This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:49,022 | 00:01:50,011 | Amelia. | Amelia. |
2 | 00:01:50,924 | 00:01:54,621 | - Amelia ! - Que voulez-vous ? | - Amelia ! - Que voulez-vous ? |
3 | 00:01:54,928 | 00:01:56,418 | Je veux mon souper. | Je veux mon souper. |
4 | 00:01:56,530 | 00:02:00,489 | - Pas avant que Belle arrive. - Vous avez dit �a, il y a une demi-heure. | - Pas avant que Belle arrive. - Vous avez dit �a, il y a une demi-heure. |
5 | 00:02:00,567 | 00:02:03,229 | J'ai faim et je vais manger tout de suite. | J'ai faim et je vais manger tout de suite. |
6 | 00:02:04,905 | 00:02:07,499 | Ne restez pas plant�e l� � me fixer, apportez le repas. | Ne restez pas plant�e l� � me fixer, apportez le repas. |
7 | 00:02:07,574 | 00:02:10,600 | - Pas une miette avant l'arriv�e de Belle. - �coutez, vous... | - Pas une miette avant l'arriv�e de Belle. - �coutez, vous... |
8 | 00:02:10,677 | 00:02:12,611 | �a va, dites-le. | �a va, dites-le. |
9 | 00:02:12,879 | 00:02:15,404 | Je ne suis qu'une pauvre parente d'Angleterre, | Je ne suis qu'une pauvre parente d'Angleterre, |
10 | 00:02:15,482 | 00:02:19,248 | qui travaille pour vous et Belle dans cette sinistre vieille maison | qui travaille pour vous et Belle dans cette sinistre vieille maison |
11 | 00:02:19,519 | 00:02:22,920 | pleine de voix qui rient et qui pleurent dans la nuit, | pleine de voix qui rient et qui pleurent dans la nuit, |
12 | 00:02:23,490 | 00:02:27,358 | et de bruits de pas, de mart�lements et de portes qui grincent. | et de bruits de pas, de mart�lements et de portes qui grincent. |
13 | 00:02:27,794 | 00:02:30,888 | Parfois, je pr�f�rerais n'�tre jamais venue en Am�rique, | Parfois, je pr�f�rerais n'�tre jamais venue en Am�rique, |
14 | 00:02:30,964 | 00:02:33,592 | mais je sais o� r�side mon int�r�t. | mais je sais o� r�side mon int�r�t. |
15 | 00:02:34,201 | 00:02:36,863 | C'est pour �a qu'on attend l'arriv�e de Belle. | C'est pour �a qu'on attend l'arriv�e de Belle. |
16 | 00:03:01,995 | 00:03:04,088 | Te voil� enfin. | Te voil� enfin. |
17 | 00:03:04,531 | 00:03:07,159 | Tu sais qu'il est 19 h 30, et je n'ai pas encore soup� ? | Tu sais qu'il est 19 h 30, et je n'ai pas encore soup� ? |
18 | 00:03:07,234 | 00:03:10,101 | Ce que je faisais est bien plus important que manger. | Ce que je faisais est bien plus important que manger. |
19 | 00:03:10,170 | 00:03:13,230 | � mon �ge, rien n'est plus important que manger. | � mon �ge, rien n'est plus important que manger. |
20 | 00:03:14,407 | 00:03:17,808 | - Que faisais-tu, au juste ? - Une visite � la femme de Wayne Fletcher. | - Que faisais-tu, au juste ? - Une visite � la femme de Wayne Fletcher. |
21 | 00:03:17,878 | 00:03:19,539 | Pour parler de Donna et de Wayne. | Pour parler de Donna et de Wayne. |
22 | 00:03:19,613 | 00:03:21,945 | - Donna est ma ni�ce. - C'est la mienne aussi, non ? | - Donna est ma ni�ce. - C'est la mienne aussi, non ? |
23 | 00:03:22,015 | 00:03:24,006 | Mais je ne me m�le pas de ses affaires. | Mais je ne me m�le pas de ses affaires. |
24 | 00:03:24,084 | 00:03:26,985 | Crois-moi, Belle Kincaid, elle nous quittera un jour. | Crois-moi, Belle Kincaid, elle nous quittera un jour. |
25 | 00:03:27,053 | 00:03:30,022 | Elle est majeure et vaccin�e. Elle a aussi la bonne attitude. | Elle est majeure et vaccin�e. Elle a aussi la bonne attitude. |
26 | 00:03:30,090 | 00:03:33,958 | Attitude ou pas, je ne tol�rerai pas qu'elle c�toie Wayne Fletcher. | Attitude ou pas, je ne tol�rerai pas qu'elle c�toie Wayne Fletcher. |
27 | 00:03:34,027 | 00:03:35,756 | Elle ne c�toie pas Wayne Fletcher. | Elle ne c�toie pas Wayne Fletcher. |
28 | 00:03:35,829 | 00:03:38,957 | - Elle travaille � son cabinet. - Elle n'a pas � travailler. | - Elle travaille � son cabinet. - Elle n'a pas � travailler. |
29 | 00:03:39,032 | 00:03:41,193 | Aucune Kincaid n'a jamais travaill�, | Aucune Kincaid n'a jamais travaill�, |
30 | 00:03:41,268 | 00:03:44,465 | et elle ne travaillera plus longtemps apr�s ce soir. | et elle ne travaillera plus longtemps apr�s ce soir. |
31 | 00:03:47,307 | 00:03:49,434 | - Le souper est servi. - Bien. | - Le souper est servi. - Bien. |
32 | 00:03:49,509 | 00:03:51,204 | - O� est Donna ? - Elle est partie. | - O� est Donna ? - Elle est partie. |
33 | 00:03:51,278 | 00:03:52,870 | Elle a attendu jusqu'� 19 h, | Elle a attendu jusqu'� 19 h, |
34 | 00:03:52,946 | 00:03:56,040 | et quand cette insolente a refus� de la servir, elle est partie. | et quand cette insolente a refus� de la servir, elle est partie. |
35 | 00:03:56,116 | 00:03:58,107 | Elle avait du travail � faire pour Wayne. | Elle avait du travail � faire pour Wayne. |
36 | 00:03:58,184 | 00:03:59,481 | Du travail de nuit ! | Du travail de nuit ! |
37 | 00:03:59,553 | 00:04:01,953 | Ne reste pas plant� l� � sourire comme un idiot. | Ne reste pas plant� l� � sourire comme un idiot. |
38 | 00:04:02,022 | 00:04:05,048 | Tu ne penses qu'� la nourriture. Passons � la salle � manger. | Tu ne penses qu'� la nourriture. Passons � la salle � manger. |
39 | 00:04:05,125 | 00:04:07,320 | Certainement, ch�re s�ur. Puis-je ? | Certainement, ch�re s�ur. Puis-je ? |
40 | 00:04:24,778 | 00:04:26,643 | Merci de m'avoir aid� ce soir. | Merci de m'avoir aid� ce soir. |
41 | 00:04:26,713 | 00:04:30,479 | C'est que je dois pr�senter ce dossier au tribunal demain matin. | C'est que je dois pr�senter ce dossier au tribunal demain matin. |
42 | 00:04:30,550 | 00:04:32,848 | - C'�tait un grand service. - Rendu � moi. | - C'�tait un grand service. - Rendu � moi. |
43 | 00:04:32,919 | 00:04:35,319 | �a m'a �loign�e d'ici pour quelques heures. | �a m'a �loign�e d'ici pour quelques heures. |
44 | 00:04:35,388 | 00:04:37,913 | C'est le seul moyen pour moi de sortir le soir. | C'est le seul moyen pour moi de sortir le soir. |
45 | 00:04:37,991 | 00:04:40,016 | - Merci, patron. - Donna. | - Merci, patron. - Donna. |
46 | 00:04:41,428 | 00:04:42,588 | Oui ? | Oui ? |
47 | 00:04:42,862 | 00:04:45,422 | Je vais avoir une conversation avec Vivian ce soir. | Je vais avoir une conversation avec Vivian ce soir. |
48 | 00:04:45,498 | 00:04:48,467 | Il faut en finir. Les choses ne peuvent continuer ainsi. | Il faut en finir. Les choses ne peuvent continuer ainsi. |
49 | 00:04:48,535 | 00:04:49,968 | Ce n'est pas juste. | Ce n'est pas juste. |
50 | 00:04:51,671 | 00:04:53,434 | - Wayne ? - Oui ? | - Wayne ? - Oui ? |
51 | 00:04:55,575 | 00:04:58,601 | Ne faites rien que l'un de nous puisse regretter. | Ne faites rien que l'un de nous puisse regretter. |
52 | 00:04:58,778 | 00:05:01,042 | Les gens parlent de nous. | Les gens parlent de nous. |
53 | 00:05:01,715 | 00:05:04,684 | Oncle Sam et tante Belle sont bons envers moi. | Oncle Sam et tante Belle sont bons envers moi. |
54 | 00:05:04,985 | 00:05:06,646 | Je ne veux pas les blesser. | Je ne veux pas les blesser. |
55 | 00:05:06,720 | 00:05:09,712 | Et je ne veux pas que vous la blessiez � cause de moi. | Et je ne veux pas que vous la blessiez � cause de moi. |
56 | 00:05:10,690 | 00:05:14,251 | Rien que je puisse faire ne blessera Vivian, elle se fiche de moi. | Rien que je puisse faire ne blessera Vivian, elle se fiche de moi. |
57 | 00:05:16,630 | 00:05:19,758 | Je serai au tribunal toute la journ�e demain, | Je serai au tribunal toute la journ�e demain, |
58 | 00:05:19,833 | 00:05:21,994 | je prendrai de vos nouvelles en matin�e. | je prendrai de vos nouvelles en matin�e. |
59 | 00:05:22,068 | 00:05:23,365 | D'accord. | D'accord. |
60 | 00:05:41,388 | 00:05:43,015 | Vous n'avez rien oubli�, Julian ? | Vous n'avez rien oubli�, Julian ? |
61 | 00:05:43,089 | 00:05:46,286 | Je vous ai dit tout ce que je savais, capitaine McCracken. | Je vous ai dit tout ce que je savais, capitaine McCracken. |
62 | 00:05:50,063 | 00:05:52,964 | - Bonsoir, M. Fletcher. - Bonsoir, capitaine. | - Bonsoir, M. Fletcher. - Bonsoir, capitaine. |
63 | 00:05:53,433 | 00:05:55,799 | Que faites-vous ici ? Quelque chose ne va pas ? | Que faites-vous ici ? Quelque chose ne va pas ? |
64 | 00:05:55,869 | 00:05:59,635 | En effet. On vient de retrouver votre femme � l'�tage, elle est morte. | En effet. On vient de retrouver votre femme � l'�tage, elle est morte. |
65 | 00:06:00,640 | 00:06:02,335 | Vivian, morte ? | Vivian, morte ? |
66 | 00:06:40,280 | 00:06:41,713 | Comment est-ce arriv� ? | Comment est-ce arriv� ? |
67 | 00:06:41,781 | 00:06:44,341 | � premi�re vue, par suffocation. | � premi�re vue, par suffocation. |
68 | 00:06:44,951 | 00:06:46,043 | Mais, comment ? | Mais, comment ? |
69 | 00:06:46,119 | 00:06:50,488 | C'est ce qu'on va tenter de d�couvrir. Il n'y a pas de marques de violence. | C'est ce qu'on va tenter de d�couvrir. Il n'y a pas de marques de violence. |
70 | 00:07:07,474 | 00:07:10,602 | O� �tiez-vous entre 19 h et 22 h ce soir, Fletcher ? | O� �tiez-vous entre 19 h et 22 h ce soir, Fletcher ? |
71 | 00:07:10,677 | 00:07:13,771 | - Je travaillais � mon bureau. - Avez-vous des preuves ? | - Je travaillais � mon bureau. - Avez-vous des preuves ? |
72 | 00:07:14,247 | 00:07:17,080 | - Oui, j'avais quelqu'un avec moi. - Qui �tait-ce ? | - Oui, j'avais quelqu'un avec moi. - Qui �tait-ce ? |
73 | 00:07:17,851 | 00:07:19,113 | Ma secr�taire. | Ma secr�taire. |
74 | 00:07:19,619 | 00:07:21,746 | Si vous pouviez ne pas mentionner son nom... | Si vous pouviez ne pas mentionner son nom... |
75 | 00:07:21,821 | 00:07:23,812 | Oh, c'est donc sentimental. | Oh, c'est donc sentimental. |
76 | 00:07:24,023 | 00:07:27,151 | Vous vouliez peut-�tre vous d�barrasser de votre femme ? | Vous vouliez peut-�tre vous d�barrasser de votre femme ? |
77 | 00:07:27,227 | 00:07:29,889 | Vous oubliez, McCracken, que je suis avocat. | Vous oubliez, McCracken, que je suis avocat. |
78 | 00:07:29,963 | 00:07:34,093 | - Je n'ai pas � r�pondre... - Bien s�r, vous n'�tes pas oblig� de parler. | - Je n'ai pas � r�pondre... - Bien s�r, vous n'�tes pas oblig� de parler. |
79 | 00:07:36,202 | 00:07:38,762 | Je pensais que vous voudriez collaborer. | Je pensais que vous voudriez collaborer. |
80 | 00:07:39,539 | 00:07:41,666 | Julian, lui, a �t� tr�s obligeant. | Julian, lui, a �t� tr�s obligeant. |
81 | 00:07:41,841 | 00:07:44,435 | Il dit que vous vouliez vous d�barrasser de votre femme. | Il dit que vous vouliez vous d�barrasser de votre femme. |
82 | 00:07:44,511 | 00:07:47,378 | Il pense que vous aimeriez �pouser la jeune Kincaid. | Il pense que vous aimeriez �pouser la jeune Kincaid. |
83 | 00:07:47,514 | 00:07:50,074 | C'est �a que ce menteur est venu vous dire ? | C'est �a que ce menteur est venu vous dire ? |
84 | 00:07:50,150 | 00:07:52,618 | Pas tout � fait. Il se demandait pourquoi | Pas tout � fait. Il se demandait pourquoi |
85 | 00:07:52,685 | 00:07:55,210 | votre femme n'�tait pas � son rendez-vous � son studio. | votre femme n'�tait pas � son rendez-vous � son studio. |
86 | 00:07:55,288 | 00:07:57,813 | Il dit avoir appel� � plusieurs reprises, sans succ�s. | Il dit avoir appel� � plusieurs reprises, sans succ�s. |
87 | 00:07:57,891 | 00:08:00,018 | Puis il d�clare avoir eu le pressentiment | Puis il d�clare avoir eu le pressentiment |
88 | 00:08:00,093 | 00:08:01,583 | que quelque chose n'allait pas. | que quelque chose n'allait pas. |
89 | 00:08:01,661 | 00:08:02,958 | Alors, il est venu. | Alors, il est venu. |
90 | 00:08:03,029 | 00:08:06,692 | Personne n'est venu r�pondre � la porte, et il a appel� la centrale. | Personne n'est venu r�pondre � la porte, et il a appel� la centrale. |
91 | 00:08:06,766 | 00:08:08,290 | On a retrouv� le corps. | On a retrouv� le corps. |
92 | 00:08:08,368 | 00:08:11,132 | - Quelque chose cloche dans son histoire ? - Plut�t. | - Quelque chose cloche dans son histoire ? - Plut�t. |
93 | 00:08:11,204 | 00:08:13,832 | Il dit �tre un enqu�teur en paranormal. | Il dit �tre un enqu�teur en paranormal. |
94 | 00:08:14,474 | 00:08:16,533 | Je ne connais pas son vrai nom. | Je ne connais pas son vrai nom. |
95 | 00:08:16,609 | 00:08:19,840 | Ma femme l'a rencontr� l'an pass� lors d'une de ces s�ances ridicules | Ma femme l'a rencontr� l'an pass� lors d'une de ces s�ances ridicules |
96 | 00:08:19,913 | 00:08:22,279 | auxquelles les femmes assistent souvent. | auxquelles les femmes assistent souvent. |
97 | 00:08:22,515 | 00:08:25,006 | Ridicules peut-�tre pour vous, M. Fletcher, | Ridicules peut-�tre pour vous, M. Fletcher, |
98 | 00:08:26,152 | 00:08:28,347 | mais pas pour ceux qui croient. | mais pas pour ceux qui croient. |
99 | 00:08:31,891 | 00:08:34,086 | Mme Fletcher y croyait-elle ? | Mme Fletcher y croyait-elle ? |
100 | 00:08:34,160 | 00:08:37,687 | Plus que �a. Elle �tait un de ces rares individus, | Plus que �a. Elle �tait un de ces rares individus, |
101 | 00:08:38,431 | 00:08:41,992 | une m�dium naturelle pour communiquer avec les esprits. | une m�dium naturelle pour communiquer avec les esprits. |
102 | 00:08:45,972 | 00:08:48,998 | Saviez-vous que votre femme �tait une m�dium parfaite ? | Saviez-vous que votre femme �tait une m�dium parfaite ? |
103 | 00:08:49,309 | 00:08:53,370 | Je sais seulement qu'elle avait chang� depuis sa rencontre avec cet homme. | Je sais seulement qu'elle avait chang� depuis sa rencontre avec cet homme. |
104 | 00:08:54,113 | 00:08:57,082 | Elle ne s'int�ressait plus � moi, n�gligeait notre foyer | Elle ne s'int�ressait plus � moi, n�gligeait notre foyer |
105 | 00:08:57,150 | 00:09:00,278 | et ne parlait que de la mort et de la vie apr�s la mort. | et ne parlait que de la mort et de la vie apr�s la mort. |
106 | 00:09:02,355 | 00:09:05,188 | Elle s'est int�ress�e �trangement au suicide. | Elle s'est int�ress�e �trangement au suicide. |
107 | 00:09:07,961 | 00:09:10,486 | En fait, elle lisait un livre sur ce sujet. | En fait, elle lisait un livre sur ce sujet. |
108 | 00:09:12,799 | 00:09:14,926 | Les Suicides c�l�bres de l'histoire | Les Suicides c�l�bres de l'histoire |
109 | 00:09:18,271 | 00:09:20,762 | Pensez-vous que votre femme s'est suicid�e ? | Pensez-vous que votre femme s'est suicid�e ? |
110 | 00:09:21,241 | 00:09:23,607 | Je ne sais pas quoi penser. | Je ne sais pas quoi penser. |
111 | 00:09:23,676 | 00:09:25,837 | Votre femme a �t� tu�e, M. Fletcher. | Votre femme a �t� tu�e, M. Fletcher. |
112 | 00:09:25,912 | 00:09:27,812 | Je lui avais recommand� de se reposer | Je lui avais recommand� de se reposer |
113 | 00:09:27,881 | 00:09:30,850 | avant l'exp�rience de ce soir � mon studio. | avant l'exp�rience de ce soir � mon studio. |
114 | 00:09:31,184 | 00:09:32,446 | Et puis, | Et puis, |
115 | 00:09:33,453 | 00:09:37,947 | j'ai cru recevoir un message de sa part. Je savais qu'elle souffrait. | j'ai cru recevoir un message de sa part. Je savais qu'elle souffrait. |
116 | 00:09:38,758 | 00:09:41,283 | Je suis s�r qu'elle essayait de me contacter | Je suis s�r qu'elle essayait de me contacter |
117 | 00:09:42,495 | 00:09:44,190 | depuis l'autre c�t�. | depuis l'autre c�t�. |
118 | 00:09:45,098 | 00:09:47,362 | Avez-vous soup� � la maison, ce soir ? | Avez-vous soup� � la maison, ce soir ? |
119 | 00:09:47,600 | 00:09:50,398 | - Eh bien, oui. - � quelle heure �tes-vous parti ? | - Eh bien, oui. - � quelle heure �tes-vous parti ? |
120 | 00:09:51,738 | 00:09:55,174 | - Un peu avant 19 h, je crois. - Mais vous n'�tes pas certain ? | - Un peu avant 19 h, je crois. - Mais vous n'�tes pas certain ? |
121 | 00:09:56,309 | 00:09:59,142 | Oui, j'en suis certain. Il devait �tre vers cette heure-l�, | Oui, j'en suis certain. Il devait �tre vers cette heure-l�, |
122 | 00:09:59,212 | 00:10:02,045 | car j'ai rejoint ma secr�taire au bureau � 19 h. | car j'ai rejoint ma secr�taire au bureau � 19 h. |
123 | 00:10:05,752 | 00:10:08,448 | All� ? Oui, il est l�. | All� ? Oui, il est l�. |
124 | 00:10:08,788 | 00:10:10,278 | Pour vous, capitaine. | Pour vous, capitaine. |
125 | 00:10:14,327 | 00:10:15,919 | McCracken � l'appareil. | McCracken � l'appareil. |
126 | 00:10:20,099 | 00:10:21,794 | �a fait combien de temps ? | �a fait combien de temps ? |
127 | 00:10:25,271 | 00:10:26,932 | D'accord, merci. | D'accord, merci. |
128 | 00:10:32,879 | 00:10:36,212 | Fletcher, je vous arr�te, car vous �tes soup�onn� de meurtre. | Fletcher, je vous arr�te, car vous �tes soup�onn� de meurtre. |
129 | 00:10:36,516 | 00:10:39,952 | - Vous faites une grave erreur. - Peut-�tre. �a m'est arriv�. | - Vous faites une grave erreur. - Peut-�tre. �a m'est arriv�. |
130 | 00:10:40,019 | 00:10:42,487 | On ne vous gardera pas longtemps, si je fais erreur. | On ne vous gardera pas longtemps, si je fais erreur. |
131 | 00:10:42,555 | 00:10:44,352 | Peut-�tre jusqu'� demain, hein ? | Peut-�tre jusqu'� demain, hein ? |
132 | 00:10:44,424 | 00:10:47,791 | - Vous connaissez l'habeas corpus ? - Bien s�r. | - Vous connaissez l'habeas corpus ? - Bien s�r. |
133 | 00:10:47,860 | 00:10:49,350 | Emmenez-le, Harry. | Emmenez-le, Harry. |
134 | 00:10:53,599 | 00:10:55,794 | Venez aussi, Julian. Je peux avoir besoin de vous. | Venez aussi, Julian. Je peux avoir besoin de vous. |
135 | 00:10:55,868 | 00:10:57,062 | Certainement. | Certainement. |
136 | 00:10:57,370 | 00:11:00,533 | En passant, pour le dossier, quel est votre vrai nom ? | En passant, pour le dossier, quel est votre vrai nom ? |
137 | 00:11:00,606 | 00:11:01,595 | Julian. | Julian. |
138 | 00:11:01,674 | 00:11:03,972 | - Julian qui ? - Julian Julian. | - Julian qui ? - Julian Julian. |
139 | 00:11:06,479 | 00:11:07,844 | Vous radotez. | Vous radotez. |
140 | 00:11:12,685 | 00:11:14,516 | N'as-tu aucune fiert� ? | N'as-tu aucune fiert� ? |
141 | 00:11:14,654 | 00:11:17,555 | Le nom Kincaid ne signifie-t-il rien pour toi ? | Le nom Kincaid ne signifie-t-il rien pour toi ? |
142 | 00:11:17,657 | 00:11:20,319 | Je n'ai rien fait pour entacher le nom. | Je n'ai rien fait pour entacher le nom. |
143 | 00:11:21,127 | 00:11:25,063 | Que l'on parle de toi et de Wayne Fletcher n'est-il pas disgracieux ? | Que l'on parle de toi et de Wayne Fletcher n'est-il pas disgracieux ? |
144 | 00:11:25,131 | 00:11:27,326 | Je n'y peux rien si les gens salissent | Je n'y peux rien si les gens salissent |
145 | 00:11:27,400 | 00:11:31,359 | - une relation parfaitement d�cente. - "Une relation parfaitement d�cente !" | - une relation parfaitement d�cente. - "Une relation parfaitement d�cente !" |
146 | 00:11:31,437 | 00:11:35,066 | Dans mon temps, aucune fille tenant � sa r�putation n'aurait pens� | Dans mon temps, aucune fille tenant � sa r�putation n'aurait pens� |
147 | 00:11:35,141 | 00:11:37,507 | travailler le soir dans le bureau d'un homme. | travailler le soir dans le bureau d'un homme. |
148 | 00:11:37,577 | 00:11:39,636 | Mais on ne vit pas dans ton temps, tante Belle. | Mais on ne vit pas dans ton temps, tante Belle. |
149 | 00:11:39,712 | 00:11:43,443 | - C'est un nouveau monde. - Et je dis : "Bravo !" | - C'est un nouveau monde. - Et je dis : "Bravo !" |
150 | 00:11:45,418 | 00:11:47,784 | Qui �a peut �tre, � cette heure ? | Qui �a peut �tre, � cette heure ? |
151 | 00:11:47,854 | 00:11:51,654 | - Allez r�pondre, Amelia. - Dommage que tu sois n�e il y a longtemps. | - Allez r�pondre, Amelia. - Dommage que tu sois n�e il y a longtemps. |
152 | 00:11:51,724 | 00:11:54,215 | Si je me souviens bien, quand tu avais l'�ge de Donna, | Si je me souviens bien, quand tu avais l'�ge de Donna, |
153 | 00:11:54,293 | 00:11:55,692 | tu paraissais bien. | tu paraissais bien. |
154 | 00:11:55,762 | 00:11:58,697 | Tu aurais pu te d�nicher un homme, si tu ne t'�tais pas sauv�e | Tu aurais pu te d�nicher un homme, si tu ne t'�tais pas sauv�e |
155 | 00:11:58,765 | 00:12:01,996 | - � la moindre approche. - Silence. Et d�pose ce sandwich. | - � la moindre approche. - Silence. Et d�pose ce sandwich. |
156 | 00:12:02,068 | 00:12:03,262 | Qu'est-ce qu'il a ? | Qu'est-ce qu'il a ? |
157 | 00:12:03,336 | 00:12:06,237 | Si tu manges cette chose empoisonn�e, tu ne dormiras pas. | Si tu manges cette chose empoisonn�e, tu ne dormiras pas. |
158 | 00:12:06,305 | 00:12:07,863 | C'est tout, ch�re s�ur ? | C'est tout, ch�re s�ur ? |
159 | 00:12:07,940 | 00:12:09,805 | Eh bien, ne t'en fais pas. | Eh bien, ne t'en fais pas. |
160 | 00:12:09,876 | 00:12:11,503 | Ici, on arrive � dormir | Ici, on arrive � dormir |
161 | 00:12:11,577 | 00:12:15,536 | seulement quand les fant�mes sont en cong�. | seulement quand les fant�mes sont en cong�. |
162 | 00:12:18,651 | 00:12:21,916 | - Eh bien, M. Julian. - Bonsoir, Amelia. | - Eh bien, M. Julian. - Bonsoir, Amelia. |
163 | 00:12:21,988 | 00:12:24,855 | - D�sol� pour cette visite tardive... - �a va, Julian. | - D�sol� pour cette visite tardive... - �a va, Julian. |
164 | 00:12:24,924 | 00:12:26,824 | Si les gens sont couch�s, r�veillez-les. | Si les gens sont couch�s, r�veillez-les. |
165 | 00:12:26,893 | 00:12:28,554 | Je veux m'adresser � tous. | Je veux m'adresser � tous. |
166 | 00:12:28,628 | 00:12:31,756 | - Qui �tes-vous ? - Le capitaine McCracken, d�tective. | - Qui �tes-vous ? - Le capitaine McCracken, d�tective. |
167 | 00:12:31,831 | 00:12:34,629 | - D�tective ? Qu'a-t-elle fait ? - Qui ? | - D�tective ? Qu'a-t-elle fait ? - Qui ? |
168 | 00:12:34,700 | 00:12:35,724 | Donna. | Donna. |
169 | 00:12:35,868 | 00:12:38,029 | Je savais que �a arriverait, t�t ou tard, | Je savais que �a arriverait, t�t ou tard, |
170 | 00:12:38,104 | 00:12:40,937 | avec elle qui sort la nuit avec Wayne Fletcher. | avec elle qui sort la nuit avec Wayne Fletcher. |
171 | 00:12:41,007 | 00:12:42,838 | On en reparlera plus tard. | On en reparlera plus tard. |
172 | 00:12:50,616 | 00:12:53,414 | C'est Julian. Il est avec un d�tective. | C'est Julian. Il est avec un d�tective. |
173 | 00:12:53,486 | 00:12:57,013 | - Un d�tective ? Que veut-il ? - J'ai quelques questions � poser. | - Un d�tective ? Que veut-il ? - J'ai quelques questions � poser. |
174 | 00:12:57,557 | 00:12:59,855 | - C'est au sujet d'un meurtre. - Qui a �t� tu� ? | - C'est au sujet d'un meurtre. - Qui a �t� tu� ? |
175 | 00:12:59,926 | 00:13:01,393 | Mme Wayne Fletcher. | Mme Wayne Fletcher. |
176 | 00:13:03,863 | 00:13:07,492 | Vous semblez surprise, mademoiselle. Vous voulez me dire pourquoi ? | Vous semblez surprise, mademoiselle. Vous voulez me dire pourquoi ? |
177 | 00:13:07,934 | 00:13:10,459 | Oui, voyez-vous, | Oui, voyez-vous, |
178 | 00:13:10,536 | 00:13:12,436 | je travaille pour M. Fletcher, | je travaille pour M. Fletcher, |
179 | 00:13:12,705 | 00:13:15,173 | et naturellement, l'annonce de la mort de sa femme... | et naturellement, l'annonce de la mort de sa femme... |
180 | 00:13:15,241 | 00:13:18,699 | - Vous avez travaill� ce soir, n'est-ce pas ? - Oui. | - Vous avez travaill� ce soir, n'est-ce pas ? - Oui. |
181 | 00:13:18,778 | 00:13:21,508 | Si vous insinuez qu'elle est m�l�e � ce meurtre... | Si vous insinuez qu'elle est m�l�e � ce meurtre... |
182 | 00:13:21,581 | 00:13:25,017 | - Qui �tes-vous ? - Qui suis-je ? �a alors. | - Qui �tes-vous ? - Qui suis-je ? �a alors. |
183 | 00:13:25,084 | 00:13:27,450 | - Je suis Belle Kincaid. - Oh, oui. | - Je suis Belle Kincaid. - Oh, oui. |
184 | 00:13:27,520 | 00:13:31,422 | J'ai aussi des questions pour vous, d�s que j'en aurai fini avec la jeune femme. | J'ai aussi des questions pour vous, d�s que j'en aurai fini avec la jeune femme. |
185 | 00:13:31,491 | 00:13:33,516 | Entre-temps, asseyez-vous. | Entre-temps, asseyez-vous. |
186 | 00:13:36,863 | 00:13:40,264 | - Vous devez �tre M. Samuel Kincaid. - Oui, c'est moi. | - Vous devez �tre M. Samuel Kincaid. - Oui, c'est moi. |
187 | 00:13:40,466 | 00:13:44,368 | Et voici Amelia. Elle vient du c�t� anglais de la famille | Et voici Amelia. Elle vient du c�t� anglais de la famille |
188 | 00:13:44,437 | 00:13:47,270 | - qui jette son argent par les fen�tres. - Oh, je vois. | - qui jette son argent par les fen�tres. - Oh, je vois. |
189 | 00:13:47,340 | 00:13:50,309 | Et ne me posez pas de questions au sujet du meurtre. | Et ne me posez pas de questions au sujet du meurtre. |
190 | 00:13:50,376 | 00:13:52,401 | Je ne suis pas sortie de la journ�e. | Je ne suis pas sortie de la journ�e. |
191 | 00:13:52,478 | 00:13:56,107 | Bien, nous avons un premier alibi dans cette cause. Asseyez-vous. | Bien, nous avons un premier alibi dans cette cause. Asseyez-vous. |
192 | 00:13:57,550 | 00:14:00,348 | - Reposez-vous aussi, Julian. - Merci. | - Reposez-vous aussi, Julian. - Merci. |
193 | 00:14:00,520 | 00:14:03,546 | Le spirite est aussi dans le coup ? | Le spirite est aussi dans le coup ? |
194 | 00:14:03,623 | 00:14:06,285 | - Vous connaissez Julian ? - Si je le connais ? | - Vous connaissez Julian ? - Si je le connais ? |
195 | 00:14:06,492 | 00:14:08,050 | Il vit pratiquement ici | Il vit pratiquement ici |
196 | 00:14:08,127 | 00:14:09,719 | depuis que Belle et Amelia ont d�cid� | depuis que Belle et Amelia ont d�cid� |
197 | 00:14:09,795 | 00:14:12,320 | de communiquer avec tous les esprits Kincaid. | de communiquer avec tous les esprits Kincaid. |
198 | 00:14:12,465 | 00:14:15,491 | Cet endroit �tait rempli de bruits avant qu'il vienne, | Cet endroit �tait rempli de bruits avant qu'il vienne, |
199 | 00:14:15,568 | 00:14:17,798 | mais vous devriez entendre �a maintenant. | mais vous devriez entendre �a maintenant. |
200 | 00:14:17,870 | 00:14:21,101 | Arr�tez-vous un soir, asseyez-vous avec moi, et vous comprendrez. | Arr�tez-vous un soir, asseyez-vous avec moi, et vous comprendrez. |
201 | 00:14:21,174 | 00:14:22,732 | Je le ferai peut-�tre. | Je le ferai peut-�tre. |
202 | 00:14:23,643 | 00:14:27,010 | Fletcher dit que vous �tiez avec lui entre 19 h et 22 h ce soir. | Fletcher dit que vous �tiez avec lui entre 19 h et 22 h ce soir. |
203 | 00:14:27,079 | 00:14:29,604 | - Est-ce exact, mademoiselle Kincaid ? - Oui. | - Est-ce exact, mademoiselle Kincaid ? - Oui. |
204 | 00:14:29,982 | 00:14:31,609 | Soup�onnez-vous Wayne ? | Soup�onnez-vous Wayne ? |
205 | 00:14:31,951 | 00:14:34,476 | - Je l'ai mis en prison. - Mais il n'a pas pu faire �a. | - Je l'ai mis en prison. - Mais il n'a pas pu faire �a. |
206 | 00:14:34,554 | 00:14:37,785 | En me reconduisant, il a dit qu'il allait parler � Vivian de... | En me reconduisant, il a dit qu'il allait parler � Vivian de... |
207 | 00:14:37,857 | 00:14:38,983 | De quoi ? | De quoi ? |
208 | 00:14:39,992 | 00:14:43,985 | - D'une affaire personnelle. - Vous ne m'aidez pas beaucoup. | - D'une affaire personnelle. - Vous ne m'aidez pas beaucoup. |
209 | 00:14:44,430 | 00:14:45,556 | Que voulez-vous dire ? | Que voulez-vous dire ? |
210 | 00:14:45,631 | 00:14:48,191 | Je sais que vous aimez Fletcher et qu'il vous aime. | Je sais que vous aimez Fletcher et qu'il vous aime. |
211 | 00:14:48,267 | 00:14:49,859 | Je suppose que Julian vous l'a dit. | Je suppose que Julian vous l'a dit. |
212 | 00:14:49,936 | 00:14:52,962 | C'�tait pas n�cessaire. Fletcher ne voulait pas citer votre nom, | C'�tait pas n�cessaire. Fletcher ne voulait pas citer votre nom, |
213 | 00:14:53,039 | 00:14:54,199 | pour vous prot�ger. | pour vous prot�ger. |
214 | 00:14:54,273 | 00:14:57,470 | C'est bien Wayne, un homme droit. | C'est bien Wayne, un homme droit. |
215 | 00:14:57,877 | 00:15:02,746 | Un homme droit, mon �il. Tuer sa femme et compromettre Donna... | Un homme droit, mon �il. Tuer sa femme et compromettre Donna... |
216 | 00:15:02,982 | 00:15:06,213 | - Wayne n'est pas un meurtrier. - Si vous me parliez | - Wayne n'est pas un meurtrier. - Si vous me parliez |
217 | 00:15:06,285 | 00:15:07,912 | de cette affaire, �a l'aiderait. | de cette affaire, �a l'aiderait. |
218 | 00:15:07,987 | 00:15:10,547 | De quoi voulait-il parler � sa femme ? | De quoi voulait-il parler � sa femme ? |
219 | 00:15:11,791 | 00:15:15,352 | Il voulait en finir et obtenir le divorce. | Il voulait en finir et obtenir le divorce. |
220 | 00:15:15,461 | 00:15:17,656 | Vous voyez, c'est un meurtrier. | Vous voyez, c'est un meurtrier. |
221 | 00:15:17,863 | 00:15:19,296 | �a en a tout l'air, | �a en a tout l'air, |
222 | 00:15:19,498 | 00:15:21,056 | mais ne trouvez-vous pas bizarre | mais ne trouvez-vous pas bizarre |
223 | 00:15:21,133 | 00:15:24,625 | qu'un homme rentre chez lui pour en finir avec une femme morte ? | qu'un homme rentre chez lui pour en finir avec une femme morte ? |
224 | 00:15:24,837 | 00:15:27,362 | En passant, que faisiez-vous dehors ce soir ? | En passant, que faisiez-vous dehors ce soir ? |
225 | 00:15:27,440 | 00:15:28,771 | Qui a dit que j'�tais sortie ? | Qui a dit que j'�tais sortie ? |
226 | 00:15:28,841 | 00:15:30,934 | La centrale a re�u un appel anonyme. | La centrale a re�u un appel anonyme. |
227 | 00:15:31,010 | 00:15:33,001 | Il semble que vous sortez rarement le soir. | Il semble que vous sortez rarement le soir. |
228 | 00:15:33,079 | 00:15:34,876 | Un de vos voisins vous aura remarqu�e. | Un de vos voisins vous aura remarqu�e. |
229 | 00:15:34,947 | 00:15:37,245 | - Fouineurs. - O� �tiez-vous ? | - Fouineurs. - O� �tiez-vous ? |
230 | 00:15:38,050 | 00:15:40,416 | J'ai rendu visite � Vivian Fletcher. | J'ai rendu visite � Vivian Fletcher. |
231 | 00:15:40,820 | 00:15:44,381 | - Mademoiselle Belle, vous ne... - Restez en dehors de �a, Julian. | - Mademoiselle Belle, vous ne... - Restez en dehors de �a, Julian. |
232 | 00:15:48,728 | 00:15:49,990 | Continuez, mademoiselle. | Continuez, mademoiselle. |
233 | 00:15:50,062 | 00:15:52,690 | Pourquoi avez-vous rendu visite � Mme Fletcher, ce soir ? | Pourquoi avez-vous rendu visite � Mme Fletcher, ce soir ? |
234 | 00:15:52,765 | 00:15:55,165 | Pour lui demander qu'elle lui dise de renvoyer Donna. | Pour lui demander qu'elle lui dise de renvoyer Donna. |
235 | 00:15:55,234 | 00:15:57,532 | - �tait-elle d'accord ? - Oui. | - �tait-elle d'accord ? - Oui. |
236 | 00:15:57,770 | 00:16:01,570 | - �tait-elle en vie quand vous �tes partie ? - Bien s�r que oui. | - �tait-elle en vie quand vous �tes partie ? - Bien s�r que oui. |
237 | 00:16:02,008 | 00:16:03,669 | Elle allait se mettre � la table. | Elle allait se mettre � la table. |
238 | 00:16:03,743 | 00:16:07,577 | - Quelle heure �tait-il ? - Environ 18 h 40. | - Quelle heure �tait-il ? - Environ 18 h 40. |
239 | 00:16:07,747 | 00:16:11,513 | - M. Fletcher �tait-il l� ? - Sa voiture arrivait dans l'entr�e | - M. Fletcher �tait-il l� ? - Sa voiture arrivait dans l'entr�e |
240 | 00:16:11,584 | 00:16:13,711 | quand je disais au revoir � Vivian. | quand je disais au revoir � Vivian. |
241 | 00:16:14,020 | 00:16:18,116 | C'est la logique m�me. Elle lui a demand� de renvoyer Donna, | C'est la logique m�me. Elle lui a demand� de renvoyer Donna, |
242 | 00:16:18,190 | 00:16:20,556 | il s'est f�ch� et l'a tu�e. | il s'est f�ch� et l'a tu�e. |
243 | 00:16:21,193 | 00:16:23,661 | Eh bien, qu'attendez-vous pour aller pendre cet homme, | Eh bien, qu'attendez-vous pour aller pendre cet homme, |
244 | 00:16:23,729 | 00:16:28,223 | ou peu importe le ch�timent r�serv� aux meurtriers, au lieu de poser ces questions ? | ou peu importe le ch�timent r�serv� aux meurtriers, au lieu de poser ces questions ? |
245 | 00:16:29,068 | 00:16:31,662 | Parfois, la logique nous m�ne � la mauvaise personne. | Parfois, la logique nous m�ne � la mauvaise personne. |
246 | 00:16:31,737 | 00:16:34,535 | Ridicule ! Pourquoi faire tra�ner les choses | Ridicule ! Pourquoi faire tra�ner les choses |
247 | 00:16:34,607 | 00:16:37,337 | et d�clencher tout un tapage m�diatique ? | et d�clencher tout un tapage m�diatique ? |
248 | 00:16:37,410 | 00:16:39,901 | Le meurtrier est en prison, et vous le savez. | Le meurtrier est en prison, et vous le savez. |
249 | 00:16:39,979 | 00:16:41,970 | C'est peut-�tre vrai. | C'est peut-�tre vrai. |
250 | 00:16:42,882 | 00:16:46,841 | - M. Kincaid, �tes-vous sorti ce soir ? - Non, je chassais les fant�mes. | - M. Kincaid, �tes-vous sorti ce soir ? - Non, je chassais les fant�mes. |
251 | 00:16:47,119 | 00:16:48,882 | - Vous en avez trouv� ? - Non. | - Vous en avez trouv� ? - Non. |
252 | 00:16:48,954 | 00:16:50,751 | Dans le grenier avec un fusil � 2 canons | Dans le grenier avec un fusil � 2 canons |
253 | 00:16:50,823 | 00:16:53,291 | jusqu'� ce que je sois affam�, sans succ�s. | jusqu'� ce que je sois affam�, sans succ�s. |
254 | 00:16:53,359 | 00:16:56,089 | On entend des bruits de cha�nes l�-haut | On entend des bruits de cha�nes l�-haut |
255 | 00:16:56,162 | 00:16:59,188 | - et des rires, tous les soirs. - Tr�s int�ressant. | - et des rires, tous les soirs. - Tr�s int�ressant. |
256 | 00:16:59,298 | 00:17:02,165 | M. Kincaid, venez donc avec moi dans l'entr�e un instant. | M. Kincaid, venez donc avec moi dans l'entr�e un instant. |
257 | 00:17:02,234 | 00:17:04,964 | - J'aimerais vous parler en priv�. - Bien s�r. | - J'aimerais vous parler en priv�. - Bien s�r. |
258 | 00:17:12,812 | 00:17:15,440 | Restez ici, je fais un saut dehors. | Restez ici, je fais un saut dehors. |
259 | 00:17:28,894 | 00:17:31,692 | Un peu tard pour faire du tourisme, n'est-ce pas ? | Un peu tard pour faire du tourisme, n'est-ce pas ? |
260 | 00:17:32,264 | 00:17:37,224 | - Vous connaissez quelqu'un ici ? - Oui, j'habite � c�t�. | - Vous connaissez quelqu'un ici ? - Oui, j'habite � c�t�. |
261 | 00:17:37,937 | 00:17:40,838 | Entrons pour voir si vos voisins vous reconnaissent. | Entrons pour voir si vos voisins vous reconnaissent. |
262 | 00:17:54,487 | 00:17:56,478 | - Bonsoir, Bruce. - Bonsoir, M. Kincaid. | - Bonsoir, Bruce. - Bonsoir, M. Kincaid. |
263 | 00:17:56,555 | 00:17:57,715 | O� l'avez-vous trouv� ? | O� l'avez-vous trouv� ? |
264 | 00:17:57,790 | 00:17:59,758 | Il jouait les voyeurs dehors. | Il jouait les voyeurs dehors. |
265 | 00:17:59,825 | 00:18:02,316 | - Il dit qu'il habite � c�t�. - C'est exact. | - Il dit qu'il habite � c�t�. - C'est exact. |
266 | 00:18:02,595 | 00:18:04,324 | Passez au salon, monsieur. | Passez au salon, monsieur. |
267 | 00:18:11,303 | 00:18:14,739 | - Bonsoir, Donna. - Bruce, que faites-vous ici ? | - Bonsoir, Donna. - Bruce, que faites-vous ici ? |
268 | 00:18:15,775 | 00:18:18,335 | Allez, dites-lui. Je vais �couter, aussi. | Allez, dites-lui. Je vais �couter, aussi. |
269 | 00:18:19,278 | 00:18:22,042 | J'ai entendu la nouvelle concernant Mme Fletcher. | J'ai entendu la nouvelle concernant Mme Fletcher. |
270 | 00:18:22,214 | 00:18:25,672 | Je savais que vous seriez boulevers�e, et j'ai pens� vous �tre utile. | Je savais que vous seriez boulevers�e, et j'ai pens� vous �tre utile. |
271 | 00:18:25,751 | 00:18:27,810 | J'ai vu la police dehors, | J'ai vu la police dehors, |
272 | 00:18:27,953 | 00:18:30,478 | alors j'ai regard� ce qui se passait par la fen�tre. | alors j'ai regard� ce qui se passait par la fen�tre. |
273 | 00:18:30,556 | 00:18:32,251 | C'est l� qu'il m'a trouv�. | C'est l� qu'il m'a trouv�. |
274 | 00:18:32,625 | 00:18:35,788 | C'est horrible qu'un meurtrier vous ait raccompagn�e ce soir. | C'est horrible qu'un meurtrier vous ait raccompagn�e ce soir. |
275 | 00:18:35,861 | 00:18:38,193 | Comment savez-vous qu'elle �tait avec quelqu'un ? | Comment savez-vous qu'elle �tait avec quelqu'un ? |
276 | 00:18:38,264 | 00:18:40,459 | J'�tais sorti marcher et par hasard j'ai pass�... | J'�tais sorti marcher et par hasard j'ai pass�... |
277 | 00:18:40,533 | 00:18:43,627 | Sorti marcher ! Vous m'espionniez, comme d'habitude. | Sorti marcher ! Vous m'espionniez, comme d'habitude. |
278 | 00:18:44,370 | 00:18:47,134 | Prot�ger quelqu'un qu'on aime n'est pas de l'espionnage. | Prot�ger quelqu'un qu'on aime n'est pas de l'espionnage. |
279 | 00:18:47,206 | 00:18:48,332 | Prot�ger ? | Prot�ger ? |
280 | 00:18:49,141 | 00:18:52,167 | Bien s�r, tout le monde essaie de me prot�ger, | Bien s�r, tout le monde essaie de me prot�ger, |
281 | 00:18:52,244 | 00:18:54,838 | - en me traitant comme une enfant. - Donna ! | - en me traitant comme une enfant. - Donna ! |
282 | 00:18:54,914 | 00:18:56,006 | Je ne suis pas une enfant, | Je ne suis pas une enfant, |
283 | 00:18:56,081 | 00:18:57,742 | et rien de ce que vous me direz | et rien de ce que vous me direz |
284 | 00:18:57,817 | 00:19:01,048 | me fera croire que Wayne Fletcher est coupable de meurtre. | me fera croire que Wayne Fletcher est coupable de meurtre. |
285 | 00:19:02,855 | 00:19:04,117 | �coutez ! | �coutez ! |
286 | 00:19:11,363 | 00:19:13,058 | Vous parlez de l'horloge ? | Vous parlez de l'horloge ? |
287 | 00:19:13,499 | 00:19:16,730 | Non, du fant�me dans le grenier. | Non, du fant�me dans le grenier. |
288 | 00:19:18,804 | 00:19:20,362 | Il rit, encore. | Il rit, encore. |
289 | 00:19:22,441 | 00:19:25,171 | L�, vous l'entendez ? | L�, vous l'entendez ? |
290 | 00:19:25,544 | 00:19:28,069 | - Vous dites que �a vient du grenier ? - Oui. | - Vous dites que �a vient du grenier ? - Oui. |
291 | 00:19:29,882 | 00:19:31,941 | C'est l'esprit d'oncle Joe. | C'est l'esprit d'oncle Joe. |
292 | 00:19:33,385 | 00:19:36,582 | C'est une �trange manifestation, je l'ai entendue souvent. | C'est une �trange manifestation, je l'ai entendue souvent. |
293 | 00:19:38,123 | 00:19:40,489 | On essaie d'�tablir le contact, | On essaie d'�tablir le contact, |
294 | 00:19:42,595 | 00:19:45,086 | - sans succ�s. - Foutaise. | - sans succ�s. - Foutaise. |
295 | 00:19:45,965 | 00:19:50,459 | Si c'est le fant�me de Joe Kincaid, sa voix a bien chang�. | Si c'est le fant�me de Joe Kincaid, sa voix a bien chang�. |
296 | 00:19:52,004 | 00:19:54,302 | Il �tait baryton dans la chorale. | Il �tait baryton dans la chorale. |
297 | 00:19:54,507 | 00:19:57,635 | Mais les cha�nes, vous les avez entendues ? | Mais les cha�nes, vous les avez entendues ? |
298 | 00:19:57,943 | 00:19:59,740 | L�, je ne sais pas. | L�, je ne sais pas. |
299 | 00:20:00,913 | 00:20:04,349 | Il semble qu'oncle Joe �tait un peu sauvage dans sa jeunesse | Il semble qu'oncle Joe �tait un peu sauvage dans sa jeunesse |
300 | 00:20:04,450 | 00:20:07,385 | et qu'il ait �t� arr�t� dans le sud sans un sou en poche. | et qu'il ait �t� arr�t� dans le sud sans un sou en poche. |
301 | 00:20:07,453 | 00:20:10,251 | Il a �t� encha�n� pendant 30 jours. | Il a �t� encha�n� pendant 30 jours. |
302 | 00:20:10,322 | 00:20:13,018 | Sa r�putation fut salie � jamais. | Sa r�putation fut salie � jamais. |
303 | 00:20:13,158 | 00:20:15,524 | Et cette chose l�-haut fait un bruit de cha�nes. | Et cette chose l�-haut fait un bruit de cha�nes. |
304 | 00:20:15,594 | 00:20:17,425 | - Allons voir au grenier. - Sans moi. | - Allons voir au grenier. - Sans moi. |
305 | 00:20:17,496 | 00:20:19,054 | - Moi non plus. - Je vous y conduis. | - Moi non plus. - Je vous y conduis. |
306 | 00:20:19,131 | 00:20:21,429 | Venez, Julian, c'est vous l'expert des esprits. | Venez, Julian, c'est vous l'expert des esprits. |
307 | 00:20:21,500 | 00:20:23,764 | - Certainement. - J'y vais aussi. | - Certainement. - J'y vais aussi. |
308 | 00:20:23,836 | 00:20:27,203 | - Je viens aussi, si vous voulez bien. - Oui, pourquoi pas ? | - Je viens aussi, si vous voulez bien. - Oui, pourquoi pas ? |
309 | 00:20:38,217 | 00:20:41,277 | Devrais-je parler de Donna � M. McCracken ? | Devrais-je parler de Donna � M. McCracken ? |
310 | 00:20:41,420 | 00:20:42,478 | � quel sujet ? | � quel sujet ? |
311 | 00:20:42,555 | 00:20:46,013 | Elle n'a pas pu �tre au bureau de Wayne Fletcher � 19 h. | Elle n'a pas pu �tre au bureau de Wayne Fletcher � 19 h. |
312 | 00:20:46,091 | 00:20:49,254 | - Elle �tait encore ici � cette heure. - En �tes-vous s�re ? | - Elle �tait encore ici � cette heure. - En �tes-vous s�re ? |
313 | 00:20:49,328 | 00:20:50,522 | Certaine. | Certaine. |
314 | 00:20:50,596 | 00:20:54,464 | �coutez, Amelia, n'en parlez � personne. | �coutez, Amelia, n'en parlez � personne. |
315 | 00:20:54,867 | 00:20:56,266 | C'est compris ? | C'est compris ? |
316 | 00:21:03,676 | 00:21:05,507 | Je n'entends rien, pr�sentement. | Je n'entends rien, pr�sentement. |
317 | 00:21:05,578 | 00:21:08,103 | Oncle Joe nous a entendu arriver, peut-�tre. | Oncle Joe nous a entendu arriver, peut-�tre. |
318 | 00:21:23,462 | 00:21:24,986 | C'est ma chambre. | C'est ma chambre. |
319 | 00:21:25,064 | 00:21:27,328 | La femme d'oncle Joe est morte ici. | La femme d'oncle Joe est morte ici. |
320 | 00:21:27,433 | 00:21:31,802 | C'est peut-�tre son esprit qui s'en va jouer au grenier avec celui d'oncle Joe. | C'est peut-�tre son esprit qui s'en va jouer au grenier avec celui d'oncle Joe. |
321 | 00:21:48,654 | 00:21:50,622 | - Il n'y a personne. - Jamais. | - Il n'y a personne. - Jamais. |
322 | 00:21:50,689 | 00:21:54,056 | J'essaie depuis longtemps d'attraper celui qui ouvre la porte. | J'essaie depuis longtemps d'attraper celui qui ouvre la porte. |
323 | 00:21:56,362 | 00:21:58,353 | Vous pourriez au moins huiler les pentures. | Vous pourriez au moins huiler les pentures. |
324 | 00:21:58,430 | 00:22:00,398 | - Oui. - Montrez-moi le grenier. | - Oui. - Montrez-moi le grenier. |
325 | 00:22:07,773 | 00:22:10,833 | Je pense qu'oncle Joe est encore l�-haut. Venez. | Je pense qu'oncle Joe est encore l�-haut. Venez. |
326 | 00:22:15,414 | 00:22:17,109 | C'est tr�s noir, l�-haut. | C'est tr�s noir, l�-haut. |
327 | 00:22:51,750 | 00:22:54,514 | Votre fant�me est peut-�tre sorti par la fen�tre. | Votre fant�me est peut-�tre sorti par la fen�tre. |
328 | 00:23:08,467 | 00:23:11,595 | - Eh bien, voici votre fant�me. - Un raton laveur. | - Eh bien, voici votre fant�me. - Un raton laveur. |
329 | 00:23:11,670 | 00:23:12,659 | Extraordinaire ! | Extraordinaire ! |
330 | 00:23:12,738 | 00:23:16,674 | �a doit �tre l'animal que les Morrison gardaient encha�n� dans leur cour. | �a doit �tre l'animal que les Morrison gardaient encha�n� dans leur cour. |
331 | 00:23:19,011 | 00:23:22,276 | Je ne sais pas. Il ressemble un peu � oncle Joe. | Je ne sais pas. Il ressemble un peu � oncle Joe. |
332 | 00:23:25,451 | 00:23:27,351 | Les oreilles sont diff�rentes. | Les oreilles sont diff�rentes. |
333 | 00:23:33,592 | 00:23:34,581 | Wayne. | Wayne. |
334 | 00:23:34,693 | 00:23:37,685 | - Bonjour, Donna. - Vous avez cinq minutes. | - Bonjour, Donna. - Vous avez cinq minutes. |
335 | 00:23:37,763 | 00:23:40,493 | - Je vous surveille du corridor. - Merci. | - Je vous surveille du corridor. - Merci. |
336 | 00:23:44,770 | 00:23:46,738 | Oh, Wayne, j'�tais si inqui�te. | Oh, Wayne, j'�tais si inqui�te. |
337 | 00:23:46,805 | 00:23:48,636 | Il n'y a aucune raison de s'inqui�ter. | Il n'y a aucune raison de s'inqui�ter. |
338 | 00:23:48,707 | 00:23:52,700 | - Vous ne pensez pas que j'ai tu� Vivian ? - Non, bien s�r que non. | - Vous ne pensez pas que j'ai tu� Vivian ? - Non, bien s�r que non. |
339 | 00:23:53,145 | 00:23:56,478 | Mais ce d�tective, McCracken, est venu � la maison hier soir. | Mais ce d�tective, McCracken, est venu � la maison hier soir. |
340 | 00:23:56,715 | 00:23:58,945 | Je craignais qu'il me force � parler. | Je craignais qu'il me force � parler. |
341 | 00:23:59,284 | 00:24:03,186 | - � propos de quoi ? - Vous n'�tiez pas au bureau � 19 h. | - � propos de quoi ? - Vous n'�tiez pas au bureau � 19 h. |
342 | 00:24:03,555 | 00:24:07,252 | Je ne suis arriv�e qu'� 19 h 15, et vous �tes arriv� apr�s moi. | Je ne suis arriv�e qu'� 19 h 15, et vous �tes arriv� apr�s moi. |
343 | 00:24:07,526 | 00:24:10,427 | Si c'est cela qui vous inqui�te, n'y pensez plus. | Si c'est cela qui vous inqui�te, n'y pensez plus. |
344 | 00:24:10,496 | 00:24:14,398 | Naturellement, il m'a fallu quelques minutes pour aller de la maison au bureau. | Naturellement, il m'a fallu quelques minutes pour aller de la maison au bureau. |
345 | 00:24:14,466 | 00:24:16,934 | Mais vous avez dit � McCracken m'avoir rejoint � 19 h. | Mais vous avez dit � McCracken m'avoir rejoint � 19 h. |
346 | 00:24:17,002 | 00:24:21,598 | Je sais, mais j'ignorais l'heure exacte. | Je sais, mais j'ignorais l'heure exacte. |
347 | 00:24:22,674 | 00:24:24,608 | Je n'ai rien � cacher, Donna. | Je n'ai rien � cacher, Donna. |
348 | 00:24:24,943 | 00:24:28,174 | Si c'est pour vous rassurer, j'en parlerai � McCracken. | Si c'est pour vous rassurer, j'en parlerai � McCracken. |
349 | 00:24:28,247 | 00:24:29,976 | Non, je vous en prie, ne faites pas �a. | Non, je vous en prie, ne faites pas �a. |
350 | 00:24:30,048 | 00:24:31,447 | Il vous soup�onnera encore plus. | Il vous soup�onnera encore plus. |
351 | 00:24:31,517 | 00:24:34,645 | Il faut plus que des soup�ons pour accuser un homme de meurtre. | Il faut plus que des soup�ons pour accuser un homme de meurtre. |
352 | 00:24:34,720 | 00:24:38,781 | Quand McCracken fera la somme des faits ce matin, il me laissera partir. | Quand McCracken fera la somme des faits ce matin, il me laissera partir. |
353 | 00:24:38,857 | 00:24:42,349 | Le capitaine veut vous parler � tous les deux dans son bureau. Suivez-le. | Le capitaine veut vous parler � tous les deux dans son bureau. Suivez-le. |
354 | 00:24:42,427 | 00:24:43,621 | Par ici. | Par ici. |
355 | 00:24:52,471 | 00:24:56,407 | Vous semblez tr�s d�cid� � accuser Wayne Fletcher, mademoiselle Kincaid. | Vous semblez tr�s d�cid� � accuser Wayne Fletcher, mademoiselle Kincaid. |
356 | 00:24:56,475 | 00:24:58,238 | Je ne le devrais pas ? | Je ne le devrais pas ? |
357 | 00:24:58,310 | 00:25:02,212 | Donna �tait une fille normale et joyeuse, avant qu'elle travaille pour lui. | Donna �tait une fille normale et joyeuse, avant qu'elle travaille pour lui. |
358 | 00:25:02,281 | 00:25:04,909 | Regardez-la � pr�sent, elle est ent�t�e, | Regardez-la � pr�sent, elle est ent�t�e, |
359 | 00:25:05,617 | 00:25:08,552 | et au lieu d'ouvrir les yeux sur cette trag�die, | et au lieu d'ouvrir les yeux sur cette trag�die, |
360 | 00:25:08,620 | 00:25:11,350 | elle s'imagine �tre amoureuse de ce meurtrier. | elle s'imagine �tre amoureuse de ce meurtrier. |
361 | 00:25:13,559 | 00:25:15,618 | Tante Belle, que faites-vous ici ? | Tante Belle, que faites-vous ici ? |
362 | 00:25:15,694 | 00:25:19,892 | - Je dis la v�rit� dans l'int�r�t de la justice. - Asseyez-vous, mademoiselle. | - Je dis la v�rit� dans l'int�r�t de la justice. - Asseyez-vous, mademoiselle. |
363 | 00:25:20,732 | 00:25:23,257 | Pourquoi m'avoir menti hier soir, Fletcher ? | Pourquoi m'avoir menti hier soir, Fletcher ? |
364 | 00:25:23,602 | 00:25:26,298 | Je crois que vous faites allusion � l'heure. | Je crois que vous faites allusion � l'heure. |
365 | 00:25:26,572 | 00:25:29,473 | Donna venait de me rappeler que je suis arriv� au bureau | Donna venait de me rappeler que je suis arriv� au bureau |
366 | 00:25:29,541 | 00:25:32,135 | quelques minutes pass�es 19 h 15. | quelques minutes pass�es 19 h 15. |
367 | 00:25:32,511 | 00:25:36,106 | - Je crois que �a r�gle le cas, non ? - �a pourrait. | - Je crois que �a r�gle le cas, non ? - �a pourrait. |
368 | 00:25:38,917 | 00:25:40,908 | Arr�tons de s'amuser, McCracken. | Arr�tons de s'amuser, McCracken. |
369 | 00:25:41,186 | 00:25:43,950 | Vous n'avez pas assez de preuves pour me retenir. | Vous n'avez pas assez de preuves pour me retenir. |
370 | 00:25:44,289 | 00:25:46,757 | Dois-je envoyer ma secr�taire au bureau | Dois-je envoyer ma secr�taire au bureau |
371 | 00:25:46,825 | 00:25:50,693 | pour r�diger une ordonnance d'habeas corpus, ou allez-vous me lib�rer ? | pour r�diger une ordonnance d'habeas corpus, ou allez-vous me lib�rer ? |
372 | 00:25:51,063 | 00:25:53,429 | - Je vous laisse partir, Fletcher. - Quoi ? | - Je vous laisse partir, Fletcher. - Quoi ? |
373 | 00:25:53,498 | 00:25:55,864 | - Vous n'y pensez pas. - Oui. | - Vous n'y pensez pas. - Oui. |
374 | 00:25:55,934 | 00:25:59,028 | Les preuves que j'ai contre lui sont purement circonstancielles. | Les preuves que j'ai contre lui sont purement circonstancielles. |
375 | 00:25:59,104 | 00:26:02,801 | - Comme celles que j'ai contre vous. - Moi ? Vous �tes fou. | - Comme celles que j'ai contre vous. - Moi ? Vous �tes fou. |
376 | 00:26:02,875 | 00:26:05,969 | Pas du tout. Vous admettez �tre all�e chez les Fletcher hier soir, | Pas du tout. Vous admettez �tre all�e chez les Fletcher hier soir, |
377 | 00:26:06,044 | 00:26:08,478 | et je n'ai que votre parole que Fletcher est arriv� | et je n'ai que votre parole que Fletcher est arriv� |
378 | 00:26:08,547 | 00:26:10,014 | � la maison comme vous partiez. | � la maison comme vous partiez. |
379 | 00:26:10,082 | 00:26:12,676 | En passant, Fletcher, avez-vous vu mademoiselle Kincaid | En passant, Fletcher, avez-vous vu mademoiselle Kincaid |
380 | 00:26:12,751 | 00:26:14,651 | en rentrant pour le souper ? | en rentrant pour le souper ? |
381 | 00:26:14,786 | 00:26:16,947 | - Non, je ne l'ai pas vue. - Vous voyez ? | - Non, je ne l'ai pas vue. - Vous voyez ? |
382 | 00:26:17,022 | 00:26:20,685 | �tes-vous en train de dire que vous lib�rez un meurtrier dans la communaut� ? | �tes-vous en train de dire que vous lib�rez un meurtrier dans la communaut� ? |
383 | 00:26:20,759 | 00:26:23,728 | - Devrais-je vous garder tous les deux ? - Bien s�r que non. | - Devrais-je vous garder tous les deux ? - Bien s�r que non. |
384 | 00:26:23,795 | 00:26:27,959 | Et je n'ai pas l'intention d'�couter vos ridicules insinuations une minute de plus. | Et je n'ai pas l'intention d'�couter vos ridicules insinuations une minute de plus. |
385 | 00:26:28,033 | 00:26:30,194 | - Viens, Donna. - Non, tante Belle. | - Viens, Donna. - Non, tante Belle. |
386 | 00:26:30,269 | 00:26:32,794 | Je dois discuter avec Wayne. | Je dois discuter avec Wayne. |
387 | 00:26:33,272 | 00:26:37,641 | Mademoiselle Kincaid, restez en ville. Je devrai peut-�tre encore vous interroger. | Mademoiselle Kincaid, restez en ville. Je devrai peut-�tre encore vous interroger. |
388 | 00:27:53,618 | 00:27:55,108 | Que fais-tu ? | Que fais-tu ? |
389 | 00:27:55,787 | 00:27:58,381 | Je mesurais les tentures. | Je mesurais les tentures. |
390 | 00:27:58,457 | 00:28:01,358 | Elles sont us�es. Il nous en faut de nouvelles, n'est-ce pas ? | Elles sont us�es. Il nous en faut de nouvelles, n'est-ce pas ? |
391 | 00:28:01,426 | 00:28:04,361 | Elles sont parfaites depuis 30 ans. | Elles sont parfaites depuis 30 ans. |
392 | 00:28:04,429 | 00:28:06,363 | Et je ne veux pas les changer. | Et je ne veux pas les changer. |
393 | 00:28:07,165 | 00:28:11,465 | Mais peut-�tre que toi et Wayne avez des projets pour red�corer la maison. | Mais peut-�tre que toi et Wayne avez des projets pour red�corer la maison. |
394 | 00:28:11,703 | 00:28:13,967 | Eh bien, je ne suis pas encore partie. | Eh bien, je ne suis pas encore partie. |
395 | 00:28:47,406 | 00:28:49,135 | - Bonsoir, Julian. - Bonsoir. | - Bonsoir, Julian. - Bonsoir. |
396 | 00:28:49,207 | 00:28:51,698 | - Donnez-moi votre chapeau. - Merci, Amelia. | - Donnez-moi votre chapeau. - Merci, Amelia. |
397 | 00:28:54,579 | 00:28:56,672 | - Avez-vous tout pr�par� ? - Oui. | - Avez-vous tout pr�par� ? - Oui. |
398 | 00:28:56,848 | 00:28:59,180 | Vous devez vraiment faire �a ? | Vous devez vraiment faire �a ? |
399 | 00:28:59,251 | 00:29:02,550 | - Sans aucun doute. - J'ai peur. | - Sans aucun doute. - J'ai peur. |
400 | 00:29:03,588 | 00:29:06,022 | Vous n'avez pas � avoir peur. | Vous n'avez pas � avoir peur. |
401 | 00:29:06,091 | 00:29:07,456 | Laissez-moi faire. | Laissez-moi faire. |
402 | 00:29:10,662 | 00:29:13,859 | J'aimerais passer quelques minutes dans la salle � manger, | J'aimerais passer quelques minutes dans la salle � manger, |
403 | 00:29:14,766 | 00:29:19,100 | seul, pour me familiariser avec l'environnement. | seul, pour me familiariser avec l'environnement. |
404 | 00:29:19,504 | 00:29:20,971 | Bien s�r. | Bien s�r. |
405 | 00:30:22,200 | 00:30:25,567 | J'allais vous appeler. M. Julian est ici. | J'allais vous appeler. M. Julian est ici. |
406 | 00:30:25,770 | 00:30:29,206 | - Bien. O� est-il ? - Dans la salle � manger, | - Bien. O� est-il ? - Dans la salle � manger, |
407 | 00:30:30,008 | 00:30:32,806 | - en train de se familiariser. - Se familiariser ! | - en train de se familiariser. - Se familiariser ! |
408 | 00:30:33,011 | 00:30:35,343 | J'esp�re que l'argenterie est sous cl�. | J'esp�re que l'argenterie est sous cl�. |
409 | 00:30:36,615 | 00:30:40,847 | Ne vous en faites pas. L'argenterie des Kincaid est remarquable, | Ne vous en faites pas. L'argenterie des Kincaid est remarquable, |
410 | 00:30:40,919 | 00:30:43,410 | mais je n'ai pas l'intention de la voler. | mais je n'ai pas l'intention de la voler. |
411 | 00:30:43,488 | 00:30:46,423 | - Ne prenez pas mon fr�re au s�rieux, Julian. - Non, bien s�r. | - Ne prenez pas mon fr�re au s�rieux, Julian. - Non, bien s�r. |
412 | 00:30:46,491 | 00:30:48,516 | Personne ne me prend au s�rieux ici. | Personne ne me prend au s�rieux ici. |
413 | 00:30:48,593 | 00:30:51,289 | Pensez-vous qu'on va r�ussir ce soir ? | Pensez-vous qu'on va r�ussir ce soir ? |
414 | 00:30:51,363 | 00:30:55,026 | J'ai confiance. On va � la salle � manger ? | J'ai confiance. On va � la salle � manger ? |
415 | 00:30:58,170 | 00:31:01,139 | Comme vous savez, Vivian Fletcher �tait ma m�dium. | Comme vous savez, Vivian Fletcher �tait ma m�dium. |
416 | 00:31:01,206 | 00:31:02,673 | Une m�dium parfaite. | Une m�dium parfaite. |
417 | 00:31:02,908 | 00:31:04,500 | Nous avions fait un pacte. | Nous avions fait un pacte. |
418 | 00:31:04,576 | 00:31:08,842 | Le premier de nous deux qui mourrait | Le premier de nous deux qui mourrait |
419 | 00:31:09,181 | 00:31:12,116 | communiquerait avec l'autre. | communiquerait avec l'autre. |
420 | 00:31:12,250 | 00:31:15,583 | C'est la chose la plus ridicule que j'aie entendue de ma vie. | C'est la chose la plus ridicule que j'aie entendue de ma vie. |
421 | 00:31:15,787 | 00:31:18,051 | Pouvez-vous vous asseoir au bout, M. Kincaid ? | Pouvez-vous vous asseoir au bout, M. Kincaid ? |
422 | 00:31:18,123 | 00:31:20,091 | Oui, mais je n'y tiens pas. | Oui, mais je n'y tiens pas. |
423 | 00:31:21,059 | 00:31:24,290 | Asseyez-vous pr�s de moi, mademoiselle Belle ? | Asseyez-vous pr�s de moi, mademoiselle Belle ? |
424 | 00:31:24,462 | 00:31:25,986 | Et vous ici, Amelia. | Et vous ici, Amelia. |
425 | 00:31:26,831 | 00:31:28,958 | - O� est Donna ? - Me voici. | - O� est Donna ? - Me voici. |
426 | 00:31:31,069 | 00:31:33,833 | Vous avez bien dit � M. Fletcher que c'�tait � 21 h ? | Vous avez bien dit � M. Fletcher que c'�tait � 21 h ? |
427 | 00:31:33,905 | 00:31:36,032 | - Oui. - Asseyez-vous, je vous prie. | - Oui. - Asseyez-vous, je vous prie. |
428 | 00:31:37,676 | 00:31:41,043 | - Il est pr�s de 21 h 15. - Soyez sans crainte, il viendra. | - Il est pr�s de 21 h 15. - Soyez sans crainte, il viendra. |
429 | 00:31:43,648 | 00:31:46,412 | C'est ce que j'entends par ne rien faire : | C'est ce que j'entends par ne rien faire : |
430 | 00:31:47,852 | 00:31:52,084 | s'asseoir en rond comme des idiots et attendre qu'un fant�me se manifeste. | s'asseoir en rond comme des idiots et attendre qu'un fant�me se manifeste. |
431 | 00:31:54,559 | 00:31:56,356 | - Bonsoir, Wayne. - Bonsoir. | - Bonsoir, Wayne. - Bonsoir. |
432 | 00:32:01,600 | 00:32:04,763 | - Avez-vous fouill� la pi�ce ? - Oui, je n'ai rien trouv�. | - Avez-vous fouill� la pi�ce ? - Oui, je n'ai rien trouv�. |
433 | 00:32:04,836 | 00:32:08,033 | Bien, il ne reste que Julian. | Bien, il ne reste que Julian. |
434 | 00:32:08,273 | 00:32:10,002 | Gardez les yeux ouverts. | Gardez les yeux ouverts. |
435 | 00:32:14,946 | 00:32:16,573 | Bonsoir, tout le monde. | Bonsoir, tout le monde. |
436 | 00:32:17,315 | 00:32:19,840 | - D�sol� d'�tre en retard. - Ne vous excusez pas, Wayne. | - D�sol� d'�tre en retard. - Ne vous excusez pas, Wayne. |
437 | 00:32:19,918 | 00:32:23,684 | C'�tait s�rement plus important que cette assembl�e funeste. | C'�tait s�rement plus important que cette assembl�e funeste. |
438 | 00:32:23,755 | 00:32:27,247 | Si vous voulez vous asseoir, M. Fletcher, nous commencerons. | Si vous voulez vous asseoir, M. Fletcher, nous commencerons. |
439 | 00:32:28,960 | 00:32:32,726 | �teindriez-vous la chandelle pr�s de vous, M. Kincaid ? | �teindriez-vous la chandelle pr�s de vous, M. Kincaid ? |
440 | 00:32:42,173 | 00:32:45,939 | Maintenant, joignez vos mains devant vous sur la table, comme ceci. | Maintenant, joignez vos mains devant vous sur la table, comme ceci. |
441 | 00:32:48,146 | 00:32:51,240 | Comprenez bien qu'un silence absolu | Comprenez bien qu'un silence absolu |
442 | 00:32:51,549 | 00:32:54,245 | et une concentration intense sont essentiels. | et une concentration intense sont essentiels. |
443 | 00:32:56,321 | 00:32:58,585 | Vous connaissiez tous Vivian Fletcher. | Vous connaissiez tous Vivian Fletcher. |
444 | 00:33:03,061 | 00:33:07,293 | Je veux que vous pensiez � elle. Concentrez-vous. | Je veux que vous pensiez � elle. Concentrez-vous. |
445 | 00:33:08,166 | 00:33:10,600 | Ne pensez � rien d'autre. | Ne pensez � rien d'autre. |
446 | 00:33:11,603 | 00:33:13,798 | Pensez seulement � Vivian Fletcher, | Pensez seulement � Vivian Fletcher, |
447 | 00:33:15,006 | 00:33:16,940 | qui est dans un autre royaume. | qui est dans un autre royaume. |
448 | 00:33:18,610 | 00:33:22,546 | Pensez � elle telle que vous la connaissiez dans cette vie. | Pensez � elle telle que vous la connaissiez dans cette vie. |
449 | 00:33:23,381 | 00:33:26,373 | Si vous �tes bien concentr�s, elle parlera | Si vous �tes bien concentr�s, elle parlera |
450 | 00:33:27,752 | 00:33:31,483 | � travers moi, quand je serai en transe. | � travers moi, quand je serai en transe. |
451 | 00:33:33,858 | 00:33:36,952 | � partir de maintenant, silence | � partir de maintenant, silence |
452 | 00:33:38,463 | 00:33:40,055 | et concentration. | et concentration. |
453 | 00:33:51,943 | 00:33:55,174 | J'attends, Vivian. | J'attends, Vivian. |
454 | 00:33:56,247 | 00:33:58,078 | J'attends. | J'attends. |
455 | 00:33:58,883 | 00:34:02,683 | Je suis Vivian Fletcher. | Je suis Vivian Fletcher. |
456 | 00:34:03,054 | 00:34:05,989 | M'entendez-vous, Julian ? | M'entendez-vous, Julian ? |
457 | 00:34:06,224 | 00:34:08,954 | Je vous entends, Vivian. | Je vous entends, Vivian. |
458 | 00:34:10,028 | 00:34:12,428 | Vous avez un message ? | Vous avez un message ? |
459 | 00:34:19,838 | 00:34:22,534 | Je vous entends, Vivian. | Je vous entends, Vivian. |
460 | 00:34:24,642 | 00:34:26,166 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
461 | 00:34:26,344 | 00:34:30,644 | Je veux accuser mon mari, Wayne, | Je veux accuser mon mari, Wayne, |
462 | 00:34:31,249 | 00:34:34,343 | - de m'avoir tu�e. - C'est un mensonge. | - de m'avoir tu�e. - C'est un mensonge. |
463 | 00:34:34,419 | 00:34:35,408 | Wayne. | Wayne. |
464 | 00:34:35,520 | 00:34:39,388 | - Silence, idiot. Vous allez tout g�cher. - Vous avez raison. | - Silence, idiot. Vous allez tout g�cher. - Vous avez raison. |
465 | 00:34:41,726 | 00:34:43,694 | Sortez de votre transe. | Sortez de votre transe. |
466 | 00:34:43,762 | 00:34:46,230 | Allez, sortez ! Je veux vous parler. | Allez, sortez ! Je veux vous parler. |
467 | 00:34:46,297 | 00:34:50,097 | - Qu'y a-t-il ? Que s'est-il pass� ? - Vous le savez tr�s bien. | - Qu'y a-t-il ? Que s'est-il pass� ? - Vous le savez tr�s bien. |
468 | 00:34:50,168 | 00:34:53,467 | C'�tait un bon trucage, l'imitation de la voix de Vivian. | C'�tait un bon trucage, l'imitation de la voix de Vivian. |
469 | 00:34:53,938 | 00:34:57,999 | - Elle a parl� ? Vous l'avez entendue ? - Elle l'a identifi� comme son meurtrier. | - Elle a parl� ? Vous l'avez entendue ? - Elle l'a identifi� comme son meurtrier. |
470 | 00:34:58,076 | 00:34:59,475 | C'est vrai. Vous l'avez tu�e. | C'est vrai. Vous l'avez tu�e. |
471 | 00:34:59,544 | 00:35:01,739 | Il l'a tu�e. Elle l'a dit. | Il l'a tu�e. Elle l'a dit. |
472 | 00:35:01,813 | 00:35:05,044 | - Julian, �a devait �tre un tour. - Ce n'�tait pas un tour. | - Julian, �a devait �tre un tour. - Ce n'�tait pas un tour. |
473 | 00:35:05,583 | 00:35:06,675 | Non ? | Non ? |
474 | 00:35:09,521 | 00:35:11,682 | Voici votre comp�re, Julian. | Voici votre comp�re, Julian. |
475 | 00:35:11,756 | 00:35:16,352 | Vous deux, expliquez-nous donc cette mise en sc�ne. | Vous deux, expliquez-nous donc cette mise en sc�ne. |
476 | 00:35:16,461 | 00:35:19,953 | Je peux vous assurer que j'ignorais que Bruce �tait dans la maison. | Je peux vous assurer que j'ignorais que Bruce �tait dans la maison. |
477 | 00:35:20,031 | 00:35:22,659 | Je m'attendais � cette r�ponse. | Je m'attendais � cette r�ponse. |
478 | 00:35:24,235 | 00:35:25,759 | Je suppose que vous allez nier | Je suppose que vous allez nier |
479 | 00:35:25,837 | 00:35:28,829 | que Julian a quelque chose � voir avec votre pr�sence ici. | que Julian a quelque chose � voir avec votre pr�sence ici. |
480 | 00:35:28,907 | 00:35:31,671 | - Il n'a rien � voir avec �a. - Pourquoi �tes-vous ici ? | - Il n'a rien � voir avec �a. - Pourquoi �tes-vous ici ? |
481 | 00:35:31,743 | 00:35:34,177 | Vous n'�tes pas en s�curit� avec lui. | Vous n'�tes pas en s�curit� avec lui. |
482 | 00:35:34,245 | 00:35:35,940 | - �coutez, Bruce... - Non, Wayne. | - �coutez, Bruce... - Non, Wayne. |
483 | 00:35:36,014 | 00:35:38,346 | La violence n'arrangera rien, Fletcher. | La violence n'arrangera rien, Fletcher. |
484 | 00:35:40,151 | 00:35:41,880 | Comprenez bien, Julian. | Comprenez bien, Julian. |
485 | 00:35:42,220 | 00:35:44,916 | - Je ne suis accus� de rien. - Mais vous �tes coupable. | - Je ne suis accus� de rien. - Mais vous �tes coupable. |
486 | 00:35:44,989 | 00:35:46,980 | De meurtre, par celle que vous avez tu�e. | De meurtre, par celle que vous avez tu�e. |
487 | 00:35:47,058 | 00:35:49,526 | C'est vrai. On l'a tous entendu l'accuser. | C'est vrai. On l'a tous entendu l'accuser. |
488 | 00:35:49,594 | 00:35:51,459 | Pourquoi personne n'appelle la police ? | Pourquoi personne n'appelle la police ? |
489 | 00:35:51,529 | 00:35:54,054 | Pourquoi ne pas vous la fermer ? | Pourquoi ne pas vous la fermer ? |
490 | 00:35:54,232 | 00:35:57,668 | Cette frime ne serait pas valable en Cour, n'est-ce pas, Wayne ? | Cette frime ne serait pas valable en Cour, n'est-ce pas, Wayne ? |
491 | 00:35:57,735 | 00:35:58,895 | Certainement pas. | Certainement pas. |
492 | 00:35:58,970 | 00:36:02,201 | Arr�tez donc d'�couter ces spirites. | Arr�tez donc d'�couter ces spirites. |
493 | 00:36:02,273 | 00:36:05,800 | - Je cesserais si je ne vivais pas ici. - Partez, Wayne. | - Je cesserais si je ne vivais pas ici. - Partez, Wayne. |
494 | 00:36:11,115 | 00:36:14,278 | - D�sol�e de vous avoir entra�n� dans �a. - N'y pensez plus. | - D�sol�e de vous avoir entra�n� dans �a. - N'y pensez plus. |
495 | 00:36:14,352 | 00:36:17,116 | Le spectacle de Julian pourrait offrir une opportunit�. | Le spectacle de Julian pourrait offrir une opportunit�. |
496 | 00:36:17,188 | 00:36:19,816 | En tant qu'avocat, j'ai d�couvert que si quelqu'un tente | En tant qu'avocat, j'ai d�couvert que si quelqu'un tente |
497 | 00:36:19,891 | 00:36:22,553 | de prouver sans arr�t que quelqu'un d'autre est coupable, | de prouver sans arr�t que quelqu'un d'autre est coupable, |
498 | 00:36:22,627 | 00:36:25,425 | il a une bonne raison de le faire, habituellement. | il a une bonne raison de le faire, habituellement. |
499 | 00:36:25,530 | 00:36:28,090 | Vous pensez que Julian a tu� Vivian ? | Vous pensez que Julian a tu� Vivian ? |
500 | 00:36:28,166 | 00:36:30,498 | C'est �a, ou il prot�ge quelqu'un. | C'est �a, ou il prot�ge quelqu'un. |
501 | 00:36:32,303 | 00:36:34,635 | Peut-�tre que McCracken le d�couvrira. | Peut-�tre que McCracken le d�couvrira. |
502 | 00:36:35,707 | 00:36:37,402 | - Bonne nuit. - Bonne nuit. | - Bonne nuit. - Bonne nuit. |
503 | 00:36:40,411 | 00:36:44,905 | Bruce, tu entres ici comme dans un moulin depuis que tu es tout petit, | Bruce, tu entres ici comme dans un moulin depuis que tu es tout petit, |
504 | 00:36:45,049 | 00:36:47,882 | mais peux-tu me dire comment tu es entr� ce soir ? | mais peux-tu me dire comment tu es entr� ce soir ? |
505 | 00:36:47,952 | 00:36:49,886 | Par la porte de la cuisine. C'�tait ouvert. | Par la porte de la cuisine. C'�tait ouvert. |
506 | 00:36:49,954 | 00:36:51,478 | Alors repartez par le m�me chemin. | Alors repartez par le m�me chemin. |
507 | 00:36:51,556 | 00:36:53,683 | Mais, Donna, je veux vous parler. | Mais, Donna, je veux vous parler. |
508 | 00:36:53,825 | 00:36:56,191 | Je sais que vous devez �tre boulevers�e. | Je sais que vous devez �tre boulevers�e. |
509 | 00:36:56,394 | 00:36:59,693 | - Si je peux faire quelque chose... - Oui. Sortez. | - Si je peux faire quelque chose... - Oui. Sortez. |
510 | 00:37:00,498 | 00:37:01,556 | D'accord. | D'accord. |
511 | 00:37:03,234 | 00:37:05,361 | �a s'applique aussi � vous, Julian. | �a s'applique aussi � vous, Julian. |
512 | 00:37:05,436 | 00:37:09,395 | Je sais que la preuve de culpabilit� de Fletcher est d�rangeante, mais... | Je sais que la preuve de culpabilit� de Fletcher est d�rangeante, mais... |
513 | 00:37:09,474 | 00:37:10,941 | La preuve ? Pensez-vous un instant | La preuve ? Pensez-vous un instant |
514 | 00:37:11,009 | 00:37:13,910 | que j'ai cru � votre s�ance de spiritisme ? Maintenant, sortez. | que j'ai cru � votre s�ance de spiritisme ? Maintenant, sortez. |
515 | 00:37:13,978 | 00:37:16,037 | Julian ne partira pas, Donna. | Julian ne partira pas, Donna. |
516 | 00:37:16,114 | 00:37:20,175 | Je l'ai invit� � passer quelque temps avec nous. | Je l'ai invit� � passer quelque temps avec nous. |
517 | 00:37:20,285 | 00:37:22,014 | Merci, mademoiselle Belle. | Merci, mademoiselle Belle. |
518 | 00:37:23,021 | 00:37:27,481 | � pr�sent, ces pauvres fant�mes Kincaid n'auront pas de repos. | � pr�sent, ces pauvres fant�mes Kincaid n'auront pas de repos. |
519 | 00:37:57,388 | 00:37:58,616 | Wayne. | Wayne. |
520 | 00:38:01,593 | 00:38:02,855 | Wayne. | Wayne. |
521 | 00:38:06,531 | 00:38:08,499 | Pourquoi bois-tu, Wayne ? | Pourquoi bois-tu, Wayne ? |
522 | 00:38:09,067 | 00:38:12,366 | Penses-tu que �a t'aidera � oublier que tu m'as tu�e ? | Penses-tu que �a t'aidera � oublier que tu m'as tu�e ? |
523 | 00:38:14,038 | 00:38:15,266 | Vivian. | Vivian. |
524 | 00:38:16,274 | 00:38:19,732 | Suis-moi, Wayne, je veux te montrer quelque chose. | Suis-moi, Wayne, je veux te montrer quelque chose. |
525 | 00:38:43,635 | 00:38:45,500 | Je suis ici, Wayne. | Je suis ici, Wayne. |
526 | 00:38:46,938 | 00:38:48,530 | Par ici. | Par ici. |
527 | 00:39:21,606 | 00:39:24,939 | Entre, Wayne. N'aie pas peur. | Entre, Wayne. N'aie pas peur. |
528 | 00:39:36,988 | 00:39:38,546 | Par ici, Wayne. | Par ici, Wayne. |
529 | 00:40:01,713 | 00:40:06,082 | Pourquoi t'arr�tes-tu ? Entre avec moi. | Pourquoi t'arr�tes-tu ? Entre avec moi. |
530 | 00:40:15,727 | 00:40:16,785 | Vivian ! | Vivian ! |
531 | 00:40:20,231 | 00:40:21,323 | Vivian ! | Vivian ! |
532 | 00:40:26,370 | 00:40:27,496 | Vivian ! | Vivian ! |
533 | 00:40:29,173 | 00:40:30,765 | Vivian, o� es-tu ? | Vivian, o� es-tu ? |
534 | 00:40:35,379 | 00:40:36,607 | Vivian ! | Vivian ! |
535 | 00:40:37,949 | 00:40:39,177 | Vivian ! | Vivian ! |
536 | 00:40:43,121 | 00:40:44,179 | Vivian ! | Vivian ! |
537 | 00:40:45,156 | 00:40:46,180 | Vivian ! | Vivian ! |
538 | 00:40:47,959 | 00:40:49,722 | Que faites-vous ici ? | Que faites-vous ici ? |
539 | 00:40:50,495 | 00:40:52,429 | Pourquoi courez-vous dans le cimeti�re | Pourquoi courez-vous dans le cimeti�re |
540 | 00:40:52,497 | 00:40:55,295 | au milieu de la nuit en hurlant ? | au milieu de la nuit en hurlant ? |
541 | 00:40:55,967 | 00:40:59,095 | R�pondez-moi ou j'appelle la police. | R�pondez-moi ou j'appelle la police. |
542 | 00:40:59,170 | 00:41:03,504 | - Non, n'appelez pas la police. - H� ! | - Non, n'appelez pas la police. - H� ! |
543 | 00:41:34,238 | 00:41:36,468 | Sam. R�veillez-vous. | Sam. R�veillez-vous. |
544 | 00:41:37,108 | 00:41:38,632 | Il est pass� 9 h. | Il est pass� 9 h. |
545 | 00:41:53,157 | 00:41:56,991 | SAMUEL KINCAID EST RETROUV� MORT | SAMUEL KINCAID EST RETROUV� MORT |
546 | 00:41:57,328 | 00:42:00,525 | LE TUEUR FAIT UNE AUTRE VICTIME | LE TUEUR FAIT UNE AUTRE VICTIME |
547 | 00:42:00,998 | 00:42:05,662 | LA POLICE ENQU�TE SUR LA MORT DE KINCAID : ON SOUP�ONNE QUELQU'UN | LA POLICE ENQU�TE SUR LA MORT DE KINCAID : ON SOUP�ONNE QUELQU'UN |
548 | 00:42:06,270 | 00:42:08,864 | Vous dites avoir vu un homme r�der par ici hier soir ? | Vous dites avoir vu un homme r�der par ici hier soir ? |
549 | 00:42:08,940 | 00:42:10,805 | - Oui. - Quelle heure �tait-il ? | - Oui. - Quelle heure �tait-il ? |
550 | 00:42:10,875 | 00:42:12,502 | Juste apr�s minuit. | Juste apr�s minuit. |
551 | 00:42:13,144 | 00:42:14,839 | Je me pr�parais � aller me coucher. | Je me pr�parais � aller me coucher. |
552 | 00:42:14,912 | 00:42:18,473 | Je suis all�e � la fen�tre pour fermer les rideaux et je l'ai vu. | Je suis all�e � la fen�tre pour fermer les rideaux et je l'ai vu. |
553 | 00:42:19,884 | 00:42:21,715 | Avez-vous une id�e de qui c'�tait ? | Avez-vous une id�e de qui c'�tait ? |
554 | 00:42:21,786 | 00:42:25,017 | Je ne suis pas s�re, | Je ne suis pas s�re, |
555 | 00:42:26,357 | 00:42:29,952 | mais il ressemblait � M. Fletcher. | mais il ressemblait � M. Fletcher. |
556 | 00:42:30,728 | 00:42:34,186 | Que dites-vous de �a, Fletcher ? �tiez-vous sur le domaine hier soir ? | Que dites-vous de �a, Fletcher ? �tiez-vous sur le domaine hier soir ? |
557 | 00:42:34,265 | 00:42:38,599 | - Pour �tre honn�te, je l'ignore. - Qu'entendez-vous par l� ? | - Pour �tre honn�te, je l'ignore. - Qu'entendez-vous par l� ? |
558 | 00:42:39,303 | 00:42:42,170 | �a vous semblera �trange, | �a vous semblera �trange, |
559 | 00:42:43,007 | 00:42:46,135 | mais j'ai v�cu une exp�rience terrifiante, hier soir. | mais j'ai v�cu une exp�rience terrifiante, hier soir. |
560 | 00:42:47,778 | 00:42:51,942 | J'ai vu ma femme, je lui ai parl�. | J'ai vu ma femme, je lui ai parl�. |
561 | 00:42:52,984 | 00:42:56,442 | - Et vous pensez que je vais croire �a ? - Non, mais c'est la v�rit�. | - Et vous pensez que je vais croire �a ? - Non, mais c'est la v�rit�. |
562 | 00:42:56,520 | 00:42:59,956 | Elle est venue me voir quand j'�tais seul, � la maison. | Elle est venue me voir quand j'�tais seul, � la maison. |
563 | 00:43:00,458 | 00:43:03,154 | Elle a dit vouloir me montrer quelque chose. | Elle a dit vouloir me montrer quelque chose. |
564 | 00:43:04,161 | 00:43:06,322 | Je l'ai suivie dans le cimeti�re, | Je l'ai suivie dans le cimeti�re, |
565 | 00:43:06,430 | 00:43:09,866 | jusqu'� la porte de la crypte familiale, o� elle est enterr�e. | jusqu'� la porte de la crypte familiale, o� elle est enterr�e. |
566 | 00:43:11,669 | 00:43:13,466 | Puis elle a disparu. | Puis elle a disparu. |
567 | 00:43:15,907 | 00:43:18,239 | Vous devez me croire, McCracken. | Vous devez me croire, McCracken. |
568 | 00:43:18,576 | 00:43:22,706 | Quand elle a disparu, j'ai fouill� le cimeti�re en l'appelant. | Quand elle a disparu, j'ai fouill� le cimeti�re en l'appelant. |
569 | 00:43:24,282 | 00:43:27,308 | - Alors le bedeau m'a trouv�. - Et que s'est-il pass� ? | - Alors le bedeau m'a trouv�. - Et que s'est-il pass� ? |
570 | 00:43:27,852 | 00:43:29,410 | Je ne me souviens pas. | Je ne me souviens pas. |
571 | 00:43:29,854 | 00:43:33,051 | Je me suis r�veill� dans mon lit ce matin, me sentant | Je me suis r�veill� dans mon lit ce matin, me sentant |
572 | 00:43:33,524 | 00:43:37,722 | - comme si j'avais fait un cauchemar. - N'�tait-ce pas juste un cauchemar ? | - comme si j'avais fait un cauchemar. - N'�tait-ce pas juste un cauchemar ? |
573 | 00:43:37,795 | 00:43:41,322 | Je suis certain. Je l'ai vue, je lui ai parl�. | Je suis certain. Je l'ai vue, je lui ai parl�. |
574 | 00:43:42,433 | 00:43:46,392 | Allons jeter un coup d'�il � la crypte. J'ai demand� de ne pas la sceller. | Allons jeter un coup d'�il � la crypte. J'ai demand� de ne pas la sceller. |
575 | 00:43:50,408 | 00:43:53,866 | Vous tous, je vous rappellerai plus tard. Allons-y, Fletcher. | Vous tous, je vous rappellerai plus tard. Allons-y, Fletcher. |
576 | 00:44:23,774 | 00:44:25,366 | Allez-y, ouvrez-la. | Allez-y, ouvrez-la. |
577 | 00:44:27,645 | 00:44:30,045 | - Elle est vide. - Vide ? | - Elle est vide. - Vide ? |
578 | 00:44:31,115 | 00:44:34,141 | Oui. Pas de corpus delicti. | Oui. Pas de corpus delicti. |
579 | 00:44:34,885 | 00:44:37,945 | Vous voyez ? Cela prouve que Vivian est toujours en vie. | Vous voyez ? Cela prouve que Vivian est toujours en vie. |
580 | 00:44:38,022 | 00:44:39,250 | Peut-�tre. | Peut-�tre. |
581 | 00:44:45,629 | 00:44:47,688 | J'ai r�solu bon nombre de cas difficiles, | J'ai r�solu bon nombre de cas difficiles, |
582 | 00:44:47,765 | 00:44:49,699 | mais celui-ci me d�passe. | mais celui-ci me d�passe. |
583 | 00:44:49,767 | 00:44:51,826 | Admettons que votre femme soit toujours en vie, | Admettons que votre femme soit toujours en vie, |
584 | 00:44:51,902 | 00:44:55,065 | que Julian soit son complice pour vous accuser de meurtre. | que Julian soit son complice pour vous accuser de meurtre. |
585 | 00:44:55,139 | 00:44:59,576 | Pourquoi vouloir tuer un vieil homme gentil et inoffensif comme Sam Kincaid ? | Pourquoi vouloir tuer un vieil homme gentil et inoffensif comme Sam Kincaid ? |
586 | 00:44:59,710 | 00:45:03,339 | - �a me d�passe aussi. - Peut-�tre que ceci vous aidera. | - �a me d�passe aussi. - Peut-�tre que ceci vous aidera. |
587 | 00:45:07,218 | 00:45:10,346 | Il semble que mon oncle enqu�tait sur le pass� de Julian. | Il semble que mon oncle enqu�tait sur le pass� de Julian. |
588 | 00:45:10,755 | 00:45:14,122 | - �a pourrait signifier quelque chose. - Qu'est-ce que c'est ? | - �a pourrait signifier quelque chose. - Qu'est-ce que c'est ? |
589 | 00:45:14,458 | 00:45:17,188 | C'est de l'Association des artistes de vaudeville. | C'est de l'Association des artistes de vaudeville. |
590 | 00:45:17,261 | 00:45:20,162 | C'est �crit que Julian �tait un ventriloque et un imitateur. | C'est �crit que Julian �tait un ventriloque et un imitateur. |
591 | 00:45:20,231 | 00:45:22,096 | �a lui donne un mobile : | �a lui donne un mobile : |
592 | 00:45:22,166 | 00:45:24,691 | la peur que Sam Kincaid le d�nonce. | la peur que Sam Kincaid le d�nonce. |
593 | 00:45:26,570 | 00:45:31,303 | En tant que ventriloque, il aurait pu me jouer un tour en imitant la voix de Vivian. | En tant que ventriloque, il aurait pu me jouer un tour en imitant la voix de Vivian. |
594 | 00:45:32,643 | 00:45:35,077 | Oui, il aurait pu. | Oui, il aurait pu. |
595 | 00:45:58,169 | 00:46:00,660 | Qui �tes-vous ? | Qui �tes-vous ? |
596 | 00:46:00,738 | 00:46:03,400 | Je suis Deborah Kincaid. | Je suis Deborah Kincaid. |
597 | 00:46:03,474 | 00:46:06,409 | J'ai un message pour Belle. | J'ai un message pour Belle. |
598 | 00:46:08,245 | 00:46:12,045 | - Quel est le message ? - Dites-lui... | - Quel est le message ? - Dites-lui... |
599 | 00:46:12,416 | 00:46:16,045 | Dites-lui de ne jamais cesser de croire au monde des esprits. | Dites-lui de ne jamais cesser de croire au monde des esprits. |
600 | 00:46:17,221 | 00:46:21,248 | - Jamais. - Je lui dirai. | - Jamais. - Je lui dirai. |
601 | 00:46:29,233 | 00:46:31,497 | - Avez-vous entendu ? - Oui. | - Avez-vous entendu ? - Oui. |
602 | 00:46:32,570 | 00:46:35,403 | Je ne cesserai jamais d'y croire. | Je ne cesserai jamais d'y croire. |
603 | 00:46:37,174 | 00:46:41,406 | Je vais faire des r�serves pour vos recherches en spiritisme, Amelia, | Je vais faire des r�serves pour vos recherches en spiritisme, Amelia, |
604 | 00:46:42,446 | 00:46:45,006 | au cas o� quelque chose m'arriverait. | au cas o� quelque chose m'arriverait. |
605 | 00:46:45,082 | 00:46:47,607 | C'est sage de votre part, mademoiselle Belle. | C'est sage de votre part, mademoiselle Belle. |
606 | 00:47:09,140 | 00:47:12,405 | C'est comme �a que vous apparaissez soudainement et myst�rieusement. | C'est comme �a que vous apparaissez soudainement et myst�rieusement. |
607 | 00:47:12,476 | 00:47:14,842 | - Vous m'avez fait peur, Donna. - Parfait. | - Vous m'avez fait peur, Donna. - Parfait. |
608 | 00:47:14,912 | 00:47:18,109 | Vous n'avez aucune raison de passer � travers les murs. | Vous n'avez aucune raison de passer � travers les murs. |
609 | 00:47:18,749 | 00:47:20,979 | O� m�ne ce panneau coulissant ? | O� m�ne ce panneau coulissant ? |
610 | 00:47:21,051 | 00:47:24,817 | Vous vous souvenez du passage secret qu'on a d�couvert dans le cellier ? | Vous vous souvenez du passage secret qu'on a d�couvert dans le cellier ? |
611 | 00:47:24,889 | 00:47:27,619 | Oui, mais il se terminait sur de grosses pierres. | Oui, mais il se terminait sur de grosses pierres. |
612 | 00:47:27,691 | 00:47:31,718 | Je sais. Mais une des pierres se d�place si on la touche au bon endroit. | Je sais. Mais une des pierres se d�place si on la touche au bon endroit. |
613 | 00:47:31,795 | 00:47:34,958 | Puis, il y a un autre passage qui donne sur une pi�ce d�cr�pie | Puis, il y a un autre passage qui donne sur une pi�ce d�cr�pie |
614 | 00:47:35,032 | 00:47:38,468 | - et sur un escalier. - Merci du renseignement. | - et sur un escalier. - Merci du renseignement. |
615 | 00:47:38,536 | 00:47:40,299 | Je vais le faire condamner. | Je vais le faire condamner. |
616 | 00:47:40,738 | 00:47:41,830 | Ne faites pas �a, Donna. | Ne faites pas �a, Donna. |
617 | 00:47:41,906 | 00:47:44,704 | Je veux pouvoir entrer au cas o� vous soyez en danger. | Je veux pouvoir entrer au cas o� vous soyez en danger. |
618 | 00:47:44,775 | 00:47:47,039 | Mais j'aimerais avoir un peu d'intimit�. | Mais j'aimerais avoir un peu d'intimit�. |
619 | 00:47:47,111 | 00:47:48,874 | Voulez-vous sortir comme vous �tes entr� | Voulez-vous sortir comme vous �tes entr� |
620 | 00:47:48,946 | 00:47:51,642 | ou pr�f�rez-vous utiliser la porte pour faire changement ? | ou pr�f�rez-vous utiliser la porte pour faire changement ? |
621 | 00:47:51,715 | 00:47:53,842 | Vous allez voir Wayne, ce soir, n'est-ce pas ? | Vous allez voir Wayne, ce soir, n'est-ce pas ? |
622 | 00:47:53,918 | 00:47:57,115 | - Qu'est-ce que �a peut faire ? - Il est dangereux, Donna. | - Qu'est-ce que �a peut faire ? - Il est dangereux, Donna. |
623 | 00:47:57,421 | 00:48:00,390 | Vous pensez que je passe mon temps � vous d�ranger, | Vous pensez que je passe mon temps � vous d�ranger, |
624 | 00:48:00,457 | 00:48:03,585 | mais je ne le ferais pas si je n'�tais pas fou de vous. | mais je ne le ferais pas si je n'�tais pas fou de vous. |
625 | 00:48:03,827 | 00:48:06,990 | Vous m'aimiez bien avant. Donna, que nous est-il arriv� ? | Vous m'aimiez bien avant. Donna, que nous est-il arriv� ? |
626 | 00:48:07,531 | 00:48:09,123 | Pourrais-je aimer quelqu'un | Pourrais-je aimer quelqu'un |
627 | 00:48:09,200 | 00:48:13,534 | qui passe son temps � espionner et � se m�ler de mes affaires ? | qui passe son temps � espionner et � se m�ler de mes affaires ? |
628 | 00:48:13,604 | 00:48:17,335 | Donna, pourquoi cette querelle ? | Donna, pourquoi cette querelle ? |
629 | 00:48:17,408 | 00:48:19,774 | Bruce essayait de me dicter comment vivre ma vie. | Bruce essayait de me dicter comment vivre ma vie. |
630 | 00:48:19,843 | 00:48:22,471 | Comme si c'�tait nouveau, ici. | Comme si c'�tait nouveau, ici. |
631 | 00:48:22,613 | 00:48:24,877 | - Donna, o� vas-tu ? - Je sors ! | - Donna, o� vas-tu ? - Je sors ! |
632 | 00:48:45,102 | 00:48:46,933 | Amelia, que s'est-il pass� ? | Amelia, que s'est-il pass� ? |
633 | 00:48:48,639 | 00:48:51,802 | C'est Belle. Elle est morte, tout comme les autres. | C'est Belle. Elle est morte, tout comme les autres. |
634 | 00:49:06,190 | 00:49:07,282 | Oui ? | Oui ? |
635 | 00:49:10,728 | 00:49:11,752 | Quoi ? | Quoi ? |
636 | 00:49:14,898 | 00:49:16,593 | D'accord, je m'en occupe. | D'accord, je m'en occupe. |
637 | 00:49:19,770 | 00:49:22,170 | - O'Leary � l'appareil. - O'Leary, ici McCracken. | - O'Leary � l'appareil. - O'Leary, ici McCracken. |
638 | 00:49:22,239 | 00:49:24,002 | On a un autre meurtre chez les Kincaid. | On a un autre meurtre chez les Kincaid. |
639 | 00:49:24,074 | 00:49:26,634 | - Sans blague. - Sans blague. | - Sans blague. - Sans blague. |
640 | 00:49:26,710 | 00:49:30,077 | M�me proc�d�, m�me maison. Allez-y et arr�tez ce Julian. | M�me proc�d�, m�me maison. Allez-y et arr�tez ce Julian. |
641 | 00:49:30,147 | 00:49:31,273 | Amenez-le et inculpez-le. | Amenez-le et inculpez-le. |
642 | 00:49:31,348 | 00:49:34,010 | Ce ne sera pas n�cessaire, capitaine McCracken. | Ce ne sera pas n�cessaire, capitaine McCracken. |
643 | 00:49:34,718 | 00:49:36,310 | Attendez, O'Leary. | Attendez, O'Leary. |
644 | 00:49:37,988 | 00:49:41,754 | Je savais que vous me soup�onneriez et que vous voudriez m'arr�ter, | Je savais que vous me soup�onneriez et que vous voudriez m'arr�ter, |
645 | 00:49:42,192 | 00:49:44,456 | j'ai pens� vous �viter le d�placement. | j'ai pens� vous �viter le d�placement. |
646 | 00:49:45,162 | 00:49:49,098 | Retournez � votre partie de cartes, O'Leary. Le gars est dans mon bureau. | Retournez � votre partie de cartes, O'Leary. Le gars est dans mon bureau. |
647 | 00:49:49,867 | 00:49:52,700 | NOUVELLE MORT MYST�RIEUSE ! | NOUVELLE MORT MYST�RIEUSE ! |
648 | 00:49:52,770 | 00:49:54,704 | BELLE KINCAID RETROUV�E MORTE ! | BELLE KINCAID RETROUV�E MORTE ! |
649 | 00:49:54,772 | 00:49:56,967 | LE SUSPECT EST EN PRISON ! | LE SUSPECT EST EN PRISON ! |
650 | 00:50:27,204 | 00:50:29,434 | - Bonsoir, Amelia. - Bonsoir. | - Bonsoir, Amelia. - Bonsoir. |
651 | 00:50:29,840 | 00:50:32,809 | - Vous l'installez dans cette maison ? - Certainement. | - Vous l'installez dans cette maison ? - Certainement. |
652 | 00:50:32,876 | 00:50:35,902 | M. Fletcher passe la nuit ici, � ma demande. | M. Fletcher passe la nuit ici, � ma demande. |
653 | 00:50:36,013 | 00:50:38,004 | Et je vous prie de ne pas �tre d�sagr�able. | Et je vous prie de ne pas �tre d�sagr�able. |
654 | 00:50:38,082 | 00:50:41,711 | Ne vous inqui�tez pas, je serai enferm�e dans ma chambre. | Ne vous inqui�tez pas, je serai enferm�e dans ma chambre. |
655 | 00:50:41,819 | 00:50:43,787 | Si quelqu'un pense � me tuer, | Si quelqu'un pense � me tuer, |
656 | 00:50:43,854 | 00:50:47,813 | je le mets en garde, je dors avec une arme sous mon oreiller. | je le mets en garde, je dors avec une arme sous mon oreiller. |
657 | 00:50:50,394 | 00:50:52,191 | Elle est avenante, non ? | Elle est avenante, non ? |
658 | 00:50:52,629 | 00:50:54,392 | Oncle Sam et tante Belle �limin�s, | Oncle Sam et tante Belle �limin�s, |
659 | 00:50:54,465 | 00:50:57,195 | j'ai bien peur qu'Amelia soit un probl�me. | j'ai bien peur qu'Amelia soit un probl�me. |
660 | 00:50:57,568 | 00:50:59,695 | Oui, je comprends. | Oui, je comprends. |
661 | 00:51:17,654 | 00:51:18,780 | Wayne. | Wayne. |
662 | 00:51:22,926 | 00:51:25,656 | - Wayne, r�veillez-vous. - Quoi ? | - Wayne, r�veillez-vous. - Quoi ? |
663 | 00:51:25,896 | 00:51:27,022 | �coutez. | �coutez. |
664 | 00:51:29,767 | 00:51:33,430 | - �a recommence. - Oui, � l'�tage. | - �a recommence. - Oui, � l'�tage. |
665 | 00:51:51,088 | 00:51:52,783 | Amelia ! Amelia ! | Amelia ! Amelia ! |
666 | 00:51:53,824 | 00:51:56,384 | - Est-ce que �a va ? - Tout va tr�s bien. | - Est-ce que �a va ? - Tout va tr�s bien. |
667 | 00:51:56,660 | 00:51:59,390 | Tant que j'aurai cette arme. | Tant que j'aurai cette arme. |
668 | 00:51:59,463 | 00:52:02,227 | - Vous avez pas entendu une femme crier ? - Non. | - Vous avez pas entendu une femme crier ? - Non. |
669 | 00:52:02,299 | 00:52:04,563 | Partez, et ne venez pas frapper � ma porte | Partez, et ne venez pas frapper � ma porte |
670 | 00:52:04,635 | 00:52:07,229 | juste parce que votre conscience vous torture. | juste parce que votre conscience vous torture. |
671 | 00:52:13,076 | 00:52:14,202 | Regardez. | Regardez. |
672 | 00:52:15,479 | 00:52:16,673 | � qui est cette chambre ? | � qui est cette chambre ? |
673 | 00:52:16,747 | 00:52:19,978 | � personne. C'est un placard pour les draps et un d�barras. | � personne. C'est un placard pour les draps et un d�barras. |
674 | 00:52:30,127 | 00:52:31,754 | L'ampoule est grill�e. | L'ampoule est grill�e. |
675 | 00:52:39,136 | 00:52:42,037 | C'est dr�le, il n'y a personne. | C'est dr�le, il n'y a personne. |
676 | 00:52:43,407 | 00:52:46,001 | Je me demande ce qui a ouvert la porte. | Je me demande ce qui a ouvert la porte. |
677 | 00:52:48,245 | 00:52:50,941 | - Amelia ! Amelia ! - Qu'y a-t-il ? | - Amelia ! Amelia ! - Qu'y a-t-il ? |
678 | 00:52:51,048 | 00:52:55,508 | - Ouvrez la porte. Nous sommes enferm�s. - Bien s�r, c'est moi qui vous ai enferm�s. | - Ouvrez la porte. Nous sommes enferm�s. - Bien s�r, c'est moi qui vous ai enferm�s. |
679 | 00:52:56,320 | 00:52:59,153 | - Quoi ? - Je vous ai enferm�s. | - Quoi ? - Je vous ai enferm�s. |
680 | 00:53:00,457 | 00:53:02,482 | Ce pauvre M. Julian, emprisonn� pour meurtre. | Ce pauvre M. Julian, emprisonn� pour meurtre. |
681 | 00:53:02,559 | 00:53:05,790 | Il est innocent, personne ne le croit, et il passera au gaz. | Il est innocent, personne ne le croit, et il passera au gaz. |
682 | 00:53:05,863 | 00:53:08,423 | Je vous ai enferm�s, et vous allez mourir. | Je vous ai enferm�s, et vous allez mourir. |
683 | 00:53:08,499 | 00:53:10,330 | Il n'y aurait pas eu de meurtre sans vous. | Il n'y aurait pas eu de meurtre sans vous. |
684 | 00:53:10,400 | 00:53:12,368 | Vous �tes mauvais, tous les deux. | Vous �tes mauvais, tous les deux. |
685 | 00:53:12,436 | 00:53:15,064 | Ne faites pas l'idiote, Amelia. Ouvrez la porte. | Ne faites pas l'idiote, Amelia. Ouvrez la porte. |
686 | 00:53:15,138 | 00:53:16,332 | Oh, non. | Oh, non. |
687 | 00:53:16,406 | 00:53:19,705 | Wayne Fletcher a tu� sa femme, Sam et Belle. | Wayne Fletcher a tu� sa femme, Sam et Belle. |
688 | 00:53:19,776 | 00:53:22,802 | Et ce pauvre M. Julian mourra gaz�. | Et ce pauvre M. Julian mourra gaz�. |
689 | 00:53:23,814 | 00:53:26,715 | Le gaz. Je sais ce que je vais faire. | Le gaz. Je sais ce que je vais faire. |
690 | 00:53:27,651 | 00:53:32,020 | Je vais aller chercher un tuyau de gaz, je l'attacherai dans l'entr�e | Je vais aller chercher un tuyau de gaz, je l'attacherai dans l'entr�e |
691 | 00:53:32,089 | 00:53:36,583 | et le passerai sous la porte. Vous mourrez de la m�me fa�on que M. Julian. | et le passerai sous la porte. Vous mourrez de la m�me fa�on que M. Julian. |
692 | 00:53:39,162 | 00:53:40,993 | On dirait qu'elle est folle. | On dirait qu'elle est folle. |
693 | 00:53:41,064 | 00:53:43,897 | Amelia, vous dites n'importe quoi. Ouvrez la porte. | Amelia, vous dites n'importe quoi. Ouvrez la porte. |
694 | 00:53:51,608 | 00:53:55,567 | Elle pourrait bien le faire. Il n'y a aucune fen�tre ici. | Elle pourrait bien le faire. Il n'y a aucune fen�tre ici. |
695 | 00:54:09,726 | 00:54:10,852 | Julian. | Julian. |
696 | 00:54:12,629 | 00:54:15,621 | - Bonjour, Amelia. - Vous vous �tes enfui. | - Bonjour, Amelia. - Vous vous �tes enfui. |
697 | 00:54:16,233 | 00:54:18,030 | Vous vous �tes �chapp�. | Vous vous �tes �chapp�. |
698 | 00:54:19,770 | 00:54:22,170 | Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? | Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? |
699 | 00:54:22,239 | 00:54:24,434 | Je les ai enferm�s dans la salle de d�barras. | Je les ai enferm�s dans la salle de d�barras. |
700 | 00:54:24,508 | 00:54:27,636 | - Qui ? - Donna et Wayne Fletcher. | - Qui ? - Donna et Wayne Fletcher. |
701 | 00:54:27,711 | 00:54:29,770 | On peut les gazer. | On peut les gazer. |
702 | 00:54:31,615 | 00:54:32,946 | Donnez-moi cela. | Donnez-moi cela. |
703 | 00:54:43,994 | 00:54:45,985 | - Bonjour, Fletcher. - Julian. | - Bonjour, Fletcher. - Julian. |
704 | 00:54:46,063 | 00:54:48,531 | Une chance que McCracken m'a laiss� sortir. | Une chance que McCracken m'a laiss� sortir. |
705 | 00:54:48,599 | 00:54:50,658 | - Il vous a laiss� sortir ? - Oui. | - Il vous a laiss� sortir ? - Oui. |
706 | 00:54:51,034 | 00:54:53,832 | Il n'avait pas assez de preuves pour me garder. | Il n'avait pas assez de preuves pour me garder. |
707 | 00:54:53,904 | 00:54:55,667 | Quelle chance, non ? | Quelle chance, non ? |
708 | 00:54:56,139 | 00:54:58,972 | Amelia dit qu'elle voulait vous tuer, tous les deux. | Amelia dit qu'elle voulait vous tuer, tous les deux. |
709 | 00:54:59,042 | 00:55:03,604 | - Une loyaut� mal dirig�e peut �tre n�faste. - Ils sont mauvais, voil� tout. | - Une loyaut� mal dirig�e peut �tre n�faste. - Ils sont mauvais, voil� tout. |
710 | 00:55:04,281 | 00:55:06,647 | Vous devriez aller vous coucher, Amelia. | Vous devriez aller vous coucher, Amelia. |
711 | 00:55:07,417 | 00:55:11,478 | D�p�chez-vous, avant qu'ils ne perdent patience et vous fassent emprisonner. | D�p�chez-vous, avant qu'ils ne perdent patience et vous fassent emprisonner. |
712 | 00:55:11,588 | 00:55:15,115 | - Mauvais. Toute la maison est mauvaise. - Je sais. | - Mauvais. Toute la maison est mauvaise. - Je sais. |
713 | 00:55:15,192 | 00:55:17,660 | - Bonne nuit, Amelia. - Bonne nuit, Julian. | - Bonne nuit, Amelia. - Bonne nuit, Julian. |
714 | 00:55:21,965 | 00:55:24,195 | Je vous remercie de nous avoir sauv�s, Julian. | Je vous remercie de nous avoir sauv�s, Julian. |
715 | 00:55:24,267 | 00:55:25,825 | Ce n'est pas la peine. | Ce n'est pas la peine. |
716 | 00:55:26,169 | 00:55:30,105 | Puis-je vous f�liciter en tant qu'h�riti�re de la fortune des Kincaid ? | Puis-je vous f�liciter en tant qu'h�riti�re de la fortune des Kincaid ? |
717 | 00:55:30,474 | 00:55:32,465 | Naturellement, n'�tant plus le bienvenu ici, | Naturellement, n'�tant plus le bienvenu ici, |
718 | 00:55:32,542 | 00:55:35,568 | je peux prendre mes affaires ce soir, si vous insistez. | je peux prendre mes affaires ce soir, si vous insistez. |
719 | 00:55:38,315 | 00:55:41,478 | Ou si vous pensez que mon influence peut calmer Amelia, | Ou si vous pensez que mon influence peut calmer Amelia, |
720 | 00:55:41,551 | 00:55:43,246 | j'attendrai au matin. | j'attendrai au matin. |
721 | 00:55:43,453 | 00:55:46,217 | - Restez jusqu'au matin, bien s�r. - Merci. | - Restez jusqu'au matin, bien s�r. - Merci. |
722 | 00:55:47,658 | 00:55:50,718 | - Bonne nuit. - Bonne nuit, Julian. | - Bonne nuit. - Bonne nuit, Julian. |
723 | 00:55:50,794 | 00:55:51,954 | Bonne nuit. | Bonne nuit. |
724 | 00:56:02,472 | 00:56:04,963 | Je ne comprends pas pourquoi McCracken l'a lib�r�. | Je ne comprends pas pourquoi McCracken l'a lib�r�. |
725 | 00:56:05,042 | 00:56:06,737 | Je suis certaine qu'il est coupable. | Je suis certaine qu'il est coupable. |
726 | 00:56:06,810 | 00:56:10,007 | - Il m'a laiss� partir aussi. - Mais c'�tait diff�rent. | - Il m'a laiss� partir aussi. - Mais c'�tait diff�rent. |
727 | 00:56:11,114 | 00:56:13,844 | Les r�gles concernant la preuve s'appliquent � tous. | Les r�gles concernant la preuve s'appliquent � tous. |
728 | 00:56:13,917 | 00:56:16,818 | Tout homme est innocent jusqu'� preuve du contraire. | Tout homme est innocent jusqu'� preuve du contraire. |
729 | 00:56:22,893 | 00:56:26,385 | Les d�tectives sont reconnus pour lib�rer les suspects | Les d�tectives sont reconnus pour lib�rer les suspects |
730 | 00:56:26,830 | 00:56:29,526 | dans l'espoir qu'ils se pi�gent eux-m�mes, n'est-ce pas ? | dans l'espoir qu'ils se pi�gent eux-m�mes, n'est-ce pas ? |
731 | 00:56:29,599 | 00:56:30,861 | Eh bien, oui. | Eh bien, oui. |
732 | 00:56:31,935 | 00:56:35,200 | C'est s�rement ce qu'a fait McCracken dans le cas de Julian. | C'est s�rement ce qu'a fait McCracken dans le cas de Julian. |
733 | 00:56:39,109 | 00:56:41,600 | - Avez-vous entendu �a ? - Oui. | - Avez-vous entendu �a ? - Oui. |
734 | 00:56:48,318 | 00:56:53,085 | - On dirait que �a venait de l�. - C'est Bruce. Il tra�ne encore ici. | - On dirait que �a venait de l�. - C'est Bruce. Il tra�ne encore ici. |
735 | 00:56:53,156 | 00:56:55,989 | - Que voulez-vous dire ? - Vous voyez ce panneau ouvert ? | - Que voulez-vous dire ? - Vous voyez ce panneau ouvert ? |
736 | 00:56:56,059 | 00:56:57,151 | Oui. | Oui. |
737 | 00:56:57,227 | 00:56:59,787 | Il m�ne � un passage secret � travers le cellier. | Il m�ne � un passage secret � travers le cellier. |
738 | 00:56:59,863 | 00:57:02,730 | Il l'utilise pour rentrer dans la maison quand �a lui chante. | Il l'utilise pour rentrer dans la maison quand �a lui chante. |
739 | 00:57:02,799 | 00:57:05,859 | - Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Ce n'�tait pas important. | - Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Ce n'�tait pas important. |
740 | 00:57:05,936 | 00:57:08,427 | - Bruce est inoffensif. - Inoffensif. | - Bruce est inoffensif. - Inoffensif. |
741 | 00:57:08,538 | 00:57:12,167 | S'il est si inoffensif, pourquoi passe-t-il son temps � espionner ? | S'il est si inoffensif, pourquoi passe-t-il son temps � espionner ? |
742 | 00:57:53,216 | 00:57:56,413 | �a doit �tre la pi�ce secr�te dont Bruce parlait. | �a doit �tre la pi�ce secr�te dont Bruce parlait. |
743 | 00:58:01,825 | 00:58:03,520 | Wayne, regardez. | Wayne, regardez. |
744 | 00:58:17,407 | 00:58:18,601 | C'est Vivian. | C'est Vivian. |
745 | 00:58:23,613 | 00:58:26,173 | - Est-elle en vie ? - Non. | - Est-elle en vie ? - Non. |
746 | 00:58:28,051 | 00:58:30,645 | Venez, sortons d'ici. | Venez, sortons d'ici. |
747 | 00:58:33,590 | 00:58:34,614 | Qui �tes-vous ? | Qui �tes-vous ? |
748 | 00:58:34,691 | 00:58:36,420 | Avouerez-vous le meurtre de votre femme | Avouerez-vous le meurtre de votre femme |
749 | 00:58:36,493 | 00:58:38,518 | - et des autres, M. Fletcher ? - C'est Bruce. | - et des autres, M. Fletcher ? - C'est Bruce. |
750 | 00:58:38,595 | 00:58:41,462 | Avouez, Fletcher. Vous savez que vous les avez tu�s. | Avouez, Fletcher. Vous savez que vous les avez tu�s. |
751 | 00:58:42,999 | 00:58:46,457 | Dites-moi ce que vous savez sur la pr�sence du corps de Vivian ici. | Dites-moi ce que vous savez sur la pr�sence du corps de Vivian ici. |
752 | 00:58:46,536 | 00:58:48,003 | Allez, dites-moi. | Allez, dites-moi. |
753 | 00:58:48,104 | 00:58:50,572 | C'est moi qui ai apport� le corps de la crypte. | C'est moi qui ai apport� le corps de la crypte. |
754 | 00:58:50,640 | 00:58:51,902 | Mais pourquoi ? | Mais pourquoi ? |
755 | 00:58:52,175 | 00:58:55,269 | Je vous d�teste, Wayne Fletcher, pour m'avoir pris Donna. | Je vous d�teste, Wayne Fletcher, pour m'avoir pris Donna. |
756 | 00:58:55,345 | 00:58:57,370 | Je ferai n'importe quoi pour que vous avouiez. | Je ferai n'importe quoi pour que vous avouiez. |
757 | 00:58:57,447 | 00:58:59,608 | J'ai cru que vous c�deriez devant la tombe vide. | J'ai cru que vous c�deriez devant la tombe vide. |
758 | 00:58:59,683 | 00:59:01,014 | Je vous ai attir� jusqu'ici | Je vous ai attir� jusqu'ici |
759 | 00:59:01,084 | 00:59:03,382 | en esp�rant qu'en voyant son corps, vous avoueriez. | en esp�rant qu'en voyant son corps, vous avoueriez. |
760 | 00:59:03,453 | 00:59:04,852 | Vous avez fait tout �a ? | Vous avez fait tout �a ? |
761 | 00:59:04,921 | 00:59:07,389 | Il est coupable. T�t ou tard, il l'admettra. | Il est coupable. T�t ou tard, il l'admettra. |
762 | 00:59:07,457 | 00:59:10,984 | - Esp�ce de l�che... - �a ne donnera rien, Donna. | - Esp�ce de l�che... - �a ne donnera rien, Donna. |
763 | 00:59:11,361 | 00:59:12,988 | Allez, on monte. | Allez, on monte. |
764 | 00:59:31,047 | 00:59:34,039 | Ici. Sortez, et vite. | Ici. Sortez, et vite. |
765 | 00:59:40,423 | 00:59:43,824 | Maintenant, Donna, montez dans votre chambre. | Maintenant, Donna, montez dans votre chambre. |
766 | 00:59:43,894 | 00:59:45,555 | Qu'allez-vous faire ? | Qu'allez-vous faire ? |
767 | 00:59:45,729 | 00:59:48,357 | Je vais rester en bas et r�fl�chir � tout �a. | Je vais rester en bas et r�fl�chir � tout �a. |
768 | 00:59:48,431 | 00:59:50,126 | Puis-je rester avec vous ? | Puis-je rester avec vous ? |
769 | 00:59:50,200 | 00:59:53,169 | Non, on tournerait en rond sans trouver de solution. | Non, on tournerait en rond sans trouver de solution. |
770 | 00:59:53,236 | 00:59:55,033 | Je vous en prie, faites ce que je dis. | Je vous en prie, faites ce que je dis. |
771 | 00:59:55,105 | 00:59:57,130 | Vous resterez. Vous ne partirez pas ? | Vous resterez. Vous ne partirez pas ? |
772 | 00:59:57,207 | 00:59:59,732 | Bien s�r que non. Allez, maintenant. | Bien s�r que non. Allez, maintenant. |
773 | 01:00:00,143 | 01:00:02,134 | - Bonne nuit. - Bonne nuit. | - Bonne nuit. - Bonne nuit. |
774 | 01:00:30,273 | 01:00:31,399 | Wayne. | Wayne. |
775 | 01:00:34,311 | 01:00:37,144 | Wayne, j'attends. | Wayne, j'attends. |
776 | 01:00:38,648 | 01:00:39,979 | Que veux-tu ? | Que veux-tu ? |
777 | 01:00:40,050 | 01:00:43,247 | Je veux que tout soit clair pour toi, Wayne. | Je veux que tout soit clair pour toi, Wayne. |
778 | 01:00:43,687 | 01:00:45,382 | Viens avec moi. | Viens avec moi. |
779 | 01:01:11,514 | 01:01:13,505 | Par ici, Wayne. | Par ici, Wayne. |
780 | 01:01:34,504 | 01:01:36,028 | � l'�tage. | � l'�tage. |
781 | 01:02:04,567 | 01:02:09,004 | Je suis ici, Wayne, dans la chambre du vieux M. Kincaid. | Je suis ici, Wayne, dans la chambre du vieux M. Kincaid. |
782 | 01:02:18,748 | 01:02:20,511 | Entre, Wayne. | Entre, Wayne. |
783 | 01:02:22,752 | 01:02:24,344 | Voici la chambre. | Voici la chambre. |
784 | 01:02:25,789 | 01:02:28,349 | Montre-moi comment tu as fait. | Montre-moi comment tu as fait. |
785 | 01:02:29,459 | 01:02:33,122 | - Comment j'ai fait quoi ? - Comment tu l'as tu�. | - Comment j'ai fait quoi ? - Comment tu l'as tu�. |
786 | 01:02:33,196 | 01:02:35,460 | Tu m'as suivie dans le cimeti�re. | Tu m'as suivie dans le cimeti�re. |
787 | 01:02:35,799 | 01:02:40,463 | Puis tu as laiss� le bedeau et tu es venu ici. Tu te souviens ? | Puis tu as laiss� le bedeau et tu es venu ici. Tu te souviens ? |
788 | 01:02:41,471 | 01:02:44,099 | Oui, je me souviens. | Oui, je me souviens. |
789 | 01:02:45,241 | 01:02:48,870 | Bien, montre-moi comment tu l'as fait. | Bien, montre-moi comment tu l'as fait. |
790 | 01:02:51,247 | 01:02:53,681 | Je suis rentr� par cette fen�tre ouverte. | Je suis rentr� par cette fen�tre ouverte. |
791 | 01:02:55,485 | 01:02:57,453 | Il la laisse toujours ouverte. | Il la laisse toujours ouverte. |
792 | 01:02:59,222 | 01:03:03,249 | Puis j'ai travers� la pi�ce jusqu'au lit. | Puis j'ai travers� la pi�ce jusqu'au lit. |
793 | 01:03:06,596 | 01:03:09,793 | Il ne m'a pas entendu. Il dormait. | Il ne m'a pas entendu. Il dormait. |
794 | 01:03:13,002 | 01:03:16,995 | - Puis j'ai pris l'oreiller. - C'est comme �a que tu as fait ? | - Puis j'ai pris l'oreiller. - C'est comme �a que tu as fait ? |
795 | 01:03:18,208 | 01:03:19,197 | Oui. | Oui. |
796 | 01:03:20,009 | 01:03:22,443 | Tout comme je t'ai tu�e, ainsi que Belle. | Tout comme je t'ai tu�e, ainsi que Belle. |
797 | 01:03:23,513 | 01:03:24,502 | Wayne ! | Wayne ! |
798 | 01:03:26,549 | 01:03:27,914 | Que dites-vous ? | Que dites-vous ? |
799 | 01:03:27,984 | 01:03:30,976 | Je disais � Vivian comment je les avais tu�s. | Je disais � Vivian comment je les avais tu�s. |
800 | 01:03:31,154 | 01:03:35,090 | - Mais Vivian n'est pas ici. - Oui, elle est ici. | - Mais Vivian n'est pas ici. - Oui, elle est ici. |
801 | 01:03:35,825 | 01:03:36,883 | Wayne. | Wayne. |
802 | 01:03:37,627 | 01:03:41,688 | - Elle est ici. Vous ne l'entendez pas ? - Non. | - Elle est ici. Vous ne l'entendez pas ? - Non. |
803 | 01:03:42,532 | 01:03:43,760 | Je n'entends rien du tout. | Je n'entends rien du tout. |
804 | 01:03:43,833 | 01:03:46,666 | Donna ne peut pas m'entendre, mais elle sait. | Donna ne peut pas m'entendre, mais elle sait. |
805 | 01:03:47,070 | 01:03:48,935 | Du moins, elle se rend compte | Du moins, elle se rend compte |
806 | 01:03:49,005 | 01:03:52,839 | que tu es un tueur psychotique. | que tu es un tueur psychotique. |
807 | 01:03:52,909 | 01:03:55,639 | N'est-ce pas dommage que tu ne puisses l'avoir | N'est-ce pas dommage que tu ne puisses l'avoir |
808 | 01:03:55,712 | 01:03:58,203 | ainsi que toute la fortune Kincaid, | ainsi que toute la fortune Kincaid, |
809 | 01:03:58,281 | 01:04:01,341 | maintenant que nous sommes tous �limin�s ? | maintenant que nous sommes tous �limin�s ? |
810 | 01:04:01,651 | 01:04:04,711 | Mais tu ne peux pas, Wayne. Elle le dira � la police. | Mais tu ne peux pas, Wayne. Elle le dira � la police. |
811 | 01:04:04,787 | 01:04:06,778 | Tu dois tuer Donna. | Tu dois tuer Donna. |
812 | 01:04:06,856 | 01:04:09,154 | Oui, je vais le faire. | Oui, je vais le faire. |
813 | 01:04:10,527 | 01:04:11,858 | Je vais le faire. | Je vais le faire. |
814 | 01:04:12,795 | 01:04:14,660 | Elle le dira � la police. | Elle le dira � la police. |
815 | 01:04:14,731 | 01:04:16,995 | Ne la laisse pas s'�chapper, Wayne. | Ne la laisse pas s'�chapper, Wayne. |
816 | 01:04:17,834 | 01:04:22,294 | - Non, Wayne, ne faites pas �a. - N'essayez pas de fuir, Donna. | - Non, Wayne, ne faites pas �a. - N'essayez pas de fuir, Donna. |
817 | 01:04:27,744 | 01:04:31,077 | Ne criez pas, ma ch�rie. Ne criez pas. | Ne criez pas, ma ch�rie. Ne criez pas. |
818 | 01:04:35,118 | 01:04:38,281 | Tiens fermement l'oreiller, Wayne. | Tiens fermement l'oreiller, Wayne. |
819 | 01:04:45,028 | 01:04:48,964 | - Donna, �a va ? - Quand j'aurai retrouv� mon souffle. | - Donna, �a va ? - Quand j'aurai retrouv� mon souffle. |
820 | 01:04:49,065 | 01:04:50,498 | Arr�tez-vous, Fletcher. | Arr�tez-vous, Fletcher. |
821 | 01:04:50,567 | 01:04:53,502 | Ne fais pas �a, Wayne. Il te tuera. | Ne fais pas �a, Wayne. Il te tuera. |
822 | 01:04:54,103 | 01:04:55,968 | Que vais-je faire, Vivian ? | Que vais-je faire, Vivian ? |
823 | 01:04:57,674 | 01:04:58,936 | Que vais-je faire ? | Que vais-je faire ? |
824 | 01:04:59,008 | 01:05:01,169 | Je t'emm�nerai avec moi. | Je t'emm�nerai avec moi. |
825 | 01:05:01,578 | 01:05:03,808 | Je suis l�, � la fen�tre. | Je suis l�, � la fen�tre. |
826 | 01:05:07,383 | 01:05:11,342 | Vite, Wayne, il n'y a pas de temps � perdre. | Vite, Wayne, il n'y a pas de temps � perdre. |
827 | 01:05:41,017 | 01:05:43,247 | Eh bien, je pense que c'est complet. | Eh bien, je pense que c'est complet. |
828 | 01:05:43,953 | 01:05:45,420 | Donna, Bruce. | Donna, Bruce. |
829 | 01:05:46,389 | 01:05:49,654 | J'avais un pressentiment que les choses finiraient ainsi. | J'avais un pressentiment que les choses finiraient ainsi. |
830 | 01:05:49,726 | 01:05:52,058 | J'esp�re que vous serez heureux | J'esp�re que vous serez heureux |
831 | 01:05:52,562 | 01:05:54,393 | avec les fant�mes Kincaid. | avec les fant�mes Kincaid. |
832 | 01:05:55,265 | 01:05:57,460 | - Au revoir, capitaine. - Au revoir, Julian. | - Au revoir, capitaine. - Au revoir, Julian. |
833 | 01:05:57,533 | 01:06:00,263 | Je vous remercie de votre aide pour avoir d�masqu� Fletcher. | Je vous remercie de votre aide pour avoir d�masqu� Fletcher. |
834 | 01:06:00,336 | 01:06:03,169 | C'est fantastique, votre abracadabra de voyant. | C'est fantastique, votre abracadabra de voyant. |
835 | 01:06:03,239 | 01:06:04,797 | Mon cher ami, | Mon cher ami, |
836 | 01:06:04,874 | 01:06:09,607 | le mot "abracadabra" est condamn� par celui qui croit au spiritisme. | le mot "abracadabra" est condamn� par celui qui croit au spiritisme. |
837 | 01:06:12,782 | 01:06:17,412 | FIN | FIN |