This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,870 | 00:00:07,321 | "Aunque ande en valle de sombra y de muerte, | "Aunque ande en valle de sombra y de muerte, |
2 | 00:00:07,323 | 00:00:09,190 | No temer� mal alguno, | No temer� mal alguno, |
3 | 00:00:09,192 | 00:00:10,658 | porque t� estar�s conmigo. | porque t� estar�s conmigo. |
4 | 00:00:10,660 | 00:00:13,427 | Tu vara y tu cayado me infundir�n aliento. | Tu vara y tu cayado me infundir�n aliento. |
5 | 00:00:13,429 | 00:00:16,063 | Aderezas mesa delante de m� | Aderezas mesa delante de m� |
6 | 00:00:16,065 | 00:00:18,633 | en presencia de mis angustiadores. | en presencia de mis angustiadores. |
7 | 00:00:18,635 | 00:00:21,435 | Unges mi cabeza con aceite; | Unges mi cabeza con aceite; |
8 | 00:00:21,437 | 00:00:23,070 | mi copa est� rebosando. | mi copa est� rebosando. |
9 | 00:00:23,072 | 00:00:25,139 | Ciertamente el bien y la misericordia | Ciertamente el bien y la misericordia |
10 | 00:00:25,141 | 00:00:28,109 | me seguir�n todos los d�as de mi vida. | me seguir�n todos los d�as de mi vida. |
11 | 00:00:28,111 | 00:00:32,079 | Y en la casa del Se�or morar� por largos d�as." | Y en la casa del Se�or morar� por largos d�as." |
12 | 00:00:40,355 | 00:00:44,991 | S�lo �ramos unos ni�os cuando lo perdimos todo... | S�lo �ramos unos ni�os cuando lo perdimos todo... |
13 | 00:00:44,993 | 00:00:49,029 | Nuestros padres, nuestro hogar, | Nuestros padres, nuestro hogar, |
14 | 00:00:49,031 | 00:00:51,131 | nuestra inocencia. | nuestra inocencia. |
15 | 00:00:51,133 | 00:00:54,134 | Una vez fuimos la envidia de todos nuestros vecinos, | Una vez fuimos la envidia de todos nuestros vecinos, |
16 | 00:00:54,136 | 00:00:57,437 | pero de repente, nos encontramos sin nada, | pero de repente, nos encontramos sin nada, |
17 | 00:00:57,439 | 00:01:01,474 | varados en una estaci�n de autobuses con 30 d�lares en el bolsillo | varados en una estaci�n de autobuses con 30 d�lares en el bolsillo |
18 | 00:01:01,476 | 00:01:03,376 | y sin esperanza a la vista. | y sin esperanza a la vista. |
19 | 00:01:03,378 | 00:01:06,211 | Eso fue hasta que Henny nos encontr�. | Eso fue hasta que Henny nos encontr�. |
20 | 00:01:06,213 | 00:01:09,515 | Y nos llev� con el Doctor Sheffield. | Y nos llev� con el Doctor Sheffield. |
21 | 00:01:09,517 | 00:01:13,185 | O como dir�a Paul, nos llevo a casa. | O como dir�a Paul, nos llevo a casa. |
22 | 00:01:13,187 | 00:01:16,022 | Nos acogi�. Nos adopt�. | Nos acogi�. Nos adopt�. |
23 | 00:01:16,024 | 00:01:18,457 | Nos mand� a las mejores escuelas. | Nos mand� a las mejores escuelas. |
24 | 00:01:18,459 | 00:01:20,492 | Pero m�s que eso, | Pero m�s que eso, |
25 | 00:01:20,494 | 00:01:25,130 | hizo que mi hermano, mi hermana y yo nos sienti�ramos seguros y amados. | hizo que mi hermano, mi hermana y yo nos sienti�ramos seguros y amados. |
26 | 00:01:25,132 | 00:01:27,733 | Paul est� en un mejor lugar ahora. | Paul est� en un mejor lugar ahora. |
27 | 00:01:27,735 | 00:01:29,201 | Todos sabemos eso. | Todos sabemos eso. |
28 | 00:01:32,205 | 00:01:36,141 | Pero nunca lo olvidaremos. | Pero nunca lo olvidaremos. |
29 | 00:01:36,143 | 00:01:38,843 | Jam�s olvidaremos nuestro pasado. | Jam�s olvidaremos nuestro pasado. |
30 | 00:02:21,204 | 00:02:26,844 | "P�TALOS EN EL VIENTO" | "P�TALOS EN EL VIENTO" |
31 | 00:02:41,105 | 00:02:43,139 | �Se�orita Cathy? | �Se�orita Cathy? |
32 | 00:02:43,141 | 00:02:44,440 | �Se�orita Cathy? | �Se�orita Cathy? |
33 | 00:02:46,476 | 00:02:48,911 | �C�mo lo est�s llevando, cari�o? | �C�mo lo est�s llevando, cari�o? |
34 | 00:02:52,116 | 00:02:54,150 | Bien, Henny. | Bien, Henny. |
35 | 00:02:55,385 | 00:02:58,121 | Escucha... | Escucha... |
36 | 00:02:58,123 | 00:02:59,822 | S�lo quiero que sepas | S�lo quiero que sepas |
37 | 00:02:59,824 | 00:03:02,625 | que siempre estar� aqu� para ti. | que siempre estar� aqu� para ti. |
38 | 00:03:02,627 | 00:03:05,461 | El Doctor Sheffield se asegur� de eso, �est� bien? | El Doctor Sheffield se asegur� de eso, �est� bien? |
39 | 00:03:05,463 | 00:03:07,796 | Gracias. | Gracias. |
40 | 00:03:18,841 | 00:03:21,510 | Carrie la est� pasando muy mal. | Carrie la est� pasando muy mal. |
41 | 00:03:28,553 | 00:03:30,785 | Carrie. | Carrie. |
42 | 00:03:32,762 | 00:03:35,630 | �Tenemos que irnos de nuevo, como cuando pap� muri�? | �Tenemos que irnos de nuevo, como cuando pap� muri�? |
43 | 00:03:35,632 | 00:03:37,499 | No. | No. |
44 | 00:03:37,501 | 00:03:40,502 | Este es nuestro hogar. | Este es nuestro hogar. |
45 | 00:03:40,504 | 00:03:42,870 | Paul lo dej� para nosotros. | Paul lo dej� para nosotros. |
46 | 00:03:45,608 | 00:03:47,675 | Vamos a estar bien. | Vamos a estar bien. |
47 | 00:04:32,519 | 00:04:35,120 | Corrine, el auto est� aqu�. | Corrine, el auto est� aqu�. |
48 | 00:04:35,122 | 00:04:37,590 | Ya voy para all�. | Ya voy para all�. |
49 | 00:04:44,832 | 00:04:46,465 | Todos nos est�n esperando. | Todos nos est�n esperando. |
50 | 00:04:46,467 | 00:04:49,534 | No querr�s llegar tarde a tu propia fiesta. | No querr�s llegar tarde a tu propia fiesta. |
51 | 00:04:49,536 | 00:04:51,369 | �Me veo bien? | �Me veo bien? |
52 | 00:04:57,511 | 00:04:59,711 | Encantadora. | Encantadora. |
53 | 00:04:59,713 | 00:05:01,680 | Dios m�o. La caridad que se vaya a la mierda. | Dios m�o. La caridad que se vaya a la mierda. |
54 | 00:05:01,682 | 00:05:03,448 | Mejor me quedo en casa. | Mejor me quedo en casa. |
55 | 00:05:09,522 | 00:05:13,290 | No, no, no. D�jalo que suene. D�jalo que suene. | No, no, no. D�jalo que suene. D�jalo que suene. |
56 | 00:05:14,860 | 00:05:18,295 | �Hola? Habla Corrine Winslow. | �Hola? Habla Corrine Winslow. |
57 | 00:05:18,297 | 00:05:19,896 | �Hola? | �Hola? |
58 | 00:05:19,898 | 00:05:22,333 | Mam�, hola. | Mam�, hola. |
59 | 00:05:22,335 | 00:05:23,634 | Es Cathy. | Es Cathy. |
60 | 00:05:37,482 | 00:05:39,249 | �Qu� dijo? | �Qu� dijo? |
61 | 00:05:39,251 | 00:05:41,517 | Nada, colg�. | Nada, colg�. |
62 | 00:05:43,721 | 00:05:48,491 | Desde que Paul falleci�, no dej� de pensar en ella. | Desde que Paul falleci�, no dej� de pensar en ella. |
63 | 00:05:48,493 | 00:05:52,829 | �C�mo un completo extra�o nos pudo amar y ella no? | �C�mo un completo extra�o nos pudo amar y ella no? |
64 | 00:06:06,778 | 00:06:09,445 | No tiene sentido hacerse preguntas como esa. | No tiene sentido hacerse preguntas como esa. |
65 | 00:06:09,447 | 00:06:13,283 | �Alguna vez piensas en el pasado? | �Alguna vez piensas en el pasado? |
66 | 00:06:13,285 | 00:06:16,218 | �Qu� bien har�a eso? | �Qu� bien har�a eso? |
67 | 00:06:16,220 | 00:06:19,021 | Todos nosotros tenemos que trabajar duro | Todos nosotros tenemos que trabajar duro |
68 | 00:06:19,023 | 00:06:22,425 | para construir un nuevo futuro para nosotros mismos. | para construir un nuevo futuro para nosotros mismos. |
69 | 00:06:22,427 | 00:06:25,295 | Es lo que Paul hubiera querido. | Es lo que Paul hubiera querido. |
70 | 00:06:27,264 | 00:06:31,000 | Y gira. �Arriba, arriba, arriba, arriba! | Y gira. �Arriba, arriba, arriba, arriba! |
71 | 00:06:31,002 | 00:06:33,067 | Apoya la punta del pie. M�s fuerte, Richard. | Apoya la punta del pie. M�s fuerte, Richard. |
72 | 00:06:33,069 | 00:06:35,304 | Este no es un recital de la primaria. | Este no es un recital de la primaria. |
73 | 00:06:35,306 | 00:06:37,539 | La perfecci�n no es algo con lo que naces. | La perfecci�n no es algo con lo que naces. |
74 | 00:06:37,541 | 00:06:42,311 | Lleva pr�ctica, devoci�n, dolor. | Lleva pr�ctica, devoci�n, dolor. |
75 | 00:06:42,313 | 00:06:47,248 | El truco es disimular el dolor. | El truco es disimular el dolor. |
76 | 00:06:49,519 | 00:06:51,920 | Mi hijo acaba de regresar de Nueva York. | Mi hijo acaba de regresar de Nueva York. |
77 | 00:06:56,792 | 00:07:01,629 | Julian baila con la segunda mejor compa��a de ballet de la ciudad. | Julian baila con la segunda mejor compa��a de ballet de la ciudad. |
78 | 00:07:06,068 | 00:07:09,137 | Veo que ellos han eliminado algunos de tus malos h�bitos. | Veo que ellos han eliminado algunos de tus malos h�bitos. |
79 | 00:07:15,710 | 00:07:17,610 | �M�s r�pido, m�s r�pido! | �M�s r�pido, m�s r�pido! |
80 | 00:07:17,612 | 00:07:18,812 | �Otra vez! | �Otra vez! |
81 | 00:07:24,518 | 00:07:26,519 | Otra vez. | Otra vez. |
82 | 00:07:28,823 | 00:07:29,923 | �Arriba! �Ariba! | �Arriba! �Ariba! |
83 | 00:07:29,925 | 00:07:31,825 | �M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido! | �M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido! |
84 | 00:07:31,827 | 00:07:33,526 | �Usa tu cabeza! | �Usa tu cabeza! |
85 | 00:07:35,429 | 00:07:36,563 | Mejor. | Mejor. |
86 | 00:07:47,441 | 00:07:48,875 | No me molesta. | No me molesta. |
87 | 00:07:48,877 | 00:07:50,877 | �Has probado con la lana de cordero? | �Has probado con la lana de cordero? |
88 | 00:07:50,879 | 00:07:52,445 | No. | No. |
89 | 00:07:55,081 | 00:08:00,318 | Si te la pones entre los dedos, evitar� el roce. | Si te la pones entre los dedos, evitar� el roce. |
90 | 00:08:05,492 | 00:08:09,027 | Debes bailar para ti misma, no para la aprobaci�n de mi madre. | Debes bailar para ti misma, no para la aprobaci�n de mi madre. |
91 | 00:08:09,029 | 00:08:11,062 | Cr�eme... | Cr�eme... |
92 | 00:08:11,064 | 00:08:13,164 | nada es lo suficientemente bueno para ella. | nada es lo suficientemente bueno para ella. |
93 | 00:08:15,834 | 00:08:17,969 | Ni siquiera la perfecci�n. | Ni siquiera la perfecci�n. |
94 | 00:08:28,014 | 00:08:29,781 | Con el incremento de la secreci�n | Con el incremento de la secreci�n |
95 | 00:08:29,783 | 00:08:32,616 | debido al crecimiento de la hormona de la gl�ndula pituitaria, | debido al crecimiento de la hormona de la gl�ndula pituitaria, |
96 | 00:08:32,618 | 00:08:37,721 | sus caderas se curvan, el busto se agranda y las piernas se alargan. | sus caderas se curvan, el busto se agranda y las piernas se alargan. |
97 | 00:08:37,723 | 00:08:39,456 | No se preocupe. | No se preocupe. |
98 | 00:08:39,458 | 00:08:41,625 | Todo eso es perfectamente naturay y una parte necesaria | Todo eso es perfectamente naturay y una parte necesaria |
99 | 00:08:41,627 | 00:08:43,127 | en el proceso de convertirse en una mujer. | en el proceso de convertirse en una mujer. |
100 | 00:08:43,129 | 00:08:46,797 | En esta fase, el sexo o la hormona gonadotr�pica | En esta fase, el sexo o la hormona gonadotr�pica |
101 | 00:08:46,799 | 00:08:49,099 | es segregada en grandes cantidades. | es segregada en grandes cantidades. |
102 | 00:08:49,101 | 00:08:52,435 | Las gl�ndulas sexuales y los �rganos se desarrollan r�pidamente. | Las gl�ndulas sexuales y los �rganos se desarrollan r�pidamente. |
103 | 00:08:52,437 | 00:08:55,138 | Dado que estos son todos �rganos internos en las j�venes, | Dado que estos son todos �rganos internos en las j�venes, |
104 | 00:08:55,140 | 00:08:58,541 | su r�pido desarrollo puede causar que el est�mago sobresalga. | su r�pido desarrollo puede causar que el est�mago sobresalga. |
105 | 00:08:58,543 | 00:09:02,445 | La chica pubescente suele estar muy consciente de esto... | La chica pubescente suele estar muy consciente de esto... |
106 | 00:09:02,447 | 00:09:06,449 | El paciente fue admitido esta ma�ana con falta de aire y palpitaciones. | El paciente fue admitido esta ma�ana con falta de aire y palpitaciones. |
107 | 00:09:06,451 | 00:09:07,783 | Suena como una insuficiencia card�aca congestiva. | Suena como una insuficiencia card�aca congestiva. |
108 | 00:09:07,785 | 00:09:09,018 | Que conduce a un edema pulmonar. | Que conduce a un edema pulmonar. |
109 | 00:09:09,020 | 00:09:11,187 | �Sin fluidos en los pulmones? | �Sin fluidos en los pulmones? |
110 | 00:09:11,189 | 00:09:12,956 | El paciente tiene una historia de anemia. | El paciente tiene una historia de anemia. |
111 | 00:09:12,958 | 00:09:14,824 | Pudiera ser una deficiencia de glucosa-6. | Pudiera ser una deficiencia de glucosa-6. |
112 | 00:09:14,826 | 00:09:17,760 | Es bueno saber que uno de ustedes ha abierto el libro de texto. | Es bueno saber que uno de ustedes ha abierto el libro de texto. |
113 | 00:09:17,762 | 00:09:19,127 | Doctor Reeves... | Doctor Reeves... |
114 | 00:09:19,129 | 00:09:21,564 | Espero que no se le olvide nuestra cita para cenar. | Espero que no se le olvide nuestra cita para cenar. |
115 | 00:09:22,799 | 00:09:25,768 | Bueno, �no me vas a presentar? | Bueno, �no me vas a presentar? |
116 | 00:09:25,770 | 00:09:27,937 | - Est� bien. - Este es mi grupo de tercer a�o. | - Est� bien. - Este es mi grupo de tercer a�o. |
117 | 00:09:27,939 | 00:09:30,873 | Este es Jack, Ed y Christopher. | Este es Jack, Ed y Christopher. |
118 | 00:09:30,875 | 00:09:31,907 | Mi hija Sarah. | Mi hija Sarah. |
119 | 00:09:31,909 | 00:09:33,442 | Hola. | Hola. |
120 | 00:09:33,444 | 00:09:36,812 | T� eres el Christopher Sheffield del que mi padre siempre habla. | T� eres el Christopher Sheffield del que mi padre siempre habla. |
121 | 00:09:36,814 | 00:09:39,413 | - Espero que no sea nada malo. - No. S�lo... | - Espero que no sea nada malo. - No. S�lo... |
122 | 00:09:39,415 | 00:09:41,883 | Bueno, pensaba que luc�as m�s estudioso. | Bueno, pensaba que luc�as m�s estudioso. |
123 | 00:09:41,885 | 00:09:45,887 | Muy bien, caballeros, al�jense del Martini este fin de semana. | Muy bien, caballeros, al�jense del Martini este fin de semana. |
124 | 00:09:45,889 | 00:09:47,789 | Los ver� a todos en cirug�a el lunes por la ma�ana. | Los ver� a todos en cirug�a el lunes por la ma�ana. |
125 | 00:09:47,791 | 00:09:48,790 | Encantada de conocerte. | Encantada de conocerte. |
126 | 00:10:02,104 | 00:10:03,570 | �Qu� fue esta vez? | �Qu� fue esta vez? |
127 | 00:10:03,572 | 00:10:05,072 | Estaba en medio de un almuerzo. | Estaba en medio de un almuerzo. |
128 | 00:10:05,074 | 00:10:07,441 | No conf�es en ella. | No conf�es en ella. |
129 | 00:10:07,443 | 00:10:08,909 | Siento molestarla, | Siento molestarla, |
130 | 00:10:08,911 | 00:10:11,612 | pero su madre est� extremadamente agitada esta ma�ana. | pero su madre est� extremadamente agitada esta ma�ana. |
131 | 00:10:11,614 | 00:10:13,080 | Nada que haga la calma. | Nada que haga la calma. |
132 | 00:10:13,082 | 00:10:16,083 | Ella... ella... | Ella... ella... |
133 | 00:10:16,085 | 00:10:18,886 | ...los envenen�. | ...los envenen�. |
134 | 00:10:18,888 | 00:10:21,255 | Madre, tuviste un infarto cerebral. | Madre, tuviste un infarto cerebral. |
135 | 00:10:21,257 | 00:10:23,457 | Ahora necesitas dejar de molestar a la enfermera | Ahora necesitas dejar de molestar a la enfermera |
136 | 00:10:23,459 | 00:10:24,925 | con estas tonter�as que inventas. | con estas tonter�as que inventas. |
137 | 00:10:24,927 | 00:10:26,927 | Luego de un infarto cerebrovascular es bastante com�n | Luego de un infarto cerebrovascular es bastante com�n |
138 | 00:10:26,929 | 00:10:28,896 | que un paciente sufra de p�rdida de memoria... | que un paciente sufra de p�rdida de memoria... |
139 | 00:10:28,898 | 00:10:30,731 | ...incluso alucinaciones. | ...incluso alucinaciones. |
140 | 00:10:30,733 | 00:10:32,132 | Se�ora Olivia... | Se�ora Olivia... |
141 | 00:10:32,134 | 00:10:34,568 | - Ella... - ...�le gustar�a comer algo? | - Ella... - ...�le gustar�a comer algo? |
142 | 00:10:34,570 | 00:10:36,904 | Ella envenen� a sus hijos. | Ella envenen� a sus hijos. |
143 | 00:10:36,906 | 00:10:38,572 | Los envenen�. | Los envenen�. |
144 | 00:10:38,574 | 00:10:39,840 | �Por qu� no se toma libre el resto del d�a? | �Por qu� no se toma libre el resto del d�a? |
145 | 00:10:39,842 | 00:10:41,575 | Puedo cuidar a mi madre. | Puedo cuidar a mi madre. |
146 | 00:10:41,577 | 00:10:44,845 | Bueno, creo que le har�a bastante bien. | Bueno, creo que le har�a bastante bien. |
147 | 00:10:46,649 | 00:10:47,915 | Buenas tardes, se�ora Olivia. | Buenas tardes, se�ora Olivia. |
148 | 00:10:47,917 | 00:10:50,650 | No, no. No te vayas. | No, no. No te vayas. |
149 | 00:11:01,995 | 00:11:04,797 | Parece que tu cerebro finalmente se ha convertido en papilla. | Parece que tu cerebro finalmente se ha convertido en papilla. |
150 | 00:11:07,268 | 00:11:09,936 | No te puedes alimentar. No te puedes vestir t� misma. | No te puedes alimentar. No te puedes vestir t� misma. |
151 | 00:11:09,938 | 00:11:12,104 | Realmente necesitas atenci�n espec�fica. | Realmente necesitas atenci�n espec�fica. |
152 | 00:11:12,106 | 00:11:14,773 | Ahora, si lo que quieres es irte a un hogar de ancianos... | Ahora, si lo que quieres es irte a un hogar de ancianos... |
153 | 00:11:14,775 | 00:11:17,042 | No, no, no. | No, no, no. |
154 | 00:11:17,044 | 00:11:22,914 | Esta... esta... es mi casa. | Esta... esta... es mi casa. |
155 | 00:11:22,916 | 00:11:27,152 | Mi... mi casa. | Mi... mi casa. |
156 | 00:11:27,154 | 00:11:29,254 | Tu casa se derrumba a tu alrededor. | Tu casa se derrumba a tu alrededor. |
157 | 00:11:29,256 | 00:11:31,290 | Es dif�cil de creer que alguna vez, esta fue | Es dif�cil de creer que alguna vez, esta fue |
158 | 00:11:31,292 | 00:11:34,093 | una de las casas m�s impresionantes de toda Virginia. | una de las casas m�s impresionantes de toda Virginia. |
159 | 00:11:34,095 | 00:11:37,696 | Era tan grande, tan imponente. | Era tan grande, tan imponente. |
160 | 00:11:37,698 | 00:11:40,832 | Te vas a ir al infierno. | Te vas a ir al infierno. |
161 | 00:11:40,834 | 00:11:44,202 | Te vas a ir al infierno. | Te vas a ir al infierno. |
162 | 00:11:44,204 | 00:11:46,904 | Me lo has dicho... muchas veces. | Me lo has dicho... muchas veces. |
163 | 00:11:49,674 | 00:11:52,743 | Pero no tengo que oirte nunca m�s. | Pero no tengo que oirte nunca m�s. |
164 | 00:11:54,180 | 00:11:56,614 | Que pases un buen d�a, madre. | Que pases un buen d�a, madre. |
165 | 00:12:09,894 | 00:12:12,162 | Nuncas has probado el monnshine (destilado casero) | Nuncas has probado el monnshine (destilado casero) |
166 | 00:12:12,164 | 00:12:13,530 | �No es ilegal? | �No es ilegal? |
167 | 00:12:13,532 | 00:12:15,865 | Eso es lo que lo hace tan bueno. | Eso es lo que lo hace tan bueno. |
168 | 00:12:22,573 | 00:12:24,341 | �Cu�l es tu historia? | �Cu�l es tu historia? |
169 | 00:12:24,343 | 00:12:26,943 | Veo qui�n eres por fuera... | Veo qui�n eres por fuera... |
170 | 00:12:26,945 | 00:12:30,880 | ...peque�a se�orita perfecta, viviendo con miedo a equivocarse. | ...peque�a se�orita perfecta, viviendo con miedo a equivocarse. |
171 | 00:12:30,882 | 00:12:32,349 | Llegas temprano, te quedas hasta tarde. | Llegas temprano, te quedas hasta tarde. |
172 | 00:12:32,351 | 00:12:35,118 | No te metes en los asuntos de nadie. | No te metes en los asuntos de nadie. |
173 | 00:12:35,120 | 00:12:37,920 | Tal vez solamente es que no me gusta la charla. | Tal vez solamente es que no me gusta la charla. |
174 | 00:12:37,922 | 00:12:39,556 | - Deber�a irme. - Oye, oye, oye. | - Deber�a irme. - Oye, oye, oye. |
175 | 00:12:39,558 | 00:12:42,792 | �Piensas que te estoy criticando? | �Piensas que te estoy criticando? |
176 | 00:12:42,794 | 00:12:44,127 | �No lo haces? | �No lo haces? |
177 | 00:12:44,129 | 00:12:45,928 | Cuando bailas, es como si t�... | Cuando bailas, es como si t�... |
178 | 00:12:45,930 | 00:12:47,263 | como si te murieras por liberarte. | como si te murieras por liberarte. |
179 | 00:12:47,265 | 00:12:49,798 | Pero justo antes de que lo hagas, te echas para atr�s. | Pero justo antes de que lo hagas, te echas para atr�s. |
180 | 00:12:49,800 | 00:12:52,901 | No sabes nada de m�. | No sabes nada de m�. |
181 | 00:12:52,903 | 00:12:56,938 | S� que eres ambiciosa... | S� que eres ambiciosa... |
182 | 00:12:56,940 | 00:12:59,608 | ...apasionada. | ...apasionada. |
183 | 00:12:59,610 | 00:13:02,077 | Y apostar�a que tienes sue�os m�s grandes | Y apostar�a que tienes sue�os m�s grandes |
184 | 00:13:02,079 | 00:13:04,313 | que estar bailando en una compa��a de mala muerte | que estar bailando en una compa��a de mala muerte |
185 | 00:13:04,315 | 00:13:10,819 | o de negociar tu tut� por una cerca de postes blancos y un grupo de ni�os chillando. | o de negociar tu tut� por una cerca de postes blancos y un grupo de ni�os chillando. |
186 | 00:13:10,821 | 00:13:15,191 | No, t� tienes algo que probar. | No, t� tienes algo que probar. |
187 | 00:13:15,193 | 00:13:18,627 | No estar�s feliz hasta que el mundo entero este aplaudi�ndote | No estar�s feliz hasta que el mundo entero este aplaudi�ndote |
188 | 00:13:18,629 | 00:13:20,796 | y lanzando flores a tus pies. | y lanzando flores a tus pies. |
189 | 00:13:20,798 | 00:13:23,999 | �Est�s seguro que soy yo de la que est�s hablando? | �Est�s seguro que soy yo de la que est�s hablando? |
190 | 00:13:26,335 | 00:13:30,171 | A lo mejor es por eso que te conozco. | A lo mejor es por eso que te conozco. |
191 | 00:13:30,173 | 00:13:31,706 | Porque somos iguales. | Porque somos iguales. |
192 | 00:13:34,610 | 00:13:36,010 | Ven a Nueva York conmigo. | Ven a Nueva York conmigo. |
193 | 00:13:37,280 | 00:13:38,946 | No, hablo en serio. | No, hablo en serio. |
194 | 00:13:38,948 | 00:13:41,506 | Nuestra compa��a es la mejor en Nueva York, a pesar de lo que dice mi madre. | Nuestra compa��a es la mejor en Nueva York, a pesar de lo que dice mi madre. |
195 | 00:13:41,506 | 00:13:43,851 | George, el director, est� encantado conmigo. | George, el director, est� encantado conmigo. |
196 | 00:13:43,853 | 00:13:47,689 | Si le digo que te d� un lugar en el cuerpo de baile, lo har�. | Si le digo que te d� un lugar en el cuerpo de baile, lo har�. |
197 | 00:13:49,692 | 00:13:53,160 | Cu�n lejos llegues luego de eso depende de ti. | Cu�n lejos llegues luego de eso depende de ti. |
198 | 00:13:53,162 | 00:13:54,962 | �Ni siquiera tendr�a que ir a una audici�n? | �Ni siquiera tendr�a que ir a una audici�n? |
199 | 00:13:57,400 | 00:13:59,834 | Ya tuviste tu audici�n. | Ya tuviste tu audici�n. |
200 | 00:14:02,003 | 00:14:04,972 | La pasaste. | La pasaste. |
201 | 00:14:11,212 | 00:14:13,913 | Realmente la pas� bien... | Realmente la pas� bien... |
202 | 00:14:21,723 | 00:14:24,057 | Piensa en mi propuesta. | Piensa en mi propuesta. |
203 | 00:14:53,053 | 00:14:54,387 | �D�nde estabas? | �D�nde estabas? |
204 | 00:14:54,389 | 00:14:57,190 | En ning�n lado. | En ning�n lado. |
205 | 00:14:57,192 | 00:14:59,325 | Sal� por un bocado despu�s de clase. | Sal� por un bocado despu�s de clase. |
206 | 00:14:59,327 | 00:15:01,761 | �Hasta las 2:00 am? | �Hasta las 2:00 am? |
207 | 00:15:01,763 | 00:15:03,962 | Sal de mi cuarto. | Sal de mi cuarto. |
208 | 00:15:03,994 | 00:15:07,129 | No necesitas entregarte al primer chico que se te cruza. | No necesitas entregarte al primer chico que se te cruza. |
209 | 00:15:07,131 | 00:15:08,731 | Vales m�s que eso. | Vales m�s que eso. |
210 | 00:15:08,733 | 00:15:11,166 | No me entregu� a nadie. Solamente habl�bamos. | No me entregu� a nadie. Solamente habl�bamos. |
211 | 00:15:11,238 | 00:15:12,672 | �As� lo llamas? | �As� lo llamas? |
212 | 00:15:12,674 | 00:15:14,840 | �Me est�s espiando ahora? | �Me est�s espiando ahora? |
213 | 00:15:14,842 | 00:15:17,276 | �Tienes idea de lo preocupado que estaba por ti? | �Tienes idea de lo preocupado que estaba por ti? |
214 | 00:15:17,278 | 00:15:20,313 | Lo siento. | Lo siento. |
215 | 00:15:20,315 | 00:15:22,915 | Deb� haber llamado. | Deb� haber llamado. |
216 | 00:15:26,920 | 00:15:29,888 | Ya no soy una ni�a. | Ya no soy una ni�a. |
217 | 00:15:29,890 | 00:15:31,456 | S� que no eres una ni�a. | S� que no eres una ni�a. |
218 | 00:15:33,892 | 00:15:36,494 | Lo s� desde hace tiempo. | Lo s� desde hace tiempo. |
219 | 00:15:36,496 | 00:15:41,633 | Estoy tratando de salir adelante y comezar una vida lejos de ti. | Estoy tratando de salir adelante y comezar una vida lejos de ti. |
220 | 00:15:45,338 | 00:15:47,339 | Lo siento. | Lo siento. |
221 | 00:15:55,448 | 00:15:57,816 | No puedo dejar de pensar en ti. | No puedo dejar de pensar en ti. |
222 | 00:15:59,552 | 00:16:03,355 | Lo que sucedi� en el �tico... | Lo que sucedi� en el �tico... |
223 | 00:16:03,357 | 00:16:05,590 | ...como se sent�a tocarte. | ...como se sent�a tocarte. |
224 | 00:16:08,060 | 00:16:09,426 | Lo s�. | Lo s�. |
225 | 00:16:13,531 | 00:16:16,334 | �Alguna vez piensas en m� de ese modo? | �Alguna vez piensas en m� de ese modo? |
226 | 00:16:22,407 | 00:16:24,175 | S�. | S�. |
227 | 00:17:31,206 | 00:17:33,642 | �Est�s segura? | �Est�s segura? |
228 | 00:17:33,644 | 00:17:35,376 | S�. | S�. |
229 | 00:17:56,466 | 00:18:01,202 | Desear�a que estuvi�ramos as� para siempre. | Desear�a que estuvi�ramos as� para siempre. |
230 | 00:18:04,373 | 00:18:07,239 | �Qu� pasa? | �Qu� pasa? |
231 | 00:18:07,241 | 00:18:08,541 | �Qu� sucede? | �Qu� sucede? |
232 | 00:18:08,543 | 00:18:10,276 | No me puedo quedar aqu�. | No me puedo quedar aqu�. |
233 | 00:18:10,278 | 00:18:11,644 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
234 | 00:18:13,647 | 00:18:15,748 | Voy a ir a Nueva York con Julian. | Voy a ir a Nueva York con Julian. |
235 | 00:18:17,985 | 00:18:19,318 | �Qu�? | �Qu�? |
236 | 00:18:19,320 | 00:18:20,953 | Si me quedo aqu�, | Si me quedo aqu�, |
237 | 00:18:20,985 | 00:18:23,319 | te voy a estar deteniendo de la vida que te mereces, | te voy a estar deteniendo de la vida que te mereces, |
238 | 00:18:23,321 | 00:18:26,088 | con una esposa y unos hijos. | con una esposa y unos hijos. |
239 | 00:18:26,090 | 00:18:28,491 | Quiero estar contigo. | Quiero estar contigo. |
240 | 00:18:28,493 | 00:18:31,961 | Dios ya nos castig� una vez. | Dios ya nos castig� una vez. |
241 | 00:18:31,963 | 00:18:35,398 | Cathy, muchas mujeres tienen abortos. | Cathy, muchas mujeres tienen abortos. |
242 | 00:18:35,400 | 00:18:38,167 | Si ese beb� hubiera nacido... | Si ese beb� hubiera nacido... |
243 | 00:18:38,169 | 00:18:42,972 | No puedes hacer esto. No podemos convertinos en nuestros padres. | No puedes hacer esto. No podemos convertinos en nuestros padres. |
244 | 00:18:42,974 | 00:18:47,076 | �Vas a escaparte con un tipo que no conoces a una ciudad extra�a? | �Vas a escaparte con un tipo que no conoces a una ciudad extra�a? |
245 | 00:18:47,078 | 00:18:48,244 | Julian cree en m�. | Julian cree en m�. |
246 | 00:18:48,246 | 00:18:50,346 | Piensa que podr�a ser alguien. | Piensa que podr�a ser alguien. |
247 | 00:18:50,348 | 00:18:54,016 | T� eres alguien... para m�. | T� eres alguien... para m�. |
248 | 00:18:54,018 | 00:18:57,353 | Eres la �nica persona que realmente me ha conocido, | Eres la �nica persona que realmente me ha conocido, |
249 | 00:18:57,355 | 00:19:00,122 | y la �nica persona a la que voy a amar de verdad. | y la �nica persona a la que voy a amar de verdad. |
250 | 00:19:00,124 | 00:19:02,024 | No, no digas eso. | No, no digas eso. |
251 | 00:19:02,026 | 00:19:06,128 | Vas a enamorarte de alguien. Tienes que hacerlo. | Vas a enamorarte de alguien. Tienes que hacerlo. |
252 | 00:19:23,580 | 00:19:27,082 | Bien, nena, v�monos. | Bien, nena, v�monos. |
253 | 00:19:29,318 | 00:19:31,787 | Te llamar� cada semana. | Te llamar� cada semana. |
254 | 00:19:35,058 | 00:19:38,593 | Cu�date. | Cu�date. |
255 | 00:19:42,330 | 00:19:45,132 | Voy a ser una gran estrella. | Voy a ser una gran estrella. |
256 | 00:19:45,134 | 00:19:46,601 | Har� que est�s orgulloso de m�. | Har� que est�s orgulloso de m�. |
257 | 00:19:46,603 | 00:19:49,637 | Estoy orgulloso de ti de la manera en que eres. | Estoy orgulloso de ti de la manera en que eres. |
258 | 00:19:57,078 | 00:19:58,144 | �Est�s lista para irte? | �Est�s lista para irte? |
259 | 00:20:34,260 | 00:20:37,495 | Vamos a comenzar nuestra nueva temporada | Vamos a comenzar nuestra nueva temporada |
260 | 00:20:37,497 | 00:20:40,799 | con una nueva entrega de "Romeo y Julieta." | con una nueva entrega de "Romeo y Julieta." |
261 | 00:20:40,801 | 00:20:44,103 | Romeo ser� interpretado por Julian Marquet. | Romeo ser� interpretado por Julian Marquet. |
262 | 00:20:44,105 | 00:20:53,077 | Y como Julieta, estoy buscando un rostro fresco y una propuesta novedosa. | Y como Julieta, estoy buscando un rostro fresco y una propuesta novedosa. |
263 | 00:20:53,079 | 00:20:58,516 | No estoy buscando una dulce, y apenada ni�a abandonada | No estoy buscando una dulce, y apenada ni�a abandonada |
264 | 00:20:58,518 | 00:21:02,887 | que sucumba pasivamente a las atenciones de un extra�o. | que sucumba pasivamente a las atenciones de un extra�o. |
265 | 00:21:02,889 | 00:21:10,261 | Estoy buscando una feroz y apasionada mujer que vea a Romeo | Estoy buscando una feroz y apasionada mujer que vea a Romeo |
266 | 00:21:10,263 | 00:21:14,431 | y sepa instant�neamente que lo quiere en su cama. | y sepa instant�neamente que lo quiere en su cama. |
267 | 00:21:14,433 | 00:21:16,934 | Su amor es prohibido. | Su amor es prohibido. |
268 | 00:21:16,936 | 00:21:21,305 | Es estimulante aunque en �ltima instancia destructivo. | Es estimulante aunque en �ltima instancia destructivo. |
269 | 00:21:21,307 | 00:21:25,342 | Y ellos sacrifican todo... | Y ellos sacrifican todo... |
270 | 00:21:25,344 | 00:21:32,115 | familia, pa�s, amigos y por �ltimo, sus vidas. | familia, pa�s, amigos y por �ltimo, sus vidas. |
271 | 00:21:41,526 | 00:21:43,427 | �Aqu� es donde vives? | �Aqu� es donde vives? |
272 | 00:21:43,429 | 00:21:46,297 | El ba�o est� al final del pasillo. | El ba�o est� al final del pasillo. |
273 | 00:21:54,005 | 00:21:56,206 | �D�nde duermes? | �D�nde duermes? |
274 | 00:22:03,415 | 00:22:05,115 | Est� bien. | Est� bien. |
275 | 00:22:05,117 | 00:22:08,118 | �Qu� pasa? �No es lo que esperabas? | �Qu� pasa? �No es lo que esperabas? |
276 | 00:22:11,689 | 00:22:14,657 | Creo que no. | Creo que no. |
277 | 00:22:35,411 | 00:22:38,013 | Oye, oye, oye, oye. | Oye, oye, oye, oye. |
278 | 00:22:40,550 | 00:22:44,252 | A ustedes las chicas sure�as les gusta actuar t�mida y recatadamente. | A ustedes las chicas sure�as les gusta actuar t�mida y recatadamente. |
279 | 00:22:54,430 | 00:22:57,031 | Pero ahora somos t� y yo. | Pero ahora somos t� y yo. |
280 | 00:23:20,522 | 00:23:23,090 | Ahora eres m�a. | Ahora eres m�a. |
281 | 00:23:39,640 | 00:23:43,109 | Tu clav�cula. | Tu clav�cula. |
282 | 00:23:43,111 | 00:23:45,378 | Tu cuello. | Tu cuello. |
283 | 00:23:51,251 | 00:23:53,219 | Tu vientre. | Tu vientre. |
284 | 00:23:55,522 | 00:23:57,156 | Todo esto es m�o. | Todo esto es m�o. |
285 | 00:23:59,227 | 00:24:02,261 | Quiero o�rte decirlo. | Quiero o�rte decirlo. |
286 | 00:24:02,263 | 00:24:05,331 | Dime que eres m�a. | Dime que eres m�a. |
287 | 00:24:05,333 | 00:24:07,433 | Soy tuya. | Soy tuya. |
288 | 00:24:10,238 | 00:24:12,738 | Enfermera Clark a maternidad. | Enfermera Clark a maternidad. |
289 | 00:24:12,740 | 00:24:15,206 | Enfermera Clark a maternidad. | Enfermera Clark a maternidad. |
290 | 00:24:17,844 | 00:24:21,279 | Tambi�n me gusta mirar a los peque�os beb�s. | Tambi�n me gusta mirar a los peque�os beb�s. |
291 | 00:24:21,281 | 00:24:23,748 | Son tan dulces e inocentes. | Son tan dulces e inocentes. |
292 | 00:24:23,750 | 00:24:26,251 | Es dif�cil de creer que alg�n d�a crecer�n. | Es dif�cil de creer que alg�n d�a crecer�n. |
293 | 00:24:28,287 | 00:24:29,754 | No todos. | No todos. |
294 | 00:24:34,160 | 00:24:36,428 | Bueno, �c�mo te va hoy? | Bueno, �c�mo te va hoy? |
295 | 00:24:36,430 | 00:24:39,263 | Bien. | Bien. |
296 | 00:24:39,265 | 00:24:40,531 | Gracias. | Gracias. |
297 | 00:24:45,208 | 00:24:47,771 | Bueno, estoy segura que la tienda de regalos se pregunta... | Bueno, estoy segura que la tienda de regalos se pregunta... |
298 | 00:24:47,773 | 00:24:48,806 | ...d�nde fue que se desvi� su presente. | ...d�nde fue que se desvi� su presente. |
299 | 00:24:48,808 | 00:24:50,608 | Espera... | Espera... |
300 | 00:24:52,644 | 00:24:54,378 | Iba a... | Iba a... |
301 | 00:24:54,380 | 00:24:55,813 | Iba a venir a buscarte. | Iba a venir a buscarte. |
302 | 00:24:57,683 | 00:25:02,252 | �Querr�as salir en una cita conmigo el pr�ximo s�bado? | �Querr�as salir en una cita conmigo el pr�ximo s�bado? |
303 | 00:25:02,254 | 00:25:04,621 | �Quieres salir conmigo? | �Quieres salir conmigo? |
304 | 00:25:04,623 | 00:25:06,357 | �El D�a de San Valent�n? | �El D�a de San Valent�n? |
305 | 00:25:08,127 | 00:25:10,294 | Yo... yo... lo siento. No me di cuenta. | Yo... yo... lo siento. No me di cuenta. |
306 | 00:25:10,296 | 00:25:12,096 | Debes... debes tener planes ya. | Debes... debes tener planes ya. |
307 | 00:25:12,098 | 00:25:17,401 | No, no. Me encantar�a salir contigo el d�a de San Valent�n. | No, no. Me encantar�a salir contigo el d�a de San Valent�n. |
308 | 00:25:17,403 | 00:25:19,803 | De acuerdo. | De acuerdo. |
309 | 00:25:19,805 | 00:25:21,505 | Bien, genial. | Bien, genial. |
310 | 00:25:21,507 | 00:25:23,474 | Me acabas de hacer el d�a. | Me acabas de hacer el d�a. |
311 | 00:25:27,345 | 00:25:28,978 | Nosotros | Nosotros |
312 | 00:25:28,980 | 00:25:32,215 | s�lo vamos a conocer la bendici�n | s�lo vamos a conocer la bendici�n |
313 | 00:25:32,217 | 00:25:35,284 | del dulce cuidado de nuestro padre | del dulce cuidado de nuestro padre |
314 | 00:25:35,286 | 00:25:41,724 | cuando suenen las campanas doradas por ti y por m�. | cuando suenen las campanas doradas por ti y por m�. |
315 | 00:25:41,726 | 00:25:43,326 | Buenos d�as, chicas. | Buenos d�as, chicas. |
316 | 00:25:43,328 | 00:25:46,562 | Buenos d�as, se�ora Calhoun. | Buenos d�as, se�ora Calhoun. |
317 | 00:25:46,564 | 00:25:48,864 | En los anuncios de esta ma�ana: | En los anuncios de esta ma�ana: |
318 | 00:25:48,866 | 00:25:52,300 | La sociedad Madrigal se reunir� en el patio sur. | La sociedad Madrigal se reunir� en el patio sur. |
319 | 00:25:52,302 | 00:25:55,203 | Hay que registrarse con la se�orita Pritchett para el club de cartas. | Hay que registrarse con la se�orita Pritchett para el club de cartas. |
320 | 00:25:55,205 | 00:25:56,805 | Y se necesitan chicas mayores | Y se necesitan chicas mayores |
321 | 00:25:56,807 | 00:25:59,307 | para asistir a las clases de etiqueta y danza | para asistir a las clases de etiqueta y danza |
322 | 00:25:59,309 | 00:26:00,876 | para el baile de cotill�n (baile social) de esta primavera. | para el baile de cotill�n (baile social) de esta primavera. |
323 | 00:26:00,878 | 00:26:04,513 | Ahora, s� que piensan que no necesitan ninguna clase. | Ahora, s� que piensan que no necesitan ninguna clase. |
324 | 00:26:04,515 | 00:26:08,751 | Voy a usar la mejor gargantilla de perlas y los guantes de seda de mi mam�. | Voy a usar la mejor gargantilla de perlas y los guantes de seda de mi mam�. |
325 | 00:26:08,753 | 00:26:12,421 | Bueno, mi vestido est� hecho de el m�s fino encaje Battenburg, | Bueno, mi vestido est� hecho de el m�s fino encaje Battenburg, |
326 | 00:26:12,423 | 00:26:15,024 | justo como el que mi madre us� en su debut. | justo como el que mi madre us� en su debut. |
327 | 00:26:18,326 | 00:26:21,495 | �Qu� vas a usar en el cotill�n, Carrie? | �Qu� vas a usar en el cotill�n, Carrie? |
328 | 00:26:21,497 | 00:26:23,898 | No lo s�. | No lo s�. |
329 | 00:26:25,368 | 00:26:28,603 | Bueno, estoy segura de que lucir�s como una verdadera mu�eca. | Bueno, estoy segura de que lucir�s como una verdadera mu�eca. |
330 | 00:26:28,605 | 00:26:30,638 | Habiendo dicho eso, todas tienen que... | Habiendo dicho eso, todas tienen que... |
331 | 00:26:30,640 | 00:26:33,274 | De hecho, puedes tomar prestado esta ropa. | De hecho, puedes tomar prestado esta ropa. |
332 | 00:26:33,276 | 00:26:34,408 | Es linda. | Es linda. |
333 | 00:26:34,410 | 00:26:35,677 | Devu�lvemela, es m�a. | Devu�lvemela, es m�a. |
334 | 00:26:35,679 | 00:26:38,746 | En serio, Carrie, �por qu� no has crecido? | En serio, Carrie, �por qu� no has crecido? |
335 | 00:26:38,748 | 00:26:40,781 | �Tu mam� no se preocupa? | �Tu mam� no se preocupa? |
336 | 00:26:42,651 | 00:26:44,518 | O, �ella tambi�n es una rarita? | O, �ella tambi�n es una rarita? |
337 | 00:26:44,520 | 00:26:46,653 | �No hables de mi madre! | �No hables de mi madre! |
338 | 00:26:47,655 | 00:26:49,557 | Se�orita Sheffield. | Se�orita Sheffield. |
339 | 00:26:49,559 | 00:26:53,327 | - Ella me atac�. -Se�orita St. Morgan, por favor. | - Ella me atac�. -Se�orita St. Morgan, por favor. |
340 | 00:26:53,329 | 00:26:57,798 | Las ver� a las dos en mi oficina luego de la reuni�n matutina. | Las ver� a las dos en mi oficina luego de la reuni�n matutina. |
341 | 00:27:09,811 | 00:27:11,745 | Lo siento. | Lo siento. |
342 | 00:27:11,747 | 00:27:13,346 | Espera. | Espera. |
343 | 00:27:13,348 | 00:27:15,983 | No te vayas. | No te vayas. |
344 | 00:27:17,885 | 00:27:20,988 | �Crees que soy linda? | �Crees que soy linda? |
345 | 00:27:20,990 | 00:27:23,523 | Carrie... | Carrie... |
346 | 00:27:23,525 | 00:27:27,694 | Por favor, solo quiero saber la verdad. | Por favor, solo quiero saber la verdad. |
347 | 00:27:27,696 | 00:27:29,997 | Por supuesto. | Por supuesto. |
348 | 00:27:29,999 | 00:27:31,898 | Creo que eres muy linda. | Creo que eres muy linda. |
349 | 00:27:31,900 | 00:27:35,968 | Pero no del modo en que Cathy lo es. | Pero no del modo en que Cathy lo es. |
350 | 00:27:35,970 | 00:27:39,505 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
351 | 00:27:39,507 | 00:27:42,374 | Yo... | Yo... |
352 | 00:27:42,376 | 00:27:44,677 | S� que quieres lo mejor para ella. | S� que quieres lo mejor para ella. |
353 | 00:27:44,679 | 00:27:48,480 | Amo a mis dos hermanas por igual. | Amo a mis dos hermanas por igual. |
354 | 00:27:59,560 | 00:28:00,660 | Aqu� vamos. | Aqu� vamos. |
355 | 00:28:00,662 | 00:28:02,394 | Saquen el pecho. | Saquen el pecho. |
356 | 00:28:13,706 | 00:28:15,574 | Abre la espalda. | Abre la espalda. |
357 | 00:28:18,945 | 00:28:20,912 | �Paren! | �Paren! |
358 | 00:28:20,914 | 00:28:23,081 | El pas de deux en "Romeo y Julieta" | El pas de deux en "Romeo y Julieta" |
359 | 00:28:23,083 | 00:28:26,417 | son dos bailarines que se convierten en uno. | son dos bailarines que se convierten en uno. |
360 | 00:28:26,419 | 00:28:28,919 | No puede bajar mientras te levanta. | No puede bajar mientras te levanta. |
361 | 00:28:28,921 | 00:28:31,656 | Tienes que fuionarte con �l. | Tienes que fuionarte con �l. |
362 | 00:28:31,658 | 00:28:33,357 | Cathy, ven. | Cathy, ven. |
363 | 00:28:34,560 | 00:28:36,360 | Ah� vas. | Ah� vas. |
364 | 00:28:49,040 | 00:28:53,177 | �Te lo est�s cogiendo? | �Te lo est�s cogiendo? |
365 | 00:29:06,425 | 00:29:09,292 | Yolanda, por favor ven. | Yolanda, por favor ven. |
366 | 00:29:09,294 | 00:29:12,962 | �Por qu� no ves si puedes quedarte en los brazos de Romeo? | �Por qu� no ves si puedes quedarte en los brazos de Romeo? |
367 | 00:29:12,964 | 00:29:14,531 | �Listo? | �Listo? |
368 | 00:29:56,838 | 00:29:57,938 | �C�mo est� la rodilla? | �C�mo est� la rodilla? |
369 | 00:29:57,940 | 00:29:59,907 | T� me soltaste. | T� me soltaste. |
370 | 00:29:59,909 | 00:30:02,610 | Bueno, quiz�s la pr�xima vez, te concentres en lugar de coquetear | Bueno, quiz�s la pr�xima vez, te concentres en lugar de coquetear |
371 | 00:30:02,612 | 00:30:04,746 | No estaba coqueteando. �De qu� est�s hablando...? | No estaba coqueteando. �De qu� est�s hablando...? |
372 | 00:30:06,750 | 00:30:07,815 | Yo soy Romeo. | Yo soy Romeo. |
373 | 00:30:07,817 | 00:30:09,083 | Yo. | Yo. |
374 | 00:30:09,120 | 00:30:10,553 | T� no eres nada. No eres nadie. | T� no eres nada. No eres nadie. |
375 | 00:30:10,555 | 00:30:12,422 | Y si no fuera por m�, no hubieras tenido nada. | Y si no fuera por m�, no hubieras tenido nada. |
376 | 00:30:14,491 | 00:30:18,461 | Estoy seguro que no tendr�as un lugar en esta compa��a de ballet. | Estoy seguro que no tendr�as un lugar en esta compa��a de ballet. |
377 | 00:30:18,463 | 00:30:20,930 | Hice que sucediera por ti. | Hice que sucediera por ti. |
378 | 00:30:22,899 | 00:30:25,701 | Y no lo olvides. | Y no lo olvides. |
379 | 00:30:25,703 | 00:30:28,704 | Lo siento. | Lo siento. |
380 | 00:30:38,048 | 00:30:42,017 | Todas las otras chicas en la compa��a quieren estar conmigo. | Todas las otras chicas en la compa��a quieren estar conmigo. |
381 | 00:30:42,019 | 00:30:44,419 | �Por qu� no me amas? | �Por qu� no me amas? |
382 | 00:30:48,689 | 00:30:51,856 | Carrie ha estado un poco nerviosa por el cotill�n. | Carrie ha estado un poco nerviosa por el cotill�n. |
383 | 00:30:51,858 | 00:30:54,458 | Todas las otras chicas tienen a sus padres que las presenten, | Todas las otras chicas tienen a sus padres que las presenten, |
384 | 00:30:54,460 | 00:30:56,561 | sus madres para ense�arles c�mo hacer una reverencia. | sus madres para ense�arles c�mo hacer una reverencia. |
385 | 00:30:56,563 | 00:30:59,564 | Todo lo que tiene la pobre Carrie soy yo. | Todo lo que tiene la pobre Carrie soy yo. |
386 | 00:30:59,566 | 00:31:03,735 | Bueno, dir�a que es muy afortunada. | Bueno, dir�a que es muy afortunada. |
387 | 00:31:05,505 | 00:31:08,406 | Mi madre muri� el a�o antes de mi cotill�n. | Mi madre muri� el a�o antes de mi cotill�n. |
388 | 00:31:08,408 | 00:31:10,441 | Mi pobre padre casi no puede sobrevivir. | Mi pobre padre casi no puede sobrevivir. |
389 | 00:31:10,443 | 00:31:12,643 | Exactamente una hora antes de mi cotill�n, | Exactamente una hora antes de mi cotill�n, |
390 | 00:31:12,645 | 00:31:15,879 | la t�nica antigua de mi abuela simplemente se desintegr� en mis manos. | la t�nica antigua de mi abuela simplemente se desintegr� en mis manos. |
391 | 00:31:15,881 | 00:31:17,481 | As� que mi pobre viudo padre | As� que mi pobre viudo padre |
392 | 00:31:17,483 | 00:31:19,417 | tuvo que hacer una carrera a la tienda de prendas femeninas. | tuvo que hacer una carrera a la tienda de prendas femeninas. |
393 | 00:31:19,419 | 00:31:22,086 | Juro... que nunca hab�a visto la cara de mi padre tan sonrojada. | Juro... que nunca hab�a visto la cara de mi padre tan sonrojada. |
394 | 00:31:22,088 | 00:31:23,754 | Y no solo porque estaba corriendo. | Y no solo porque estaba corriendo. |
395 | 00:31:25,024 | 00:31:26,557 | �Ya tiene el vestido? | �Ya tiene el vestido? |
396 | 00:31:26,559 | 00:31:28,526 | Yo... | Yo... |
397 | 00:31:28,528 | 00:31:30,160 | No s�.. realmente no lo s�. | No s�.. realmente no lo s�. |
398 | 00:31:30,162 | 00:31:31,596 | Creo que Henny puede estar ayud�ndola con eso. | Creo que Henny puede estar ayud�ndola con eso. |
399 | 00:31:31,598 | 00:31:32,995 | No estoy seguro. | No estoy seguro. |
400 | 00:31:32,997 | 00:31:35,665 | Bueno, si necesita a alguien para que la lleve de compras, | Bueno, si necesita a alguien para que la lleve de compras, |
401 | 00:31:35,667 | 00:31:36,833 | me encantar�a ayudar. | me encantar�a ayudar. |
402 | 00:31:36,835 | 00:31:38,635 | Eso ser�a genial. | Eso ser�a genial. |
403 | 00:31:38,637 | 00:31:41,438 | Se que le encantar�a eso. | Se que le encantar�a eso. |
404 | 00:31:51,749 | 00:31:53,116 | Bueno, aqu� es. | Bueno, aqu� es. |
405 | 00:31:53,118 | 00:31:55,719 | La pas� muy bien hoy. | La pas� muy bien hoy. |
406 | 00:31:55,721 | 00:31:58,421 | Est� bien. | Est� bien. |
407 | 00:31:58,423 | 00:31:59,956 | Puedes besarme. | Puedes besarme. |
408 | 00:32:11,869 | 00:32:14,003 | Me gustar�a verte de nuevo. | Me gustar�a verte de nuevo. |
409 | 00:32:14,005 | 00:32:16,639 | Me encantar�a eso. | Me encantar�a eso. |
410 | 00:32:16,641 | 00:32:18,174 | Bien. | Bien. |
411 | 00:32:20,544 | 00:32:22,544 | Te llamar�. | Te llamar�. |
412 | 00:32:22,546 | 00:32:24,647 | Bien. | Bien. |
413 | 00:32:24,649 | 00:32:26,582 | De acuerdo. | De acuerdo. |
414 | 00:32:30,553 | 00:32:31,787 | Buenas noches. | Buenas noches. |
415 | 00:32:31,789 | 00:32:33,989 | Buenas noches. | Buenas noches. |
416 | 00:32:39,228 | 00:32:41,129 | �Ya est�? | �Ya est�? |
417 | 00:32:43,000 | 00:32:44,466 | Felicitaciones, Yolanda. | Felicitaciones, Yolanda. |
418 | 00:32:47,470 | 00:32:49,805 | Estoy tan feliz por ti. | Estoy tan feliz por ti. |
419 | 00:32:49,807 | 00:32:51,173 | Felicitaciones. | Felicitaciones. |
420 | 00:32:51,175 | 00:32:53,275 | Mejor suerte en la pr�xima, bonita. | Mejor suerte en la pr�xima, bonita. |
421 | 00:32:53,277 | 00:32:56,811 | Las principales y los solistas las quiero ver | Las principales y los solistas las quiero ver |
422 | 00:32:56,813 | 00:33:00,181 | en el sal�n de ensayo en cinco minutos. | en el sal�n de ensayo en cinco minutos. |
423 | 00:33:15,897 | 00:33:18,966 | �Un ensayo largo? | �Un ensayo largo? |
424 | 00:33:18,968 | 00:33:21,001 | Tr�eme una aspirina, �s�? | Tr�eme una aspirina, �s�? |
425 | 00:33:21,003 | 00:33:22,636 | Tengo un dolor de cabeza terrible. | Tengo un dolor de cabeza terrible. |
426 | 00:33:25,707 | 00:33:29,776 | �Llevaste a Yolanda a tomar moonshine? | �Llevaste a Yolanda a tomar moonshine? |
427 | 00:33:29,778 | 00:33:32,913 | Lo �ltimo que necesito en este momento son tus cr�ticas. | Lo �ltimo que necesito en este momento son tus cr�ticas. |
428 | 00:33:32,915 | 00:33:34,882 | Dame una maldita aspirina. | Dame una maldita aspirina. |
429 | 00:33:40,955 | 00:33:43,056 | Me voy a casa. | Me voy a casa. |
430 | 00:33:45,025 | 00:33:47,627 | Mi hermano se gradua de la escuela de medicina ma�ana | Mi hermano se gradua de la escuela de medicina ma�ana |
431 | 00:33:47,629 | 00:33:48,729 | y quiero estar ah�. | y quiero estar ah�. |
432 | 00:33:48,731 | 00:33:51,129 | �Es una broma? | �Es una broma? |
433 | 00:33:51,131 | 00:33:53,799 | �Por qu� me quedar�a? Soy... s�lo soy fondo. | �Por qu� me quedar�a? Soy... s�lo soy fondo. |
434 | 00:33:53,801 | 00:33:55,167 | Nadie me va a extra�ar. | Nadie me va a extra�ar. |
435 | 00:33:55,169 | 00:33:58,604 | �Qu� pasa con tu hermano? | �Qu� pasa con tu hermano? |
436 | 00:33:58,606 | 00:34:00,105 | S�lo... | S�lo... |
437 | 00:34:00,107 | 00:34:02,040 | chasquea sus dedos, �y vas corriendo? | chasquea sus dedos, �y vas corriendo? |
438 | 00:34:02,042 | 00:34:03,942 | �As� es como funciona? | �As� es como funciona? |
439 | 00:34:03,944 | 00:34:05,244 | No. | No. |
440 | 00:34:05,246 | 00:34:07,012 | No. | No. |
441 | 00:34:07,014 | 00:34:10,048 | �l no tiene a nadie m�s. Solamente soy yo y Carrie. | �l no tiene a nadie m�s. Solamente soy yo y Carrie. |
442 | 00:34:10,050 | 00:34:11,350 | S�, bueno, �a qui�n tengo yo, eh? | S�, bueno, �a qui�n tengo yo, eh? |
443 | 00:34:12,786 | 00:34:14,453 | �A qui�n tengo yo? | �A qui�n tengo yo? |
444 | 00:34:14,455 | 00:34:16,622 | T� deber�as querer estar aqu� por m�. | T� deber�as querer estar aqu� por m�. |
445 | 00:34:16,624 | 00:34:18,724 | Julian, por favor. | Julian, por favor. |
446 | 00:34:19,727 | 00:34:21,559 | No me vas a dejar. | No me vas a dejar. |
447 | 00:34:21,561 | 00:34:23,862 | Si digo que te quiero bailando de fondo, | Si digo que te quiero bailando de fondo, |
448 | 00:34:23,864 | 00:34:25,225 | �Es mejor que lo hagas! | �Es mejor que lo hagas! |
449 | 00:34:25,298 | 00:34:27,965 | �Entiendes? | �Entiendes? |
450 | 00:34:31,838 | 00:34:34,305 | Me perteneces, Cathy, ya sea que lo sepas o no. | Me perteneces, Cathy, ya sea que lo sepas o no. |
451 | 00:34:34,307 | 00:34:38,610 | Si alg�n hombre se mete en medio de nosotros, incluso tu hermano... | Si alg�n hombre se mete en medio de nosotros, incluso tu hermano... |
452 | 00:34:38,612 | 00:34:40,845 | Lo matar�. | Lo matar�. |
453 | 00:34:42,649 | 00:34:44,783 | Y te matar� a ti tambi�n. | Y te matar� a ti tambi�n. |
454 | 00:35:02,536 | 00:35:05,770 | Sonr�an, perfecto. | Sonr�an, perfecto. |
455 | 00:35:05,772 | 00:35:08,272 | Deber�amos ir y buscar nuestros asientos. | Deber�amos ir y buscar nuestros asientos. |
456 | 00:35:10,275 | 00:35:11,841 | Cathy lleg�. | Cathy lleg�. |
457 | 00:35:13,925 | 00:35:15,659 | �No es muy tarde? | �No es muy tarde? |
458 | 00:35:15,661 | 00:35:17,961 | Le dije al conductor del taxi que era una emergencia m�dica. | Le dije al conductor del taxi que era una emergencia m�dica. |
459 | 00:35:17,963 | 00:35:20,030 | Te extra��. | Te extra��. |
460 | 00:35:20,032 | 00:35:23,033 | Te extra�� a ti tambi�n. | Te extra�� a ti tambi�n. |
461 | 00:35:23,035 | 00:35:25,169 | El Doctor Sheffield, supongo. | El Doctor Sheffield, supongo. |
462 | 00:35:26,736 | 00:35:27,937 | Viniste. | Viniste. |
463 | 00:35:27,939 | 00:35:30,206 | No me perder�a tu graduaci�n... | No me perder�a tu graduaci�n... |
464 | 00:35:30,208 | 00:35:31,840 | ...con ensayo o sin ensayo. | ...con ensayo o sin ensayo. |
465 | 00:35:31,842 | 00:35:33,776 | Hola. | Hola. |
466 | 00:35:33,778 | 00:35:36,279 | T� debes ser Cathy. | T� debes ser Cathy. |
467 | 00:35:37,981 | 00:35:39,848 | Lo siento. | Lo siento. |
468 | 00:35:39,850 | 00:35:41,684 | Cathy, esta es Sarah Reeves. | Cathy, esta es Sarah Reeves. |
469 | 00:35:41,686 | 00:35:43,752 | Soy la novia de Christopher. | Soy la novia de Christopher. |
470 | 00:35:43,754 | 00:35:47,222 | Estoy encantanda de finalmente poder conocerte. | Estoy encantanda de finalmente poder conocerte. |
471 | 00:35:47,224 | 00:35:48,957 | Siento como si ya te conociera, | Siento como si ya te conociera, |
472 | 00:35:48,959 | 00:35:52,260 | porque eres pr�cticamente de todo lo que habla Christopher... | porque eres pr�cticamente de todo lo que habla Christopher... |
473 | 00:35:52,262 | 00:35:53,661 | La incre�ble bailarina que eres | La incre�ble bailarina que eres |
474 | 00:35:53,663 | 00:35:55,130 | y cu�n cercanos han sido. | y cu�n cercanos han sido. |
475 | 00:35:55,132 | 00:35:56,532 | Es un placer conocerte. | Es un placer conocerte. |
476 | 00:35:56,535 | 00:35:58,268 | No puedo esperar a o�r todo lo de Nueva York | No puedo esperar a o�r todo lo de Nueva York |
477 | 00:35:58,270 | 00:36:00,603 | y lo que significa ser una verdadera bailarina viva. | y lo que significa ser una verdadera bailarina viva. |
478 | 00:36:00,605 | 00:36:03,907 | Tu vida es m�s o menos el sue�o de cada ni�a. | Tu vida es m�s o menos el sue�o de cada ni�a. |
479 | 00:36:05,109 | 00:36:06,676 | Lo siento. | Lo siento. |
480 | 00:36:06,678 | 00:36:09,012 | Estoy segura de que ustedes dos les gustar�a ponerse al d�a. | Estoy segura de que ustedes dos les gustar�a ponerse al d�a. |
481 | 00:36:09,014 | 00:36:11,047 | Cathy, te guardaremos un asiento adentro. | Cathy, te guardaremos un asiento adentro. |
482 | 00:36:17,988 | 00:36:19,522 | Siento no hab�rtelo dicho. | Siento no hab�rtelo dicho. |
483 | 00:36:19,524 | 00:36:21,858 | S�lo que no parec�a el momento indicado. | S�lo que no parec�a el momento indicado. |
484 | 00:36:21,860 | 00:36:23,259 | Ella parece agradable. | Ella parece agradable. |
485 | 00:36:23,261 | 00:36:25,894 | - �Est�s bien? Luces... - Estoy bien. | - �Est�s bien? Luces... - Estoy bien. |
486 | 00:36:28,598 | 00:36:30,065 | �Qu� le pas� a tu ojo? | �Qu� le pas� a tu ojo? |
487 | 00:36:30,067 | 00:36:32,187 | Soy est�pida. Fue en un ensayo. | Soy est�pida. Fue en un ensayo. |
488 | 00:36:32,209 | 00:36:36,738 | No estaba mirando por donde iba y me pegu� justo contra la pared. | No estaba mirando por donde iba y me pegu� justo contra la pared. |
489 | 00:36:36,740 | 00:36:40,108 | Cathy, si algo estuviera mal, me lo dir�as, �verdad? | Cathy, si algo estuviera mal, me lo dir�as, �verdad? |
490 | 00:36:40,110 | 00:36:41,877 | Christopher, detente. | Christopher, detente. |
491 | 00:36:41,879 | 00:36:47,147 | Este es tu d�a especial y yo estoy perfectamente bien. | Este es tu d�a especial y yo estoy perfectamente bien. |
492 | 00:36:48,951 | 00:36:53,621 | Como dijo tu novia, estoy viviendo el sue�o de cada ni�a. | Como dijo tu novia, estoy viviendo el sue�o de cada ni�a. |
493 | 00:37:21,316 | 00:37:23,883 | No pens� que regresar�as. | No pens� que regresar�as. |
494 | 00:37:28,022 | 00:37:29,889 | Ni yo tampoco. | Ni yo tampoco. |
495 | 00:37:29,891 | 00:37:31,858 | Por si cuenta a�n, lo siento. | Por si cuenta a�n, lo siento. |
496 | 00:37:31,860 | 00:37:34,228 | Yo... | Yo... |
497 | 00:37:34,230 | 00:37:36,863 | Soy un bastardo cuando bebo. | Soy un bastardo cuando bebo. |
498 | 00:37:46,473 | 00:37:49,208 | Har� lo que quieras nena, pero perd�name, por favor. | Har� lo que quieras nena, pero perd�name, por favor. |
499 | 00:37:49,210 | 00:37:50,709 | Solo... | Solo... |
500 | 00:37:52,812 | 00:37:55,681 | Solo dime lo que quieres y lo har�. | Solo dime lo que quieres y lo har�. |
501 | 00:37:59,986 | 00:38:01,720 | Cathy, m�rame. | Cathy, m�rame. |
502 | 00:38:05,725 | 00:38:07,993 | Lo siento. | Lo siento. |
503 | 00:38:15,302 | 00:38:18,070 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
504 | 00:38:22,742 | 00:38:26,511 | Dime lo que quieras que haga y lo har�. | Dime lo que quieras que haga y lo har�. |
505 | 00:38:55,809 | 00:38:58,410 | Tienes que dejar esta �rea libre para las protagonistas. | Tienes que dejar esta �rea libre para las protagonistas. |
506 | 00:38:58,412 | 00:39:00,812 | No quiero estar tropez�ndome con tu mierda. | No quiero estar tropez�ndome con tu mierda. |
507 | 00:39:00,814 | 00:39:02,480 | Ven, v�monos. | Ven, v�monos. |
508 | 00:39:16,262 | 00:39:18,095 | �Mi pie! | �Mi pie! |
509 | 00:39:23,032 | 00:39:24,765 | La enfermera llam�. | La enfermera llam�. |
510 | 00:39:24,767 | 00:39:26,799 | Tu madre se niega a ba�arse. | Tu madre se niega a ba�arse. |
511 | 00:39:26,801 | 00:39:30,336 | Ella puede cocerse en sus propios jugos. | Ella puede cocerse en sus propios jugos. |
512 | 00:39:30,338 | 00:39:32,472 | Lo siento. �Son� demasiado cruel? | Lo siento. �Son� demasiado cruel? |
513 | 00:39:32,474 | 00:39:35,875 | No. Estoy bastante seguro que tu madre tiene la patente de eso. | No. Estoy bastante seguro que tu madre tiene la patente de eso. |
514 | 00:39:37,110 | 00:39:38,744 | �Qu� es todo esto? | �Qu� es todo esto? |
515 | 00:39:38,746 | 00:39:42,014 | Contrat� un arquitecto para renovar Foxworth Hall. | Contrat� un arquitecto para renovar Foxworth Hall. |
516 | 00:39:42,016 | 00:39:43,816 | �Sin dec�rmelo? | �Sin dec�rmelo? |
517 | 00:39:43,818 | 00:39:45,685 | Disculpa. No quise excluirte. | Disculpa. No quise excluirte. |
518 | 00:39:45,687 | 00:39:47,619 | No esperaba que fueras a llamar a tu firma | No esperaba que fueras a llamar a tu firma |
519 | 00:39:47,621 | 00:39:49,388 | y supervisaras una renovaci�n a gran escala. | y supervisaras una renovaci�n a gran escala. |
520 | 00:39:49,390 | 00:39:52,424 | Cuando dices "a gran escala"... | Cuando dices "a gran escala"... |
521 | 00:39:52,426 | 00:39:54,159 | Quiero rehacerla completamente. | Quiero rehacerla completamente. |
522 | 00:39:54,161 | 00:39:57,229 | Quiero quitar la oscuridad y traer la luz. | Quiero quitar la oscuridad y traer la luz. |
523 | 00:39:57,231 | 00:39:58,830 | No me digas que eso significa | No me digas que eso significa |
524 | 00:39:58,832 | 00:40:00,865 | que tu madre ir� finalmente a un hogar de ancianos. | que tu madre ir� finalmente a un hogar de ancianos. |
525 | 00:40:00,867 | 00:40:02,133 | Por supuesto que no. | Por supuesto que no. |
526 | 00:40:02,135 | 00:40:04,069 | Pero estoy cansada de vivir bajo su control. | Pero estoy cansada de vivir bajo su control. |
527 | 00:40:04,071 | 00:40:06,938 | Si no se quiere mover, entonces tendr� que trabajar alrededor de ella. | Si no se quiere mover, entonces tendr� que trabajar alrededor de ella. |
528 | 00:40:08,708 | 00:40:11,176 | Por favor di que est�s de acuerdo con mi peque�o plan. | Por favor di que est�s de acuerdo con mi peque�o plan. |
529 | 00:40:11,178 | 00:40:12,977 | Por favor di que est�s de acuerdo. | Por favor di que est�s de acuerdo. |
530 | 00:40:12,979 | 00:40:15,980 | No te quiero haci�ndote cargo de demasiadas cosas ahora. | No te quiero haci�ndote cargo de demasiadas cosas ahora. |
531 | 00:40:15,982 | 00:40:17,348 | Pero estoy mejor. Estoy mejor. | Pero estoy mejor. Estoy mejor. |
532 | 00:40:17,350 | 00:40:19,150 | Estoy mucho mejor de lo que estaba antes. | Estoy mucho mejor de lo que estaba antes. |
533 | 00:40:19,152 | 00:40:23,054 | Has sido tan bueno, tan paciente y gentil. | Has sido tan bueno, tan paciente y gentil. |
534 | 00:40:23,056 | 00:40:24,522 | Esto no es solamente por m�. | Esto no es solamente por m�. |
535 | 00:40:24,524 | 00:40:27,192 | Es un nuevo comienzo para ambos. | Es un nuevo comienzo para ambos. |
536 | 00:40:27,194 | 00:40:29,327 | De acuerdo. | De acuerdo. |
537 | 00:40:33,998 | 00:40:37,901 | Las damas siempre salen y entran de la habitaci�n sin hacer ruido, | Las damas siempre salen y entran de la habitaci�n sin hacer ruido, |
538 | 00:40:37,903 | 00:40:40,871 | as� que es un excelente tiempo para practicar ahora. | as� que es un excelente tiempo para practicar ahora. |
539 | 00:40:40,873 | 00:40:43,474 | No se pudo haber perdido. | No se pudo haber perdido. |
540 | 00:40:45,477 | 00:40:47,044 | �Qu� sucede? | �Qu� sucede? |
541 | 00:40:47,046 | 00:40:50,180 | Nada. | Nada. |
542 | 00:40:50,182 | 00:40:52,216 | �Es tu mu�eca? | �Es tu mu�eca? |
543 | 00:40:52,218 | 00:40:53,951 | Es una belleza. | Es una belleza. |
544 | 00:40:56,054 | 00:40:58,622 | Mi madre me la dio. | Mi madre me la dio. |
545 | 00:40:58,624 | 00:41:01,358 | Es lo �nico que tengo de ella. | Es lo �nico que tengo de ella. |
546 | 00:41:03,427 | 00:41:06,563 | No le digas a Lacey que te lo dije pero... | No le digas a Lacey que te lo dije pero... |
547 | 00:41:06,565 | 00:41:10,500 | Escuch� decirle a Sissy Towers que robara tu mu�eca | Escuch� decirle a Sissy Towers que robara tu mu�eca |
548 | 00:41:10,502 | 00:41:14,071 | y que la escondiera en el armario de almacenamiento del tercer piso. | y que la escondiera en el armario de almacenamiento del tercer piso. |
549 | 00:41:14,073 | 00:41:16,472 | Gracias. | Gracias. |
550 | 00:41:52,208 | 00:41:54,309 | �Qu� tenemos aqu�? | �Qu� tenemos aqu�? |
551 | 00:41:54,311 | 00:41:57,612 | �No eres un poco mayorcita para jugar con mu�ecas? | �No eres un poco mayorcita para jugar con mu�ecas? |
552 | 00:41:57,614 | 00:42:00,182 | No estabas tratando de ayudarme en lo absoluto. | No estabas tratando de ayudarme en lo absoluto. |
553 | 00:42:00,184 | 00:42:02,984 | �Por qu� querr�a ayudar a una cosa rara? | �Por qu� querr�a ayudar a una cosa rara? |
554 | 00:42:02,986 | 00:42:07,054 | Por qu� no nos haces un favor y pones tu cabeza en ese nudo. | Por qu� no nos haces un favor y pones tu cabeza en ese nudo. |
555 | 00:42:07,056 | 00:42:09,990 | Mejor me dejan en paz o le voy a decir a la se�ora Calhoun. | Mejor me dejan en paz o le voy a decir a la se�ora Calhoun. |
556 | 00:42:09,992 | 00:42:12,592 | Mejor mantienes tu boca cerrada. | Mejor mantienes tu boca cerrada. |
557 | 00:42:12,594 | 00:42:14,929 | Vamos, Ashley. Ya la oiste. | Vamos, Ashley. Ya la oiste. |
558 | 00:42:14,931 | 00:42:17,064 | La "rara" quiere estar sola. | La "rara" quiere estar sola. |
559 | 00:42:17,066 | 00:42:18,365 | �No! | �No! |
560 | 00:42:18,367 | 00:42:19,834 | Quiz�s si tienes suerte, | Quiz�s si tienes suerte, |
561 | 00:42:19,836 | 00:42:21,835 | te encuentren a tiempo para la graduaci�n. | te encuentren a tiempo para la graduaci�n. |
562 | 00:42:23,239 | 00:42:25,372 | �Abran la puerta! | �Abran la puerta! |
563 | 00:42:26,642 | 00:42:28,242 | ��branla! | ��branla! |
564 | 00:42:48,561 | 00:42:50,696 | Los ojos sobre ella todo el tiempo, Julian. | Los ojos sobre ella todo el tiempo, Julian. |
565 | 00:42:56,770 | 00:42:59,137 | Lev�ntala en arabesque. | Lev�ntala en arabesque. |
566 | 00:42:59,139 | 00:43:02,807 | Desliza tu equilibrio. | Desliza tu equilibrio. |
567 | 00:43:02,809 | 00:43:04,475 | Estupendo. | Estupendo. |
568 | 00:43:09,748 | 00:43:12,684 | Deja que el sentimiento te lleve. | Deja que el sentimiento te lleve. |
569 | 00:43:42,447 | 00:43:45,549 | Y d�jate colgar sobre �l. | Y d�jate colgar sobre �l. |
570 | 00:43:52,457 | 00:43:53,457 | Hermoso. | Hermoso. |
571 | 00:43:53,459 | 00:43:55,325 | Hermoso. | Hermoso. |
572 | 00:43:59,364 | 00:44:01,480 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
573 | 00:44:03,669 | 00:44:05,002 | �Qu� haces aqu�? | �Qu� haces aqu�? |
574 | 00:44:05,004 | 00:44:07,404 | Esperaba que pudiera quedarme contigo por un tiempo. | Esperaba que pudiera quedarme contigo por un tiempo. |
575 | 00:44:07,406 | 00:44:08,538 | �No tienes ex�menes finales? | �No tienes ex�menes finales? |
576 | 00:44:08,540 | 00:44:10,607 | Realmente te extra�o. | Realmente te extra�o. |
577 | 00:44:10,609 | 00:44:12,843 | �Son esas chicas de la escuela? �Te est�n haciendo cosas malas? | �Son esas chicas de la escuela? �Te est�n haciendo cosas malas? |
578 | 00:44:12,845 | 00:44:16,380 | No. Es solo que Christopher est� muy ocupado ahora y est� con Sarah. | No. Es solo que Christopher est� muy ocupado ahora y est� con Sarah. |
579 | 00:44:16,382 | 00:44:18,582 | Pens� que podr�a terminar la escuela en Nueva York. | Pens� que podr�a terminar la escuela en Nueva York. |
580 | 00:44:18,584 | 00:44:20,384 | - Cathy, tenemos ensayo del acto 2. - Julian... | - Cathy, tenemos ensayo del acto 2. - Julian... |
581 | 00:44:20,386 | 00:44:23,219 | Recuerdas a mi hermana, Carrie. | Recuerdas a mi hermana, Carrie. |
582 | 00:44:23,221 | 00:44:25,422 | Es un poco temprano para la noche de apertura. | Es un poco temprano para la noche de apertura. |
583 | 00:44:25,424 | 00:44:28,725 | En realidad, ella esperaba quedarse con nosotros un tiempo. | En realidad, ella esperaba quedarse con nosotros un tiempo. |
584 | 00:44:28,727 | 00:44:30,660 | No ser� ning�n problema, lo prometo. | No ser� ning�n problema, lo prometo. |
585 | 00:44:30,662 | 00:44:31,861 | Puedo cocinar y limpiar. | Puedo cocinar y limpiar. |
586 | 00:44:31,863 | 00:44:33,529 | Puedo ayudar en la casa. | Puedo ayudar en la casa. |
587 | 00:44:33,531 | 00:44:36,565 | Si hace a Cathy feliz, entonces est� bien para m�. | Si hace a Cathy feliz, entonces est� bien para m�. |
588 | 00:44:41,304 | 00:44:43,773 | Sabes, la carpinter�a original en las escaleras | Sabes, la carpinter�a original en las escaleras |
589 | 00:44:43,775 | 00:44:46,609 | est� toda tallada a mano y realmente es una obra de arte. | est� toda tallada a mano y realmente es una obra de arte. |
590 | 00:44:46,611 | 00:44:48,043 | Podr�a ser quitado y barnizado, | Podr�a ser quitado y barnizado, |
591 | 00:44:48,045 | 00:44:49,812 | lo cual ser�a considerablemente menos costoso. | lo cual ser�a considerablemente menos costoso. |
592 | 00:44:49,814 | 00:44:51,647 | Bueno, no me preocupa el costo. | Bueno, no me preocupa el costo. |
593 | 00:44:51,649 | 00:44:53,047 | Quiero que lo eliminen. | Quiero que lo eliminen. |
594 | 00:44:53,049 | 00:44:56,551 | Cuando entre, quiero que se sienta como una casa completamente diferente. | Cuando entre, quiero que se sienta como una casa completamente diferente. |
595 | 00:44:56,553 | 00:45:00,254 | Bueno, est� bien. Es su dinero. | Bueno, est� bien. Es su dinero. |
596 | 00:45:00,256 | 00:45:01,589 | Si, lo es. | Si, lo es. |
597 | 00:45:03,226 | 00:45:07,028 | Bueno, creo que la otra cosa que tenemos que discutir es | Bueno, creo que la otra cosa que tenemos que discutir es |
598 | 00:45:07,030 | 00:45:08,797 | el cuarto de invitados y el �tico. | el cuarto de invitados y el �tico. |
599 | 00:45:08,799 | 00:45:10,264 | He hecho algunas modelos. | He hecho algunas modelos. |
600 | 00:45:10,266 | 00:45:11,966 | Le dije que nadie fuera all�. | Le dije que nadie fuera all�. |
601 | 00:45:11,968 | 00:45:14,402 | Pens�, dado que usted estaba haciendo todo lo dem�s... | Pens�, dado que usted estaba haciendo todo lo dem�s... |
602 | 00:45:14,404 | 00:45:15,903 | Es una gran cantidad de espacio. | Es una gran cantidad de espacio. |
603 | 00:45:15,905 | 00:45:17,371 | No, quiero que desaparezca. | No, quiero que desaparezca. |
604 | 00:45:17,373 | 00:45:20,441 | Quiero que quite la puerta, y que lo cubra todo. | Quiero que quite la puerta, y que lo cubra todo. |
605 | 00:45:20,443 | 00:45:22,776 | Bueno, pero hay algunos muebles y otras cosas all� arriba, | Bueno, pero hay algunos muebles y otras cosas all� arriba, |
606 | 00:45:22,778 | 00:45:23,945 | algunas cosas de ni�os. | algunas cosas de ni�os. |
607 | 00:45:23,947 | 00:45:25,879 | �Le dije que se deshiciera de eso! | �Le dije que se deshiciera de eso! |
608 | 00:45:25,881 | 00:45:28,849 | Si quiere este trabajo, haga lo que le digo | Si quiere este trabajo, haga lo que le digo |
609 | 00:45:28,851 | 00:45:31,953 | o buscar� a alguien m�s que lo haga. | o buscar� a alguien m�s que lo haga. |
610 | 00:45:31,955 | 00:45:34,487 | De acuerdo. | De acuerdo. |
611 | 00:45:40,297 | 00:45:42,232 | Estoy desesperada. | Estoy desesperada. |
612 | 00:45:42,234 | 00:45:45,800 | Necesitas hacerlo con un toque m�s suave. | Necesitas hacerlo con un toque m�s suave. |
613 | 00:45:45,802 | 00:45:49,405 | Una buena corteza sufre debido al exceso de amasado. | Una buena corteza sufre debido al exceso de amasado. |
614 | 00:45:49,407 | 00:45:52,341 | Bueno, espero aprenderlo para el pr�ximo s�bado. | Bueno, espero aprenderlo para el pr�ximo s�bado. |
615 | 00:45:52,343 | 00:45:54,943 | Susan y Jim nos invitaron para una barbacoa, | Susan y Jim nos invitaron para una barbacoa, |
616 | 00:45:54,945 | 00:45:56,878 | y promet� llevar el pastel. | y promet� llevar el pastel. |
617 | 00:45:56,880 | 00:45:59,415 | - Estar� en Nueva York. - �Qu�? | - Estar� en Nueva York. - �Qu�? |
618 | 00:45:59,417 | 00:46:03,052 | Cathy tiene su debut en "Romeo y Julieta." | Cathy tiene su debut en "Romeo y Julieta." |
619 | 00:46:06,589 | 00:46:08,456 | No me lo diijste. | No me lo diijste. |
620 | 00:46:08,458 | 00:46:11,926 | Solo quiero estar ah� para apoyarla. | Solo quiero estar ah� para apoyarla. |
621 | 00:46:13,695 | 00:46:15,729 | Por supuesto que deber�as ir. | Por supuesto que deber�as ir. |
622 | 00:46:15,731 | 00:46:20,968 | Sabes, creo que es muy tierno el modo en que amas a tu hermana. | Sabes, creo que es muy tierno el modo en que amas a tu hermana. |
623 | 00:47:15,188 | 00:47:18,891 | Estar� fuera de escena en un minuto. | Estar� fuera de escena en un minuto. |
624 | 00:47:18,893 | 00:47:20,827 | Gracias. | Gracias. |
625 | 00:47:27,467 | 00:47:29,635 | �Qu� rayos est�s haciendo? | �Qu� rayos est�s haciendo? |
626 | 00:47:29,637 | 00:47:31,970 | Hola. �Cu�ndo entraste? | Hola. �Cu�ndo entraste? |
627 | 00:47:31,972 | 00:47:33,905 | Te hice una pregunta. | Te hice una pregunta. |
628 | 00:47:33,907 | 00:47:36,875 | Tu hermana solo quer�a que le mostrara un peque�o movimento. | Tu hermana solo quer�a que le mostrara un peque�o movimento. |
629 | 00:47:36,877 | 00:47:38,511 | �Con la mano bajo su falda? | �Con la mano bajo su falda? |
630 | 00:47:38,513 | 00:47:39,711 | Est�s aqu�. | Est�s aqu�. |
631 | 00:47:39,713 | 00:47:40,979 | Eso fue lo mejor que me ha quedado... | Eso fue lo mejor que me ha quedado... |
632 | 00:47:40,981 | 00:47:42,080 | �Qu� rayos est� pasando? | �Qu� rayos est� pasando? |
633 | 00:47:42,082 | 00:47:44,049 | �De qu� est�s hablando? | �De qu� est�s hablando? |
634 | 00:47:44,051 | 00:47:45,817 | Entr� y tu novio ten�a sus manos encima de Carrie. | Entr� y tu novio ten�a sus manos encima de Carrie. |
635 | 00:47:45,819 | 00:47:47,286 | Eso no es verdad, nada pas�. | Eso no es verdad, nada pas�. |
636 | 00:47:47,288 | 00:47:49,488 | - �Por qu� haces esto? - Por qu� hago... �preg�ntale! | - �Por qu� haces esto? - Por qu� hago... �preg�ntale! |
637 | 00:47:49,490 | 00:47:51,190 | - No estaba haciendo nada. - �Te vi! | - No estaba haciendo nada. - �Te vi! |
638 | 00:47:53,825 | 00:47:55,603 | Creo que tu hermano necesita tener sexo. | Creo que tu hermano necesita tener sexo. |
639 | 00:47:56,562 | 00:48:00,165 | No vuelvas a tocar a mi hermana otra vez, �me oyes? | No vuelvas a tocar a mi hermana otra vez, �me oyes? |
640 | 00:48:00,866 | 00:48:02,700 | �Paren! | �Paren! |
641 | 00:48:02,702 | 00:48:04,602 | �Paren! | �Paren! |
642 | 00:48:04,604 | 00:48:06,003 | �No! �No! | �No! �No! |
643 | 00:48:06,005 | 00:48:09,774 | - �Qu�...? - Dios m�o. �Est�s bien? | - �Qu�...? - Dios m�o. �Est�s bien? |
644 | 00:48:13,912 | 00:48:15,812 | - �Julian! - �Cathy! | - �Julian! - �Cathy! |
645 | 00:48:19,084 | 00:48:21,618 | �Julian! | �Julian! |
646 | 00:48:29,594 | 00:48:31,728 | �Algo pas� entre t� y Carrie? D�melo. | �Algo pas� entre t� y Carrie? D�melo. |
647 | 00:48:31,730 | 00:48:34,097 | �Me acusas? Bueno, t� eres la torcida. | �Me acusas? Bueno, t� eres la torcida. |
648 | 00:48:35,032 | 00:48:38,001 | Sabes, no pod�a entender por qu� no pod�as amarme. | Sabes, no pod�a entender por qu� no pod�as amarme. |
649 | 00:48:38,003 | 00:48:39,869 | Es por �l, �no? | Es por �l, �no? |
650 | 00:48:39,871 | 00:48:41,971 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
651 | 00:48:41,973 | 00:48:43,639 | �Est�s enamorada de �l? | �Est�s enamorada de �l? |
652 | 00:48:44,875 | 00:48:46,042 | �Est�s con �l? | �Est�s con �l? |
653 | 00:48:46,044 | 00:48:48,078 | Eres un hijo de puta. | Eres un hijo de puta. |
654 | 00:48:48,080 | 00:48:51,214 | Soy un hijo de puta, �no? �Entonces por qu� est�s aqu�? | Soy un hijo de puta, �no? �Entonces por qu� est�s aqu�? |
655 | 00:48:51,216 | 00:48:55,752 | Porque hasta este momento, pens� que nuestro hijo deb�a conocer a su padre. | Porque hasta este momento, pens� que nuestro hijo deb�a conocer a su padre. |
656 | 00:49:11,444 | 00:49:13,010 | Y cierren. | Y cierren. |
657 | 00:49:13,012 | 00:49:14,745 | CAROLINA DEL SUR, 10 MESES DESPU�S Abran. | CAROLINA DEL SUR, 10 MESES DESPU�S Abran. |
658 | 00:49:14,747 | 00:49:16,913 | Y cierren. | Y cierren. |
659 | 00:49:16,915 | 00:49:19,883 | Y todas den una vuelta al otro lado, por favor. | Y todas den una vuelta al otro lado, por favor. |
660 | 00:49:19,885 | 00:49:21,785 | Bien, brazos estirados. | Bien, brazos estirados. |
661 | 00:49:21,787 | 00:49:23,654 | Bien en alto, por favor. | Bien en alto, por favor. |
662 | 00:49:23,656 | 00:49:25,556 | Estirado, bien estirado. | Estirado, bien estirado. |
663 | 00:49:25,558 | 00:49:28,358 | Y terminen. Maravilloso. | Y terminen. Maravilloso. |
664 | 00:49:28,360 | 00:49:30,293 | Una reverencia, por favor. | Una reverencia, por favor. |
665 | 00:49:30,295 | 00:49:33,263 | Muchas gracias, los ver� la semana pr�xima. | Muchas gracias, los ver� la semana pr�xima. |
666 | 00:49:33,265 | 00:49:35,298 | Hicieron un magn�fico trabajo, ni�as. | Hicieron un magn�fico trabajo, ni�as. |
667 | 00:49:35,300 | 00:49:36,866 | Las ver� la pr�xima semana, �de acuerdo? | Las ver� la pr�xima semana, �de acuerdo? |
668 | 00:49:36,868 | 00:49:38,668 | - Gracias. - Gracias. | - Gracias. - Gracias. |
669 | 00:49:38,670 | 00:49:39,902 | Recuerden hacer estiramientos. | Recuerden hacer estiramientos. |
670 | 00:49:46,577 | 00:49:47,876 | Corrine. | Corrine. |
671 | 00:49:50,746 | 00:49:53,081 | Disculpe, pens� que era otra persona. | Disculpe, pens� que era otra persona. |
672 | 00:49:53,083 | 00:49:55,617 | Eso me ha estado sucediendo desde el accidente. | Eso me ha estado sucediendo desde el accidente. |
673 | 00:49:55,619 | 00:49:57,419 | Est� bien. | Est� bien. |
674 | 00:49:57,421 | 00:49:59,954 | Estoy segura de que no es f�cil perder a tu novio de ese modo. | Estoy segura de que no es f�cil perder a tu novio de ese modo. |
675 | 00:49:59,956 | 00:50:03,358 | Escuch� que fue un milagrO el que hubieras sobrevivido. | Escuch� que fue un milagrO el que hubieras sobrevivido. |
676 | 00:50:03,360 | 00:50:05,860 | Creo que solo tuve suerte. | Creo que solo tuve suerte. |
677 | 00:50:05,862 | 00:50:09,198 | Al menos tienes tu maravilloso hijo. | Al menos tienes tu maravilloso hijo. |
678 | 00:50:10,866 | 00:50:12,867 | Jory. | Jory. |
679 | 00:50:12,869 | 00:50:14,869 | Apuesto a que ser� un bailar�n maravilloso. | Apuesto a que ser� un bailar�n maravilloso. |
680 | 00:50:14,871 | 00:50:16,737 | Tal como lo era su padre. | Tal como lo era su padre. |
681 | 00:50:18,774 | 00:50:20,909 | Buena clase la de hoy, Ruby. | Buena clase la de hoy, Ruby. |
682 | 00:50:20,911 | 00:50:22,077 | - Gracias. - Gracias. | - Gracias. - Gracias. |
683 | 00:50:22,079 | 00:50:23,544 | Nos vemos luego. | Nos vemos luego. |
684 | 00:50:26,315 | 00:50:29,684 | Todas las cosas brillantes y hermosas. | Todas las cosas brillantes y hermosas. |
685 | 00:50:29,686 | 00:50:34,022 | Todas la grandes y peque�as criaturas. | Todas la grandes y peque�as criaturas. |
686 | 00:50:34,024 | 00:50:37,390 | Todas las cosas sabias y maravillosas. | Todas las cosas sabias y maravillosas. |
687 | 00:50:37,392 | 00:50:41,195 | El Se�or las hizo todas. | El Se�or las hizo todas. |
688 | 00:50:41,197 | 00:50:45,065 | Cada peque�a flor que se abre. | Cada peque�a flor que se abre. |
689 | 00:50:45,067 | 00:50:49,036 | Cada pajarillo que canta. | Cada pajarillo que canta. |
690 | 00:50:49,038 | 00:50:53,006 | Hizo sus colores brillantes | Hizo sus colores brillantes |
691 | 00:50:53,008 | 00:50:57,344 | y sus peque�as alas. | y sus peque�as alas. |
692 | 00:51:03,417 | 00:51:06,586 | �Te traigo una rosquilla? Son hechas en casa. | �Te traigo una rosquilla? Son hechas en casa. |
693 | 00:51:06,588 | 00:51:10,990 | No tengo mucho de un gusto por lo dulce. | No tengo mucho de un gusto por lo dulce. |
694 | 00:51:10,992 | 00:51:13,693 | Bueno, supongo que es porque eres lo suficientemente dulce t� misma. | Bueno, supongo que es porque eres lo suficientemente dulce t� misma. |
695 | 00:51:15,464 | 00:51:16,929 | No s� sobre eso. | No s� sobre eso. |
696 | 00:51:16,931 | 00:51:18,565 | Bueno, tu voz ciertamente lo es. | Bueno, tu voz ciertamente lo es. |
697 | 00:51:18,567 | 00:51:21,000 | Pero estoy seguro de que todos los chicos de la secundaria te lo han dicho. | Pero estoy seguro de que todos los chicos de la secundaria te lo han dicho. |
698 | 00:51:21,002 | 00:51:24,604 | No, no realmente. | No, no realmente. |
699 | 00:51:24,606 | 00:51:28,875 | Escucha, hay una nueva obra en el teatro este fin de semana, | Escucha, hay una nueva obra en el teatro este fin de semana, |
700 | 00:51:28,877 | 00:51:30,577 | si est�s interesada | si est�s interesada |
701 | 00:51:30,579 | 00:51:32,878 | Podr�amos cenar despu�s. | Podr�amos cenar despu�s. |
702 | 00:51:32,880 | 00:51:34,846 | �Quieres salir en una cita conmigo? | �Quieres salir en una cita conmigo? |
703 | 00:51:34,848 | 00:51:37,249 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
704 | 00:51:37,251 | 00:51:39,418 | Deb� haberme dado cuenta de que ten�as novio. | Deb� haberme dado cuenta de que ten�as novio. |
705 | 00:51:39,420 | 00:51:42,688 | No, no tengo, no es eso. | No, no tengo, no es eso. |
706 | 00:51:42,690 | 00:51:44,723 | Me encantar�a ir. | Me encantar�a ir. |
707 | 00:51:46,761 | 00:51:48,894 | Eso es genial. | Eso es genial. |
708 | 00:51:52,865 | 00:51:56,468 | �Cath? �Est�s en casa? | �Cath? �Est�s en casa? |
709 | 00:51:56,470 | 00:51:58,436 | Aqu� estoy. | Aqu� estoy. |
710 | 00:52:00,106 | 00:52:04,075 | Cathy ten�a una clase nocturna, as� que me qued� con Jory. | Cathy ten�a una clase nocturna, as� que me qued� con Jory. |
711 | 00:52:04,077 | 00:52:06,044 | Eso es muy amable de tu parte. | Eso es muy amable de tu parte. |
712 | 00:52:06,046 | 00:52:08,246 | Yo quer�a. | Yo quer�a. |
713 | 00:52:08,248 | 00:52:12,050 | Eres mi dulce chiquito, �no? | Eres mi dulce chiquito, �no? |
714 | 00:52:12,052 | 00:52:15,153 | Creo que tiene los ojos de Carrie, �no crees? | Creo que tiene los ojos de Carrie, �no crees? |
715 | 00:52:15,155 | 00:52:17,022 | M�s como los de Corey. | M�s como los de Corey. |
716 | 00:52:17,024 | 00:52:19,791 | �Qui�n es Corey? | �Qui�n es Corey? |
717 | 00:52:21,093 | 00:52:23,795 | El hermano gemelo de Carrie. | El hermano gemelo de Carrie. |
718 | 00:52:23,797 | 00:52:25,496 | Muri� cuando ten�a 6 a�os. | Muri� cuando ten�a 6 a�os. |
719 | 00:52:27,800 | 00:52:29,934 | Christopher, lo siento mucho. | Christopher, lo siento mucho. |
720 | 00:52:29,936 | 00:52:32,804 | T� nunca lo mencionaste. | T� nunca lo mencionaste. |
721 | 00:52:32,806 | 00:52:35,473 | Lo siento. Deb� hab�rtelo dicho antes. | Lo siento. Deb� hab�rtelo dicho antes. |
722 | 00:52:35,475 | 00:52:38,843 | Estoy feliz de que me lo dijeras. | Estoy feliz de que me lo dijeras. |
723 | 00:52:38,845 | 00:52:41,479 | No quiero que haya m�s secretos. | No quiero que haya m�s secretos. |
724 | 00:52:48,019 | 00:52:50,554 | Entre las ventas de pasteles del coro y la placa de colecci�n, | Entre las ventas de pasteles del coro y la placa de colecci�n, |
725 | 00:52:50,556 | 00:52:52,222 | hemos recaudado casi la cantidad de dinero suficiente | hemos recaudado casi la cantidad de dinero suficiente |
726 | 00:52:52,224 | 00:52:54,157 | para ir al festival coral esta primavera. | para ir al festival coral esta primavera. |
727 | 00:52:54,159 | 00:52:56,693 | �En Macon? �Cu�l himno har�amos? | �En Macon? �Cu�l himno har�amos? |
728 | 00:52:56,695 | 00:52:59,929 | Bueno, me gusta "Alaba su Nombre," pero estaba pensando en intentar con | Bueno, me gusta "Alaba su Nombre," pero estaba pensando en intentar con |
729 | 00:52:59,931 | 00:53:01,898 | "Hijos, vayan adonde los env�e" | "Hijos, vayan adonde los env�e" |
730 | 00:53:01,900 | 00:53:04,735 | A menos que no te guste ese. | A menos que no te guste ese. |
731 | 00:53:04,737 | 00:53:06,803 | No, es uno de mis favoritos. | No, es uno de mis favoritos. |
732 | 00:53:06,805 | 00:53:12,074 | Es s�lo que mi padrastro sol�a cant�rmela cada vez que ten�as pesadillas. | Es s�lo que mi padrastro sol�a cant�rmela cada vez que ten�as pesadillas. |
733 | 00:53:12,076 | 00:53:15,578 | Es dif�cil imaginarte teniendo malos pensamientos. | Es dif�cil imaginarte teniendo malos pensamientos. |
734 | 00:53:15,580 | 00:53:18,013 | Sabes, la mayor�a de las chicas de tu edad | Sabes, la mayor�a de las chicas de tu edad |
735 | 00:53:18,015 | 00:53:21,016 | solo est�n interesadas en el �ltimo estilo de peinado | solo est�n interesadas en el �ltimo estilo de peinado |
736 | 00:53:21,018 | 00:53:22,885 | o en las revistas de cine. | o en las revistas de cine. |
737 | 00:53:22,887 | 00:53:27,822 | Pero t� eres diferente, m�s inocente y pura. | Pero t� eres diferente, m�s inocente y pura. |
738 | 00:53:27,824 | 00:53:30,692 | Solo me gusta cantar. Es todo. | Solo me gusta cantar. Es todo. |
739 | 00:53:30,694 | 00:53:33,495 | Apuesto a que piensas que soy bastante anticuado | Apuesto a que piensas que soy bastante anticuado |
740 | 00:53:33,497 | 00:53:35,229 | hablando solamente de coros musicales. | hablando solamente de coros musicales. |
741 | 00:53:35,231 | 00:53:38,099 | No. Realmente me gusta. | No. Realmente me gusta. |
742 | 00:53:42,004 | 00:53:44,706 | Carrie, t�... | Carrie, t�... |
743 | 00:53:44,708 | 00:53:47,741 | Eres como una hermosa y preciosa mu�eca. | Eres como una hermosa y preciosa mu�eca. |
744 | 00:53:47,743 | 00:53:50,311 | Alex. | Alex. |
745 | 00:53:50,313 | 00:53:53,247 | S� que han sido solo uno pocos meses, | S� que han sido solo uno pocos meses, |
746 | 00:53:53,249 | 00:53:56,918 | pero s� en lo profundo de mi coraz�n que t� eres buena. | pero s� en lo profundo de mi coraz�n que t� eres buena. |
747 | 00:53:58,853 | 00:54:02,290 | Puede que no sea el m�s rico o el m�s apuesto | Puede que no sea el m�s rico o el m�s apuesto |
748 | 00:54:02,292 | 00:54:03,791 | o el hombre m�s divertido del mundo | o el hombre m�s divertido del mundo |
749 | 00:54:03,793 | 00:54:06,060 | pero ser�a el m�s orgulloso si te tuviera a mi lado. | pero ser�a el m�s orgulloso si te tuviera a mi lado. |
750 | 00:54:08,829 | 00:54:11,631 | �Te casar�as conmigo? | �Te casar�as conmigo? |
751 | 00:54:18,339 | 00:54:21,641 | Podr�amos casarnos aqu� mismo en el patio mientras la wisteria florece. | Podr�amos casarnos aqu� mismo en el patio mientras la wisteria florece. |
752 | 00:54:21,643 | 00:54:23,977 | De hecho, no le he dicho que s�. | De hecho, no le he dicho que s�. |
753 | 00:54:23,979 | 00:54:25,845 | Le dije que necesitaba tiempo para pensarlo. | Le dije que necesitaba tiempo para pensarlo. |
754 | 00:54:25,847 | 00:54:27,880 | �Qu� es lo que hay que pensar? | �Qu� es lo que hay que pensar? |
755 | 00:54:27,882 | 00:54:28,982 | Alex es perfecto. | Alex es perfecto. |
756 | 00:54:28,984 | 00:54:32,152 | Es amable y generoso y obviamente cree que eres maravillosa. | Es amable y generoso y obviamente cree que eres maravillosa. |
757 | 00:54:32,154 | 00:54:34,821 | �Qu� tal que no soy lo suficientemente buena para �l? | �Qu� tal que no soy lo suficientemente buena para �l? |
758 | 00:54:34,823 | 00:54:36,756 | �C�mo puedes decir eso, Carrie? | �C�mo puedes decir eso, Carrie? |
759 | 00:54:39,359 | 00:54:42,127 | Christopher ten�a raz�n con Julian. | Christopher ten�a raz�n con Julian. |
760 | 00:54:44,197 | 00:54:46,833 | �l s� me toc�. | �l s� me toc�. |
761 | 00:54:52,072 | 00:54:54,273 | Lo siento, no te proteg�. | Lo siento, no te proteg�. |
762 | 00:54:54,275 | 00:54:57,276 | No era solamente �l. | No era solamente �l. |
763 | 00:54:57,278 | 00:54:58,911 | Me gustaba. | Me gustaba. |
764 | 00:55:00,948 | 00:55:04,283 | Sab�a que estaba mal, pero quise que pasara. | Sab�a que estaba mal, pero quise que pasara. |
765 | 00:55:04,285 | 00:55:09,668 | Me gustaba la manera en que me miraba y c�mo me hac�a sentir. | Me gustaba la manera en que me miraba y c�mo me hac�a sentir. |
766 | 00:55:09,690 | 00:55:11,957 | �C�mo podr�a ser la esposa de un ministro, Cathy? | �C�mo podr�a ser la esposa de un ministro, Cathy? |
767 | 00:55:11,959 | 00:55:15,927 | Quiz�s realmente sea la hija del demonio como dijo nuestra abuela. | Quiz�s realmente sea la hija del demonio como dijo nuestra abuela. |
768 | 00:55:15,929 | 00:55:16,996 | Eso no es verdad. | Eso no es verdad. |
769 | 00:55:16,998 | 00:55:19,264 | �Qu� tal si lo es? | �Qu� tal si lo es? |
770 | 00:55:19,266 | 00:55:21,300 | Ya no tengo 6 a�os. | Ya no tengo 6 a�os. |
771 | 00:55:21,302 | 00:55:23,702 | S� que mam� y pap� no deb�an estar juntos... | S� que mam� y pap� no deb�an estar juntos... |
772 | 00:55:23,704 | 00:55:24,970 | ...que lo hicieron estuvo mal. | ...que lo hicieron estuvo mal. |
773 | 00:55:24,972 | 00:55:27,672 | A lo mejor por eso que soy tan peque�a... | A lo mejor por eso que soy tan peque�a... |
774 | 00:55:27,674 | 00:55:30,842 | No por lo del �tico, sino por lo que nuestros padres hicieron. | No por lo del �tico, sino por lo que nuestros padres hicieron. |
775 | 00:55:30,844 | 00:55:33,478 | No somos los pecados de nuestros padres. | No somos los pecados de nuestros padres. |
776 | 00:55:33,480 | 00:55:36,447 | Lo mejor que puedes hacer es superarlo | Lo mejor que puedes hacer es superarlo |
777 | 00:55:36,449 | 00:55:39,217 | y olvidarte de mam� y del �tico. | y olvidarte de mam� y del �tico. |
778 | 00:55:39,219 | 00:55:42,186 | C�sate con Alex y no mires atr�s. | C�sate con Alex y no mires atr�s. |
779 | 00:55:45,607 | 00:55:50,687 | SEXTA ANUAL ALMUERZO DE CARIDAD DE LA CASA DE NI�OS SANTA CLAUDINA. | SEXTA ANUAL ALMUERZO DE CARIDAD DE LA CASA DE NI�OS SANTA CLAUDINA. |
780 | 00:55:53,198 | 00:55:56,234 | Judith me dijo que est�s supervisando | Judith me dijo que est�s supervisando |
781 | 00:55:56,236 | 00:56:00,371 | la renovaci�n entera de Foxworth Hall t� misma. | la renovaci�n entera de Foxworth Hall t� misma. |
782 | 00:56:00,373 | 00:56:01,972 | Bueno, s� quieres hacerlo bien, | Bueno, s� quieres hacerlo bien, |
783 | 00:56:01,974 | 00:56:04,375 | tienes que estar al lado de tus contratistas. | tienes que estar al lado de tus contratistas. |
784 | 00:56:05,711 | 00:56:07,245 | Muy cierto. | Muy cierto. |
785 | 00:56:13,152 | 00:56:14,818 | �Me da otro, por favor? | �Me da otro, por favor? |
786 | 00:56:18,423 | 00:56:20,691 | Hola, mam�. | Hola, mam�. |
787 | 00:56:22,060 | 00:56:26,864 | Todas mis cartas regresaron as� que quise darte esto en persona. | Todas mis cartas regresaron as� que quise darte esto en persona. |
788 | 00:56:26,866 | 00:56:28,899 | Me voy a casar, mam�. | Me voy a casar, mam�. |
789 | 00:56:31,770 | 00:56:34,737 | Significar�a el mundo para m� si estuvieras ah�... | Significar�a el mundo para m� si estuvieras ah�... |
790 | 00:56:34,739 | 00:56:36,439 | ...en mi boda. | ...en mi boda. |
791 | 00:56:36,441 | 00:56:38,808 | Debes estarme confundiendo con alguien m�s. | Debes estarme confundiendo con alguien m�s. |
792 | 00:56:38,810 | 00:56:40,009 | No tengo una hija. | No tengo una hija. |
793 | 00:56:50,287 | 00:56:51,854 | Buenos d�as, Henny. | Buenos d�as, Henny. |
794 | 00:56:51,856 | 00:56:54,323 | - Buenos d�as, se�orita Cathy. - �C�mo est�s? | - Buenos d�as, se�orita Cathy. - �C�mo est�s? |
795 | 00:56:54,325 | 00:56:57,859 | La se�orita Carrie se levant� temprano y horne� algo. | La se�orita Carrie se levant� temprano y horne� algo. |
796 | 00:57:09,200 | 00:57:10,960 | VENENO PARA RATAS | VENENO PARA RATAS |
797 | 00:57:16,361 | 00:57:18,961 | DEVOLVER AL EMISARIO | DEVOLVER AL EMISARIO |
798 | 00:57:24,420 | 00:57:26,154 | �HaS visto a Carrie? | �HaS visto a Carrie? |
799 | 00:57:26,156 | 00:57:27,855 | Est� arriba. �Por qu�? | Est� arriba. �Por qu�? |
800 | 00:57:27,857 | 00:57:29,424 | �Qu� sucede? | �Qu� sucede? |
801 | 00:57:33,162 | 00:57:34,895 | �Dios m�o! | �Dios m�o! |
802 | 00:57:34,897 | 00:57:35,796 | Oh, no. | Oh, no. |
803 | 00:57:37,166 | 00:57:39,833 | No. No, no, no. | No. No, no, no. |
804 | 00:57:39,835 | 00:57:43,337 | Carrie. | Carrie. |
805 | 00:57:57,962 | 00:57:59,629 | No me voy a quedar sentada aqu� | No me voy a quedar sentada aqu� |
806 | 00:57:59,631 | 00:58:01,831 | y ver c�mo la gente que m�s quiero en mi vida, se muere | y ver c�mo la gente que m�s quiero en mi vida, se muere |
807 | 00:58:01,833 | 00:58:05,102 | sin hacer nada ni decir nada. | sin hacer nada ni decir nada. |
808 | 00:58:05,104 | 00:58:07,570 | No hay nada que puedas decir que haga que Carrie regrese. | No hay nada que puedas decir que haga que Carrie regrese. |
809 | 00:58:07,572 | 00:58:09,706 | Nuestra madre asesin� a nuestro hermano en el �tico, | Nuestra madre asesin� a nuestro hermano en el �tico, |
810 | 00:58:09,708 | 00:58:11,508 | y ahora asesin� a nuestra hermana | y ahora asesin� a nuestra hermana |
811 | 00:58:11,510 | 00:58:13,743 | tan claramente como si pusiera el veneno en su garganta. | tan claramente como si pusiera el veneno en su garganta. |
812 | 00:58:13,745 | 00:58:15,645 | Mira esto. | Mira esto. |
813 | 00:58:15,647 | 00:58:17,981 | Carrie fue a verla el d�a antes de que muriera. | Carrie fue a verla el d�a antes de que muriera. |
814 | 00:58:17,983 | 00:58:19,549 | Le ha estado escribiendo todo estos a�os | Le ha estado escribiendo todo estos a�os |
815 | 00:58:19,551 | 00:58:21,951 | rog�ndole que viniera a la fiesta de su cumplea�os, a su boda. | rog�ndole que viniera a la fiesta de su cumplea�os, a su boda. |
816 | 00:58:21,953 | 00:58:24,387 | Le escribi� dici�ndole que los chicos en la escuela la llamaban "rara" | Le escribi� dici�ndole que los chicos en la escuela la llamaban "rara" |
817 | 00:58:24,389 | 00:58:26,422 | y ella pensaba que en realidad era una hija del demonio. | y ella pensaba que en realidad era una hija del demonio. |
818 | 00:58:26,424 | 00:58:29,091 | Le estaba pidiendo una se�al a nuestra madre | Le estaba pidiendo una se�al a nuestra madre |
819 | 00:58:29,093 | 00:58:31,494 | de que ella no era completamente indiga de ser amada. | de que ella no era completamente indiga de ser amada. |
820 | 00:58:31,496 | 00:58:34,096 | Y Corrine no s�lo le dio la espalda, le escupi� en la cara. | Y Corrine no s�lo le dio la espalda, le escupi� en la cara. |
821 | 00:58:34,098 | 00:58:36,899 | Pero nada de lo que digas va a cambiar algo. | Pero nada de lo que digas va a cambiar algo. |
822 | 00:58:36,901 | 00:58:38,467 | Ella no nos ama. | Ella no nos ama. |
823 | 00:58:38,469 | 00:58:39,868 | No me importa. | No me importa. |
824 | 00:58:39,870 | 00:58:41,537 | No quiero su amor. | No quiero su amor. |
825 | 00:58:41,539 | 00:58:46,542 | Quiero que sufra del modo en que nosotros sufrimos. | Quiero que sufra del modo en que nosotros sufrimos. |
826 | 00:58:46,544 | 00:58:48,677 | - Cathy. - La sigues protegiendo. | - Cathy. - La sigues protegiendo. |
827 | 00:58:48,679 | 00:58:50,778 | No la estoy protegiendo. �Trato de protegerte a ti! | No la estoy protegiendo. �Trato de protegerte a ti! |
828 | 00:58:50,780 | 00:58:52,380 | �Bueno, no puedes! | �Bueno, no puedes! |
829 | 00:58:52,382 | 00:58:56,017 | Si sigues adelante con todo esto, lo har�s sola. | Si sigues adelante con todo esto, lo har�s sola. |
830 | 00:58:56,019 | 00:58:57,985 | No quiero participar en esto. | No quiero participar en esto. |
831 | 00:58:57,987 | 00:59:00,821 | Eres parte de esto ya sea que lo quieras o no. | Eres parte de esto ya sea que lo quieras o no. |
832 | 00:59:00,823 | 00:59:02,524 | Julian ten�a raz�n. | Julian ten�a raz�n. |
833 | 00:59:02,526 | 00:59:05,026 | Todos estamos torcidos. | Todos estamos torcidos. |
834 | 00:59:05,028 | 00:59:07,895 | Y el diablo no nos hizo as�, fue ella. | Y el diablo no nos hizo as�, fue ella. |
835 | 00:59:07,897 | 00:59:12,033 | Y ahora lo va a pagar. | Y ahora lo va a pagar. |
836 | 00:59:12,901 | 00:59:14,601 | Por aqu�. | Por aqu�. |
837 | 00:59:14,603 | 00:59:16,836 | Se�ora Sheffield, Bart Winslow. | Se�ora Sheffield, Bart Winslow. |
838 | 00:59:16,838 | 00:59:18,338 | - Un placer conocerlo. - Cathy. | - Un placer conocerlo. - Cathy. |
839 | 00:59:18,340 | 00:59:19,739 | El placer es todo m�o. | El placer es todo m�o. |
840 | 00:59:19,741 | 00:59:21,641 | Espero no haberla hecho esperar mucho rato. | Espero no haberla hecho esperar mucho rato. |
841 | 00:59:21,643 | 00:59:23,177 | Estaba tratando con mi suegra. | Estaba tratando con mi suegra. |
842 | 00:59:23,179 | 00:59:25,512 | Otra de sus enfermeras renunci�. | Otra de sus enfermeras renunci�. |
843 | 00:59:25,514 | 00:59:27,548 | Espero que no est� demasiado enferma. | Espero que no est� demasiado enferma. |
844 | 00:59:27,550 | 00:59:29,683 | No, estoy seguro de que va a sobrevivir a todos nosotros. | No, estoy seguro de que va a sobrevivir a todos nosotros. |
845 | 00:59:29,685 | 00:59:32,386 | Hacer correr en c�rculos a mi esposa, parece mantenerla activa. | Hacer correr en c�rculos a mi esposa, parece mantenerla activa. |
846 | 00:59:32,388 | 00:59:35,188 | �Esa es su esposa? Es linda. | �Esa es su esposa? Es linda. |
847 | 00:59:35,190 | 00:59:37,356 | Debe tener hermosos hijos. | Debe tener hermosos hijos. |
848 | 00:59:37,358 | 00:59:39,492 | Mi esposa no pudo tener ninguno. | Mi esposa no pudo tener ninguno. |
849 | 00:59:39,494 | 00:59:41,927 | Lo siento. | Lo siento. |
850 | 00:59:41,929 | 00:59:43,862 | �Usted tiene hijos? | �Usted tiene hijos? |
851 | 00:59:43,864 | 00:59:45,931 | S�... un hijo, Jory. | S�... un hijo, Jory. |
852 | 00:59:45,933 | 00:59:47,967 | - Qu� bueno. - Muy bueno. | - Qu� bueno. - Muy bueno. |
853 | 00:59:47,969 | 00:59:50,769 | No puedo imaginar mi vida sin �l. | No puedo imaginar mi vida sin �l. |
854 | 00:59:50,771 | 00:59:53,672 | Disculpe, eso fue desconsiderado. | Disculpe, eso fue desconsiderado. |
855 | 00:59:53,674 | 00:59:55,508 | No, est� bien. | No, est� bien. |
856 | 00:59:55,510 | 00:59:57,610 | Me fascinan los ni�os. | Me fascinan los ni�os. |
857 | 00:59:57,612 | 01:00:00,913 | Es... uno de los mayores pesares de mi vida, en realidad. | Es... uno de los mayores pesares de mi vida, en realidad. |
858 | 01:00:02,949 | 01:00:07,019 | Pero usted no vino aqu� para discutir mis tragedias personales, as� que... | Pero usted no vino aqu� para discutir mis tragedias personales, as� que... |
859 | 01:00:08,822 | 01:00:09,989 | D�game, �c�mo puedo ayudarle? | D�game, �c�mo puedo ayudarle? |
860 | 01:00:09,991 | 01:00:12,825 | Esperaba que usted me pudiera ayudar a revisar la cuenta de fideicomiso de mi familia. | Esperaba que usted me pudiera ayudar a revisar la cuenta de fideicomiso de mi familia. |
861 | 01:00:12,827 | 01:00:14,026 | Est� bien. | Est� bien. |
862 | 01:00:14,028 | 01:00:18,097 | Mi tutor falleci� y nos dej� a mis hermanos y a m� un poco de dinero, | Mi tutor falleci� y nos dej� a mis hermanos y a m� un poco de dinero, |
863 | 01:00:18,099 | 01:00:20,832 | pero mi hermana falleci� recientemente. | pero mi hermana falleci� recientemente. |
864 | 01:00:22,567 | 01:00:24,936 | Fue asesinada, de hecho. | Fue asesinada, de hecho. |
865 | 01:00:24,938 | 01:00:26,838 | Dios m�o, lo siento. | Dios m�o, lo siento. |
866 | 01:00:26,840 | 01:00:29,674 | Gracias. | Gracias. |
867 | 01:00:29,676 | 01:00:33,544 | As� que, solamente quedamos mi hermano y yo ahora. | As� que, solamente quedamos mi hermano y yo ahora. |
868 | 01:00:35,015 | 01:00:38,482 | Usted no est� casada. Asum� que... | Usted no est� casada. Asum� que... |
869 | 01:00:38,484 | 01:00:40,451 | Mi esposo muri� en un accidente automovil�stico | Mi esposo muri� en un accidente automovil�stico |
870 | 01:00:40,453 | 01:00:42,553 | cuando estaba embarazada de nuestro hijo. | cuando estaba embarazada de nuestro hijo. |
871 | 01:00:42,555 | 01:00:45,322 | Suena como que ha pasado por un parte dura de tragedia. | Suena como que ha pasado por un parte dura de tragedia. |
872 | 01:00:45,324 | 01:00:47,891 | Mi madre siempre dec�a: "Si te aferras al pasado, | Mi madre siempre dec�a: "Si te aferras al pasado, |
873 | 01:00:47,893 | 01:00:49,592 | te ahogar�s en un mar de l�grimas ". | te ahogar�s en un mar de l�grimas ". |
874 | 01:00:49,594 | 01:00:52,029 | Bueno, suena como una mujer muy sabia. | Bueno, suena como una mujer muy sabia. |
875 | 01:00:52,031 | 01:00:56,199 | Digamos que todo lo que s� del dolor, lo aprend� de ella. | Digamos que todo lo que s� del dolor, lo aprend� de ella. |
876 | 01:00:58,670 | 01:01:04,041 | Christopher, ser un m�dico es un gran privilegio. | Christopher, ser un m�dico es un gran privilegio. |
877 | 01:01:04,043 | 01:01:06,143 | La gente te trata como un dios. | La gente te trata como un dios. |
878 | 01:01:06,145 | 01:01:08,511 | Pero con ellos viene una gran presi�n. | Pero con ellos viene una gran presi�n. |
879 | 01:01:08,513 | 01:01:12,649 | S� que has pasado por algunos eventos muy duros recientemente. | S� que has pasado por algunos eventos muy duros recientemente. |
880 | 01:01:12,651 | 01:01:14,017 | Y con frencuencia suelo decir que | Y con frencuencia suelo decir que |
881 | 01:01:14,019 | 01:01:18,854 | lo que nos permite pasar esos tiempos dif�ciles, es el amor de nuestra familia. | lo que nos permite pasar esos tiempos dif�ciles, es el amor de nuestra familia. |
882 | 01:01:18,856 | 01:01:23,159 | Has estado saliendo con mi hija por casi un a�o ahora. | Has estado saliendo con mi hija por casi un a�o ahora. |
883 | 01:01:23,161 | 01:01:26,361 | Sarah es una chica muy dulce, Christopher. | Sarah es una chica muy dulce, Christopher. |
884 | 01:01:26,363 | 01:01:29,631 | Siempre ha sido la luz de mi vida. | Siempre ha sido la luz de mi vida. |
885 | 01:01:29,633 | 01:01:33,169 | Si tienes planes en serio con ella nada me gustar�a m�s | Si tienes planes en serio con ella nada me gustar�a m�s |
886 | 01:01:33,171 | 01:01:36,205 | que darte la bienvenida en nuestra familia como un hijo. | que darte la bienvenida en nuestra familia como un hijo. |
887 | 01:01:36,207 | 01:01:43,378 | Pero si no quieres casarte con mi hija, necesitas dejarla ir. | Pero si no quieres casarte con mi hija, necesitas dejarla ir. |
888 | 01:01:53,589 | 01:01:57,125 | Justo a tiempo. | Justo a tiempo. |
889 | 01:01:58,829 | 01:02:00,628 | No te esperaba. | No te esperaba. |
890 | 01:02:02,231 | 01:02:04,032 | �Christopher est� contigo? | �Christopher est� contigo? |
891 | 01:02:04,034 | 01:02:06,935 | �l no sabe que vine hasta Virginia. | �l no sabe que vine hasta Virginia. |
892 | 01:02:06,937 | 01:02:08,870 | �Puedo pasar? | �Puedo pasar? |
893 | 01:02:08,872 | 01:02:10,404 | Por supuesto. | Por supuesto. |
894 | 01:02:10,406 | 01:02:14,575 | Disculpa, s�lo estoy sorprendida de que est�s aqu�. | Disculpa, s�lo estoy sorprendida de que est�s aqu�. |
895 | 01:02:16,545 | 01:02:18,646 | S� que no me corresponde, | S� que no me corresponde, |
896 | 01:02:18,648 | 01:02:21,282 | pero esperaba que los dos pudieran arreglar las cosas. | pero esperaba que los dos pudieran arreglar las cosas. |
897 | 01:02:21,284 | 01:02:23,584 | Lo que sea que halla pasado entre ustedes. | Lo que sea que halla pasado entre ustedes. |
898 | 01:02:23,586 | 01:02:25,919 | Solo s� que Christopher te extra�a mucho. | Solo s� que Christopher te extra�a mucho. |
899 | 01:02:25,921 | 01:02:27,788 | He estado ocupada. | He estado ocupada. |
900 | 01:02:27,790 | 01:02:30,891 | Cathy, s� que no es verdad. | Cathy, s� que no es verdad. |
901 | 01:02:30,893 | 01:02:36,997 | El hecho es que eres la personas m�s importante del mundo para �l. | El hecho es que eres la personas m�s importante del mundo para �l. |
902 | 01:02:36,999 | 01:02:39,800 | Y s� que a Christopher se le partir�a el coraz�n | Y s� que a Christopher se le partir�a el coraz�n |
903 | 01:02:39,802 | 01:02:41,769 | si no formaras parte de nuestra boda. | si no formaras parte de nuestra boda. |
904 | 01:02:43,972 | 01:02:46,307 | �Qu�? | �Qu�? |
905 | 01:02:47,876 | 01:02:50,678 | Nos vamos a casar a finales de a�o. | Nos vamos a casar a finales de a�o. |
906 | 01:02:50,680 | 01:02:55,182 | Y esperaba que fueras la dama de honor. | Y esperaba que fueras la dama de honor. |
907 | 01:02:56,918 | 01:02:58,351 | Por supuesto. | Por supuesto. |
908 | 01:03:03,793 | 01:03:07,094 | �Tu esposa no te extra�ar� esta noche? | �Tu esposa no te extra�ar� esta noche? |
909 | 01:03:07,096 | 01:03:10,831 | No. Est� ocupada renovando la entrada a la mansi�n de su familia | No. Est� ocupada renovando la entrada a la mansi�n de su familia |
910 | 01:03:10,833 | 01:03:12,699 | como por d�cimo s�ptima vez. | como por d�cimo s�ptima vez. |
911 | 01:03:12,701 | 01:03:16,136 | Suena como un proyecto inmenso. | Suena como un proyecto inmenso. |
912 | 01:03:16,138 | 01:03:19,673 | Es un infierno, pero hace feliz a mi esposa. | Es un infierno, pero hace feliz a mi esposa. |
913 | 01:03:19,675 | 01:03:23,042 | Debes quererla mucho. | Debes quererla mucho. |
914 | 01:03:23,044 | 01:03:26,413 | Digamos que mantiene las cosas vivas. | Digamos que mantiene las cosas vivas. |
915 | 01:03:26,415 | 01:03:29,182 | Nunca hay un momento aburrido con Corrine. | Nunca hay un momento aburrido con Corrine. |
916 | 01:03:29,184 | 01:03:32,919 | Debe ser glamoroso... | Debe ser glamoroso... |
917 | 01:03:32,921 | 01:03:38,692 | ...fiestas lujosas, vacaciones ex�ticas. | ...fiestas lujosas, vacaciones ex�ticas. |
918 | 01:03:38,694 | 01:03:40,727 | �Quieres saber la verdad? | �Quieres saber la verdad? |
919 | 01:03:42,429 | 01:03:44,663 | A veces, fantaseo con vivir | A veces, fantaseo con vivir |
920 | 01:03:44,665 | 01:03:47,666 | en una peque�a casa de campo en alg�n lugar de los suburbios. | en una peque�a casa de campo en alg�n lugar de los suburbios. |
921 | 01:03:49,869 | 01:03:51,637 | Una cerca con postes, hamburguesas a la parrilla, | Una cerca con postes, hamburguesas a la parrilla, |
922 | 01:03:51,639 | 01:03:53,205 | jugar a la pelota en el patio. | jugar a la pelota en el patio. |
923 | 01:03:53,207 | 01:03:55,874 | Es muy c�mico porque la gente que tiene esa vida | Es muy c�mico porque la gente que tiene esa vida |
924 | 01:03:55,876 | 01:03:58,711 | probablemente fantasea con cambiar lugares contigo. | probablemente fantasea con cambiar lugares contigo. |
925 | 01:03:58,713 | 01:04:01,913 | La hierba siempre es m�s verde. | La hierba siempre es m�s verde. |
926 | 01:04:01,915 | 01:04:07,353 | Supongo que es duro pasar por la vida sin tener algunos pesares. | Supongo que es duro pasar por la vida sin tener algunos pesares. |
927 | 01:04:07,355 | 01:04:11,189 | A cualquier cosa que le digas que s�... | A cualquier cosa que le digas que s�... |
928 | 01:04:11,191 | 01:04:14,292 | ...necesariamente le est�s diciendo que no a algo. | ...necesariamente le est�s diciendo que no a algo. |
929 | 01:04:14,294 | 01:04:18,028 | Odio la palabra "no." | Odio la palabra "no." |
930 | 01:04:18,030 | 01:04:20,998 | Prefiero mejor... | Prefiero mejor... |
931 | 01:04:21,000 | 01:04:25,069 | el sonido del "s�." | el sonido del "s�." |
932 | 01:04:25,071 | 01:04:26,303 | S�. | S�. |
933 | 01:04:28,875 | 01:04:31,342 | �S�, s�! | �S�, s�! |
934 | 01:04:36,187 | 01:04:38,054 | Le pregunt� al contratista por el color azul del huevo del petirrojo, | Le pregunt� al contratista por el color azul del huevo del petirrojo, |
935 | 01:04:38,156 | 01:04:40,724 | y me trajo aciano y b�garo. | y me trajo aciano y b�garo. |
936 | 01:04:40,726 | 01:04:41,858 | El hombre es ciego para los colores. | El hombre es ciego para los colores. |
937 | 01:04:41,860 | 01:04:43,860 | Ese no es el azul que le ped�. | Ese no es el azul que le ped�. |
938 | 01:04:43,862 | 01:04:45,829 | Bueno... | Bueno... |
939 | 01:04:47,331 | 01:04:50,565 | Este combina con tus ojos. | Este combina con tus ojos. |
940 | 01:04:50,567 | 01:04:52,533 | �Quieres venir conmigo hoy a la casa? | �Quieres venir conmigo hoy a la casa? |
941 | 01:04:52,535 | 01:04:55,103 | He quedado con el contratista m�s tarde. | He quedado con el contratista m�s tarde. |
942 | 01:04:55,105 | 01:04:57,505 | Esos hombres piensan que pueden pasar por encima de m�. | Esos hombres piensan que pueden pasar por encima de m�. |
943 | 01:04:58,225 | 01:04:59,524 | Lo siento, nena. Tengo que trabajar. | Lo siento, nena. Tengo que trabajar. |
944 | 01:04:59,526 | 01:05:00,892 | Es domingo. | Es domingo. |
945 | 01:05:00,894 | 01:05:02,194 | S�. | S�. |
946 | 01:05:02,196 | 01:05:04,263 | Estamos tratando de discutir a fondo un acuerdo | Estamos tratando de discutir a fondo un acuerdo |
947 | 01:05:04,265 | 01:05:06,398 | en el caso de Josephson, as� que... | en el caso de Josephson, as� que... |
948 | 01:05:06,400 | 01:05:07,532 | Est� bien. | Est� bien. |
949 | 01:05:07,534 | 01:05:09,500 | Probablemente llegue a casa tarde. | Probablemente llegue a casa tarde. |
950 | 01:05:09,502 | 01:05:10,701 | �Me despertar�s? | �Me despertar�s? |
951 | 01:05:13,505 | 01:05:16,441 | Te amo. | Te amo. |
952 | 01:05:16,443 | 01:05:18,843 | Tambi�n te amo. | Tambi�n te amo. |
953 | 01:05:33,525 | 01:05:37,661 | �Est�s bien? | �Est�s bien? |
954 | 01:05:37,663 | 01:05:39,497 | S�. | S�. |
955 | 01:05:42,000 | 01:05:45,603 | Es que no me he sentido muy bien ultimamente. | Es que no me he sentido muy bien ultimamente. |
956 | 01:05:47,506 | 01:05:51,308 | Es mi primera Navidad sin mi hermana y... | Es mi primera Navidad sin mi hermana y... |
957 | 01:05:51,310 | 01:05:55,145 | mi hermano se va a casar e incluso estoy celosa | mi hermano se va a casar e incluso estoy celosa |
958 | 01:05:55,147 | 01:05:58,215 | de que no he sido invitada a tu fiesta de Navidad. | de que no he sido invitada a tu fiesta de Navidad. |
959 | 01:05:59,684 | 01:06:02,786 | No quiero lastimarte. | No quiero lastimarte. |
960 | 01:06:02,788 | 01:06:07,290 | El hecho es que soy m�s feliz contigo de lo que he sido en un largo, largo tiempo. | El hecho es que soy m�s feliz contigo de lo que he sido en un largo, largo tiempo. |
961 | 01:06:07,292 | 01:06:11,261 | He sabido todo el tiempo de que amas a tu esposa. | He sabido todo el tiempo de que amas a tu esposa. |
962 | 01:06:11,263 | 01:06:15,165 | Amo a mi esposa. | Amo a mi esposa. |
963 | 01:06:15,167 | 01:06:18,801 | Pero tambi�n ando de cabeza por ti. | Pero tambi�n ando de cabeza por ti. |
964 | 01:06:48,266 | 01:06:49,933 | La Oficina del Doctor. | La Oficina del Doctor. |
965 | 01:06:49,935 | 01:06:51,768 | Hola, es Cathy Sheffield. | Hola, es Cathy Sheffield. |
966 | 01:06:51,770 | 01:06:54,938 | El doctor Weiss dijo que pod�a llamar esta ma�ana por los resultados del ex�men. | El doctor Weiss dijo que pod�a llamar esta ma�ana por los resultados del ex�men. |
967 | 01:06:54,940 | 01:06:58,675 | Por favor, espere. | Por favor, espere. |
968 | 01:06:58,733 | 01:07:00,632 | Acab� de hablar con el florista. | Acab� de hablar con el florista. |
969 | 01:07:00,634 | 01:07:03,635 | No puede conseguir peonias blancas para el ramo. | No puede conseguir peonias blancas para el ramo. |
970 | 01:07:03,637 | 01:07:04,836 | Cari�o. | Cari�o. |
971 | 01:07:04,838 | 01:07:06,337 | Si llevas un mont�n de dientes de le�n, | Si llevas un mont�n de dientes de le�n, |
972 | 01:07:06,339 | 01:07:08,806 | ser�s la chica m�s linda de la sala. | ser�s la chica m�s linda de la sala. |
973 | 01:07:08,808 | 01:07:11,643 | Eres el mejor pap� de todo el mundo. | Eres el mejor pap� de todo el mundo. |
974 | 01:07:11,645 | 01:07:16,948 | Excepto por el hecho de que no le dar�s a tu yerno tiempo para su luna de miel. | Excepto por el hecho de que no le dar�s a tu yerno tiempo para su luna de miel. |
975 | 01:07:16,950 | 01:07:22,719 | Bueno, planeaba sorprenderte con esto tarde en la noche, pero... | Bueno, planeaba sorprenderte con esto tarde en la noche, pero... |
976 | 01:07:22,721 | 01:07:25,088 | He reservado una semana para dos personas en las Bermudas. | He reservado una semana para dos personas en las Bermudas. |
977 | 01:07:25,090 | 01:07:26,657 | �Papi! | �Papi! |
978 | 01:07:26,659 | 01:07:29,893 | Se van ma�ana en la noche despu�s de la recepci�n. | Se van ma�ana en la noche despu�s de la recepci�n. |
979 | 01:07:29,895 | 01:07:31,728 | Doctor Reeves, esto es... | Doctor Reeves, esto es... |
980 | 01:07:31,730 | 01:07:34,097 | Ll�mame pap�. No, ven aqu�. | Ll�mame pap�. No, ven aqu�. |
981 | 01:07:35,567 | 01:07:37,400 | Pap�. | Pap�. |
982 | 01:07:37,402 | 01:07:38,769 | Gracias. | Gracias. |
983 | 01:07:38,771 | 01:07:39,903 | Eres bienvenido. | Eres bienvenido. |
984 | 01:07:39,905 | 01:07:42,505 | Sabes, solo estoy contento | Sabes, solo estoy contento |
985 | 01:07:42,507 | 01:07:46,075 | de que mi hija finalmente halla hecho un hombre honesto de ti. | de que mi hija finalmente halla hecho un hombre honesto de ti. |
986 | 01:07:46,077 | 01:07:47,677 | Hola. | Hola. |
987 | 01:07:47,679 | 01:07:49,445 | �Jory lleg�! | �Jory lleg�! |
988 | 01:07:49,447 | 01:07:50,746 | �Hola! | �Hola! |
989 | 01:07:50,748 | 01:07:53,916 | Creo que el portador del anillo necesita un cambio de pa�al. | Creo que el portador del anillo necesita un cambio de pa�al. |
990 | 01:07:55,587 | 01:07:57,853 | Hola. | Hola. |
991 | 01:07:57,855 | 01:08:01,791 | Ese es mi beb�, te extra��. | Ese es mi beb�, te extra��. |
992 | 01:08:01,793 | 01:08:03,692 | Eres tan dulce. | Eres tan dulce. |
993 | 01:08:05,361 | 01:08:08,063 | - Cathy. - Hola, doctor Reeves. | - Cathy. - Hola, doctor Reeves. |
994 | 01:08:22,161 | 01:08:25,530 | �Desde cu�ndo tomas wisky? | �Desde cu�ndo tomas wisky? |
995 | 01:08:29,602 | 01:08:32,637 | No lo sabes todo de m�. | No lo sabes todo de m�. |
996 | 01:08:44,650 | 01:08:45,950 | Es tarde. | Es tarde. |
997 | 01:08:45,952 | 01:08:48,853 | �No crees que deber�as dormir? | �No crees que deber�as dormir? |
998 | 01:08:48,855 | 01:08:51,055 | No estoy cansado. | No estoy cansado. |
999 | 01:08:51,057 | 01:08:53,958 | �A qu� hora tienes que estar en la iglesia en la ma�ana? | �A qu� hora tienes que estar en la iglesia en la ma�ana? |
1000 | 01:08:53,960 | 01:08:56,961 | A las 9:00 am. | A las 9:00 am. |
1001 | 01:09:00,833 | 01:09:07,070 | Sarah obviamente te adora, y ser� una maravillosa esposa y madre. | Sarah obviamente te adora, y ser� una maravillosa esposa y madre. |
1002 | 01:09:09,441 | 01:09:15,179 | Todo lo que te dijiste es verdad, y sin embargo, hay un problema: | Todo lo que te dijiste es verdad, y sin embargo, hay un problema: |
1003 | 01:09:17,882 | 01:09:19,684 | Ella no eres t�. | Ella no eres t�. |
1004 | 01:09:19,686 | 01:09:21,985 | Puedes tener una mejor vida, Christopher. | Puedes tener una mejor vida, Christopher. |
1005 | 01:09:32,063 | 01:09:36,166 | Toda mi vida, a la que he querido es a ti. | Toda mi vida, a la que he querido es a ti. |
1006 | 01:09:36,168 | 01:09:44,942 | Te amo con todo mi coraz�n, pero no podemos estar juntos de nuevo. | Te amo con todo mi coraz�n, pero no podemos estar juntos de nuevo. |
1007 | 01:09:44,944 | 01:09:48,745 | Por favor, c�sate con Sarah y s� feliz. | Por favor, c�sate con Sarah y s� feliz. |
1008 | 01:09:53,185 | 01:09:55,285 | No me mires. Lo siento, es que olvid�... | No me mires. Lo siento, es que olvid�... |
1009 | 01:10:07,178 | 01:10:08,779 | No me importa lo que la gente est� diciendo. | No me importa lo que la gente est� diciendo. |
1010 | 01:10:08,781 | 01:10:11,548 | Dios los perdonar�. | Dios los perdonar�. |
1011 | 01:10:11,550 | 01:10:13,683 | Gracias, Henny. | Gracias, Henny. |
1012 | 01:10:29,132 | 01:10:31,567 | Podr�as ejercer en un hospital fuera de... | Podr�as ejercer en un hospital fuera de... |
1013 | 01:10:31,569 | 01:10:33,169 | Se termin�, Cathy. | Se termin�, Cathy. |
1014 | 01:10:33,171 | 01:10:35,237 | �No lo entiendes? | �No lo entiendes? |
1015 | 01:10:35,239 | 01:10:36,437 | Estoy acabado. | Estoy acabado. |
1016 | 01:10:36,439 | 01:10:37,772 | Los dos lo estamos. | Los dos lo estamos. |
1017 | 01:10:37,774 | 01:10:39,307 | No digas eso. | No digas eso. |
1018 | 01:10:39,309 | 01:10:42,377 | Ven a California conmigo. | Ven a California conmigo. |
1019 | 01:10:42,379 | 01:10:44,179 | T�, yo y Jory podemos empezar otra vez, | T�, yo y Jory podemos empezar otra vez, |
1020 | 01:10:44,181 | 01:10:46,581 | comenzar una nueva vida. La gente no nos conoce all�. | comenzar una nueva vida. La gente no nos conoce all�. |
1021 | 01:10:46,627 | 01:10:48,260 | No quiero vivir una mentira. | No quiero vivir una mentira. |
1022 | 01:10:48,262 | 01:10:49,394 | No es una mentira. | No es una mentira. |
1023 | 01:10:49,396 | 01:10:51,797 | Te amo y siempre lo har�. | Te amo y siempre lo har�. |
1024 | 01:10:53,800 | 01:10:56,501 | No puedo herir a nadie m�s. | No puedo herir a nadie m�s. |
1025 | 01:10:59,239 | 01:11:01,640 | No puedo. | No puedo. |
1026 | 01:11:05,211 | 01:11:09,747 | �l no va a dejarla, Cathy. Ella tiene todo el dinero. | �l no va a dejarla, Cathy. Ella tiene todo el dinero. |
1027 | 01:11:09,749 | 01:11:14,752 | Lo creas o no algunas personas no ponen el dinero antes que sus hijos. | Lo creas o no algunas personas no ponen el dinero antes que sus hijos. |
1028 | 01:11:15,721 | 01:11:17,822 | �De qu� est�s hablando? | �De qu� est�s hablando? |
1029 | 01:11:17,824 | 01:11:20,424 | Estoy embarazada del ni�o de Bart. | Estoy embarazada del ni�o de Bart. |
1030 | 01:11:32,603 | 01:11:34,338 | �Lo amas? | �Lo amas? |
1031 | 01:11:34,340 | 01:11:36,840 | No. | No. |
1032 | 01:11:39,477 | 01:11:41,611 | Te amo a ti. | Te amo a ti. |
1033 | 01:11:43,948 | 01:11:46,216 | Pero tengo que terminar lo que comenc�. | Pero tengo que terminar lo que comenc�. |
1034 | 01:11:54,125 | 01:11:56,860 | No vas a ir sola. | No vas a ir sola. |
1035 | 01:11:56,862 | 01:11:58,762 | Christopher... | Christopher... |
1036 | 01:11:58,764 | 01:12:01,631 | Voy contigo. | Voy contigo. |
1037 | 01:12:19,278 | 01:12:21,146 | Lo que sea que hagas, | Lo que sea que hagas, |
1038 | 01:12:21,148 | 01:12:23,114 | no hagas enojar a tu abuela, �de acuerdo? | no hagas enojar a tu abuela, �de acuerdo? |
1039 | 01:12:24,751 | 01:12:28,821 | Hermosa, orgullosa y d�bil, | Hermosa, orgullosa y d�bil, |
1040 | 01:12:28,823 | 01:12:31,690 | justo como tu madre. | justo como tu madre. |
1041 | 01:12:34,994 | 01:12:39,630 | Dios ve lo que haces a mis espaldas. | Dios ve lo que haces a mis espaldas. |
1042 | 01:12:39,632 | 01:12:44,336 | Dios lo ve todo. | Dios lo ve todo. |
1043 | 01:13:04,390 | 01:13:07,224 | �Martha, eres t�? | �Martha, eres t�? |
1044 | 01:13:10,629 | 01:13:13,631 | �Martha, te necesito! | �Martha, te necesito! |
1045 | 01:13:26,244 | 01:13:28,412 | Yo no soy Martha. | Yo no soy Martha. |
1046 | 01:13:30,648 | 01:13:33,350 | S� qui�n eres. | S� qui�n eres. |
1047 | 01:13:33,352 | 01:13:36,686 | �Qu� te tom� tanto tiempo? | �Qu� te tom� tanto tiempo? |
1048 | 01:13:36,688 | 01:13:40,524 | Todos estos a�os tuve pesadillas contigo. | Todos estos a�os tuve pesadillas contigo. |
1049 | 01:13:40,526 | 01:13:42,726 | �Me traes a la enfermera? | �Me traes a la enfermera? |
1050 | 01:13:42,728 | 01:13:44,995 | No eres m�s que una vieja bruja pat�tica. | No eres m�s que una vieja bruja pat�tica. |
1051 | 01:13:46,731 | 01:13:48,565 | No me puedes hacer m�s da�o. | No me puedes hacer m�s da�o. |
1052 | 01:13:48,567 | 01:13:50,935 | Siempre tuviste una boca sucia. | Siempre tuviste una boca sucia. |
1053 | 01:13:50,937 | 01:13:55,338 | Todo el tiempo que estuvimos en el �tico, hablabas de Dios y de la Biblia. | Todo el tiempo que estuvimos en el �tico, hablabas de Dios y de la Biblia. |
1054 | 01:13:55,340 | 01:13:58,241 | Bueno, tu madre te malcri�. Yo estaba haciendola obra de Dios. | Bueno, tu madre te malcri�. Yo estaba haciendola obra de Dios. |
1055 | 01:13:58,243 | 01:14:00,276 | Dios no deja que los ni�os se mueran de hambre. �l no los golpea. | Dios no deja que los ni�os se mueran de hambre. �l no los golpea. |
1056 | 01:14:00,278 | 01:14:01,577 | Fuiste t�. | Fuiste t�. |
1057 | 01:14:01,579 | 01:14:03,546 | T� nos hiciste esto. | T� nos hiciste esto. |
1058 | 01:14:03,548 | 01:14:06,382 | Hiciste dos a�os de nuestra vidas, un completo infierno. | Hiciste dos a�os de nuestra vidas, un completo infierno. |
1059 | 01:14:06,384 | 01:14:07,583 | �Dos a�os? | �Dos a�os? |
1060 | 01:14:07,585 | 01:14:12,288 | Trata de vivir 60 a�os... en esta casa abandonada por Dios. | Trata de vivir 60 a�os... en esta casa abandonada por Dios. |
1061 | 01:14:12,290 | 01:14:15,524 | - �Yo soy la prisionera aqu�! - Mi hermano muri� por tu culpa. | - �Yo soy la prisionera aqu�! - Mi hermano muri� por tu culpa. |
1062 | 01:14:15,526 | 01:14:18,061 | Bueno, era una aberraci�n. �l nunca deber�a haber nacido. | Bueno, era una aberraci�n. �l nunca deber�a haber nacido. |
1063 | 01:14:18,063 | 01:14:21,613 | �Era un peque�o ni�o y no se merec�a eso! | �Era un peque�o ni�o y no se merec�a eso! |
1064 | 01:14:21,621 | 01:14:23,188 | Y ahora Carrie est� muerta | Y ahora Carrie est� muerta |
1065 | 01:14:23,190 | 01:14:26,091 | por las mentiras que nos metiste en las cabezas. | por las mentiras que nos metiste en las cabezas. |
1066 | 01:14:26,093 | 01:14:28,526 | �Dijiste que �ramos malos! �Y nosotros �ramos inocentes! | �Dijiste que �ramos malos! �Y nosotros �ramos inocentes! |
1067 | 01:14:28,528 | 01:14:32,530 | �Inocente? �Crees que no s� qu� pasaba en ese �tico? | �Inocente? �Crees que no s� qu� pasaba en ese �tico? |
1068 | 01:14:34,433 | 01:14:36,601 | Le abriste las piernas a tu propio hermano. | Le abriste las piernas a tu propio hermano. |
1069 | 01:14:36,603 | 01:14:38,670 | No te atrevas a decir una sola palabra. | No te atrevas a decir una sola palabra. |
1070 | 01:14:38,672 | 01:14:40,605 | �Me vas a matar? | �Me vas a matar? |
1071 | 01:14:40,607 | 01:14:43,408 | �Hazlo, hazme un favor! | �Hazlo, hazme un favor! |
1072 | 01:14:43,410 | 01:14:46,845 | Pero incluso si lo haces, a�n seguir�s teniendo la sangre Foxworth | Pero incluso si lo haces, a�n seguir�s teniendo la sangre Foxworth |
1073 | 01:14:46,847 | 01:14:48,779 | corriendo por tus venas. | corriendo por tus venas. |
1074 | 01:14:48,781 | 01:14:54,418 | Siempre ser�s lo que eres... la hija del demonio. | Siempre ser�s lo que eres... la hija del demonio. |
1075 | 01:14:57,455 | 01:15:02,426 | �No soy como mi madre, ni como t�! | �No soy como mi madre, ni como t�! |
1076 | 01:15:02,428 | 01:15:05,529 | Puedes irte de Foxworth Hall, | Puedes irte de Foxworth Hall, |
1077 | 01:15:05,531 | 01:15:09,901 | pero nunca podr�s escapar de esta familia. | pero nunca podr�s escapar de esta familia. |
1078 | 01:15:16,974 | 01:15:20,076 | �Est�s segura de que quieres pasar por esto? | �Est�s segura de que quieres pasar por esto? |
1079 | 01:15:20,078 | 01:15:22,112 | Ella puso un muro en el �tico, Christopher. | Ella puso un muro en el �tico, Christopher. |
1080 | 01:15:22,114 | 01:15:24,180 | Lo hizo que se viera todo brillante y hermoso | Lo hizo que se viera todo brillante y hermoso |
1081 | 01:15:24,182 | 01:15:26,650 | como si nunca hubi�ramos estado ah�, como si nunca hubiera pasado. | como si nunca hubi�ramos estado ah�, como si nunca hubiera pasado. |
1082 | 01:15:26,652 | 01:15:29,486 | Ella no se puede salir con la suya en esto. | Ella no se puede salir con la suya en esto. |
1083 | 01:15:29,488 | 01:15:31,588 | No esta vez. | No esta vez. |
1084 | 01:15:31,590 | 01:15:34,825 | Te traje un vestido para la fiesta de esta noche. | Te traje un vestido para la fiesta de esta noche. |
1085 | 01:15:34,827 | 01:15:37,661 | No voy a ir. | No voy a ir. |
1086 | 01:15:37,663 | 01:15:41,263 | Tambi�n puedes pasarla bien porque he hecho arreglos | Tambi�n puedes pasarla bien porque he hecho arreglos |
1087 | 01:15:41,265 | 01:15:44,600 | para que te ingresen en un hogar de ancianos ma�ana. | para que te ingresen en un hogar de ancianos ma�ana. |
1088 | 01:15:44,602 | 01:15:47,537 | No puedes obligarme a ir. No ir�. | No puedes obligarme a ir. No ir�. |
1089 | 01:15:49,573 | 01:15:54,677 | Estoy cansada de recibir �rdenes de ti. | Estoy cansada de recibir �rdenes de ti. |
1090 | 01:15:54,679 | 01:15:56,579 | Yo pongo las reglas en esta casa ahora. | Yo pongo las reglas en esta casa ahora. |
1091 | 01:15:56,581 | 01:16:00,683 | No podr�as sobrevivir sin m�. | No podr�as sobrevivir sin m�. |
1092 | 01:16:00,685 | 01:16:02,284 | No sabes lo que puedo hacer. | No sabes lo que puedo hacer. |
1093 | 01:16:02,286 | 01:16:03,553 | S�, lo s�. | S�, lo s�. |
1094 | 01:16:03,555 | 01:16:05,922 | S� exactamente lo que puedes hacer. | S� exactamente lo que puedes hacer. |
1095 | 01:16:05,924 | 01:16:08,557 | Nadie est� interesado en los desvar�os de una anciana. | Nadie est� interesado en los desvar�os de una anciana. |
1096 | 01:16:08,559 | 01:16:12,361 | Voy a tomar mi leg�timo lugar en esta casa esta noche, | Voy a tomar mi leg�timo lugar en esta casa esta noche, |
1097 | 01:16:12,363 | 01:16:14,596 | y estar�s ah� para verlo. | y estar�s ah� para verlo. |
1098 | 01:16:18,801 | 01:16:22,504 | �Lista para la gran noche? | �Lista para la gran noche? |
1099 | 01:16:22,506 | 01:16:24,739 | Casi. | Casi. |
1100 | 01:16:24,741 | 01:16:26,942 | �Qui�n era esa al tel�fono hace un rato? | �Qui�n era esa al tel�fono hace un rato? |
1101 | 01:16:26,944 | 01:16:30,545 | S�lo un cliente nervioso. Necesitaba apoyo. | S�lo un cliente nervioso. Necesitaba apoyo. |
1102 | 01:16:37,954 | 01:16:42,423 | S� que te he estado descuidando recientemente. | S� que te he estado descuidando recientemente. |
1103 | 01:16:42,425 | 01:16:46,895 | Puse esta renovaci�n por delante de todo, incluso de ti. | Puse esta renovaci�n por delante de todo, incluso de ti. |
1104 | 01:16:46,897 | 01:16:48,363 | Est� bien. | Est� bien. |
1105 | 01:16:48,365 | 01:16:49,830 | No, no est� bien. | No, no est� bien. |
1106 | 01:16:49,832 | 01:16:53,467 | A partir de ahora, tengo la intenci�n de darte toda mi atenci�n. | A partir de ahora, tengo la intenci�n de darte toda mi atenci�n. |
1107 | 01:16:53,469 | 01:16:54,702 | S�. | S�. |
1108 | 01:16:54,704 | 01:16:56,604 | �Se siente bien? | �Se siente bien? |
1109 | 01:16:56,606 | 01:16:58,506 | S�. | S�. |
1110 | 01:16:58,508 | 01:17:00,340 | S� que has estado viendo a alguien m�s. | S� que has estado viendo a alguien m�s. |
1111 | 01:17:00,342 | 01:17:01,842 | No quiero saber qui�n es. | No quiero saber qui�n es. |
1112 | 01:17:01,844 | 01:17:03,744 | No quiero saber nada de ella. | No quiero saber nada de ella. |
1113 | 01:17:03,746 | 01:17:05,813 | S�lo quiero que lo termines. | S�lo quiero que lo termines. |
1114 | 01:17:05,815 | 01:17:08,248 | Despu�s de esta noche, vamos a poner todos nuestros pecados en el pasado | Despu�s de esta noche, vamos a poner todos nuestros pecados en el pasado |
1115 | 01:17:08,250 | 01:17:11,852 | y nunca vamos a hablar de esto otra vez. | y nunca vamos a hablar de esto otra vez. |
1116 | 01:17:25,065 | 01:17:26,833 | Pas� por tres contratistas | Pas� por tres contratistas |
1117 | 01:17:26,835 | 01:17:28,801 | antes de que pudiera hallar uno que terminara el trabajo. | antes de que pudiera hallar uno que terminara el trabajo. |
1118 | 01:17:28,803 | 01:17:32,705 | Bueno, luce a�n m�s espectacular... y no hablo de la casa. | Bueno, luce a�n m�s espectacular... y no hablo de la casa. |
1119 | 01:17:32,707 | 01:17:34,407 | Eres tan amable. | Eres tan amable. |
1120 | 01:17:34,489 | 01:17:35,889 | Es cierto, cari�o. | Es cierto, cari�o. |
1121 | 01:17:35,891 | 01:17:38,591 | Luces especialmente radiante esta noche. | Luces especialmente radiante esta noche. |
1122 | 01:17:40,561 | 01:17:43,862 | Bueno, yo dir�a que sacar de la Edad Media esta casa | Bueno, yo dir�a que sacar de la Edad Media esta casa |
1123 | 01:17:43,864 | 01:17:46,197 | ha hecho maravillas a mi disposici�n. | ha hecho maravillas a mi disposici�n. |
1124 | 01:17:48,468 | 01:17:49,902 | Madre. | Madre. |
1125 | 01:17:49,904 | 01:17:53,839 | Si me disculpan, es casi la hora para el brindis. | Si me disculpan, es casi la hora para el brindis. |
1126 | 01:17:55,909 | 01:17:58,877 | Fue en esta casa, en esta misma fiesta hace 12 a�os atr�s | Fue en esta casa, en esta misma fiesta hace 12 a�os atr�s |
1127 | 01:17:58,879 | 01:18:01,146 | cuando me enamor� de Corrine. | cuando me enamor� de Corrine. |
1128 | 01:18:01,148 | 01:18:04,482 | Era un beb� sacado de la cuna. | Era un beb� sacado de la cuna. |
1129 | 01:18:04,484 | 01:18:07,419 | Es gracioso, pens� que era la cama de un cisne. | Es gracioso, pens� que era la cama de un cisne. |
1130 | 01:18:07,421 | 01:18:08,886 | Bart, mi madre est� aqu�. | Bart, mi madre est� aqu�. |
1131 | 01:18:10,324 | 01:18:12,424 | Esta noche, en esta temporada de milagros... | Esta noche, en esta temporada de milagros... |
1132 | 01:18:12,426 | 01:18:15,226 | Quiero brindar por el renacimiento de Foxworth Hall | Quiero brindar por el renacimiento de Foxworth Hall |
1133 | 01:18:15,228 | 01:18:17,228 | y por mi deslumbrante mujer, Corrine. | y por mi deslumbrante mujer, Corrine. |
1134 | 01:18:17,230 | 01:18:19,764 | quien siempre mantiene las cosas emocionantes y nuevas. | quien siempre mantiene las cosas emocionantes y nuevas. |
1135 | 01:18:19,766 | 01:18:21,298 | Por Corrine. | Por Corrine. |
1136 | 01:18:21,300 | 01:18:22,433 | Por Corrine. | Por Corrine. |
1137 | 01:18:28,675 | 01:18:33,644 | Tambi�n me gustar�a hacer un brindis por Corrine. | Tambi�n me gustar�a hacer un brindis por Corrine. |
1138 | 01:18:33,646 | 01:18:36,614 | Tambi�n estuve en la fiesta de Navidad en Foxworth, hace 12 a�os atr�s. | Tambi�n estuve en la fiesta de Navidad en Foxworth, hace 12 a�os atr�s. |
1139 | 01:18:36,616 | 01:18:40,351 | Ven, mis hermanos y mi hermana viv�amos en el �tico, | Ven, mis hermanos y mi hermana viv�amos en el �tico, |
1140 | 01:18:40,353 | 01:18:42,319 | encerrados por nuestra abuela... | encerrados por nuestra abuela... |
1141 | 01:18:42,321 | 01:18:45,789 | Mantenidas ocultas como un peque�o y sucio secreto | Mantenidas ocultas como un peque�o y sucio secreto |
1142 | 01:18:45,791 | 01:18:51,228 | por su deslumbrante anfitriona, nuestra madre. | por su deslumbrante anfitriona, nuestra madre. |
1143 | 01:18:51,230 | 01:18:55,466 | Veo que est�n impresionados de saber que Corrine en realidad tiene hijos. | Veo que est�n impresionados de saber que Corrine en realidad tiene hijos. |
1144 | 01:18:55,468 | 01:18:57,167 | - Est� mintiendo. - Tuvo hijos, | - Est� mintiendo. - Tuvo hijos, |
1145 | 01:18:57,169 | 01:18:58,835 | es el caso de mis dos hermanos menores. | es el caso de mis dos hermanos menores. |
1146 | 01:18:58,837 | 01:19:00,604 | Ella envenen� a Corey. | Ella envenen� a Corey. |
1147 | 01:19:00,606 | 01:19:02,205 | �Por qu� siquiera la escuchas? | �Por qu� siquiera la escuchas? |
1148 | 01:19:02,207 | 01:19:04,440 | Madre, diles que no es verdad. | Madre, diles que no es verdad. |
1149 | 01:19:04,442 | 01:19:05,774 | Corrine, querida. | Corrine, querida. |
1150 | 01:19:05,776 | 01:19:11,974 | No creo que nadie est� interesado en los desvar�os de una anciana. | No creo que nadie est� interesado en los desvar�os de una anciana. |
1151 | 01:19:11,985 | 01:19:13,383 | Esto es una locura. | Esto es una locura. |
1152 | 01:19:13,385 | 01:19:15,284 | Bart, saca a esta gente de la casa. | Bart, saca a esta gente de la casa. |
1153 | 01:19:15,286 | 01:19:17,420 | - �Ella es tu hija? - No. | - �Ella es tu hija? - No. |
1154 | 01:19:18,955 | 01:19:20,523 | No me mientas. | No me mientas. |
1155 | 01:19:20,525 | 01:19:22,791 | Dile, Corrine o lo har� yo. | Dile, Corrine o lo har� yo. |
1156 | 01:19:22,793 | 01:19:24,293 | Quer�a ayudarlos. | Quer�a ayudarlos. |
1157 | 01:19:24,295 | 01:19:26,862 | No, estabas tratando de matarlos. | No, estabas tratando de matarlos. |
1158 | 01:19:26,864 | 01:19:28,497 | �C�llate! | �C�llate! |
1159 | 01:19:28,499 | 01:19:31,099 | - Necesitaba una excusa para echarlos. - �Dios m�o! | - Necesitaba una excusa para echarlos. - �Dios m�o! |
1160 | 01:19:31,101 | 01:19:33,468 | Conoces a mi padre. Era muy duro conmigo. | Conoces a mi padre. Era muy duro conmigo. |
1161 | 01:19:33,470 | 01:19:35,871 | Nunca me habr�a aceptado. Me hubiera sacado del testamento. | Nunca me habr�a aceptado. Me hubiera sacado del testamento. |
1162 | 01:19:35,873 | 01:19:37,740 | No me mires de esa manera. Soy tu esposa. | No me mires de esa manera. Soy tu esposa. |
1163 | 01:19:37,742 | 01:19:38,841 | Ella no es nada para ti. | Ella no es nada para ti. |
1164 | 01:19:38,843 | 01:19:41,410 | Eso no es verdad tampoco. | Eso no es verdad tampoco. |
1165 | 01:19:41,412 | 01:19:43,746 | Estoy embarazada de su hijo. | Estoy embarazada de su hijo. |
1166 | 01:19:43,748 | 01:19:46,614 | �Qu�? | �Qu�? |
1167 | 01:19:51,820 | 01:19:53,721 | Feliz Navidad, madre. | Feliz Navidad, madre. |
1168 | 01:19:59,012 | 01:20:01,146 | T� est�s tan loca como esa bruja de madre que tienes. | T� est�s tan loca como esa bruja de madre que tienes. |
1169 | 01:20:01,148 | 01:20:04,984 | Me se�alas a m� pero fuiste el que dormiste con ella. | Me se�alas a m� pero fuiste el que dormiste con ella. |
1170 | 01:20:04,986 | 01:20:10,289 | �Dormiste con mi hija y luego llegaste a casa haci�ndome creer que me amabas! | �Dormiste con mi hija y luego llegaste a casa haci�ndome creer que me amabas! |
1171 | 01:20:10,291 | 01:20:11,691 | Todos ustedes, fuera. | Todos ustedes, fuera. |
1172 | 01:20:11,693 | 01:20:13,759 | �Quiero que todos se vayan de esta casa! | �Quiero que todos se vayan de esta casa! |
1173 | 01:20:13,801 | 01:20:16,896 | �Quiero a todos fuera! | �Quiero a todos fuera! |
1174 | 01:20:19,207 | 01:20:20,931 | Ella siempre me odi�. | Ella siempre me odi�. |
1175 | 01:20:22,970 | 01:20:26,393 | Es la hija del demonio. Dile que se deshaga de �l. | Es la hija del demonio. Dile que se deshaga de �l. |
1176 | 01:20:26,398 | 01:20:28,432 | - �Qu�? - Tienes que hacerlo. | - �Qu�? - Tienes que hacerlo. |
1177 | 01:20:28,434 | 01:20:31,068 | Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo. | Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo. |
1178 | 01:20:31,070 | 01:20:33,671 | Necesitas darme tiempo para pensar. | Necesitas darme tiempo para pensar. |
1179 | 01:20:41,245 | 01:20:43,580 | Me gustar�a tener un momento a solas con Cathy. | Me gustar�a tener un momento a solas con Cathy. |
1180 | 01:20:45,183 | 01:20:47,217 | Est� bien. | Est� bien. |
1181 | 01:20:55,126 | 01:20:58,195 | Por si sirve de algo, lo siento. | Por si sirve de algo, lo siento. |
1182 | 01:20:58,197 | 01:21:00,464 | �Por qu�? | �Por qu�? |
1183 | 01:21:00,466 | 01:21:02,299 | �Por mentirme? | �Por mentirme? |
1184 | 01:21:03,700 | 01:21:06,568 | �Por seducirme para desquitarte con tu madre? | �Por seducirme para desquitarte con tu madre? |
1185 | 01:21:06,570 | 01:21:10,439 | Hice lo que hice por razones que no podr�as entender. | Hice lo que hice por razones que no podr�as entender. |
1186 | 01:21:10,441 | 01:21:12,574 | No, entiendo. | No, entiendo. |
1187 | 01:21:12,576 | 01:21:15,211 | Quer�as lastimar a mi esposa. | Quer�as lastimar a mi esposa. |
1188 | 01:21:15,213 | 01:21:17,113 | Lo hice, pero no me di cuenta... | Lo hice, pero no me di cuenta... |
1189 | 01:21:17,115 | 01:21:20,182 | No, no, te diste cuenta. | No, no, te diste cuenta. |
1190 | 01:21:20,204 | 01:21:23,339 | S� que no me vas a creer, pero s� me importas. | S� que no me vas a creer, pero s� me importas. |
1191 | 01:21:24,908 | 01:21:27,576 | Esto ya no se trata solamente de nuestras vidas. | Esto ya no se trata solamente de nuestras vidas. |
1192 | 01:21:29,512 | 01:21:31,847 | Vete. | Vete. |
1193 | 01:21:36,352 | 01:21:40,589 | Entonces, los pollos tienen que venir a casa a dormir, �eh? | Entonces, los pollos tienen que venir a casa a dormir, �eh? |
1194 | 01:21:40,591 | 01:21:43,024 | Esta es tu culpa, toda. | Esta es tu culpa, toda. |
1195 | 01:21:43,026 | 01:21:48,397 | "Aquellos que siembran la semilla del mal, recoger�n la cosecha en el infierno" | "Aquellos que siembran la semilla del mal, recoger�n la cosecha en el infierno" |
1196 | 01:21:48,409 | 01:21:50,476 | �T� me hiciste ponerlos en el �tico! | �T� me hiciste ponerlos en el �tico! |
1197 | 01:21:50,478 | 01:21:52,378 | Dijiste que era el �nico modo. | Dijiste que era el �nico modo. |
1198 | 01:21:52,380 | 01:21:55,714 | Eran una abominaci�n a los ojos de Dios. | Eran una abominaci�n a los ojos de Dios. |
1199 | 01:21:55,716 | 01:21:57,515 | Ellos eran mis hijos. | Ellos eran mis hijos. |
1200 | 01:21:57,517 | 01:22:02,154 | Todo lo que alguna vez am�, t� me lo quitaste. | Todo lo que alguna vez am�, t� me lo quitaste. |
1201 | 01:22:02,156 | 01:22:07,993 | Nunca debieron haber nacido, chica est�pida y pecadora. | Nunca debieron haber nacido, chica est�pida y pecadora. |
1202 | 01:22:09,829 | 01:22:11,997 | �Por qu� no me amaste? | �Por qu� no me amaste? |
1203 | 01:22:15,068 | 01:22:18,436 | Te amo. | Te amo. |
1204 | 01:22:18,438 | 01:22:22,106 | Incluso tengo un regalo para ti. | Incluso tengo un regalo para ti. |
1205 | 01:22:24,142 | 01:22:25,176 | Est� en el ba�l. | Est� en el ba�l. |
1206 | 01:22:25,178 | 01:22:27,745 | Una peque�a sorpresa. | Una peque�a sorpresa. |
1207 | 01:22:27,747 | 01:22:29,347 | �brelo. | �brelo. |
1208 | 01:22:29,349 | 01:22:31,416 | �Qu� fue lo que hiciste? | �Qu� fue lo que hiciste? |
1209 | 01:22:31,418 | 01:22:35,920 | Hice que tus trabajadores fueran al �tico | Hice que tus trabajadores fueran al �tico |
1210 | 01:22:35,922 | 01:22:40,758 | y me trajeran uno de tus preciosos recuerdos. | y me trajeran uno de tus preciosos recuerdos. |
1211 | 01:22:58,243 | 01:23:00,344 | Mi pobre beb�. | Mi pobre beb�. |
1212 | 01:23:04,449 | 01:23:05,782 | �Madre? | �Madre? |
1213 | 01:23:17,228 | 01:23:18,695 | Vas a estar bien. | Vas a estar bien. |
1214 | 01:23:18,697 | 01:23:21,097 | No oigas lo que los dem�s est�n diciendo. Podemos empezar de nuevo. | No oigas lo que los dem�s est�n diciendo. Podemos empezar de nuevo. |
1215 | 01:23:21,099 | 01:23:25,134 | Podemos ir al norte de Pennsylvania. Nadie nos conocer� all�. | Podemos ir al norte de Pennsylvania. Nadie nos conocer� all�. |
1216 | 01:23:25,136 | 01:23:26,236 | �De qu� est�s hablando? | �De qu� est�s hablando? |
1217 | 01:23:26,238 | 01:23:28,070 | Me dio una patada. | Me dio una patada. |
1218 | 01:23:29,139 | 01:23:32,074 | Si es un var�n, le llamaremos Christopher, como t�. | Si es un var�n, le llamaremos Christopher, como t�. |
1219 | 01:23:34,277 | 01:23:36,412 | No me mires a m�. | No me mires a m�. |
1220 | 01:23:36,414 | 01:23:41,083 | Podemos empezar una familia, justo como siempre lo so�amos. | Podemos empezar una familia, justo como siempre lo so�amos. |
1221 | 01:23:41,085 | 01:23:42,418 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? |
1222 | 01:23:44,220 | 01:23:47,956 | �No me amas? | �No me amas? |
1223 | 01:23:58,801 | 01:24:01,103 | Tenemos que esconder al ni�o en el �tico. | Tenemos que esconder al ni�o en el �tico. |
1224 | 01:24:01,105 | 01:24:03,838 | Nadie los encontrar� ah�. | Nadie los encontrar� ah�. |
1225 | 01:24:06,141 | 01:24:08,910 | Corey. | Corey. |
1226 | 01:24:08,912 | 01:24:12,246 | Est� en un mejor lugar ahora, pero no podemos hablar de esto otra vez. | Est� en un mejor lugar ahora, pero no podemos hablar de esto otra vez. |
1227 | 01:24:12,248 | 01:24:14,548 | Ni siquiera lo enterraste. | Ni siquiera lo enterraste. |
1228 | 01:24:17,752 | 01:24:20,988 | Lo siento, Corey. Lo siento mucho. | Lo siento, Corey. Lo siento mucho. |
1229 | 01:24:25,094 | 01:24:26,327 | �Qu�...? | �Qu�...? |
1230 | 01:24:27,964 | 01:24:31,298 | �Est�s loca? | �Est�s loca? |
1231 | 01:24:31,300 | 01:24:32,432 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? |
1232 | 01:24:32,434 | 01:24:34,467 | Adi�s, madre | Adi�s, madre |
1233 | 01:24:34,469 | 01:24:36,436 | No. | No. |
1234 | 01:24:36,438 | 01:24:38,939 | �No! | �No! |
1235 | 01:24:38,941 | 01:24:40,540 | �Ayuda! | �Ayuda! |
1236 | 01:24:46,880 | 01:24:49,048 | �Cathy, sal! �Hay un fuego! | �Cathy, sal! �Hay un fuego! |
1237 | 01:24:49,050 | 01:24:50,149 | �Qu�? | �Qu�? |
1238 | 01:24:50,151 | 01:24:51,250 | Bart, no. | Bart, no. |
1239 | 01:24:51,252 | 01:24:52,818 | �Ayuda! | �Ayuda! |
1240 | 01:24:52,820 | 01:24:54,920 | No voy a dejar que se queme. | No voy a dejar que se queme. |
1241 | 01:25:00,194 | 01:25:01,927 | �Qu� he hecho? | �Qu� he hecho? |
1242 | 01:25:03,497 | 01:25:05,197 | �Cathy! Vamos. | �Cathy! Vamos. |
1243 | 01:25:05,199 | 01:25:08,067 | Tenemos que irnos, tenemos que irnos. | Tenemos que irnos, tenemos que irnos. |
1244 | 01:25:37,200 | 01:25:39,968 | CALIFORNIA SEIS A�OS DESPU�S | CALIFORNIA SEIS A�OS DESPU�S |
1245 | 01:25:44,035 | 01:25:47,237 | Ni siquiera me hagas hablar de mi familia pol�tica. | Ni siquiera me hagas hablar de mi familia pol�tica. |
1246 | 01:25:47,239 | 01:25:49,906 | Odio tener que aguar la fiesta, pero el postre est� listo. | Odio tener que aguar la fiesta, pero el postre est� listo. |
1247 | 01:25:53,411 | 01:25:55,312 | Luce delicioso. | Luce delicioso. |
1248 | 01:25:56,947 | 01:26:01,317 | Hice el pastel de manzana favorito de tu padre. | Hice el pastel de manzana favorito de tu padre. |
1249 | 01:26:01,319 | 01:26:02,552 | Luce exquisito, cari�o. | Luce exquisito, cari�o. |
1250 | 01:26:02,554 | 01:26:04,020 | S�, mam�. | S�, mam�. |
1251 | 01:26:04,022 | 01:26:06,055 | �Cu�l es su secreto, a fin de cuentas? | �Cu�l es su secreto, a fin de cuentas? |
1252 | 01:26:06,057 | 01:26:08,925 | Ustedes los Dollangangers siempre son tan perfectos. | Ustedes los Dollangangers siempre son tan perfectos. |
1253 | 01:26:14,398 | 01:26:16,065 | Bueno, �qui�n tiene hambre? | Bueno, �qui�n tiene hambre? |
1254 | 01:26:16,067 | 01:26:17,400 | �Yo, yo! | �Yo, yo! |
1255 | 01:26:23,273 | 01:26:24,573 | No soy... no soy como mi madre. | No soy... no soy como mi madre. |
1256 | 01:26:24,575 | 01:26:26,275 | No soy como ella en lo absoluto. | No soy como ella en lo absoluto. |
1257 | 01:26:26,277 | 01:26:29,478 | Me voy a enfrentar a mi madre y le dir� que los voy a sacar. | Me voy a enfrentar a mi madre y le dir� que los voy a sacar. |
1258 | 01:26:29,480 | 01:26:32,448 | No me importa lo que diga ni lo que pueda decir mi padre. | No me importa lo que diga ni lo que pueda decir mi padre. |
1259 | 01:26:32,450 | 01:26:34,450 | Est�n encerrados en la habitaci�n, y s�lo necesito la llave. | Est�n encerrados en la habitaci�n, y s�lo necesito la llave. |
1260 | 01:26:34,452 | 01:26:35,617 | S�lo necesito la llave. | S�lo necesito la llave. |
1261 | 01:26:35,619 | 01:26:38,120 | �Por qu� no me dejan verlos? | �Por qu� no me dejan verlos? |
1262 | 01:26:38,122 | 01:26:39,455 | �Madre! | �Madre! |
1263 | 01:26:39,457 | 01:26:41,457 | �Necesito ver a mis beb�s! | �Necesito ver a mis beb�s! |
1264 | 01:26:43,260 | 01:26:45,193 | �Mis beb�s me necesitan! | �Mis beb�s me necesitan! |
1265 | 01:26:45,195 | 01:26:47,762 | �Necesito ver a mis beb�s! | �Necesito ver a mis beb�s! |
1266 | 01:26:49,565 | 01:26:52,100 | No soy como mi madre. | No soy como mi madre. |
1267 | 01:26:52,102 | 01:26:54,569 | Les voy a mostrar que no soy como mi madre. | Les voy a mostrar que no soy como mi madre. |
1268 | 01:26:54,571 | 01:26:56,271 | No soy como mi madre. | No soy como mi madre. |
1269 | 01:26:56,273 | 01:26:58,106 | Necesito ver a mis beb�s. Amo a mis beb�s. | Necesito ver a mis beb�s. Amo a mis beb�s. |