# Start End Original Translated
1 00:00:10.015 00:00:12.015 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:12.016 00:00:13.886 - (Episodio 97) - Tomar fotos es un trabajo duro. - (Episodio 97) - Tomar fotos es un trabajo duro.
3 00:00:13.911 00:00:15.296 Lo s�. Est�s cansado, �no? Lo s�. Est�s cansado, �no?
4 00:00:16.930 00:00:18.906 Aqu� vamos. Solo cinco tazas servir�n. Aqu� vamos. Solo cinco tazas servir�n.
5 00:00:19.719 00:00:21.386 - �Me llevo esto? - Si. - �Me llevo esto? - Si.
6 00:00:22.680 00:00:26.009 - Le traje t� a mi pap�, as� que no le des jugo. - Bueno. - Le traje t� a mi pap�, as� que no le des jugo. - Bueno.
7 00:00:30.297 00:00:31.424 �Qu� hay de Eun-ah? �Qu� hay de Eun-ah?
8 00:00:31.727 00:00:34.813 - Oh, es cierto. Espere. - Puedo ir solo. - Oh, es cierto. Espere. - Puedo ir solo.
9 00:00:38.773 00:00:40.507 Te ayudar�, t�a Eun-ah. Te ayudar�, t�a Eun-ah.
10 00:00:41.227 00:00:42.227 �Vas a? �Vas a?
11 00:00:43.273 00:00:45.328 - Oh, eres fuerte - Im Ha-Yoon. - Oh, eres fuerte - Im Ha-Yoon.
12 00:00:52.320 00:00:56.044 Oye, �es ese t� con un olor horrible? Oye, �es ese t� con un olor horrible?
13 00:00:57.366 00:01:00.033 Es t� de flores de globo. S� que no te gusta el t� de champi�ones chaga. Es t� de flores de globo. S� que no te gusta el t� de champi�ones chaga.
14 00:01:05.322 00:01:08.642 Hoy fue el d�a m�s feliz de mi vida. Hoy fue el d�a m�s feliz de mi vida.
15 00:01:09.588 00:01:11.955 �Es eso as�? Me alegro. �Es eso as�? Me alegro.
16 00:01:13.033 00:01:14.033 Es dulce. Es dulce.
17 00:01:14.205 00:01:18.478 Mami, tambi�n le envi� fotos a la abuela y le dije que estaba feliz hoy. Mami, tambi�n le envi� fotos a la abuela y le dije que estaba feliz hoy.
18 00:01:19.361 00:01:20.361 De Verdad? De Verdad?
19 00:01:21.400 00:01:24.218 Ella debe haber estado molesta. Le sirve a la derecha. Ella debe haber estado molesta. Le sirve a la derecha.
20 00:01:26.533 00:01:32.038 - �Mam�! - �Abuela! - �Mam�! - �Abuela!
21 00:01:32.072 00:01:34.072 Yu-ri, llama al 911. Mi tel�fono celular. Yu-ri, llama al 911. Mi tel�fono celular.
22 00:01:35.532 00:01:36.532 Mam�... Mam�...
23 00:01:37.666 00:01:38.822 Mam�, �est�s bien? Mam�, �est�s bien?
24 00:01:39.860 00:01:40.860 Mam�... Mam�...
25 00:01:41.705 00:01:43.572 - Yu-ri, dale un poco de agua. - Bueno. - Yu-ri, dale un poco de agua. - Bueno.
26 00:01:45.057 00:01:48.259 �Cu�nto tiempo ha pasado? �Cu�nto tiempo has estado fuera? �Cu�nto tiempo ha pasado? �Cu�nto tiempo has estado fuera?
27 00:01:49.025 00:01:52.279 - Esto no servir�. Vamos al hospital - No. No hagas un gran problema. - Esto no servir�. Vamos al hospital - No. No hagas un gran problema.
28 00:01:53.322 00:01:54.681 Estaba mareado por un momento. Estaba mareado por un momento.
29 00:01:54.853 00:01:56.374 Abuela... Abuela...
30 00:01:57.330 00:01:58.892 Si, gracias. Si, gracias.
31 00:02:06.041 00:02:07.212 �Qu� diablos pas�? �Qu� diablos pas�?
32 00:02:13.502 00:02:15.962 Esos son Ha-Yoon y su abuelo. Esos son Ha-Yoon y su abuelo.
33 00:02:18.025 00:02:19.619 Ahora s� por qu� te desmayaste. Ahora s� por qu� te desmayaste.
34 00:02:21.377 00:02:22.377 Vete. Vete.
35 00:02:24.064 00:02:25.064 Yu-ri. Yu-ri.
36 00:02:31.689 00:02:32.931 �Por qu� no te vas? �Por qu� no te vas?
37 00:02:35.947 00:02:37.220 Est�s molesto, �no? Est�s molesto, �no?
38 00:02:40.033 00:02:41.064 Mam�. Mam�.
39 00:02:42.189 00:02:45.122 Todo lo que hice fue trabajar duro hasta que mi cuerpo se rompi�. Todo lo que hice fue trabajar duro hasta que mi cuerpo se rompi�.
40 00:02:46.291 00:02:51.044 Alegrarse. Despu�s de un tiempo ha pasado. podr�s ver a Ha-Yoon. Alegrarse. Despu�s de un tiempo ha pasado. podr�s ver a Ha-Yoon.
41 00:02:53.330 00:02:56.092 Quiero verlo ahora mismo. Quiero verlo ahora mismo.
42 00:02:57.744 00:02:59.744 Est� en su edad m�s adorable. Est� en su edad m�s adorable.
43 00:03:01.796 00:03:04.154 Ve y tr�elo. �Por favor? Ve y tr�elo. �Por favor?
44 00:03:05.085 00:03:07.053 M�s tarde. Por ahora, se paciente. M�s tarde. Por ahora, se paciente.
45 00:03:08.780 00:03:12.583 Si viene ahora, solo hablar� sobre el Sr. Im. Ser�s atormentado. Si viene ahora, solo hablar� sobre el Sr. Im. Ser�s atormentado.
46 00:03:12.873 00:03:14.920 Ya es bastante dif�cil para ti ver fotos de ellos. Ya es bastante dif�cil para ti ver fotos de ellos.
47 00:03:15.483 00:03:19.537 Hablar� sobre su abuelo, la boda de Eun-hee y Eun-ah. Hablar� sobre su abuelo, la boda de Eun-hee y Eun-ah.
48 00:03:20.061 00:03:21.365 No podr�s manejarlo. No podr�s manejarlo.
49 00:03:25.569 00:03:27.436 Son mis mayores enemigos. Son mis mayores enemigos.
50 00:03:40.537 00:03:42.350 Bondad. La cena debe haber sido salada. Bondad. La cena debe haber sido salada.
51 00:03:43.061 00:03:46.756 �No puedo beber agua normal? Esto no sabe a agua en absoluto. �No puedo beber agua normal? Esto no sabe a agua en absoluto.
52 00:03:47.757 00:03:49.451 Bien. Espere. Bien. Espere.
53 00:03:52.749 00:03:53.889 - Eso es suficiente. - Bueno. - Eso es suficiente. - Bueno.
54 00:03:57.858 00:03:59.592 Eso es. Eso dio en el clavo. Eso es. Eso dio en el clavo.
55 00:04:01.788 00:04:04.686 - �Qu� est�s haciendo ahora? - Bellota tambi�n es buena para ti. - �Qu� est�s haciendo ahora? - Bellota tambi�n es buena para ti.
56 00:04:09.076 00:04:12.272 Eun-ah y no me rendir� contigo. Eun-ah y no me rendir� contigo.
57 00:04:15.171 00:04:16.319 Todo bien. Todo bien.
58 00:04:27.082 00:04:29.840 La cirug�a ser� dif�cil. La cirug�a ser� dif�cil.
59 00:04:30.239 00:04:31.239 �Perd�n? �Perd�n?
60 00:04:32.286 00:04:36.410 �Por qu�? Apenas lo convencimos de conseguirlo. �Por qu�? Apenas lo convencimos de conseguirlo.
61 00:04:38.403 00:04:40.473 Su c�ncer ya ha progresado demasiado, por lo que Su c�ncer ya ha progresado demasiado, por lo que
62 00:04:40.789 00:04:42.738 Ser� dif�cil realizar una cirug�a en �l. Ser� dif�cil realizar una cirug�a en �l.
63 00:04:43.497 00:04:46.564 Puede intentar la quimioterapia, pero a juzgar por su Puede intentar la quimioterapia, pero a juzgar por su
64 00:04:46.588 00:04:49.321 condici�n, no podr� soportarlo. condici�n, no podr� soportarlo.
65 00:04:51.645 00:04:52.912 Entonces que hacemos? Entonces que hacemos?
66 00:04:53.879 00:04:55.840 �Esperamos a que fallezca? �Esperamos a que fallezca?
67 00:04:57.122 00:04:58.457 Doctor, �tiene sentido? Doctor, �tiene sentido?
68 00:04:59.856 00:05:05.141 Como puede ver en los resultados de su prueba, est� en una condici�n muy terrible. Como puede ver en los resultados de su prueba, est� en una condici�n muy terrible.
69 00:05:07.004 00:05:11.059 Eun-ah, pap� est� esperando en tu habitaci�n del hospital. Eun-ah, pap� est� esperando en tu habitaci�n del hospital.
70 00:05:13.551 00:05:16.027 - Lo siento. - Est� bien. - Lo siento. - Est� bien.
71 00:05:17.559 00:05:20.605 No lloremos ahora. M�s tarde, �vale? No lloremos ahora. M�s tarde, �vale?
72 00:05:26.097 00:05:27.441 Me siento mejor as�. Me siento mejor as�.
73 00:05:28.230 00:05:31.676 Si hubiera sabido que esto habr�a sucedido, habr�a sugerido que vi�ramos al m�dico antes. Si hubiera sabido que esto habr�a sucedido, habr�a sugerido que vi�ramos al m�dico antes.
74 00:05:36.364 00:05:37.364 Eun-ah Eun-ah
75 00:05:38.778 00:05:40.793 No lo s�. No me llames No lo s�. No me llames
76 00:05:56.036 00:06:00.269 Hice llorar a mis hijas. Hice llorar a mis hijas.
77 00:06:07.270 00:06:12.004 Ser�a mejor si rechazara la cirug�a aunque sea posible. Ser�a mejor si rechazara la cirug�a aunque sea posible.
78 00:06:13.160 00:06:16.027 Cuando el m�dico dijo que la cirug�a es imposible, Cuando el m�dico dijo que la cirug�a es imposible,
79 00:06:18.410 00:06:19.743 se puso a�n m�s triste. se puso a�n m�s triste.
80 00:06:21.543 00:06:23.746 No pod�a llorar delante de mis chicas. No pod�a llorar delante de mis chicas.
81 00:06:25.114 00:06:27.176 Entiendo. Bondad. Entiendo. Bondad.
82 00:06:29.864 00:06:33.184 Est� bien. Me siento renovado ahora. Est� bien. Me siento renovado ahora.
83 00:06:35.550 00:06:38.609 Voy a usar el resto de mi tiempo para pasar m�s tiempo Voy a usar el resto de mi tiempo para pasar m�s tiempo
84 00:06:39.926 00:06:41.277 con mis hijos antes de irme. con mis hijos antes de irme.
85 00:06:42.434 00:06:44.048 Es bueno que apuramos su boda. Es bueno que apuramos su boda.
86 00:06:45.207 00:06:46.207 Sr. Im ... Sr. Im ...
87 00:06:48.614 00:06:50.723 Escuch� a la gente decir un "cu�ado como amigo". Escuch� a la gente decir un "cu�ado como amigo".
88 00:06:52.442 00:06:56.355 No sab�a que tendr�a uno. Muchas gracias. No sab�a que tendr�a uno. Muchas gracias.
89 00:06:59.528 00:07:02.282 R�pidamente sal� del hospital para que las chicas pudieran R�pidamente sal� del hospital para que las chicas pudieran
90 00:07:02.307 00:07:04.954 llorar todo lo que quieran sin tener en cuenta mis sentimientos. llorar todo lo que quieran sin tener en cuenta mis sentimientos.
91 00:07:06.864 00:07:11.699 Sin embargo, no hab�a ning�n lugar al que pudiera ir ... Sin embargo, no hab�a ning�n lugar al que pudiera ir ...
92 00:07:21.606 00:07:22.775 Viniste al lugar correcto. Viniste al lugar correcto.
93 00:07:25.067 00:07:29.082 Hoy me sent�a mal, as� que volv�a a casa temprano. Hoy me sent�a mal, as� que volv�a a casa temprano.
94 00:07:40.497 00:07:41.497 SR. Lee... SR. Lee...
95 00:07:43.395 00:07:45.062 me vas a dar un trago? me vas a dar un trago?
96 00:07:46.817 00:07:47.817 �Una bebida? �Una bebida?
97 00:07:49.278 00:07:50.715 Quisiera una bebida. Quisiera una bebida.
98 00:07:51.637 00:07:53.574 Sol�a ??ser muy bueno bebiendo. Sol�a ??ser muy bueno bebiendo.
99 00:07:57.825 00:07:58.825 De Verdad? De Verdad?
100 00:08:00.878 00:08:05.324 D�jame beber solo por hoy. D�jame beber solo por hoy.
101 00:08:19.465 00:08:20.652 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
102 00:08:23.325 00:08:25.605 Apenas lo convencimos para someterse a una cirug�a. Apenas lo convencimos para someterse a una cirug�a.
103 00:08:26.856 00:08:29.848 Dije que lo arrastrar�a a la sala de cirug�a, pero �qu� es esto? Dije que lo arrastrar�a a la sala de cirug�a, pero �qu� es esto?
104 00:08:30.395 00:08:31.395 Eun-ah ... Eun-ah ...
105 00:08:32.793 00:08:38.543 vamos a pasarle un buen rato a pap� para que pueda sentirse c�modo y feliz. �Bueno? vamos a pasarle un buen rato a pap� para que pueda sentirse c�modo y feliz. �Bueno?
106 00:08:44.293 00:08:47.309 Tu padre est� tomando una copa en mi casa. Tu padre est� tomando una copa en mi casa.
107 00:08:48.043 00:08:50.004 �Una bebida? El no puede. �Una bebida? El no puede.
108 00:08:55.036 00:08:56.036 Adelante. Adelante.
109 00:09:05.692 00:09:07.682 Me dijiste que fuera a buscar el sello. Me dijiste que fuera a buscar el sello.
110 00:09:11.699 00:09:12.699 Estoy aqu�. Estoy aqu�.
111 00:09:14.067 00:09:16.314 No has cambiado ni un poco. No has cambiado ni un poco.
112 00:09:16.661 00:09:17.661 �Qu�? �Qu�?
113 00:09:17.856 00:09:18.856 Se acab�. Se acab�.
114 00:09:19.895 00:09:23.111 Todo lo que tienes que hacer es sellar el papel. �Por qu� tienes que complicar las cosas? Todo lo que tienes que hacer es sellar el papel. �Por qu� tienes que complicar las cosas?
115 00:09:23.293 00:09:24.621 Porque no ha terminado para m�. Porque no ha terminado para m�.
116 00:09:25.668 00:09:29.517 Porque quiero que Park Bok-ae tenga c�ncer de pulm�n, c�ncer de h�gado y c�ncer de cerebro. Porque quiero que Park Bok-ae tenga c�ncer de pulm�n, c�ncer de h�gado y c�ncer de cerebro.
117 00:09:30.676 00:09:34.559 Porque quiero que muera sin poder someterse a una cirug�a. Porque quiero que muera sin poder someterse a una cirug�a.
118 00:09:37.731 00:09:38.731 Lo que sea. Lo que sea.
119 00:09:39.590 00:09:41.418 Terminemos con esto. �D�nde est� tu sello? Terminemos con esto. �D�nde est� tu sello?
120 00:09:45.692 00:09:47.332 - Hola, Im Eun-ah. - Tr�elo de nuevo. - Hola, Im Eun-ah. - Tr�elo de nuevo.
121 00:09:47.989 00:09:49.582 Vuelve cien veces. Vuelve cien veces.
122 00:09:50.731 00:09:52.019 Mi ira no se ir�. Mi ira no se ir�.
123 00:09:53.160 00:09:55.144 Incluso si los mato a todos, no estar� satisfecho. Incluso si los mato a todos, no estar� satisfecho.
124 00:09:56.473 00:10:01.316 Mi pap� solo tiene sesenta a�os, pero su interior est� vac�o. Mi pap� solo tiene sesenta a�os, pero su interior est� vac�o.
125 00:10:01.786 00:10:03.551 �No puede operarse! �No puede operarse!
126 00:10:06.184 00:10:08.730 �Qu� puedo hacer para que esta injusticia desaparezca? �Qu� puedo hacer para que esta injusticia desaparezca?
127 00:10:09.238 00:10:10.832 �Qu� demonios puedo hacer? �Qu� demonios puedo hacer?
128 00:10:12.528 00:10:13.528 Eun-ah Eun-ah
129 00:10:15.402 00:10:16.613 Seo Suk-Jin. Seo Suk-Jin.
130 00:10:19.520 00:10:21.129 Quieres que esto termine, �no? Quieres que esto termine, �no?
131 00:10:23.715 00:10:25.315 Ja-Kyung vino a verme. Ja-Kyung vino a verme.
132 00:10:27.622 00:10:31.309 Vino a verme para rogarme que te ayudara a mantenerte alejado de esto. Vino a verme para rogarme que te ayudara a mantenerte alejado de esto.
133 00:10:34.778 00:10:40.934 Tu madre no solo rob� nuestro dinero. Ella tambi�n nos rob� el tiempo. Tu madre no solo rob� nuestro dinero. Ella tambi�n nos rob� el tiempo.
134 00:10:42.918 00:10:44.269 Entonces, �qu� quieres que hagamos? Entonces, �qu� quieres que hagamos?
135 00:10:44.387 00:10:47.699 A mi pap� no le queda mucho tiempo. A mi pap� no le queda mucho tiempo.
136 00:10:48.551 00:10:50.616 Tu mam� debe venir y disculparse adecuadamente ... Tu mam� debe venir y disculparse adecuadamente ...
137 00:10:51.637 00:10:53.965 aunque no nos sentiremos satisfechos. aunque no nos sentiremos satisfechos.
138 00:10:55.379 00:10:57.098 Ella debe disculparse. Ella debe disculparse.
139 00:10:59.184 00:11:03.110 Si. Digamos que la perdono por enviarme al orfanato. Si. Digamos que la perdono por enviarme al orfanato.
140 00:11:03.340 00:11:06.720 �Pero qu� hay del hecho de que mi pap� tiene que morir? �Pero qu� hay del hecho de que mi pap� tiene que morir?
141 00:11:06.745 00:11:09.979 a esa edad sin poder hacer cirug�a? a esa edad sin poder hacer cirug�a?
142 00:11:16.364 00:11:17.364 �Escuche eso? �Escuche eso?
143 00:11:19.129 00:11:21.754 Trae a tu madre. Debes hacer eso. Trae a tu madre. Debes hacer eso.
144 00:11:22.965 00:11:26.934 - Y cu�ntanos, al menos una vez. - �Qu�? - Y cu�ntanos, al menos una vez. - �Qu�?
145 00:11:27.918 00:11:30.863 El Sr. No no caus� el accidente, �verdad? El Sr. No no caus� el accidente, �verdad?
146 00:11:33.254 00:11:35.777 No es �l, �eh? Es tu madre, �no? No es �l, �eh? Es tu madre, �no?
147 00:11:40.082 00:11:42.994 No era el Sr. No. Ella no estaba tratando de proteger a mi suegro. No era el Sr. No. Ella no estaba tratando de proteger a mi suegro.
148 00:11:44.293 00:11:47.107 Ella lo escondi� porque tem�a que se encontraran Ella lo escondi� porque tem�a que se encontraran
149 00:11:47.132 00:11:49.614 y recuperar�a sus recuerdos as�. y recuperar�a sus recuerdos as�.
150 00:11:50.965 00:11:56.277 Lo sabemos. Pide disculpas por eso correctamente, al menos una vez. Lo sabemos. Pide disculpas por eso correctamente, al menos una vez.
151 00:11:57.747 00:12:00.160 Por robar sus bienes hace veinte a�os. Por robar sus bienes hace veinte a�os.
152 00:12:01.832 00:12:05.017 Por despegarse los dedos uno por uno ... Por despegarse los dedos uno por uno ...
153 00:12:07.348 00:12:11.512 cuando le rogaba que lo salvara. cuando le rogaba que lo salvara.
154 00:12:13.426 00:12:16.019 Por mentirme que nuestro padre se hab�a escapado. Por mentirme que nuestro padre se hab�a escapado.
155 00:12:17.598 00:12:20.554 Durante veinte a�os, odi� a mi padre y lo llam� imb�cil. Durante veinte a�os, odi� a mi padre y lo llam� imb�cil.
156 00:12:21.692 00:12:26.535 Me molestaba mi pap� que no ten�a recuerdos y a�n as� nos recordaba, idiota. Me molestaba mi pap� que no ten�a recuerdos y a�n as� nos recordaba, idiota.
157 00:12:28.723 00:12:31.121 Tu madre nos hizo as�. Tu madre nos hizo as�.
158 00:12:31.200 00:12:34.676 �Trae a tu mam�! �Danos la vida de tu madre! �Trae a tu mam�! �Danos la vida de tu madre!
159 00:12:34.950 00:12:37.090 �Salva a mi pap�! �Salva a mi pap�!
160 00:12:45.606 00:12:46.606 Seo Suk-Jin. Seo Suk-Jin.
161 00:12:49.770 00:12:50.929 Esta es tu �ltima oportunidad. Esta es tu �ltima oportunidad.
162 00:12:51.816 00:12:55.566 A mi padre no le queda mucho tiempo ahora. A mi padre no le queda mucho tiempo ahora.
163 00:12:56.402 00:13:04.133 Eso significa que a tu madre tampoco le queda mucho tiempo para liberarse de sus pecados. Eso significa que a tu madre tampoco le queda mucho tiempo para liberarse de sus pecados.
164 00:13:05.457 00:13:10.657 Cuando �l fallezca, ella tendr� que soportar todo el castigo. Eres su hijo Cuando �l fallezca, ella tendr� que soportar todo el castigo. Eres su hijo
165 00:13:12.246 00:13:14.214 - Entonces detenla. - Suficiente. - Entonces detenla. - Suficiente.
166 00:13:16.183 00:13:19.230 Voy a enviar los documentos a trav�s de otra persona, as� que deja de rasgarlos. Voy a enviar los documentos a trav�s de otra persona, as� que deja de rasgarlos.
167 00:13:23.098 00:13:26.285 Si realmente eres su hijo, piensa en lo que deber�as estar haciendo. Si realmente eres su hijo, piensa en lo que deber�as estar haciendo.
168 00:13:27.004 00:13:29.136 Todo lo que est�s haciendo es permanecer como espectador. Todo lo que est�s haciendo es permanecer como espectador.
169 00:13:29.660 00:13:31.531 �P�dale disculpas a mi suegro correctamente! �P�dale disculpas a mi suegro correctamente!
170 00:13:33.129 00:13:34.363 Me har� cargo de ello. Me har� cargo de ello.
171 00:13:55.621 00:13:57.371 Nunca podemos perder Nunca podemos perder
172 00:13:58.074 00:14:00.277 ya que estoy peleando con todos mis activos en la l�nea. ya que estoy peleando con todos mis activos en la l�nea.
173 00:14:00.395 00:14:03.082 - Lo examinar� adecuadamente. - Pondr� mi fe en ti. - Lo examinar� adecuadamente. - Pondr� mi fe en ti.
174 00:14:06.004 00:14:07.097 Est�s aqu�. Est�s aqu�.
175 00:14:08.488 00:14:09.688 Me voy ahora. Me voy ahora.
176 00:14:18.746 00:14:20.013 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
177 00:14:21.098 00:14:22.746 Te lo dije. Los voy a demandar. Te lo dije. Los voy a demandar.
178 00:14:23.660 00:14:26.535 �C�mo no puedo hacer nada cuando me acusan en la televisi�n? �C�mo no puedo hacer nada cuando me acusan en la televisi�n?
179 00:14:28.012 00:14:30.339 �C�mo pensar� Ha-Yoon de m� en el futuro? �C�mo pensar� Ha-Yoon de m� en el futuro?
180 00:14:32.676 00:14:34.207 Bien. Hazlo. Bien. Hazlo.
181 00:14:35.613 00:14:37.738 Deber�as hacerlo por el bien de Ha-yoon, al menos. Deber�as hacerlo por el bien de Ha-yoon, al menos.
182 00:14:38.527 00:14:40.777 Por cierto, �Te reuniste con Eun-ah? Por cierto, �Te reuniste con Eun-ah?
183 00:14:41.848 00:14:43.105 �Recibiste su sello? �Recibiste su sello?
184 00:14:44.417 00:14:47.777 El Sr. Im no puede operarse. El Sr. Im no puede operarse.
185 00:14:49.527 00:14:50.527 Por qu� no? Por qu� no?
186 00:14:51.559 00:14:54.722 Su cuerpo se ha debilitado mucho, por lo que no puede someterse a una cirug�a. Su cuerpo se ha debilitado mucho, por lo que no puede someterse a una cirug�a.
187 00:14:57.941 00:14:58.941 De Verdad? De Verdad?
188 00:15:00.879 00:15:03.097 Entonces tendremos algo de paz y tranquilidad por aqu�. Entonces tendremos algo de paz y tranquilidad por aqu�.
189 00:15:04.301 00:15:08.183 �No quieres disculparte? �No quieres disculparte?
190 00:15:09.488 00:15:14.777 �Qu�? �Disculparte por qu�? Es mi dinero Fue mi dinero. �Qu�? �Disculparte por qu�? Es mi dinero Fue mi dinero.
191 00:15:15.973 00:15:17.819 Nunca lo empuj� a caerse y morir. Nunca lo empuj� a caerse y morir.
192 00:15:18.965 00:15:22.628 En cuanto a los ni�os, ese es su destino, entonces, �qu� podr�a haber hecho al respecto? En cuanto a los ni�os, ese es su destino, entonces, �qu� podr�a haber hecho al respecto?
193 00:15:23.777 00:15:25.937 Incluso el rey no puede salvar a alguien de ser pobre. Incluso el rey no puede salvar a alguien de ser pobre.
194 00:15:26.249 00:15:30.647 Nosotros �ramos los pobres. El se�or Im era el rico. Nosotros �ramos los pobres. El se�or Im era el rico.
195 00:15:31.324 00:15:35.746 �Realmente has perdido la cabeza? �Por qu� sigues inventando mentiras rid�culas? �Realmente has perdido la cabeza? �Por qu� sigues inventando mentiras rid�culas?
196 00:15:35.771 00:15:37.589 �Te dije que les dar�a ese dinero! �Te dije que les dar�a ese dinero!
197 00:15:39.011 00:15:40.971 Est�n causando un alboroto cuando ni siquiera tom� Est�n causando un alboroto cuando ni siquiera tom�
198 00:15:40.996 00:15:43.050 tanto de ellos de todos modos. �Se los dar�! tanto de ellos de todos modos. �Se los dar�!
199 00:15:46.434 00:15:50.300 Hice los activos que tengo ahora invirtiendo y trabajando para ellos. Hice los activos que tengo ahora invirtiendo y trabajando para ellos.
200 00:15:51.356 00:15:53.275 Eres t� quien debe dejar de ser rid�culo. Eres t� quien debe dejar de ser rid�culo.
201 00:15:53.957 00:15:56.050 Vete con Ja-kyung antes de que cambie de opini�n. Vete con Ja-kyung antes de que cambie de opini�n.
202 00:16:00.425 00:16:03.492 - �A d�nde vas? - Me dijiste que me fuera. - �A d�nde vas? - Me dijiste que me fuera.
203 00:16:25.332 00:16:26.621 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Qu� est�s haciendo aqu�?
204 00:16:29.363 00:16:30.363 �Bebiste? �Bebiste?
205 00:16:30.926 00:16:33.433 Si. Beb� un poco porque me sent�a sofocado. Si. Beb� un poco porque me sent�a sofocado.
206 00:16:37.051 00:16:42.769 No tienes que ver a Im Eun-hee y rogarle en mi nombre, as� que no te preocupes. No tienes que ver a Im Eun-hee y rogarle en mi nombre, as� que no te preocupes.
207 00:16:43.543 00:16:47.027 No es como pedirle un favor a alguien m�s. No es como pedirle un favor a alguien m�s.
208 00:16:48.370 00:16:50.511 Nunca lo habr�a hecho si alguien me lo hubiera dicho. Nunca lo habr�a hecho si alguien me lo hubiera dicho.
209 00:16:51.731 00:16:55.931 Tal como dijiste, no es como si simpatizara con nadie. Tal como dijiste, no es como si simpatizara con nadie.
210 00:16:59.918 00:17:02.123 Eun-hee pens� que la hab�a llamado para poder darle Eun-hee pens� que la hab�a llamado para poder darle
211 00:17:02.148 00:17:04.126 Ha-Yoon un regalo por su entrada a la escuela. Ha-Yoon un regalo por su entrada a la escuela.
212 00:17:04.762 00:17:08.378 Estaba un poco avergonzado. Ni siquiera lo hab�a considerado. Estaba un poco avergonzado. Ni siquiera lo hab�a considerado.
213 00:17:11.324 00:17:15.199 Seo Suk-Jin, por favor detente. Seo Suk-Jin, por favor detente.
214 00:17:16.770 00:17:18.511 V�monos. �Bueno? V�monos. �Bueno?
215 00:17:19.996 00:17:20.996 No puedo No puedo
216 00:17:22.191 00:17:23.972 Voy a ir con mi madre hasta el final. Voy a ir con mi madre hasta el final.
217 00:17:25.160 00:17:26.160 �Por qu�? �Por qu�?
218 00:17:30.824 00:17:31.894 Yo sab�a... Yo sab�a...
219 00:17:34.840 00:17:36.019 ella hab�a robado ese dinero. ella hab�a robado ese dinero.
220 00:17:39.215 00:17:40.215 Suk-Jin ... Suk-Jin ...
221 00:17:41.316 00:17:42.383 Pero yo estaba feliz. Pero yo estaba feliz.
222 00:17:44.395 00:17:46.519 No sab�a que iba a una escuela privada, No sab�a que iba a una escuela privada,
223 00:17:48.597 00:17:49.864 Pero estabas all�. Pero estabas all�.
224 00:17:52.668 00:17:55.589 Por eso no quer�a volver a ser pobre otra vez. Por eso no quer�a volver a ser pobre otra vez.
225 00:17:57.035 00:17:58.996 No quer�a avergonzarme delante de ti. No quer�a avergonzarme delante de ti.
226 00:18:01.332 00:18:05.613 Vi a mi madre buscando al Sr. Im varias veces. Vi a mi madre buscando al Sr. Im varias veces.
227 00:18:07.066 00:18:10.886 Cada vez que ella hac�a eso, rezaba para que no volviera. Cada vez que ella hac�a eso, rezaba para que no volviera.
228 00:18:12.051 00:18:13.355 Si volviera, Si volviera,
229 00:18:16.801 00:18:22.410 Ten�a miedo de volver con el pobre Seo Suk-Jin frente a ti. Ten�a miedo de volver con el pobre Seo Suk-Jin frente a ti.
230 00:18:24.574 00:18:26.074 Odiaba eso m�s que morir. Odiaba eso m�s que morir.
231 00:18:36.621 00:18:37.972 Mi mam� no hizo esto sola. Mi mam� no hizo esto sola.
232 00:18:38.715 00:18:42.980 As� que disc�lpate. Persuade a tu madre. As� que disc�lpate. Persuade a tu madre.
233 00:18:44.636 00:18:48.462 Eun-hee dijo que considerar�a perdonarte si te disculpas adecuadamente con ella. Eun-hee dijo que considerar�a perdonarte si te disculpas adecuadamente con ella.
234 00:18:51.473 00:18:52.691 De todos modos, gracias. De todos modos, gracias.
235 00:18:54.098 00:18:56.027 No te encuentres con Im Eun-hee y vuelvas a hablar de m�. No te encuentres con Im Eun-hee y vuelvas a hablar de m�.
236 00:19:12.168 00:19:13.168 Solo vete a casa. Solo vete a casa.
237 00:19:13.918 00:19:17.136 No, tengo que trabajar o me deprimir�. No, tengo que trabajar o me deprimir�.
238 00:19:17.550 00:19:19.355 - Eun-hee. No te preocupes. - Eun-hee. No te preocupes.
239 00:19:19.816 00:19:22.972 Despu�s de trabajar, me ir� a casa y har� comida para mi pap�. Despu�s de trabajar, me ir� a casa y har� comida para mi pap�.
240 00:19:23.566 00:19:25.871 �Qui�n dice que no puedo salvarlo cuando el m�dico no puede? �Qui�n dice que no puedo salvarlo cuando el m�dico no puede?
241 00:19:26.512 00:19:29.168 Yo puedo hacerlo. Tambi�n salv� a Ha-Yoon. Yo puedo hacerlo. Tambi�n salv� a Ha-Yoon.
242 00:19:30.378 00:19:32.402 Dijiste que tu madre vivi� durante dos a�os aunque Dijiste que tu madre vivi� durante dos a�os aunque
243 00:19:32.427 00:19:34.410 El m�dico dijo que solo puede vivir dos meses. El m�dico dijo que solo puede vivir dos meses.
244 00:19:34.613 00:19:36.761 Lo s�, pero igual deber�as irte a casa. Lo s�, pero igual deber�as irte a casa.
245 00:19:37.840 00:19:42.066 Tiene raz�n, Eun-hee. Ir a casa y descansar. Tu cara es muy demacrada. Tiene raz�n, Eun-hee. Ir a casa y descansar. Tu cara es muy demacrada.
246 00:19:42.082 00:19:44.566 No, puedo hacerlo No, puedo hacerlo
247 00:19:45.395 00:19:47.806 No te preocupes y ve a terminar tu trabajo. Su padre No te preocupes y ve a terminar tu trabajo. Su padre
248 00:19:47.831 00:19:50.340 No debe tener ninguna energ�a. Deber�as irte a casa temprano. No debe tener ninguna energ�a. Deber�as irte a casa temprano.
249 00:19:50.481 00:19:53.949 Date prisa y vete. Adi�s. Date prisa y vete. Adi�s.
250 00:19:57.762 00:20:00.808 Vete a casa y no te preocupes. La enviar� a casa pronto. Vete a casa y no te preocupes. La enviar� a casa pronto.
251 00:20:01.606 00:20:02.793 Por favor cuida de ella. Por favor cuida de ella.
252 00:20:03.363 00:20:05.743 Desde que era peque�a, cuando tuvo dificultades, ella Desde que era peque�a, cuando tuvo dificultades, ella
253 00:20:05.769 00:20:08.064 cocinaba y lavaba la ropa. Ella estar� bien en poco tiempo. cocinaba y lavaba la ropa. Ella estar� bien en poco tiempo.
254 00:20:08.840 00:20:10.573 Bueno. �Qu� hay del Sr. Kang? Bueno. �Qu� hay del Sr. Kang?
255 00:20:10.598 00:20:13.946 Fue a buscar un lugar. Es la hora de la cena, as� que volver� pronto. Fue a buscar un lugar. Es la hora de la cena, as� que volver� pronto.
256 00:20:38.824 00:20:39.824 Pap�. Pap�.
257 00:20:40.330 00:20:43.253 Pap�, bebe esto. Pap�, bebe esto.
258 00:20:55.441 00:20:56.441 �Est�s bien? �Est�s bien?
259 00:20:57.059 00:20:59.457 �A�n no dormiste? Viniste hace un momento. �A�n no dormiste? Viniste hace un momento.
260 00:21:00.231 00:21:02.410 Debes haber estado cansado del negocio de la cena. Debes haber estado cansado del negocio de la cena.
261 00:21:03.722 00:21:06.335 Estoy bien. El Sr. Kang y la t�a Kyung-soo me ayudan Estoy bien. El Sr. Kang y la t�a Kyung-soo me ayudan
262 00:21:06.360 00:21:08.812 mucho. Myoung-sun tambi�n llega por la tarde. mucho. Myoung-sun tambi�n llega por la tarde.
263 00:21:09.878 00:21:12.824 Me alegra que tengas gente tan buena a tu alrededor. Me alegra que tengas gente tan buena a tu alrededor.
264 00:21:15.214 00:21:16.214 Pap�. Pap�.
265 00:21:19.457 00:21:22.605 Este es un analg�sico. Vienen as� hoy en d�a. Este es un analg�sico. Vienen as� hoy en d�a.
266 00:21:22.856 00:21:25.410 Pon esto en tu boca. Eso te ayudar� mucho. Pon esto en tu boca. Eso te ayudar� mucho.
267 00:21:25.941 00:21:26.941 Bueno. Bueno.
268 00:21:31.324 00:21:32.324 Pap�... Pap�...
269 00:21:38.801 00:21:41.543 Gracias hija mayor. Gracias hija mayor.
270 00:21:43.769 00:21:51.324 Incluso sin m�, vive bien con Eun-ah y Gun-woo, como lo est�s haciendo ahora. Incluso sin m�, vive bien con Eun-ah y Gun-woo, como lo est�s haciendo ahora.
271 00:21:52.379 00:21:54.878 Me siento tranquilo ahora. Me siento tranquilo ahora.
272 00:21:57.113 00:21:58.761 Por qu� dir�as eso? Por qu� dir�as eso?
273 00:22:01.402 00:22:02.402 Est� bien. Est� bien.
274 00:22:04.215 00:22:05.574 No me arrepiento de nada. No me arrepiento de nada.
275 00:22:08.731 00:22:09.731 Estoy feliz. Estoy feliz.
276 00:22:11.231 00:22:12.364 Estoy realmente feliz. Estoy realmente feliz.
277 00:22:14.293 00:22:18.316 Debes estar cansado. Date prisa y ve a dormir. Debes estar cansado. Date prisa y ve a dormir.
278 00:22:39.252 00:22:41.543 Buenos d�as. Buenos d�as.
279 00:22:42.051 00:22:44.019 Est�s trabajando duro Est�s trabajando duro
280 00:22:44.606 00:22:46.824 Por supuesto. Necesito hacer todo lo que pueda. Por supuesto. Necesito hacer todo lo que pueda.
281 00:22:48.699 00:22:52.230 - Sra. Im, mi amiga ... - No puedo darle un aumento. - Sra. Im, mi amiga ... - No puedo darle un aumento.
282 00:22:53.527 00:22:56.378 Mocoso. �C�mo sab�as que iba a preguntar? Mocoso. �C�mo sab�as que iba a preguntar?
283 00:22:57.715 00:23:00.691 Puedo ver a trav�s de ti. No. No puedo aumentar tu paga. Puedo ver a trav�s de ti. No. No puedo aumentar tu paga.
284 00:23:00.941 00:23:03.214 En cambio, te dar� sopa y arroz. En cambio, te dar� sopa y arroz.
285 00:23:06.745 00:23:07.916 Bondad. Bondad.
286 00:23:09.418 00:23:11.824 �Tu padre durmi� bien anoche? �Tu padre durmi� bien anoche?
287 00:23:15.402 00:23:17.425 Los suspiros est�n prohibidos en mi restaurante. Los suspiros est�n prohibidos en mi restaurante.
288 00:23:19.106 00:23:20.106 Todo bien. Todo bien.
289 00:23:22.020 00:23:23.549 Perd�neme. Perd�neme.
290 00:23:23.574 00:23:26.239 Lo siento, pero estaremos abiertos en treinta minutos. Lo siento, pero estaremos abiertos en treinta minutos.
291 00:23:26.264 00:23:28.046 Si est� bien, tome asiento y espere. Si est� bien, tome asiento y espere.
292 00:23:28.234 00:23:30.757 �Es este el restaurante del Sr. Kang Dae-sang? �Es este el restaurante del Sr. Kang Dae-sang?
293 00:23:31.591 00:23:35.226 Sr. Kang Dae-sang? �Viniste a ver al Sr. Kang? Sr. Kang Dae-sang? �Viniste a ver al Sr. Kang?
294 00:23:35.421 00:23:38.116 Su restaurante? Que broma. Su restaurante? Que broma.
295 00:23:38.780 00:23:42.241 �l est� aqu�, pero trabaja en la cocina. �l est� aqu�, pero trabaja en la cocina.
296 00:23:43.000 00:23:44.133 - �Cocina? - Si. - �Cocina? - Si.
297 00:23:44.304 00:23:45.827 Necesito comprar cebollas verdes Necesito comprar cebollas verdes
298 00:23:47.203 00:23:49.803 Hola punk. Deber�amos mantenernos en contacto. Hola punk. Deber�amos mantenernos en contacto.
299 00:23:50.101 00:23:53.523 - �Qu� diablos haces aqu�? - Te he visto desde alg�n lado. - �Qu� diablos haces aqu�? - Te he visto desde alg�n lado.
300 00:23:54.086 00:23:57.827 Hola amigo. �C�mo sab�as que estaba aqu�? Vamonos. Hola amigo. �C�mo sab�as que estaba aqu�? Vamonos.
301 00:23:57.852 00:24:01.023 Por casualidad, �eres el chef Kim Hang-min? Por casualidad, �eres el chef Kim Hang-min?
302 00:24:04.593 00:24:08.379 Oh, ese chef de comida coreana de Se�l? Oh, ese chef de comida coreana de Se�l?
303 00:24:08.867 00:24:12.621 Oh Dios m�o. �l es. Sali� a la guerra alimentaria coreana Oh Dios m�o. �l es. Sali� a la guerra alimentaria coreana
304 00:24:12.646 00:24:16.023 y hace un show de cocina. �Es totalmente famoso! y hace un show de cocina. �Es totalmente famoso!
305 00:24:16.320 00:24:18.773 Si. Gracias por reconocerme. Si. Gracias por reconocerme.
306 00:24:19.749 00:24:23.929 Pero en la industria de la cocina, Dae-sang es a�n m�s famoso que yo. Pero en la industria de la cocina, Dae-sang es a�n m�s famoso que yo.
307 00:24:25.921 00:24:27.382 Dije vamos. Dije vamos.
308 00:24:27.578 00:24:33.007 - �Por qu� me estas mirando? Salgamos. - Bueno. - �Por qu� me estas mirando? Salgamos. - Bueno.
309 00:24:41.656 00:24:43.585 - Volv�. -Bien Jo. - Volv�. -Bien Jo.
310 00:24:43.773 00:24:46.655 Ya prepar� los que deber�an enviarse esta tarde. Ya prepar� los que deber�an enviarse esta tarde.
311 00:24:46.680 00:24:47.960 De acuerdo, los enviar�. De acuerdo, los enviar�.
312 00:24:48.367 00:24:50.351 Pero hay m�s y m�s env�os �ltimamente. Pero hay m�s y m�s env�os �ltimamente.
313 00:24:51.242 00:24:54.223 Lo s�. Hay muchas personas que est�n comprando de nuevo. Lo s�. Hay muchas personas que est�n comprando de nuevo.
314 00:24:54.859 00:25:00.257 Tuve un buen presentimiento cuando comenc� este negocio. Sab�a que ganar�a el premio gordo. Tuve un buen presentimiento cuando comenc� este negocio. Sab�a que ganar�a el premio gordo.
315 00:25:01.086 00:25:02.898 - �No crees que me har� rico pronto? - Si. - �No crees que me har� rico pronto? - Si.
316 00:25:05.296 00:25:08.829 - �Vas a alguna parte? - S�, para recoger a mi esposa. - �Vas a alguna parte? - S�, para recoger a mi esposa.
317 00:25:08.851 00:25:11.648 Oh, ustedes dos parecen una pareja de doble ingreso. Oh, ustedes dos parecen una pareja de doble ingreso.
318 00:25:12.328 00:25:16.148 Estamos. Necesitamos ahorrar diligentemente dinero para Chestnut. Estamos. Necesitamos ahorrar diligentemente dinero para Chestnut.
319 00:25:16.648 00:25:19.572 El pr�ximo a�o, definitivamente nos mudaremos a un departamento de veinticuatro pyeong. El pr�ximo a�o, definitivamente nos mudaremos a un departamento de veinticuatro pyeong.
320 00:25:23.843 00:25:29.296 �Entonces el maestro oculto de la cocina se escond�a en tu restaurante? �Entonces el maestro oculto de la cocina se escond�a en tu restaurante?
321 00:25:30.289 00:25:34.835 Los maestros generalmente toman descansos de vez en cuando. Los maestros generalmente toman descansos de vez en cuando.
322 00:25:36.632 00:25:39.218 Escuch� que rechazaste el puesto de juez de comida coreana. Escuch� que rechazaste el puesto de juez de comida coreana.
323 00:25:39.243 00:25:41.046 Hacer eso solo me har� ampliamente conocido. Hacer eso solo me har� ampliamente conocido.
324 00:25:41.071 00:25:43.023 No podr� encontrar restaurantes adecuados entonces. No podr� encontrar restaurantes adecuados entonces.
325 00:25:43.804 00:25:47.568 �Eres muy guay! Toma una foto de �l. Espera un minuto. �Eres muy guay! Toma una foto de �l. Espera un minuto.
326 00:25:47.593 00:25:50.140 �Hiciste esto por t�a Kyung-soon? �Hiciste esto por t�a Kyung-soon?
327 00:25:50.483 00:25:54.257 �No deber�a un hombre arriesgar su vida por amor una vez en su vida? �No deber�a un hombre arriesgar su vida por amor una vez en su vida?
328 00:25:56.608 00:26:00.151 �Renunci� a toda esa fama y eligi� solo el amor! �Renunci� a toda esa fama y eligi� solo el amor!
329 00:26:00.757 00:26:02.550 �Eres un rom�ntico incre�ble! �Eres un rom�ntico incre�ble!
330 00:26:03.636 00:26:07.620 �As� que ay�dame mucho! �As� que ay�dame mucho!
331 00:26:08.824 00:26:09.824 Seguro. Seguro.
332 00:26:10.495 00:26:12.964 - �No te gust� eso? No me gust�. - �No te gust� eso? No me gust�.
333 00:26:13.246 00:26:15.683 - No me gustan esas cosas. - �Fue genial! - No me gustan esas cosas. - �Fue genial!
334 00:26:16.207 00:26:18.043 Suerte t�a Kyung-pronto! Suerte t�a Kyung-pronto!
335 00:26:23.027 00:26:25.558 - Pap�. - Eun-ah. Bondad. - Pap�. - Eun-ah. Bondad.
336 00:26:26.433 00:26:30.847 Hay tanta gente en el centro que no hay suficientes camas all�. Hay tanta gente en el centro que no hay suficientes camas all�.
337 00:26:31.292 00:26:33.425 Entonces les dije que comer�a aqu�. Entonces les dije que comer�a aqu�.
338 00:26:34.761 00:26:35.925 Usted hizo lo correcto. Usted hizo lo correcto.
339 00:26:36.690 00:26:40.456 No, no te levantes. Qu�date donde est�s. Estoy bien aqu� en el sof�. No, no te levantes. Qu�date donde est�s. Estoy bien aqu� en el sof�.
340 00:26:42.245 00:26:45.729 Puedo sentarme aqu� y mirarte a la cara. Puedo sentarme aqu� y mirarte a la cara.
341 00:26:46.777 00:26:49.862 Bueno. Quiero ver mucho de tu cara tambi�n. Bueno. Quiero ver mucho de tu cara tambi�n.
342 00:26:50.121 00:26:51.714 Vamos a hacer eso. Vamos a hacer eso.
343 00:26:54.066 00:26:56.285 �Estoy aqu� para entregar los trajes de picnic familiar! �Estoy aqu� para entregar los trajes de picnic familiar!
344 00:26:57.488 00:26:58.488 Oh se�or Im. Oh se�or Im.
345 00:26:59.410 00:27:02.128 - Toma asiento. - S� se�or. - Toma asiento. - S� se�or.
346 00:27:03.378 00:27:08.081 Hay muchas cosas que mis hijas quieren que haga, incluyendo una inyecci�n y una inyecci�n intravenosa. Hay muchas cosas que mis hijas quieren que haga, incluyendo una inyecci�n y una inyecci�n intravenosa.
347 00:27:08.589 00:27:09.589 Estoy muy ocupado. Estoy muy ocupado.
348 00:27:10.675 00:27:13.171 En cambio, nos vamos de picnic, tal como quisiste. En cambio, nos vamos de picnic, tal como quisiste.
349 00:27:13.441 00:27:15.854 No voy a montar una silla de ruedas en el picnic. No voy a montar una silla de ruedas en el picnic.
350 00:27:16.284 00:27:19.636 Me ir� bien durante mi tratamiento y caminar�, as� que espero con ansias. Me ir� bien durante mi tratamiento y caminar�, as� que espero con ansias.
351 00:27:20.582 00:27:24.051 Ahora puede caminar bastante bien con muletas. Ella es realmente incre�ble, �no? Ahora puede caminar bastante bien con muletas. Ella es realmente incre�ble, �no?
352 00:27:24.152 00:27:25.152 Ella deber�a hacer eso. Ella deber�a hacer eso.
353 00:27:26.949 00:27:28.534 Jung-hoon, date prisa y mu�strale. Jung-hoon, date prisa y mu�strale.
354 00:27:28.933 00:27:31.831 Ah, esta bien. A ver aqui ... Ah, esta bien. A ver aqui ...
355 00:27:32.863 00:27:35.784 Estos su�teres rosas son para tu hija mayor y su familia. Estos su�teres rosas son para tu hija mayor y su familia.
356 00:27:37.166 00:27:41.222 Y los blancos son para tu hija menor y para m�. Y los blancos son para tu hija menor y para m�.
357 00:27:43.964 00:27:45.581 Los amarillos son para ti y el Sr. Lee. Los amarillos son para ti y el Sr. Lee.
358 00:27:46.902 00:27:50.769 �Amarillo? No es como si fuera un pollito. �Amarillo? No es como si fuera un pollito.
359 00:27:51.721 00:27:54.792 Bien. Har� lo que quieras. Bien. Har� lo que quieras.
360 00:28:19.785 00:28:21.308 - Estoy aqu� para recogerte. - �Hola! - Estoy aqu� para recogerte. - �Hola!
361 00:28:23.135 00:28:24.878 - T�o. - Ha-Yoon. - T�o. - Ha-Yoon.
362 00:28:25.691 00:28:27.933 - Pap�. - �Qu� piensas? - Pap�. - �Qu� piensas?
363 00:28:29.456 00:28:30.456 Te ves bien. Te ves bien.
364 00:28:31.292 00:28:32.870 Mami, yo tambi�n estoy lista, �verdad? Mami, yo tambi�n estoy lista, �verdad?
365 00:28:34.019 00:28:36.526 Si. Los dos est�n listos. Bueno. Vamonos. Si. Los dos est�n listos. Bueno. Vamonos.
366 00:28:36.551 00:28:39.379 �Que hay de m�? �No me vas a mirar? �Que hay de m�? �No me vas a mirar?
367 00:28:39.808 00:28:41.792 - Vamonos. - �Oye! - Vamonos. - �Oye!
368 00:28:47.566 00:28:48.566 Buen trabajo. De nuevo. Buen trabajo. De nuevo.
369 00:28:49.644 00:28:52.177 Ha-Yoon, camino a seguir! Lanza muy fuerte. Ha-Yoon, camino a seguir! Lanza muy fuerte.
370 00:28:54.355 00:28:58.167 No solo cuides a tu hijo. Cu�danos tambi�n. Tenemos hambre. No solo cuides a tu hijo. Cu�danos tambi�n. Tenemos hambre.
371 00:28:58.886 00:28:59.886 Bueno. Bueno.
372 00:29:05.175 00:29:06.242 �No es agotador? �No es agotador?
373 00:29:08.534 00:29:10.472 Ten cuidado. Ir lentamente. Ten cuidado. Ir lentamente.
374 00:29:44.042 00:29:45.394 Come estos. Come estos.
375 00:29:48.449 00:29:52.089 Me preocupaba que ella no tuviera su silla de ruedas. Ella es buena para caminar ahora, �verdad? Me preocupaba que ella no tuviera su silla de ruedas. Ella es buena para caminar ahora, �verdad?
376 00:29:53.019 00:29:56.058 Si. No tengo ninguna preocupaci�n ahora. Si. No tengo ninguna preocupaci�n ahora.
377 00:29:57.324 00:29:58.457 Yo hice todo. Yo hice todo.
378 00:29:59.925 00:30:02.386 �Qu� quieres decir? Este es solo el comienzo. �Qu� quieres decir? Este es solo el comienzo.
379 00:30:04.433 00:30:06.972 Una vez que nuestros hijos se casen y tengan un hijo, vamos Una vez que nuestros hijos se casen y tengan un hijo, vamos
380 00:30:06.997 00:30:09.535 Tener una competencia para ver qui�n es el mejor abuelo. Tener una competencia para ver qui�n es el mejor abuelo.
381 00:30:10.175 00:30:13.972 - Soy confidente. - Yo tambi�n soy popular. - Soy confidente. - Yo tambi�n soy popular.
382 00:30:17.105 00:30:21.495 Date prisa y ten un hijo. Me asegurar� de derribar el orgullo de tu padre. Date prisa y ten un hijo. Me asegurar� de derribar el orgullo de tu padre.
383 00:30:22.566 00:30:23.566 Bueno. Bueno.
384 00:30:24.503 00:30:26.753 No podr�s vencerme. No podr�s vencerme.
385 00:30:30.956 00:30:35.667 El clima es muy hermoso hoy. El clima es muy hermoso hoy.
386 00:30:36.721 00:30:38.787 �No es as�? Cuando tuvimos nuestros d�as de campo en aquel entonces, �No es as�? Cuando tuvimos nuestros d�as de campo en aquel entonces,
387 00:30:38.812 00:30:40.785 el clima siempre fue agradable as� tambi�n. el clima siempre fue agradable as� tambi�n.
388 00:30:40.972 00:30:42.065 S� tienes raz�n. S� tienes raz�n.
389 00:30:42.878 00:30:49.839 Aseg�rate de vivir siempre como si el clima fuera c�lido y agradable. Aseg�rate de vivir siempre como si el clima fuera c�lido y agradable.
390 00:30:50.667 00:30:53.558 Dar mucho amor a otras personas. Dar mucho amor a otras personas.
391 00:30:55.417 00:30:56.737 Sea feliz. Sea feliz.
392 00:30:59.831 00:31:00.831 Mis hijas. Mis hijas.
393 00:31:08.535 00:31:11.589 Pap�, estas bien? �Deber�amos volver a entrar? Pap�, estas bien? �Deber�amos volver a entrar?
394 00:31:12.082 00:31:13.082 No. No.
395 00:31:14.659 00:31:17.276 Estoy bien. Estoy feliz. Estoy bien. Estoy feliz.
396 00:31:17.972 00:31:24.491 Oye, �deber�amos practicar tu boda esta noche? Oye, �deber�amos practicar tu boda esta noche?
397 00:31:27.058 00:31:30.417 �Hey, ap�rate y c�sate para que yo tambi�n pueda practicar! �Hey, ap�rate y c�sate para que yo tambi�n pueda practicar!
398 00:31:31.863 00:31:35.159 Voy a caminar Eun-ah por el pasillo, �de acuerdo? Voy a caminar Eun-ah por el pasillo, �de acuerdo?
399 00:31:35.425 00:31:37.394 Claro, adelante. Claro, adelante.
400 00:31:42.463 00:31:44.948 Pap�, pon esta manta sobre ti. Pon tus manos adentro. Pap�, pon esta manta sobre ti. Pon tus manos adentro.
401 00:31:49.128 00:31:50.128 Gracias. Gracias.
402 00:31:51.371 00:31:52.371 Qu�date aqu�. Qu�date aqu�.
403 00:32:01.034 00:32:02.034 Cons�guelos Cons�guelos
404 00:32:04.113 00:32:05.534 �As�! �As�!
405 00:32:08.510 00:32:10.276 - Es agotador, �eh? - si. - Es agotador, �eh? - si.
406 00:32:11.621 00:32:12.745 Estoy bien. Estoy bien.
407 00:32:13.386 00:32:14.612 Tener fuerza Alegrarse. Tener fuerza Alegrarse.
408 00:32:45.785 00:32:46.839 �Pap�! �Pap�!
409 00:33:09.104 00:33:10.347 Pap�... Pap�...
410 00:33:25.755 00:33:29.738 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
411 00:33:30.355 00:33:33.290 - Pensaste que ser�as feliz con solo dinero, �eh? - Es mi vida. - Pensaste que ser�as feliz con solo dinero, �eh? - Es mi vida.
412 00:33:33.315 00:33:35.300 - Entonces, �qu� hay de mi vida? - Te dar� dinero. - Entonces, �qu� hay de mi vida? - Te dar� dinero.
413 00:33:35.325 00:33:38.792 Si vives un d�a m�s, te atormentar�n mucho m�s. Si vives un d�a m�s, te atormentar�n mucho m�s.
414 00:33:39.113 00:33:41.229 Lamento haber retrasado la boda. Lamento haber retrasado la boda.
415 00:33:41.566 00:33:44.120 Esper� treinta a�os. Puedo esperar un poco m�s Esper� treinta a�os. Puedo esperar un poco m�s
416 00:33:44.441 00:33:46.757 - �Treinta a�os? - Desde que nac� hasta ahora. - �Treinta a�os? - Desde que nac� hasta ahora.
417 00:33:46.866 00:33:50.056 - Ve y suplica a Eun-hee. Dile que lo sientes. - No. - Ve y suplica a Eun-hee. Dile que lo sientes. - No.
418 00:33:50.198 00:33:52.331 Eres el �nico que puede hacer esto. Debes hacerlo. Eres el �nico que puede hacer esto. Debes hacerlo.
419 00:33:52.356 00:33:55.457 - Buena ubicaci�n. - Voy a darle a Park Bok-ae un buen golpe. - Buena ubicaci�n. - Voy a darle a Park Bok-ae un buen golpe.
420 00:33:55.482 00:33:57.213 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
420 00:33:55.482 00:33:57.213 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)