# Start End Original Translated
1 00:00:46,856 00:00:53,090 I morgen og i morgen og i morgen, - I morgen og i morgen og i morgen, -
2 00:00:53,695 00:00:58,874 - det kryber langsomt frem fra dag til dag, - - det kryber langsomt frem fra dag til dag, -
3 00:00:58,875 00:01:02,276 - indtil det sidste blad i livets bog, - - indtil det sidste blad i livets bog, -
4 00:01:02,536 00:01:07,713 - og hvert "i går" har lyst så mangen dåre på vej til gravens støv. - og hvert "i går" har lyst så mangen dåre på vej til gravens støv.
5 00:01:14,394 00:01:19,184 Ud, korte lys! Ud, korte lys!
6 00:01:19,485 00:01:22,655 En skyggevandring er vort korte liv. En skyggevandring er vort korte liv.
7 00:01:25,459 00:01:31,331 En stakkels skuespiller, som en tid gør støj og spræl på scenen, - En stakkels skuespiller, som en tid gør støj og spræl på scenen, -
8 00:01:32,021 00:01:35,382 - og som så er glemt. - og som så er glemt.
9 00:01:37,137 00:01:41,012 Et eventyr fortalt os af en tåbe. Et eventyr fortalt os af en tåbe.
10 00:01:41,013 00:01:47,264 Fuldt af larm og bulder, som slet ingenting betyder. Fuldt af larm og bulder, som slet ingenting betyder.
11 00:01:49,729 00:01:51,430 En gang til! En gang til!
12 00:02:51,808 00:02:55,837 Danske tekster: SUBLiME Danske tekster: SUBLiME
13 00:03:01,235 00:03:07,073 - Gem dem, så de ikke kan findes. - Altså, ingen steder. - Gem dem, så de ikke kan findes. - Altså, ingen steder.
14 00:03:07,075 00:03:11,874 - Naboerne steger bacon igen. - Beckett! Samuel! - Naboerne steger bacon igen. - Beckett! Samuel!
15 00:03:17,051 00:03:19,586 Det er far. Det er far.
16 00:03:23,488 00:03:25,725 Godmorgen, drenge. Godmorgen, drenge.
17 00:03:29,131 00:03:30,764 Kan I dufte det? Kan I dufte det?
18 00:03:30,766 00:03:35,702 Der er intet, som duften af bacon om morgenen. Der er intet, som duften af bacon om morgenen.
19 00:03:36,437 00:03:40,106 - Hvad vi skal have til morgenmad? - Vanillekransehuller. - Hvad vi skal have til morgenmad? - Vanillekransehuller.
20 00:03:40,108 00:03:42,909 - Hvor er pengene? - Hvilke penge? - Hvor er pengene? - Hvilke penge?
21 00:03:42,911 00:03:45,612 - Du skal ikke snyde mig. - Jeg har givet dig det hele. - Du skal ikke snyde mig. - Jeg har givet dig det hele.
22 00:03:45,614 00:03:49,382 - Så er vi på skideren. - Nej, du er på skideren. - Så er vi på skideren. - Nej, du er på skideren.
23 00:03:49,384 00:03:52,819 Vi er alle på skideren. Vi er alle på skideren.
24 00:03:52,821 00:03:55,321 Det handler ikke om stedordet, Beckett. Det handler ikke om stedordet, Beckett.
25 00:03:55,323 00:03:59,025 Hvor var du i går, far? Du lovede det. Hvor var du i går, far? Du lovede det.
26 00:03:59,027 00:04:00,593 Gud. Gud.
27 00:04:00,595 00:04:04,931 Jeg gjorde mit bedste for at hjælpe jer to. Jeg gjorde mit bedste for at hjælpe jer to.
28 00:04:04,933 00:04:08,735 Det er hvad, jeg lavede i går. Det er hvad, jeg lavede i går.
29 00:04:09,303 00:04:13,373 Hvad er det?! Hvad er det?!
30 00:04:13,375 00:04:15,275 Det er mit. Du må ikke tage det. Det er mit. Du må ikke tage det.
31 00:04:15,277 00:04:18,011 Der er intet, der er dit. Har du forstået det? Der er intet, der er dit. Har du forstået det?
32 00:04:18,013 00:04:23,049 Tror du, at det gør jer godt at læse det her lort? Tror du, at det gør jer godt at læse det her lort?
33 00:04:24,285 00:04:27,821 Få tøj på. Du er sent på den. Få tøj på. Du er sent på den.
34 00:04:35,795 00:04:37,596 Jeg kender godt jer alle, - Jeg kender godt jer alle, -
35 00:04:37,598 00:04:42,868 - og beskytter en stund det vilde lediggængerliv. - og beskytter en stund det vilde lediggængerliv.
36 00:04:42,870 00:04:45,871 Men deri efterligner jeg blot solen, - Men deri efterligner jeg blot solen, -
37 00:04:45,873 00:04:48,607 - der tåler at de tunge, kvalme skyer - - der tåler at de tunge, kvalme skyer -
38 00:04:48,609 00:04:51,710 - omtåger al dens skønhedsglans for verden... - omtåger al dens skønhedsglans for verden...
39 00:04:57,462 00:05:01,887 Hvad er der? Fortsæt. Hvad er der? Fortsæt.
40 00:05:05,191 00:05:07,759 ...for just ved savnet at beundres dobbelt, - ...for just ved savnet at beundres dobbelt, -
41 00:05:07,761 00:05:09,962 - og bryder gennem onde, stygge tåger... - og bryder gennem onde, stygge tåger...
42 00:05:09,964 00:05:12,397 Når den igen vil lyse som sig selv. Når den igen vil lyse som sig selv.
43 00:05:12,440 00:05:14,199 Tror du, de lægger mærke til det? Tror du, de lægger mærke til det?
44 00:05:14,201 00:05:18,237 For just ved savnet at beundres dobbelt, - For just ved savnet at beundres dobbelt, -
45 00:05:18,239 00:05:22,341 - når den igen vil lyse som sig selv - - når den igen vil lyse som sig selv -
46 00:05:22,343 00:05:25,010 - og bryder gennem onde, stygge tåger... - og bryder gennem onde, stygge tåger...
47 00:05:25,012 00:05:27,812 De lægger ikke mærke til om jeg laver en fejl. De lægger ikke mærke til om jeg laver en fejl.
48 00:05:27,914 00:05:33,051 Du vil vide det, og så mister du fokus og begår fejl. Du vil vide det, og så mister du fokus og begår fejl.
49 00:05:33,053 00:05:34,253 En gang til! En gang til!
50 00:05:35,054 00:05:39,788 Når den igen vil lyse som sig selv - Når den igen vil lyse som sig selv -
51 00:05:39,789 00:05:46,376 - og bryder gennem onde, stygge tåger af dunsterne hvoraf den syntes kvalt. - og bryder gennem onde, stygge tåger af dunsterne hvoraf den syntes kvalt.
52 00:05:47,354 00:05:49,596 Du er god. Du er god.
53 00:05:54,107 00:05:56,609 Men jeg var bedre i din alder. Men jeg var bedre i din alder.
54 00:06:21,601 00:06:24,235 Så du ham der gloede på dig? Så du ham der gloede på dig?
55 00:06:24,237 00:06:26,037 - Nej. - Jeg kunne have taget ham. - Nej. - Jeg kunne have taget ham.
56 00:06:26,039 00:06:28,773 Hvor havde du taget ham med hen? Hvor havde du taget ham med hen?
57 00:06:38,718 00:06:43,254 Det burde være nok. Det burde være nok.
58 00:06:44,823 00:06:48,593 Du er god, men jeg var bedre i din alder. Du er god, men jeg var bedre i din alder.
59 00:06:48,595 00:06:50,161 Så slet er verden blevet nu, - Så slet er verden blevet nu, -
60 00:06:50,163 00:06:55,295 - at gærdesmutter tør jag der hvor ørne knap tør sidde. - at gærdesmutter tør jag der hvor ørne knap tør sidde.
61 00:06:56,201 00:07:01,138 Fra den tid hver en pjalt blev adelsmand, - Fra den tid hver en pjalt blev adelsmand, -
62 00:07:01,140 00:07:04,976 - blev mangen adelsherre til en pjalt. - blev mangen adelsherre til en pjalt.
63 00:07:04,978 00:07:08,860 Jeg gør det onde, og er først med klagen. Jeg gør det onde, og er først med klagen.
64 00:07:09,082 00:07:12,483 Den skade som jeg lønlig selv har gjort, - Den skade som jeg lønlig selv har gjort, -
65 00:07:12,485 00:07:15,987 - den gør jeg til en andens tunge brøde. - den gør jeg til en andens tunge brøde.
66 00:07:18,123 00:07:20,304 Det tror de på. Det tror de på.
67 00:07:30,102 00:07:34,872 Sådan klær jeg min nøgne ondskab på - Sådan klær jeg min nøgne ondskab på -
68 00:07:35,891 00:07:42,246 - med gamle stumper, plukket ud af Biblen, - - med gamle stumper, plukket ud af Biblen, -
69 00:07:44,516 00:07:48,981 - og synes helgen, når jeg mest er djævel. - og synes helgen, når jeg mest er djævel.
70 00:07:57,058 00:08:01,934 - Tak. - Undskyld mig. - Tak. - Undskyld mig.
71 00:08:12,744 00:08:15,145 Tak. Tak.
72 00:08:31,962 00:08:34,798 Bliv ved med at sparke ham i nosserne. Bliv ved med at sparke ham i nosserne.
73 00:08:34,800 00:08:39,102 Skær ham i ansigtet med din nøgle, og spark ham i nosserne. Skær ham i ansigtet med din nøgle, og spark ham i nosserne.
74 00:08:39,104 00:08:41,404 Har du forstået? Du kan godt. Har du forstået? Du kan godt.
75 00:08:41,406 00:08:44,813 Beckett, Miranda, er I klar? Beckett, Miranda, er I klar?
76 00:08:47,379 00:08:51,448 Det er sent, du går ned ad en øde gade. Det er sent, du går ned ad en øde gade.
77 00:08:51,450 00:08:54,551 Gå nu. Gå nu.
78 00:08:56,588 00:08:59,856 I er her ikke til at redde hende. I er her ikke til at redde hende.
79 00:08:59,858 00:09:03,193 Se på mig. En gang til. Se på mig. En gang til.
80 00:09:03,195 00:09:05,230 En gang til. En gang til.
81 00:09:06,732 00:09:08,800 Spark ham i nosserne. Spark ham i nosserne.
82 00:09:14,306 00:09:19,109 Nej! Jeg sagde nej! Nej! Jeg sagde nej!
83 00:09:23,447 00:09:25,614 Sådan skal det være. Sådan skal det være.
84 00:09:31,655 00:09:36,459 - Du tabte den her derinde. - Mange tak. - Du tabte den her derinde. - Mange tak.
85 00:09:43,702 00:09:47,203 Gid det var mig, der blev banket af en masse piger. Gid det var mig, der blev banket af en masse piger.
86 00:09:47,205 00:09:49,372 Så du det, Lille Larry? Ret fedt, ikke? Så du det, Lille Larry? Ret fedt, ikke?
87 00:09:49,374 00:09:53,242 Jeg fulgte med i undervisningen, og så du tog Darth Vader-kostumet af. Jeg fulgte med i undervisningen, og så du tog Darth Vader-kostumet af.
88 00:09:53,244 00:09:56,145 Jeg tænkte: "Hold da op, det er Beckett Emerson." Jeg tænkte: "Hold da op, det er Beckett Emerson."
89 00:09:56,147 00:09:58,447 De tøser er ret lækre. De tøser er ret lækre.
90 00:09:58,449 00:10:02,317 Der er faktisk mange af dem, der har været gennem en mase lort. Der er faktisk mange af dem, der har været gennem en mase lort.
91 00:10:02,319 00:10:05,406 Du kunne drage fordel af deres sårbarhed. Du kunne drage fordel af deres sårbarhed.
92 00:10:05,408 00:10:09,155 Det er ikke in at være sårbar. Det er in at være lækker. Det er ikke in at være sårbar. Det er in at være lækker.
93 00:10:09,488 00:10:12,702 - Skal vi ikke hænge ud? - Det ville jeg godt. - Skal vi ikke hænge ud? - Det ville jeg godt.
94 00:10:12,902 00:10:16,831 - Men jeg har virkelig travlt. - Jeg skal også være et sted. - Men jeg har virkelig travlt. - Jeg skal også være et sted.
95 00:10:17,031 00:10:20,322 Bussen kører om fem minutter, så... Bussen kører om fem minutter, så...
96 00:10:21,322 00:10:24,579 Tager du stadig med bussen? Du var nørden i skolen. Tager du stadig med bussen? Du var nørden i skolen.
97 00:10:24,997 00:10:28,734 Jeg troede, du havde fået et godt it-job. Jeg troede, du havde fået et godt it-job.
98 00:10:28,934 00:10:32,533 Jeg har det perfekte job. Jeg har det perfekte job.
99 00:10:32,987 00:10:34,831 Det var pokkers. Det var pokkers.
100 00:10:36,219 00:10:37,323 Hvad laver du? Hvad laver du?
101 00:10:38,319 00:10:40,088 Det må jeg fortælle dig en anden gang. Det må jeg fortælle dig en anden gang.
102 00:10:40,401 00:10:42,820 Kom nu, kom tilbage. Kom nu, kom tilbage.
103 00:10:43,020 00:10:46,833 - Hvad laver du? - Du havde travlt, ikke sandt? - Hvad laver du? - Du havde travlt, ikke sandt?
104 00:11:04,125 00:11:07,611 Ikke dårligt, $500 og en pung af slangeskind. Ikke dårligt, $500 og en pung af slangeskind.
105 00:11:07,723 00:11:10,250 Du kender reglerne. Ingen tegnebøger. Du kender reglerne. Ingen tegnebøger.
106 00:11:10,896 00:11:13,535 - Det er slangeskind. - Hold op, Beck. - Det er slangeskind. - Hold op, Beck.
107 00:11:14,020 00:11:15,734 Jeg brænder den sammen med de andre. Jeg brænder den sammen med de andre.
108 00:11:15,934 00:11:17,458 Hvor meget skal han have? Hvor meget skal han have?
109 00:11:17,658 00:11:20,586 - $100, måske $200. - Vi skal betale husleje. - $100, måske $200. - Vi skal betale husleje.
110 00:11:20,786 00:11:23,856 - Rizzo kan vente. - Så bliver vi smidt ud. - Rizzo kan vente. - Så bliver vi smidt ud.
111 00:11:24,056 00:11:27,671 Han brænder det hele af på galopbanen eller druk. Han brænder det hele af på galopbanen eller druk.
112 00:11:27,871 00:11:30,453 - Han vinder nogle gange. - Hold nu op. - Han vinder nogle gange. - Hold nu op.
113 00:11:30,653 00:11:33,727 Jeg regnede ud, hvordan vi køber huset. Jeg regnede ud, hvordan vi køber huset.
114 00:11:35,646 00:11:38,877 Vi laver penge ud af penge, ikke sandt? Vi laver penge ud af penge, ikke sandt?
115 00:11:38,977 00:11:41,023 Først skal vi investere i fast ejendom. Først skal vi investere i fast ejendom.
116 00:11:41,123 00:11:46,261 Hvis huset er $220.000 værd, vil et 10% nedslag på huset spare $22.000. Hvis huset er $220.000 værd, vil et 10% nedslag på huset spare $22.000.
117 00:11:46,461 00:11:47,973 Med et lån på 4,5% i rente - Med et lån på 4,5% i rente -
118 00:11:48,173 00:11:51,049 - ville vi betale mindre i husleje. Far ville klare den. - ville vi betale mindre i husleje. Far ville klare den.
119 00:11:51,050 00:11:52,969 Vi har ikke en bjælde at investere med. Vi har ikke en bjælde at investere med.
120 00:11:53,069 00:11:54,944 Vi har ikke prøvet at spare op endnu. Vi har ikke prøvet at spare op endnu.
121 00:11:55,044 00:11:58,352 Uanset hvor du end sætter pengene, skal han nok finde dem. Uanset hvor du end sætter pengene, skal han nok finde dem.
122 00:11:59,584 00:12:02,767 Du er bare sur over, han tog din tegneserie. Du er bare sur over, han tog din tegneserie.
123 00:12:05,842 00:12:08,262 Vi skal være foran tiden. Vi skal være foran tiden.
124 00:12:08,462 00:12:11,477 Drønende derudad som Phantom Halo. Drønende derudad som Phantom Halo.
125 00:12:11,617 00:12:14,467 Så kunne vi bare tage til et andet sted. Så kunne vi bare tage til et andet sted.
126 00:12:14,667 00:12:17,120 Der er ingen andre steder. Der er ingen andre steder.
127 00:12:17,358 00:12:19,267 Phantom Halo brugte sine kræfter - Phantom Halo brugte sine kræfter -
128 00:12:19,359 00:12:22,527 - til at vriste sig fri af mudderet, der havde holdt ham fanget. - til at vriste sig fri af mudderet, der havde holdt ham fanget.
129 00:12:22,528 00:12:25,176 - Vi står ikke i mudder. - Vi drukner i det. - Vi står ikke i mudder. - Vi drukner i det.
130 00:12:25,376 00:12:27,306 Vi kunne udnytte det, som Halo gjorde. Vi kunne udnytte det, som Halo gjorde.
131 00:12:27,350 00:12:31,661 Den her tegneserie er ved at overtage din hjerne. Den her tegneserie er ved at overtage din hjerne.
132 00:12:42,417 00:12:46,127 Hvordan har mine små yndlingsrotter det i dag? Hvordan har mine små yndlingsrotter det i dag?
133 00:12:46,327 00:12:49,356 Rizzo, hvad sker der? Du har låst os ude? Rizzo, hvad sker der? Du har låst os ude?
134 00:12:49,903 00:12:52,942 Jeres far sidder efter sigende ret hårdt i det. Jeres far sidder efter sigende ret hårdt i det.
135 00:12:53,142 00:12:56,576 - Hvor meget vil du have? - Det hele. Lejen er ikke betalt. - Hvor meget vil du have? - Det hele. Lejen er ikke betalt.
136 00:12:56,676 00:12:59,028 Jeg får Ronnie til at komme forbi. Jeg får Ronnie til at komme forbi.
137 00:12:59,128 00:13:04,419 Og før I kan tælle til ti ligger alt jeres lort på fortovet. Og før I kan tælle til ti ligger alt jeres lort på fortovet.
138 00:13:04,619 00:13:07,921 Naboerne tager, hvad de vil, og I får ingenting. Naboerne tager, hvad de vil, og I får ingenting.
139 00:13:08,998 00:13:14,121 Ja. Giv mig det bundt. Det hele. Ja. Giv mig det bundt. Det hele.
140 00:13:22,281 00:13:26,104 - Mine sko trænger til at blive pudset. - Rend og hop. - Mine sko trænger til at blive pudset. - Rend og hop.
141 00:13:34,643 00:13:38,150 - Du skal ikke pudse hans sko. - Jeg gjorde kun det en gang. - Du skal ikke pudse hans sko. - Jeg gjorde kun det en gang.
142 00:14:01,525 00:14:05,622 Hvad er det her for noget? Hvad er det her for noget?
143 00:14:06,865 00:14:10,657 Jeg ved, hvad du er ude på. Prøver du at lave et barn på mig? Jeg ved, hvad du er ude på. Prøver du at lave et barn på mig?
144 00:14:12,812 00:14:16,270 Spis den, spis den. Spis den, spis den.
145 00:14:18,467 00:14:21,888 Gør, som der bliver sagt. Slug den. Gør, som der bliver sagt. Slug den.
146 00:14:23,322 00:14:27,591 Slug den så. God dreng. Slug den så. God dreng.
147 00:14:27,791 00:14:31,536 Jeg vil få noget søvn. Du skal være en god dreng. Jeg vil få noget søvn. Du skal være en god dreng.
148 00:14:40,556 00:14:42,232 Pokkers også. Pokkers også.
149 00:14:51,090 00:14:56,749 Jeg kender godt jer alle, og beskytter en stund det vilde - Jeg kender godt jer alle, og beskytter en stund det vilde -
150 00:14:57,342 00:14:58,715 - lediggængerliv. - lediggængerliv.
151 00:14:58,723 00:15:01,266 Og som et blankt metal på dunkel grund - Og som et blankt metal på dunkel grund -
152 00:15:02,449 00:15:05,697 - skal min forbedring skinne mod min fejl - - skal min forbedring skinne mod min fejl -
153 00:15:06,297 00:15:08,841 - og stråle mere, - - og stråle mere, -
154 00:15:08,895 00:15:13,857 - og fængsle flere blikke end det som mangler baggrund at stå frem på. - og fængsle flere blikke end det som mangler baggrund at stå frem på.
155 00:15:14,619 00:15:18,139 Jeg gør min dårskab til et åndfuldt spil, - Jeg gør min dårskab til et åndfuldt spil, -
156 00:15:20,331 00:15:25,319 - gør alting godt, når ingen tror jeg vil. - gør alting godt, når ingen tror jeg vil.
157 00:15:25,702 00:15:28,062 Tak skal I have. Tak skal I have.
158 00:15:34,526 00:15:37,191 Tak. Tak. Tak. Tak.
159 00:15:50,161 00:15:52,207 Hvor har du lært det, knægt? Hvor har du lært det, knægt?
160 00:15:52,407 00:15:55,432 - Det er svært at sige. - Hvad hedder du? - Det er svært at sige. - Hvad hedder du?
161 00:15:55,632 00:15:57,482 Samuel. Samuel.
162 00:15:58,290 00:16:01,060 Du minder mig om en nu afdød kær ven. Du minder mig om en nu afdød kær ven.
163 00:16:02,043 00:16:03,333 Optrådte han her omkring? Optrådte han her omkring?
164 00:16:03,533 00:16:06,887 Nej, nej. I West End i London. Nej, nej. I West End i London.
165 00:16:07,523 00:16:10,396 Det var der, han holdt til. Det var der, han holdt til.
166 00:16:13,262 00:16:16,507 Lad mig lægge mit bidrag. Lad mig lægge mit bidrag.
167 00:16:22,122 00:16:26,706 Held og lykke. Du ligner en, der har brug for det. Held og lykke. Du ligner en, der har brug for det.
168 00:16:30,343 00:16:35,577 Jeg er en skurk. Nej, løgn, det er jeg ikke. Jeg er en skurk. Nej, løgn, det er jeg ikke.
169 00:16:36,041 00:16:39,585 Jeg syntes, alle deres ånder som, jeg myrdede, trængtes om mit telt - Jeg syntes, alle deres ånder som, jeg myrdede, trængtes om mit telt -
170 00:16:39,586 00:16:43,993 - med trusler om hævn i morgen over Richards hoved. - med trusler om hævn i morgen over Richards hoved.
171 00:17:01,386 00:17:03,686 Whisky, tak. Whisky, tak.
172 00:17:05,289 00:17:07,854 - Warren. - Hej, skat. - Warren. - Hej, skat.
173 00:17:28,980 00:17:30,680 Og resten? Og resten?
174 00:17:35,977 00:17:40,284 - Køber du en drink til en tørstig mand? - Der er for lidt. - Køber du en drink til en tørstig mand? - Der er for lidt.
175 00:17:40,384 00:17:43,549 - Jeg har haft en hård aften. - Ja, og den er kun lige begyndt. - Jeg har haft en hård aften. - Ja, og den er kun lige begyndt.
176 00:17:43,649 00:17:46,717 Det vi har... Det vi har...
177 00:17:46,719 00:17:49,175 Det vi har, vi... Det vi har, vi...
178 00:17:49,176 00:17:53,591 Det, vi har, vi klæder os ikke efter verdens velstand. Det, vi har, vi klæder os ikke efter verdens velstand.
179 00:17:53,593 00:17:56,260 Vi nyder den, men indtil savnet og fortabt. Vi nyder den, men indtil savnet og fortabt.
180 00:17:56,262 00:17:57,697 Tal normalt engelsk. Tal normalt engelsk.
181 00:17:59,032 00:18:02,134 Vidste du, at det kun koster fire cents at lave en $100-seddel? Vidste du, at det kun koster fire cents at lave en $100-seddel?
182 00:18:02,234 00:18:06,188 Vidste du, at sedlerne kun bliver fremstillet af Crane Paper? Vidste du, at sedlerne kun bliver fremstillet af Crane Paper?
183 00:18:06,272 00:18:10,475 Fyldt med træmasse, bomuld, silke og hør. Fyldt med træmasse, bomuld, silke og hør.
184 00:18:10,573 00:18:16,080 Du kan ytre din viden til verden, men stadigvæk ikke betale din gæld. Du kan ytre din viden til verden, men stadigvæk ikke betale din gæld.
185 00:18:16,082 00:18:21,385 - Jeg har altid betalt. - Ja, der legede du med de små fisk. - Jeg har altid betalt. - Ja, der legede du med de små fisk.
186 00:18:21,387 00:18:24,955 Nu er du på dybt vand, - Nu er du på dybt vand, -
187 00:18:24,957 00:18:28,826 - og du kan ikke svømme. - og du kan ikke svømme.
188 00:18:28,828 00:18:32,062 Du ligner en, der er ved at drukne. Du ligner en, der er ved at drukne.
189 00:18:38,731 00:18:40,397 Jeg kan svømme. Jeg kan svømme.
190 00:18:49,680 00:18:50,980 Pokkers! Pokkers!
191 00:18:54,918 00:18:58,688 Vi skal bruge ingredienser. Smør, mel, æg. Vi skal bruge ingredienser. Smør, mel, æg.
192 00:18:58,690 00:19:03,159 - Så køb dem. - Han har fundet det nye gemmested. - Så køb dem. - Han har fundet det nye gemmested.
193 00:19:03,161 00:19:05,495 Det store røvhul. Det store røvhul.
194 00:19:07,364 00:19:10,600 Jeg finder på noget. Jeg finder på noget.
195 00:19:39,530 00:19:43,736 - Du har ikke, hvad jeg søger. - Beklager. - Du har ikke, hvad jeg søger. - Beklager.
196 00:19:44,198 00:19:47,499 Hils Grace fra mig. Hils Grace fra mig.
197 00:19:59,714 00:20:02,582 - Hvilken dag er det? - Den 20. november, far. - Hvilken dag er det? - Den 20. november, far.
198 00:20:02,584 00:20:04,918 Åh herregud. Åh herregud.
199 00:20:09,323 00:20:12,686 Du fik fat på det hele. Du har også taget smørret ud. Du fik fat på det hele. Du har også taget smørret ud.
200 00:20:12,694 00:20:16,299 Det behøver du ikke fortælle mig. Jeg gjorde det selv. Det behøver du ikke fortælle mig. Jeg gjorde det selv.
201 00:20:16,364 00:20:18,297 Hvad er der sket med din fod? Hvad er der sket med din fod?
202 00:20:18,372 00:20:21,707 Hvad tror du selv? Hvad tror du selv?
203 00:20:22,504 00:20:26,338 Okay, ud, så jeg kan arbejde. Okay, ud, så jeg kan arbejde.
204 00:21:03,411 00:21:06,111 - Skær kagen ud. - Hun kan stadig nå at komme. - Skær kagen ud. - Hun kan stadig nå at komme.
205 00:21:17,982 00:21:18,982 Skær kagen ud. Skær kagen ud.
206 00:21:18,984 00:21:22,452 Kan vi ikke vente fem minutter mere? Kan vi ikke vente fem minutter mere?
207 00:21:31,820 00:21:35,273 Tillykke med fødselsdagen... Tillykke med fødselsdagen...
208 00:21:39,456 00:21:43,467 Tillykke med fødselsdagen, mor. Tillykke med fødselsdagen, mor.
209 00:21:43,468 00:21:47,488 Tillykke med fødselsdagen. Tillykke med fødselsdagen.
210 00:21:51,359 00:21:53,027 I løj for mig begge to. I løj for mig begge to.
211 00:21:53,029 00:21:57,041 Du var blot et barn, der manglede... Du var blot et barn, der manglede...
212 00:21:57,667 00:22:01,268 Helt ærligt, du vidste godt, hvad der foregik. Helt ærligt, du vidste godt, hvad der foregik.
213 00:22:01,270 00:22:05,106 - Jeg vidste det ikke. - Så skulle jeg have fortalt sandheden. - Jeg vidste det ikke. - Så skulle jeg have fortalt sandheden.
214 00:22:05,108 00:22:06,777 Jeg skal nok finde hende. Jeg skal nok finde hende.
215 00:22:06,778 00:22:09,911 Du når langt i verden, min dreng, - Du når langt i verden, min dreng, -
216 00:22:09,912 00:22:14,079 - men du kan ikke tage bussen til der, hvor hun er. - men du kan ikke tage bussen til der, hvor hun er.
217 00:22:14,080 00:22:15,682 Far. Far.
218 00:22:18,453 00:22:22,422 - Hvem der? - Hr. Lee. - Hvem der? - Hr. Lee.
219 00:22:22,424 00:22:25,057 Nu har I ikke gjort noget dumt, vel? Nu har I ikke gjort noget dumt, vel?
220 00:22:29,497 00:22:32,332 Hr. Lee, hvordan går det? Hr. Lee, hvordan går det?
221 00:22:32,334 00:22:33,967 Vil du have en øl? Vil du have en øl?
222 00:22:33,969 00:22:38,304 - Det gør mig rød i hovedet. - Et glas whisky så? - Det gør mig rød i hovedet. - Et glas whisky så?
223 00:22:44,845 00:22:49,816 Mælk, mel, tre æg. Mælk, mel, tre æg.
224 00:22:51,051 00:22:52,352 Smør. Smør.
225 00:22:57,258 00:22:59,893 - Det var mig, der gjorde det. - Du kender reglerne. - Det var mig, der gjorde det. - Du kender reglerne.
226 00:22:59,895 00:23:02,863 Vi stjæler ikke fra de andre! Vi stjæler ikke fra de andre!
227 00:23:24,152 00:23:26,619 "Tænk og bliv rig." "Tænk og bliv rig."
228 00:23:26,687 00:23:29,581 Skal man have det ene, før man kan få det andet? Skal man have det ene, før man kan få det andet?
229 00:23:30,024 00:23:31,524 Det mener ham her. Det mener ham her.
230 00:23:33,327 00:23:35,995 Hvad tror du selv? Hvad tror du selv?
231 00:23:35,997 00:23:39,232 Det er mere kompliceret, end som så. Det er mere kompliceret, end som så.
232 00:23:39,833 00:23:42,936 Jeg har set din bror opføre Shakespeare. Jeg har set din bror opføre Shakespeare.
233 00:23:42,938 00:23:45,104 Jeg har endda givet ham nogle få dollars. Jeg har endda givet ham nogle få dollars.
234 00:23:45,106 00:23:48,007 Jeg har ikke en bror hernede. Jeg har ikke en bror hernede.
235 00:23:50,611 00:23:53,947 - Beckett. - Hvor kender du mit navn fra? - Beckett. - Hvor kender du mit navn fra?
236 00:23:54,582 00:23:59,351 Jeg hedder Roman. En gammel ven af din far. Jeg hedder Roman. En gammel ven af din far.
237 00:24:00,053 00:24:03,288 - Har han nogensinde nævnt mit navn? - Min far er død. - Har han nogensinde nævnt mit navn? - Min far er død.
238 00:24:03,290 00:24:04,890 Nej, han er ej. Nej, han er ej.
239 00:24:04,892 00:24:07,929 Han er en dårlig far, men han er ikke død. Han er en dårlig far, men han er ikke død.
240 00:24:09,101 00:24:10,973 Sæt dig. Sæt dig.
241 00:24:14,734 00:24:19,771 Nu taler vi som mandfolk, ærligt. Nu taler vi som mandfolk, ærligt.
242 00:24:21,374 00:24:23,242 Jeg ved godt, hvem du er. Jeg ved godt, hvem du er.
243 00:24:23,244 00:24:27,412 Jeg holder meget af din far, - Jeg holder meget af din far, -
244 00:24:27,414 00:24:30,682 - men han skylder mig mange penge. - men han skylder mig mange penge.
245 00:24:31,484 00:24:34,886 Jeg tænkte: "Beckett, han ved, hvad der skal til." Jeg tænkte: "Beckett, han ved, hvad der skal til."
246 00:24:34,888 00:24:39,491 "Han styrer hele husholdningen." Jeg skal have dem tilbage. "Han styrer hele husholdningen." Jeg skal have dem tilbage.
247 00:24:39,493 00:24:41,983 - To uger. - Hvor meget? - To uger. - Hvor meget?
248 00:24:42,574 00:24:44,270 $38.000. $38.000.
249 00:24:47,234 00:24:50,736 Han kom med 25. Han havde klaret sig godt. Han kom med 25. Han havde klaret sig godt.
250 00:24:50,738 00:24:54,045 - Jeg matchede hans 25. - Hvor fanden fik han $25.000 fra? - Jeg matchede hans 25. - Hvor fanden fik han $25.000 fra?
251 00:24:54,108 00:24:57,242 Det spørgsmål skal du stille ham, ikke? Det spørgsmål skal du stille ham, ikke?
252 00:24:58,511 00:25:00,646 Hvis du ikke skaffer mig mine penge, - Hvis du ikke skaffer mig mine penge, -
253 00:25:00,648 00:25:05,917 - er jeg nødt til at tage en anderledes samtale med Samuel. - er jeg nødt til at tage en anderledes samtale med Samuel.
254 00:25:19,166 00:25:20,966 Går det godt mellem dig og Donny? Går det godt mellem dig og Donny?
255 00:25:20,968 00:25:23,535 Han virker utilfreds. Han virker utilfreds.
256 00:25:25,471 00:25:27,639 Undskyld. Hvad sagde du? Undskyld. Hvad sagde du?
257 00:25:27,641 00:25:31,643 Larry, når jeg siger noget, og du ikke hører efter, - Larry, når jeg siger noget, og du ikke hører efter, -
258 00:25:31,645 00:25:36,715 - føler mig jeg... usynlig. - føler mig jeg... usynlig.
259 00:25:36,717 00:25:40,119 Nej, du er det modsatte af usynlig. Nej, du er det modsatte af usynlig.
260 00:25:41,321 00:25:45,022 - Hvad laver du her? - Jeg havde ikke dit mobilnummer. - Hvad laver du her? - Jeg havde ikke dit mobilnummer.
261 00:25:45,024 00:25:47,425 Beckett. Beckett.
262 00:25:48,327 00:25:50,494 Det er fr. Rose. Det er fr. Rose.
263 00:25:52,477 00:25:54,645 Jeg skal have mere tøj på. Jeg skal have mere tøj på.
264 00:25:55,347 00:25:59,950 De fleste mennesker er glade for selskab, - De fleste mennesker er glade for selskab, -
265 00:26:00,986 00:26:03,303 - men vi er ikke som de fleste mennesker. - men vi er ikke som de fleste mennesker.
266 00:26:03,533 00:26:06,600 - Hvem fanden er det? - Jeg skal rense poolen. - Hvem fanden er det? - Jeg skal rense poolen.
267 00:26:08,705 00:26:13,040 Han er bare en gammel ven, Donny. Vi var alterdrenge sammen. Han er bare en gammel ven, Donny. Vi var alterdrenge sammen.
268 00:26:14,251 00:26:18,245 Du skulle blive alterdreng igen, for du kan ikke gøre rent. Du skulle blive alterdreng igen, for du kan ikke gøre rent.
269 00:26:18,925 00:26:23,551 Tag i kirke og pus alterkalken, - Tag i kirke og pus alterkalken, -
270 00:26:23,553 00:26:26,053 - så jeg kan fokusere på min Rosie. - så jeg kan fokusere på min Rosie.
271 00:26:26,334 00:26:31,359 - I vores beskidte svømmepøl. - Donny... - I vores beskidte svømmepøl. - Donny...
272 00:26:32,193 00:26:34,195 Vi taler lige med min mor, Donny. Vi taler lige med min mor, Donny.
273 00:26:34,197 00:26:36,664 Niks, smut så. Niks, smut så.
274 00:26:37,766 00:26:40,534 Okay, mor, vi går nu. Okay, mor, vi går nu.
275 00:26:45,307 00:26:47,742 Hyggeligt at møde dig, fr. Rose. Hyggeligt at møde dig, fr. Rose.
276 00:26:49,335 00:26:51,211 Skal vi tales ved en anden gang? Skal vi tales ved en anden gang?
277 00:26:51,311 00:26:55,681 Det tror jeg ikke, da jeg sjældent tænker på fortiden. Det tror jeg ikke, da jeg sjældent tænker på fortiden.
278 00:27:06,161 00:27:08,629 Hvad er der sket med dit øje? Hvad er der sket med dit øje?
279 00:27:08,631 00:27:14,735 - Ingenting. Hvad sker der? - Det er en anden tid. - Ingenting. Hvad sker der? - Det er en anden tid.
280 00:27:14,737 00:27:17,571 Hvor fik du pengene fra? Hvor fik du pengene fra?
281 00:27:17,573 00:27:20,641 Det var matadorpenge. Jeg spillede bare smart. Det var matadorpenge. Jeg spillede bare smart.
282 00:27:20,643 00:27:25,045 - De var ægte, hold nu op. - Stil dig op i køen. - De var ægte, hold nu op. - Stil dig op i køen.
283 00:27:25,047 00:27:29,416 - Der er ingen kø, bror. - Tror du, jeg har noget til dig? - Der er ingen kø, bror. - Tror du, jeg har noget til dig?
284 00:27:29,418 00:27:32,385 Jeg tror, du har et sæbeøje, og du fortæller ikke sandheden. Jeg tror, du har et sæbeøje, og du fortæller ikke sandheden.
285 00:27:32,387 00:27:36,389 Jeg tror også, du har brug for en til at hjælpe dig. Jeg tror også, du har brug for en til at hjælpe dig.
286 00:27:37,158 00:27:40,560 - Jeg har nok problemer allerede. - Vi har alle problemer. - Jeg har nok problemer allerede. - Vi har alle problemer.
287 00:27:40,562 00:27:44,798 Hvorfor har du sagt, at din mor ligner en filmstjerne? Hvorfor har du sagt, at din mor ligner en filmstjerne?
288 00:27:44,892 00:27:49,628 Fordi hun er min mor. Hun har altid lignet en filmstjerne. Fordi hun er min mor. Hun har altid lignet en filmstjerne.
289 00:27:49,630 00:27:54,933 - Skaffer du os ikke nogle piger? - Skaf dine egne piger. - Skaffer du os ikke nogle piger? - Skaf dine egne piger.
290 00:27:54,935 00:27:59,438 De er ikke ligeså gode, som dem du kan skaffe. De er ikke ligeså gode, som dem du kan skaffe.
291 00:28:00,473 00:28:03,346 Det gælder begge veje. Det gælder begge veje.
292 00:28:04,379 00:28:10,616 Hun er meget, meget smuk Jeg tænker over det. Hun er meget, meget smuk Jeg tænker over det.
293 00:28:11,351 00:28:14,920 Men først må vi skaffe dig noget nyt tøj. Men først må vi skaffe dig noget nyt tøj.
294 00:28:16,790 00:28:18,390 Det er min yndlingstrøje. Det er min yndlingstrøje.
295 00:28:39,313 00:28:42,247 - Hvor er far? - Det ved jeg ikke. - Hvor er far? - Det ved jeg ikke.
296 00:28:42,249 00:28:44,316 Få sovet. Få sovet.
297 00:28:44,951 00:28:48,453 - Jeg skal bruge nogen dele. - Jeg stjæler ikke noget. - Jeg skal bruge nogen dele. - Jeg stjæler ikke noget.
298 00:28:48,455 00:28:53,024 - Bare en karburator. - Det er uden for mit ekspertiseområde. - Bare en karburator. - Det er uden for mit ekspertiseområde.
299 00:28:56,062 00:28:59,097 Få sovet. Få sovet.
300 00:29:05,472 00:29:09,594 Jeg ved ikke, hvad vi laver her, men tak fordi du tog mig med. Jeg ved ikke, hvad vi laver her, men tak fordi du tog mig med.
301 00:29:11,145 00:29:13,478 Vil du se et tryllenummer? Vil du se et tryllenummer?
302 00:29:14,514 00:29:16,421 Ja, ja. Ja, ja.
303 00:29:16,422 00:29:20,094 Tag de $100 her, køb en pakke tyggegummi og kom tilbage med byttepengene. Tag de $100 her, køb en pakke tyggegummi og kom tilbage med byttepengene.
304 00:29:20,186 00:29:23,820 Det skal ikke være frugttyggegummi. Det skal ikke være frugttyggegummi.
305 00:29:39,104 00:29:41,449 Hej, går det godt? Hej, går det godt?
306 00:29:42,474 00:29:44,242 Det bliver $1.75. Det bliver $1.75.
307 00:29:45,644 00:29:48,346 - Er du kun den? - Ja. - Er du kun den? - Ja.
308 00:29:53,518 00:29:59,595 - 60, 80, 100. - Tak for handlen. - 60, 80, 100. - Tak for handlen.
309 00:30:05,497 00:30:08,666 - Så er der tyggegummi. - Fedt! - Så er der tyggegummi. - Fedt!
310 00:30:13,405 00:30:17,875 Beckett! Samuel! Hvor er I? Vi har fået post. Beckett! Samuel! Hvor er I? Vi har fået post.
311 00:30:19,945 00:30:22,646 Du er nødt til at stoppe, far. Du er nødt til at stoppe, far.
312 00:30:25,251 00:30:28,719 Men jeg er ikke engang startet. Men jeg er ikke engang startet.
313 00:30:28,721 00:30:33,024 Du vågner hver morgen med en øl, og fortsætter med whisky. Du vågner hver morgen med en øl, og fortsætter med whisky.
314 00:30:33,026 00:30:34,358 Du bruger hver en øre... Du bruger hver en øre...
315 00:30:34,360 00:30:38,516 Pas på, sønnike. Husk din plads. Pas på, sønnike. Husk din plads.
316 00:30:38,517 00:30:41,662 Sønnike? Det er mig, der bestiller noget. Sønnike? Det er mig, der bestiller noget.
317 00:30:41,663 00:30:47,538 Det er mit hus! Min stol, mit bord, mine bøger. Det er mit hus! Min stol, mit bord, mine bøger.
318 00:30:48,308 00:30:51,898 Kan du overhovedet huske, hvornår Sammy sidst var i skole? Kan du overhovedet huske, hvornår Sammy sidst var i skole?
319 00:30:51,899 00:30:55,813 Hvad skal han med en offentlig uddannelse? Hvad skal han med en offentlig uddannelse?
320 00:30:55,815 00:30:58,054 Jeg underviser ham! Jeg underviser ham!
321 00:30:58,055 00:31:02,392 Ja, i at være en cirkusklovn, men han kan ikke regne. Ja, i at være en cirkusklovn, men han kan ikke regne.
322 00:31:02,492 00:31:07,829 Går du også op i matematik nu? Din arrogante stodder. Går du også op i matematik nu? Din arrogante stodder.
323 00:31:08,192 00:31:13,496 Hvis du ikke kan tage dig af ham, så gør jeg det. Hvis du ikke kan tage dig af ham, så gør jeg det.
324 00:31:13,498 00:31:18,435 Så du tror, du er stærk? Så du tror, du er stærk?
325 00:31:18,437 00:31:23,039 Så voksen. Du er blot en ussel tyv, - Så voksen. Du er blot en ussel tyv, -
326 00:31:23,041 00:31:27,444 - der lister sin hånd ned i verdens lommer. - der lister sin hånd ned i verdens lommer.
327 00:31:29,080 00:31:31,481 Det har du lært mig. Det har du lært mig.
328 00:31:42,393 00:31:46,029 - Satans også. - Hvad? - Satans også. - Hvad?
329 00:31:46,031 00:31:50,200 Ikke noget. Det er min far, han er ude i tovene. Ikke noget. Det er min far, han er ude i tovene.
330 00:31:50,202 00:31:52,335 Kom. Kom.
331 00:31:55,741 00:31:59,324 Jeg vidste, at din indre nørd havde gang i noget. Jeg vidste, at din indre nørd havde gang i noget.
332 00:32:19,597 00:32:22,599 Jeg har lavet dem alle sammen. Jeg har lavet dem alle sammen.
333 00:32:24,101 00:32:27,137 Alligevel lever du som en, der er fattig. Alligevel lever du som en, der er fattig.
334 00:32:30,274 00:32:32,242 Den $100-seddel... Den $100-seddel...
335 00:32:32,244 00:32:37,312 - Ja, det var en prøve. - Det er episk. - Ja, det var en prøve. - Det er episk.
336 00:32:37,414 00:32:39,195 Hvor er de andre $100-sedler? Hvor er de andre $100-sedler?
337 00:32:39,295 00:32:42,665 Det er de sidste to. Jeg må kun printe femmere og tyvere for Donny. Det er de sidste to. Jeg må kun printe femmere og tyvere for Donny.
338 00:32:43,665 00:32:46,699 Ham narren, der dukkede op ved dit hus? Hvem fanden er han? Ham narren, der dukkede op ved dit hus? Hvem fanden er han?
339 00:32:46,701 00:32:49,401 Min mors ekssvoger. Min mors ekssvoger.
340 00:32:50,437 00:32:54,431 Jeg har altid hjulpet Donny. Jeg har altid hjulpet Donny.
341 00:32:54,432 00:32:58,952 Jeg overtog for et par år siden, så han kommer indimellem og får penge. Jeg overtog for et par år siden, så han kommer indimellem og får penge.
342 00:32:59,366 00:33:00,632 Hvordan deler I? Hvordan deler I?
343 00:33:00,752 00:33:03,085 25-75. 25-75.
344 00:33:04,164 00:33:07,280 Jeg skal lige være med. Jeg skal lige være med.
345 00:33:07,897 00:33:11,437 Du har arbejdet for ham i årevis. Du tager stadig bussen. Du har arbejdet for ham i årevis. Du tager stadig bussen.
346 00:33:11,557 00:33:14,181 Du vælter dig i penge her, men har ikke nogen selv. Du vælter dig i penge her, men har ikke nogen selv.
347 00:33:14,301 00:33:18,078 FBI leder efter os. Donny overlever ved ikke at bruge dem. FBI leder efter os. Donny overlever ved ikke at bruge dem.
348 00:33:18,198 00:33:20,637 Hvorfor have penge, hvis du ikke kan bruge dem? Hvorfor have penge, hvis du ikke kan bruge dem?
349 00:33:20,757 00:33:23,433 Der kommer en mand med en stak papir og blæk. Der kommer en mand med en stak papir og blæk.
350 00:33:23,553 00:33:26,035 Jeg skal redegøre for alt. Jeg skal redegøre for alt.
351 00:33:26,155 00:33:29,976 Ødelægger jeg et ark, skal det gemmes, så Donny ved, at jeg ikke stjæler. Ødelægger jeg et ark, skal det gemmes, så Donny ved, at jeg ikke stjæler.
352 00:33:31,133 00:33:34,334 Har Donny også givet dig det der? Er det en del af aftalen? Har Donny også givet dig det der? Er det en del af aftalen?
353 00:33:36,852 00:33:39,032 Reglerne er der, så vi ikke bliver fanget. Reglerne er der, så vi ikke bliver fanget.
354 00:33:39,152 00:33:41,286 - Det er noget vrøvl. - Sådan er det. - Det er noget vrøvl. - Sådan er det.
355 00:33:41,406 00:33:46,274 Kassereren i supermarkedet testede den $100-seddel, og den bestod. Kassereren i supermarkedet testede den $100-seddel, og den bestod.
356 00:33:46,394 00:33:48,426 Selvfølgelig. Det er en perfekt seddel. Selvfølgelig. Det er en perfekt seddel.
357 00:33:48,773 00:33:51,522 Vi skal vinde over det røvhul i hans eget spil. Vi skal vinde over det røvhul i hans eget spil.
358 00:33:52,376 00:33:53,686 Hvor er han nu? Hvor er han nu?
359 00:33:54,183 00:33:56,924 Han kommer tilbage om to uger. Han kommer tilbage om to uger.
360 00:33:59,312 00:34:01,963 Vi kan ordne en masse inden da. Vi kan ordne en masse inden da.
361 00:34:05,061 00:34:07,600 Jeg kender en, der kan skaffe papir og blæk. Jeg kender en, der kan skaffe papir og blæk.
362 00:34:07,720 00:34:09,200 Så lad os ringe til ham. Så lad os ringe til ham.
363 00:34:09,853 00:34:12,804 Okay. Ja, ja. Okay. Ja, ja.
364 00:34:13,591 00:34:16,400 For at gøre det rigtigt, skal vi bruge en Heidelberg. For at gøre det rigtigt, skal vi bruge en Heidelberg.
365 00:34:16,520 00:34:20,189 - Okay... Hvad er en Heidelberg? - Det er den sidste brik. - Okay... Hvad er en Heidelberg? - Det er den sidste brik.
366 00:34:20,309 00:34:22,757 Så lad os få fat i den sidste brik! Så lad os få fat i den sidste brik!
367 00:35:10,009 00:35:12,121 Her er den. Her er den.
368 00:35:12,241 00:35:14,605 Det ligner noget, der hører hjemme på et skib. Det ligner noget, der hører hjemme på et skib.
369 00:35:14,905 00:35:19,013 Jeg kan lave fejlfrie $100-sedler med den her sag. Kom i gang. Jeg kan lave fejlfrie $100-sedler med den her sag. Kom i gang.
370 00:35:19,526 00:35:22,163 42.500. Det er min andel, ikke? 42.500. Det er min andel, ikke?
371 00:35:22,283 00:35:24,201 Ja. Få fat i gaffeltrucken. Ja. Få fat i gaffeltrucken.
372 00:35:42,631 00:35:44,130 Lad os smutte. Lad os smutte.
373 00:35:52,750 00:35:54,434 - Grace. - Hej. - Grace. - Hej.
374 00:35:54,554 00:35:57,524 - Hej. - Hvad læser du? - Hej. - Hvad læser du?
375 00:35:58,542 00:36:00,395 Denne måneds "Phantom Halo". Denne måneds "Phantom Halo".
376 00:36:00,515 00:36:04,234 Han forsøger at redde disse to planeter fra at gå i krig. Han forsøger at redde disse to planeter fra at gå i krig.
377 00:36:04,354 00:36:06,058 Superfedt. Superfedt.
378 00:36:07,795 00:36:12,391 Sig mig... Er Grace dit kinesiske navn? Sig mig... Er Grace dit kinesiske navn?
379 00:36:15,271 00:36:16,920 Vi er koreanere. Vi er koreanere.
380 00:36:22,060 00:36:23,836 Det var min fars ønske. Det var min fars ønske.
381 00:36:25,484 00:36:29,793 Tyve er dårlige for forretningerne, og forretningerne har det meget skidt. Tyve er dårlige for forretningerne, og forretningerne har det meget skidt.
382 00:36:29,913 00:36:32,239 Samuel, hvad sker der? Samuel, hvad sker der?
383 00:36:32,359 00:36:35,065 Nu er vi kvit. Bare rolig. Nu er vi kvit. Bare rolig.
384 00:36:38,338 00:36:41,074 Kom ind og øv, Sam. Hvad er der sket? Kom ind og øv, Sam. Hvad er der sket?
385 00:36:41,194 00:36:43,675 Hvem har gjort det? Hvem har gjort det?
386 00:36:45,274 00:36:46,966 Der kom tre gutter... Der kom tre gutter...
387 00:36:47,086 00:36:51,128 Din far bør være for dig som en gud. Din far bør være for dig som en gud.
388 00:36:53,131 00:36:56,891 Han har jo skabt din skønhed, - Han har jo skabt din skønhed, -
389 00:36:57,011 00:37:01,872 - du er kun en form i voks, hvis billede han har præget, - - du er kun en form i voks, hvis billede han har præget, -
390 00:37:03,170 00:37:08,035 - og som han selv kan fæstne eller slette. - og som han selv kan fæstne eller slette.
391 00:37:18,400 00:37:19,686 Sammy! Sammy!
392 00:37:19,806 00:37:22,671 Hvorfor har du brugt gaffatape? Det kan blive inficeret. Hvorfor har du brugt gaffatape? Det kan blive inficeret.
393 00:37:22,791 00:37:24,718 Det er dig, der er en infektion. Det er dig, der er en infektion.
394 00:37:24,838 00:37:28,969 Jeg har ventet på dig i timevis og tjent $6. Jeg har ventet på dig i timevis og tjent $6.
395 00:37:29,089 00:37:32,620 - Jeg lagde to af dem der. - Bare rolig, jeg er kommet til penge. - Jeg lagde to af dem der. - Bare rolig, jeg er kommet til penge.
396 00:37:32,740 00:37:35,707 Hvad? Jeg troede, vi var et hold? Hvad? Jeg troede, vi var et hold?
397 00:37:36,705 00:37:38,220 Hør her. Hør her.
398 00:37:38,221 00:37:41,233 Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke var der i går. Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke var der i går.
399 00:37:41,353 00:37:43,748 - Hvor har du de penge fra? - Jeg har til dig: - Hvor har du de penge fra? - Jeg har til dig:
400 00:37:45,278 00:37:50,427 Antibiotika og noget plaster. Du skal ikke miste flere lemmer. Antibiotika og noget plaster. Du skal ikke miste flere lemmer.
401 00:37:50,676 00:37:53,984 - Ingen snørebånd at binde. - Hvor fik du de penge fra, Beck? - Ingen snørebånd at binde. - Hvor fik du de penge fra, Beck?
402 00:37:54,004 00:37:56,887 - Lad os tage hjem, du ser skidt ud. - Jeg skal nok. - Lad os tage hjem, du ser skidt ud. - Jeg skal nok.
403 00:38:17,546 00:38:19,053 Fr. Rose? Fr. Rose?
404 00:38:19,173 00:38:22,213 Beckett. Du skræmte mig. Beckett. Du skræmte mig.
405 00:38:22,333 00:38:25,141 - Larry er her ikke. - Hvad laver du, fr. Rose? - Larry er her ikke. - Hvad laver du, fr. Rose?
406 00:38:25,734 00:38:27,699 Skærer vandmelon, Beckett. Skærer vandmelon, Beckett.
407 00:38:28,291 00:38:30,393 Jeg elsker vandmelon. Jeg elsker vandmelon.
408 00:38:38,047 00:38:39,933 Jeg har ikke inviteret dig. Jeg har ikke inviteret dig.
409 00:38:40,053 00:38:43,695 Ved du, hvad du skal gøre, hvis en mand angriber dig med en kniv? Ved du, hvad du skal gøre, hvis en mand angriber dig med en kniv?
410 00:38:43,815 00:38:46,758 Hvis du vil overfalde mig, så se at få det overstået. Hvis du vil overfalde mig, så se at få det overstået.
411 00:38:47,387 00:38:51,548 Overfalde dig? Fr. Rose, jeg underviser i det. Overfalde dig? Fr. Rose, jeg underviser i det.
412 00:38:53,604 00:38:54,850 Se her. Se her.
413 00:38:57,245 00:39:00,199 Jeg elsker den her skjorte. Du må ikke sprøjte blod på den. Jeg elsker den her skjorte. Du må ikke sprøjte blod på den.
414 00:39:01,647 00:39:03,580 Hvad vil du nu gøre? Hvad vil du nu gøre?
415 00:39:03,700 00:39:08,359 - Jeg ville skyde dig med en pistol. - Du har ikke en pistol. Hvad gør du? - Jeg ville skyde dig med en pistol. - Du har ikke en pistol. Hvad gør du?
416 00:39:08,479 00:39:11,604 - Ringer til alarmcentralen? - Nej. Tag fat i min hånd her - - Ringer til alarmcentralen? - Nej. Tag fat i min hånd her -
417 00:39:12,314 00:39:14,681 - og her. Vrid dig under. - og her. Vrid dig under.
418 00:39:16,628 00:39:18,435 Sådan og så knæet i... Sådan og så knæet i...
419 00:39:21,020 00:39:23,560 Hvad vil du nu gøre? Hvad vil du nu gøre?
420 00:39:27,572 00:39:31,666 Det var for nemt, fr. Rose. Rent barnemad. Det var for nemt, fr. Rose. Rent barnemad.
421 00:39:35,242 00:39:37,360 Ih du milde. Ih du milde.
422 00:39:38,697 00:39:40,497 Vandmelon? Vandmelon?
423 00:39:43,124 00:39:44,954 Hvad med din familie? Hvad med din familie?
424 00:39:48,041 00:39:50,233 Pyt. Du behøver ikke at svare. Pyt. Du behøver ikke at svare.
425 00:39:50,908 00:39:53,876 Det var kun mig, min lillebror og min far. Det var kun mig, min lillebror og min far.
426 00:39:54,753 00:39:59,248 - Min mor skred. - Hvor længe siden er det? - Min mor skred. - Hvor længe siden er det?
427 00:39:59,250 00:40:02,409 Seks år. Seks år.
428 00:40:08,639 00:40:11,123 Beckett, har du en kæreste? Beckett, har du en kæreste?
429 00:40:16,631 00:40:20,468 - Har du nogensinde været forelsket? - Har du? - Har du nogensinde været forelsket? - Har du?
430 00:40:21,438 00:40:24,540 Jeg kan ikke se en mand nogen steder. Jeg kan ikke se en mand nogen steder.
431 00:40:25,442 00:40:28,177 Jeg siger til Larry, du kom forbi. Jeg siger til Larry, du kom forbi.
432 00:40:31,014 00:40:33,906 Må jeg komme og besøge dig igen? Må jeg komme og besøge dig igen?
433 00:40:33,907 00:40:37,920 Det tror jeg ikke er en god ide. Det tror jeg ikke er en god ide.
434 00:40:49,098 00:40:54,837 - Kan du mærke varmen? - Jeg kan ikke mærke meget for tiden - Kan du mærke varmen? - Jeg kan ikke mærke meget for tiden
435 00:41:00,040 00:41:02,818 Har vi skygger skæmtet ilde, - Har vi skygger skæmtet ilde, -
436 00:41:02,819 00:41:06,648 - lad den tanke jer formilde. - lad den tanke jer formilde.
437 00:41:23,566 00:41:25,537 Af jord er jeg kommet, - Af jord er jeg kommet, -
438 00:41:26,135 00:41:30,285 - og det er jord, som definerer, hvem vi er. - og det er jord, som definerer, hvem vi er.
439 00:41:30,967 00:41:33,803 Det er jord, som alting vokser fra. Det er jord, som alting vokser fra.
440 00:41:35,445 00:41:40,915 Selv den mægtige Phantom Halo har jordens kendetegn på sin hud. Selv den mægtige Phantom Halo har jordens kendetegn på sin hud.
441 00:41:41,649 00:41:45,620 Men ingen kommer aldrig helt hjemmefra. Men ingen kommer aldrig helt hjemmefra.
442 00:41:48,957 00:41:52,093 Og da Phantom foldede sine mægtige vinger ud, - Og da Phantom foldede sine mægtige vinger ud, -
443 00:41:53,117 00:41:56,286 - skiftede selv vinden retning, - - skiftede selv vinden retning, -
444 00:41:56,287 00:42:01,378 - og de fattige græd over at se en sådan skønhed. - og de fattige græd over at se en sådan skønhed.
445 00:42:01,771 00:42:03,871 Derfor spørger jeg dig... Derfor spørger jeg dig...
446 00:42:05,374 00:42:10,411 Og dig, og dig, og dig... Og dig, og dig, og dig...
447 00:42:10,413 00:42:13,241 ...og dig, og dig, og jer alle sammen: ...og dig, og dig, og jer alle sammen:
448 00:42:13,783 00:42:16,429 Hvor meget mere kan du udstå, - Hvor meget mere kan du udstå, -
449 00:42:16,430 00:42:19,654 - før du siger: "Jeg vil ikke mere." - før du siger: "Jeg vil ikke mere."
450 00:42:26,895 00:42:29,196 Nu er det min tid! Nu er det min tid!
451 00:42:43,823 00:42:46,715 - Far slår dig ihjel. - Se alle de penge. - Far slår dig ihjel. - Se alle de penge.
452 00:42:46,716 00:42:48,709 Lommefilosofi? Lommefilosofi?
453 00:42:50,091 00:42:52,520 - Du bryder reglerne. - Du skulle nødig snakke. - Du bryder reglerne. - Du skulle nødig snakke.
454 00:42:52,722 00:42:55,590 Du vil aldrig tjene penge nok her. Du vil aldrig tjene penge nok her.
455 00:42:57,322 00:43:01,828 Phantom Halo var her i dag, og selv vinden har skiftet retning. Phantom Halo var her i dag, og selv vinden har skiftet retning.
456 00:43:01,836 00:43:03,664 Og nu vejrudsigten. Og nu vejrudsigten.
457 00:43:05,467 00:43:09,604 Du hører aldrig efter, gør du? Du er ligesom far. Du hører aldrig efter, gør du? Du er ligesom far.
458 00:43:09,606 00:43:14,508 Du er ligesom far. En dagdrømmer. Du er ligesom far. En dagdrømmer.
459 00:43:14,510 00:43:17,578 Jeg har ikke brug for dig. Jeg har ikke brug for dig.
460 00:43:30,497 00:43:35,174 I min samvittighed er tusind tunger, - I min samvittighed er tusind tunger, -
461 00:43:35,175 00:43:39,250 - og hver en tunge har sin egen tale, - - og hver en tunge har sin egen tale, -
462 00:43:39,251 00:43:42,001 - og hver en tale dømmer mig som skurk. - og hver en tale dømmer mig som skurk.
463 00:43:42,423 00:43:45,642 Mened, af den værste grad, - Mened, af den værste grad, -
464 00:43:45,643 00:43:47,668 - mord, af den frygteligste grad, - - mord, af den frygteligste grad, -
465 00:43:47,669 00:43:51,430 - de trænger sig for skranken, råber: "Skyldig!" - de trænger sig for skranken, råber: "Skyldig!"
466 00:43:54,081 00:43:56,082 "Skyldig." "Skyldig."
467 00:44:03,276 00:44:06,459 Så han kan godt huske Shakespeare alligevel. Så han kan godt huske Shakespeare alligevel.
468 00:44:07,116 00:44:10,208 To stjerner følger aldrig hinanden i et univers. To stjerner følger aldrig hinanden i et univers.
469 00:44:10,209 00:44:11,677 Den samme bane. Den samme bane.
470 00:44:13,067 00:44:15,034 Det var det. Det var det.
471 00:44:29,915 00:44:33,720 Donny her har arbejdet for Smashmouth. Han kan hjælpe os. Donny her har arbejdet for Smashmouth. Han kan hjælpe os.
472 00:44:33,722 00:44:35,155 Det har bare at virke. Det har bare at virke.
473 00:44:35,923 00:44:40,427 - Start den! - Okay, jeg er nervøs. - Start den! - Okay, jeg er nervøs.
474 00:45:21,935 00:45:24,034 Ja, det er en dør, og jeg elsker det. Ja, det er en dør, og jeg elsker det.
475 00:45:54,556 00:45:56,926 Jeg elsker duften af en ny bil. Jeg elsker duften af en ny bil.
476 00:46:09,848 00:46:11,917 Hvad laver du? Hvad laver du?
477 00:46:14,203 00:46:18,256 Jeg kiggede ud ad vinduet og så, at græsset var skævt, - Jeg kiggede ud ad vinduet og så, at græsset var skævt, -
478 00:46:18,330 00:46:20,869 - så jeg gik herud for at ordne det. - så jeg gik herud for at ordne det.
479 00:46:21,462 00:46:23,792 Jeg får vabler. Jeg får vabler.
480 00:46:23,793 00:46:26,852 Gå du indenfor og slap af. Gå du indenfor og slap af.
481 00:46:33,339 00:46:36,007 Den byrde, vi bærer, - Den byrde, vi bærer, -
482 00:46:36,008 00:46:42,864 - er i virkeligheden byrden af vores udfoldede vinger. - er i virkeligheden byrden af vores udfoldede vinger.
483 00:46:43,883 00:46:47,417 Det er vores ret, vores rejse, - Det er vores ret, vores rejse, -
484 00:46:47,418 00:46:51,323 - at blive mere som Phantom Halo. - at blive mere som Phantom Halo.
485 00:46:53,058 00:46:57,842 Mærket af mudder, men ikke fanget af det. Mærket af mudder, men ikke fanget af det.
486 00:48:35,627 00:48:37,728 Var det Donny, der købte huset til dig? Var det Donny, der købte huset til dig?
487 00:48:37,730 00:48:40,062 Hvad ved du om Donny? Hvad ved du om Donny?
488 00:48:41,265 00:48:43,866 Ingenting, jeg tænkte bare... Ingenting, jeg tænkte bare...
489 00:48:46,316 00:48:51,855 Store Larry gav mig tæsk, så jeg løb hjemmefra da Lille Larry var barn. Store Larry gav mig tæsk, så jeg løb hjemmefra da Lille Larry var barn.
490 00:48:52,056 00:48:56,713 Og Donny, Big Larrys ven, havde medlidenhed med os og gav os huset her. Og Donny, Big Larrys ven, havde medlidenhed med os og gav os huset her.
491 00:48:57,081 00:49:01,987 - Rør han ved dig? - Nej, historien er slut, Beckett. - Rør han ved dig? - Nej, historien er slut, Beckett.
492 00:49:04,510 00:49:06,582 Smut med dig. Smut med dig.
493 00:49:08,693 00:49:11,361 Kan du lide mig? Kan du lide mig?
494 00:49:15,766 00:49:17,667 Ja, jeg kan. Ja, jeg kan.
495 00:50:09,687 00:50:15,679 Samuel! Kom indenfor, det er blevet sent. Samuel! Kom indenfor, det er blevet sent.
496 00:50:16,128 00:50:19,466 - Okay. - Nu! - Okay. - Nu!
497 00:50:25,001 00:50:30,739 Hvorfor rager det dig? Jeg vandt det skrammel i et pokerspil. Hvorfor rager det dig? Jeg vandt det skrammel i et pokerspil.
498 00:50:30,741 00:50:35,878 - Det bed mig længe i røven. - Bilen mangler olie, far. - Det bed mig længe i røven. - Bilen mangler olie, far.
499 00:50:35,880 00:50:40,048 Jeg har puttet olie i bilen. Jeg har puttet olie i bilen.
500 00:50:40,683 00:50:44,353 - Hvor? - I oliehullet. - Hvor? - I oliehullet.
501 00:50:53,880 00:50:56,274 Hvorfor arbejder du ikke, far? Hvorfor arbejder du ikke, far?
502 00:50:57,033 00:51:00,697 Jeg har arbejdet. Jeg har arbejdet.
503 00:51:01,834 00:51:04,089 Du skulle se mit Hamlet. Du skulle se mit Hamlet.
504 00:51:04,841 00:51:08,582 Kom og sæt dig, min dreng. Kom og sæt dig, min dreng.
505 00:51:08,583 00:51:14,170 - Nej, jeg er blevet for stor. - Vær nu sød at sætte dig. - Nej, jeg er blevet for stor. - Vær nu sød at sætte dig.
506 00:51:26,249 00:51:31,700 Jeg forstår ikke, hvorfor du kom hjem med så lidt. Jeg forstår ikke, hvorfor du kom hjem med så lidt.
507 00:51:31,702 00:51:34,870 Jeg er begyndt at tro, du stjæler fra mig. Jeg er begyndt at tro, du stjæler fra mig.
508 00:51:34,872 00:51:38,874 Nej, far, det gør jeg ikke. Publikum var flade. Nej, far, det gør jeg ikke. Publikum var flade.
509 00:51:38,876 00:51:44,838 Det er lige meget, hvad det er! Din dumme bror smitter af på dig. Det er lige meget, hvad det er! Din dumme bror smitter af på dig.
510 00:51:44,914 00:51:48,049 - Beckett ville svare det samme. - Hvor er Beckett? - Beckett ville svare det samme. - Hvor er Beckett?
511 00:52:05,781 00:52:08,988 Hun er vidunderlig, helt vidunderlig. Hun er vidunderlig, helt vidunderlig.
512 00:52:08,989 00:52:12,535 - Men lidt for gammel til dig. - Hun er bare en ven. - Men lidt for gammel til dig. - Hun er bare en ven.
513 00:52:13,441 00:52:16,042 Du ligner en, der lige har fået sex. Du ligner en, der lige har fået sex.
514 00:52:20,882 00:52:24,883 Det er utroligt, hvor meget man lærer om anatomi i min branche. Det er utroligt, hvor meget man lærer om anatomi i min branche.
515 00:52:29,091 00:52:32,491 Hvis min ven stikker kniven dybere ind, - Hvis min ven stikker kniven dybere ind, -
516 00:52:32,928 00:52:35,229 - stikker den hul på din iliaca arterie. - stikker den hul på din iliaca arterie.
517 00:52:35,931 00:52:41,399 Denne arterie er forbundet til hovedpulsåren, - Denne arterie er forbundet til hovedpulsåren, -
518 00:52:41,570 00:52:44,556 - som fører blod til din underkrop. - som fører blod til din underkrop.
519 00:52:45,340 00:52:50,129 Du vil ikke kunne bruge dine ben eller pik. Du vil ikke kunne bruge dine ben eller pik.
520 00:52:50,130 00:52:52,203 Alle de vigtige dele. Alle de vigtige dele.
521 00:52:55,585 00:52:59,987 Jeg følte, det var vigtigt, vi mødtes, så du kunne forstå det. Jeg følte, det var vigtigt, vi mødtes, så du kunne forstå det.
522 00:53:00,089 00:53:04,458 Og jeg havde ret, for jeg har det meget bedre nu. Og jeg havde ret, for jeg har det meget bedre nu.
523 00:53:19,340 00:53:24,211 Samuel tjente $40 i dag. Samuel tjente $40 i dag.
524 00:53:24,313 00:53:26,480 $40? Det er umuligt. $40? Det er umuligt.
525 00:53:27,782 00:53:30,651 Stjæler du fra mig, Beckett? Stjæler du fra mig, Beckett?
526 00:53:32,286 00:53:34,121 Mener du det? Mener du det?
527 00:53:35,189 00:53:38,894 Hvor er mit Tony Hawk-skateboard? Hvor er mit Tony Hawk-skateboard?
528 00:53:38,928 00:53:42,495 Min Star Wars-samling? Mit guldkors og kæde? Min Star Wars-samling? Mit guldkors og kæde?
529 00:53:43,898 00:53:47,568 - Hvad er der sket? - Det her? - Hvad er der sket? - Det her?
530 00:53:49,270 00:53:52,339 Det er din vens værk. Det er din vens værk.
531 00:53:52,641 00:53:56,378 - Hvor mange penge skylder du Roman? - Er det Roman, der har gjort det der? - Hvor mange penge skylder du Roman? - Er det Roman, der har gjort det der?
532 00:54:00,915 00:54:04,615 - Du slår os alle sammen ihjel. - Jeg redder dig, det lover jeg. - Du slår os alle sammen ihjel. - Jeg redder dig, det lover jeg.
533 00:54:04,752 00:54:07,654 Ingen vil nogensinde gøre sådan noget igen. Ingen vil nogensinde gøre sådan noget igen.
534 00:54:12,827 00:54:14,666 Du bedrager dig selv, - Du bedrager dig selv, -
535 00:54:15,529 00:54:19,031 - og hvis du ikke holder op at drikke, så kommer du til at dø alene. - og hvis du ikke holder op at drikke, så kommer du til at dø alene.
536 00:54:30,209 00:54:34,399 Her er til dagen og vejen. Jeg går ind og lægger mig. Her er til dagen og vejen. Jeg går ind og lægger mig.
537 00:54:34,546 00:54:39,116 Beckett, vent. Vil du have nogle mor... Beckett, vent. Vil du have nogle mor...
538 00:54:39,818 00:54:41,618 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
539 00:54:45,258 00:54:51,665 I morgen og i morgen og i morgen, - I morgen og i morgen og i morgen, -
540 00:54:52,767 00:54:56,836 - det kryber langsomt frem fra dag til dag, - - det kryber langsomt frem fra dag til dag, -
541 00:54:56,907 00:55:00,107 - indtil det sidste blad i livets bog, - - indtil det sidste blad i livets bog, -
542 00:55:01,143 00:55:07,143 - og hvert "i går" har lyst så mangen dåre på vej til gravens støv. - og hvert "i går" har lyst så mangen dåre på vej til gravens støv.
543 00:55:08,748 00:55:14,621 Ud, korte lys! Ud, korte lys!
544 00:55:15,190 00:55:17,690 En skyggevandring er vort korte liv. En skyggevandring er vort korte liv.
545 00:55:17,891 00:55:22,028 En stakkels skuespiller, som en tid gør støj og spræl på scenen, - En stakkels skuespiller, som en tid gør støj og spræl på scenen, -
546 00:55:23,030 00:55:25,493 - og som så er glemt. - og som så er glemt.
547 00:55:26,533 00:55:32,481 Et eventyr fortalt os af en tåbe. Et eventyr fortalt os af en tåbe.
548 00:55:32,873 00:55:39,578 Fuldt af larm og bulder, som slet ingenting betyder. Fuldt af larm og bulder, som slet ingenting betyder.
549 00:55:46,374 00:55:50,322 - Hvem er det? - Det er Lille Larry. - Hvem er det? - Det er Lille Larry.
550 00:55:51,691 00:55:53,492 Kan du huske mig? Kan du huske mig?
551 00:55:55,261 00:55:57,629 - Nej. - Becketts ven. - Nej. - Becketts ven.
552 00:55:58,631 00:56:04,331 - Hvad har du i posen? - Becket og jeg skal ud og træne. - Hvad har du i posen? - Becket og jeg skal ud og træne.
553 00:56:04,405 00:56:07,573 - Beckett! - Jeg er herude. - Beckett! - Jeg er herude.
554 00:56:08,774 00:56:11,642 Jeg var ved at tage din far med i stedet for dig. Jeg var ved at tage din far med i stedet for dig.
555 00:56:11,744 00:56:14,078 Ikke i dag. Ikke i dag.
556 00:56:14,380 00:56:18,448 - Jeg løber let fra dig. - Det skal du ikke være sikker på. - Jeg løber let fra dig. - Det skal du ikke være sikker på.
557 00:56:18,451 00:56:20,486 Gør det noget, jeg lige låner toilettet? Gør det noget, jeg lige låner toilettet?
558 00:56:20,487 00:56:24,990 Nej, nej. Nede for enden af gangen og til venstre. Nej, nej. Nede for enden af gangen og til venstre.
559 00:56:35,503 00:56:37,126 Hvor kender du ham fra? Hvor kender du ham fra?
560 00:56:37,127 00:56:40,605 - Fra et drengehjem. - Fangelejren? Han skal ikke være her. - Fra et drengehjem. - Fangelejren? Han skal ikke være her.
561 00:56:40,607 00:56:43,574 - Han er nok ved at stjæle sæben. - Vi har ikke noget sæbe. - Han er nok ved at stjæle sæben. - Vi har ikke noget sæbe.
562 00:56:43,577 00:56:45,591 Jamen så skaf noget. Jamen så skaf noget.
563 00:56:50,651 00:56:55,651 Kan du huske, at mor tømte sparegrisen, når den kom? Kan du huske, at mor tømte sparegrisen, når den kom?
564 00:56:56,590 00:56:59,390 Tingene var ikke bedre i gamle dage. Tingene var ikke bedre i gamle dage.
565 00:56:59,460 00:57:01,829 - Jo, de var. - Nej, de var ikke. - Jo, de var. - Nej, de var ikke.
566 00:57:25,651 00:57:27,050 Beklager det med sæben. Beklager det med sæben.
567 00:57:29,253 00:57:31,622 Du har ikke vasket hænder, vel? Du har ikke vasket hænder, vel?
568 00:57:32,123 00:57:35,459 - Jeg skulle bare pisse. - Du har da rørt pikken med hånden. - Jeg skulle bare pisse. - Du har da rørt pikken med hånden.
569 00:57:35,560 00:57:37,095 Jeg rørte den ikke. Jeg rørte den ikke.
570 00:57:37,696 00:57:41,065 - Det trick kender jeg ikke. - Skal vi? - Det trick kender jeg ikke. - Skal vi?
571 00:57:41,067 00:57:45,570 - Ja, lad os gå. - Skønt hjem. - Ja, lad os gå. - Skønt hjem.
572 00:57:49,141 00:57:52,542 - Hvad er der i posen? - Træningstøj. - Hvad er der i posen? - Træningstøj.
573 00:57:52,543 00:57:55,278 Jeg mente, vi skulle træne. Det hjælper med pigerne. Jeg mente, vi skulle træne. Det hjælper med pigerne.
574 00:57:55,779 00:57:58,014 - Lille Larry? - Hej. - Lille Larry? - Hej.
575 00:57:58,316 00:58:01,951 Er det din? Hvor har du fået den fra? Er det din? Hvor har du fået den fra?
576 00:58:02,053 00:58:03,788 Vi har købt den. Er den ikke fed? Vi har købt den. Er den ikke fed?
577 00:58:04,057 00:58:09,926 Vi? Med hvad? Er I blevet vanvittige? Vi? Med hvad? Er I blevet vanvittige?
578 00:58:09,927 00:58:11,529 Er det det, du går og laver? Er det det, du går og laver?
579 00:58:11,530 00:58:14,430 Vi har ikke råd til mad, og så køber du en Bentley? Vi har ikke råd til mad, og så køber du en Bentley?
580 00:58:14,433 00:58:17,735 - Jeg har styr på det. - Jeg er sulten, Beck. - Jeg har styr på det. - Jeg er sulten, Beck.
581 00:58:21,473 00:58:22,773 Køb dig noget mad. Køb dig noget mad.
582 00:58:24,911 00:58:28,546 - Jeg er ikke noget barn. - Pak legetøjet sammen så. - Jeg er ikke noget barn. - Pak legetøjet sammen så.
583 00:58:30,148 00:58:31,748 Hyggeligt at se dig, Samuel. Hyggeligt at se dig, Samuel.
584 00:58:41,465 00:58:44,094 - Grib! - En til, vi har masser. - Grib! - En til, vi har masser.
585 00:58:44,096 00:58:46,363 Tak for gaven. Tak for gaven.
586 00:58:48,666 00:58:51,966 - Lad mig tale med dem. - Så længe jeg får mine $42.000. - Lad mig tale med dem. - Så længe jeg får mine $42.000.
587 00:58:52,137 00:58:54,671 Vi kommer tilbage med meget mere end det. Vi kommer tilbage med meget mere end det.
588 00:59:38,317 00:59:39,849 Smashmouth. Smashmouth.
589 00:59:41,819 00:59:45,288 - Du må være... - Smashmouth. - Du må være... - Smashmouth.
590 00:59:45,290 00:59:49,993 Smashmouth. Fuldt hus, skatter. Smashmouth. Fuldt hus, skatter.
591 00:59:50,996 00:59:53,229 Se her. Se her.
592 00:59:57,335 01:00:01,938 Slip mig. Slip mig.
593 01:00:10,247 01:00:12,849 Jeg får lavet en ny pyjamas hver måned. Jeg får lavet en ny pyjamas hver måned.
594 01:00:14,784 01:00:18,487 - Sælger de dem ikke i butikkerne? - Det er italiensk silke. - Sælger de dem ikke i butikkerne? - Det er italiensk silke.
595 01:00:18,488 01:00:25,225 Jeg havde engang en silkeskjorte. Den var meget behagelig. Jeg havde engang en silkeskjorte. Den var meget behagelig.
596 01:00:29,332 01:00:33,035 Får du stadig al din viden fra ham Donny? Får du stadig al din viden fra ham Donny?
597 01:00:33,337 01:00:37,504 Du har ikke gjort eller sagt en eneste intelligent ting endnu. Du har ikke gjort eller sagt en eneste intelligent ting endnu.
598 01:00:42,945 01:00:45,248 Jeg er færdig med Donny. Jeg er færdig med Donny.
599 01:00:45,250 01:00:50,453 Jeg har lavet den her, og den er fejlfri. Jeg har lavet den her, og den er fejlfri.
600 01:00:50,655 01:00:55,191 - Se på den. - Ved Donny, at du er her? - Se på den. - Ved Donny, at du er her?
601 01:00:55,193 01:00:59,695 - Nej, selvfølgelig ikke. - Godt, det er også bedst. - Nej, selvfølgelig ikke. - Godt, det er også bedst.
602 01:01:01,697 01:01:07,832 - Han er en jaloux mand. - Det er han. - Han er en jaloux mand. - Det er han.
603 01:01:07,838 01:01:10,509 Forstår jeg ret, at du ankom i en Bentley? Forstår jeg ret, at du ankom i en Bentley?
604 01:01:10,510 01:01:13,204 Ja, en Continental Supersport. Ja, en Continental Supersport.
605 01:01:13,205 01:01:17,011 - Betalte du den kontant? - Ja, hvad ellers? - Betalte du den kontant? - Ja, hvad ellers?
606 01:01:17,013 01:01:20,665 Ikke nok med at din mester er en tåbe, du er en tåbe. Ikke nok med at din mester er en tåbe, du er en tåbe.
607 01:01:20,666 01:01:24,853 Hvis du nogensinde kommer her igen og praler med dine penge, - Hvis du nogensinde kommer her igen og praler med dine penge, -
608 01:01:24,855 01:01:30,949 - så flår jeg hovedet af dig. Er det forstået? - så flår jeg hovedet af dig. Er det forstået?
609 01:01:31,261 01:01:34,429 Vi får se, om den her klarer testen. Vi får se, om den her klarer testen.
610 01:01:35,904 01:01:40,902 - Jeg troede, at vi skulle bytte. - Du tog fejl. - Jeg troede, at vi skulle bytte. - Du tog fejl.
611 01:01:41,702 01:01:44,606 Jeg har fattet det, du skal ikke... Jeg har fattet det, du skal ikke...
612 01:01:46,009 01:01:48,009 Beckett? Beckett?
613 01:01:48,705 01:01:54,118 De tog mappen i bagagerummet. Der er ikke mere. Lad os komme væk. De tog mappen i bagagerummet. Der er ikke mere. Lad os komme væk.
614 01:01:58,521 01:02:00,189 Tak for hjælpen. Tak for hjælpen.
615 01:02:06,155 01:02:08,198 Tror du, det her er nok? Tror du, det her er nok?
616 01:02:09,410 01:02:12,480 Jeg hjalp dig, fordi jeg troede, jeg ville blive betalt. Jeg hjalp dig, fordi jeg troede, jeg ville blive betalt.
617 01:02:12,481 01:02:15,140 Man skal aldrig tage noget for givet, - Man skal aldrig tage noget for givet, -
618 01:02:15,141 01:02:19,175 - og nu er jeg bare en klovn, der har fået tæsk. - og nu er jeg bare en klovn, der har fået tæsk.
619 01:02:19,275 01:02:21,073 Vi venter på Smashmouth. Vi venter på Smashmouth.
620 01:02:21,274 01:02:26,064 Smashmouth er en psykopat! Vi får ikke vores penge tilbage. Smashmouth er en psykopat! Vi får ikke vores penge tilbage.
621 01:02:37,325 01:02:41,625 Hold da op! Gynmasiepiger. Hold da op! Gynmasiepiger.
622 01:02:41,626 01:02:45,066 - Kom og buk dig ned. - Mener du det? - Kom og buk dig ned. - Mener du det?
623 01:02:47,147 01:02:50,129 Din pik gør dig blind. Din pik gør dig blind.
624 01:02:50,130 01:02:54,572 - Jeg morer mig bare. - Det her er ikke morsomt. - Jeg morer mig bare. - Det her er ikke morsomt.
625 01:03:11,093 01:03:15,997 - Hejsa, hvor gammel er du? - 18. Hvorfor? - Hejsa, hvor gammel er du? - 18. Hvorfor?
626 01:03:16,749 01:03:21,818 Giv mig pengene, for helvede. Du opfører dig som en barn. Giv mig pengene, for helvede. Du opfører dig som en barn.
627 01:03:23,020 01:03:26,874 Samuel havde ret. Vi er fanget i mudderet. Samuel havde ret. Vi er fanget i mudderet.
628 01:03:27,999 01:03:30,003 Jeg er bedre end det her. Jeg er bedre end det her.
629 01:03:30,404 01:03:34,482 Nej, du er ej. Vi er, hvem vi er, Beckett. Nej, du er ej. Vi er, hvem vi er, Beckett.
630 01:03:34,484 01:03:37,090 Vi er, hvem vi er. Vi er, hvem vi er.
631 01:03:37,487 01:03:40,654 Du kan ikke bare gå, jeg har bilen! Du kan ikke bare gå, jeg har bilen!
632 01:03:47,405 01:03:50,554 Skrid, bare skrid. Skrid, bare skrid.
633 01:03:50,996 01:03:52,967 Skrid nu for fanden! Skrid nu for fanden!
634 01:04:00,475 01:04:05,213 - Bare rolig, Samuel. - Det er helt vildt sent. - Bare rolig, Samuel. - Det er helt vildt sent.
635 01:04:05,215 01:04:09,295 Det ved jeg. Jeg slap hjemmefra. Jeg har noget til dig. Det ved jeg. Jeg slap hjemmefra. Jeg har noget til dig.
636 01:04:09,296 01:04:11,314 Det havde du også sidst. Det havde du også sidst.
637 01:04:11,397 01:04:15,458 Jeg fandt det i min bedstefars ting. Beklager, det er lidt gammelt, - Jeg fandt det i min bedstefars ting. Beklager, det er lidt gammelt, -
638 01:04:15,459 01:04:18,307 - men jeg tror, du vil kunne lide det. - men jeg tror, du vil kunne lide det.
639 01:04:19,995 01:04:24,197 1961. Det er første gang, man ser ham. Det er hans oprindelse. 1961. Det er første gang, man ser ham. Det er hans oprindelse.
640 01:04:25,095 01:04:29,069 Det er ligesom Shakespeares Prins Hal. Alle undervurderede Phantom Halo. Det er ligesom Shakespeares Prins Hal. Alle undervurderede Phantom Halo.
641 01:04:29,071 01:04:34,594 - Prins Hal? - Ja, han var med i en tyvebande. - Prins Hal? - Ja, han var med i en tyvebande.
642 01:04:35,007 01:04:39,255 Så smed han sine gamle klæder, og blev Kong Henrik den Femte - Så smed han sine gamle klæder, og blev Kong Henrik den Femte -
643 01:04:39,256 01:04:41,788 - og erobrede Frankrig. - og erobrede Frankrig.
644 01:04:41,789 01:04:45,213 Jeg kan ikke tage imod det. Det er jo mindst $100.000 værd. Jeg kan ikke tage imod det. Det er jo mindst $100.000 værd.
645 01:04:46,648 01:04:51,057 - Hvad foregår der derinde? - Det er min far, han er fuld. - Hvad foregår der derinde? - Det er min far, han er fuld.
646 01:05:10,611 01:05:14,104 Beckett? Det er sent. Beckett? Det er sent.
647 01:05:17,729 01:05:20,222 Jeg ved ikke engang, hvad jeg laver her. Jeg ved ikke engang, hvad jeg laver her.
648 01:05:20,223 01:05:23,340 Hvad er der sket med dig? Hvad er der sket med dig?
649 01:05:24,592 01:05:28,895 - Bare rolig, Lille Larry har det godt. - Jeg spurgte ikke til Lille Larry. - Bare rolig, Lille Larry har det godt. - Jeg spurgte ikke til Lille Larry.
650 01:05:29,597 01:05:32,498 Jeg skal være herfra Rose. Jeg skal være herfra Rose.
651 01:05:34,211 01:05:37,971 - Hele min familie skal væk. - Hvad snakker du om? - Hele min familie skal væk. - Hvad snakker du om?
652 01:05:48,029 01:05:49,737 Da jeg var barn ... Da jeg var barn ...
653 01:05:49,738 01:05:54,147 ... tog min mor sine vielsesringe af, når hun vaskede op. ... tog min mor sine vielsesringe af, når hun vaskede op.
654 01:05:55,581 01:06:00,242 Hun troede, at sæben ville ødelægge guldet i ringene. Hun troede, at sæben ville ødelægge guldet i ringene.
655 01:06:02,630 01:06:05,307 Hun elskede de ringe. Hun elskede de ringe.
656 01:06:05,308 01:06:07,932 Hun havde aldrig haft noget så pænt. Hun havde aldrig haft noget så pænt.
657 01:06:09,503 01:06:11,304 Da jeg så var 13... Da jeg så var 13...
658 01:06:12,594 01:06:16,288 ... mistede min far hele sin løn på hestevæddeløb. ... mistede min far hele sin løn på hestevæddeløb.
659 01:06:17,777 01:06:23,082 Han vidste, hun ville slå ham ihjel, så han bad mig stjæle ringene. Han vidste, hun ville slå ham ihjel, så han bad mig stjæle ringene.
660 01:06:25,485 01:06:30,470 Men jeg tog i stedet over til min vens hus, - Men jeg tog i stedet over til min vens hus, -
661 01:06:30,471 01:06:34,393 - og stjal deres tv og deres smykker. - og stjal deres tv og deres smykker.
662 01:06:36,159 01:06:38,897 Men jeg var dum og blev snuppet. Men jeg var dum og blev snuppet.
663 01:06:39,699 01:06:42,867 Var det den dårlige del? Var det den dårlige del?
664 01:06:44,604 01:06:49,741 Jeg gjorde, som jeg var blevet bedt om, og stjal ringene. Jeg gjorde, som jeg var blevet bedt om, og stjal ringene.
665 01:06:50,443 01:06:53,331 Dagen før jeg kom ud af ungdomsfængslet - Dagen før jeg kom ud af ungdomsfængslet -
666 01:06:53,332 01:06:55,814 - fandt min mor dem på mit værelse. - fandt min mor dem på mit værelse.
667 01:06:56,383 01:06:59,551 Hun spurgte, hvorfor jeg havde taget dem. Hun spurgte, hvorfor jeg havde taget dem.
668 01:07:01,854 01:07:05,791 Jeg tænkte kun på at dække over min far. Jeg tænkte kun på at dække over min far.
669 01:07:08,828 01:07:12,009 Så jeg kiggede hende i øjnene... Så jeg kiggede hende i øjnene...
670 01:07:14,234 01:07:20,071 ... og sagde: "Fordi de var nemme at tage". ... og sagde: "Fordi de var nemme at tage".
671 01:07:22,108 01:07:27,324 Vores forhold blev aldrig det samme, og så rejste hun. Vores forhold blev aldrig det samme, og så rejste hun.
672 01:07:28,093 01:07:30,825 Og du tror, hun rejste, på grund af dig? Og du tror, hun rejste, på grund af dig?
673 01:07:30,826 01:07:34,585 Du kan tro, hvad du vil, - Du kan tro, hvad du vil, -
674 01:07:34,586 01:07:37,732 - men hun lod to børn være alene med en alkoholiker. - men hun lod to børn være alene med en alkoholiker.
675 01:07:43,939 01:07:45,881 Jeg har noget til dig. Jeg har noget til dig.
676 01:07:51,821 01:07:53,745 Har du stjålet den? Har du stjålet den?
677 01:07:57,510 01:08:02,447 Du får mig til at være ærlig. Du får mig til at være ærlig.
678 01:08:18,897 01:08:23,301 Behøves ikke, vi er kvit. Behøves ikke, vi er kvit.
679 01:08:34,155 01:08:35,813 Jeg henter dig i aften. Jeg henter dig i aften.
680 01:08:37,149 01:08:39,617 Der er jeg her ikke. Der er jeg her ikke.
681 01:08:59,011 01:09:01,844 Jeg vil ikke sige farvel til dig. Jeg vil ikke sige farvel til dig.
682 01:09:18,216 01:09:21,911 Carlene, Carlene! Jeg har brug for pengene nu. Carlene, Carlene! Jeg har brug for pengene nu.
683 01:09:21,912 01:09:25,076 Du skal først have dem, når vi lukker. Du skal først have dem, når vi lukker.
684 01:09:25,077 01:09:27,694 Du får $1000, hvis du giver mig dem nu. Du får $1000, hvis du giver mig dem nu.
685 01:09:27,695 01:09:32,754 - Nej, vi ses ved lukketid. - Det skal være nu. - Nej, vi ses ved lukketid. - Det skal være nu.
686 01:09:33,550 01:09:37,889 Giv mig $1000, og lov mig, at jeg ikke bliver fyret. Giv mig $1000, og lov mig, at jeg ikke bliver fyret.
687 01:09:38,118 01:09:39,910 Amager, halshug. Amager, halshug.
688 01:09:42,574 01:09:46,917 - Det her er vores badeværelse. - Kom ud! kom ud! Vi er alene. - Det her er vores badeværelse. - Kom ud! kom ud! Vi er alene.
689 01:09:46,919 01:09:50,453 - Du er søreme fræk. - Ja, jeg er. - Du er søreme fræk. - Ja, jeg er.
690 01:09:51,271 01:09:53,575 Hvor har du pengene fra? Hvor har du pengene fra?
691 01:09:53,576 01:09:57,494 Jeg stripper på deltid. Jeg stripper på deltid.
692 01:09:58,296 01:10:00,300 Morsomt. Morsomt.
693 01:10:01,198 01:10:04,582 Uåbnet, dygtig pige. Uåbnet, dygtig pige.
694 01:10:10,086 01:10:11,320 Her. Her.
695 01:11:02,409 01:11:04,791 Roman, det er Pablo. Roman, det er Pablo.
696 01:11:04,792 01:11:06,739 Hva' så, Pablo? Hva' så, Pablo?
697 01:11:06,740 01:11:09,254 Kom over til mit casino, så får du at se. Kom over til mit casino, så får du at se.
698 01:11:21,513 01:11:26,517 Samuel. Samuel. Luk mig ind. Jeg har glemt noget. Samuel. Samuel. Luk mig ind. Jeg har glemt noget.
699 01:11:26,866 01:11:30,153 Beckett sagde, at jeg kunne skjule noget i dit skab. Beckett sagde, at jeg kunne skjule noget i dit skab.
700 01:11:30,155 01:11:34,323 Du lyver. Beckett ved godt, at tingene kan blive taget her. Du lyver. Beckett ved godt, at tingene kan blive taget her.
701 01:11:34,325 01:11:36,258 Jøsses, kom da indenfor. Jøsses, kom da indenfor.
702 01:11:39,863 01:11:42,692 Hvad har du gang i? Hvad har du gang i?
703 01:11:42,693 01:11:46,562 - Nej, nej, nej! - Hvad laver du? - Nej, nej, nej! - Hvad laver du?
704 01:11:46,563 01:11:50,105 - Hvor er de, lille lort? - Lad mig være! - Hvor er de, lille lort? - Lad mig være!
705 01:11:52,643 01:11:56,055 Hvor fanden er mine penge?! Hvor fanden er mine penge?!
706 01:11:56,056 01:12:00,394 - Har du skjult penge her? - Ufatteligt. - Har du skjult penge her? - Ufatteligt.
707 01:12:03,052 01:12:04,387 Donny. Donny.
708 01:12:06,072 01:12:08,959 Du ved godt, jeg hader at komme her, ikke også Rosie? Du ved godt, jeg hader at komme her, ikke også Rosie?
709 01:12:10,233 01:12:12,756 Jeg har givet den dreng alt. Jeg har givet den dreng alt.
710 01:12:12,757 01:12:15,323 Og det sætter vi pris på. Og det sætter vi pris på.
711 01:12:15,881 01:12:17,891 Jeg har ventet to timer i dag, - Jeg har ventet to timer i dag, -
712 01:12:17,892 01:12:22,099 - og nu har jeg en madpakke med til Lille Larry. - og nu har jeg en madpakke med til Lille Larry.
713 01:12:22,106 01:12:25,040 Men han er her vel ikke. Men han er her vel ikke.
714 01:12:26,837 01:12:28,381 Nej, det er han ikke. Nej, det er han ikke.
715 01:12:31,006 01:12:33,621 Rygtet vil vide, han kører rundt i en Bentley. Rygtet vil vide, han kører rundt i en Bentley.
716 01:12:34,215 01:12:36,941 - En Bentley, Rolls-Royce? - Ja. - En Bentley, Rolls-Royce? - Ja.
717 01:12:36,942 01:12:42,373 - I guder, Donny. - Han er blevet set. - I guder, Donny. - Han er blevet set.
718 01:12:43,429 01:12:45,327 Jeg byder på en drink. Jeg byder på en drink.
719 01:12:47,298 01:12:51,804 Pis! Han er ude og brænde forfalskede penge af. Pis! Han er ude og brænde forfalskede penge af.
720 01:12:51,805 01:12:54,997 - Nu er vi på den. - Hvorfor har du gemt dem her? - Nu er vi på den. - Hvorfor har du gemt dem her?
721 01:12:54,998 01:12:58,735 Han kan ikke have brugt dem alle sammen. Der er $150.000. Han kan ikke have brugt dem alle sammen. Der er $150.000.
722 01:12:58,736 01:13:01,316 Han ligger og kaster op nu. Han ligger og kaster op nu.
723 01:13:01,317 01:13:05,493 - Tager I gas på mig? - Min far morer sig nok lige nu. - Tager I gas på mig? - Min far morer sig nok lige nu.
724 01:13:05,494 01:13:09,120 - Du er fandeme en idiot. - Jeg forstår ikke, hvad han ser i dig. - Du er fandeme en idiot. - Jeg forstår ikke, hvad han ser i dig.
725 01:13:09,186 01:13:11,036 Vi er brødre. Vi er brødre.
726 01:13:11,037 01:13:15,635 Beckett og jeg er brødre. Du er bare en idiot fra fortiden, - Beckett og jeg er brødre. Du er bare en idiot fra fortiden, -
727 01:13:15,636 01:13:17,885 - der skjuler penge i en tyvs hus. - der skjuler penge i en tyvs hus.
728 01:13:17,886 01:13:22,787 Det er dig og Beckett, der er nogle tyve! Jeg er entreprenøren! Det er dig og Beckett, der er nogle tyve! Jeg er entreprenøren!
729 01:13:28,303 01:13:30,263 Åh gud. Åh gud.
730 01:13:34,509 01:13:38,234 - Du lugter af hende. - Slap af, slap af. - Du lugter af hende. - Slap af, slap af.
731 01:13:38,281 01:13:42,417 Du kommer aldrig til at se hende igen. Du kommer aldrig til at se hende igen.
732 01:13:47,095 01:13:50,336 Dælens! Hvor har du lært det? Dælens! Hvor har du lært det?
733 01:13:50,337 01:13:53,895 Phantom Halo gjorde det mod Stinger. Jeg har altid villet prøve det. Phantom Halo gjorde det mod Stinger. Jeg har altid villet prøve det.
734 01:13:57,649 01:14:01,320 Han har ændret koden til døren på sit arbejde, Rose. Han har ændret koden til døren på sit arbejde, Rose.
735 01:14:02,205 01:14:05,807 Jeg ved ikke, hvad han er ude på. Jeg ved ikke, hvad han er ude på.
736 01:14:07,456 01:14:10,103 Nogen skal aflede ham. Nogen skal aflede ham.
737 01:14:10,929 01:14:13,448 Jeg er en sur mand, Rosie. Jeg er en sur mand, Rosie.
738 01:14:14,262 01:14:18,306 - Jeg prøver ikke at såre nogen. - Forsvind! - Jeg prøver ikke at såre nogen. - Forsvind!
739 01:14:18,474 01:14:21,917 Du bider ikke den hånd, der fodrer dig. Du bider ikke den hånd, der fodrer dig.
740 01:14:23,593 01:14:26,861 Opfør dig nu pænt. Du gør mig så liderlig. Opfør dig nu pænt. Du gør mig så liderlig.
741 01:14:28,287 01:14:32,667 Fint, så bruger vi beskidte tricks. Det er måske sjovere sådan. Fint, så bruger vi beskidte tricks. Det er måske sjovere sådan.
742 01:14:48,417 01:14:52,853 - Strit nu imod. - Det er dig, der har kniven. - Strit nu imod. - Det er dig, der har kniven.
743 01:14:54,735 01:14:59,360 Det er ude med ham. Det er ude med din dreng. Det er ude med ham. Det er ude med din dreng.
744 01:15:13,888 01:15:16,578 Warren brændte et stort bundt penge af. Warren brændte et stort bundt penge af.
745 01:15:16,579 01:15:21,952 Jeg har aldrig set ham tabe så mange penge før. Jeg har aldrig set ham tabe så mange penge før.
746 01:15:27,107 01:15:33,127 Far er hjemme! Gør hans seng klar! Far er hjemme! Gør hans seng klar!
747 01:15:35,108 01:15:40,641 - Hvor er pengene, far? - Drenge, jeg havde en god aften. - Hvor er pengene, far? - Drenge, jeg havde en god aften.
748 01:15:40,702 01:15:45,197 - $150.000. - Jeg havde en god aften! - $150.000. - Jeg havde en god aften!
749 01:15:45,198 01:15:48,791 - Hvor er pengene?! - De er væk, væk! - Hvor er pengene?! - De er væk, væk!
750 01:15:48,792 01:15:52,512 - Selvfølgelig! - Jeg slår Roman ihjel. - Selvfølgelig! - Jeg slår Roman ihjel.
751 01:15:52,514 01:15:57,008 Nej, nej, nej. Vi er ikke mordere her i huset. Nej, nej, nej. Vi er ikke mordere her i huset.
752 01:15:57,009 01:15:59,984 Det er det, der adskiller os fra dyrene. Det er det, der adskiller os fra dyrene.
753 01:16:00,274 01:16:02,949 Lille Larry stolede på mig. Vi havde en plan. Lille Larry stolede på mig. Vi havde en plan.
754 01:16:02,950 01:16:07,234 Hvem skulle stole på os? Se os bare, vi er ynkelige. Hvem skulle stole på os? Se os bare, vi er ynkelige.
755 01:16:07,235 01:16:09,866 Og dig, du er svag og du sårer os. Og dig, du er svag og du sårer os.
756 01:16:11,729 01:16:15,089 Nej, vent lige et øjeblik. Nej, vent lige et øjeblik.
757 01:16:15,090 01:16:19,574 Jeg gemte lidt til Roman. Se bare engang. Jeg gemte lidt til Roman. Se bare engang.
758 01:16:19,575 01:16:21,409 Der er ikke nok. Der er ikke nok.
759 01:16:21,410 01:16:25,420 Jamen, vent nu lidt. Her er en til. Jamen, vent nu lidt. Her er en til.
760 01:16:25,421 01:16:28,105 Jeg har en til et sted. Jeg har en til et sted.
761 01:16:28,623 01:16:32,945 - Hvad fanden er det her? - Det er Samuels. - Hvad fanden er det her? - Det er Samuels.
762 01:16:32,946 01:16:36,823 Du skal ikke tage det lort med inden for husets fire vægge! Du skal ikke tage det lort med inden for husets fire vægge!
763 01:16:36,825 01:16:38,158 Hit med det! Hit med det!
764 01:16:41,144 01:16:43,964 Tag det roligt, Beck. Tag det roligt, Beck.
765 01:16:45,065 01:16:46,926 Han bestemmer selv, hvad han har. Han bestemmer selv, hvad han har.
766 01:16:47,127 01:16:50,702 - Samuel, pak dine ting, vi kører. - Beck, læg nu pistolen. - Samuel, pak dine ting, vi kører. - Beck, læg nu pistolen.
767 01:16:50,729 01:16:52,923 Kan du se, hvad du har gjort? Kan du se, hvad du har gjort?
768 01:16:58,470 01:17:01,080 Du svigter mig hver eneste gang. Du svigter mig hver eneste gang.
769 01:17:02,419 01:17:05,002 Jeg var konge i aftes. Jeg var konge i aftes.
770 01:17:12,135 01:17:13,718 Pak dine ting, nu kører vi! Pak dine ting, nu kører vi!
771 01:17:13,719 01:17:17,262 I skal ingen steder! I skal ingen steder!
772 01:17:31,080 01:17:32,765 Hvad fanden? Hvad fanden?
773 01:17:41,620 01:17:46,266 Væk, væk! De er mine, dem her! Væk, væk! De er mine, dem her!
774 01:17:57,315 01:17:59,549 Du havde noget, du ville vise mig. Du havde noget, du ville vise mig.
775 01:18:00,440 01:18:03,742 Den var perfekt, ikke sandt? Den var perfekt, ikke sandt?
776 01:18:06,250 01:18:10,115 Hvem fanden er det? Er du okay, Beckett? Hvem fanden er det? Er du okay, Beckett?
777 01:18:12,051 01:18:16,895 Nu er jeg her. Hvad har du? Nu er jeg her. Hvad har du?
778 01:18:17,202 01:18:21,226 - Becket og jeg viser dig, hvor... - Jeg skal ingen steder med dig. - Becket og jeg viser dig, hvor... - Jeg skal ingen steder med dig.
779 01:18:25,454 01:18:29,067 Hvad fik dig til at tro, at du bare kunne forråde Donny? Hvad fik dig til at tro, at du bare kunne forråde Donny?
780 01:18:29,555 01:18:32,618 Jeg lavede den perfekte seddel. Jeg lavede den perfekte seddel.
781 01:18:34,333 01:18:35,911 Hvor laver I dem? Hvor laver I dem?
782 01:18:37,377 01:18:41,734 Du ville aldrig kunne gøre det lige så godt som mig. Du ville aldrig kunne gøre det lige så godt som mig.
783 01:18:41,735 01:18:44,012 Det tager år, din store ignorant! Det tager år, din store ignorant!
784 01:18:44,453 01:18:48,820 - Godmorgen, Vietnam. - Hvem er den nar? - Godmorgen, Vietnam. - Hvem er den nar?
785 01:18:48,922 01:18:52,258 Hvis der er nogen, der slår ihjel, så er det mig. Hvis der er nogen, der slår ihjel, så er det mig.
786 01:18:52,318 01:18:54,834 Nå da... Bang! Nå da... Bang!
787 01:18:57,387 01:19:00,988 Bang... Bang, hvem fanden er det? Bang... Bang, hvem fanden er det?
788 01:19:01,089 01:19:02,936 Den her idiot stjal mine penge. Den her idiot stjal mine penge.
789 01:19:02,937 01:19:05,603 Det passer ikke! Det er mine penge. Det passer ikke! Det er mine penge.
790 01:19:05,605 01:19:09,106 - De tilhører mig. - Nej, hør her, Roman. - De tilhører mig. - Nej, hør her, Roman.
791 01:19:09,403 01:19:11,754 Jeg har dine penge lige her. Jeg har dine penge lige her.
792 01:19:11,755 01:19:15,618 Det er falske penge! Jeg har lavet dem. Det er falske penge! Jeg har lavet dem.
793 01:19:15,619 01:19:20,192 - Er det derfor, vi er her? - Du skal bare gå bare nu. - Er det derfor, vi er her? - Du skal bare gå bare nu.
794 01:19:20,193 01:19:23,271 Jeg kan lave penge, Roman. Hold kæft, dit fjols! Jeg kan lave penge, Roman. Hold kæft, dit fjols!
795 01:19:23,472 01:19:25,569 Læg pistolen ned. Læg pistolen ned.
796 01:19:25,570 01:19:28,386 Giver du nu mig ordre? Giver du nu mig ordre?
797 01:19:28,387 01:19:32,805 Læg nu pistolerne fra jer, og lad os finde en løsning. Læg nu pistolerne fra jer, og lad os finde en løsning.
798 01:19:32,898 01:19:35,533 Der er penge nok til alle. Der er penge nok til alle.
799 01:19:35,735 01:19:38,231 Du er søreme stor i slaget. Du er søreme stor i slaget.
800 01:19:38,232 01:19:43,058 Du tror, du har hele løsningen. Du får dine børn til at lave penge. Du tror, du har hele løsningen. Du får dine børn til at lave penge.
801 01:19:43,059 01:19:45,642 Han er bare fuld. Han ved ikke, hvad han laver. Han er bare fuld. Han ved ikke, hvad han laver.
802 01:19:45,645 01:19:48,212 Og hvad laver du så? Og hvad laver du så?
803 01:19:49,783 01:19:53,649 Se den her tegneserie. Det er første gang, man ser ham. Se den her tegneserie. Det er første gang, man ser ham.
804 01:19:54,686 01:19:58,547 Phantom Halo? Hvad er det for noget? Phantom Halo? Hvad er det for noget?
805 01:19:58,548 01:20:00,655 Den bliver solgt online for $100.000. Den bliver solgt online for $100.000.
806 01:20:02,694 01:20:05,910 Ved du, ikke hvem The Halo er? Ved du, ikke hvem The Halo er?
807 01:20:05,911 01:20:08,507 Ved du heller ikke, hvem Spiderman er? Ved du heller ikke, hvem Spiderman er?
808 01:20:10,341 01:20:13,170 Han er også bare en luset sambo. Han er også bare en luset sambo.
809 01:20:20,686 01:20:25,805 Det er ikke sejt at være racist. Hvor er ham, der elsker Shakespeare? Det er ikke sejt at være racist. Hvor er ham, der elsker Shakespeare?
810 01:20:25,806 01:20:31,662 Han gik... Han var sur på mig, fordi jeg ikke gad høre på ham. Han gik... Han var sur på mig, fordi jeg ikke gad høre på ham.
811 01:20:31,663 01:20:35,620 - Har du mine penge? - Nej! Lad ham så være! - Har du mine penge? - Nej! Lad ham så være!
812 01:20:39,928 01:20:43,166 - Kan du betale din fars gæld? - Det gjorde du lige! - Kan du betale din fars gæld? - Det gjorde du lige!
813 01:20:44,769 01:20:48,138 Samuel? Shakespeare? Samuel? Shakespeare?
814 01:20:55,246 01:20:57,213 Shakespeare?! Shakespeare?!
815 01:20:58,115 01:21:00,050 Samuel. Samuel.
816 01:21:06,118 01:21:07,980 Samuel. Samuel.
817 01:21:21,439 01:21:23,406 Samuel. Samuel.
818 01:21:37,766 01:21:39,587 Samuel. Samuel.
819 01:22:10,854 01:22:12,454 Halløj, Roman. Halløj, Roman.
820 01:22:25,331 01:22:29,371 Far, far, far! Far, far, far!
821 01:22:33,331 01:22:35,141 Beck... Beck...
822 01:22:36,150 01:22:41,150 Beck! Vågn op, Beckett! Beck! Vågn op, Beckett!
823 01:22:41,152 01:22:45,254 Beckett, vågn op. Beckett, vågn op.
824 01:22:46,020 01:22:50,993 Vågn op! Vågn nu op! Vågn op! Vågn nu op!
825 01:22:50,995 01:22:53,459 Er du okay? Er du okay?
826 01:22:53,460 01:22:56,714 Det gør ondt, men er du okay? Det gør ondt, men er du okay?
827 01:22:56,715 01:22:59,320 Hvor er Roman? Hvor er Roman?
828 01:23:00,664 01:23:02,769 Hvor er far? Hvor er far?
829 01:23:32,036 01:23:35,304 Du skal med, kom så. Du skal med, kom så.
830 01:23:45,328 01:23:47,416 - Du har lavet den. - Ja, kom. - Du har lavet den. - Ja, kom.
831 01:23:58,469 01:24:00,229 Vent her. Vent her.
832 01:24:23,342 01:24:24,819 "Min elskede Larry. "Min elskede Larry.
833 01:24:25,485 01:24:28,923 Tag aldrig tilbage til huset. Tag aldrig tilbage til huset.
834 01:24:29,325 01:24:32,859 Jeg kontakter dig snart. Bare rolig. Jeg kontakter dig snart. Bare rolig.
835 01:24:32,860 01:24:36,397 Sig til Beckett, at han reddede mit liv. Sig til Beckett, at han reddede mit liv.
836 01:24:37,527 01:24:40,074 Det bør han vide." Det bør han vide."
837 01:25:15,408 01:25:18,038 Hvad har du gjort ved bilen? Hvad har du gjort ved bilen?
838 01:25:23,014 01:25:25,398 Var det derfor, der forsvandt penge? Var det derfor, der forsvandt penge?
839 01:25:29,318 01:25:34,188 Vi forsvinder til et andet sted. Vi forsvinder til et andet sted.
840 01:25:47,674 01:25:50,837 Fem favne dybt har din far sit bo. Fem favne dybt har din far sit bo.
841 01:25:51,342 01:25:55,052 Koraller af hans ben er skabt. Koraller af hans ben er skabt.
842 01:25:55,053 01:25:58,645 Til perler blev hans øjne to. Til perler blev hans øjne to.
843 01:25:58,647 01:26:01,218 Slet intet af ham er spildt eller tabt. Slet intet af ham er spildt eller tabt.
844 01:26:01,219 01:26:03,261 Hver del har havet forvandlet brat, - Hver del har havet forvandlet brat, -
845 01:26:03,262 01:26:06,043 - alt blev en kostelig, sjælden skat. - alt blev en kostelig, sjælden skat.
846 01:26:06,044 01:26:10,113 Havfruer ham hædrer med klokkeklang. Havfruer ham hædrer med klokkeklang.
847 01:26:10,114 01:26:13,593 Ding, dong, klokke. Ding, dong, klokke.
847 01:26:10,114 01:26:13,593 Ding, dong, klokke. Ding, dong, klokke.