro.
82 00:06:25,220 00:06:30,680 Accidenti! E' andatop in viaggio d'affari sulla Luna o cosa? Avrebbe dovuto tornare subito! Accidenti! E' andatop in viaggio d'affari sulla Luna o cosa? Avrebbe dovuto tornare subito!
83 00:06:30,680 00:06:33,230 Perché stai piangendo? Perché stai piangendo?
84 00:06:33,230 00:06:37,780 Perché state tutti esagerando? Sto bene. Perché state tutti esagerando? Sto bene.
85 00:06:37,780 00:06:41,480 Ma perché voi siete vestiti così? Ma perché voi siete vestiti così?
86 00:06:41,480 00:06:44,560 I vostri vestiti sono la cosa più sconvolgente. I vostri vestiti sono la cosa più sconvolgente.
87 00:06:45,290 00:06:46,260 E' vero. E' vero.
88 00:06:46,260 00:06:48,760 Ma chi sono loro? Ma chi sono loro?
89 00:06:48,760 00:06:51,340 Lui è un vigile del fuoco. Lui è un vigile del fuoco.
90 00:06:52,050 00:06:55,890 Salve, mi chiamo Gam Oh Joong. Salve, mi chiamo Gam Oh Joong.
91 00:06:55,890 00:06:57,540 Capisco. Capisco.
92 00:06:57,540 00:06:59,510 E l'altro chi è? E l'altro chi è?
93 00:07:00,300 00:07:02,380 E' un vigile del fuoco. E' un vigile del fuoco.
94 00:07:06,960 00:07:08,720 Piacere di conoscerla. Piacere di conoscerla.
95 00:07:08,720 00:07:12,420 Sì, lui è il migliore del nostro gruppo, Jung Kook Hee. Sì, lui è il migliore del nostro gruppo, Jung Kook Hee.
96 00:07:12,420 00:07:13,870 Lui e io siamo colleghi di lavoro. Lui e io siamo colleghi di lavoro.
97 00:07:13,870 00:07:16,040 Capisco. Capisco.
98 00:07:16,640 00:07:21,170 Dato che adesso sono qui le sue amiche, la mia missione è completata. Posso andare. Dato che adesso sono qui le sue amiche, la mia missione è completata. Posso andare.
99 00:07:21,170 00:07:23,300 Grazie infinite per oggi. Grazie infinite per oggi.
100 00:07:23,300 00:07:25,210 Mi raccomando. Mi raccomando.
101 00:07:25,210 00:07:26,850 Sì. Sì.
102 00:07:26,850 00:07:28,800 Arrivederci. Arrivederci.
103 00:07:33,460 00:07:35,530 Aigoo... Aigoo...
104 00:07:35,530 00:07:40,680 Che c'è? Perché tutti conoscono i vigili del fuoco tranne me? Che c'è? Perché tutti conoscono i vigili del fuoco tranne me?
105 00:07:40,680 00:07:45,770 Ma che stai dicendo? Lui è quello che mi ha portata qui. Ma che stai dicendo? Lui è quello che mi ha portata qui.
106 00:07:45,770 00:07:49,010 Anche tu sei svenuta e sei stata salvata da un vigile del fuoco? Anche tu sei svenuta e sei stata salvata da un vigile del fuoco?
107 00:07:49,010 00:07:52,550 No, stavo solo... No, stavo solo...
108 00:07:54,560 00:07:55,910 Lui è il tuo nuovo fidanzato? Lui è il tuo nuovo fidanzato?
109 00:07:55,910 00:07:58,090 Ehi, non è mica come te, lo sai? Ehi, non è mica come te, lo sai?
110 00:07:58,090 00:08:01,910 Non è molto che ha lasciato il suo fidanzato, quindi non potrebbe frequentare già qualcuno. Non è molto che ha lasciato il suo fidanzato, quindi non potrebbe frequentare già qualcuno.
111 00:08:01,910 00:08:05,310 Beh, se abbiamo intenzione di passare qui la notte, sarà meglio procurarci almeno delle pantofole comode. Beh, se abbiamo intenzione di passare qui la notte, sarà meglio procurarci almeno delle pantofole comode.
112 00:08:05,310 00:08:08,030 Andiamo a comprare qualcosa. Aspetta qui, noi torniamo subito. Andiamo a comprare qualcosa. Aspetta qui, noi torniamo subito.
113 00:08:08,030 00:08:10,220 Lascio qui questo. Lascio qui questo.
114 00:08:12,370 00:08:16,650 Quindi per cercare Yu Jin sei andata persino in montagna? Quindi per cercare Yu Jin sei andata persino in montagna?
115 00:08:16,650 00:08:18,210 Sì. Sì.
116 00:08:18,800 00:08:23,660 Pensavo che la sua foto di Instagram fosse in montagna, ma credo proprio di essermi sbagliata. Pensavo che la sua foto di Instagram fosse in montagna, ma credo proprio di essermi sbagliata.
117 00:08:23,660 00:08:28,030 Gli uomini peggiori sono quelli irragiungibili. Gli uomini peggiori sono quelli irragiungibili.
118 00:08:28,030 00:08:30,830 Lascialo e basta. Lascialo e basta.
119 00:08:31,450 00:08:35,850 Le cose stanno andando bene con il tuo nuovo fidanzato? Le cose stanno andando bene con il tuo nuovo fidanzato?
120 00:08:35,850 00:08:39,430 Cosa vuoi dire con "nuovo fidanzato"? Ho solo cenato con lui. Cosa vuoi dire con "nuovo fidanzato"? Ho solo cenato con lui.
121 00:08:39,430 00:08:42,400 Se lui non è il tuo fidanzato, posso averlo io? Se lui non è il tuo fidanzato, posso averlo io?
122 00:08:42,400 00:08:43,490 Cosa? Cosa?
123 00:08:43,490 00:08:45,250 L'ho detto, vero? L'ho detto, vero?
124 00:08:45,250 00:08:50,550 Avevo un punteggio altissimo in Etica. Sono una donna di sani principi. Avevo un punteggio altissimo in Etica. Sono una donna di sani principi.
125 00:08:50,550 00:08:51,930 Di che stai parlando? Di che stai parlando?
126 00:08:51,930 00:08:54,060 I ragazzi delle mie amiche sono off-limits. I ragazzi delle mie amiche sono off-limits.
127 00:08:54,060 00:08:57,960 Quel bel vigile del fuoco è tuo o no? Quel bel vigile del fuoco è tuo o no?
128 00:08:57,960 00:09:00,180 - No. - Allora posso chiedergli di uscire. - No. - Allora posso chiedergli di uscire.
129 00:09:00,180 00:09:04,150 Beh, non è che non ci frequentiamo, è che non siamo usciti ancora decentemente. Beh, non è che non ci frequentiamo, è che non siamo usciti ancora decentemente.
130 00:09:04,150 00:09:05,820 Di che stai parlando? Di che stai parlando?
131 00:09:05,820 00:09:07,650 Beh... Beh...
132 00:09:07,650 00:09:09,040 Oh? Oh?
133 00:09:09,920 00:09:11,870 E' il suo fidanzato? E' il suo fidanzato?
134 00:09:11,870 00:09:13,110 E' lui, vero? E' lui, vero?
135 00:09:13,110 00:09:14,900 Ha Ri! Ha Ri!
136 00:09:14,900 00:09:17,250 Direttrice, che ci fa qui? Direttrice, che ci fa qui?
137 00:09:17,250 00:09:20,780 Una mia amica sta male. E tu? Una mia amica sta male. E tu?
138 00:09:20,780 00:09:23,890 Il mio fidanzato si è ferito. Il mio fidanzato si è ferito.
139 00:09:23,890 00:09:26,080 Oppa, questa è la mia direttrice al lavoro, Seo Ji Seong. Oppa, questa è la mia direttrice al lavoro, Seo Ji Seong.
140 00:09:26,080 00:09:28,160 Oh, piacere di conoscerla. Oh, piacere di conoscerla.
141 00:09:28,160 00:09:31,210 Sono il fidanzato di Ha Ri, Kang Hyun Soo. Sono il fidanzato di Ha Ri, Kang Hyun Soo.
142 00:09:31,210 00:09:35,150 Ho sentito molto parlare di lei, e so che tratta bene la mia Ha Ri. Ho sentito molto parlare di lei, e so che tratta bene la mia Ha Ri.
143 00:09:35,150 00:09:38,970 Non la tratto particolarmente bene, è lei che è fantastica di suo. Non la tratto particolarmente bene, è lei che è fantastica di suo.
144 00:09:38,970 00:09:44,120 Non sono sicura che tu abbia fatto pace con il suo gatto dopo aver litigato. Non sono sicura che tu abbia fatto pace con il suo gatto dopo aver litigato.
145 00:09:44,120 00:09:47,940 Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mi ha graffiato quel mascalzone... Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mi ha graffiato quel mascalzone...
146 00:09:47,940 00:09:51,080 Oddio! Sembra la zampata di una tigre! Oddio! Sembra la zampata di una tigre!
147 00:09:51,080 00:09:52,620 Guarda che ferita. Guarda che ferita.
148 00:09:52,620 00:09:56,620 Esatto. Sembra che tu le abbia detto che non vado d'accordo con il gatto. Esatto. Sembra che tu le abbia detto che non vado d'accordo con il gatto.
149 00:09:56,620 00:10:01,940 Beh, è venuto nel discorso. Adesso dobbiamo andare. Beh, è venuto nel discorso. Adesso dobbiamo andare.
150 00:10:01,940 00:10:02,950 Va bene. Va bene.
151 00:10:02,950 00:10:05,030 Ci vediamo al lavoro. Ci vediamo al lavoro.
152 00:10:05,030 00:10:06,910 - Arrivederci. - Buona guarigione. - Arrivederci. - Buona guarigione.
153 00:10:06,910 00:10:08,220 Arrivederci. Arrivederci.
154 00:10:10,770 00:10:13,330 Quell'uomo è davvero carino. E' uno studente universitario? Quell'uomo è davvero carino. E' uno studente universitario?
155 00:10:13,330 00:10:17,090 Se non sbaglio è un insegnante delle superiori. Controllati, anche se lui è il tuo tipo. Se non sbaglio è un insegnante delle superiori. Controllati, anche se lui è il tuo tipo.
156 00:10:17,090 00:10:19,920 E' assolutamente innamorato della sua ragazza. E' assolutamente innamorato della sua ragazza.
157 00:10:22,600 00:10:24,550 Devo andare in bagno. Devo andare in bagno.
158 00:10:25,820 00:10:31,530 Ma... davvero hai rinunciato alle foto del calendario per quella proprietaria della caffetteria? Ma... davvero hai rinunciato alle foto del calendario per quella proprietaria della caffetteria?
159 00:10:31,530 00:10:36,610 C'è altro di più importante dell'aiutare qualcuno che ha bisogno? C'è altro di più importante dell'aiutare qualcuno che ha bisogno?
160 00:10:36,610 00:10:43,310 Ma... questi muscoli, che sto allenando dalla primavera, Ma... questi muscoli, che sto allenando dalla primavera,
161 00:10:43,310 00:10:45,560 non so dove usarli. non so dove usarli.
162 00:10:45,560 00:10:47,690 Puoi usarli quando porti i tuoi figli. Puoi usarli quando porti i tuoi figli.
163 00:10:47,690 00:10:49,930 Certo, li userò per allevare loro. Certo, li userò per allevare loro.
164 00:10:49,930 00:10:52,660 Oh, a proposito. Li hai comprati? Oh, a proposito. Li hai comprati?
165 00:10:52,660 00:10:56,320 Sono riuscito a comprarli in cartoleria poco prima che chiudesse. Sono riuscito a comprarli in cartoleria poco prima che chiudesse.
166 00:10:56,320 00:10:58,090 Oh, grazie. Oh, grazie.
167 00:10:58,090 00:11:02,110 Accidenti, il mio primogenito chiede sempre il materiale scolastico la sera prima del giorno richiesto. Accidenti, il mio primogenito chiede sempre il materiale scolastico la sera prima del giorno richiesto.
168 00:11:02,110 00:11:07,180 Sarebbe bello se mi avvisasse in anticipo. Anche tu. Sarebbe bello se mi avvisasse in anticipo. Anche tu.
169 00:11:09,100 00:11:10,340 Che c'entro io? Che c'entro io?
170 00:11:10,340 00:11:12,850 Hai gli occhi che vibrano. Ti ho visto! Hai gli occhi che vibrano. Ti ho visto!
171 00:11:12,850 00:11:16,430 Se stavi cercando una fidanzata, avresti dovuto dirmelo così sarei rimasto meno sconvolto. Se stavi cercando una fidanzata, avresti dovuto dirmelo così sarei rimasto meno sconvolto.
172 00:11:16,430 00:11:19,270 Siete comparsi insieme così all'improvviso. Siete comparsi insieme così all'improvviso.
173 00:11:19,270 00:11:22,740 Cosa? Non ancora? Cosa? Non ancora?
174 00:11:22,740 00:11:25,230 Non siete appena usciti insieme? Non siete appena usciti insieme?
175 00:11:29,460 00:11:31,020 Che succede? Che succede?
176 00:11:33,640 00:11:36,710 Penso che quel vigile del fuoco sia un po' strano. Penso che quel vigile del fuoco sia un po' strano.
177 00:11:36,710 00:11:39,170 Che mi dici di Kook Hee? Che mi dici di Kook Hee?
178 00:11:39,170 00:11:42,110 Kook Hee è il vigile del fuoco che ha aiutato Ki Hyun? Kook Hee è il vigile del fuoco che ha aiutato Ki Hyun?
179 00:11:42,110 00:11:46,570 Oh, il vigile del fuoco Gam? Cosa c'entra lui? Oh, il vigile del fuoco Gam? Cosa c'entra lui?
180 00:11:46,570 00:11:50,770 Non lo trovi strano? Deve avere salvato tanta gente, Non lo trovi strano? Deve avere salvato tanta gente,
181 00:11:50,770 00:11:52,980 ma non credo sia mai restato in ospedale con loro ogni volta, non credi? ma non credo sia mai restato in ospedale con loro ogni volta, non credi?
182 00:11:52,980 00:11:56,720 Ki Hyun non è il tipo da flirtare con un altro uomo visto che è già sposata. Ki Hyun non è il tipo da flirtare con un altro uomo visto che è già sposata.
183 00:11:56,720 00:11:59,180 A volta, sei così ingenua. A volta, sei così ingenua.
184 00:11:59,180 00:12:01,670 Unni, quando si tratta di un uomo e una donna, Unni, quando si tratta di un uomo e una donna,
185 00:12:07,650 00:12:11,160 Visto? Avevo ragione. Visto? Avevo ragione.
186 00:12:12,350 00:12:15,560 Hai visto anche tu poco fa che Ha Ri ha un fidanzato. Hai visto anche tu poco fa che Ha Ri ha un fidanzato.
187 00:12:15,560 00:12:18,950 Inoltre, si conoscono. Inoltre, si conoscono.
188 00:12:18,950 00:12:21,970 Un vigile del fuoco e una cittadina bisognosa. Un vigile del fuoco e una cittadina bisognosa.
189 00:12:23,320 00:12:28,620 Non penso che siano solo quello che dici tu. Non penso che siano solo quello che dici tu.
190 00:12:40,190 00:12:42,070 Che fai, non li segui? Che fai, non li segui?
191 00:12:42,070 00:12:46,000 Pensi che sia così pazza da farlo? Pensi che sia così pazza da farlo?
192 00:12:49,560 00:12:52,270 Sono decisamente pazza. Sono decisamente pazza.
193 00:12:52,270 00:12:54,090 - Cos'è successo? - Di che stanno parlando? - Cos'è successo? - Di che stanno parlando?
194 00:12:54,090 00:12:56,730 E' successo che... E' successo che...
195 00:12:58,860 00:13:03,700 Non riesco a sentire quello che dicono. Non riesco a sentire quello che dicono.
196 00:13:14,890 00:13:20,130 Mi avevi promesso che avresti lasciato il tuo fidanzato. Mi avevi promesso che avresti lasciato il tuo fidanzato.
197 00:13:22,380 00:13:25,510 Volevo farlo, ma non ce la faccio. Volevo farlo, ma non ce la faccio.
198 00:13:26,510 00:13:29,080 Penso di avere bisogno di altro tempo. Penso di avere bisogno di altro tempo.
199 00:13:31,560 00:13:35,000 Sai meglio di me che non puoi continuare così. Sai meglio di me che non puoi continuare così.
200 00:13:41,030 00:13:44,770 Che stai facendo con la mia fidanzata? Che stai facendo con la mia fidanzata?
201 00:13:44,780 00:13:47,430 Oppa, non è niente. Oppa, non è niente.
202 00:14:00,960 00:14:03,800 Lascialo stare, per favore. Lascialo stare, per favore.
203 00:14:35,750 00:14:37,650 Ji Seong. Ji Seong.
204 00:14:37,650 00:14:39,570 Kook Hee, Kook Hee,
205 00:14:45,070 00:14:49,530 Beh, avevo visto passare una conoscente. Beh, avevo visto passare una conoscente.
206 00:14:49,530 00:14:51,890 - Te lo porto io. - No, grazie. - Te lo porto io. - No, grazie.
207 00:14:51,890 00:14:55,070 Stavo aspettando una persona. Stavo aspettando una persona.
208 00:14:55,070 00:14:57,470 Ah. Ah.
209 00:14:58,570 00:15:04,310 Non volevo origliare. Non volevo origliare.
210 00:15:04,890 00:15:11,440 Quando c'è poca bassa umidità e fa freddo come oggi, è davvero facile sentire i suoni a causa delle loro onde alte. Quando c'è poca bassa umidità e fa freddo come oggi, è davvero facile sentire i suoni a causa delle loro onde alte.
211 00:15:11,440 00:15:17,760 Sembrava che prima tu setessi dicendo ad Ha Ri di rompere con il suo ragazzo. Sembrava che prima tu setessi dicendo ad Ha Ri di rompere con il suo ragazzo.
212 00:15:17,760 00:15:20,580 Perché lo hai fatto? Perché lo hai fatto?
213 00:15:20,580 00:15:24,330 Le ho detto di rompere con il suo ragazzo, Le ho detto di rompere con il suo ragazzo,
214 00:15:24,340 00:15:27,090 ma dirti il ​​motivo è un po'... ma dirti il ​​motivo è un po'...
215 00:15:27,090 00:15:32,710 Esci con tutti i civili che ti chiedono un appuntamento? Esci con tutti i civili che ti chiedono un appuntamento?
216 00:15:32,710 00:15:34,310 No. No.
217 00:15:35,220 00:15:38,920 Oggi è stato il mio primo appuntamento. Oggi è stato il mio primo appuntamento.
218 00:15:38,930 00:15:41,170 Se oggi era un appuntamento, Se oggi era un appuntamento,
219 00:15:41,170 00:15:45,840 allora non credi che dovresti darmi una spiegazione o una scusa? allora non credi che dovresti darmi una spiegazione o una scusa?
220 00:15:45,840 00:15:47,670 Devo considerare anche la prospettiva di Ha Ri. Devo considerare anche la prospettiva di Ha Ri.
221 00:15:47,670 00:15:49,820 E la mia prospettiva? E la mia prospettiva?
222 00:15:50,540 00:15:54,150 I miei sentimenti non sono importanti per te, Kook Hee? I miei sentimenti non sono importanti per te, Kook Hee?
223 00:15:54,150 00:15:56,760 Certo che sì, Ji Seong. Certo che sì, Ji Seong.
224 00:15:57,680 00:15:59,600 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
225 00:16:01,510 00:16:05,330 Sono nel mezzo di una conversazione in questo momento. Sarò lì tra poco. Sono nel mezzo di una conversazione in questo momento. Sarò lì tra poco.
226 00:16:06,810 00:16:08,080 Mi dispiace, oggi io... Mi dispiace, oggi io...
227 00:16:08,080 00:16:12,640 Va bene. Sembri occupato quindi vai. Anch'io devo andare. Va bene. Sembri occupato quindi vai. Anch'io devo andare.
228 00:16:37,780 00:16:40,060 Tuo marito ti ha richiamato? Tuo marito ti ha richiamato?
229 00:16:41,060 00:16:43,000 No. No.
230 00:16:43,920 00:16:46,170 Allora a chi scrivi? Allora a chi scrivi?
231 00:16:46,170 00:16:47,890 Oh Joong. Oh Joong.
232 00:16:47,890 00:16:50,470 Oh Joong? Oh Joong?
233 00:16:50,470 00:16:53,610 Devo andare in bagno. Devo andare in bagno.
234 00:16:54,300 00:16:59,370 - Hai una faccia tipica per un'infermiera. Forse il tuo cognome è Na? - No. - Hai una faccia tipica per un'infermiera. Forse il tuo cognome è Na? - No.
235 00:16:59,370 00:17:02,350 Come Nightingale, Miss Na Gae Il? Come Nightingale, Miss Na Gae Il?
236 00:17:02,350 00:17:06,740 - No. - In tal caso, puoi darmi il tuo numero? - No. - In tal caso, puoi darmi il tuo numero?
237 00:17:11,760 00:17:14,860 Che tipo di rapporto hai con lui? Che tipo di rapporto hai con lui?
238 00:17:15,600 00:17:20,680 Proprietaria di un bar e cliente. Una cittadina in difficoltà e un vigile del fuoco? Vicinato? Proprietaria di un bar e cliente. Una cittadina in difficoltà e un vigile del fuoco? Vicinato?
239 00:17:20,680 00:17:23,250 - Un uomo e una donna? - Un uomo e una donna? - Un uomo e una donna? - Un uomo e una donna?
240 00:17:23,250 00:17:26,600 Lui è un uomo e io una donna. Lui è un uomo e io una donna.
241 00:17:26,600 00:17:31,140 Ma che tipo di rapporto hai con quel pompiere di prima? Ma che tipo di rapporto hai con quel pompiere di prima?
242 00:17:34,430 00:17:36,360 Non lo so. Non lo so.
243 00:17:50,930 00:17:54,340 Che cosa? Quel pompiere anziano era al servizio fotografico? Che cosa? Quel pompiere anziano era al servizio fotografico?
244 00:17:55,490 00:17:56,910 Sì. Sì.
245 00:17:57,550 00:18:00,430 Sono rimasto sconvolto anche io nel vederlo. Sono rimasto sconvolto anche io nel vederlo.
246 00:18:00,430 00:18:02,550 E l'hai salutato? E l'hai salutato?
247 00:18:04,890 00:18:07,790 Ma non siamo riusciti a parlare molto. Ma non siamo riusciti a parlare molto.
248 00:18:08,570 00:18:12,340 Perché all'improvviso mi è sembrato che il mio cervello diventasse vuoto come una tela bianca. Perché all'improvviso mi è sembrato che il mio cervello diventasse vuoto come una tela bianca.
249 00:18:13,660 00:18:16,470 Qualche notizia su quella persona? Qualche notizia su quella persona?
250 00:18:16,470 00:18:19,870 Anche lui ha detto che non ne sa molto. Anche lui ha detto che non ne sa molto.
251 00:18:23,840 00:18:26,270 Così sembra. Così sembra.
252 00:18:26,270 00:18:28,460 E' passato tanto tempo. E' passato tanto tempo.
253 00:18:33,590 00:18:36,360 Perchè ti stai comportano così? Perchè ti stai comportano così?
254 00:18:36,360 00:18:39,140 Devi solo dimenticartene ora. Devi solo dimenticartene ora.
255 00:18:39,140 00:18:41,440 Certo, sono ricordi difficili da dimenticare, Certo, sono ricordi difficili da dimenticare,
256 00:18:41,440 00:18:44,990 ma non puoi vivere con quelli per sempre. ma non puoi vivere con quelli per sempre.
257 00:18:47,100 00:18:51,960 Hyung, lo sogno ancora. Hyung, lo sogno ancora.
258 00:18:55,040 00:18:57,770 Perché l'ho fatto allora? Perché l'ho fatto allora?
259 00:19:00,250 00:19:02,960 Se potessi tornare indietro nel tempo... Se potessi tornare indietro nel tempo...
260 00:19:04,370 00:19:07,550 Kook Hee, allora eri un ragazzino. Kook Hee, allora eri un ragazzino.
261 00:19:09,380 00:19:12,780 I tuoi difetti non scompaiono solo perché eri giovane. I tuoi difetti non scompaiono solo perché eri giovane.
262 00:19:19,830 00:19:23,280 Quindi immagino che il tuo primo appuntamento con Ji Seong non sia andato bene allora? Quindi immagino che il tuo primo appuntamento con Ji Seong non sia andato bene allora?
263 00:19:23,990 00:19:26,800 Penso di aver commesso un errore nei suoi confronti. Penso di aver commesso un errore nei suoi confronti.
264 00:19:26,800 00:19:29,820 Di solito i primi appuntamenti non vanno mai benissimo. Di solito i primi appuntamenti non vanno mai benissimo.
265 00:19:29,820 00:19:32,300 Va bene, dovrai solo impegnarti di più nel secondo. Va bene, dovrai solo impegnarti di più nel secondo.
266 00:19:32,300 00:19:36,880 Ce ne sarà un altro? Sembra che fosse molto delusa da me. Ce ne sarà un altro? Sembra che fosse molto delusa da me.
267 00:19:36,880 00:19:39,170 Non la incontrerai di nuovo, solo perché l'hai delusa? Non la incontrerai di nuovo, solo perché l'hai delusa?
268 00:19:39,170 00:19:42,210 Se questo è tutto quello che provi, farai meglio a smettere ora. Se questo è tutto quello che provi, farai meglio a smettere ora.
269 00:19:42,210 00:19:46,650 Allora come inizierai? Sii certo del tuo cuore. Allora come inizierai? Sii certo del tuo cuore.
270 00:19:48,600 00:19:51,200 E chi sono io per darti un consiglio? E chi sono io per darti un consiglio?
271 00:19:52,040 00:19:54,820 Non riesco nemmeno a risolvere i miei sentimenti. Non riesco nemmeno a risolvere i miei sentimenti.
272 00:19:55,910 00:19:58,480 Così non va. Ingozziamoci di carboidrati. Così non va. Ingozziamoci di carboidrati.
273 00:19:58,480 00:20:02,030 Signora, per favore ci dia due ciotole di ramen Signora, per favore ci dia due ciotole di ramen
274 00:20:02,030 00:20:05,120 e una Sprite col ghiaccio. e una Sprite col ghiaccio.
275 00:20:11,150 00:20:13,490 Ciao a tutti! Ciao a tutti!
276 00:20:16,760 00:20:18,000 - Direttrice Seo. - Sì, signore? - Direttrice Seo. - Sì, signore?
277 00:20:18,000 00:20:19,730 Come puoi arrivare così tardi? Come puoi arrivare così tardi?
278 00:20:19,730 00:20:21,270 Sono le 9 in punto. Sono le 9 in punto.
279 00:20:21,270 00:20:25,350 Davvero? Apparentemente, il programma di controllo del condizionatore d'aria al Myeonsu-ri Research Lab ha dei bug. Davvero? Apparentemente, il programma di controllo del condizionatore d'aria al Myeonsu-ri Research Lab ha dei bug.
280 00:20:25,350 00:20:27,350 I dirigenti mi hanno chiamato molto ed è un casino. I dirigenti mi hanno chiamato molto ed è un casino.
281 00:20:27,350 00:20:30,470 Li contatterò. Potremmo essere in grado di eseguire il debug in remoto. Li contatterò. Potremmo essere in grado di eseguire il debug in remoto.
282 00:20:30,470 00:20:32,550 Oh, davvero, da remoto? Aspetta un secondo. Oh, davvero, da remoto? Aspetta un secondo.
283 00:20:32,550 00:20:34,920 Le informazioni sul rapporto finale della termocamera per i vigili del fuoco, Le informazioni sul rapporto finale della termocamera per i vigili del fuoco,
284 00:20:34,920 00:20:39,530 includono alcune foto della cerimonia della firma per dimostrare che si tratta di un progetto governativo. includono alcune foto della cerimonia della firma per dimostrare che si tratta di un progetto governativo.
285 00:20:39,530 00:20:41,400 Chiedi alla stazione dei vigili del fuoco di inviare le foto. Chiedi alla stazione dei vigili del fuoco di inviare le foto.
286 00:20:41,400 00:20:43,670 Devo fare anche quello? Devo fare anche quello?
287 00:20:43,670 00:20:48,050 Sembra che tu sia vicina ai vigili del fuoco, puoi chiedere loro di inviarne alcune, no? Sembra che tu sia vicina ai vigili del fuoco, puoi chiedere loro di inviarne alcune, no?
288 00:20:50,110 00:20:52,200 - Ehi, Ha Ri. - Sì? - Ehi, Ha Ri. - Sì?
289 00:20:52,200 00:20:54,530 Potresti procurarmi il materiale relativo alla ricerca di laboratorio di Myeonsu-ri? Potresti procurarmi il materiale relativo alla ricerca di laboratorio di Myeonsu-ri?
290 00:20:54,530 00:20:56,520 Va bene. Va bene.
291 00:20:56,520 00:20:58,170 - Allora è fatta, giusto? - Sì. - Allora è fatta, giusto? - Sì.
292 00:20:58,170 00:21:01,300 Okay, vado a bere un caffè. Okay, vado a bere un caffè.
293 00:21:06,280 00:21:08,400 Ha Ri, mi avevi promesso Ha Ri, mi avevi promesso
294 00:21:08,400 00:21:11,130 che avresti lasciato il tuo fidanzato. che avresti lasciato il tuo fidanzato.
295 00:21:11,130 00:21:13,410 Penso di avere bisogno di più tempo. Penso di avere bisogno di più tempo.
296 00:21:14,030 00:21:17,510 Dovrei chiederle che tipo di rapporto hanno? Dovrei chiederle che tipo di rapporto hanno?
297 00:21:17,510 00:21:21,010 No, che diritto ho di chiederlo? No, che diritto ho di chiederlo?
298 00:21:21,620 00:21:23,870 [Stanza 304 - Paziente: Tak Ki Hyun] [Stanza 304 - Paziente: Tak Ki Hyun]
299 00:21:36,370 00:21:39,120 Tesoro, stai bene? Tesoro, stai bene?
300 00:21:43,220 00:21:45,600 Dovrei chiederlo io a te. Dovrei chiederlo io a te.
301 00:21:45,600 00:21:49,560 Quale enorme emergenza ti ha reso irraggiungibile per più di 24 ore? Quale enorme emergenza ti ha reso irraggiungibile per più di 24 ore?
302 00:21:49,560 00:21:51,370 Stai bene? Stai bene?
303 00:21:52,600 00:21:54,200 Mi dispiace. Mi dispiace.
304 00:21:54,200 00:21:57,290 C'è stata una questione importantissima al lavoro e non ho visto le tue chiamate. C'è stata una questione importantissima al lavoro e non ho visto le tue chiamate.
305 00:21:57,290 00:21:59,620 Cos'è successo? Cos'è successo?
306 00:21:59,620 00:22:03,550 Beh, sono questioni di lavoro. Non capiresti neanche se te lo dicessi. Beh, sono questioni di lavoro. Non capiresti neanche se te lo dicessi.
307 00:22:03,550 00:22:05,290 Certo, non potrei capire Certo, non potrei capire
308 00:22:05,290 00:22:07,220 quello che fai, quello che fai,
309 00:22:07,220 00:22:10,150 perché sei spesso irraggiungibile, perché sei spesso irraggiungibile,
310 00:22:10,150 00:22:13,140 e che cosa pensi mentre vivi con me. e che cosa pensi mentre vivi con me.
311 00:22:13,720 00:22:15,680 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
312 00:22:15,680 00:22:19,680 La mia priorità è quella di avere un figlio, ma non sembra che per te sia lo stesso. La mia priorità è quella di avere un figlio, ma non sembra che per te sia lo stesso.
313 00:22:19,680 00:22:24,160 Sembra che io ti stia costringendo ad avere un figlio, mentre non so nemmeno cosa tu voglia davvero. Sembra che io ti stia costringendo ad avere un figlio, mentre non so nemmeno cosa tu voglia davvero.
314 00:22:24,160 00:22:25,680 Hai ragione. Hai ragione.
315 00:22:26,520 00:22:28,760 Visto che ci siamo, parliamone. Visto che ci siamo, parliamone.
316 00:22:28,760 00:22:31,810 Smettiamo di cercare di avere un figlio. Smettiamo di cercare di avere un figlio.
317 00:22:32,500 00:22:33,890 Cosa? Cosa?
318 00:22:33,890 00:22:37,720 Anche tu sei oberato di lavoro, ecco perché sei svenuta e sei qu Anche tu sei oberato di lavoro, ecco perché sei svenuta e sei qu
319 00:22:37,720 00:22:40,760 Sai quanto sono rimasto scioccato nel sentire che eri svenuta? Sai quanto sono rimasto scioccato nel sentire che eri svenuta?
320 00:22:40,760 00:22:43,860 Sei rimasto scioccato quanto me? Sei rimasto scioccato quanto me?
321 00:22:45,060 00:22:48,260 Non so più chi sei. Non so più chi sei.
322 00:22:49,420 00:22:54,610 Come puoi dirmi di non avere un figlio? Come puoi dirmi di non avere un figlio?
323 00:22:55,300 00:22:57,380 Stai dicendo che non vuoi più vivere con me? Stai dicendo che non vuoi più vivere con me?
324 00:22:57,380 00:22:58,890 Non saltare a conclusioni del genere. Non saltare a conclusioni del genere.
325 00:22:58,890 00:23:00,640 Sto dicendo che non dovremmo avere un figlio. Sto dicendo che non dovremmo avere un figlio.
326 00:23:00,640 00:23:03,170 A me sembra la stessa cosa! A me sembra la stessa cosa!
327 00:23:05,450 00:23:08,600 Ki Hyun... K-Ki Hyun. Ki Hyun... K-Ki Hyun.
328 00:23:08,600 00:23:12,110 Ki Hyun, quello che stavo dicendo era... Ki Hyun, quello che stavo dicendo era...
329 00:23:18,320 00:23:21,860 Alla fine, suo marito è arrivato. Buongiorno. Alla fine, suo marito è arrivato. Buongiorno.
330 00:23:21,860 00:23:25,540 E' il vigile del fuoco che mi ha salvato ieri. E' il vigile del fuoco che mi ha salvato ieri.
331 00:23:25,540 00:23:28,190 Oh... Oh...
332 00:23:28,190 00:23:30,270 Grazie. Grazie.
333 00:23:31,900 00:23:36,510 Il tutore di Tak Ki Hyun deve occuparsi della procedura di dimissione. Il tutore di Tak Ki Hyun deve occuparsi della procedura di dimissione.
334 00:23:38,240 00:23:40,740 Sono io il suo tutore. Sono io il suo tutore.
335 00:23:47,220 00:23:48,600 Grazie per ieri. Grazie per ieri.
336 00:23:48,600 00:23:51,950 No, la prego, lo tenga. Fuori fa freddo. No, la prego, lo tenga. Fuori fa freddo.
337 00:23:52,700 00:23:55,830 Tieni, indossa questa. Tieni, indossa questa.
338 00:24:08,190 00:24:12,260 Fuori fa freddo. Fuori fa freddo.
339 00:24:25,730 00:24:27,730 - Ha Ri. - Sì? - Ha Ri. - Sì?
340 00:24:27,730 00:24:29,450 Hai finito la proposta per il Bio? Hai finito la proposta per il Bio?
341 00:24:29,450 00:24:32,050 Posso procedere, vero? Posso procedere, vero?
342 00:24:32,050 00:24:35,470 Però mi era stato detto di dare la priorità alla raccolta di materiale relativo al laboratorio di ricerca. Però mi era stato detto di dare la priorità alla raccolta di materiale relativo al laboratorio di ricerca.
343 00:24:35,470 00:24:39,710 Anche se ti affidano due compiti, dovresti riuscire a completarli entrambi. Anche se ti affidano due compiti, dovresti riuscire a completarli entrambi.
344 00:24:39,710 00:24:42,060 In inglese, si definisce... In inglese, si definisce...
345 00:24:42,060 00:24:43,570 Direttrice Seo, come si dice? Direttrice Seo, come si dice?
346 00:24:43,570 00:24:45,360 Doppiogiochista? Doppiogiochista?
347 00:24:47,870 00:24:49,790 - Multi-tasking. - Sì. - Multi-tasking. - Sì.
348 00:24:50,640 00:24:55,320 Ha Ri, dovresti essere multitask. Non puoi farlo? Ha Ri, dovresti essere multitask. Non puoi farlo?
349 00:24:55,840 00:24:57,250 Sì. Sì.
350 00:24:57,250 00:25:01,340 Direttrice Seo, come puoi sgridare così una del tuo staff? Direttrice Seo, come puoi sgridare così una del tuo staff?
351 00:25:01,340 00:25:04,840 Aigoo. Beh, non sono una persona che lo fa, quindi... Aigoo. Beh, non sono una persona che lo fa, quindi...
352 00:25:04,840 00:25:06,560 Ha Ri. Ha Ri.
353 00:25:08,480 00:25:12,140 Ha Ri! Ha Ri! Ha Ri! Ha Ri!
354 00:25:12,140 00:25:14,110 Ha Ri! Ti senti bene? Ha Ri! Ti senti bene?
355 00:25:14,110 00:25:15,470 Cosa state facendo? Svelti! Cosa state facendo? Svelti!
356 00:25:15,470 00:25:19,920 Deve essere perché sono stato troppo duro con lei. Deve essere perché sono stato troppo duro con lei.
357 00:25:19,920 00:25:21,590 Ti senti bene? Ti senti bene?
358 00:25:21,590 00:25:24,170 Chiamerò un'ambulanza. Chiamerò un'ambulanza.
359 00:25:28,080 00:25:30,130 Che cosa... Che cosa...
360 00:25:34,060 00:25:36,140 Starà bene, vero? Starà bene, vero?
361 00:25:36,140 00:25:37,870 [Pronto Soccorso] [Pronto Soccorso]
362 00:25:37,870 00:25:41,150 Ha Ri! Ha Ri! Ha Ri! Ha Ri!
363 00:25:41,150 00:25:43,970 Ti sei svegliata? Stai bene? Ti sei svegliata? Stai bene?
364 00:25:43,970 00:25:46,780 Deve essersi spaventata per colpa mia. Deve essersi spaventata per colpa mia.
365 00:25:47,450 00:25:50,190 Se non ti sentivi bene, avresti dovuto dirmelo. Se non ti sentivi bene, avresti dovuto dirmelo.
366 00:25:50,190 00:25:52,780 Hanno detto che si è trattato di crampi dovuti al troppo stress. Hanno detto che si è trattato di crampi dovuti al troppo stress.
367 00:25:52,780 00:25:55,220 Devi essere stanca con tutto quel lavoro. Devi essere stanca con tutto quel lavoro.
368 00:25:55,220 00:25:57,950 Avrei dovuto prendermi più cura di te, mi dispiace. Avrei dovuto prendermi più cura di te, mi dispiace.
369 00:25:57,950 00:26:00,230 No. No.
370 00:26:00,230 00:26:02,510 Penso che sia indigestione. Penso che sia indigestione.
371 00:26:02,510 00:26:04,810 Davvero? Davvero?
372 00:26:04,810 00:26:09,060 Dicono che tu abbia una costola incrinata. Dicono che tu abbia una costola incrinata.
373 00:26:09,060 00:26:11,540 Per caso, sei caduta? Per caso, sei caduta?
374 00:26:13,430 00:26:15,240 Sì. Sì.
375 00:26:15,860 00:26:17,710 Mi dispiace di farla preoccupare. Mi dispiace di farla preoccupare.
376 00:26:17,710 00:26:19,920 Adesso sto bene, quindi può tornare in ufficio. Adesso sto bene, quindi può tornare in ufficio.
377 00:26:19,920 00:26:22,650 No. Come posso tornare da sola e lasciarti qui? No. Come posso tornare da sola e lasciarti qui?
378 00:26:22,650 00:26:24,410 Ha Ri, hai detto che vivi da sola a Seoul, vero? Ha Ri, hai detto che vivi da sola a Seoul, vero?
379 00:26:24,410 00:26:25,770 Vuoi che chiami il tuo fidanzato? Vuoi che chiami il tuo fidanzato?
380 00:26:25,770 00:26:27,940 - Lo chiamerò... - No! - Lo chiamerò... - No!
381 00:26:28,790 00:26:31,290 Non lo chiami, la prego. Non lo chiami, la prego.
382 00:26:32,250 00:26:34,580 Perché? Avete litigato? Perché? Avete litigato?
383 00:26:34,580 00:26:37,180 Comunque, hai bisogno di qualcuno che si prenda cura di te. Comunque, hai bisogno di qualcuno che si prenda cura di te.
384 00:26:37,180 00:26:39,420 Chiamiamolo. Chiamiamolo.
385 00:27:07,640 00:27:10,870 Mi dispiace, ma potresti scusarci un momento? Mi dispiace, ma potresti scusarci un momento?
386 00:27:14,800 00:27:18,560 Certo. Certo.
387 00:27:32,840 00:27:34,730 Stai bene? Stai bene?
388 00:27:56,040 00:27:58,610 Immaginai ogni tipo di cosa. Immaginai ogni tipo di cosa.
389 00:27:58,610 00:28:02,100 Che fine scontata. Che fine scontata.
390 00:28:26,240 00:28:28,630 [Chiamata in entrata: Jung Kook Hee] [Chiamata in entrata: Jung Kook Hee]
391 00:28:35,390 00:28:38,900 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile... L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
392 00:28:44,650 00:28:47,690 - L'infermiera Park? - Sono l'infermiera Choi. - L'infermiera Park? - Sono l'infermiera Choi.
393 00:28:47,690 00:28:49,680 Mi confondo sempre quando vi vedo. Mi confondo sempre quando vi vedo.
394 00:28:49,680 00:28:52,910 Poiché in tanti dicono che ci somigliamo, ho cercato di differenziarmi un po'. Poiché in tanti dicono che ci somigliamo, ho cercato di differenziarmi un po'.
395 00:28:52,910 00:28:56,600 - Oh? Mi sembra di averla già vista da qualche parte. - In ospedale? - Oh? Mi sembra di averla già vista da qualche parte. - In ospedale?
396 00:28:56,600 00:29:00,860 Esatto! Somiglia ad una infermiera del Ospedale Gorae. Esatto! Somiglia ad una infermiera del Ospedale Gorae.
397 00:29:00,860 00:29:03,700 Sono davvero tanti nel campo medico. Sono davvero tanti nel campo medico.
398 00:29:03,700 00:29:07,680 Forse sarà la mia faccia da "Angelo in Bianco"? Forse sarà la mia faccia da "Angelo in Bianco"?
399 00:29:07,680 00:29:10,510 Purtroppo, il Dottor Han non è ancora tornato. Purtroppo, il Dottor Han non è ancora tornato.
400 00:29:10,510 00:29:12,350 Davvero? Davvero?
401 00:29:12,350 00:29:15,220 Beh, credo che Oppa Jeong Han sia già andato a casa. Beh, credo che Oppa Jeong Han sia già andato a casa.
402 00:29:15,220 00:29:18,370 Il Dottor Bang è andato ad un seminario poco fa, dopo aver ricevuto una chiamata dal Dottor Han. Il Dottor Bang è andato ad un seminario poco fa, dopo aver ricevuto una chiamata dal Dottor Han.
403 00:29:18,370 00:29:22,130 Cosa? Yu Jin lo ha chiamato? Cosa? Yu Jin lo ha chiamato?
404 00:29:23,740 00:29:25,750 Sì, studio dentistico Han e Bang... Sì, studio dentistico Han e Bang...
405 00:29:25,750 00:29:27,890 Sì, Dottor Han. Sì, Dottor Han.
406 00:29:27,890 00:29:31,870 Beh, il Dottor Bang è andata ad un seminario, e per i nuovi pazienti... Beh, il Dottor Bang è andata ad un seminario, e per i nuovi pazienti...
407 00:29:33,410 00:29:36,140 Pronto? Yu Jin, dove sei? Pronto? Yu Jin, dove sei?
408 00:29:36,140 00:29:39,640 Ye Seul? Sono fuori a prendere aria, adesso. Ye Seul? Sono fuori a prendere aria, adesso.
409 00:29:39,640 00:29:42,720 Esattamente! Quindi dove ti trovi? Esattamente! Quindi dove ti trovi?
410 00:29:42,720 00:29:47,210 Scusa, ma tornerò a breve, quindi aspettami. Scusa, ma tornerò a breve, quindi aspettami.
411 00:29:47,210 00:29:49,220 No, non importa. No, non importa.
412 00:29:49,220 00:29:52,760 Abbiamo chiuso, quindi che tu venga o no, fai come ti pare! Abbiamo chiuso, quindi che tu venga o no, fai come ti pare!
413 00:29:56,660 00:29:59,050 Sono stata troppo dura, vero? Sono stata troppo dura, vero?
414 00:29:59,050 00:30:01,420 E' stata un po' esagerato. E' stata un po' esagerato.
415 00:30:02,260 00:30:04,140 Non lei, Ye Seul. Mi riferivo al Dottor Han. Non lei, Ye Seul. Mi riferivo al Dottor Han.
416 00:30:04,140 00:30:08,780 Ha chiamato la sua clinica, il suo amico, e persino quello che viene a purificare l'acqua per sistemare le consegne. Ha chiamato la sua clinica, il suo amico, e persino quello che viene a purificare l'acqua per sistemare le consegne.
417 00:30:08,780 00:30:11,580 Perché non ha contattato la sua fidanzata? Perché non ha contattato la sua fidanzata?
418 00:30:11,580 00:30:14,980 - Sono stata l'unica a non essere stata chiamata? - Sì. - Sono stata l'unica a non essere stata chiamata? - Sì.
419 00:30:18,540 00:30:21,050 E' un doppiogiochista? E' un doppiogiochista?
420 00:30:24,420 00:30:26,450 Non lo so. Non lo so.
421 00:30:26,450 00:30:28,660 Lavorerò e basta. Lavorerò e basta.
422 00:30:28,660 00:30:32,740 Per adesso, devo scrivere il rapporto per la termocamera. Per adesso, devo scrivere il rapporto per la termocamera.
423 00:30:32,740 00:30:35,670 Devo anche prendere le foto della cerimonia della firma. Devo anche prendere le foto della cerimonia della firma.
424 00:30:38,620 00:30:42,960 Oh, no! Non posso nemmeno chiamarlo. Oh, no! Non posso nemmeno chiamarlo.
425 00:30:42,960 00:30:44,750 Che faccio? Che faccio?
426 00:30:46,220 00:30:49,750 La homepage, la homepage! La homepage, la homepage!
427 00:30:49,750 00:30:51,770 Questo cos'è? Questo cos'è?
428 00:30:51,770 00:30:54,080 Le foto della cerimonia della firma sono già state caricate. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae] Le foto della cerimonia della firma sono già state caricate. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae]
429 00:30:54,080 00:30:56,110 Vediamo. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae] Vediamo. [Notiziario della Caserma dei Vigili del Fuoco di Gorae]
430 00:31:06,260 00:31:09,490 Il suo ponte nasale così alto non può essere nascosto, eh? Il suo ponte nasale così alto non può essere nascosto, eh?
431 00:31:10,190 00:31:13,300 Oh! Seo Ji Seong, che stai facendo? Oh! Seo Ji Seong, che stai facendo?
432 00:31:13,300 00:31:15,520 Datti una regolata! Datti una regolata!
433 00:31:16,250 00:31:18,390 Sei impazzita. Sei impazzita.
434 00:31:20,770 00:31:22,570 Questo cos'è? Questo cos'è?
435 00:31:24,880 00:31:27,070 Sono un insegnante che lavora per la Scuola Superiore Gorae. Sono un insegnante che lavora per la Scuola Superiore Gorae.
436 00:31:27,070 00:31:28,990 Come insegnante che insegna agli adolescenti, Come insegnante che insegna agli adolescenti,
437 00:31:28,990 00:31:33,470 vorrei raccontare di un vergognoso vigile del fuoco che sta cercando di rubare la fidanzata di un altro. vorrei raccontare di un vergognoso vigile del fuoco che sta cercando di rubare la fidanzata di un altro.
438 00:31:33,470 00:31:37,160 Quell'uomo è il vigile del fuoco Jung, che lavora nella nostra caserma dei Vigili del Fuoco. Quell'uomo è il vigile del fuoco Jung, che lavora nella nostra caserma dei Vigili del Fuoco.
439 00:31:37,160 00:31:39,080 Il vigile del fuoco Jung? Il vigile del fuoco Jung?
440 00:31:39,080 00:31:42,360 Con la scusa per salvare i gatti randagi, si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. Ieri mi ha ferito violentemente il braccio. Con la scusa per salvare i gatti randagi, si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. Ieri mi ha ferito violentemente il braccio.
441 00:31:42,360 00:31:43,590 Potrebbe essere... Potrebbe essere...
442 00:31:43,590 00:31:47,660 Salve, sono il ragazzo di Ha Ri, Kang Hyun Soo. Salve, sono il ragazzo di Ha Ri, Kang Hyun Soo.
443 00:31:50,080 00:31:52,390 Con la scusa di salvare i gatti randagi, Con la scusa di salvare i gatti randagi,
444 00:31:52,390 00:31:56,840 si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me. si è avvicinato alla mia ragazza, convincendola a rompere con me.
445 00:31:56,840 00:32:00,790 Ieri mi ha ferito violentemente il braccio. Ieri mi ha ferito violentemente il braccio.
446 00:32:00,790 00:32:04,450 Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mentre gli stavo tagliando le unghie, il mascalzone mi ha graffiato. Oh, stavo cercando di riconciliarmi con lui, ma mentre gli stavo tagliando le unghie, il mascalzone mi ha graffiato.
447 00:32:04,450 00:32:09,910 Ha sicuramente detto che la sua ferita era stata causata da un gatto. Ha sicuramente detto che la sua ferita era stata causata da un gatto.
448 00:32:11,520 00:32:12,890 Hai chiamato il tuo ragazzo? Hai chiamato il tuo ragazzo?
449 00:32:12,890 00:32:15,060 - Lo chiamo io... - No! - Lo chiamo io... - No!
450 00:32:15,900 00:32:17,110 Non lo chiami. Non lo chiami.
451 00:32:17,110 00:32:20,240 Quando prende in braccio il mio gatto, devo dire che è un po' rude. Quando prende in braccio il mio gatto, devo dire che è un po' rude.
452 00:32:20,240 00:32:25,150 E il mio gatto gli soffia contro ferocemente. E il mio gatto gli soffia contro ferocemente.
453 00:32:25,660 00:32:30,500 Mi chiedevo se questo potesse significare che c'è un problema con lui. Mi chiedevo se questo potesse significare che c'è un problema con lui.
454 00:32:37,410 00:32:39,080 [Pelican] [Pelican]
455 00:32:39,080 00:32:41,330 Ciao, Jango. Ciao, Jango.
456 00:32:41,330 00:32:43,420 - Sì, dimmi tutto. - Nome, Kang Hyun Soo. - Sì, dimmi tutto. - Nome, Kang Hyun Soo.
457 00:32:43,420 00:32:45,630 Età ventenne. Maschio. Vivere a Gorae-dong. Età ventenne. Maschio. Vivere a Gorae-dong.
458 00:32:45,630 00:32:47,610 E' un insegnante di liceo. E' un insegnante di liceo.
459 00:32:48,370 00:32:50,260 [Il signor Kang Hyun Soo è un "Man of Power in Darkness"] [Il signor Kang Hyun Soo è un "Man of Power in Darkness"]
460 00:32:50,260 00:32:55,900 Il signor Kang Hyun Soo è un tipo di "Uomo di potere", che usa il suo potere solo nell'oscurità. Il signor Kang Hyun Soo è un tipo di "Uomo di potere", che usa il suo potere solo nell'oscurità.
461 00:33:09,370 00:33:11,390 Che cosa? Che cosa?
462 00:33:11,390 00:33:13,380 Cos'è tutto questo? Cos'è tutto questo?
463 00:33:28,770 00:33:32,440 Questo stron*o, sul serio! Questo stron*o, sul serio!
464 00:33:32,440 00:33:34,710 Figlio di putta*a, la mano di questa stron*o dovrebbe essere tagliata! Figlio di putta*a, la mano di questa stron*o dovrebbe essere tagliata!
465 00:33:34,710 00:33:37,440 Pazzo psicopatico! Pazzo psicopatico!
466 00:33:39,620 00:33:41,910 Era di ieri? Era di ieri?
467 00:33:48,420 00:33:50,300 Ha Ri, sei stupida? Ha Ri, sei stupida?
468 00:33:50,300 00:33:52,880 Avresti dovuto denunciarlo! Avresti dovuto denunciarlo!
469 00:33:52,880 00:33:55,210 Ieri non è stata la prima volta, giusto? Ieri non è stata la prima volta, giusto?
470 00:33:56,630 00:34:01,960 Ieri è stata la prima volta che è stato così grave. Ieri è stata la prima volta che è stato così grave.
471 00:34:01,960 00:34:04,430 Per tutto questo tempo è stato il gatto. Per tutto questo tempo è stato il gatto.
472 00:34:08,990 00:34:13,020 Di recente, ho pensato che avesse fatto così male al gatto Di recente, ho pensato che avesse fatto così male al gatto
473 00:34:13,020 00:34:16,230 e quindi l'ho fatto uscire di corsa. e quindi l'ho fatto uscire di corsa.
474 00:34:17,940 00:34:22,150 Mentre lo cercavo a tarda sera, ho incontrato il pompiere Kook Hee. Mentre lo cercavo a tarda sera, ho incontrato il pompiere Kook Hee.
475 00:34:22,150 00:34:27,080 Ha detto che Oppa sembra un uomo pericoloso, quindi è meglio che rompa con lui. Ha detto che Oppa sembra un uomo pericoloso, quindi è meglio che rompa con lui.
476 00:34:27,080 00:34:31,180 Ecco perché avresti dovuto rompere con lui allora. Ecco perché avresti dovuto rompere con lui allora.
477 00:34:33,480 00:34:36,500 Era la persona su cui contavo molto, Era la persona su cui contavo molto,
478 00:34:36,500 00:34:39,450 non è facile lasciarlo così! non è facile lasciarlo così!
479 00:34:40,060 00:34:43,070 Ha detto che non l'avrebbe fatto di nuovo. Ha detto che non l'avrebbe fatto di nuovo.
480 00:34:47,640 00:34:51,120 Ha Ri. Non lo rivedrai più, vero? Ha Ri. Non lo rivedrai più, vero?
481 00:34:51,120 00:34:53,750 Non lo riprenderai indietro, vero? Non lo riprenderai indietro, vero?
482 00:34:56,360 00:35:00,030 Quell'uomo è un recidivo. Quell'uomo è un recidivo.
483 00:35:01,110 00:35:02,200 Che cosa? Che cosa?
484 00:35:02,200 00:35:06,440 Ci sono numerose registrazioni di accordi in cui aveva colpito le sue ex fidanzate. Ci sono numerose registrazioni di accordi in cui aveva colpito le sue ex fidanzate.
485 00:35:06,440 00:35:08,940 Come lo sa? Come lo sa?
486 00:35:08,940 00:35:12,030 Ho chiesto al Dio Jango. Ho chiesto al Dio Jango.
487 00:35:12,030 00:35:15,850 Ero rimasta un po' infastidita dal fatto che il tuo ragazzo e il tuo gatto non andassero d'accordo. Ero rimasta un po' infastidita dal fatto che il tuo ragazzo e il tuo gatto non andassero d'accordo.
488 00:35:15,850 00:35:20,030 Beh, il Dio Jango ha delle conoscenze tra la polizia e la Procura. Beh, il Dio Jango ha delle conoscenze tra la polizia e la Procura.
489 00:35:22,600 00:35:25,360 Volevo trovare la risposta. Volevo trovare la risposta.
490 00:35:27,450 00:35:32,660 Con il Dio Jango, pensavo che avrei potuto ottenere una risposta. Con il Dio Jango, pensavo che avrei potuto ottenere una risposta.
491 00:35:34,840 00:35:38,390 Che sia il Dio Jango o qualcun altro, Che sia il Dio Jango o qualcun altro,
492 00:35:41,130 00:35:43,750 nessuno può rispondere per la tua vita. nessuno può rispondere per la tua vita.
493 00:35:43,750 00:35:48,490 Non pensi di dover trovare da sola la risposta? Non pensi di dover trovare da sola la risposta?
494 00:36:04,740 00:36:07,790 Ho incontrato Ha Ri. Ho incontrato Ha Ri.
495 00:36:08,670 00:36:12,460 Avresti dovuto parlarmene prima. Avresti dovuto parlarmene prima.
496 00:36:13,940 00:36:17,500 Ha Ri non voleva che si sapesse. Ha Ri non voleva che si sapesse.
497 00:36:20,560 00:36:22,950 Ma è tutta colpa mia. Ma è tutta colpa mia.
498 00:36:24,750 00:36:27,950 Ha Ri ha detto che avrebbe rotto con lui e io le ho creduto. Ha Ri ha detto che avrebbe rotto con lui e io le ho creduto.
499 00:36:27,950 00:36:30,510 Ma penso che sia stato molto irresponsabile da parte mia. Ma penso che sia stato molto irresponsabile da parte mia.
500 00:36:30,510 00:36:35,750 Se avessi fatto qualcosa in anticipo, Ha Ri non sarebbe stata ferita. Se avessi fatto qualcosa in anticipo, Ha Ri non sarebbe stata ferita.
501 00:36:35,750 00:36:39,340 No, beh, sei Superman? No, beh, sei Superman?
502 00:36:39,340 00:36:41,750 Non puoi salvare tutti. Non puoi salvare tutti.
503 00:36:41,750 00:36:46,490 Tuttavia, sono in gran parte in colpa per quello che è successo a Ha Ri. Tuttavia, sono in gran parte in colpa per quello che è successo a Ha Ri.
504 00:36:46,490 00:36:50,890 Se eri preoccupato così tanto, avresti dovuto darmi dei suggerimenti. Se eri preoccupato così tanto, avresti dovuto darmi dei suggerimenti.
505 00:36:50,890 00:36:53,540 Dato che sono una sua collega, avrei potuto aiutarla anche io. Dato che sono una sua collega, avrei potuto aiutarla anche io.
506 00:36:53,540 00:36:57,240 Non pensavo fosse giusto raccontare la questione di qualcun altro a chiunque. Non pensavo fosse giusto raccontare la questione di qualcun altro a chiunque.
507 00:36:58,550 00:37:01,810 Sono solo chiunque? Sono solo chiunque?
508 00:37:03,230 00:37:06,800 Sono solo "chiunque" per te? Sono solo "chiunque" per te?
509 00:37:07,630 00:37:10,150 Ji Seong, non è quello che intendevo. Ji Seong, non è quello che intendevo.
510 00:37:10,150 00:37:12,720 Chi sono per te? Chi sono per te?
511 00:37:12,720 00:37:17,080 Sono solo una ragazza con cui sei uscito una volta? Sono solo una ragazza con cui sei uscito una volta?
512 00:37:17,080 00:37:18,230 No. No.
513 00:37:18,230 00:37:22,210 Sembra che io continui a bussare alla tua porta. Sembra che io continui a bussare alla tua porta.
514 00:37:23,160 00:37:27,850 Se non mi fai entrare, potresti anche chiudere la porta a chiave. Se non mi fai entrare, potresti anche chiudere la porta a chiave.
515 00:37:27,850 00:37:29,090 Ji Seong. Ji Seong.
516 00:37:29,090 00:37:33,830 D'ora in poi, non sarò io a contattarti per prima. D'ora in poi, non sarò io a contattarti per prima.
517 00:37:41,620 00:37:45,710 Ma come ha potuto non chiamarmi neanche una volta? Ma come ha potuto non chiamarmi neanche una volta?
518 00:37:49,180 00:37:52,180 - Ciao. - Ha Ri! - Ciao. - Ha Ri!
519 00:37:52,180 00:37:54,660 Ciao. Ciao.
520 00:37:55,410 00:37:57,910 - Ha Ri, bentornata! - E' molto tempo che non ci vediamo! - Ha Ri, bentornata! - E' molto tempo che non ci vediamo!
521 00:37:57,910 00:38:00,260 Negli ultimi due giorni, il signor Oh ha pianto. Negli ultimi due giorni, il signor Oh ha pianto.
522 00:38:00,260 00:38:02,090 Vedi? Sta piangendo di nuovo. Vedi? Sta piangendo di nuovo.
523 00:38:02,090 00:38:05,230 Ero molto preoccupato. Ero molto preoccupato.
524 00:38:05,230 00:38:07,930 Ha Ri, non lavorare più troppo da sola. Ha Ri, non lavorare più troppo da sola.
525 00:38:07,930 00:38:10,740 - E tu direttrice Seo, dovresti lavorare un po' di più. - Mi scusi? - E tu direttrice Seo, dovresti lavorare un po' di più. - Mi scusi?
526 00:38:10,740 00:38:14,020 Cosa farai per il Laboratorio Myeonsu-ri? Continuano a chiamarmi. Cosa farai per il Laboratorio Myeonsu-ri? Continuano a chiamarmi.
527 00:38:14,020 00:38:17,270 Si tratta di un errore di sistema, quindi qualcuno deve andare di persona per risolverlo. Si tratta di un errore di sistema, quindi qualcuno deve andare di persona per risolverlo.
528 00:38:17,270 00:38:20,030 Allora, Dong Jin, questa volta ci andrai tu? Allora, Dong Jin, questa volta ci andrai tu?
529 00:38:20,030 00:38:21,860 Quella zona è famosa per gli avvistamenti di cinghiali. Quella zona è famosa per gli avvistamenti di cinghiali.
530 00:38:21,860 00:38:25,370 Ho un'allergia agli animali selvatici. Ho un'allergia agli animali selvatici.
531 00:38:25,370 00:38:28,710 - Posso andare io? - Tu, Ha Ri? - Posso andare io? - Tu, Ha Ri?
532 00:38:28,710 00:38:30,960 Mia zia vive a Myeonsu-ri. Mia zia vive a Myeonsu-ri.
533 00:38:30,960 00:38:34,400 Posso pernottare a casa di mia zia mentre lavoro al laboratorio. Posso pernottare a casa di mia zia mentre lavoro al laboratorio.
534 00:38:34,400 00:38:36,610 Se me lo permette, vado io. Se me lo permette, vado io.
535 00:38:36,610 00:38:40,080 No, andare da soli è troppo. Verrò con te. No, andare da soli è troppo. Verrò con te.
536 00:38:40,080 00:38:41,940 Lasci che vada da sola. Lasci che vada da sola.
537 00:38:41,940 00:38:46,990 Penso di aver perso l'opportunità di fare le cose da sola perché ho dipeso dagli altri per tutto questo tempo. Penso di aver perso l'opportunità di fare le cose da sola perché ho dipeso dagli altri per tutto questo tempo.
538 00:38:46,990 00:38:51,750 Inoltre, voglio confermare che la risposta che ho scelto non sia sbagliata. Inoltre, voglio confermare che la risposta che ho scelto non sia sbagliata.
539 00:38:51,750 00:38:53,160 Sono commosso. Sono commosso.
540 00:38:53,160 00:38:56,470 Che tipo di medicina hai preso in ospedale? Che tipo di medicina hai preso in ospedale?
541 00:38:56,470 00:38:59,300 E' cambiata tantissimo. E' cambiata tantissimo.
542 00:39:11,920 00:39:13,860 Sì? Sì?
543 00:39:13,860 00:39:16,210 La signorina Byun Ha Ri non è in ufficio, perché era in viaggio di lavoro. La signorina Byun Ha Ri non è in ufficio, perché era in viaggio di lavoro.
544 00:39:16,210 00:39:17,730 Dove è andata? Dove è andata?
545 00:39:17,730 00:39:20,260 Che cosa? E' andata da qualche parte. Che cosa? E' andata da qualche parte.
546 00:39:25,520 00:39:28,510 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
547 00:39:28,510 00:39:31,790 Controlli il numero e riprovi... Controlli il numero e riprovi...
548 00:39:51,690 00:39:54,780 I tuoi triangoli di kimbab sembrano deliziosi. I tuoi triangoli di kimbab sembrano deliziosi.
549 00:39:54,780 00:39:56,610 Non lo so, Non lo so,
550 00:39:56,610 00:39:59,680 non sono Tonno e Maionese. non sono Tonno e Maionese.
551 00:40:00,980 00:40:03,560 Non sono Tonno e Maionese? Non sono Tonno e Maionese?
552 00:40:03,560 00:40:06,140 Quelli erano finiti. Quelli erano finiti.
553 00:40:06,140 00:40:08,230 Non hai detto che era sicuramente lì? Non hai detto che era sicuramente lì?
554 00:40:08,230 00:40:14,340 Pensavo fosse Tonno, invece era Pollo e Maionese. Pensavo fosse Tonno, invece era Pollo e Maionese.
555 00:40:14,340 00:40:15,810 E il Tonno? E il Tonno?
556 00:40:15,810 00:40:17,930 Chi lo sa? Chi lo sa?
557 00:40:18,860 00:40:22,250 Sarà in mezzo al Mediterraneo? Sarà in mezzo al Mediterraneo?
558 00:40:22,250 00:40:24,850 Quando pensi che arriverà al porto di Incheon? Quando pensi che arriverà al porto di Incheon?
559 00:40:24,850 00:40:30,350 Se il tempo regge, arriverà presto, credo. Ti farò sapere. Se il tempo regge, arriverà presto, credo. Ti farò sapere.
560 00:40:30,350 00:40:32,230 JS... JS...
561 00:40:34,100 00:40:38,690 Per favore non cercare di fare accordi con il Tonno. Questo Tonno è per il paese. Per favore non cercare di fare accordi con il Tonno. Questo Tonno è per il paese.
562 00:40:39,950 00:40:44,510 Non dimenticare che non puoi tornare senza Tonno. Non dimenticare che non puoi tornare senza Tonno.
563 00:40:49,170 00:40:55,280 Spero che neanche tu dimentichi che sono io quella che può trovare dove si trova il Tonno. Spero che neanche tu dimentichi che sono io quella che può trovare dove si trova il Tonno.
564 00:41:17,080 00:41:21,030 Quei due si conoscono? Il Tonno? Quei due si conoscono? Il Tonno?
565 00:41:21,820 00:41:24,740 Lavora anche per il Ministero della Marina e della Pesca? Lavora anche per il Ministero della Marina e della Pesca?
566 00:41:26,220 00:41:27,730 Aspetti un attimo, per favore. Aspetti un attimo, per favore.
567 00:41:27,730 00:41:35,100 Si tratta del Pelican Eletronics Myeonsu-ri Research Institute, 23-1, Aeyeon-Eup Si tratta del Pelican Eletronics Myeonsu-ri Research Institute, 23-1, Aeyeon-Eup
568 00:41:35,100 00:41:37,920 Sì, sì, grazie. Sì, sì, grazie.
569 00:41:38,920 00:41:42,020 A chi hai dato l'indirizzo del laboratorio di Myeonsu-ri? A chi hai dato l'indirizzo del laboratorio di Myeonsu-ri?
570 00:41:42,020 00:41:44,150 Era un uomo delle consegne. Era un uomo delle consegne.
571 00:41:44,150 00:41:48,390 E' andato a casa di Ha Ri per consegnare dei prodotti che aveva ordinato, ma lei si era trasferita. E' andato a casa di Ha Ri per consegnare dei prodotti che aveva ordinato, ma lei si era trasferita.
572 00:41:48,390 00:41:50,680 Credo che Ha Ri non gli abbia risposto al telefono perché era impegnata. Credo che Ha Ri non gli abbia risposto al telefono perché era impegnata.
573 00:41:50,680 00:41:54,480 - A proposito, penso che sia un po' strano. - Perché? - A proposito, penso che sia un po' strano. - Perché?
574 00:41:54,480 00:41:59,710 Cambia la zona, quindi di solito lo spedizioniere non può fare la consegna se cambia. Cambia la zona, quindi di solito lo spedizioniere non può fare la consegna se cambia.
575 00:42:01,770 00:42:04,880 Lo richiamerò al numero che mi ha lasciato. Lo richiamerò al numero che mi ha lasciato.
576 00:42:08,690 00:42:10,830 Sì, parla la Scuola Superiore Gorae. Sì, parla la Scuola Superiore Gorae.
577 00:42:10,830 00:42:13,390 Ha detto che è la Scuola Superiore Gorae. Ha detto che è la Scuola Superiore Gorae.
578 00:42:13,390 00:42:15,930 La Scuola Superiore Gorae? La Scuola Superiore Gorae?
579 00:42:22,450 00:42:25,250 [Myeonsu-ri Research Institute. Prospettiva senza cornice. Global Research Institute per creare i valori industriali creativi] [Myeonsu-ri Research Institute. Prospettiva senza cornice. Global Research Institute per creare i valori industriali creativi]
580 00:42:31,930 00:42:33,310 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile.
581 00:42:33,310 00:42:35,650 Perché non risponde? Perché non risponde?
582 00:42:35,650 00:42:37,330 Beh... Beh...
583 00:42:45,940 00:42:49,660 Se hai finito, sbrigati e torna a casa. Non restare qui. Se hai finito, sbrigati e torna a casa. Non restare qui.
584 00:42:49,660 00:42:51,500 Ho capito. Ho capito.
585 00:42:56,000 00:42:58,820 [Seo Ji Seong] [Seo Ji Seong]
586 00:43:00,320 00:43:02,280 Sì, Ji Seong. Sì, Ji Seong.
587 00:43:04,230 00:43:07,310 Ho capito. Vado subito. Ho capito. Vado subito.
588 00:43:07,310 00:43:10,030 Hyung, prestami la tua macchina. Hyung, prestami la tua macchina.
589 00:43:11,020 00:43:13,740 Ehi, questa volta vedi di darti da fare! Ehi, questa volta vedi di darti da fare!
590 00:43:16,770 00:43:19,130 Non risponde. Non risponde.
591 00:43:24,570 00:43:26,050 Ha Ri continua a non rispondere? Ha Ri continua a non rispondere?
592 00:43:26,050 00:43:30,020 No. Devono esserci altri dipendenti in servizio anche se è il fine settimana, ma nessuno risponde. No. Devono esserci altri dipendenti in servizio anche se è il fine settimana, ma nessuno risponde.
593 00:43:30,020 00:43:32,360 Sei sicura che quell'uomo sia andato a trovare Ha Ri? Sei sicura che quell'uomo sia andato a trovare Ha Ri?
594 00:43:32,360 00:43:35,580 Sì, ora sta andando a Myeonsu-ri. Sì, ora sta andando a Myeonsu-ri.
595 00:43:35,580 00:43:38,260 Ma come fai a saperlo? Ma come fai a saperlo?
596 00:43:38,260 00:43:41,150 - Mi sono laureata in Informatica, sai. - Capisco. - Mi sono laureata in Informatica, sai. - Capisco.
597 00:43:41,150 00:43:43,730 Ma la polizia sarebbe arrivata subito? Ma la polizia sarebbe arrivata subito?
598 00:43:43,730 00:43:48,290 Ho informato la stazione di polizia lì vicino, ma poiché questa non è una prova solida, non sono sicuro che arriveranno immediatamente. Ho informato la stazione di polizia lì vicino, ma poiché questa non è una prova solida, non sono sicuro che arriveranno immediatamente.
599 00:43:48,290 00:43:50,530 Credo che dovremo correre un po'. Credo che dovremo correre un po'.
600 00:43:55,820 00:43:58,460 E' meglio che chiami la Direttrice Seo. E' meglio che chiami la Direttrice Seo.
601 00:44:00,680 00:44:04,890 "Direttrice Seo, finalmente ho risolto". "Direttrice Seo, finalmente ho risolto".
602 00:44:04,890 00:44:08,530 Penso che Kang Hyun Soo sia venuto lì! Vai via subito! Penso che Kang Hyun Soo sia venuto lì! Vai via subito!
603 00:44:41,770 00:44:44,690 Il suo ultimo segnale era qui intorno. Il suo ultimo segnale era qui intorno.
604 00:44:44,690 00:44:47,000 - Andiamo da questa parte. - Sì. - Andiamo da questa parte. - Sì.
605 00:44:50,660 00:44:55,360 Ha Ri. Mentre eri via, ho riflettuto molto su me stesso. Ha Ri. Mentre eri via, ho riflettuto molto su me stesso.
606 00:44:56,890 00:44:59,580 Ho sbagliato, davvero. Ho sbagliato, davvero.
607 00:45:00,770 00:45:05,970 Non sono sicuro del motivo per cui ho commesso un tale errore. Anch'io me ne pento molto. Non sono sicuro del motivo per cui ho commesso un tale errore. Anch'io me ne pento molto.
608 00:45:05,970 00:45:10,310 Ma non è stato un errore! Hai picchiato anche altre ragazze! Ma non è stato un errore! Hai picchiato anche altre ragazze!
609 00:45:13,860 00:45:16,090 Come l'hai scoperto? Come l'hai scoperto?
610 00:45:16,090 00:45:19,080 Dimmi! Come l'hai scoperto? Dimmi! Come l'hai scoperto?
611 00:45:19,080 00:45:20,660 Non ho l'obbligo di rispondere! Non ho l'obbligo di rispondere!
612 00:45:20,660 00:45:24,050 La nostra relazione è già finita quindi per favore smettila ora! La nostra relazione è già finita quindi per favore smettila ora!
613 00:45:25,130 00:45:27,860 Chi ha detto che è finita? Eh? Chi ha detto che è finita? Eh?
614 00:45:27,860 00:45:29,590 - Sto per urlare. - Va bene. - Sto per urlare. - Va bene.
615 00:45:29,590 00:45:34,290 Avanti, urla. Maiali selvatici e alci potranno venire ad aiutarti. Avanti, urla. Maiali selvatici e alci potranno venire ad aiutarti.
616 00:45:34,290 00:45:38,500 Aiutatemi. Aiutatemi! Aiutatemi! Aiutatemi. Aiutatemi! Aiutatemi!
617 00:45:38,500 00:45:39,830 - Oh! - Oh. - Oh! - Oh.
618 00:45:39,830 00:45:41,550 - Penso che sia laggiù. - Andiamo! - Penso che sia laggiù. - Andiamo!
619 00:45:41,550 00:45:42,590 Aiutatemi! Aiutatemi!
620 00:45:42,590 00:45:44,480 Ferma! Ferma!
621 00:45:47,640 00:45:50,350 Scusa. Scus. Scusa. Scus.
622 00:45:50,350 00:45:54,320 Questa volta è stato davvero un errore. Faceva molto male, vero? Questa volta è stato davvero un errore. Faceva molto male, vero?
623 00:45:57,390 00:45:59,670 Non facciamolo, giusto? Non facciamolo, giusto?
624 00:46:00,490 00:46:03,940 Come eravamo, innamorati... Come eravamo, innamorati...
625 00:46:03,940 00:46:08,490 Ogni volta che facevamo pace, andavamo a mangiare il Tteokbokki (torta di riso piccante), no? Ogni volta che facevamo pace, andavamo a mangiare il Tteokbokki (torta di riso piccante), no?
626 00:46:09,910 00:46:12,400 Torniamo indietro e mangiamo il Tteokbokki. Torniamo indietro e mangiamo il Tteokbokki.
627 00:46:16,190 00:46:18,020 Non voglio che mi tocchi. Non voglio che mi tocchi.
628 00:46:18,020 00:46:21,370 Non lascerò che un bastardo come te mi ferisca mai più! Non lascerò che un bastardo come te mi ferisca mai più!
629 00:46:22,350 00:46:24,990 Ti ho già detto che mi dispiace. Ti ho già detto che mi dispiace.
630 00:46:26,440 00:46:28,020 Ho detto, che mi dispiace, ca**o! Ho detto, che mi dispiace, ca**o!
631 00:46:28,020 00:46:30,330 Kang Hyun Soo! Kang Hyun Soo!
632 00:46:32,220 00:46:36,420 Fai un altro passo e mi assicurerò che tu venga licenziato dalla stazione dei vigili del fuoco. Fai un altro passo e mi assicurerò che tu venga licenziato dalla stazione dei vigili del fuoco.
633 00:46:36,420 00:46:39,110 No! No, non andare! No! No, non andare!
634 00:46:39,900 00:46:44,420 Patetico perdente! Picchiare una donna non era abbastanza. Continui a farlo? Patetico perdente! Picchiare una donna non era abbastanza. Continui a farlo?
635 00:46:44,420 00:46:45,850 Cosa ne sai tu? Cosa ne sai tu?
636 00:46:45,850 00:46:48,900 Almeno so che sei un patetico perdente! Almeno so che sei un patetico perdente!
637 00:46:52,790 00:46:54,550 Ji Seong. Ji Seong.
638 00:46:55,890 00:46:57,860 Vieni da me se vuoi. Vieni da me se vuoi.
639 00:47:01,550 00:47:03,070 Ha Ri, alzati! Ha Ri, alzati!
640 00:47:03,070 00:47:05,760 - Andiamo. - Ehi! - Andiamo. - Ehi!
641 00:47:11,680 00:47:14,130 Ahia! Ahia! Ahia! Ahia!
642 00:47:23,890 00:47:25,330 Vai, Ha Ri! Vai, Ha Ri!
643 00:47:30,790 00:47:34,880 Un civile può arrestare un criminale durante un atto criminale. Lo sai, vero? Un civile può arrestare un criminale durante un atto criminale. Lo sai, vero?
644 00:47:50,810 00:47:52,160 Grazie. Grazie.
645 00:47:52,160 00:47:54,600 Non preoccuparti e dormi bene, va bene? Non preoccuparti e dormi bene, va bene?
646 00:47:54,600 00:47:56,320 Sì. Sì.
647 00:48:15,750 00:48:21,110 Per favore, di' ai figli del pompiere Kang che in seguito riempirò quella pistola ad aria compressa con i suoi pallini. Per favore, di' ai figli del pompiere Kang che in seguito riempirò quella pistola ad aria compressa con i suoi pallini.
648 00:48:21,110 00:48:22,960 Quando l'hai presa? Quando l'hai presa?
649 00:48:22,960 00:48:25,190 L'ho infilata nella mia borsa, per ogni evenienza. L'ho infilata nella mia borsa, per ogni evenienza.
650 00:48:25,190 00:48:27,190 La prossima volta, non farlo mai più. La prossima volta, non farlo mai più.
651 00:48:27,190 00:48:29,660 Sai quanto è stato pericoloso? Sai quanto è stato pericoloso?
652 00:48:32,380 00:48:36,620 Sai, un dipendente pubblico può spesso finire in grossi guai quando è coinvolto in questo tipo di combattimenti. Sai, un dipendente pubblico può spesso finire in grossi guai quando è coinvolto in questo tipo di combattimenti.
653 00:48:36,620 00:48:41,660 E non si sa mai che quel bastardo, Kang Hyun Soo, non lasci di nuovo una bugia sulla bacheca della caserma dei pompieri. E non si sa mai che quel bastardo, Kang Hyun Soo, non lasci di nuovo una bugia sulla bacheca della caserma dei pompieri.
654 00:48:43,150 00:48:47,600 Ti sei parata davanti a me, perché avevi paura che io potessi finire nei guai? Ti sei parata davanti a me, perché avevi paura che io potessi finire nei guai?
655 00:48:47,600 00:48:50,610 Esattamente. Esattamente.
656 00:48:54,620 00:48:59,790 Beh, non è scritto da nessuna parte che solo gli uomini possno proteggere una donna. Beh, non è scritto da nessuna parte che solo gli uomini possno proteggere una donna.
657 00:49:00,660 00:49:03,360 Perché? Sono stata figa? Perché? Sono stata figa?
658 00:49:03,360 00:49:05,040 Sì. Sì.
659 00:49:05,040 00:49:08,860 Sei stata davvero fantastica. Sei stata davvero fantastica.
660 00:49:18,600 00:49:21,410 Che cos'ha la macchina? Va tutto bene? Che cos'ha la macchina? Va tutto bene?
661 00:49:21,410 00:49:25,550 Anche se la macchina è vecchia, dato che Oh Joong Hyung la controlla spessissimo, non ci darà problemi. Anche se la macchina è vecchia, dato che Oh Joong Hyung la controlla spessissimo, non ci darà problemi.
662 00:49:30,720 00:49:33,060 Cosa?! Che succede? Cosa?! Che succede?
663 00:49:33,060 00:49:36,150 Avevi detto che non ci sarebbero stati problemi. Avevi detto che non ci sarebbero stati problemi.
664 00:49:42,890 00:49:47,610 La fermata dell'autobus è qui da queste parti. La fermata dell'autobus è qui da queste parti.
665 00:49:47,610 00:49:51,150 Ma non riesco a capire da quale parte esattamente. Ma non riesco a capire da quale parte esattamente.
666 00:49:52,380 00:49:55,630 Sai dove stiamo andando? Sai dove stiamo andando?
667 00:49:57,370 00:50:03,570 Sì, se continuiamo a seguire l'Orsa Maggiore, approssimativamente so dove siamo. Sì, se continuiamo a seguire l'Orsa Maggiore, approssimativamente so dove siamo.
668 00:50:03,570 00:50:06,600 L'Orsa Maggiore? L'Orsa Maggiore?
669 00:50:06,600 00:50:08,280 Sì. Sì.
670 00:50:10,630 00:50:14,520 Penso di avere sentito parlare di questo metodo, tanto tempo fa, da mia nonna. Penso di avere sentito parlare di questo metodo, tanto tempo fa, da mia nonna.
671 00:50:29,340 00:50:32,930 Beh, non è male neanche questo tipo di appuntamento. Beh, non è male neanche questo tipo di appuntamento.
672 00:50:32,930 00:50:40,170 Oggi, ti ho chiamato come vigile del fuoco e non come Kook Hee. Oggi, ti ho chiamato come vigile del fuoco e non come Kook Hee.
673 00:50:40,170 00:50:42,090 Lo sai, vero? Lo sai, vero?
674 00:50:51,690 00:50:55,020 E' questa la sua risposta? E' questa la sua risposta?
675 00:50:55,020 00:50:57,690 Gli sudano le mani. Gli sudano le mani.
676 00:50:58,530 00:51:01,420 E' nervoso? E' nervoso?
677 00:51:05,930 00:51:10,180 ♫ La mattina con il calore del sole ♫ La mattina con il calore del sole
678 00:51:10,180 00:51:14,800 ♫ Passeggio nel bosco ♫ Passeggio nel bosco
679 00:51:14,800 00:51:19,150 ♫ Lungo la strada che facevo conte ♫ Lungo la strada che facevo conte
680 00:51:19,150 00:51:23,130 ♫ La nostra amata strada ♫ ♫ La nostra amata strada ♫
681 00:51:23,130 00:51:27,140 ♫ Tra i petali rossi ♫ ♫ Tra i petali rossi ♫
682 00:51:27,140 00:51:31,310 ♫ Vedo il tuo viso sorridente ♫ Vedo il tuo viso sorridente
683 00:51:31,310 00:51:35,830 ♫ Ma quando allungo le mie mani e provo a toccarlo ♫ Ma quando allungo le mie mani e provo a toccarlo
684 00:51:35,830 00:51:39,700 ♫ Scompare improvvisamente ♫ Scompare improvvisamente
685 00:51:39,700 00:51:48,310 ♫ Oh, quanto mi mancano quei giorni passati ♫ Oh, quanto mi mancano quei giorni passati
686 00:51:48,310 00:51:56,890 ♫ Le storie d'amore, incise sui petali ♫ Le storie d'amore, incise sui petali
687 00:51:56,890 00:52:05,640 ♫ Oh, quanto mi mancano qui giorni passati ♫ Oh, quanto mi mancano qui giorni passati
688 00:52:05,640 00:52:14,460 ♫ Anche adesso che passeggio sotto la pioggia di petali ♫ Anche adesso che passeggio sotto la pioggia di petali
689 00:52:18,640 00:52:20,140 [Nuovo Messaggio] [Nuovo Messaggio]
690 00:52:20,140 00:52:22,670 [Da Yu Jin: ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi manchi] [Da Yu Jin: ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi manchi]
691 00:52:23,360 00:52:28,250 Ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi Manchi. Ho preso i tuoi cioccolatini preferiti. Mi Manchi.
692 00:52:31,200 00:52:37,460 ♫ Come posso non amarti? ♫ ♫ Come posso non amarti? ♫
693 00:52:37,460 00:52:43,830 ♫ Non posso impedire al mio cuore di amarti in ogni momento ♫ ♫ Non posso impedire al mio cuore di amarti in ogni momento ♫
694 00:52:43,830 00:52:47,760 ♫ Sei l'unico fiore in questo mondo ♫ ♫ Sei l'unico fiore in questo mondo ♫
695 00:52:47,760 00:52:49,810 Quando è arrivato? Quando è arrivato?
696 00:52:49,810 00:52:53,660 Che modi! Imbarazzare uno che ha cercato di sorprenderla. Faccia finta di essere un po' sorpresa. Che modi! Imbarazzare uno che ha cercato di sorprenderla. Faccia finta di essere un po' sorpresa.
697 00:52:53,660 00:52:58,140 In questi giorni, ho avuto fin troppe sorprese, e niente mi sorprende più. In questi giorni, ho avuto fin troppe sorprese, e niente mi sorprende più.
698 00:52:58,140 00:52:59,810 Come mai è qui a quest'ora? Come mai è qui a quest'ora?
699 00:52:59,810 00:53:03,240 E allora lei, Ki Hyun? L'orario di chiusura è già passato. E allora lei, Ki Hyun? L'orario di chiusura è già passato.
700 00:53:03,240 00:53:06,760 Avevo qualcosa su cui riflettere. Avevo qualcosa su cui riflettere.
701 00:53:06,760 00:53:10,600 Oh, che iella! Anche io avevo qualcosa su cui riflettere. Ho cominciato a passeggiare e mi sono ritrovato qui. Oh, che iella! Anche io avevo qualcosa su cui riflettere. Ho cominciato a passeggiare e mi sono ritrovato qui.
702 00:53:10,600 00:53:14,000 Su cosa doveva riflettere così profondamente da ritrovarsi proprio qui? Su cosa doveva riflettere così profondamente da ritrovarsi proprio qui?
703 00:53:14,000 00:53:19,590 Avevo fame, ma mi chiedevo cosa avrei dovuto mangiare per potermi vantare di di avere mangiato qualcosa di delizioso in questa zona di Gorae-dong. Avevo fame, ma mi chiedevo cosa avrei dovuto mangiare per potermi vantare di di avere mangiato qualcosa di delizioso in questa zona di Gorae-dong.
704 00:53:19,590 00:53:22,500 In effetti, i miei figli sono andati al campeggio, quindi non ho il compito di badare ai loro. In effetti, i miei figli sono andati al campeggio, quindi non ho il compito di badare ai loro.
705 00:53:22,500 00:53:26,280 Dopo molto tempo, volevo mangiare qualcosa di malsano, quindi per favore mi consigli qualcosa. Dopo molto tempo, volevo mangiare qualcosa di malsano, quindi per favore mi consigli qualcosa.
706 00:53:26,280 00:53:27,500 - Qualcosa di malsano? - Sì. - Qualcosa di malsano? - Sì.
707 00:53:27,500 00:53:30,350 ♫ Quando arrossisci, sbocci come un fiore ♫ ♫ Quando arrossisci, sbocci come un fiore ♫
708 00:53:30,350 00:53:34,790 ♫ Anche quando rimane un singolo petalo ♫ ♫ Anche quando rimane un singolo petalo ♫
709 00:53:35,660 00:53:37,000 Che ne dice di questo? Che ne dice di questo?
710 00:53:37,000 00:53:42,050 ♫ Ti amo ♫ ♫ Ti amo ♫
711 00:53:42,730 00:53:48,100 ♫ Mi piace un tipo magro ♫ ♫ Mi piace un tipo magro ♫
712 00:53:52,690 00:53:58,900 ♫ Chi può separarci? ♫ ♫ Chi può separarci? ♫
713 00:53:58,900 00:54:05,210 ♫ Quando il mio cuore che ti ama è così grande? ♫ ♫ Quando il mio cuore che ti ama è così grande? ♫
714 00:54:05,210 00:54:07,520 ♫ Sei l'unico fiore nel mio cuore ♫ ♫ Sei l'unico fiore nel mio cuore ♫
715 00:54:07,520 00:54:12,670 La fermata dell'autobus era più vicina di quanto pensassi. La fermata dell'autobus era più vicina di quanto pensassi.
716 00:54:12,670 00:54:16,590 Tuttavia, abbiamo camminato per circa mezz'ora. Tuttavia, abbiamo camminato per circa mezz'ora.
717 00:54:16,590 00:54:18,450 Davvero? Davvero?
718 00:54:22,290 00:54:26,020 Scusa... se ti ho preso la mano all'improvviso. Scusa... se ti ho preso la mano all'improvviso.
719 00:54:28,130 00:54:30,580 Va bene, non importa. Va bene, non importa.
720 00:54:30,580 00:54:34,780 Tenersi la mano dopo averlo chiesto può essere imbarazzante. Tenersi la mano dopo averlo chiesto può essere imbarazzante.
721 00:54:34,780 00:54:39,830 Dato che i cinghiali si vedono spesso in questa zona, ti ho tenuto la mano in modo da poter correre veloci se ne fosse comparso uno. Dato che i cinghiali si vedono spesso in questa zona, ti ho tenuto la mano in modo da poter correre veloci se ne fosse comparso uno.
722 00:54:41,550 00:54:45,490 Mi hai tenuto la mano a causa dei cinghiali? Mi hai tenuto la mano a causa dei cinghiali?
723 00:54:45,490 00:54:48,160 E hai cantanto sempre per lo stesso motivo? E hai cantanto sempre per lo stesso motivo?
724 00:54:48,160 00:54:53,760 Sì, ho sentito dire che i cinghiali sono solitamente più aggressivi quando c'è silenzio. Sì, ho sentito dire che i cinghiali sono solitamente più aggressivi quando c'è silenzio.
725 00:54:57,910 00:55:01,710 Capisco... sono aggressivi... Capisco... sono aggressivi...
726 00:55:03,460 00:55:06,960 Vediamo quando dovrebbe arrivare l'autobus. Vediamo quando dovrebbe arrivare l'autobus.
727 00:55:12,800 00:55:14,500 Oh no, è una falena! Oh no, è una falena!
728 00:55:32,780 00:55:38,870 Scusa... sai, c'era una falena. Scusa... sai, c'era una falena.
729 00:55:47,950 00:55:49,650 C-c-cosa c'è? C-c-cosa c'è?
730 00:55:49,650 00:55:52,890 E' per i cinghiali? E' per i cinghiali?
731 00:55:55,370 00:55:57,250 No. No.
732 00:55:58,140 00:56:02,300 iò di cui gli sviluppatori di programmi hanno più paura è sono i bug. (nell'informatica "bug" significa "virus/difetto", ma in inglese significa principalmente "insetto") iò di cui gli sviluppatori di programmi hanno più paura è sono i bug. (nell'informatica "bug" significa "virus/difetto", ma in inglese significa principalmente "insetto")
733 00:56:02,300 00:56:06,460 La soluzione La soluzione
734 00:56:06,460 00:56:08,540 Mi sei mancata. Mi sei mancata.
735 00:56:14,510 00:56:17,470 Non posso più frequentarti in questo modo. Non posso più frequentarti in questo modo.
736 00:56:17,470 00:56:19,500 Quindi... Quindi...
737 00:56:22,360 00:56:24,270 sposiamoci. sposiamoci.
738 00:56:25,380 00:56:31,360 Inserire un comando completamente nuovo, anche se lo sviluppatore non ci aveva pensato. Inserire un comando completamente nuovo, anche se lo sviluppatore non ci aveva pensato.
739 00:56:31,360 00:56:32,790 Sto bevendo qualcosa con Ki Hyun. [Scusate! Locale Chiuso] Sto bevendo qualcosa con Ki Hyun. [Scusate! Locale Chiuso]
740 00:56:32,790 00:56:37,000 ♫ Mi si seccano le labbra ♫ ♫ Mi si seccano le labbra ♫
741 00:56:37,000 00:56:39,190 A proposito, ha qualche preccupazione? A proposito, ha qualche preccupazione?
742 00:56:39,190 00:56:45,180 Anche se sappiamo che non esistono programmi al mondo senza bug, lo crediamo ancora. Anche se sappiamo che non esistono programmi al mondo senza bug, lo crediamo ancora.
743 00:56:45,180 00:56:46,910 Credo che forse dovrei divorziare. Credo che forse dovrei divorziare.
744 00:56:46,910 00:56:49,250 ♫ I giorni in cui camminavo guardando in basso ♫ ♫ I giorni in cui camminavo guardando in basso ♫
745 00:56:49,300 00:56:56,500 Quest'uomo davanti ai miei occhi non è un bug della mia vita. Quest'uomo davanti ai miei occhi non è un bug della mia vita.
746 00:56:57,560 00:57:01,940 ♫ Aspettami con una voce calda ♫ ♫ Aspettami con una voce calda ♫
747 00:57:01,940 00:57:05,570 ♫ Con le gambe strettamente legate ♫ ♫ Con le gambe strettamente legate ♫
748 00:57:05,570 00:57:11,690 ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫ ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫
749 00:57:13,100 00:57:21,100 ♫ Spero che tu protegga la mia mente che sta venendo da te ♫ ♫ Spero che tu protegga la mia mente che sta venendo da te ♫
750 00:57:21,100 00:57:27,520 ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫ ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫
751 00:57:41,100 00:57:50,100 ♫ Il cuore che crolla per le strade stanche ♫ ♫ Il cuore che crolla per le strade stanche ♫
752 00:57:50,190 00:57:56,670 [711: Ultima Corsa della Giornata] ♫ Quando scivola tra le dita sottili ♫ [711: Ultima Corsa della Giornata] ♫ Quando scivola tra le dita sottili ♫
753 00:57:56,700 00:58:00,000 ♫ Posso farlo? ♫ ♫ Posso farlo? ♫
754 00:58:00,100 00:58:03,900 ♫ I giorni in cui cercavo di nascondere le mie lacrime ♫ ♫ I giorni in cui cercavo di nascondere le mie lacrime ♫
755 00:58:03,960 00:58:09,830 ♫ Sulle ferite denudate ♫ ♫ Sulle ferite denudate ♫
756 00:58:11,120 00:58:12,900 ♫ Aspettami con una voce calda ♫ ♫ Aspettami con una voce calda ♫
757 00:58:12,900 00:58:15,500 [Please Don't Date Him] [Please Don't Date Him]
758 00:58:15,500 00:58:19,120 ♫ Con le gambe strettamente legate ♫ ♫ Con le gambe strettamente legate ♫
759 00:58:19,120 00:58:23,030 ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫ ♫ Anche se ho ancora il mio imbarazzo ♫
760 00:58:23,030 00:58:24,930 [Please Don't Date Him] [Please Don't Date Him]
761 00:58:24,930 00:58:27,670 Se è così, sono nei guai, nei guai! Se è così, sono nei guai, nei guai!
762 00:58:27,670 00:58:29,850 Anche io sono nei guai, nei guai. Anche io sono nei guai, nei guai.
763 00:58:29,850 00:58:31,060 I tuoi vestiti potrebbero sporcarsi. I tuoi vestiti potrebbero sporcarsi.
764 00:58:31,060 00:58:32,520 Davvero? Davvero?
765 00:58:32,520 00:58:34,960 Sono contraria a questo matrimonio. Sono contraria a questo matrimonio.
766 00:58:34,960 00:58:36,090 Non sono ancora in ritardo. Non sono ancora in ritardo.
767 00:58:36,090 00:58:37,680 - Papà! - Tesoro! - Papà! - Tesoro!
768 00:58:37,680 00:58:40,930 Il momento clou di oggi, faremo un matrimonio intimo e lussuoso. [Congratulazioni per il vostro matrimonio, Moon Ye Seul e Han Yu Jin] Il momento clou di oggi, faremo un matrimonio intimo e lussuoso. [Congratulazioni per il vostro matrimonio, Moon Ye Seul e Han Yu Jin]
769 00:58:41,000 00:58:44,700 ♫ Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito! ♫ ♫ Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito. Heung Bu è stupito! ♫
770 00:58:44,700 00:58:46,900 Ehi, ehi... Ehi, ehi...
771 00:58:46,990 00:58:50,080 Cos'ha questo pompiere più di me? Cos'ha questo pompiere più di me?
772 00:58:50,100 00:58:53,400 Non sei il numero uno nella ricerca di tendenza? [Doccia Matrimoniale] Non sei il numero uno nella ricerca di tendenza? [Doccia Matrimoniale]
773 00:58:53,400 00:58:56,100 - Kook Hee! Cosa sta succedendo? - Mi dispiace. - Kook Hee! Cosa sta succedendo? - Mi dispiace.
774 00:58:56,190 00:58:57,840 Ancora una volta, sarà l'ultima volta. Ancora una volta, sarà l'ultima volta.
775 00:58:57,840 00:59:00,020 Jae Min? E' Kook Hee, però. [Mini home page di Gam Oh Joong - Con Jae Min] Jae Min? E' Kook Hee, però. [Mini home page di Gam Oh Joong - Con Jae Min]
776 00:59:00,020 00:59:03,260 Perché? Il suo nome è Jae Min? Perché? Il suo nome è Jae Min?
777 00:59:03,260 00:59:06,930 ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫ ♫ Arrivederci a me, che ero oscuro e spaventato ♫
778 00:59:06,930 00:59:09,880 Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki Sottotitoli a cura del 💞 Don't Touch Him 💞 😈 Team @Viki