# Start End Original Translated
1 00:01:49,022 00:01:50,011 Amelia. Amelia.
2 00:01:50,924 00:01:54,621 - Amelia ! - Que voulez-vous ? - Amelia ! - Que voulez-vous ?
3 00:01:54,928 00:01:56,418 Je veux mon souper. Je veux mon souper.
4 00:01:56,530 00:02:00,489 - Pas avant que Belle arrive. - Vous avez dit �a, il y a une demi-heure. - Pas avant que Belle arrive. - Vous avez dit �a, il y a une demi-heure.
5 00:02:00,567 00:02:03,229 J'ai faim et je vais manger tout de suite. J'ai faim et je vais manger tout de suite.
6 00:02:04,905 00:02:07,499 Ne restez pas plant�e l� � me fixer, apportez le repas. Ne restez pas plant�e l� � me fixer, apportez le repas.
7 00:02:07,574 00:02:10,600 - Pas une miette avant l'arriv�e de Belle. - �coutez, vous... - Pas une miette avant l'arriv�e de Belle. - �coutez, vous...
8 00:02:10,677 00:02:12,611 �a va, dites-le. �a va, dites-le.
9 00:02:12,879 00:02:15,404 Je ne suis qu'une pauvre parente d'Angleterre, Je ne suis qu'une pauvre parente d'Angleterre,
10 00:02:15,482 00:02:19,248 qui travaille pour vous et Belle dans cette sinistre vieille maison qui travaille pour vous et Belle dans cette sinistre vieille maison
11 00:02:19,519 00:02:22,920 pleine de voix qui rient et qui pleurent dans la nuit, pleine de voix qui rient et qui pleurent dans la nuit,
12 00:02:23,490 00:02:27,358 et de bruits de pas, de mart�lements et de portes qui grincent. et de bruits de pas, de mart�lements et de portes qui grincent.
13 00:02:27,794 00:02:30,888 Parfois, je pr�f�rerais n'�tre jamais venue en Am�rique, Parfois, je pr�f�rerais n'�tre jamais venue en Am�rique,
14 00:02:30,964 00:02:33,592 mais je sais o� r�side mon int�r�t. mais je sais o� r�side mon int�r�t.
15 00:02:34,201 00:02:36,863 C'est pour �a qu'on attend l'arriv�e de Belle. C'est pour �a qu'on attend l'arriv�e de Belle.
16 00:03:01,995 00:03:04,088 Te voil� enfin. Te voil� enfin.
17 00:03:04,531 00:03:07,159 Tu sais qu'il est 19 h 30, et je n'ai pas encore soup� ? Tu sais qu'il est 19 h 30, et je n'ai pas encore soup� ?
18 00:03:07,234 00:03:10,101 Ce que je faisais est bien plus important que manger. Ce que je faisais est bien plus important que manger.
19 00:03:10,170 00:03:13,230 � mon �ge, rien n'est plus important que manger. � mon �ge, rien n'est plus important que manger.
20 00:03:14,407 00:03:17,808 - Que faisais-tu, au juste ? - Une visite � la femme de Wayne Fletcher. - Que faisais-tu, au juste ? - Une visite � la femme de Wayne Fletcher.
21 00:03:17,878 00:03:19,539 Pour parler de Donna et de Wayne. Pour parler de Donna et de Wayne.
22 00:03:19,613 00:03:21,945 - Donna est ma ni�ce. - C'est la mienne aussi, non ? - Donna est ma ni�ce. - C'est la mienne aussi, non ?
23 00:03:22,015 00:03:24,006 Mais je ne me m�le pas de ses affaires. Mais je ne me m�le pas de ses affaires.
24 00:03:24,084 00:03:26,985 Crois-moi, Belle Kincaid, elle nous quittera un jour. Crois-moi, Belle Kincaid, elle nous quittera un jour.
25 00:03:27,053 00:03:30,022 Elle est majeure et vaccin�e. Elle a aussi la bonne attitude. Elle est majeure et vaccin�e. Elle a aussi la bonne attitude.
26 00:03:30,090 00:03:33,958 Attitude ou pas, je ne tol�rerai pas qu'elle c�toie Wayne Fletcher. Attitude ou pas, je ne tol�rerai pas qu'elle c�toie Wayne Fletcher.
27 00:03:34,027 00:03:35,756 Elle ne c�toie pas Wayne Fletcher. Elle ne c�toie pas Wayne Fletcher.
28 00:03:35,829 00:03:38,957 - Elle travaille � son cabinet. - Elle n'a pas � travailler. - Elle travaille � son cabinet. - Elle n'a pas � travailler.
29 00:03:39,032 00:03:41,193 Aucune Kincaid n'a jamais travaill�, Aucune Kincaid n'a jamais travaill�,
30 00:03:41,268 00:03:44,465 et elle ne travaillera plus longtemps apr�s ce soir. et elle ne travaillera plus longtemps apr�s ce soir.
31 00:03:47,307 00:03:49,434 - Le souper est servi. - Bien. - Le souper est servi. - Bien.
32 00:03:49,509 00:03:51,204 - O� est Donna ? - Elle est partie. - O� est Donna ? - Elle est partie.
33 00:03:51,278 00:03:52,870 Elle a attendu jusqu'� 19 h, Elle a attendu jusqu'� 19 h,
34 00:03:52,946 00:03:56,040 et quand cette insolente a refus� de la servir, elle est partie. et quand cette insolente a refus� de la servir, elle est partie.
35 00:03:56,116 00:03:58,107 Elle avait du travail � faire pour Wayne. Elle avait du travail � faire pour Wayne.
36 00:03:58,184 00:03:59,481 Du travail de nuit ! Du travail de nuit !
37 00:03:59,553 00:04:01,953 Ne reste pas plant� l� � sourire comme un idiot. Ne reste pas plant� l� � sourire comme un idiot.
38 00:04:02,022 00:04:05,048 Tu ne penses qu'� la nourriture. Passons � la salle � manger. Tu ne penses qu'� la nourriture. Passons � la salle � manger.
39 00:04:05,125 00:04:07,320 Certainement, ch�re s�ur. Puis-je ? Certainement, ch�re s�ur. Puis-je ?
40 00:04:24,778 00:04:26,643 Merci de m'avoir aid� ce soir. Merci de m'avoir aid� ce soir.
41 00:04:26,713 00:04:30,479 C'est que je dois pr�senter ce dossier au tribunal demain matin. C'est que je dois pr�senter ce dossier au tribunal demain matin.
42 00:04:30,550 00:04:32,848 - C'�tait un grand service. - Rendu � moi. - C'�tait un grand service. - Rendu � moi.
43 00:04:32,919 00:04:35,319 �a m'a �loign�e d'ici pour quelques heures. �a m'a �loign�e d'ici pour quelques heures.
44 00:04:35,388 00:04:37,913 C'est le seul moyen pour moi de sortir le soir. C'est le seul moyen pour moi de sortir le soir.
45 00:04:37,991 00:04:40,016 - Merci, patron. - Donna. - Merci, patron. - Donna.
46 00:04:41,428 00:04:42,588 Oui ? Oui ?
47 00:04:42,862 00:04:45,422 Je vais avoir une conversation avec Vivian ce soir. Je vais avoir une conversation avec Vivian ce soir.
48 00:04:45,498 00:04:48,467 Il faut en finir. Les choses ne peuvent continuer ainsi. Il faut en finir. Les choses ne peuvent continuer ainsi.
49 00:04:48,535 00:04:49,968 Ce n'est pas juste. Ce n'est pas juste.
50 00:04:51,671 00:04:53,434 - Wayne ? - Oui ? - Wayne ? - Oui ?
51 00:04:55,575 00:04:58,601 Ne faites rien que l'un de nous puisse regretter. Ne faites rien que l'un de nous puisse regretter.
52 00:04:58,778 00:05:01,042 Les gens parlent de nous. Les gens parlent de nous.
53 00:05:01,715 00:05:04,684 Oncle Sam et tante Belle sont bons envers moi. Oncle Sam et tante Belle sont bons envers moi.
54 00:05:04,985 00:05:06,646 Je ne veux pas les blesser. Je ne veux pas les blesser.
55 00:05:06,720 00:05:09,712 Et je ne veux pas que vous la blessiez � cause de moi. Et je ne veux pas que vous la blessiez � cause de moi.
56 00:05:10,690 00:05:14,251 Rien que je puisse faire ne blessera Vivian, elle se fiche de moi. Rien que je puisse faire ne blessera Vivian, elle se fiche de moi.
57 00:05:16,630 00:05:19,758 Je serai au tribunal toute la journ�e demain, Je serai au tribunal toute la journ�e demain,
58 00:05:19,833 00:05:21,994 je prendrai de vos nouvelles en matin�e. je prendrai de vos nouvelles en matin�e.
59 00:05:22,068 00:05:23,365 D'accord. D'accord.
60 00:05:41,388 00:05:43,015 Vous n'avez rien oubli�, Julian ? Vous n'avez rien oubli�, Julian ?
61 00:05:43,089 00:05:46,286 Je vous ai dit tout ce que je savais, capitaine McCracken. Je vous ai dit tout ce que je savais, capitaine McCracken.
62 00:05:50,063 00:05:52,964 - Bonsoir, M. Fletcher. - Bonsoir, capitaine. - Bonsoir, M. Fletcher. - Bonsoir, capitaine.
63 00:05:53,433 00:05:55,799 Que faites-vous ici ? Quelque chose ne va pas ? Que faites-vous ici ? Quelque chose ne va pas ?
64 00:05:55,869 00:05:59,635 En effet. On vient de retrouver votre femme � l'�tage, elle est morte. En effet. On vient de retrouver votre femme � l'�tage, elle est morte.
65 00:06:00,640 00:06:02,335 Vivian, morte ? Vivian, morte ?
66 00:06:40,280 00:06:41,713 Comment est-ce arriv� ? Comment est-ce arriv� ?
67 00:06:41,781 00:06:44,341 � premi�re vue, par suffocation. � premi�re vue, par suffocation.
68 00:06:44,951 00:06:46,043 Mais, comment ? Mais, comment ?
69 00:06:46,119 00:06:50,488 C'est ce qu'on va tenter de d�couvrir. Il n'y a pas de marques de violence. C'est ce qu'on va tenter de d�couvrir. Il n'y a pas de marques de violence.
70 00:07:07,474 00:07:10,602 O� �tiez-vous entre 19 h et 22 h ce soir, Fletcher ? O� �tiez-vous entre 19 h et 22 h ce soir, Fletcher ?
71 00:07:10,677 00:07:13,771 - Je travaillais � mon bureau. - Avez-vous des preuves ? - Je travaillais � mon bureau. - Avez-vous des preuves ?
72 00:07:14,247 00:07:17,080 - Oui, j'avais quelqu'un avec moi. - Qui �tait-ce ? - Oui, j'avais quelqu'un avec moi. - Qui �tait-ce ?
73 00:07:17,851 00:07:19,113 Ma secr�taire. Ma secr�taire.
74 00:07:19,619 00:07:21,746 Si vous pouviez ne pas mentionner son nom... Si vous pouviez ne pas mentionner son nom...
75 00:07:21,821 00:07:23,812 Oh, c'est donc sentimental. Oh, c'est donc sentimental.
76 00:07:24,023 00:07:27,151 Vous vouliez peut-�tre vous d�barrasser de votre femme ? Vous vouliez peut-�tre vous d�barrasser de votre femme ?
77 00:07:27,227 00:07:29,889 Vous oubliez, McCracken, que je suis avocat. Vous oubliez, McCracken, que je suis avocat.
78 00:07:29,963 00:07:34,093 - Je n'ai pas � r�pondre... - Bien s�r, vous n'�tes pas oblig� de parler. - Je n'ai pas � r�pondre... - Bien s�r, vous n'�tes pas oblig� de parler.
79 00:07:36,202 00:07:38,762 Je pensais que vous voudriez collaborer. Je pensais que vous voudriez collaborer.
80 00:07:39,539 00:07:41,666 Julian, lui, a �t� tr�s obligeant. Julian, lui, a �t� tr�s obligeant.
81 00:07:41,841 00:07:44,435 Il dit que vous vouliez vous d�barrasser de votre femme. Il dit que vous vouliez vous d�barrasser de votre femme.
82 00:07:44,511 00:07:47,378 Il pense que vous aimeriez �pouser la jeune Kincaid. Il pense que vous aimeriez �pouser la jeune Kincaid.
83 00:07:47,514 00:07:50,074 C'est �a que ce menteur est venu vous dire ? C'est �a que ce menteur est venu vous dire ?
84 00:07:50,150 00:07:52,618 Pas tout � fait. Il se demandait pourquoi Pas tout � fait. Il se demandait pourquoi
85 00:07:52,685 00:07:55,210 votre femme n'�tait pas � son rendez-vous � son studio. votre femme n'�tait pas � son rendez-vous � son studio.
86 00:07:55,288 00:07:57,813 Il dit avoir appel� � plusieurs reprises, sans succ�s. Il dit avoir appel� � plusieurs reprises, sans succ�s.
87 00:07:57,891 00:08:00,018 Puis il d�clare avoir eu le pressentiment Puis il d�clare avoir eu le pressentiment
88 00:08:00,093 00:08:01,583 que quelque chose n'allait pas. que quelque chose n'allait pas.
89 00:08:01,661 00:08:02,958 Alors, il est venu. Alors, il est venu.
90 00:08:03,029 00:08:06,692 Personne n'est venu r�pondre � la porte, et il a appel� la centrale. Personne n'est venu r�pondre � la porte, et il a appel� la centrale.
91 00:08:06,766 00:08:08,290 On a retrouv� le corps. On a retrouv� le corps.
92 00:08:08,368 00:08:11,132 - Quelque chose cloche dans son histoire ? - Plut�t. - Quelque chose cloche dans son histoire ? - Plut�t.
93 00:08:11,204 00:08:13,832 Il dit �tre un enqu�teur en paranormal. Il dit �tre un enqu�teur en paranormal.
94 00:08:14,474 00:08:16,533 Je ne connais pas son vrai nom. Je ne connais pas son vrai nom.
95 00:08:16,609 00:08:19,840 Ma femme l'a rencontr� l'an pass� lors d'une de ces s�ances ridicules Ma femme l'a rencontr� l'an pass� lors d'une de ces s�ances ridicules
96 00:08:19,913 00:08:22,279 auxquelles les femmes assistent souvent. auxquelles les femmes assistent souvent.
97 00:08:22,515 00:08:25,006 Ridicules peut-�tre pour vous, M. Fletcher, Ridicules peut-�tre pour vous, M. Fletcher,
98 00:08:26,152 00:08:28,347 mais pas pour ceux qui croient. mais pas pour ceux qui croient.
99 00:08:31,891 00:08:34,086 Mme Fletcher y croyait-elle ? Mme Fletcher y croyait-elle ?
100 00:08:34,160 00:08:37,687 Plus que �a. Elle �tait un de ces rares individus, Plus que �a. Elle �tait un de ces rares individus,
101 00:08:38,431 00:08:41,992 une m�dium naturelle pour communiquer avec les esprits. une m�dium naturelle pour communiquer avec les esprits.
102 00:08:45,972 00:08:48,998 Saviez-vous que votre femme �tait une m�dium parfaite ? Saviez-vous que votre femme �tait une m�dium parfaite ?
103 00:08:49,309 00:08:53,370 Je sais seulement qu'elle avait chang� depuis sa rencontre avec cet homme. Je sais seulement qu'elle avait chang� depuis sa rencontre avec cet homme.
104 00:08:54,113 00:08:57,082 Elle ne s'int�ressait plus � moi, n�gligeait notre foyer Elle ne s'int�ressait plus � moi, n�gligeait notre foyer
105 00:08:57,150 00:09:00,278 et ne parlait que de la mort et de la vie apr�s la mort. et ne parlait que de la mort et de la vie apr�s la mort.
106 00:09:02,355 00:09:05,188 Elle s'est int�ress�e �trangement au suicide. Elle s'est int�ress�e �trangement au suicide.
107 00:09:07,961 00:09:10,486 En fait, elle lisait un livre sur ce sujet. En fait, elle lisait un livre sur ce sujet.
108 00:09:12,799 00:09:14,926 Les Suicides c�l�bres de l'histoire Les Suicides c�l�bres de l'histoire
109 00:09:18,271 00:09:20,762 Pensez-vous que votre femme s'est suicid�e ? Pensez-vous que votre femme s'est suicid�e ?
110 00:09:21,241 00:09:23,607 Je ne sais pas quoi penser. Je ne sais pas quoi penser.
111 00:09:23,676 00:09:25,837 Votre femme a �t� tu�e, M. Fletcher. Votre femme a �t� tu�e, M. Fletcher.
112 00:09:25,912 00:09:27,812 Je lui avais recommand� de se reposer Je lui avais recommand� de se reposer
113 00:09:27,881 00:09:30,850 avant l'exp�rience de ce soir � mon studio. avant l'exp�rience de ce soir � mon studio.
114 00:09:31,184 00:09:32,446 Et puis, Et puis,
115 00:09:33,453 00:09:37,947 j'ai cru recevoir un message de sa part. Je savais qu'elle souffrait. j'ai cru recevoir un message de sa part. Je savais qu'elle souffrait.
116 00:09:38,758 00:09:41,283 Je suis s�r qu'elle essayait de me contacter Je suis s�r qu'elle essayait de me contacter
117 00:09:42,495 00:09:44,190 depuis l'autre c�t�. depuis l'autre c�t�.
118 00:09:45,098 00:09:47,362 Avez-vous soup� � la maison, ce soir ? Avez-vous soup� � la maison, ce soir ?
119 00:09:47,600 00:09:50,398 - Eh bien, oui. - � quelle heure �tes-vous parti ? - Eh bien, oui. - � quelle heure �tes-vous parti ?
120 00:09:51,738 00:09:55,174 - Un peu avant 19 h, je crois. - Mais vous n'�tes pas certain ? - Un peu avant 19 h, je crois. - Mais vous n'�tes pas certain ?
121 00:09:56,309 00:09:59,142 Oui, j'en suis certain. Il devait �tre vers cette heure-l�, Oui, j'en suis certain. Il devait �tre vers cette heure-l�,
122 00:09:59,212 00:10:02,045 car j'ai rejoint ma secr�taire au bureau � 19 h. car j'ai rejoint ma secr�taire au bureau � 19 h.
123 00:10:05,752 00:10:08,448 All� ? Oui, il est l�. All� ? Oui, il est l�.
124 00:10:08,788 00:10:10,278 Pour vous, capitaine. Pour vous, capitaine.
125 00:10:14,327 00:10:15,919 McCracken � l'appareil. McCracken � l'appareil.
126 00:10:20,099 00:10:21,794 �a fait combien de temps ? �a fait combien de temps ?
127 00:10:25,271 00:10:26,932 D'accord, merci. D'accord, merci.
128 00:10:32,879 00:10:36,212 Fletcher, je vous arr�te, car vous �tes soup�onn� de meurtre. Fletcher, je vous arr�te, car vous �tes soup�onn� de meurtre.
129 00:10:36,516 00:10:39,952 - Vous faites une grave erreur. - Peut-�tre. �a m'est arriv�. - Vous faites une grave erreur. - Peut-�tre. �a m'est arriv�.
130 00:10:40,019 00:10:42,487 On ne vous gardera pas longtemps, si je fais erreur. On ne vous gardera pas longtemps, si je fais erreur.
131 00:10:42,555 00:10:44,352 Peut-�tre jusqu'� demain, hein ? Peut-�tre jusqu'� demain, hein ?
132 00:10:44,424 00:10:47,791 - Vous connaissez l'habeas corpus ? - Bien s�r. - Vous connaissez l'habeas corpus ? - Bien s�r.
133 00:10:47,860 00:10:49,350 Emmenez-le, Harry. Emmenez-le, Harry.
134 00:10:53,599 00:10:55,794 Venez aussi, Julian. Je peux avoir besoin de vous. Venez aussi, Julian. Je peux avoir besoin de vous.
135 00:10:55,868 00:10:57,062 Certainement. Certainement.
136 00:10:57,370 00:11:00,533 En passant, pour le dossier, quel est votre vrai nom ? En passant, pour le dossier, quel est votre vrai nom ?
137 00:11:00,606 00:11:01,595 Julian. Julian.
138 00:11:01,674 00:11:03,972 - Julian qui ? - Julian Julian. - Julian qui ? - Julian Julian.
139 00:11:06,479 00:11:07,844 Vous radotez. Vous radotez.
140 00:11:12,685 00:11:14,516 N'as-tu aucune fiert� ? N'as-tu aucune fiert� ?
141 00:11:14,654 00:11:17,555 Le nom Kincaid ne signifie-t-il rien pour toi ? Le nom Kincaid ne signifie-t-il rien pour toi ?
142 00:11:17,657 00:11:20,319 Je n'ai rien fait pour entacher le nom. Je n'ai rien fait pour entacher le nom.
143 00:11:21,127 00:11:25,063 Que l'on parle de toi et de Wayne Fletcher n'est-il pas disgracieux ? Que l'on parle de toi et de Wayne Fletcher n'est-il pas disgracieux ?
144 00:11:25,131 00:11:27,326 Je n'y peux rien si les gens salissent Je n'y peux rien si les gens salissent
145 00:11:27,400 00:11:31,359 - une relation parfaitement d�cente. - "Une relation parfaitement d�cente !" - une relation parfaitement d�cente. - "Une relation parfaitement d�cente !"
146 00:11:31,437 00:11:35,066 Dans mon temps, aucune fille tenant � sa r�putation n'aurait pens� Dans mon temps, aucune fille tenant � sa r�putation n'aurait pens�
147 00:11:35,141 00:11:37,507 travailler le soir dans le bureau d'un homme. travailler le soir dans le bureau d'un homme.
148 00:11:37,577 00:11:39,636 Mais on ne vit pas dans ton temps, tante Belle. Mais on ne vit pas dans ton temps, tante Belle.
149 00:11:39,712 00:11:43,443 - C'est un nouveau monde. - Et je dis : "Bravo !" - C'est un nouveau monde. - Et je dis : "Bravo !"
150 00:11:45,418 00:11:47,784 Qui �a peut �tre, � cette heure ? Qui �a peut �tre, � cette heure ?
151 00:11:47,854 00:11:51,654 - Allez r�pondre, Amelia. - Dommage que tu sois n�e il y a longtemps. - Allez r�pondre, Amelia. - Dommage que tu sois n�e il y a longtemps.
152 00:11:51,724 00:11:54,215 Si je me souviens bien, quand tu avais l'�ge de Donna, Si je me souviens bien, quand tu avais l'�ge de Donna,
153 00:11:54,293 00:11:55,692 tu paraissais bien. tu paraissais bien.
154 00:11:55,762 00:11:58,697 Tu aurais pu te d�nicher un homme, si tu ne t'�tais pas sauv�e Tu aurais pu te d�nicher un homme, si tu ne t'�tais pas sauv�e
155 00:11:58,765 00:12:01,996 - � la moindre approche. - Silence. Et d�pose ce sandwich. - � la moindre approche. - Silence. Et d�pose ce sandwich.
156 00:12:02,068 00:12:03,262 Qu'est-ce qu'il a ? Qu'est-ce qu'il a ?
157 00:12:03,336 00:12:06,237 Si tu manges cette chose empoisonn�e, tu ne dormiras pas. Si tu manges cette chose empoisonn�e, tu ne dormiras pas.
158 00:12:06,305 00:12:07,863 C'est tout, ch�re s�ur ? C'est tout, ch�re s�ur ?
159 00:12:07,940 00:12:09,805 Eh bien, ne t'en fais pas. Eh bien, ne t'en fais pas.
160 00:12:09,876 00:12:11,503 Ici, on arrive � dormir Ici, on arrive � dormir
161 00:12:11,577 00:12:15,536 seulement quand les fant�mes sont en cong�. seulement quand les fant�mes sont en cong�.
162 00:12:18,651 00:12:21,916 - Eh bien, M. Julian. - Bonsoir, Amelia. - Eh bien, M. Julian. - Bonsoir, Amelia.
163 00:12:21,988 00:12:24,855 - D�sol� pour cette visite tardive... - �a va, Julian. - D�sol� pour cette visite tardive... - �a va, Julian.
164 00:12:24,924 00:12:26,824 Si les gens sont couch�s, r�veillez-les. Si les gens sont couch�s, r�veillez-les.
165 00:12:26,893 00:12:28,554 Je veux m'adresser � tous. Je veux m'adresser � tous.
166 00:12:28,628 00:12:31,756 - Qui �tes-vous ? - Le capitaine McCracken, d�tective. - Qui �tes-vous ? - Le capitaine McCracken, d�tective.
167 00:12:31,831 00:12:34,629 - D�tective ? Qu'a-t-elle fait ? - Qui ? - D�tective ? Qu'a-t-elle fait ? - Qui ?
168 00:12:34,700 00:12:35,724 Donna. Donna.
169 00:12:35,868 00:12:38,029 Je savais que �a arriverait, t�t ou tard, Je savais que �a arriverait, t�t ou tard,
170 00:12:38,104 00:12:40,937 avec elle qui sort la nuit avec Wayne Fletcher. avec elle qui sort la nuit avec Wayne Fletcher.
171 00:12:41,007 00:12:42,838 On en reparlera plus tard. On en reparlera plus tard.
172 00:12:50,616 00:12:53,414 C'est Julian. Il est avec un d�tective. C'est Julian. Il est avec un d�tective.
173 00:12:53,486 00:12:57,013 - Un d�tective ? Que veut-il ? - J'ai quelques questions � poser. - Un d�tective ? Que veut-il ? - J'ai quelques questions � poser.
174 00:12:57,557 00:12:59,855 - C'est au sujet d'un meurtre. - Qui a �t� tu� ? - C'est au sujet d'un meurtre. - Qui a �t� tu� ?
175 00:12:59,926 00:13:01,393 Mme Wayne Fletcher. Mme Wayne Fletcher.
176 00:13:03,863 00:13:07,492 Vous semblez surprise, mademoiselle. Vous voulez me dire pourquoi ? Vous semblez surprise, mademoiselle. Vous voulez me dire pourquoi ?
177 00:13:07,934 00:13:10,459 Oui, voyez-vous, Oui, voyez-vous,
178 00:13:10,536 00:13:12,436 je travaille pour M. Fletcher, je travaille pour M. Fletcher,
179 00:13:12,705 00:13:15,173 et naturellement, l'annonce de la mort de sa femme... et naturellement, l'annonce de la mort de sa femme...
180 00:13:15,241 00:13:18,699 - Vous avez travaill� ce soir, n'est-ce pas ? - Oui. - Vous avez travaill� ce soir, n'est-ce pas ? - Oui.
181 00:13:18,778 00:13:21,508 Si vous insinuez qu'elle est m�l�e � ce meurtre... Si vous insinuez qu'elle est m�l�e � ce meurtre...
182 00:13:21,581 00:13:25,017 - Qui �tes-vous ? - Qui suis-je ? �a alors. - Qui �tes-vous ? - Qui suis-je ? �a alors.
183 00:13:25,084 00:13:27,450 - Je suis Belle Kincaid. - Oh, oui. - Je suis Belle Kincaid. - Oh, oui.
184 00:13:27,520 00:13:31,422 J'ai aussi des questions pour vous, d�s que j'en aurai fini avec la jeune femme. J'ai aussi des questions pour vous, d�s que j'en aurai fini avec la jeune femme.
185 00:13:31,491 00:13:33,516 Entre-temps, asseyez-vous. Entre-temps, asseyez-vous.
186 00:13:36,863 00:13:40,264 - Vous devez �tre M. Samuel Kincaid. - Oui, c'est moi. - Vous devez �tre M. Samuel Kincaid. - Oui, c'est moi.
187 00:13:40,466 00:13:44,368 Et voici Amelia. Elle vient du c�t� anglais de la famille Et voici Amelia. Elle vient du c�t� anglais de la famille
188 00:13:44,437 00:13:47,270 - qui jette son argent par les fen�tres. - Oh, je vois. - qui jette son argent par les fen�tres. - Oh, je vois.
189 00:13:47,340 00:13:50,309 Et ne me posez pas de questions au sujet du meurtre. Et ne me posez pas de questions au sujet du meurtre.
190 00:13:50,376 00:13:52,401 Je ne suis pas sortie de la journ�e. Je ne suis pas sortie de la journ�e.
191 00:13:52,478 00:13:56,107 Bien, nous avons un premier alibi dans cette cause. Asseyez-vous. Bien, nous avons un premier alibi dans cette cause. Asseyez-vous.
192 00:13:57,550 00:14:00,348 - Reposez-vous aussi, Julian. - Merci. - Reposez-vous aussi, Julian. - Merci.
193 00:14:00,520 00:14:03,546 Le spirite est aussi dans le coup ? Le spirite est aussi dans le coup ?
194 00:14:03,623 00:14:06,285 - Vous connaissez Julian ? - Si je le connais ? - Vous connaissez Julian ? - Si je le connais ?
195 00:14:06,492 00:14:08,050 Il vit pratiquement ici Il vit pratiquement ici
196 00:14:08,127 00:14:09,719 depuis que Belle et Amelia ont d�cid� depuis que Belle et Amelia ont d�cid�
197 00:14:09,795 00:14:12,320 de communiquer avec tous les esprits Kincaid. de communiquer avec tous les esprits Kincaid.
198 00:14:12,465 00:14:15,491 Cet endroit �tait rempli de bruits avant qu'il vienne, Cet endroit �tait rempli de bruits avant qu'il vienne,
199 00:14:15,568 00:14:17,798 mais vous devriez entendre �a maintenant. mais vous devriez entendre �a maintenant.
200 00:14:17,870 00:14:21,101 Arr�tez-vous un soir, asseyez-vous avec moi, et vous comprendrez. Arr�tez-vous un soir, asseyez-vous avec moi, et vous comprendrez.
201 00:14:21,174 00:14:22,732 Je le ferai peut-�tre. Je le ferai peut-�tre.
202 00:14:23,643 00:14:27,010 Fletcher dit que vous �tiez avec lui entre 19 h et 22 h ce soir. Fletcher dit que vous �tiez avec lui entre 19 h et 22 h ce soir.
203 00:14:27,079 00:14:29,604 - Est-ce exact, mademoiselle Kincaid ? - Oui. - Est-ce exact, mademoiselle Kincaid ? - Oui.
204 00:14:29,982 00:14:31,609 Soup�onnez-vous Wayne ? Soup�onnez-vous Wayne ?
205 00:14:31,951 00:14:34,476 - Je l'ai mis en prison. - Mais il n'a pas pu faire �a. - Je l'ai mis en prison. - Mais il n'a pas pu faire �a.
206 00:14:34,554 00:14:37,785 En me reconduisant, il a dit qu'il allait parler � Vivian de... En me reconduisant, il a dit qu'il allait parler � Vivian de...
207 00:14:37,857 00:14:38,983 De quoi ? De quoi ?
208 00:14:39,992 00:14:43,985 - D'une affaire personnelle. - Vous ne m'aidez pas beaucoup. - D'une affaire personnelle. - Vous ne m'aidez pas beaucoup.
209 00:14:44,430 00:14:45,556 Que voulez-vous dire ? Que voulez-vous dire ?
210 00:14:45,631 00:14:48,191 Je sais que vous aimez Fletcher et qu'il vous aime. Je sais que vous aimez Fletcher et qu'il vous aime.
211 00:14:48,267 00:14:49,859 Je suppose que Julian vous l'a dit. Je suppose que Julian vous l'a dit.
212 00:14:49,936 00:14:52,962 C'�tait pas n�cessaire. Fletcher ne voulait pas citer votre nom, C'�tait pas n�cessaire. Fletcher ne voulait pas citer votre nom,
213 00:14:53,039 00:14:54,199 pour vous prot�ger. pour vous prot�ger.
214 00:14:54,273 00:14:57,470 C'est bien Wayne, un homme droit. C'est bien Wayne, un homme droit.
215 00:14:57,877 00:15:02,746 Un homme droit, mon �il. Tuer sa femme et compromettre Donna... Un homme droit, mon �il. Tuer sa femme et compromettre Donna...
216 00:15:02,982 00:15:06,213 - Wayne n'est pas un meurtrier. - Si vous me parliez - Wayne n'est pas un meurtrier. - Si vous me parliez
217 00:15:06,285 00:15:07,912 de cette affaire, �a l'aiderait. de cette affaire, �a l'aiderait.
218 00:15:07,987 00:15:10,547 De quoi voulait-il parler � sa femme ? De quoi voulait-il parler � sa femme ?
219 00:15:11,791 00:15:15,352 Il voulait en finir et obtenir le divorce. Il voulait en finir et obtenir le divorce.
220 00:15:15,461 00:15:17,656 Vous voyez, c'est un meurtrier. Vous voyez, c'est un meurtrier.
221 00:15:17,863 00:15:19,296 �a en a tout l'air, �a en a tout l'air,
222 00:15:19,498 00:15:21,056 mais ne trouvez-vous pas bizarre mais ne trouvez-vous pas bizarre
223 00:15:21,133 00:15:24,625 qu'un homme rentre chez lui pour en finir avec une femme morte ? qu'un homme rentre chez lui pour en finir avec une femme morte ?
224 00:15:24,837 00:15:27,362 En passant, que faisiez-vous dehors ce soir ? En passant, que faisiez-vous dehors ce soir ?
225 00:15:27,440 00:15:28,771 Qui a dit que j'�tais sortie ? Qui a dit que j'�tais sortie ?
226 00:15:28,841 00:15:30,934 La centrale a re�u un appel anonyme. La centrale a re�u un appel anonyme.
227 00:15:31,010 00:15:33,001 Il semble que vous sortez rarement le soir. Il semble que vous sortez rarement le soir.
228 00:15:33,079 00:15:34,876 Un de vos voisins vous aura remarqu�e. Un de vos voisins vous aura remarqu�e.
229 00:15:34,947 00:15:37,245 - Fouineurs. - O� �tiez-vous ? - Fouineurs. - O� �tiez-vous ?
230 00:15:38,050 00:15:40,416 J'ai rendu visite � Vivian Fletcher. J'ai rendu visite � Vivian Fletcher.
231 00:15:40,820 00:15:44,381 - Mademoiselle Belle, vous ne... - Restez en dehors de �a, Julian. - Mademoiselle Belle, vous ne... - Restez en dehors de �a, Julian.
232 00:15:48,728 00:15:49,990 Continuez, mademoiselle. Continuez, mademoiselle.
233 00:15:50,062 00:15:52,690 Pourquoi avez-vous rendu visite � Mme Fletcher, ce soir ? Pourquoi avez-vous rendu visite � Mme Fletcher, ce soir ?
234 00:15:52,765 00:15:55,165 Pour lui demander qu'elle lui dise de renvoyer Donna. Pour lui demander qu'elle lui dise de renvoyer Donna.
235 00:15:55,234 00:15:57,532 - �tait-elle d'accord ? - Oui. - �tait-elle d'accord ? - Oui.
236 00:15:57,770 00:16:01,570 - �tait-elle en vie quand vous �tes partie ? - Bien s�r que oui. - �tait-elle en vie quand vous �tes partie ? - Bien s�r que oui.
237 00:16:02,008 00:16:03,669 Elle allait se mettre � la table. Elle allait se mettre � la table.
238 00:16:03,743 00:16:07,577 - Quelle heure �tait-il ? - Environ 18 h 40. - Quelle heure �tait-il ? - Environ 18 h 40.
239 00:16:07,747 00:16:11,513 - M. Fletcher �tait-il l� ? - Sa voiture arrivait dans l'entr�e - M. Fletcher �tait-il l� ? - Sa voiture arrivait dans l'entr�e
240 00:16:11,584 00:16:13,711 quand je disais au revoir � Vivian. quand je disais au revoir � Vivian.
241 00:16:14,020 00:16:18,116 C'est la logique m�me. Elle lui a demand� de renvoyer Donna, C'est la logique m�me. Elle lui a demand� de renvoyer Donna,
242 00:16:18,190 00:16:20,556 il s'est f�ch� et l'a tu�e. il s'est f�ch� et l'a tu�e.
243 00:16:21,193 00:16:23,661 Eh bien, qu'attendez-vous pour aller pendre cet homme, Eh bien, qu'attendez-vous pour aller pendre cet homme,
244 00:16:23,729 00:16:28,223 ou peu importe le ch�timent r�serv� aux meurtriers, au lieu de poser ces questions ? ou peu importe le ch�timent r�serv� aux meurtriers, au lieu de poser ces questions ?
245 00:16:29,068 00:16:31,662 Parfois, la logique nous m�ne � la mauvaise personne. Parfois, la logique nous m�ne � la mauvaise personne.
246 00:16:31,737 00:16:34,535 Ridicule ! Pourquoi faire tra�ner les choses Ridicule ! Pourquoi faire tra�ner les choses
247 00:16:34,607 00:16:37,337 et d�clencher tout un tapage m�diatique ? et d�clencher tout un tapage m�diatique ?
248 00:16:37,410 00:16:39,901 Le meurtrier est en prison, et vous le savez. Le meurtrier est en prison, et vous le savez.
249 00:16:39,979 00:16:41,970 C'est peut-�tre vrai. C'est peut-�tre vrai.
250 00:16:42,882 00:16:46,841 - M. Kincaid, �tes-vous sorti ce soir ? - Non, je chassais les fant�mes. - M. Kincaid, �tes-vous sorti ce soir ? - Non, je chassais les fant�mes.
251 00:16:47,119 00:16:48,882 - Vous en avez trouv� ? - Non. - Vous en avez trouv� ? - Non.
252 00:16:48,954 00:16:50,751 Dans le grenier avec un fusil � 2 canons Dans le grenier avec un fusil � 2 canons
253 00:16:50,823 00:16:53,291 jusqu'� ce que je sois affam�, sans succ�s. jusqu'� ce que je sois affam�, sans succ�s.
254 00:16:53,359 00:16:56,089 On entend des bruits de cha�nes l�-haut On entend des bruits de cha�nes l�-haut
255 00:16:56,162 00:16:59,188 - et des rires, tous les soirs. - Tr�s int�ressant. - et des rires, tous les soirs. - Tr�s int�ressant.
256 00:16:59,298 00:17:02,165 M. Kincaid, venez donc avec moi dans l'entr�e un instant. M. Kincaid, venez donc avec moi dans l'entr�e un instant.
257 00:17:02,234 00:17:04,964 - J'aimerais vous parler en priv�. - Bien s�r. - J'aimerais vous parler en priv�. - Bien s�r.
258 00:17:12,812 00:17:15,440 Restez ici, je fais un saut dehors. Restez ici, je fais un saut dehors.
259 00:17:28,894 00:17:31,692 Un peu tard pour faire du tourisme, n'est-ce pas ? Un peu tard pour faire du tourisme, n'est-ce pas ?
260 00:17:32,264 00:17:37,224 - Vous connaissez quelqu'un ici ? - Oui, j'habite � c�t�. - Vous connaissez quelqu'un ici ? - Oui, j'habite � c�t�.
261 00:17:37,937 00:17:40,838 Entrons pour voir si vos voisins vous reconnaissent. Entrons pour voir si vos voisins vous reconnaissent.
262 00:17:54,487 00:17:56,478 - Bonsoir, Bruce. - Bonsoir, M. Kincaid. - Bonsoir, Bruce. - Bonsoir, M. Kincaid.
263 00:17:56,555 00:17:57,715 O� l'avez-vous trouv� ? O� l'avez-vous trouv� ?
264 00:17:57,790 00:17:59,758 Il jouait les voyeurs dehors. Il jouait les voyeurs dehors.
265 00:17:59,825 00:18:02,316 - Il dit qu'il habite � c�t�. - C'est exact. - Il dit qu'il habite � c�t�. - C'est exact.
266 00:18:02,595 00:18:04,324 Passez au salon, monsieur. Passez au salon, monsieur.
267 00:18:11,303 00:18:14,739 - Bonsoir, Donna. - Bruce, que faites-vous ici ? - Bonsoir, Donna. - Bruce, que faites-vous ici ?
268 00:18:15,775 00:18:18,335 Allez, dites-lui. Je vais �couter, aussi. Allez, dites-lui. Je vais �couter, aussi.
269 00:18:19,278 00:18:22,042 J'ai entendu la nouvelle concernant Mme Fletcher. J'ai entendu la nouvelle concernant Mme Fletcher.
270 00:18:22,214 00:18:25,672 Je savais que vous seriez boulevers�e, et j'ai pens� vous �tre utile. Je savais que vous seriez boulevers�e, et j'ai pens� vous �tre utile.
271 00:18:25,751 00:18:27,810 J'ai vu la police dehors, J'ai vu la police dehors,
272 00:18:27,953 00:18:30,478 alors j'ai regard� ce qui se passait par la fen�tre. alors j'ai regard� ce qui se passait par la fen�tre.
273 00:18:30,556 00:18:32,251 C'est l� qu'il m'a trouv�. C'est l� qu'il m'a trouv�.
274 00:18:32,625 00:18:35,788 C'est horrible qu'un meurtrier vous ait raccompagn�e ce soir. C'est horrible qu'un meurtrier vous ait raccompagn�e ce soir.
275 00:18:35,861 00:18:38,193 Comment savez-vous qu'elle �tait avec quelqu'un ? Comment savez-vous qu'elle �tait avec quelqu'un ?
276 00:18:38,264 00:18:40,459 J'�tais sorti marcher et par hasard j'ai pass�... J'�tais sorti marcher et par hasard j'ai pass�...
277 00:18:40,533 00:18:43,627 Sorti marcher ! Vous m'espionniez, comme d'habitude. Sorti marcher ! Vous m'espionniez, comme d'habitude.
278 00:18:44,370 00:18:47,134 Prot�ger quelqu'un qu'on aime n'est pas de l'espionnage. Prot�ger quelqu'un qu'on aime n'est pas de l'espionnage.
279 00:18:47,206 00:18:48,332 Prot�ger ? Prot�ger ?
280 00:18:49,141 00:18:52,167 Bien s�r, tout le monde essaie de me prot�ger, Bien s�r, tout le monde essaie de me prot�ger,
281 00:18:52,244 00:18:54,838 - en me traitant comme une enfant. - Donna ! - en me traitant comme une enfant. - Donna !
282 00:18:54,914 00:18:56,006 Je ne suis pas une enfant, Je ne suis pas une enfant,
283 00:18:56,081 00:18:57,742 et rien de ce que vous me direz et rien de ce que vous me direz
284 00:18:57,817 00:19:01,048 me fera croire que Wayne Fletcher est coupable de meurtre. me fera croire que Wayne Fletcher est coupable de meurtre.
285 00:19:02,855 00:19:04,117 �coutez ! �coutez !
286 00:19:11,363 00:19:13,058 Vous parlez de l'horloge ? Vous parlez de l'horloge ?
287 00:19:13,499 00:19:16,730 Non, du fant�me dans le grenier. Non, du fant�me dans le grenier.
288 00:19:18,804 00:19:20,362 Il rit, encore. Il rit, encore.
289 00:19:22,441 00:19:25,171 L�, vous l'entendez ? L�, vous l'entendez ?
290 00:19:25,544 00:19:28,069 - Vous dites que �a vient du grenier ? - Oui. - Vous dites que �a vient du grenier ? - Oui.
291 00:19:29,882 00:19:31,941 C'est l'esprit d'oncle Joe. C'est l'esprit d'oncle Joe.
292 00:19:33,385 00:19:36,582 C'est une �trange manifestation, je l'ai entendue souvent. C'est une �trange manifestation, je l'ai entendue souvent.
293 00:19:38,123 00:19:40,489 On essaie d'�tablir le contact, On essaie d'�tablir le contact,
294 00:19:42,595 00:19:45,086 - sans succ�s. - Foutaise. - sans succ�s. - Foutaise.
295 00:19:45,965 00:19:50,459 Si c'est le fant�me de Joe Kincaid, sa voix a bien chang�. Si c'est le fant�me de Joe Kincaid, sa voix a bien chang�.
296 00:19:52,004 00:19:54,302 Il �tait baryton dans la chorale. Il �tait baryton dans la chorale.
297 00:19:54,507 00:19:57,635 Mais les cha�nes, vous les avez entendues ? Mais les cha�nes, vous les avez entendues ?
298 00:19:57,943 00:19:59,740 L�, je ne sais pas. L�, je ne sais pas.
299 00:20:00,913 00:20:04,349 Il semble qu'oncle Joe �tait un peu sauvage dans sa jeunesse Il semble qu'oncle Joe �tait un peu sauvage dans sa jeunesse
300 00:20:04,450 00:20:07,385 et qu'il ait �t� arr�t� dans le sud sans un sou en poche. et qu'il ait �t� arr�t� dans le sud sans un sou en poche.
301 00:20:07,453 00:20:10,251 Il a �t� encha�n� pendant 30 jours. Il a �t� encha�n� pendant 30 jours.
302 00:20:10,322 00:20:13,018 Sa r�putation fut salie � jamais. Sa r�putation fut salie � jamais.
303 00:20:13,158 00:20:15,524 Et cette chose l�-haut fait un bruit de cha�nes. Et cette chose l�-haut fait un bruit de cha�nes.
304 00:20:15,594 00:20:17,425 - Allons voir au grenier. - Sans moi. - Allons voir au grenier. - Sans moi.
305 00:20:17,496 00:20:19,054 - Moi non plus. - Je vous y conduis. - Moi non plus. - Je vous y conduis.
306 00:20:19,131 00:20:21,429 Venez, Julian, c'est vous l'expert des esprits. Venez, Julian, c'est vous l'expert des esprits.
307 00:20:21,500 00:20:23,764 - Certainement. - J'y vais aussi. - Certainement. - J'y vais aussi.
308 00:20:23,836 00:20:27,203 - Je viens aussi, si vous voulez bien. - Oui, pourquoi pas ? - Je viens aussi, si vous voulez bien. - Oui, pourquoi pas ?
309 00:20:38,217 00:20:41,277 Devrais-je parler de Donna � M. McCracken ? Devrais-je parler de Donna � M. McCracken ?
310 00:20:41,420 00:20:42,478 � quel sujet ? � quel sujet ?
311 00:20:42,555 00:20:46,013 Elle n'a pas pu �tre au bureau de Wayne Fletcher � 19 h. Elle n'a pas pu �tre au bureau de Wayne Fletcher � 19 h.
312 00:20:46,091 00:20:49,254 - Elle �tait encore ici � cette heure. - En �tes-vous s�re ? - Elle �tait encore ici � cette heure. - En �tes-vous s�re ?
313 00:20:49,328 00:20:50,522 Certaine. Certaine.
314 00:20:50,596 00:20:54,464 �coutez, Amelia, n'en parlez � personne. �coutez, Amelia, n'en parlez � personne.
315 00:20:54,867 00:20:56,266 C'est compris ? C'est compris ?
316 00:21:03,676 00:21:05,507 Je n'entends rien, pr�sentement. Je n'entends rien, pr�sentement.
317 00:21:05,578 00:21:08,103 Oncle Joe nous a entendu arriver, peut-�tre. Oncle Joe nous a entendu arriver, peut-�tre.
318 00:21:23,462 00:21:24,986 C'est ma chambre. C'est ma chambre.
319 00:21:25,064 00:21:27,328 La femme d'oncle Joe est morte ici. La femme d'oncle Joe est morte ici.
320 00:21:27,433 00:21:31,802 C'est peut-�tre son esprit qui s'en va jouer au grenier avec celui d'oncle Joe. C'est peut-�tre son esprit qui s'en va jouer au grenier avec celui d'oncle Joe.
321 00:21:48,654 00:21:50,622 - Il n'y a personne. - Jamais. - Il n'y a personne. - Jamais.
322 00:21:50,689 00:21:54,056 J'essaie depuis longtemps d'attraper celui qui ouvre la porte. J'essaie depuis longtemps d'attraper celui qui ouvre la porte.
323 00:21:56,362 00:21:58,353 Vous pourriez au moins huiler les pentures. Vous pourriez au moins huiler les pentures.
324 00:21:58,430 00:22:00,398 - Oui. - Montrez-moi le grenier. - Oui. - Montrez-moi le grenier.
325 00:22:07,773 00:22:10,833 Je pense qu'oncle Joe est encore l�-haut. Venez. Je pense qu'oncle Joe est encore l�-haut. Venez.
326 00:22:15,414 00:22:17,109 C'est tr�s noir, l�-haut. C'est tr�s noir, l�-haut.
327 00:22:51,750 00:22:54,514 Votre fant�me est peut-�tre sorti par la fen�tre. Votre fant�me est peut-�tre sorti par la fen�tre.
328 00:23:08,467 00:23:11,595 - Eh bien, voici votre fant�me. - Un raton laveur. - Eh bien, voici votre fant�me. - Un raton laveur.
329 00:23:11,670 00:23:12,659 Extraordinaire ! Extraordinaire !
330 00:23:12,738 00:23:16,674 �a doit �tre l'animal que les Morrison gardaient encha�n� dans leur cour. �a doit �tre l'animal que les Morrison gardaient encha�n� dans leur cour.
331 00:23:19,011 00:23:22,276 Je ne sais pas. Il ressemble un peu � oncle Joe. Je ne sais pas. Il ressemble un peu � oncle Joe.
332 00:23:25,451 00:23:27,351 Les oreilles sont diff�rentes. Les oreilles sont diff�rentes.
333 00:23:33,592 00:23:34,581 Wayne. Wayne.
334 00:23:34,693 00:23:37,685 - Bonjour, Donna. - Vous avez cinq minutes. - Bonjour, Donna. - Vous avez cinq minutes.
335 00:23:37,763 00:23:40,493 - Je vous surveille du corridor. - Merci. - Je vous surveille du corridor. - Merci.
336 00:23:44,770 00:23:46,738 Oh, Wayne, j'�tais si inqui�te. Oh, Wayne, j'�tais si inqui�te.
337 00:23:46,805 00:23:48,636 Il n'y a aucune raison de s'inqui�ter. Il n'y a aucune raison de s'inqui�ter.
338 00:23:48,707 00:23:52,700 - Vous ne pensez pas que j'ai tu� Vivian ? - Non, bien s�r que non. - Vous ne pensez pas que j'ai tu� Vivian ? - Non, bien s�r que non.
339 00:23:53,145 00:23:56,478 Mais ce d�tective, McCracken, est venu � la maison hier soir. Mais ce d�tective, McCracken, est venu � la maison hier soir.
340 00:23:56,715 00:23:58,945 Je craignais qu'il me force � parler. Je craignais qu'il me force � parler.
341 00:23:59,284 00:24:03,186 - � propos de quoi ? - Vous n'�tiez pas au bureau � 19 h. - � propos de quoi ? - Vous n'�tiez pas au bureau � 19 h.
342 00:24:03,555 00:24:07,252 Je ne suis arriv�e qu'� 19 h 15, et vous �tes arriv� apr�s moi. Je ne suis arriv�e qu'� 19 h 15, et vous �tes arriv� apr�s moi.
343 00:24:07,526 00:24:10,427 Si c'est cela qui vous inqui�te, n'y pensez plus. Si c'est cela qui vous inqui�te, n'y pensez plus.
344 00:24:10,496 00:24:14,398 Naturellement, il m'a fallu quelques minutes pour aller de la maison au bureau. Naturellement, il m'a fallu quelques minutes pour aller de la maison au bureau.
345 00:24:14,466 00:24:16,934 Mais vous avez dit � McCracken m'avoir rejoint � 19 h. Mais vous avez dit � McCracken m'avoir rejoint � 19 h.
346 00:24:17,002 00:24:21,598 Je sais, mais j'ignorais l'heure exacte. Je sais, mais j'ignorais l'heure exacte.
347 00:24:22,674 00:24:24,608 Je n'ai rien � cacher, Donna. Je n'ai rien � cacher, Donna.
348 00:24:24,943 00:24:28,174 Si c'est pour vous rassurer, j'en parlerai � McCracken. Si c'est pour vous rassurer, j'en parlerai � McCracken.
349 00:24:28,247 00:24:29,976 Non, je vous en prie, ne faites pas �a. Non, je vous en prie, ne faites pas �a.
350 00:24:30,048 00:24:31,447 Il vous soup�onnera encore plus. Il vous soup�onnera encore plus.
351 00:24:31,517 00:24:34,645 Il faut plus que des soup�ons pour accuser un homme de meurtre. Il faut plus que des soup�ons pour accuser un homme de meurtre.
352 00:24:34,720 00:24:38,781 Quand McCracken fera la somme des faits ce matin, il me laissera partir. Quand McCracken fera la somme des faits ce matin, il me laissera partir.
353 00:24:38,857 00:24:42,349 Le capitaine veut vous parler � tous les deux dans son bureau. Suivez-le. Le capitaine veut vous parler � tous les deux dans son bureau. Suivez-le.
354 00:24:42,427 00:24:43,621 Par ici. Par ici.
355 00:24:52,471 00:24:56,407 Vous semblez tr�s d�cid� � accuser Wayne Fletcher, mademoiselle Kincaid. Vous semblez tr�s d�cid� � accuser Wayne Fletcher, mademoiselle Kincaid.
356 00:24:56,475 00:24:58,238 Je ne le devrais pas ? Je ne le devrais pas ?
357 00:24:58,310 00:25:02,212 Donna �tait une fille normale et joyeuse, avant qu'elle travaille pour lui. Donna �tait une fille normale et joyeuse, avant qu'elle travaille pour lui.
358 00:25:02,281 00:25:04,909 Regardez-la � pr�sent, elle est ent�t�e, Regardez-la � pr�sent, elle est ent�t�e,
359 00:25:05,617 00:25:08,552 et au lieu d'ouvrir les yeux sur cette trag�die, et au lieu d'ouvrir les yeux sur cette trag�die,
360 00:25:08,620 00:25:11,350 elle s'imagine �tre amoureuse de ce meurtrier. elle s'imagine �tre amoureuse de ce meurtrier.
361 00:25:13,559 00:25:15,618 Tante Belle, que faites-vous ici ? Tante Belle, que faites-vous ici ?
362 00:25:15,694 00:25:19,892 - Je dis la v�rit� dans l'int�r�t de la justice. - Asseyez-vous, mademoiselle. - Je dis la v�rit� dans l'int�r�t de la justice. - Asseyez-vous, mademoiselle.
363 00:25:20,732 00:25:23,257 Pourquoi m'avoir menti hier soir, Fletcher ? Pourquoi m'avoir menti hier soir, Fletcher ?
364 00:25:23,602 00:25:26,298 Je crois que vous faites allusion � l'heure. Je crois que vous faites allusion � l'heure.
365 00:25:26,572 00:25:29,473 Donna venait de me rappeler que je suis arriv� au bureau Donna venait de me rappeler que je suis arriv� au bureau
366 00:25:29,541 00:25:32,135 quelques minutes pass�es 19 h 15. quelques minutes pass�es 19 h 15.
367 00:25:32,511 00:25:36,106 - Je crois que �a r�gle le cas, non ? - �a pourrait. - Je crois que �a r�gle le cas, non ? - �a pourrait.
368 00:25:38,917 00:25:40,908 Arr�tons de s'amuser, McCracken. Arr�tons de s'amuser, McCracken.
369 00:25:41,186 00:25:43,950 Vous n'avez pas assez de preuves pour me retenir. Vous n'avez pas assez de preuves pour me retenir.
370 00:25:44,289 00:25:46,757 Dois-je envoyer ma secr�taire au bureau Dois-je envoyer ma secr�taire au bureau
371 00:25:46,825 00:25:50,693 pour r�diger une ordonnance d'habeas corpus, ou allez-vous me lib�rer ? pour r�diger une ordonnance d'habeas corpus, ou allez-vous me lib�rer ?
372 00:25:51,063 00:25:53,429 - Je vous laisse partir, Fletcher. - Quoi ? - Je vous laisse partir, Fletcher. - Quoi ?
373 00:25:53,498 00:25:55,864 - Vous n'y pensez pas. - Oui. - Vous n'y pensez pas. - Oui.
374 00:25:55,934 00:25:59,028 Les preuves que j'ai contre lui sont purement circonstancielles. Les preuves que j'ai contre lui sont purement circonstancielles.
375 00:25:59,104 00:26:02,801 - Comme celles que j'ai contre vous. - Moi ? Vous �tes fou. - Comme celles que j'ai contre vous. - Moi ? Vous �tes fou.
376 00:26:02,875 00:26:05,969 Pas du tout. Vous admettez �tre all�e chez les Fletcher hier soir, Pas du tout. Vous admettez �tre all�e chez les Fletcher hier soir,
377 00:26:06,044 00:26:08,478 et je n'ai que votre parole que Fletcher est arriv� et je n'ai que votre parole que Fletcher est arriv�
378 00:26:08,547 00:26:10,014 � la maison comme vous partiez. � la maison comme vous partiez.
379 00:26:10,082 00:26:12,676 En passant, Fletcher, avez-vous vu mademoiselle Kincaid En passant, Fletcher, avez-vous vu mademoiselle Kincaid
380 00:26:12,751 00:26:14,651 en rentrant pour le souper ? en rentrant pour le souper ?
381 00:26:14,786 00:26:16,947 - Non, je ne l'ai pas vue. - Vous voyez ? - Non, je ne l'ai pas vue. - Vous voyez ?
382 00:26:17,022 00:26:20,685 �tes-vous en train de dire que vous lib�rez un meurtrier dans la communaut� ? �tes-vous en train de dire que vous lib�rez un meurtrier dans la communaut� ?
383 00:26:20,759 00:26:23,728 - Devrais-je vous garder tous les deux ? - Bien s�r que non. - Devrais-je vous garder tous les deux ? - Bien s�r que non.
384 00:26:23,795 00:26:27,959 Et je n'ai pas l'intention d'�couter vos ridicules insinuations une minute de plus. Et je n'ai pas l'intention d'�couter vos ridicules insinuations une minute de plus.
385 00:26:28,033 00:26:30,194 - Viens, Donna. - Non, tante Belle. - Viens, Donna. - Non, tante Belle.
386 00:26:30,269 00:26:32,794 Je dois discuter avec Wayne. Je dois discuter avec Wayne.
387 00:26:33,272 00:26:37,641 Mademoiselle Kincaid, restez en ville. Je devrai peut-�tre encore vous interroger. Mademoiselle Kincaid, restez en ville. Je devrai peut-�tre encore vous interroger.
388 00:27:53,618 00:27:55,108 Que fais-tu ? Que fais-tu ?
389 00:27:55,787 00:27:58,381 Je mesurais les tentures. Je mesurais les tentures.
390 00:27:58,457 00:28:01,358 Elles sont us�es. Il nous en faut de nouvelles, n'est-ce pas ? Elles sont us�es. Il nous en faut de nouvelles, n'est-ce pas ?
391 00:28:01,426 00:28:04,361 Elles sont parfaites depuis 30 ans. Elles sont parfaites depuis 30 ans.
392 00:28:04,429 00:28:06,363 Et je ne veux pas les changer. Et je ne veux pas les changer.
393 00:28:07,165 00:28:11,465 Mais peut-�tre que toi et Wayne avez des projets pour red�corer la maison. Mais peut-�tre que toi et Wayne avez des projets pour red�corer la maison.
394 00:28:11,703 00:28:13,967 Eh bien, je ne suis pas encore partie. Eh bien, je ne suis pas encore partie.
395 00:28:47,406 00:28:49,135 - Bonsoir, Julian. - Bonsoir. - Bonsoir, Julian. - Bonsoir.
396 00:28:49,207 00:28:51,698 - Donnez-moi votre chapeau. - Merci, Amelia. - Donnez-moi votre chapeau. - Merci, Amelia.
397 00:28:54,579 00:28:56,672 - Avez-vous tout pr�par� ? - Oui. - Avez-vous tout pr�par� ? - Oui.
398 00:28:56,848 00:28:59,180 Vous devez vraiment faire �a ? Vous devez vraiment faire �a ?
399 00:28:59,251 00:29:02,550 - Sans aucun doute. - J'ai peur. - Sans aucun doute. - J'ai peur.
400 00:29:03,588 00:29:06,022 Vous n'avez pas � avoir peur. Vous n'avez pas � avoir peur.
401 00:29:06,091 00:29:07,456 Laissez-moi faire. Laissez-moi faire.
402 00:29:10,662 00:29:13,859 J'aimerais passer quelques minutes dans la salle � manger, J'aimerais passer quelques minutes dans la salle � manger,
403 00:29:14,766 00:29:19,100 seul, pour me familiariser avec l'environnement. seul, pour me familiariser avec l'environnement.
404 00:29:19,504 00:29:20,971 Bien s�r. Bien s�r.
405 00:30:22,200 00:30:25,567 J'allais vous appeler. M. Julian est ici. J'allais vous appeler. M. Julian est ici.
406 00:30:25,770 00:30:29,206 - Bien. O� est-il ? - Dans la salle � manger, - Bien. O� est-il ? - Dans la salle � manger,
407 00:30:30,008 00:30:32,806 - en train de se familiariser. - Se familiariser ! - en train de se familiariser. - Se familiariser !
408 00:30:33,011 00:30:35,343 J'esp�re que l'argenterie est sous cl�. J'esp�re que l'argenterie est sous cl�.
409 00:30:36,615 00:30:40,847 Ne vous en faites pas. L'argenterie des Kincaid est remarquable, Ne vous en faites pas. L'argenterie des Kincaid est remarquable,
410 00:30:40,919 00:30:43,410 mais je n'ai pas l'intention de la voler. mais je n'ai pas l'intention de la voler.
411 00:30:43,488 00:30:46,423 - Ne prenez pas mon fr�re au s�rieux, Julian. - Non, bien s�r. - Ne prenez pas mon fr�re au s�rieux, Julian. - Non, bien s�r.
412 00:30:46,491 00:30:48,516 Personne ne me prend au s�rieux ici. Personne ne me prend au s�rieux ici.
413 00:30:48,593 00:30:51,289 Pensez-vous qu'on va r�ussir ce soir ? Pensez-vous qu'on va r�ussir ce soir ?
414 00:30:51,363 00:30:55,026 J'ai confiance. On va � la salle � manger ? J'ai confiance. On va � la salle � manger ?
415 00:30:58,170 00:31:01,139 Comme vous savez, Vivian Fletcher �tait ma m�dium. Comme vous savez, Vivian Fletcher �tait ma m�dium.
416 00:31:01,206 00:31:02,673 Une m�dium parfaite. Une m�dium parfaite.
417 00:31:02,908 00:31:04,500 Nous avions fait un pacte. Nous avions fait un pacte.
418 00:31:04,576 00:31:08,842 Le premier de nous deux qui mourrait Le premier de nous deux qui mourrait
419 00:31:09,181 00:31:12,116 communiquerait avec l'autre. communiquerait avec l'autre.
420 00:31:12,250 00:31:15,583 C'est la chose la plus ridicule que j'aie entendue de ma vie. C'est la chose la plus ridicule que j'aie entendue de ma vie.
421 00:31:15,787 00:31:18,051 Pouvez-vous vous asseoir au bout, M. Kincaid ? Pouvez-vous vous asseoir au bout, M. Kincaid ?
422 00:31:18,123 00:31:20,091 Oui, mais je n'y tiens pas. Oui, mais je n'y tiens pas.
423 00:31:21,059 00:31:24,290 Asseyez-vous pr�s de moi, mademoiselle Belle ? Asseyez-vous pr�s de moi, mademoiselle Belle ?
424 00:31:24,462 00:31:25,986 Et vous ici, Amelia. Et vous ici, Amelia.
425 00:31:26,831 00:31:28,958 - O� est Donna ? - Me voici. - O� est Donna ? - Me voici.
426 00:31:31,069 00:31:33,833 Vous avez bien dit � M. Fletcher que c'�tait � 21 h ? Vous avez bien dit � M. Fletcher que c'�tait � 21 h ?
427 00:31:33,905 00:31:36,032 - Oui. - Asseyez-vous, je vous prie. - Oui. - Asseyez-vous, je vous prie.
428 00:31:37,676 00:31:41,043 - Il est pr�s de 21 h 15. - Soyez sans crainte, il viendra. - Il est pr�s de 21 h 15. - Soyez sans crainte, il viendra.
429 00:31:43,648 00:31:46,412 C'est ce que j'entends par ne rien faire : C'est ce que j'entends par ne rien faire :
430 00:31:47,852 00:31:52,084 s'asseoir en rond comme des idiots et attendre qu'un fant�me se manifeste. s'asseoir en rond comme des idiots et attendre qu'un fant�me se manifeste.
431 00:31:54,559 00:31:56,356 - Bonsoir, Wayne. - Bonsoir. - Bonsoir, Wayne. - Bonsoir.
432 00:32:01,600 00:32:04,763 - Avez-vous fouill� la pi�ce ? - Oui, je n'ai rien trouv�. - Avez-vous fouill� la pi�ce ? - Oui, je n'ai rien trouv�.
433 00:32:04,836 00:32:08,033 Bien, il ne reste que Julian. Bien, il ne reste que Julian.
434 00:32:08,273 00:32:10,002 Gardez les yeux ouverts. Gardez les yeux ouverts.
435 00:32:14,946 00:32:16,573 Bonsoir, tout le monde. Bonsoir, tout le monde.
436 00:32:17,315 00:32:19,840 - D�sol� d'�tre en retard. - Ne vous excusez pas, Wayne. - D�sol� d'�tre en retard. - Ne vous excusez pas, Wayne.
437 00:32:19,918 00:32:23,684 C'�tait s�rement plus important que cette assembl�e funeste. C'�tait s�rement plus important que cette assembl�e funeste.
438 00:32:23,755 00:32:27,247 Si vous voulez vous asseoir, M. Fletcher, nous commencerons. Si vous voulez vous asseoir, M. Fletcher, nous commencerons.
439 00:32:28,960 00:32:32,726 �teindriez-vous la chandelle pr�s de vous, M. Kincaid ? �teindriez-vous la chandelle pr�s de vous, M. Kincaid ?
440 00:32:42,173 00:32:45,939 Maintenant, joignez vos mains devant vous sur la table, comme ceci. Maintenant, joignez vos mains devant vous sur la table, comme ceci.
441 00:32:48,146 00:32:51,240 Comprenez bien qu'un silence absolu Comprenez bien qu'un silence absolu
442 00:32:51,549 00:32:54,245 et une concentration intense sont essentiels. et une concentration intense sont essentiels.
443 00:32:56,321 00:32:58,585 Vous connaissiez tous Vivian Fletcher. Vous connaissiez tous Vivian Fletcher.
444 00:33:03,061 00:33:07,293 Je veux que vous pensiez � elle. Concentrez-vous. Je veux que vous pensiez � elle. Concentrez-vous.
445 00:33:08,166 00:33:10,600 Ne pensez � rien d'autre. Ne pensez � rien d'autre.
446 00:33:11,603 00:33:13,798 Pensez seulement � Vivian Fletcher, Pensez seulement � Vivian Fletcher,
447 00:33:15,006 00:33:16,940 qui est dans un autre royaume. qui est dans un autre royaume.
448 00:33:18,610 00:33:22,546 Pensez � elle telle que vous la connaissiez dans cette vie. Pensez � elle telle que vous la connaissiez dans cette vie.
449 00:33:23,381 00:33:26,373 Si vous �tes bien concentr�s, elle parlera Si vous �tes bien concentr�s, elle parlera
450 00:33:27,752 00:33:31,483 � travers moi, quand je serai en transe. � travers moi, quand je serai en transe.
451 00:33:33,858 00:33:36,952 � partir de maintenant, silence � partir de maintenant, silence
452 00:33:38,463 00:33:40,055 et concentration. et concentration.
453 00:33:51,943 00:33:55,174 J'attends, Vivian. J'attends, Vivian.
454 00:33:56,247 00:33:58,078 J'attends. J'attends.
455 00:33:58,883 00:34:02,683 Je suis Vivian Fletcher. Je suis Vivian Fletcher.
456 00:34:03,054 00:34:05,989 M'entendez-vous, Julian ? M'entendez-vous, Julian ?
457 00:34:06,224 00:34:08,954 Je vous entends, Vivian. Je vous entends, Vivian.
458 00:34:10,028 00:34:12,428 Vous avez un message ? Vous avez un message ?
459 00:34:19,838 00:34:22,534 Je vous entends, Vivian. Je vous entends, Vivian.
460 00:34:24,642 00:34:26,166 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
461 00:34:26,344 00:34:30,644 Je veux accuser mon mari, Wayne, Je veux accuser mon mari, Wayne,
462 00:34:31,249 00:34:34,343 - de m'avoir tu�e. - C'est un mensonge. - de m'avoir tu�e. - C'est un mensonge.
463 00:34:34,419 00:34:35,408 Wayne. Wayne.
464 00:34:35,520 00:34:39,388 - Silence, idiot. Vous allez tout g�cher. - Vous avez raison. - Silence, idiot. Vous allez tout g�cher. - Vous avez raison.
465 00:34:41,726 00:34:43,694 Sortez de votre transe. Sortez de votre transe.
466 00:34:43,762 00:34:46,230 Allez, sortez ! Je veux vous parler. Allez, sortez ! Je veux vous parler.
467 00:34:46,297 00:34:50,097 - Qu'y a-t-il ? Que s'est-il pass� ? - Vous le savez tr�s bien. - Qu'y a-t-il ? Que s'est-il pass� ? - Vous le savez tr�s bien.
468 00:34:50,168 00:34:53,467 C'�tait un bon trucage, l'imitation de la voix de Vivian. C'�tait un bon trucage, l'imitation de la voix de Vivian.
469 00:34:53,938 00:34:57,999 - Elle a parl� ? Vous l'avez entendue ? - Elle l'a identifi� comme son meurtrier. - Elle a parl� ? Vous l'avez entendue ? - Elle l'a identifi� comme son meurtrier.
470 00:34:58,076 00:34:59,475 C'est vrai. Vous l'avez tu�e. C'est vrai. Vous l'avez tu�e.
471 00:34:59,544 00:35:01,739 Il l'a tu�e. Elle l'a dit. Il l'a tu�e. Elle l'a dit.
472 00:35:01,813 00:35:05,044 - Julian, �a devait �tre un tour. - Ce n'�tait pas un tour. - Julian, �a devait �tre un tour. - Ce n'�tait pas un tour.
473 00:35:05,583 00:35:06,675 Non ? Non ?
474 00:35:09,521 00:35:11,682 Voici votre comp�re, Julian. Voici votre comp�re, Julian.
475 00:35:11,756 00:35:16,352 Vous deux, expliquez-nous donc cette mise en sc�ne. Vous deux, expliquez-nous donc cette mise en sc�ne.
476 00:35:16,461 00:35:19,953 Je peux vous assurer que j'ignorais que Bruce �tait dans la maison. Je peux vous assurer que j'ignorais que Bruce �tait dans la maison.
477 00:35:20,031 00:35:22,659 Je m'attendais � cette r�ponse. Je m'attendais � cette r�ponse.
478 00:35:24,235 00:35:25,759 Je suppose que vous allez nier Je suppose que vous allez nier
479 00:35:25,837 00:35:28,829 que Julian a quelque chose � voir avec votre pr�sence ici. que Julian a quelque chose � voir avec votre pr�sence ici.
480 00:35:28,907 00:35:31,671 - Il n'a rien � voir avec �a. - Pourquoi �tes-vous ici ? - Il n'a rien � voir avec �a. - Pourquoi �tes-vous ici ?
481 00:35:31,743 00:35:34,177 Vous n'�tes pas en s�curit� avec lui. Vous n'�tes pas en s�curit� avec lui.
482 00:35:34,245 00:35:35,940 - �coutez, Bruce... - Non, Wayne. - �coutez, Bruce... - Non, Wayne.
483 00:35:36,014 00:35:38,346 La violence n'arrangera rien, Fletcher. La violence n'arrangera rien, Fletcher.
484 00:35:40,151 00:35:41,880 Comprenez bien, Julian. Comprenez bien, Julian.
485 00:35:42,220 00:35:44,916 - Je ne suis accus� de rien. - Mais vous �tes coupable. - Je ne suis accus� de rien. - Mais vous �tes coupable.
486 00:35:44,989 00:35:46,980 De meurtre, par celle que vous avez tu�e. De meurtre, par celle que vous avez tu�e.
487 00:35:47,058 00:35:49,526 C'est vrai. On l'a tous entendu l'accuser. C'est vrai. On l'a tous entendu l'accuser.
488 00:35:49,594 00:35:51,459 Pourquoi personne n'appelle la police ? Pourquoi personne n'appelle la police ?
489 00:35:51,529 00:35:54,054 Pourquoi ne pas vous la fermer ? Pourquoi ne pas vous la fermer ?
490 00:35:54,232 00:35:57,668 Cette frime ne serait pas valable en Cour, n'est-ce pas, Wayne ? Cette frime ne serait pas valable en Cour, n'est-ce pas, Wayne ?
491 00:35:57,735 00:35:58,895 Certainement pas. Certainement pas.
492 00:35:58,970 00:36:02,201 Arr�tez donc d'�couter ces spirites. Arr�tez donc d'�couter ces spirites.
493 00:36:02,273 00:36:05,800 - Je cesserais si je ne vivais pas ici. - Partez, Wayne. - Je cesserais si je ne vivais pas ici. - Partez, Wayne.
494 00:36:11,115 00:36:14,278 - D�sol�e de vous avoir entra�n� dans �a. - N'y pensez plus. - D�sol�e de vous avoir entra�n� dans �a. - N'y pensez plus.
495 00:36:14,352 00:36:17,116 Le spectacle de Julian pourrait offrir une opportunit�. Le spectacle de Julian pourrait offrir une opportunit�.
496 00:36:17,188 00:36:19,816 En tant qu'avocat, j'ai d�couvert que si quelqu'un tente En tant qu'avocat, j'ai d�couvert que si quelqu'un tente
497 00:36:19,891 00:36:22,553 de prouver sans arr�t que quelqu'un d'autre est coupable, de prouver sans arr�t que quelqu'un d'autre est coupable,
498 00:36:22,627 00:36:25,425 il a une bonne raison de le faire, habituellement. il a une bonne raison de le faire, habituellement.
499 00:36:25,530 00:36:28,090 Vous pensez que Julian a tu� Vivian ? Vous pensez que Julian a tu� Vivian ?
500 00:36:28,166 00:36:30,498 C'est �a, ou il prot�ge quelqu'un. C'est �a, ou il prot�ge quelqu'un.
501 00:36:32,303 00:36:34,635 Peut-�tre que McCracken le d�couvrira. Peut-�tre que McCracken le d�couvrira.
502 00:36:35,707 00:36:37,402 - Bonne nuit. - Bonne nuit. - Bonne nuit. - Bonne nuit.
503 00:36:40,411 00:36:44,905 Bruce, tu entres ici comme dans un moulin depuis que tu es tout petit, Bruce, tu entres ici comme dans un moulin depuis que tu es tout petit,
504 00:36:45,049 00:36:47,882 mais peux-tu me dire comment tu es entr� ce soir ? mais peux-tu me dire comment tu es entr� ce soir ?
505 00:36:47,952 00:36:49,886 Par la porte de la cuisine. C'�tait ouvert. Par la porte de la cuisine. C'�tait ouvert.
506 00:36:49,954 00:36:51,478 Alors repartez par le m�me chemin. Alors repartez par le m�me chemin.
507 00:36:51,556 00:36:53,683 Mais, Donna, je veux vous parler. Mais, Donna, je veux vous parler.
508 00:36:53,825 00:36:56,191 Je sais que vous devez �tre boulevers�e. Je sais que vous devez �tre boulevers�e.
509 00:36:56,394 00:36:59,693 - Si je peux faire quelque chose... - Oui. Sortez. - Si je peux faire quelque chose... - Oui. Sortez.
510 00:37:00,498 00:37:01,556 D'accord. D'accord.
511 00:37:03,234 00:37:05,361 �a s'applique aussi � vous, Julian. �a s'applique aussi � vous, Julian.
512 00:37:05,436 00:37:09,395 Je sais que la preuve de culpabilit� de Fletcher est d�rangeante, mais... Je sais que la preuve de culpabilit� de Fletcher est d�rangeante, mais...
513 00:37:09,474 00:37:10,941 La preuve ? Pensez-vous un instant La preuve ? Pensez-vous un instant
514 00:37:11,009 00:37:13,910 que j'ai cru � votre s�ance de spiritisme ? Maintenant, sortez. que j'ai cru � votre s�ance de spiritisme ? Maintenant, sortez.
515 00:37:13,978 00:37:16,037 Julian ne partira pas, Donna. Julian ne partira pas, Donna.
516 00:37:16,114 00:37:20,175 Je l'ai invit� � passer quelque temps avec nous. Je l'ai invit� � passer quelque temps avec nous.
517 00:37:20,285 00:37:22,014 Merci, mademoiselle Belle. Merci, mademoiselle Belle.
518 00:37:23,021 00:37:27,481 � pr�sent, ces pauvres fant�mes Kincaid n'auront pas de repos. � pr�sent, ces pauvres fant�mes Kincaid n'auront pas de repos.
519 00:37:57,388 00:37:58,616 Wayne. Wayne.
520 00:38:01,593 00:38:02,855 Wayne. Wayne.
521 00:38:06,531 00:38:08,499 Pourquoi bois-tu, Wayne ? Pourquoi bois-tu, Wayne ?
522 00:38:09,067 00:38:12,366 Penses-tu que �a t'aidera � oublier que tu m'as tu�e ? Penses-tu que �a t'aidera � oublier que tu m'as tu�e ?
523 00:38:14,038 00:38:15,266 Vivian. Vivian.
524 00:38:16,274 00:38:19,732 Suis-moi, Wayne, je veux te montrer quelque chose. Suis-moi, Wayne, je veux te montrer quelque chose.
525 00:38:43,635 00:38:45,500 Je suis ici, Wayne. Je suis ici, Wayne.
526 00:38:46,938 00:38:48,530 Par ici. Par ici.
527 00:39:21,606 00:39:24,939 Entre, Wayne. N'aie pas peur. Entre, Wayne. N'aie pas peur.
528 00:39:36,988 00:39:38,546 Par ici, Wayne. Par ici, Wayne.
529 00:40:01,713 00:40:06,082 Pourquoi t'arr�tes-tu ? Entre avec moi. Pourquoi t'arr�tes-tu ? Entre avec moi.
530 00:40:15,727 00:40:16,785 Vivian ! Vivian !
531 00:40:20,231 00:40:21,323 Vivian ! Vivian !
532 00:40:26,370 00:40:27,496 Vivian ! Vivian !
533 00:40:29,173 00:40:30,765 Vivian, o� es-tu ? Vivian, o� es-tu ?
534 00:40:35,379 00:40:36,607 Vivian ! Vivian !
535 00:40:37,949 00:40:39,177 Vivian ! Vivian !
536 00:40:43,121 00:40:44,179 Vivian ! Vivian !
537 00:40:45,156 00:40:46,180 Vivian ! Vivian !
538 00:40:47,959 00:40:49,722 Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ?
539 00:40:50,495 00:40:52,429 Pourquoi courez-vous dans le cimeti�re Pourquoi courez-vous dans le cimeti�re
540 00:40:52,497 00:40:55,295 au milieu de la nuit en hurlant ? au milieu de la nuit en hurlant ?
541 00:40:55,967 00:40:59,095 R�pondez-moi ou j'appelle la police. R�pondez-moi ou j'appelle la police.
542 00:40:59,170 00:41:03,504 - Non, n'appelez pas la police. - H� ! - Non, n'appelez pas la police. - H� !
543 00:41:34,238 00:41:36,468 Sam. R�veillez-vous. Sam. R�veillez-vous.
544 00:41:37,108 00:41:38,632 Il est pass� 9 h. Il est pass� 9 h.
545 00:41:53,157 00:41:56,991 SAMUEL KINCAID EST RETROUV� MORT SAMUEL KINCAID EST RETROUV� MORT
546 00:41:57,328 00:42:00,525 LE TUEUR FAIT UNE AUTRE VICTIME LE TUEUR FAIT UNE AUTRE VICTIME
547 00:42:00,998 00:42:05,662 LA POLICE ENQU�TE SUR LA MORT DE KINCAID : ON SOUP�ONNE QUELQU'UN LA POLICE ENQU�TE SUR LA MORT DE KINCAID : ON SOUP�ONNE QUELQU'UN
548 00:42:06,270 00:42:08,864 Vous dites avoir vu un homme r�der par ici hier soir ? Vous dites avoir vu un homme r�der par ici hier soir ?
549 00:42:08,940 00:42:10,805 - Oui. - Quelle heure �tait-il ? - Oui. - Quelle heure �tait-il ?
550 00:42:10,875 00:42:12,502 Juste apr�s minuit. Juste apr�s minuit.
551 00:42:13,144 00:42:14,839 Je me pr�parais � aller me coucher. Je me pr�parais � aller me coucher.
552 00:42:14,912 00:42:18,473 Je suis all�e � la fen�tre pour fermer les rideaux et je l'ai vu. Je suis all�e � la fen�tre pour fermer les rideaux et je l'ai vu.
553 00:42:19,884 00:42:21,715 Avez-vous une id�e de qui c'�tait ? Avez-vous une id�e de qui c'�tait ?
554 00:42:21,786 00:42:25,017 Je ne suis pas s�re, Je ne suis pas s�re,
555 00:42:26,357 00:42:29,952 mais il ressemblait � M. Fletcher. mais il ressemblait � M. Fletcher.
556 00:42:30,728 00:42:34,186 Que dites-vous de �a, Fletcher ? �tiez-vous sur le domaine hier soir ? Que dites-vous de �a, Fletcher ? �tiez-vous sur le domaine hier soir ?
557 00:42:34,265 00:42:38,599 - Pour �tre honn�te, je l'ignore. - Qu'entendez-vous par l� ? - Pour �tre honn�te, je l'ignore. - Qu'entendez-vous par l� ?
558 00:42:39,303 00:42:42,170 �a vous semblera �trange, �a vous semblera �trange,
559 00:42:43,007 00:42:46,135 mais j'ai v�cu une exp�rience terrifiante, hier soir. mais j'ai v�cu une exp�rience terrifiante, hier soir.
560 00:42:47,778 00:42:51,942 J'ai vu ma femme, je lui ai parl�. J'ai vu ma femme, je lui ai parl�.
561 00:42:52,984 00:42:56,442 - Et vous pensez que je vais croire �a ? - Non, mais c'est la v�rit�. - Et vous pensez que je vais croire �a ? - Non, mais c'est la v�rit�.
562 00:42:56,520 00:42:59,956 Elle est venue me voir quand j'�tais seul, � la maison. Elle est venue me voir quand j'�tais seul, � la maison.
563 00:43:00,458 00:43:03,154 Elle a dit vouloir me montrer quelque chose. Elle a dit vouloir me montrer quelque chose.
564 00:43:04,161 00:43:06,322 Je l'ai suivie dans le cimeti�re, Je l'ai suivie dans le cimeti�re,
565 00:43:06,430 00:43:09,866 jusqu'� la porte de la crypte familiale, o� elle est enterr�e. jusqu'� la porte de la crypte familiale, o� elle est enterr�e.
566 00:43:11,669 00:43:13,466 Puis elle a disparu. Puis elle a disparu.
567 00:43:15,907 00:43:18,239 Vous devez me croire, McCracken. Vous devez me croire, McCracken.
568 00:43:18,576 00:43:22,706 Quand elle a disparu, j'ai fouill� le cimeti�re en l'appelant. Quand elle a disparu, j'ai fouill� le cimeti�re en l'appelant.
569 00:43:24,282 00:43:27,308 - Alors le bedeau m'a trouv�. - Et que s'est-il pass� ? - Alors le bedeau m'a trouv�. - Et que s'est-il pass� ?
570 00:43:27,852 00:43:29,410 Je ne me souviens pas. Je ne me souviens pas.
571 00:43:29,854 00:43:33,051 Je me suis r�veill� dans mon lit ce matin, me sentant Je me suis r�veill� dans mon lit ce matin, me sentant
572 00:43:33,524 00:43:37,722 - comme si j'avais fait un cauchemar. - N'�tait-ce pas juste un cauchemar ? - comme si j'avais fait un cauchemar. - N'�tait-ce pas juste un cauchemar ?
573 00:43:37,795 00:43:41,322 Je suis certain. Je l'ai vue, je lui ai parl�. Je suis certain. Je l'ai vue, je lui ai parl�.
574 00:43:42,433 00:43:46,392 Allons jeter un coup d'�il � la crypte. J'ai demand� de ne pas la sceller. Allons jeter un coup d'�il � la crypte. J'ai demand� de ne pas la sceller.
575 00:43:50,408 00:43:53,866 Vous tous, je vous rappellerai plus tard. Allons-y, Fletcher. Vous tous, je vous rappellerai plus tard. Allons-y, Fletcher.
576 00:44:23,774 00:44:25,366 Allez-y, ouvrez-la. Allez-y, ouvrez-la.
577 00:44:27,645 00:44:30,045 - Elle est vide. - Vide ? - Elle est vide. - Vide ?
578 00:44:31,115 00:44:34,141 Oui. Pas de corpus delicti. Oui. Pas de corpus delicti.
579 00:44:34,885 00:44:37,945 Vous voyez ? Cela prouve que Vivian est toujours en vie. Vous voyez ? Cela prouve que Vivian est toujours en vie.
580 00:44:38,022 00:44:39,250 Peut-�tre. Peut-�tre.
581 00:44:45,629 00:44:47,688 J'ai r�solu bon nombre de cas difficiles, J'ai r�solu bon nombre de cas difficiles,
582 00:44:47,765 00:44:49,699 mais celui-ci me d�passe. mais celui-ci me d�passe.
583 00:44:49,767 00:44:51,826 Admettons que votre femme soit toujours en vie, Admettons que votre femme soit toujours en vie,
584 00:44:51,902 00:44:55,065 que Julian soit son complice pour vous accuser de meurtre. que Julian soit son complice pour vous accuser de meurtre.
585 00:44:55,139 00:44:59,576 Pourquoi vouloir tuer un vieil homme gentil et inoffensif comme Sam Kincaid ? Pourquoi vouloir tuer un vieil homme gentil et inoffensif comme Sam Kincaid ?
586 00:44:59,710 00:45:03,339 - �a me d�passe aussi. - Peut-�tre que ceci vous aidera. - �a me d�passe aussi. - Peut-�tre que ceci vous aidera.
587 00:45:07,218 00:45:10,346 Il semble que mon oncle enqu�tait sur le pass� de Julian. Il semble que mon oncle enqu�tait sur le pass� de Julian.
588 00:45:10,755 00:45:14,122 - �a pourrait signifier quelque chose. - Qu'est-ce que c'est ? - �a pourrait signifier quelque chose. - Qu'est-ce que c'est ?
589 00:45:14,458 00:45:17,188 C'est de l'Association des artistes de vaudeville. C'est de l'Association des artistes de vaudeville.
590 00:45:17,261 00:45:20,162 C'est �crit que Julian �tait un ventriloque et un imitateur. C'est �crit que Julian �tait un ventriloque et un imitateur.
591 00:45:20,231 00:45:22,096 �a lui donne un mobile : �a lui donne un mobile :
592 00:45:22,166 00:45:24,691 la peur que Sam Kincaid le d�nonce. la peur que Sam Kincaid le d�nonce.
593 00:45:26,570 00:45:31,303 En tant que ventriloque, il aurait pu me jouer un tour en imitant la voix de Vivian. En tant que ventriloque, il aurait pu me jouer un tour en imitant la voix de Vivian.
594 00:45:32,643 00:45:35,077 Oui, il aurait pu. Oui, il aurait pu.
595 00:45:58,169 00:46:00,660 Qui �tes-vous ? Qui �tes-vous ?
596 00:46:00,738 00:46:03,400 Je suis Deborah Kincaid. Je suis Deborah Kincaid.
597 00:46:03,474 00:46:06,409 J'ai un message pour Belle. J'ai un message pour Belle.
598 00:46:08,245 00:46:12,045 - Quel est le message ? - Dites-lui... - Quel est le message ? - Dites-lui...
599 00:46:12,416 00:46:16,045 Dites-lui de ne jamais cesser de croire au monde des esprits. Dites-lui de ne jamais cesser de croire au monde des esprits.
600 00:46:17,221 00:46:21,248 - Jamais. - Je lui dirai. - Jamais. - Je lui dirai.
601 00:46:29,233 00:46:31,497 - Avez-vous entendu ? - Oui. - Avez-vous entendu ? - Oui.
602 00:46:32,570 00:46:35,403 Je ne cesserai jamais d'y croire. Je ne cesserai jamais d'y croire.
603 00:46:37,174 00:46:41,406 Je vais faire des r�serves pour vos recherches en spiritisme, Amelia, Je vais faire des r�serves pour vos recherches en spiritisme, Amelia,
604 00:46:42,446 00:46:45,006 au cas o� quelque chose m'arriverait. au cas o� quelque chose m'arriverait.
605 00:46:45,082 00:46:47,607 C'est sage de votre part, mademoiselle Belle. C'est sage de votre part, mademoiselle Belle.
606 00:47:09,140 00:47:12,405 C'est comme �a que vous apparaissez soudainement et myst�rieusement. C'est comme �a que vous apparaissez soudainement et myst�rieusement.
607 00:47:12,476 00:47:14,842 - Vous m'avez fait peur, Donna. - Parfait. - Vous m'avez fait peur, Donna. - Parfait.
608 00:47:14,912 00:47:18,109 Vous n'avez aucune raison de passer � travers les murs. Vous n'avez aucune raison de passer � travers les murs.
609 00:47:18,749 00:47:20,979 O� m�ne ce panneau coulissant ? O� m�ne ce panneau coulissant ?
610 00:47:21,051 00:47:24,817 Vous vous souvenez du passage secret qu'on a d�couvert dans le cellier ? Vous vous souvenez du passage secret qu'on a d�couvert dans le cellier ?
611 00:47:24,889 00:47:27,619 Oui, mais il se terminait sur de grosses pierres. Oui, mais il se terminait sur de grosses pierres.
612 00:47:27,691 00:47:31,718 Je sais. Mais une des pierres se d�place si on la touche au bon endroit. Je sais. Mais une des pierres se d�place si on la touche au bon endroit.
613 00:47:31,795 00:47:34,958 Puis, il y a un autre passage qui donne sur une pi�ce d�cr�pie Puis, il y a un autre passage qui donne sur une pi�ce d�cr�pie
614 00:47:35,032 00:47:38,468 - et sur un escalier. - Merci du renseignement. - et sur un escalier. - Merci du renseignement.
615 00:47:38,536 00:47:40,299 Je vais le faire condamner. Je vais le faire condamner.
616 00:47:40,738 00:47:41,830 Ne faites pas �a, Donna. Ne faites pas �a, Donna.
617 00:47:41,906 00:47:44,704 Je veux pouvoir entrer au cas o� vous soyez en danger. Je veux pouvoir entrer au cas o� vous soyez en danger.
618 00:47:44,775 00:47:47,039 Mais j'aimerais avoir un peu d'intimit�. Mais j'aimerais avoir un peu d'intimit�.
619 00:47:47,111 00:47:48,874 Voulez-vous sortir comme vous �tes entr� Voulez-vous sortir comme vous �tes entr�
620 00:47:48,946 00:47:51,642 ou pr�f�rez-vous utiliser la porte pour faire changement ? ou pr�f�rez-vous utiliser la porte pour faire changement ?
621 00:47:51,715 00:47:53,842 Vous allez voir Wayne, ce soir, n'est-ce pas ? Vous allez voir Wayne, ce soir, n'est-ce pas ?
622 00:47:53,918 00:47:57,115 - Qu'est-ce que �a peut faire ? - Il est dangereux, Donna. - Qu'est-ce que �a peut faire ? - Il est dangereux, Donna.
623 00:47:57,421 00:48:00,390 Vous pensez que je passe mon temps � vous d�ranger, Vous pensez que je passe mon temps � vous d�ranger,
624 00:48:00,457 00:48:03,585 mais je ne le ferais pas si je n'�tais pas fou de vous. mais je ne le ferais pas si je n'�tais pas fou de vous.
625 00:48:03,827 00:48:06,990 Vous m'aimiez bien avant. Donna, que nous est-il arriv� ? Vous m'aimiez bien avant. Donna, que nous est-il arriv� ?
626 00:48:07,531 00:48:09,123 Pourrais-je aimer quelqu'un Pourrais-je aimer quelqu'un
627 00:48:09,200 00:48:13,534 qui passe son temps � espionner et � se m�ler de mes affaires ? qui passe son temps � espionner et � se m�ler de mes affaires ?
628 00:48:13,604 00:48:17,335 Donna, pourquoi cette querelle ? Donna, pourquoi cette querelle ?
629 00:48:17,408 00:48:19,774 Bruce essayait de me dicter comment vivre ma vie. Bruce essayait de me dicter comment vivre ma vie.
630 00:48:19,843 00:48:22,471 Comme si c'�tait nouveau, ici. Comme si c'�tait nouveau, ici.
631 00:48:22,613 00:48:24,877 - Donna, o� vas-tu ? - Je sors ! - Donna, o� vas-tu ? - Je sors !
632 00:48:45,102 00:48:46,933 Amelia, que s'est-il pass� ? Amelia, que s'est-il pass� ?
633 00:48:48,639 00:48:51,802 C'est Belle. Elle est morte, tout comme les autres. C'est Belle. Elle est morte, tout comme les autres.
634 00:49:06,190 00:49:07,282 Oui ? Oui ?
635 00:49:10,728 00:49:11,752 Quoi ? Quoi ?
636 00:49:14,898 00:49:16,593 D'accord, je m'en occupe. D'accord, je m'en occupe.
637 00:49:19,770 00:49:22,170 - O'Leary � l'appareil. - O'Leary, ici McCracken. - O'Leary � l'appareil. - O'Leary, ici McCracken.
638 00:49:22,239 00:49:24,002 On a un autre meurtre chez les Kincaid. On a un autre meurtre chez les Kincaid.
639 00:49:24,074 00:49:26,634 - Sans blague. - Sans blague. - Sans blague. - Sans blague.
640 00:49:26,710 00:49:30,077 M�me proc�d�, m�me maison. Allez-y et arr�tez ce Julian. M�me proc�d�, m�me maison. Allez-y et arr�tez ce Julian.
641 00:49:30,147 00:49:31,273 Amenez-le et inculpez-le. Amenez-le et inculpez-le.
642 00:49:31,348 00:49:34,010 Ce ne sera pas n�cessaire, capitaine McCracken. Ce ne sera pas n�cessaire, capitaine McCracken.
643 00:49:34,718 00:49:36,310 Attendez, O'Leary. Attendez, O'Leary.
644 00:49:37,988 00:49:41,754 Je savais que vous me soup�onneriez et que vous voudriez m'arr�ter, Je savais que vous me soup�onneriez et que vous voudriez m'arr�ter,
645 00:49:42,192 00:49:44,456 j'ai pens� vous �viter le d�placement. j'ai pens� vous �viter le d�placement.
646 00:49:45,162 00:49:49,098 Retournez � votre partie de cartes, O'Leary. Le gars est dans mon bureau. Retournez � votre partie de cartes, O'Leary. Le gars est dans mon bureau.
647 00:49:49,867 00:49:52,700 NOUVELLE MORT MYST�RIEUSE ! NOUVELLE MORT MYST�RIEUSE !
648 00:49:52,770 00:49:54,704 BELLE KINCAID RETROUV�E MORTE ! BELLE KINCAID RETROUV�E MORTE !
649 00:49:54,772 00:49:56,967 LE SUSPECT EST EN PRISON ! LE SUSPECT EST EN PRISON !
650 00:50:27,204 00:50:29,434 - Bonsoir, Amelia. - Bonsoir. - Bonsoir, Amelia. - Bonsoir.
651 00:50:29,840 00:50:32,809 - Vous l'installez dans cette maison ? - Certainement. - Vous l'installez dans cette maison ? - Certainement.
652 00:50:32,876 00:50:35,902 M. Fletcher passe la nuit ici, � ma demande. M. Fletcher passe la nuit ici, � ma demande.
653 00:50:36,013 00:50:38,004 Et je vous prie de ne pas �tre d�sagr�able. Et je vous prie de ne pas �tre d�sagr�able.
654 00:50:38,082 00:50:41,711 Ne vous inqui�tez pas, je serai enferm�e dans ma chambre. Ne vous inqui�tez pas, je serai enferm�e dans ma chambre.
655 00:50:41,819 00:50:43,787 Si quelqu'un pense � me tuer, Si quelqu'un pense � me tuer,
656 00:50:43,854 00:50:47,813 je le mets en garde, je dors avec une arme sous mon oreiller. je le mets en garde, je dors avec une arme sous mon oreiller.
657 00:50:50,394 00:50:52,191 Elle est avenante, non ? Elle est avenante, non ?
658 00:50:52,629 00:50:54,392 Oncle Sam et tante Belle �limin�s, Oncle Sam et tante Belle �limin�s,
659 00:50:54,465 00:50:57,195 j'ai bien peur qu'Amelia soit un probl�me. j'ai bien peur qu'Amelia soit un probl�me.
660 00:50:57,568 00:50:59,695 Oui, je comprends. Oui, je comprends.
661 00:51:17,654 00:51:18,780 Wayne. Wayne.
662 00:51:22,926 00:51:25,656 - Wayne, r�veillez-vous. - Quoi ? - Wayne, r�veillez-vous. - Quoi ?
663 00:51:25,896 00:51:27,022 �coutez. �coutez.
664 00:51:29,767 00:51:33,430 - �a recommence. - Oui, � l'�tage. - �a recommence. - Oui, � l'�tage.
665 00:51:51,088 00:51:52,783 Amelia ! Amelia ! Amelia ! Amelia !
666 00:51:53,824 00:51:56,384 - Est-ce que �a va ? - Tout va tr�s bien. - Est-ce que �a va ? - Tout va tr�s bien.
667 00:51:56,660 00:51:59,390 Tant que j'aurai cette arme. Tant que j'aurai cette arme.
668 00:51:59,463 00:52:02,227 - Vous avez pas entendu une femme crier ? - Non. - Vous avez pas entendu une femme crier ? - Non.
669 00:52:02,299 00:52:04,563 Partez, et ne venez pas frapper � ma porte Partez, et ne venez pas frapper � ma porte
670 00:52:04,635 00:52:07,229 juste parce que votre conscience vous torture. juste parce que votre conscience vous torture.
671 00:52:13,076 00:52:14,202 Regardez. Regardez.
672 00:52:15,479 00:52:16,673 � qui est cette chambre ? � qui est cette chambre ?
673 00:52:16,747 00:52:19,978 � personne. C'est un placard pour les draps et un d�barras. � personne. C'est un placard pour les draps et un d�barras.
674 00:52:30,127 00:52:31,754 L'ampoule est grill�e. L'ampoule est grill�e.
675 00:52:39,136 00:52:42,037 C'est dr�le, il n'y a personne. C'est dr�le, il n'y a personne.
676 00:52:43,407 00:52:46,001 Je me demande ce qui a ouvert la porte. Je me demande ce qui a ouvert la porte.
677 00:52:48,245 00:52:50,941 - Amelia ! Amelia ! - Qu'y a-t-il ? - Amelia ! Amelia ! - Qu'y a-t-il ?
678 00:52:51,048 00:52:55,508 - Ouvrez la porte. Nous sommes enferm�s. - Bien s�r, c'est moi qui vous ai enferm�s. - Ouvrez la porte. Nous sommes enferm�s. - Bien s�r, c'est moi qui vous ai enferm�s.
679 00:52:56,320 00:52:59,153 - Quoi ? - Je vous ai enferm�s. - Quoi ? - Je vous ai enferm�s.
680 00:53:00,457 00:53:02,482 Ce pauvre M. Julian, emprisonn� pour meurtre. Ce pauvre M. Julian, emprisonn� pour meurtre.
681 00:53:02,559 00:53:05,790 Il est innocent, personne ne le croit, et il passera au gaz. Il est innocent, personne ne le croit, et il passera au gaz.
682 00:53:05,863 00:53:08,423 Je vous ai enferm�s, et vous allez mourir. Je vous ai enferm�s, et vous allez mourir.
683 00:53:08,499 00:53:10,330 Il n'y aurait pas eu de meurtre sans vous. Il n'y aurait pas eu de meurtre sans vous.
684 00:53:10,400 00:53:12,368 Vous �tes mauvais, tous les deux. Vous �tes mauvais, tous les deux.
685 00:53:12,436 00:53:15,064 Ne faites pas l'idiote, Amelia. Ouvrez la porte. Ne faites pas l'idiote, Amelia. Ouvrez la porte.
686 00:53:15,138 00:53:16,332 Oh, non. Oh, non.
687 00:53:16,406 00:53:19,705 Wayne Fletcher a tu� sa femme, Sam et Belle. Wayne Fletcher a tu� sa femme, Sam et Belle.
688 00:53:19,776 00:53:22,802 Et ce pauvre M. Julian mourra gaz�. Et ce pauvre M. Julian mourra gaz�.
689 00:53:23,814 00:53:26,715 Le gaz. Je sais ce que je vais faire. Le gaz. Je sais ce que je vais faire.
690 00:53:27,651 00:53:32,020 Je vais aller chercher un tuyau de gaz, je l'attacherai dans l'entr�e Je vais aller chercher un tuyau de gaz, je l'attacherai dans l'entr�e
691 00:53:32,089 00:53:36,583 et le passerai sous la porte. Vous mourrez de la m�me fa�on que M. Julian. et le passerai sous la porte. Vous mourrez de la m�me fa�on que M. Julian.
692 00:53:39,162 00:53:40,993 On dirait qu'elle est folle. On dirait qu'elle est folle.
693 00:53:41,064 00:53:43,897 Amelia, vous dites n'importe quoi. Ouvrez la porte. Amelia, vous dites n'importe quoi. Ouvrez la porte.
694 00:53:51,608 00:53:55,567 Elle pourrait bien le faire. Il n'y a aucune fen�tre ici. Elle pourrait bien le faire. Il n'y a aucune fen�tre ici.
695 00:54:09,726 00:54:10,852 Julian. Julian.
696 00:54:12,629 00:54:15,621 - Bonjour, Amelia. - Vous vous �tes enfui. - Bonjour, Amelia. - Vous vous �tes enfui.
697 00:54:16,233 00:54:18,030 Vous vous �tes �chapp�. Vous vous �tes �chapp�.
698 00:54:19,770 00:54:22,170 Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?
699 00:54:22,239 00:54:24,434 Je les ai enferm�s dans la salle de d�barras. Je les ai enferm�s dans la salle de d�barras.
700 00:54:24,508 00:54:27,636 - Qui ? - Donna et Wayne Fletcher. - Qui ? - Donna et Wayne Fletcher.
701 00:54:27,711 00:54:29,770 On peut les gazer. On peut les gazer.
702 00:54:31,615 00:54:32,946 Donnez-moi cela. Donnez-moi cela.
703 00:54:43,994 00:54:45,985 - Bonjour, Fletcher. - Julian. - Bonjour, Fletcher. - Julian.
704 00:54:46,063 00:54:48,531 Une chance que McCracken m'a laiss� sortir. Une chance que McCracken m'a laiss� sortir.
705 00:54:48,599 00:54:50,658 - Il vous a laiss� sortir ? - Oui. - Il vous a laiss� sortir ? - Oui.
706 00:54:51,034 00:54:53,832 Il n'avait pas assez de preuves pour me garder. Il n'avait pas assez de preuves pour me garder.
707 00:54:53,904 00:54:55,667 Quelle chance, non ? Quelle chance, non ?
708 00:54:56,139 00:54:58,972 Amelia dit qu'elle voulait vous tuer, tous les deux. Amelia dit qu'elle voulait vous tuer, tous les deux.
709 00:54:59,042 00:55:03,604 - Une loyaut� mal dirig�e peut �tre n�faste. - Ils sont mauvais, voil� tout. - Une loyaut� mal dirig�e peut �tre n�faste. - Ils sont mauvais, voil� tout.
710 00:55:04,281 00:55:06,647 Vous devriez aller vous coucher, Amelia. Vous devriez aller vous coucher, Amelia.
711 00:55:07,417 00:55:11,478 D�p�chez-vous, avant qu'ils ne perdent patience et vous fassent emprisonner. D�p�chez-vous, avant qu'ils ne perdent patience et vous fassent emprisonner.
712 00:55:11,588 00:55:15,115 - Mauvais. Toute la maison est mauvaise. - Je sais. - Mauvais. Toute la maison est mauvaise. - Je sais.
713 00:55:15,192 00:55:17,660 - Bonne nuit, Amelia. - Bonne nuit, Julian. - Bonne nuit, Amelia. - Bonne nuit, Julian.
714 00:55:21,965 00:55:24,195 Je vous remercie de nous avoir sauv�s, Julian. Je vous remercie de nous avoir sauv�s, Julian.
715 00:55:24,267 00:55:25,825 Ce n'est pas la peine. Ce n'est pas la peine.
716 00:55:26,169 00:55:30,105 Puis-je vous f�liciter en tant qu'h�riti�re de la fortune des Kincaid ? Puis-je vous f�liciter en tant qu'h�riti�re de la fortune des Kincaid ?
717 00:55:30,474 00:55:32,465 Naturellement, n'�tant plus le bienvenu ici, Naturellement, n'�tant plus le bienvenu ici,
718 00:55:32,542 00:55:35,568 je peux prendre mes affaires ce soir, si vous insistez. je peux prendre mes affaires ce soir, si vous insistez.
719 00:55:38,315 00:55:41,478 Ou si vous pensez que mon influence peut calmer Amelia, Ou si vous pensez que mon influence peut calmer Amelia,
720 00:55:41,551 00:55:43,246 j'attendrai au matin. j'attendrai au matin.
721 00:55:43,453 00:55:46,217 - Restez jusqu'au matin, bien s�r. - Merci. - Restez jusqu'au matin, bien s�r. - Merci.
722 00:55:47,658 00:55:50,718 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Julian. - Bonne nuit. - Bonne nuit, Julian.
723 00:55:50,794 00:55:51,954 Bonne nuit. Bonne nuit.
724 00:56:02,472 00:56:04,963 Je ne comprends pas pourquoi McCracken l'a lib�r�. Je ne comprends pas pourquoi McCracken l'a lib�r�.
725 00:56:05,042 00:56:06,737 Je suis certaine qu'il est coupable. Je suis certaine qu'il est coupable.
726 00:56:06,810 00:56:10,007 - Il m'a laiss� partir aussi. - Mais c'�tait diff�rent. - Il m'a laiss� partir aussi. - Mais c'�tait diff�rent.
727 00:56:11,114 00:56:13,844 Les r�gles concernant la preuve s'appliquent � tous. Les r�gles concernant la preuve s'appliquent � tous.
728 00:56:13,917 00:56:16,818 Tout homme est innocent jusqu'� preuve du contraire. Tout homme est innocent jusqu'� preuve du contraire.
729 00:56:22,893 00:56:26,385 Les d�tectives sont reconnus pour lib�rer les suspects Les d�tectives sont reconnus pour lib�rer les suspects
730 00:56:26,830 00:56:29,526 dans l'espoir qu'ils se pi�gent eux-m�mes, n'est-ce pas ? dans l'espoir qu'ils se pi�gent eux-m�mes, n'est-ce pas ?
731 00:56:29,599 00:56:30,861 Eh bien, oui. Eh bien, oui.
732 00:56:31,935 00:56:35,200 C'est s�rement ce qu'a fait McCracken dans le cas de Julian. C'est s�rement ce qu'a fait McCracken dans le cas de Julian.
733 00:56:39,109 00:56:41,600 - Avez-vous entendu �a ? - Oui. - Avez-vous entendu �a ? - Oui.
734 00:56:48,318 00:56:53,085 - On dirait que �a venait de l�. - C'est Bruce. Il tra�ne encore ici. - On dirait que �a venait de l�. - C'est Bruce. Il tra�ne encore ici.
735 00:56:53,156 00:56:55,989 - Que voulez-vous dire ? - Vous voyez ce panneau ouvert ? - Que voulez-vous dire ? - Vous voyez ce panneau ouvert ?
736 00:56:56,059 00:56:57,151 Oui. Oui.
737 00:56:57,227 00:56:59,787 Il m�ne � un passage secret � travers le cellier. Il m�ne � un passage secret � travers le cellier.
738 00:56:59,863 00:57:02,730 Il l'utilise pour rentrer dans la maison quand �a lui chante. Il l'utilise pour rentrer dans la maison quand �a lui chante.
739 00:57:02,799 00:57:05,859 - Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Ce n'�tait pas important. - Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Ce n'�tait pas important.
740 00:57:05,936 00:57:08,427 - Bruce est inoffensif. - Inoffensif. - Bruce est inoffensif. - Inoffensif.
741 00:57:08,538 00:57:12,167 S'il est si inoffensif, pourquoi passe-t-il son temps � espionner ? S'il est si inoffensif, pourquoi passe-t-il son temps � espionner ?
742 00:57:53,216 00:57:56,413 �a doit �tre la pi�ce secr�te dont Bruce parlait. �a doit �tre la pi�ce secr�te dont Bruce parlait.
743 00:58:01,825 00:58:03,520 Wayne, regardez. Wayne, regardez.
744 00:58:17,407 00:58:18,601 C'est Vivian. C'est Vivian.
745 00:58:23,613 00:58:26,173 - Est-elle en vie ? - Non. - Est-elle en vie ? - Non.
746 00:58:28,051 00:58:30,645 Venez, sortons d'ici. Venez, sortons d'ici.
747 00:58:33,590 00:58:34,614 Qui �tes-vous ? Qui �tes-vous ?
748 00:58:34,691 00:58:36,420 Avouerez-vous le meurtre de votre femme Avouerez-vous le meurtre de votre femme
749 00:58:36,493 00:58:38,518 - et des autres, M. Fletcher ? - C'est Bruce. - et des autres, M. Fletcher ? - C'est Bruce.
750 00:58:38,595 00:58:41,462 Avouez, Fletcher. Vous savez que vous les avez tu�s. Avouez, Fletcher. Vous savez que vous les avez tu�s.
751 00:58:42,999 00:58:46,457 Dites-moi ce que vous savez sur la pr�sence du corps de Vivian ici. Dites-moi ce que vous savez sur la pr�sence du corps de Vivian ici.
752 00:58:46,536 00:58:48,003 Allez, dites-moi. Allez, dites-moi.
753 00:58:48,104 00:58:50,572 C'est moi qui ai apport� le corps de la crypte. C'est moi qui ai apport� le corps de la crypte.
754 00:58:50,640 00:58:51,902 Mais pourquoi ? Mais pourquoi ?
755 00:58:52,175 00:58:55,269 Je vous d�teste, Wayne Fletcher, pour m'avoir pris Donna. Je vous d�teste, Wayne Fletcher, pour m'avoir pris Donna.
756 00:58:55,345 00:58:57,370 Je ferai n'importe quoi pour que vous avouiez. Je ferai n'importe quoi pour que vous avouiez.
757 00:58:57,447 00:58:59,608 J'ai cru que vous c�deriez devant la tombe vide. J'ai cru que vous c�deriez devant la tombe vide.
758 00:58:59,683 00:59:01,014 Je vous ai attir� jusqu'ici Je vous ai attir� jusqu'ici
759 00:59:01,084 00:59:03,382 en esp�rant qu'en voyant son corps, vous avoueriez. en esp�rant qu'en voyant son corps, vous avoueriez.
760 00:59:03,453 00:59:04,852 Vous avez fait tout �a ? Vous avez fait tout �a ?
761 00:59:04,921 00:59:07,389 Il est coupable. T�t ou tard, il l'admettra. Il est coupable. T�t ou tard, il l'admettra.
762 00:59:07,457 00:59:10,984 - Esp�ce de l�che... - �a ne donnera rien, Donna. - Esp�ce de l�che... - �a ne donnera rien, Donna.
763 00:59:11,361 00:59:12,988 Allez, on monte. Allez, on monte.
764 00:59:31,047 00:59:34,039 Ici. Sortez, et vite. Ici. Sortez, et vite.
765 00:59:40,423 00:59:43,824 Maintenant, Donna, montez dans votre chambre. Maintenant, Donna, montez dans votre chambre.
766 00:59:43,894 00:59:45,555 Qu'allez-vous faire ? Qu'allez-vous faire ?
767 00:59:45,729 00:59:48,357 Je vais rester en bas et r�fl�chir � tout �a. Je vais rester en bas et r�fl�chir � tout �a.
768 00:59:48,431 00:59:50,126 Puis-je rester avec vous ? Puis-je rester avec vous ?
769 00:59:50,200 00:59:53,169 Non, on tournerait en rond sans trouver de solution. Non, on tournerait en rond sans trouver de solution.
770 00:59:53,236 00:59:55,033 Je vous en prie, faites ce que je dis. Je vous en prie, faites ce que je dis.
771 00:59:55,105 00:59:57,130 Vous resterez. Vous ne partirez pas ? Vous resterez. Vous ne partirez pas ?
772 00:59:57,207 00:59:59,732 Bien s�r que non. Allez, maintenant. Bien s�r que non. Allez, maintenant.
773 01:00:00,143 01:00:02,134 - Bonne nuit. - Bonne nuit. - Bonne nuit. - Bonne nuit.
774 01:00:30,273 01:00:31,399 Wayne. Wayne.
775 01:00:34,311 01:00:37,144 Wayne, j'attends. Wayne, j'attends.
776 01:00:38,648 01:00:39,979 Que veux-tu ? Que veux-tu ?
777 01:00:40,050 01:00:43,247 Je veux que tout soit clair pour toi, Wayne. Je veux que tout soit clair pour toi, Wayne.
778 01:00:43,687 01:00:45,382 Viens avec moi. Viens avec moi.
779 01:01:11,514 01:01:13,505 Par ici, Wayne. Par ici, Wayne.
780 01:01:34,504 01:01:36,028 � l'�tage. � l'�tage.
781 01:02:04,567 01:02:09,004 Je suis ici, Wayne, dans la chambre du vieux M. Kincaid. Je suis ici, Wayne, dans la chambre du vieux M. Kincaid.
782 01:02:18,748 01:02:20,511 Entre, Wayne. Entre, Wayne.
783 01:02:22,752 01:02:24,344 Voici la chambre. Voici la chambre.
784 01:02:25,789 01:02:28,349 Montre-moi comment tu as fait. Montre-moi comment tu as fait.
785 01:02:29,459 01:02:33,122 - Comment j'ai fait quoi ? - Comment tu l'as tu�. - Comment j'ai fait quoi ? - Comment tu l'as tu�.
786 01:02:33,196 01:02:35,460 Tu m'as suivie dans le cimeti�re. Tu m'as suivie dans le cimeti�re.
787 01:02:35,799 01:02:40,463 Puis tu as laiss� le bedeau et tu es venu ici. Tu te souviens ? Puis tu as laiss� le bedeau et tu es venu ici. Tu te souviens ?
788 01:02:41,471 01:02:44,099 Oui, je me souviens. Oui, je me souviens.
789 01:02:45,241 01:02:48,870 Bien, montre-moi comment tu l'as fait. Bien, montre-moi comment tu l'as fait.
790 01:02:51,247 01:02:53,681 Je suis rentr� par cette fen�tre ouverte. Je suis rentr� par cette fen�tre ouverte.
791 01:02:55,485 01:02:57,453 Il la laisse toujours ouverte. Il la laisse toujours ouverte.
792 01:02:59,222 01:03:03,249 Puis j'ai travers� la pi�ce jusqu'au lit. Puis j'ai travers� la pi�ce jusqu'au lit.
793 01:03:06,596 01:03:09,793 Il ne m'a pas entendu. Il dormait. Il ne m'a pas entendu. Il dormait.
794 01:03:13,002 01:03:16,995 - Puis j'ai pris l'oreiller. - C'est comme �a que tu as fait ? - Puis j'ai pris l'oreiller. - C'est comme �a que tu as fait ?
795 01:03:18,208 01:03:19,197 Oui. Oui.
796 01:03:20,009 01:03:22,443 Tout comme je t'ai tu�e, ainsi que Belle. Tout comme je t'ai tu�e, ainsi que Belle.
797 01:03:23,513 01:03:24,502 Wayne ! Wayne !
798 01:03:26,549 01:03:27,914 Que dites-vous ? Que dites-vous ?
799 01:03:27,984 01:03:30,976 Je disais � Vivian comment je les avais tu�s. Je disais � Vivian comment je les avais tu�s.
800 01:03:31,154 01:03:35,090 - Mais Vivian n'est pas ici. - Oui, elle est ici. - Mais Vivian n'est pas ici. - Oui, elle est ici.
801 01:03:35,825 01:03:36,883 Wayne. Wayne.
802 01:03:37,627 01:03:41,688 - Elle est ici. Vous ne l'entendez pas ? - Non. - Elle est ici. Vous ne l'entendez pas ? - Non.
803 01:03:42,532 01:03:43,760 Je n'entends rien du tout. Je n'entends rien du tout.
804 01:03:43,833 01:03:46,666 Donna ne peut pas m'entendre, mais elle sait. Donna ne peut pas m'entendre, mais elle sait.
805 01:03:47,070 01:03:48,935 Du moins, elle se rend compte Du moins, elle se rend compte
806 01:03:49,005 01:03:52,839 que tu es un tueur psychotique. que tu es un tueur psychotique.
807 01:03:52,909 01:03:55,639 N'est-ce pas dommage que tu ne puisses l'avoir N'est-ce pas dommage que tu ne puisses l'avoir
808 01:03:55,712 01:03:58,203 ainsi que toute la fortune Kincaid, ainsi que toute la fortune Kincaid,
809 01:03:58,281 01:04:01,341 maintenant que nous sommes tous �limin�s ? maintenant que nous sommes tous �limin�s ?
810 01:04:01,651 01:04:04,711 Mais tu ne peux pas, Wayne. Elle le dira � la police. Mais tu ne peux pas, Wayne. Elle le dira � la police.
811 01:04:04,787 01:04:06,778 Tu dois tuer Donna. Tu dois tuer Donna.
812 01:04:06,856 01:04:09,154 Oui, je vais le faire. Oui, je vais le faire.
813 01:04:10,527 01:04:11,858 Je vais le faire. Je vais le faire.
814 01:04:12,795 01:04:14,660 Elle le dira � la police. Elle le dira � la police.
815 01:04:14,731 01:04:16,995 Ne la laisse pas s'�chapper, Wayne. Ne la laisse pas s'�chapper, Wayne.
816 01:04:17,834 01:04:22,294 - Non, Wayne, ne faites pas �a. - N'essayez pas de fuir, Donna. - Non, Wayne, ne faites pas �a. - N'essayez pas de fuir, Donna.
817 01:04:27,744 01:04:31,077 Ne criez pas, ma ch�rie. Ne criez pas. Ne criez pas, ma ch�rie. Ne criez pas.
818 01:04:35,118 01:04:38,281 Tiens fermement l'oreiller, Wayne. Tiens fermement l'oreiller, Wayne.
819 01:04:45,028 01:04:48,964 - Donna, �a va ? - Quand j'aurai retrouv� mon souffle. - Donna, �a va ? - Quand j'aurai retrouv� mon souffle.
820 01:04:49,065 01:04:50,498 Arr�tez-vous, Fletcher. Arr�tez-vous, Fletcher.
821 01:04:50,567 01:04:53,502 Ne fais pas �a, Wayne. Il te tuera. Ne fais pas �a, Wayne. Il te tuera.
822 01:04:54,103 01:04:55,968 Que vais-je faire, Vivian ? Que vais-je faire, Vivian ?
823 01:04:57,674 01:04:58,936 Que vais-je faire ? Que vais-je faire ?
824 01:04:59,008 01:05:01,169 Je t'emm�nerai avec moi. Je t'emm�nerai avec moi.
825 01:05:01,578 01:05:03,808 Je suis l�, � la fen�tre. Je suis l�, � la fen�tre.
826 01:05:07,383 01:05:11,342 Vite, Wayne, il n'y a pas de temps � perdre. Vite, Wayne, il n'y a pas de temps � perdre.
827 01:05:41,017 01:05:43,247 Eh bien, je pense que c'est complet. Eh bien, je pense que c'est complet.
828 01:05:43,953 01:05:45,420 Donna, Bruce. Donna, Bruce.
829 01:05:46,389 01:05:49,654 J'avais un pressentiment que les choses finiraient ainsi. J'avais un pressentiment que les choses finiraient ainsi.
830 01:05:49,726 01:05:52,058 J'esp�re que vous serez heureux J'esp�re que vous serez heureux
831 01:05:52,562 01:05:54,393 avec les fant�mes Kincaid. avec les fant�mes Kincaid.
832 01:05:55,265 01:05:57,460 - Au revoir, capitaine. - Au revoir, Julian. - Au revoir, capitaine. - Au revoir, Julian.
833 01:05:57,533 01:06:00,263 Je vous remercie de votre aide pour avoir d�masqu� Fletcher. Je vous remercie de votre aide pour avoir d�masqu� Fletcher.
834 01:06:00,336 01:06:03,169 C'est fantastique, votre abracadabra de voyant. C'est fantastique, votre abracadabra de voyant.
835 01:06:03,239 01:06:04,797 Mon cher ami, Mon cher ami,
836 01:06:04,874 01:06:09,607 le mot "abracadabra" est condamn� par celui qui croit au spiritisme. le mot "abracadabra" est condamn� par celui qui croit au spiritisme.
837 01:06:12,782 01:06:17,412 FIN FIN