# Start End Original Translated
1 00:00:29.843 00:00:31.843 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:31.844 00:00:33.017 Vamos a hacerte cambiar. Vamos a hacerte cambiar.
3 00:00:35.336 00:00:39.539 �El abuelo realmente se fue muy lejos como Sul-hee? �El abuelo realmente se fue muy lejos como Sul-hee?
4 4 00:00:41.913 00:00:42.913 Ven aca. Ven aca.
5 00:00:50.999 00:00:52.093 (Episodio 98) (Episodio 98)
6 00:00:52.118 00:00:54.951 Cari�o, ya es de noche. �No puedes irte ma�ana? Cari�o, ya es de noche. �No puedes irte ma�ana?
7 00:00:55.727 00:00:57.687 �De qu� est�s hablando? Llego tarde como es. �De qu� est�s hablando? Llego tarde como es.
8 00:01:03.148 00:01:04.820 Ella no puede excederse en este momento. Ella no puede excederse en este momento.
9 00:01:08.117 00:01:11.156 Oh Dios m�o. �Que esta pasando? �A d�nde vas a estas horas de la noche? Oh Dios m�o. �Que esta pasando? �A d�nde vas a estas horas de la noche?
10 00:01:12.940 00:01:14.468 El padre de Eun-hee falleci�. El padre de Eun-hee falleci�.
11 00:01:14.898 00:01:17.945 Oh Dios m�o. Oh no. Oh Dios m�o. Oh no.
12 00:01:18.288 00:01:20.546 - �Cuando? - Esta tarde. - �Cuando? - Esta tarde.
13 00:01:22.195 00:01:24.258 Por eso no quer�a casarme en esto Por eso no quer�a casarme en esto
14 00:01:24.283 00:01:26.305 �familia! �No quer�a estar atado a ti as�! �familia! �No quer�a estar atado a ti as�!
15 00:01:26.632 00:01:29.804 Ja-Kyung, si est�s cerca de Seo Suk-Jin, dile que Ja-Kyung, si est�s cerca de Seo Suk-Jin, dile que
16 00:01:30.108 00:01:32.875 �tenga cuidado de no deambular por las calles en una noche de tormenta! �tenga cuidado de no deambular por las calles en una noche de tormenta!
17 00:01:33.135 00:01:36.932 Park Bok-ae debe disculparse para que todo esto termine. Park Bok-ae debe disculparse para que todo esto termine.
18 00:01:37.371 00:01:39.558 �Una persona debe tener conciencia! �Una persona debe tener conciencia!
19 00:01:39.996 00:01:43.651 Oye. �Por qu� le gritas a Ja-kyung? Oye. �Por qu� le gritas a Ja-kyung?
20 00:01:44.792 00:01:47.933 �Porque estoy muy molesto! �P�sale ese mensaje por m�! �Porque estoy muy molesto! �P�sale ese mensaje por m�!
21 00:01:48.964 00:01:52.956 Ella no puede. Ella no se encuentra con �l. Ha pasado un tiempo desde que ella termin� las cosas con �l. Ella no puede. Ella no se encuentra con �l. Ha pasado un tiempo desde que ella termin� las cosas con �l.
22 00:01:53.480 00:01:55.886 Entonces no tengo nada m�s que decir. Bien por usted. Entonces no tengo nada m�s que decir. Bien por usted.
23 00:01:56.753 00:01:58.754 A partir de este d�a, vigilar� a Seo A partir de este d�a, vigilar� a Seo
24 00:01:58.779 00:02:00.792 �Suk-Jin para ver d�nde es alcanzado por un rayo! �Suk-Jin para ver d�nde es alcanzado por un rayo!
25 00:02:02.292 00:02:06.815 - Por qu� eso ... - Mam�, d�jalo pasar por hoy. Ella est� realmente molesta. - Por qu� eso ... - Mam�, d�jalo pasar por hoy. Ella est� realmente molesta.
26 00:02:07.324 00:02:10.542 �Hicimos algo mal? Estamos nerviosos tambi�n. �Hicimos algo mal? Estamos nerviosos tambi�n.
27 00:02:12.628 00:02:14.073 Dios, estoy sin palabras. Dios, estoy sin palabras.
28 00:02:14.628 00:02:15.690 Voy a ir con ella Voy a ir con ella
29 00:02:21.597 00:02:26.300 De todos modos, ese hombre es muy desafortunado. De todos modos, ese hombre es muy desafortunado.
30 00:02:27.058 00:02:31.998 Bondad. Su vida fue arruinada por Park Bok-ae, y luego muri� de esa manera. Bondad. Su vida fue arruinada por Park Bok-ae, y luego muri� de esa manera.
31 00:02:38.269 00:02:40.545 - Ja-Kyung? - Suk-Jin est� en casa, �no? - Ja-Kyung? - Suk-Jin est� en casa, �no?
32 00:02:41.113 00:02:43.136 Vine aqu� porque �l no estaba en el restaurante. Vine aqu� porque �l no estaba en el restaurante.
33 00:02:44.308 00:02:46.172 No s� de qu� se trata, pero no s� No s� de qu� se trata, pero no s�
34 00:02:46.197 00:02:47.978 cree que est� en la situaci�n de venir aqu�. cree que est� en la situaci�n de venir aqu�.
35 00:02:49.167 00:02:50.300 �Alguien vino? �Alguien vino?
36 00:02:52.503 00:02:53.570 Necesitamos hablar. Necesitamos hablar.
37 00:02:54.597 00:02:56.237 El padre de Eun-hee falleci�. El padre de Eun-hee falleci�.
38 00:02:57.292 00:02:58.292 �Qu�? �Qu�?
39 00:03:02.730 00:03:04.206 Pobre Eun-hee. Pobre Eun-hee.
40 00:03:06.902 00:03:08.026 �D�nde est� tu madre? �D�nde est� tu madre?
41 00:03:09.417 00:03:11.839 Ella est� dormida. Ella no se siente bien hoy en d�a. Ella est� dormida. Ella no se siente bien hoy en d�a.
42 00:03:12.699 00:03:15.979 Suk-Jin, date prisa y lleva a tu madre all�. Suk-Jin, date prisa y lleva a tu madre all�.
43 00:03:17.933 00:03:18.933 �D�nde? �D�nde?
44 00:03:19.558 00:03:22.425 Ve y suplica a Eun-hee. Dile que lo sientes. Ve y suplica a Eun-hee. Dile que lo sientes.
45 00:03:23.894 00:03:25.331 No, no puedo No, no puedo
46 00:03:25.807 00:03:28.794 Seo Suk-Jin, eres el �nico que puede hacer esto. Debes hacerlo. Seo Suk-Jin, eres el �nico que puede hacer esto. Debes hacerlo.
47 00:03:44.730 00:03:45.730 Im Si-won! Im Si-won!
48 00:03:46.535 00:03:47.808 �C�mo ...? �C�mo ...?
49 00:03:49.207 00:03:50.207 Vete. Vete.
50 00:03:50.597 00:03:53.198 Suk-Jin! Mi-sook! Suk-Jin! Mi-sook!
51 00:03:54.988 00:03:56.089 �Est�s feliz? �Est�s feliz?
52 00:03:57.613 00:03:58.613 �Qu�? �Qu�?
53 00:03:58.738 00:04:01.339 Pensaste que ser�as feliz si solo tuvieras dinero, �no? Pensaste que ser�as feliz si solo tuvieras dinero, �no?
54 00:04:01.364 00:04:06.230 �Est�s contento de que tomaste todos mis activos y vives en una casa tan bonita? �Est�s contento de que tomaste todos mis activos y vives en una casa tan bonita?
55 00:04:07.003 00:04:09.909 A usted no le incumbe. Es mi vida. A usted no le incumbe. Es mi vida.
56 00:04:09.934 00:04:12.792 Entonces, �qu� hay de mi vida? �La vida de mis hijas? Entonces, �qu� hay de mi vida? �La vida de mis hijas?
57 00:04:13.183 00:04:14.831 No me hagas esto. No me hagas esto.
58 00:04:15.800 00:04:16.800 Dame mi tiempo de regreso. Dame mi tiempo de regreso.
59 00:04:18.339 00:04:22.026 Si no lo haces, tambi�n ser�s atormentado. Si no lo haces, tambi�n ser�s atormentado.
60 00:04:23.332 00:04:28.097 Si vives un d�a m�s, te atormentar�n mucho m�s. Si vives un d�a m�s, te atormentar�n mucho m�s.
61 00:04:30.457 00:04:31.629 Estar� esperando. Estar� esperando.
62 00:04:32.988 00:04:35.361 Te ver� entonces, Park Bok-ae. Te ver� entonces, Park Bok-ae.
63 00:04:35.855 00:04:37.269 N-no. N-no.
64 00:04:37.933 00:04:39.133 No esperes No esperes
65 00:04:39.808 00:04:42.276 �No! �No! �No! �No!
66 00:04:43.894 00:04:47.636 �No no! �No! �No no! �No!
67 00:04:59.496 00:05:00.831 Mam�, �pasa algo? Mam�, �pasa algo?
68 00:05:01.636 00:05:03.386 �Por qu� est�s sudando tanto? �Por qu� est�s sudando tanto?
69 00:05:07.886 00:05:09.353 L�mpielo con un pa�uelo. L�mpielo con un pa�uelo.
70 00:05:14.784 00:05:16.159 Ja-Kyung vino. Ja-Kyung vino.
71 00:05:17.519 00:05:19.948 El Sr. Im falleci�. El Sr. Im falleci�.
72 00:05:24.120 00:05:25.144 �Qu�? �Qu�?
73 00:05:26.541 00:05:28.308 - �Cuando? - Hoy. - �Cuando? - Hoy.
74 00:05:30.433 00:05:33.159 Ella les dijo a usted y a Suk-Jin que fueran a disculparse. Ella les dijo a usted y a Suk-Jin que fueran a disculparse.
75 00:05:34.035 00:05:37.229 - Ja-Kyung nos dijo que fu�ramos a disculparnos con ellos? - Si. - Ja-Kyung nos dijo que fu�ramos a disculparnos con ellos? - Si.
76 00:05:37.863 00:05:41.151 Moza loca. �Dile que se ocupe de sus propios asuntos! Moza loca. �Dile que se ocupe de sus propios asuntos!
77 00:05:41.472 00:05:45.219 Mam�, no hagas esto. Vamos a disculparnos. Mam�, no hagas esto. Vamos a disculparnos.
78 00:05:46.191 00:05:48.532 Silencio. �Qu� hice tan mal? Silencio. �Qu� hice tan mal?
79 00:05:50.980 00:05:52.180 Ese hombre horrible. Ese hombre horrible.
80 00:05:53.121 00:05:55.269 No es de extra�ar que mis sue�os fueran inquietantes. No es de extra�ar que mis sue�os fueran inquietantes.
81 00:05:56.526 00:05:59.562 Deber�a haber muerto en paz. �Por qu� tuvo que aparecer en mis sue�os? Deber�a haber muerto en paz. �Por qu� tuvo que aparecer en mis sue�os?
82 00:06:05.410 00:06:08.167 Sab�a que lo castigar�an por llevarse a mi nieto. Sab�a que lo castigar�an por llevarse a mi nieto.
83 00:06:09.667 00:06:12.581 - Mam�. - �Silencio! �Por qu� te quejas? - Mam�. - �Silencio! �Por qu� te quejas?
84 00:06:13.832 00:06:16.901 Mam�, tengo miedo. Vamos a disculparnos. Mam�, tengo miedo. Vamos a disculparnos.
85 00:06:16.925 00:06:19.315 Vete. Si vas a decir tonter�as, vete. Vete. Si vas a decir tonter�as, vete.
86 00:06:20.355 00:06:24.988 Estoy muy furioso �C�mo se atreven a tomar fotos familiares con mi nieto? Estoy muy furioso �C�mo se atreven a tomar fotos familiares con mi nieto?
87 00:06:27.558 00:06:29.964 Estamos en este l�o por Ja-kyung. Estamos en este l�o por Ja-kyung.
88 00:06:31.792 00:06:33.487 Soy familia Kim Ja-Kyung. Soy familia Kim Ja-Kyung.
89 00:06:35.121 00:06:37.275 Diles que nunca vuelvan a aparecer frente a m�. Diles que nunca vuelvan a aparecer frente a m�.
90 00:06:40.066 00:06:41.620 �Vete! �Para de llorar! �Vete! �Para de llorar!
91 00:06:55.144 00:06:56.737 Im ... Im Si-won! Im ... Im Si-won!
92 00:06:58.511 00:07:02.493 Lo reto a que venga. Lo matar� de nuevo. Lo reto a que venga. Lo matar� de nuevo.
93 00:07:04.191 00:07:05.909 Suk-Jin! Suk-Jin!
94 00:07:06.370 00:07:09.463 �No escuchaste lo que mam� dijo antes? No podemos ir a disculparnos. �No escuchaste lo que mam� dijo antes? No podemos ir a disculparnos.
95 00:07:09.582 00:07:12.269 �Por eso deber�as llevarla! �Por eso deber�as llevarla!
96 00:07:12.964 00:07:15.191 No lo har� No puedo persuadirla. No lo har� No puedo persuadirla.
97 00:07:15.691 00:07:18.753 - �Estoy realmente asustado! - Si tienes tanto miedo, entonces vete. - �Estoy realmente asustado! - Si tienes tanto miedo, entonces vete.
98 00:07:27.761 00:07:28.761 Aqu�. Aqu�.
99 00:07:30.488 00:07:31.488 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
100 00:07:37.284 00:07:38.284 Suk-Jin ... Suk-Jin ...
101 00:07:39.097 00:07:41.775 Los lugares grandes tienen contratos de arrendamiento que expiran, y son complicados, as� que Los lugares grandes tienen contratos de arrendamiento que expiran, y son complicados, as� que
102 00:07:41.800 00:07:44.307 Te consegu� un lugar peque�o. Ser� suficiente para ti y Yu-ri. Te consegu� un lugar peque�o. Ser� suficiente para ti y Yu-ri.
103 00:07:46.167 00:07:47.167 �Que pasa contigo? �Que pasa contigo?
104 00:07:49.464 00:07:51.245 Voy a vivir as� con mam�. Voy a vivir as� con mam�.
105 00:07:52.902 00:07:55.636 Ja-kyung vino a pedirte disculpas, �verdad? Ja-kyung vino a pedirte disculpas, �verdad?
106 00:07:58.199 00:08:00.245 Mam� le dijo que fuera al extranjero conmigo. Mam� le dijo que fuera al extranjero conmigo.
107 00:08:00.878 00:08:02.761 �Mam� le dijo eso a Ja-kyung? �Mam� le dijo eso a Ja-kyung?
108 00:08:04.316 00:08:06.325 Ella realmente debe llevar esto hasta el final. Ella realmente debe llevar esto hasta el final.
109 00:08:07.308 00:08:08.729 De todos modos, lo suficiente sobre eso. De todos modos, lo suficiente sobre eso.
110 00:08:09.355 00:08:11.144 Al menos deber�as decidir una direcci�n. Al menos deber�as decidir una direcci�n.
111 00:08:11.605 00:08:14.151 Gracias. No voy a olvidar esto Gracias. No voy a olvidar esto
112 00:08:30.566 00:08:31.566 Sr. Im ... Sr. Im ...
113 00:08:33.527 00:08:35.308 Perd�neme. �Qui�n eres t�? Perd�neme. �Qui�n eres t�?
114 00:08:41.660 00:08:43.050 Lo siento, se�or Im. Lo siento, se�or Im.
115 00:08:49.047 00:08:52.198 (Im Si-won / Grandpa Tree) (Im Si-won / Grandpa Tree)
116 00:09:07.542 00:09:14.600 Eun-ah, pap� y mam� ya deber�an estar juntos. Eun-ah, pap� y mam� ya deber�an estar juntos.
117 00:09:19.378 00:09:25.714 Pude reunirme con pap� y y contigo. Estoy muy agradecida. Pude reunirme con pap� y y contigo. Estoy muy agradecida.
118 00:09:29.222 00:09:30.222 Eun-hee ... Eun-hee ...
119 00:09:50.565 00:09:55.369 Tu debes comer. Ustedes dos son una mujer embarazada y un ni�o peque�o. No te puedes morir de hambre. Tu debes comer. Ustedes dos son una mujer embarazada y un ni�o peque�o. No te puedes morir de hambre.
120 00:09:55.839 00:09:57.292 No tengo apetito. No tengo apetito.
121 00:09:58.996 00:09:59.996 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
122 00:10:01.018 00:10:04.175 Entonces, �qu� tal si tomamos diez bocados, Ha-Yoon? T� tambi�n, cari�o. Entonces, �qu� tal si tomamos diez bocados, Ha-Yoon? T� tambi�n, cari�o.
123 00:10:05.558 00:10:06.644 �Diez mordiscos? �Diez mordiscos?
124 00:10:07.183 00:10:11.097 �Eso es demasiado? Entonces solo toma cinco bocados. Solo cinco picaduras. �Eso es demasiado? Entonces solo toma cinco bocados. Solo cinco picaduras.
125 00:10:14.230 00:10:15.697 �Qu� comer� Eun-hee? �Qu� comer� Eun-hee?
126 00:10:16.040 00:10:19.128 T�a Kyung-soon har� comida para ella. No te preocupes por eso. T�a Kyung-soon har� comida para ella. No te preocupes por eso.
127 00:10:19.777 00:10:23.019 �Oh enserio? Entonces ir� a recogerlo. Ser� demasiado agotador para ella. �Oh enserio? Entonces ir� a recogerlo. Ser� demasiado agotador para ella.
128 00:10:24.621 00:10:25.621 Sigue comiendo Sigue comiendo
129 00:10:40.488 00:10:41.488 �Qu�? �Qu�?
130 00:10:42.855 00:10:45.144 �Mi abuelo ya no volver� a casa? �Mi abuelo ya no volver� a casa?
131 00:10:58.534 00:11:00.542 Sr. Lee, espere. Sr. Lee, espere.
132 00:11:02.941 00:11:05.011 El Sr. Im se fue en paz, �no? El Sr. Im se fue en paz, �no?
133 00:11:06.535 00:11:08.068 Oh si. Gracias a ti. Oh si. Gracias a ti.
134 00:11:09.128 00:11:11.917 A decir verdad, mientras est�bamos filmando, �l tambi�n me lo pidi�. A decir verdad, mientras est�bamos filmando, �l tambi�n me lo pidi�.
135 00:11:14.503 00:11:15.503 �Qu� es? �Qu� es?
136 00:11:16.011 00:11:19.073 Parec�a que el Sr. Im sab�a que estaba enfermo. Parec�a que el Sr. Im sab�a que estaba enfermo.
137 00:11:20.011 00:11:23.464 Me pidi� un favor para mostrarle esto a sus hijas m�s adelante. Me pidi� un favor para mostrarle esto a sus hijas m�s adelante.
138 00:11:24.488 00:11:25.935 Puedes verlo con su familia. Puedes verlo con su familia.
139 00:11:26.824 00:11:28.620 Bueno. Gracias. Bueno. Gracias.
140 00:11:43.371 00:11:45.190 Solo miro esto mientras hablo, �verdad? Solo miro esto mientras hablo, �verdad?
141 00:11:45.815 00:11:48.026 - Es abuelo. - S�, por favor habla c�modamente. - Es abuelo. - S�, por favor habla c�modamente.
142 00:11:48.753 00:11:50.776 Ha-Yoon, si�ntate aqu� y m�ralo. Ha-Yoon, si�ntate aqu� y m�ralo.
143 00:11:54.808 00:11:59.409 Eun-hee Eun-ah Mis hijas. Eun-hee Eun-ah Mis hijas.
144 00:12:00.363 00:12:01.363 Pap�... Pap�...
145 00:12:02.361 00:12:04.597 En alg�n momento mientras viv�a en un hogar de ancianos, En alg�n momento mientras viv�a en un hogar de ancianos,
146 00:12:04.916 00:12:07.206 Sangrar�a cada vez que tosiera. Sangrar�a cada vez que tosiera.
147 00:12:08.699 00:12:11.159 Lo suficientemente tonto, me enter� m�s tarde. Lo suficientemente tonto, me enter� m�s tarde.
148 00:12:11.582 00:12:13.308 Debo ser est�pido. Debo ser est�pido.
149 00:12:15.003 00:12:17.440 Eun-hee Eun-ah Eun-hee Eun-ah
150 00:12:18.784 00:12:21.831 Si nos hubi�ramos conocido un poco antes, Si nos hubi�ramos conocido un poco antes,
151 00:12:23.925 00:12:25.394 qu� lindo hubiera sido? qu� lindo hubiera sido?
152 00:12:26.995 00:12:32.042 A�n as�, estaba feliz. A�n as�, estaba feliz.
153 00:12:32.503 00:12:36.261 No pude ser tan bueno contigo como quer�a ser, No pude ser tan bueno contigo como quer�a ser,
154 00:12:37.709 00:12:43.099 pero pude comprobar que ustedes dos crecieron bien y conocieron a buenos socios. pero pude comprobar que ustedes dos crecieron bien y conocieron a buenos socios.
155 00:12:44.217 00:12:45.750 �Qu� m�s quiero? �Qu� m�s quiero?
156 00:12:48.131 00:12:50.615 Y tengo una solicitud que pedir. Y tengo una solicitud que pedir.
157 00:12:55.373 00:13:00.662 Espero que puedan vivir sin enojarse. Espero que puedan vivir sin enojarse.
158 00:13:01.537 00:13:05.654 Creo que es una p�rdida de tiempo estar enojado por Park Bok-ae. Creo que es una p�rdida de tiempo estar enojado por Park Bok-ae.
159 00:13:06.498 00:13:07.615 Lo entiendes? Lo entiendes?
160 00:13:08.811 00:13:12.982 Sr. Lee, si algo lo enoja, entonces deber�a enojarse por eso. Sr. Lee, si algo lo enoja, entonces deber�a enojarse por eso.
161 00:13:15.967 00:13:18.862 Estaba angustiado por Park Bok-ae, pero yo Estaba angustiado por Park Bok-ae, pero yo
162 00:13:18.887 00:13:21.658 fue capaz de conocer a un suegro que nadie podr�a tener. fue capaz de conocer a un suegro que nadie podr�a tener.
163 00:13:23.131 00:13:25.295 No hay suegros que sean tan amigables como �l. No hay suegros que sean tan amigables como �l.
164 00:13:25.959 00:13:30.818 �l es como un amigo para m�. Soy una persona muy bendecida �l es como un amigo para m�. Soy una persona muy bendecida
165 00:13:33.975 00:13:41.779 Cuando veas este video, ya no ser� parte de este mundo. Cuando veas este video, ya no ser� parte de este mundo.
166 00:13:42.998 00:13:45.951 An�mate y vive feliz. An�mate y vive feliz.
167 00:13:46.725 00:13:48.076 Eso es todo lo que quiero. Eso es todo lo que quiero.
168 00:13:50.365 00:13:54.551 Gun-woo, cu�dalos. Gun-woo, cu�dalos.
169 00:13:55.615 00:13:58.295 Si padre. No te preocupes Si padre. No te preocupes
170 00:14:00.420 00:14:06.544 Eun-ah, debes darte prisa y recuperar tu salud. Eun-ah, debes darte prisa y recuperar tu salud.
171 00:14:08.217 00:14:09.326 No te enfermes No te enfermes
172 00:14:10.350 00:14:12.232 - Ha-Yoon. - �Si? - Ha-Yoon. - �Si?
173 00:14:13.248 00:14:15.966 Lo siento, no podr�a amarte mucho. Lo siento, no podr�a amarte mucho.
174 00:14:16.701 00:14:20.818 El a�o que viene, cuando vayas a la escuela, s� fuerte y estudia mucho. El a�o que viene, cuando vayas a la escuela, s� fuerte y estudia mucho.
175 00:14:21.756 00:14:23.623 Escucha bien a tus padres. Escucha bien a tus padres.
176 00:14:24.451 00:14:26.396 - �Bueno? - Bueno. - �Bueno? - Bueno.
177 00:14:31.115 00:14:34.013 Eun-hee Eun-ah Creo que deber�a parar ahora. Eun-hee Eun-ah Creo que deber�a parar ahora.
178 00:14:34.467 00:14:38.474 Los brazos del camar�grafo doler�n. Voy a parar Paremos ahora. Los brazos del camar�grafo doler�n. Voy a parar Paremos ahora.
179 00:14:39.880 00:14:41.826 te quiero. Adi�s. te quiero. Adi�s.
180 00:14:43.975 00:14:45.042 Paremos aqu�. Paremos aqu�.
181 00:15:27.217 00:15:33.255 Realmente estaba tratando de contener las l�grimas, pero no puedo. Realmente estaba tratando de contener las l�grimas, pero no puedo.
182 00:15:34.147 00:15:38.983 Eun-hee, me disculpar� en su nombre. Lo siento mucho. Eun-hee, me disculpar� en su nombre. Lo siento mucho.
183 00:15:40.841 00:15:44.396 �Por qu� te disculpas? Si te vas a disculpar, trae ese parque- �Por qu� te disculpas? Si te vas a disculpar, trae ese parque-
184 00:15:46.240 00:15:48.201 Trae a esa maldita mujer ... Trae a esa maldita mujer ...
185 00:15:50.404 00:15:55.654 Gwang-soo, aceptar� tu disculpa. Gwang-soo, aceptar� tu disculpa.
186 00:15:56.498 00:15:57.560 Gracias. Gracias.
187 00:16:02.139 00:16:03.638 Eso es suficiente. Eso es suficiente.
188 00:16:07.075 00:16:08.075 Ha-Yoon Ha-Yoon
189 00:16:10.037 00:16:12.099 Mami, no llores. Mami, no llores.
190 00:16:19.593 00:16:21.857 (Eun-hee ... lo siento) (Eun-hee ... lo siento)
191 00:16:25.631 00:16:28.420 - �A�n no te fuiste a casa? - Voy a. - �A�n no te fuiste a casa? - Voy a.
192 00:16:30.810 00:16:34.240 Quiero enviar un mensaje de texto a Eun-hee al menos. No deber�a, �verdad? Quiero enviar un mensaje de texto a Eun-hee al menos. No deber�a, �verdad?
193 00:16:34.654 00:16:35.966 �Qu�? Para decirle que lo siento? �Qu�? Para decirle que lo siento?
194 00:16:36.889 00:16:39.732 Si. Ni siquiera pude ofrecer mis condolencias. Estoy molesto. Si. Ni siquiera pude ofrecer mis condolencias. Estoy molesto.
195 00:16:40.342 00:16:43.396 El Sr. Im hab�a sido muy bueno con nosotros. El Sr. Im hab�a sido muy bueno con nosotros.
196 00:16:45.592 00:16:47.263 �Ser�a tonto de mi parte enviarle un mensaje de texto? �Ser�a tonto de mi parte enviarle un mensaje de texto?
197 00:16:47.561 00:16:52.912 - Un poco. �Qu� tal si persuades a tu madre? - De ninguna manera. Ni siquiera funcionar�. - Un poco. �Qu� tal si persuades a tu madre? - De ninguna manera. Ni siquiera funcionar�.
198 00:16:53.654 00:16:56.091 - Entonces no lo hagas. - No lo hagas? - Entonces no lo hagas. - No lo hagas?
199 00:16:56.670 00:16:59.716 Simplemente quedarse quieto. Esto no se puede resolver con un simple mensaje de texto. Simplemente quedarse quieto. Esto no se puede resolver con un simple mensaje de texto.
200 00:17:02.358 00:17:05.107 - Justo como esperaba. - �Qu� quieres decir? - Justo como esperaba. - �Qu� quieres decir?
201 00:17:05.568 00:17:06.966 Justo como esperaba, eres amable. Justo como esperaba, eres amable.
202 00:17:07.920 00:17:09.646 Si mi madre escuchara eso, se reir�a. Si mi madre escuchara eso, se reir�a.
203 00:17:10.052 00:17:14.881 Soy el peor de mi familia. Tengo una personalidad terrible y tambi�n soy est�pido. Soy el peor de mi familia. Tengo una personalidad terrible y tambi�n soy est�pido.
204 00:17:15.623 00:17:20.099 Tu madre hizo muchas cosas malas, pero esta es la peor con diferencia. Tu madre hizo muchas cosas malas, pero esta es la peor con diferencia.
205 00:17:20.983 00:17:22.896 Hubiera sido lindo si fueras mi mam�. Hubiera sido lindo si fueras mi mam�.
206 00:17:23.506 00:17:25.490 Entonces habr�a crecido correctamente. Entonces habr�a crecido correctamente.
207 00:17:25.654 00:17:28.755 El hecho de que tengas ese tipo de pensamiento significa que creciste correctamente. El hecho de que tengas ese tipo de pensamiento significa que creciste correctamente.
208 00:17:30.889 00:17:33.295 Iba a tomar soju antes de dormir. �Quieres unirte a mi? Iba a tomar soju antes de dormir. �Quieres unirte a mi?
209 00:17:34.959 00:17:35.959 �Deber�a? �Deber�a?
210 00:17:40.233 00:17:42.255 Usted puede parar. Te doler�n los brazos. Usted puede parar. Te doler�n los brazos.
211 00:17:44.381 00:17:46.880 Se siente genial. Gracias. Se siente genial. Gracias.
212 00:17:47.357 00:17:48.357 No es nada. No es nada.
213 00:17:52.483 00:17:54.795 - Tu mam� llega tarde. - Si. - Tu mam� llega tarde. - Si.
214 00:17:57.420 00:18:02.146 Su hijo est� solo en casa. Y ella se llama madre. Ella es tan irreflexiva. Su hijo est� solo en casa. Y ella se llama madre. Ella es tan irreflexiva.
215 00:18:05.404 00:18:06.404 Que pasa Que pasa
216 00:18:06.429 00:18:12.037 Te di un masaje para que pudieras ser feliz, pero mam� est� siendo maldecida. Te di un masaje para que pudieras ser feliz, pero mam� est� siendo maldecida.
217 00:18:12.537 00:18:18.185 Estoy confundido si deber�a masajear tus hombros o no. Estoy confundido si deber�a masajear tus hombros o no.
218 00:18:18.740 00:18:22.599 Veo. Todo bien. No la maldecir� m�s. Veo. Todo bien. No la maldecir� m�s.
219 00:18:30.686 00:18:32.819 Aqu�. Este es tu dinero de bolsillo. Aqu�. Este es tu dinero de bolsillo.
220 00:18:33.100 00:18:34.201 Es demasiado. Es demasiado.
221 00:18:34.412 00:18:35.677 Ten cuidado con eso. Ten cuidado con eso.
222 00:18:35.951 00:18:37.170 Gracias. Gracias.
223 00:18:41.600 00:18:43.748 Cuando un adulto te lo da, debes aceptarlo. Cuando un adulto te lo da, debes aceptarlo.
224 00:18:43.889 00:18:45.801 Come pasteles de arroz picantes con tus amigos. Come pasteles de arroz picantes con tus amigos.
225 00:18:46.389 00:18:49.568 Gracias. Gracias. Gracias. Gracias.
226 00:18:54.053 00:18:55.053 Acostarse. Acostarse.
227 00:18:55.545 00:18:58.709 - Bueno. Buenas noches. - Buenas noches. - Bueno. Buenas noches. - Buenas noches.
228 00:19:05.201 00:19:07.716 �Por qu� sigo pensando en tonter�as? �Por qu� sigo pensando en tonter�as?
229 00:19:10.358 00:19:13.211 Quedan muchos alimentos sobrantes. No hay muchos clientes Quedan muchos alimentos sobrantes. No hay muchos clientes
230 00:19:13.236 00:19:15.556 hoy en d�a, por lo que no se usan como antes. hoy en d�a, por lo que no se usan como antes.
231 00:19:16.272 00:19:18.350 �Qu� debemos hacer? �Deber�amos tirarlos? �Qu� debemos hacer? �Deber�amos tirarlos?
232 00:19:19.678 00:19:21.178 �Qu� hiciste sobre ellos antes? �Qu� hiciste sobre ellos antes?
233 00:19:21.490 00:19:23.676 Los enviamos al orfanato. Ha sido un tiempo Los enviamos al orfanato. Ha sido un tiempo
234 00:19:23.701 00:19:25.663 aunque porque no ten�amos restos de comida. aunque porque no ten�amos restos de comida.
235 00:19:26.928 00:19:29.468 Luego pregunta por ah�. Puedes enviarlos a centros para personas mayores Luego pregunta por ah�. Puedes enviarlos a centros para personas mayores
236 00:19:29.493 00:19:31.649 y otros lugares No solo los tires. y otros lugares No solo los tires.
237 00:19:32.076 00:19:33.076 S� se�or. S� se�or.
238 00:19:37.779 00:19:40.779 - �Lleg� el pago del estudio Gimpo? - Si. - �Lleg� el pago del estudio Gimpo? - Si.
239 00:19:42.005 00:19:43.843 �No lo est�s vendiendo demasiado barato? �No lo est�s vendiendo demasiado barato?
240 00:19:44.389 00:19:46.670 Es aproximadamente la mitad de lo que hab�a pagado. Es aproximadamente la mitad de lo que hab�a pagado.
241 00:19:46.943 00:19:48.974 La mayor parte del efectivo est� bloqueado en pr�stamos privados La mayor parte del efectivo est� bloqueado en pr�stamos privados
242 00:19:49.000 00:19:51.030 y no hay ganancias en el restaurante. y no hay ganancias en el restaurante.
243 00:19:51.631 00:19:54.490 Tambi�n tomar� alg�n tiempo beneficiarse de la inversi�n dram�tica. Tambi�n tomar� alg�n tiempo beneficiarse de la inversi�n dram�tica.
244 00:19:55.483 00:19:58.631 Necesitamos pagar a los empleados, por lo que no tenemos otra opci�n. Adelante, v�ndelo. Necesitamos pagar a los empleados, por lo que no tenemos otra opci�n. Adelante, v�ndelo.
245 00:20:01.928 00:20:02.928 �Qu� es? �Qu� es?
246 00:20:03.975 00:20:06.490 La se�ora Park no lo habr�a vendido. La se�ora Park no lo habr�a vendido.
247 00:20:07.959 00:20:09.658 Yo ser� quien tome las decisiones ahora. Yo ser� quien tome las decisiones ahora.
248 00:20:10.225 00:20:12.420 Adem�s de los edificios de Gangnam, v�ndelos a todos. Adem�s de los edificios de Gangnam, v�ndelos a todos.
249 00:20:13.412 00:20:14.412 S� se�or. S� se�or.
250 00:20:14.615 00:20:17.334 Por cierto, �trajiste lo que te ped�? Por cierto, �trajiste lo que te ped�?
251 00:20:18.279 00:20:19.724 Si. Sus... Si. Sus...
252 00:20:25.131 00:20:26.373 No se el PIN. No se el PIN.
253 00:20:28.623 00:20:29.740 Todo bien. Lo tengo. Todo bien. Lo tengo.
254 00:20:44.060 00:20:45.327 Fecha de nacimiento de mam� ... Fecha de nacimiento de mam� ...
255 00:20:52.350 00:20:53.350 Fecha de nacimiento de pap� ... Fecha de nacimiento de pap� ...
256 00:20:59.025 00:21:01.008 �Puede ser ... mi fecha de nacimiento? �Puede ser ... mi fecha de nacimiento?
257 00:21:39.977 00:21:41.071 Eso esta terminado. Eso esta terminado.
258 00:21:42.540 00:21:44.227 Dios m�o. Dios m�o.
259 00:21:46.180 00:21:47.250 �No est�s exagerando? �No est�s exagerando?
260 00:21:47.993 00:21:51.047 No ha pasado mucho tiempo desde el funeral. Ve m�s despacio. No ha pasado mucho tiempo desde el funeral. Ve m�s despacio.
261 00:21:51.798 00:21:54.094 No, necesito trabajar. No, necesito trabajar.
262 00:21:54.274 00:21:57.711 Y realmente me gusta la ubicaci�n de nuestro restaurante de franquicia. Y realmente me gusta la ubicaci�n de nuestro restaurante de franquicia.
263 00:21:57.962 00:22:00.117 �C�mo lograste llegar a ese lugar? �C�mo lograste llegar a ese lugar?
264 00:22:01.641 00:22:05.995 Es igual para cualquier negocio, pero la ubicaci�n es especialmente importante para el negocio de alimentos. Es igual para cualquier negocio, pero la ubicaci�n es especialmente importante para el negocio de alimentos.
265 00:22:06.462 00:22:08.766 Ese es el lugar m�s caluroso de Corea del Sur. Ese es el lugar m�s caluroso de Corea del Sur.
266 00:22:09.153 00:22:11.813 Para chefs como nosotros, es un sue�o. Para chefs como nosotros, es un sue�o.
267 00:22:12.891 00:22:16.914 Jung-hoon de la compa��a de Gun-woo me lo cont� primero. Jung-hoon de la compa��a de Gun-woo me lo cont� primero.
268 00:22:17.899 00:22:19.242 De Verdad? De Verdad?
269 00:22:21.149 00:22:25.101 Pero d�jame pedirte un favor. No le digas a Kyung-pronto. Pero d�jame pedirte un favor. No le digas a Kyung-pronto.
270 00:22:25.126 00:22:28.649 Lo s�. Lo s�. Mantengo mis labios sellados. Lo s�. Lo s�. Mantengo mis labios sellados.
271 00:22:28.674 00:22:31.024 Ni siquiera le dije que vino tu amiga. Ni siquiera le dije que vino tu amiga.
272 00:22:31.407 00:22:33.669 T�a podr�a desmayarse si sabe que eres alguien que T�a podr�a desmayarse si sabe que eres alguien que
273 00:22:33.694 00:22:36.089 neg� el puesto de juez de la Guerra de Alimentos de Corea. neg� el puesto de juez de la Guerra de Alimentos de Corea.
274 00:22:36.259 00:22:37.259 Probablemente. Probablemente.
275 00:22:37.766 00:22:40.699 Pero no quer�a ganar su coraz�n de esa manera. Pero no quer�a ganar su coraz�n de esa manera.
276 00:22:41.095 00:22:43.477 Yo tambi�n soy un hombre. Quiero ser amado sin importar mi estado. Yo tambi�n soy un hombre. Quiero ser amado sin importar mi estado.
277 00:22:43.502 00:22:47.516 Oh, Sr. Kang, por supuesto que lo estar�. �Para qu� llevas a t�a? No te preocupes Oh, Sr. Kang, por supuesto que lo estar�. �Para qu� llevas a t�a? No te preocupes
278 00:22:48.743 00:22:49.789 �Es eso as�? �Es eso as�?
279 00:22:50.524 00:22:53.047 Pero esa ubicaci�n debe ser muy cara. Pero esa ubicaci�n debe ser muy cara.
280 00:22:53.352 00:22:55.844 Por supuesto, no fue comprado con todo mi dinero. Por supuesto, no fue comprado con todo mi dinero.
281 00:22:56.688 00:22:58.117 No soy tan rico No soy tan rico
282 00:22:59.829 00:23:02.219 Para ser honesto, Gun-woo ayud�. Para ser honesto, Gun-woo ayud�.
283 00:23:03.430 00:23:04.430 De Verdad? De Verdad?
284 00:23:05.587 00:23:08.844 �Guauu! �Tu momento es perfecto! �Guauu! �Tu momento es perfecto!
285 00:23:09.329 00:23:12.367 - Perd�neme. - �Invertiste en el restaurante franquicia? - Perd�neme. - �Invertiste en el restaurante franquicia?
286 00:23:12.798 00:23:14.391 Si. Yo tambi�n voy a ganar dinero. Si. Yo tambi�n voy a ganar dinero.
287 00:23:15.523 00:23:16.774 Ni siquiera me lo dijiste. Ni siquiera me lo dijiste.
288 00:23:17.313 00:23:19.953 Escuch� que est�s apurando la apertura. Deber�as reducir la velocidad. Escuch� que est�s apurando la apertura. Deber�as reducir la velocidad.
289 00:23:20.320 00:23:24.352 Oye, ella no me escuchar�. Creo que est� emocionada por la ubicaci�n. Oye, ella no me escuchar�. Creo que est� emocionada por la ubicaci�n.
290 00:23:25.009 00:23:26.555 Si, estoy emocionado Si, estoy emocionado
291 00:23:26.790 00:23:28.907 �C�mo pensaste en esa ubicaci�n? �C�mo pensaste en esa ubicaci�n?
292 00:23:29.470 00:23:30.867 Es idea de tu esposo. Es idea de tu esposo.
293 00:23:32.227 00:23:35.422 Entonces me ir� ahora. Tengo una cita. Entonces me ir� ahora. Tengo una cita.
294 00:23:36.845 00:23:41.227 Voy a reunir a todos los trabajadores con los que sol�a trabajar. Voy a reunir a todos los trabajadores con los que sol�a trabajar.
295 00:23:43.040 00:23:46.071 Park Bok-ae, solo espera. Im Eun-hee se acerca! Park Bok-ae, solo espera. Im Eun-hee se acerca!
296 00:23:47.845 00:23:49.032 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
297 00:23:56.657 00:23:57.696 Gun-woo! Gun-woo!
298 00:24:00.173 00:24:02.735 - �Eres tan feliz? - Claro que soy yo. - �Eres tan feliz? - Claro que soy yo.
299 00:24:03.243 00:24:05.883 Todo lo que siento es culpa hacia ti por retrasar nuestra boda. Todo lo que siento es culpa hacia ti por retrasar nuestra boda.
300 00:24:06.336 00:24:07.852 Gosh, por supuesto. Gosh, por supuesto.
301 00:24:08.610 00:24:11.328 He esperado treinta a�os. Puedo esperar un poco m�s He esperado treinta a�os. Puedo esperar un poco m�s
302 00:24:11.743 00:24:14.399 - �Treinta a�os? - Desde que nac� hasta ahora. - �Treinta a�os? - Desde que nac� hasta ahora.
303 00:24:16.867 00:24:18.992 Normalmente no soy as�. Normalmente no soy as�.
304 00:24:19.540 00:24:21.007 Deber�as ser honrado. Deber�as ser honrado.
305 00:24:21.415 00:24:23.461 Si mi madre descubriera que estaba as�, se sorprender�a. Si mi madre descubriera que estaba as�, se sorprender�a.
306 00:24:23.486 00:24:25.657 Vamos a ver a tu madre como estaba planeado. Vamos a ver a tu madre como estaba planeado.
307 00:24:26.571 00:24:29.145 Bueno. Una vez que el restaurante de la franquicia se establezca, y Bueno. Una vez que el restaurante de la franquicia se establezca, y
308 00:24:29.170 00:24:31.505 estamos lo suficientemente c�modos, cas�monos entonces. estamos lo suficientemente c�modos, cas�monos entonces.
309 00:24:32.548 00:24:35.039 Incluso me rompe el coraz�n cuando pienso en tu padre. Incluso me rompe el coraz�n cuando pienso en tu padre.
310 00:24:35.780 00:24:39.179 - Tener una boda en este momento est� fuera de discusi�n. - Gracias por entender. - Tener una boda en este momento est� fuera de discusi�n. - Gracias por entender.
311 00:24:39.540 00:24:41.197 Si est�s agradecido, no te excedas. Si est�s agradecido, no te excedas.
312 00:24:43.274 00:24:44.274 Bueno. Bueno.
313 00:24:49.743 00:24:51.203 Muchas aprobaciones se retrasan. Muchas aprobaciones se retrasan.
314 00:24:51.797 00:24:55.193 - �Cu�ndo se abrir� la p�gina de inicio? - Sobre la semana que viene. - �Cu�ndo se abrir� la p�gina de inicio? - Sobre la semana que viene.
315 00:24:55.915 00:24:59.016 �Est�s preparando promociones y eventos para los nuevos productos tambi�n? �Est�s preparando promociones y eventos para los nuevos productos tambi�n?
316 00:24:59.875 00:25:02.225 Para la pr�xima semana, el equipo de relaciones p�blicas dar� Para la pr�xima semana, el equipo de relaciones p�blicas dar�
317 00:25:02.250 00:25:04.552 Un informe de las promociones y eventos especiales. Un informe de las promociones y eventos especiales.
318 00:25:05.563 00:25:08.039 Oye. La reacci�n para el nuevo producto es muy buena en este momento. Oye. La reacci�n para el nuevo producto es muy buena en este momento.
319 00:25:08.345 00:25:11.076 Los nuevos productos adicionales est�n casi en la �ltima etapa en este momento. Los nuevos productos adicionales est�n casi en la �ltima etapa en este momento.
320 00:25:13.141 00:25:15.992 Estos son los dise�os de muestra para los nuevos productos que mencion�. Estos son los dise�os de muestra para los nuevos productos que mencion�.
321 00:25:16.868 00:25:18.950 Los ensayos cl�nicos ya se han completado. Los ensayos cl�nicos ya se han completado.
322 00:25:18.975 00:25:21.313 No deber�a haber ning�n problema para liberarlos de inmediato. No deber�a haber ning�n problema para liberarlos de inmediato.
323 00:25:22.579 00:25:23.779 Me voy ahora. Me voy ahora.
324 00:25:35.399 00:25:36.617 Tambi�n trabajaste duro. Tambi�n trabajaste duro.
325 00:25:37.251 00:25:41.258 Primero, debe informarnos sobre la ubicaci�n del restaurante de la franquicia. Eun-hee estaba muy feliz. Primero, debe informarnos sobre la ubicaci�n del restaurante de la franquicia. Eun-hee estaba muy feliz.
326 00:25:42.001 00:25:43.836 - Gracias. - No hay problema. - Gracias. - No hay problema.
327 00:25:46.337 00:25:48.157 Pero es bastante ca�tico. Pero es bastante ca�tico.
328 00:25:49.328 00:25:51.367 La otra tienda de franquicias fue en construcci�n, La otra tienda de franquicias fue en construcci�n,
329 00:25:51.735 00:25:54.399 se hizo el video para el departamento de negocios de cosm�ticos, se hizo el video para el departamento de negocios de cosm�ticos,
330 00:25:55.696 00:25:57.701 la p�gina de inicio ten�a que estar preparada, los nuevos productos ten�an la p�gina de inicio ten�a que estar preparada, los nuevos productos ten�an
331 00:25:57.726 00:25:59.610 para hacerse, y las promociones tambi�n tienen que suceder. para hacerse, y las promociones tambi�n tienen que suceder.
332 00:26:02.602 00:26:05.094 Oye. De todos modos, �Eun-ah est� bien? Oye. De todos modos, �Eun-ah est� bien?
333 00:26:06.790 00:26:08.520 �Por qu�? Estabas pegado a ella durante el examen f�sico �Por qu�? Estabas pegado a ella durante el examen f�sico
334 00:26:08.544 00:26:10.474 terapia pero ya no, �est�s decepcionado? terapia pero ya no, �est�s decepcionado?
335 00:26:12.360 00:26:14.289 �Ustedes hicieron alg�n progreso? �Ustedes hicieron alg�n progreso?
336 00:26:14.587 00:26:17.096 Progreso, lo que sea. Tu boda fue empujada Progreso, lo que sea. Tu boda fue empujada
337 00:26:17.121 00:26:19.572 atr�s, entonces, �hasta d�nde crees que progres�? atr�s, entonces, �hasta d�nde crees que progres�?
338 00:26:20.899 00:26:24.691 Bondad. �Por qu� todos los que me rodean son peores que las citas que yo? Bondad. �Por qu� todos los que me rodean son peores que las citas que yo?
339 00:26:25.759 00:26:27.250 �Las aves de una pluma se juntan? �Las aves de una pluma se juntan?
340 00:26:28.493 00:26:30.258 �Quieres tomar una copa? Ser� mi regalo. �Quieres tomar una copa? Ser� mi regalo.
341 00:26:34.211 00:26:35.961 Eun-hee fue al restaurante de la franquicia. Eun-hee fue al restaurante de la franquicia.
342 00:26:37.345 00:26:40.375 Entonces podr�a haber hecho comida para Ha-Yoon y para m�. Entonces podr�a haber hecho comida para Ha-Yoon y para m�.
343 00:26:40.610 00:26:44.367 �T�? �Ni�a Eun-ah? Hija rica Eun-ah? �T�? �Ni�a Eun-ah? Hija rica Eun-ah?
344 00:26:46.048 00:26:48.391 Realmente no hice nada cuando era peque�o, �eh? Realmente no hice nada cuando era peque�o, �eh?
345 00:26:48.696 00:26:50.637 Si. Tu hermana hizo todo por ti. Si. Tu hermana hizo todo por ti.
346 00:26:52.134 00:26:53.313 A�n as�, eras lindo. A�n as�, eras lindo.
347 00:26:54.734 00:26:58.579 Bondad. Ahora que te estoy mirando tranquilamente, realmente pareces Eun-ah. Bondad. Ahora que te estoy mirando tranquilamente, realmente pareces Eun-ah.
348 00:26:59.141 00:27:01.310 Sab�a que hab�as venido, pero fue ca�tico con Sab�a que hab�as venido, pero fue ca�tico con
349 00:27:01.336 00:27:03.601 tu padre aparece y te lastimas. tu padre aparece y te lastimas.
350 00:27:04.618 00:27:05.618 Est� bien. Est� bien.
351 00:27:06.446 00:27:08.962 En mi cabeza, solo conoc�a a Eun-ah de seis a�os, as� que En mi cabeza, solo conoc�a a Eun-ah de seis a�os, as� que
352 00:27:09.188 00:27:11.397 Necesitaba algo de tiempo para conectarlos a los dos. Necesitaba algo de tiempo para conectarlos a los dos.
353 00:27:13.102 00:27:16.063 - �Ahora est�s listo? - "Estoy listo." - �Ahora est�s listo? - "Estoy listo."
354 00:27:18.470 00:27:20.907 Recuerdo esa cancion. Recuerdo esa cancion.
355 00:27:22.251 00:27:25.563 Haz tu mejor esfuerzo durante la fisioterapia para recuperarte y volver al trabajo. Haz tu mejor esfuerzo durante la fisioterapia para recuperarte y volver al trabajo.
356 00:27:25.765 00:27:27.742 Eun-hee es una empresaria ahora. Eun-hee es una empresaria ahora.
357 00:27:29.195 00:27:30.195 Bueno. Bueno.
358 00:27:33.141 00:27:35.235 �Cu�l es tu atuendo para la conferencia de producci�n? �Cu�l es tu atuendo para la conferencia de producci�n?
359 00:27:35.782 00:27:36.782 Ese. Ese.
360 00:27:39.610 00:27:43.078 Entonces, �deber�a hacer que tu cabello sea m�s vivo, como el de tu madre? Entonces, �deber�a hacer que tu cabello sea m�s vivo, como el de tu madre?
361 00:27:44.071 00:27:46.610 �Mi mam�? �El cabello de mi mam�? De ninguna manera. �Mi mam�? �El cabello de mi mam�? De ninguna manera.
362 00:27:46.875 00:27:49.477 Por qu� no? Me gusta su cabello Por qu� no? Me gusta su cabello
363 00:27:49.720 00:27:51.641 Yo no. Hacer algo m�s. Yo no. Hacer algo m�s.
364 00:27:53.009 00:27:55.774 Es agradable ver a una madre y una hija tener el mismo peinado. Es agradable ver a una madre y una hija tener el mismo peinado.
365 00:27:56.282 00:27:58.766 Cuando yo ten�a cuatro a�os. Ahora no. Cuando yo ten�a cuatro a�os. Ahora no.
366 00:27:59.172 00:28:02.997 Todo bien. De todos modos, har� tu cabello vivaz y lujoso. Todo bien. De todos modos, har� tu cabello vivaz y lujoso.
367 00:28:06.126 00:28:10.547 Ja-Kyung, estoy empezando a gustarme ahora Ja-Kyung, estoy empezando a gustarme ahora
368 00:28:11.204 00:28:13.899 porque no fuiste grosero cuando el padre de Eun-hee falleci�. porque no fuiste grosero cuando el padre de Eun-hee falleci�.
369 00:28:14.227 00:28:17.774 Soy tu cu�ada. �C�mo te atreves a llamarme grosero? Soy tu cu�ada. �C�mo te atreves a llamarme grosero?
370 00:28:19.188 00:28:20.188 Culpa m�a. Culpa m�a.
371 00:28:24.790 00:28:27.789 �Te pareces a tu pap� o tu mam�? �Te pareces a tu pap� o tu mam�?
372 00:28:28.531 00:28:31.367 �Yo? No tengo ni idea. �Yo? No tengo ni idea.
373 00:28:32.242 00:28:34.508 Ni siquiera s� c�mo son esos miserables padres. Ni siquiera s� c�mo son esos miserables padres.
374 00:28:34.673 00:28:36.500 - �Miserables padres? - Si. - �Miserables padres? - Si.
375 00:28:37.399 00:28:40.866 Llamo eso a los padres que abandonaron a sus hijos. Llamo eso a los padres que abandonaron a sus hijos.
376 00:28:43.720 00:28:45.414 No le ense�es eso a Ha-Yoon. No le ense�es eso a Ha-Yoon.
377 00:28:46.219 00:28:49.664 - �Est�s preocupado? - Acabo de recibir los escalofr�os. - �Est�s preocupado? - Acabo de recibir los escalofr�os.
378 00:28:51.220 00:28:54.039 Bueno. No le ense�ar� eso a Ha-Yoon. Bueno. No le ense�ar� eso a Ha-Yoon.
379 00:28:54.844 00:28:57.321 Hiciste todo lo que pudiste por �l. Hiciste todo lo que pudiste por �l.
380 00:28:57.868 00:29:01.875 Les agradecimos en el �ltimo juicio. Eun-hee llor� mucho. Les agradecimos en el �ltimo juicio. Eun-hee llor� mucho.
381 00:29:04.829 00:29:08.180 Hola, esta noche tenemos una entrevista de revista en nuestra casa. Hola, esta noche tenemos una entrevista de revista en nuestra casa.
382 00:29:08.696 00:29:09.696 �Nuestra casa? �Nuestra casa?
383 00:29:09.859 00:29:14.951 Si. Tambi�n podemos promocionar tu nuevo drama. Tengo la entrevista para la familia estrella. Si. Tambi�n podemos promocionar tu nuevo drama. Tengo la entrevista para la familia estrella.
384 00:29:15.345 00:29:17.821 La Sra. Yoo fue transferida a all�. La Sra. Yoo fue transferida a all�.
385 00:29:17.846 00:29:20.681 Desde que eras peque�a, ella sol�a escribir grandes art�culos para ti. Desde que eras peque�a, ella sol�a escribir grandes art�culos para ti.
386 00:29:21.345 00:29:22.345 Recuerdo. Recuerdo.
387 00:29:22.789 00:29:24.815 Ella sol�a tener siempre rulos en el pelo. Ella sol�a tener siempre rulos en el pelo.
388 00:29:24.899 00:29:29.274 Si, eso es correcto. Se ve fren�tica, pero es excelente para escribir. Si, eso es correcto. Se ve fren�tica, pero es excelente para escribir.
389 00:29:30.790 00:29:33.508 Oye. Aseg�rate de verte bonita tambi�n. Oye. Aseg�rate de verte bonita tambi�n.
390 00:29:33.923 00:29:36.873 Al menos deben saber que mi hijo se cas� contigo por tu Al menos deben saber que mi hijo se cas� contigo por tu
391 00:29:36.898 00:29:39.563 se ve bonita cuando no tienes nada m�s. �Cierto? se ve bonita cuando no tienes nada m�s. �Cierto?
392 00:29:45.532 00:29:46.532 Lo siento. Lo siento.
393 00:29:46.557 00:29:48.420 Oh, no lo sab�as, �eh? Oh, no lo sab�as, �eh?
394 00:29:48.570 00:29:51.477 No escucho palabras ofensivas. Entran por un o�do y salen por el otro. No escucho palabras ofensivas. Entran por un o�do y salen por el otro.
395 00:29:51.899 00:29:52.899 �Qu�? �Qu�?
396 00:29:56.001 00:29:57.899 �Por qu� no me informas sobre el comienzo? �Por qu� no me informas sobre el comienzo?
397 00:29:57.924 00:29:59.688 - del negocio de servicios alimenticios? - Venga. - del negocio de servicios alimenticios? - Venga.
398 00:29:59.962 00:30:03.405 Deber�as haber esperado seis horas m�s. Te lo reportar� por la tarde. Deber�as haber esperado seis horas m�s. Te lo reportar� por la tarde.
399 00:30:03.430 00:30:06.430 Gosh Deber�as haber informado un d�a antes. Gosh Deber�as haber informado un d�a antes.
400 00:30:07.059 00:30:08.972 Entonces no habr�as escuchado nada de m�. Entonces no habr�as escuchado nada de m�.
401 00:30:10.043 00:30:11.613 Eres tan inmaduro Eres tan inmaduro
402 00:30:13.074 00:30:16.886 Si el negocio de servicios de alimentos va bien, ser� de ayuda para los otros grupos. Si el negocio de servicios de alimentos va bien, ser� de ayuda para los otros grupos.
403 00:30:17.637 00:30:19.908 Comenzaremos con el drama especial de aniversario y Comenzaremos con el drama especial de aniversario y
404 00:30:19.933 00:30:21.981 producir varios dramas de preproducci�n tambi�n. producir varios dramas de preproducci�n tambi�n.
405 00:30:24.239 00:30:26.183 �El restaurante de franquicias de Eun-hee abre hoy? �El restaurante de franquicias de Eun-hee abre hoy?
406 00:30:27.129 00:30:28.441 No, es este fin de semana. No, es este fin de semana.
407 00:30:29.621 00:30:30.918 La ubicaci�n es genial. La ubicaci�n es genial.
408 00:30:32.559 00:30:35.644 Vamos a servir un golpe a Park Bok-ae justo en frente de su restaurante. Vamos a servir un golpe a Park Bok-ae justo en frente de su restaurante.
409 00:30:35.669 00:30:38.136 Padre, �sabes qu� es a�n m�s sorprendente? Padre, �sabes qu� es a�n m�s sorprendente?
410 00:30:39.292 00:30:42.270 El chef del restaurante Eun-hee result� ser un maestro de la comida coreana. El chef del restaurante Eun-hee result� ser un maestro de la comida coreana.
411 00:30:42.535 00:30:44.902 De Verdad? Eso es genial. De Verdad? Eso es genial.
412 00:30:46.824 00:30:48.590 Quiero ver la expresi�n de Park Bok-ae. Quiero ver la expresi�n de Park Bok-ae.
413 00:30:49.145 00:30:51.597 Ella tambi�n lo sabr� esta tarde. Ella tambi�n lo sabr� esta tarde.
414 00:30:54.231 00:30:55.259 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
415 00:30:55.965 00:30:57.707 - �Est�s seguro? - Si. - �Est�s seguro? - Si.
416 00:31:01.035 00:31:02.902 - Tu puedes ir. - Bueno. - Tu puedes ir. - Bueno.
417 00:31:11.996 00:31:15.543 �Entonces Lee Hyung-Geun y Lee Gun-woo compraron nuestro edificio que estaba a la venta? �Entonces Lee Hyung-Geun y Lee Gun-woo compraron nuestro edificio que estaba a la venta?
418 00:31:17.387 00:31:20.426 Realmente est�n avanzando, �no? Realmente est�n avanzando, �no?
419 00:31:24.176 00:31:25.847 - �Qui�n es? - Soy yo. - �Qui�n es? - Soy yo.
420 00:31:41.512 00:31:42.590 �Por qu� no te vas? �Por qu� no te vas?
421 00:31:42.934 00:31:45.488 Parece que habr� un nuevo restaurante frente al nuestro. Parece que habr� un nuevo restaurante frente al nuestro.
422 00:31:46.543 00:31:49.433 - �Est�s hablando del que ha estado en construcci�n? - Si. - �Est�s hablando del que ha estado en construcci�n? - Si.
423 00:31:49.458 00:31:54.519 �Un restaurante? Que restaurante �Qui�n se atreve a abrir un restaurante frente al m�o? �Un restaurante? Que restaurante �Qui�n se atreve a abrir un restaurante frente al m�o?
424 00:31:55.577 00:31:59.394 (Estofado de carne picante Hongik) (Estofado de carne picante Hongik)
425 00:32:02.145 00:32:03.957 �Bienvenidos! �Bienvenidos!
426 00:32:05.059 00:32:06.819 �Qu� piensas? Mira a tu alrededor. �Qu� piensas? Mira a tu alrededor.
427 00:32:08.331 00:32:10.777 Este es mi primer restaurante de franquicia. Incre�ble, �no es as�? Este es mi primer restaurante de franquicia. Incre�ble, �no es as�?
428 00:32:11.051 00:32:13.394 Perd�neme. Este es el primer restaurante de franquicia. Perd�neme. Este es el primer restaurante de franquicia.
429 00:32:13.419 00:32:15.808 del inicio del negocio de servicio de alimentos de mi empresa. del inicio del negocio de servicio de alimentos de mi empresa.
430 00:32:16.386 00:32:18.840 Whoa Whoa. No seas as� aqu�. Whoa Whoa. No seas as� aqu�.
431 00:32:19.292 00:32:21.682 - Primero, entra y echa un vistazo. Adelante. - Primero, entra y echa un vistazo. Adelante.
432 00:32:21.707 00:32:24.449 - �Deber�amos entrar? Vamonos. - �Qu� crees que est�s haciendo? - �Deber�amos entrar? Vamonos. - �Qu� crees que est�s haciendo?
433 00:32:30.941 00:32:33.981 �Fuiste t� quien abri� un restaurante frente al m�o? �Fuiste t� quien abri� un restaurante frente al m�o?
434 00:32:34.239 00:32:35.511 Si, fui yo. Si, fui yo.
435 00:32:36.426 00:32:38.840 Tu padre caus� estragos frente a mi restaurante. Tu padre caus� estragos frente a mi restaurante.
436 00:32:39.090 00:32:40.824 �Y ahora est�s preparando un restaurante? �Y ahora est�s preparando un restaurante?
437 00:32:41.270 00:32:42.470 Debes estar loco. Debes estar loco.
438 00:32:43.239 00:32:45.410 �Me vas a ganar en la comida? �T�? �Me vas a ganar en la comida? �T�?
439 00:32:45.739 00:32:48.761 Si. Te voy a ganar en la comida. Si. Te voy a ganar en la comida.
440 00:32:50.176 00:32:55.025 Aunque mi padre ya se fue, es el comienzo para nosotros ahora. Aunque mi padre ya se fue, es el comienzo para nosotros ahora.
441 00:33:17.795 00:33:21.682 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
442 00:33:22.028 00:33:26.687 Im Eun-hee, �c�mo te atreves a venir a m� sin conocer tu lugar? Im Eun-hee, �c�mo te atreves a venir a m� sin conocer tu lugar?
443 00:33:26.816 00:33:29.558 Hay ex�menes de higiene, limpieza y desperdicio de alimentos. Hay ex�menes de higiene, limpieza y desperdicio de alimentos.
444 00:33:29.583 00:33:32.222 por Seo Suk-Jin, pero no se ha atrapado nada. por Seo Suk-Jin, pero no se ha atrapado nada.
445 00:33:32.247 00:33:35.324 �Qu� te hice tan mal que tienes que hacerme ver esto? �Qu� te hice tan mal que tienes que hacerme ver esto?
446 00:33:35.668 00:33:37.004 �Qu� hiciste tan mal? �Qu� hiciste tan mal?
447 00:33:37.192 00:33:39.524 No puedo ponerme en contacto con ninguno de los miembros de la familia del Sr. No. No puedo ponerme en contacto con ninguno de los miembros de la familia del Sr. No.
448 00:33:39.549 00:33:42.144 Si Seo Suk-Jin o Park Bok-ae era el que estaba detr�s del volante ... Si Seo Suk-Jin o Park Bok-ae era el que estaba detr�s del volante ...
449 00:33:42.410 00:33:43.948 Nunca los perdonaremos. Nunca los perdonaremos.
450 00:33:44.215 00:33:45.731 Si est�s borracho, vete a casa. Si est�s borracho, vete a casa.
451 00:33:45.949 00:33:49.320 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
451 00:33:45.949 00:33:49.320 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)