# Start End Original Translated
1 00:00:03.443 00:00:05.443 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:13.444 00:00:14.444 (Episodio 95) (Episodio 95)
3 00:00:16.984 00:00:20.476 Padre, �qu� quieres decir con que mi suegro est� en la �ltima etapa del c�ncer de pulm�n? Padre, �qu� quieres decir con que mi suegro est� en la �ltima etapa del c�ncer de pulm�n?
4 00:00:20.938 00:00:22.271 S� como te sientes. S� como te sientes.
5 00:00:22.727 00:00:23.994 Esto es imposible. Esto es imposible.
6 00:00:24.648 00:00:31.453 �l super� todos esos a�os dif�ciles, as� que no hay forma de que su vida sea in�til ahora. �l super� todos esos a�os dif�ciles, as� que no hay forma de que su vida sea in�til ahora.
7 00:00:32.008 00:00:33.562 No solo sucedi� ahora. No solo sucedi� ahora.
8 00:00:35.203 00:00:38.699 Se volvi� as� porque estaba tratando de superar todos esos a�os dif�ciles. Se volvi� as� porque estaba tratando de superar todos esos a�os dif�ciles.
9 00:00:51.461 00:00:52.461 Pap�. Pap�.
10 00:00:56.867 00:01:00.749 A�n no estabas dormido. Te despertaste por mi tos, �eh? A�n no estabas dormido. Te despertaste por mi tos, �eh?
11 00:01:02.008 00:01:05.949 No. Pap�, bebe un poco de esto. No. Pap�, bebe un poco de esto.
12 00:01:10.453 00:01:12.343 El agua tibia es buena para ti. El agua tibia es buena para ti.
13 00:01:16.648 00:01:17.715 OK gracias. OK gracias.
14 00:01:19.523 00:01:22.718 - Date prisa y ve a dormir. - Bueno. - Date prisa y ve a dormir. - Bueno.
15 00:01:38.719 00:01:39.719 Eun-hee Eun-hee
16 00:01:41.375 00:01:42.375 �Si? �Si?
17 00:01:42.625 00:01:45.558 Voy a resolver todo esto y luego morir�. Voy a resolver todo esto y luego morir�.
18 00:01:47.617 00:01:50.968 Ustedes no deber�an enojarse. Ustedes no deber�an enojarse.
19 00:01:53.055 00:01:55.663 Si te enojas, te enfermar�s. Si te enojas, te enfermar�s.
20 00:01:59.750 00:02:02.906 Bueno. No te preocupes Bueno. No te preocupes
21 00:02:03.914 00:02:04.914 Bueno. Bueno.
22 00:02:26.295 00:02:27.679 �Qui�n es? �Qui�n es?
23 00:02:29.117 00:02:30.625 Es Eun-hee, mam�. Es Eun-hee, mam�.
24 00:02:32.289 00:02:33.289 Abre la puerta. Abre la puerta.
25 00:02:33.617 00:02:35.195 �Qu� quiere ella ahora? �Qu� quiere ella ahora?
26 00:02:43.984 00:02:45.273 Dame tu vida Dame tu vida
27 00:02:47.953 00:02:51.158 - �Qu�? - El que no vale la pena vivir deber�a ser el que muera. - �Qu�? - El que no vale la pena vivir deber�a ser el que muera.
28 00:02:53.070 00:02:55.437 Eun-hee, est�s siendo demasiado duro! Eun-hee, est�s siendo demasiado duro!
29 00:02:55.750 00:02:59.257 - Entiendo c�mo te sientes, pero �c�mo puedes hacer esto cada ma�ana? - Tu callate. - Entiendo c�mo te sientes, pero �c�mo puedes hacer esto cada ma�ana? - Tu callate.
30 00:02:59.695 00:03:00.873 Mi pap�... Mi pap�...
31 00:03:03.594 00:03:07.335 Mi pap� tiene c�ncer de pulm�n. �Est� en la �ltima etapa del c�ncer de pulm�n! Mi pap� tiene c�ncer de pulm�n. �Est� en la �ltima etapa del c�ncer de pulm�n!
32 00:03:07.851 00:03:11.014 �Entonces mueres en lugar de �l! �Entonces mueres en lugar de �l!
33 00:03:14.906 00:03:16.945 �Por qu� tiene que ser mi pap�? �Por qu�? �Por qu� tiene que ser mi pap�? �Por qu�?
34 00:03:17.538 00:03:21.562 Nos acabamos de conocer. Apenas nos acabamos de conocer ... Nos acabamos de conocer. Apenas nos acabamos de conocer ...
35 00:03:22.484 00:03:27.171 �Como pudiste hacer esto? �C�mo arruinar�as la vida de un hombre as�? �Como pudiste hacer esto? �C�mo arruinar�as la vida de un hombre as�?
36 00:03:28.055 00:03:30.555 Perdi� a su esposa antes de cumplir los cuarenta a�os. Perdi� a su esposa antes de cumplir los cuarenta a�os.
37 00:03:34.430 00:03:39.820 �Viste c�mo luch� por vivir conmigo y con Eun-ah! �Viste c�mo luch� por vivir conmigo y con Eun-ah!
38 00:03:40.320 00:03:41.945 Sin embargo, �lo haces de esta manera? Sin embargo, �lo haces de esta manera?
39 00:03:43.172 00:03:44.443 Dijiste que eras su amigo. Dijiste que eras su amigo.
40 00:03:45.309 00:03:49.709 Y, sin embargo, �le haces pasar su vida en hogares de ancianos y hospitales y morir? Y, sin embargo, �le haces pasar su vida en hogares de ancianos y hospitales y morir?
41 00:03:54.578 00:03:57.515 �Est� en la �ltima etapa del c�ncer? �Est� en la �ltima etapa del c�ncer?
42 00:03:59.523 00:04:01.789 No quiero golpearte ni maldecirte. No quiero golpearte ni maldecirte.
43 00:04:02.477 00:04:04.085 Estoy realmente exhausto ahora. Estoy realmente exhausto ahora.
44 00:04:05.132 00:04:06.132 Entonces muere. Entonces muere.
45 00:04:07.015 00:04:12.359 �Sacrifica tu vida por mi pap�! �Salva a mi pap�! �Sacrifica tu vida por mi pap�! �Salva a mi pap�!
46 00:04:15.586 00:04:16.586 Si-won tiene ... Si-won tiene ...
47 00:04:18.445 00:04:19.512 �c�ncer de pulm�n? �c�ncer de pulm�n?
48 00:04:19.969 00:04:23.982 Eun-hee, lo sentimos. Ella estaba equivocada. Por favor perdona a mi mam�. Eun-hee, lo sentimos. Ella estaba equivocada. Por favor perdona a mi mam�.
49 00:04:26.461 00:04:27.461 Lev�ntate. Lev�ntate.
50 00:04:28.406 00:04:29.606 �Por qu� rogar�as? �Por qu� rogar�as?
51 00:04:29.749 00:04:31.054 �Mam�! �Mam�!
52 00:04:35.000 00:04:36.490 La vida y la muerte son providenciales. La vida y la muerte son providenciales.
53 00:04:37.422 00:04:41.265 �Por qu� me pides que salve a tu padre cuando ese es su destino? �Soy un dios? �Por qu� me pides que salve a tu padre cuando ese es su destino? �Soy un dios?
54 00:04:41.734 00:04:43.734 �Lo maldije para que se enfermara? �Lo maldije para que se enfermara?
55 00:04:45.266 00:04:46.666 No hice nada No hice nada
56 00:04:47.445 00:04:50.178 No lo empuj� ni rob� su dinero. No lo empuj� ni rob� su dinero.
57 00:04:52.320 00:04:54.920 - Siempre fui rico desde el principio. - Mam�. - Siempre fui rico desde el principio. - Mam�.
58 00:04:55.969 00:04:58.796 Te has vuelto loco. Te has vuelto completamente loco. Te has vuelto loco. Te has vuelto completamente loco.
59 00:04:58.821 00:05:01.306 �No es asunto tuyo si me he vuelto loco o no! �No es asunto tuyo si me he vuelto loco o no!
60 00:05:03.250 00:05:05.677 No me digas si t� o tu pap� est�n muertos. No me digas si t� o tu pap� est�n muertos.
61 00:05:05.969 00:05:08.585 No tiene nada que ver conmigo. Ni siquiera quiero escuchar sobre eso. No tiene nada que ver conmigo. Ni siquiera quiero escuchar sobre eso.
62 00:05:08.610 00:05:10.353 �Por qu� me est�s torturando as�? �Por qu� me est�s torturando as�?
63 00:05:11.375 00:05:12.375 Vete. Vete.
64 00:05:13.414 00:05:14.789 No vuelvas nunca m�s aqu�. No vuelvas nunca m�s aqu�.
65 00:05:15.258 00:05:20.482 Est�s diciendo tonter�as otra vez. �Por favor, deja de cambiar los hechos cuando quieras! Est�s diciendo tonter�as otra vez. �Por favor, deja de cambiar los hechos cuando quieras!
66 00:05:26.469 00:05:27.469 Mam�... Mam�...
67 00:05:32.586 00:05:35.288 �Por qu� me miras as�? Dame el desayuno �Por qu� me miras as�? Dame el desayuno
68 00:05:38.992 00:05:40.312 �Qu� est� haciendo Suk-jin? �Qu� est� haciendo Suk-jin?
69 00:05:43.242 00:05:47.375 No vino a casa anoche. No estaba en su habitaci�n cuando revis� esta ma�ana. No vino a casa anoche. No estaba en su habitaci�n cuando revis� esta ma�ana.
70 00:05:48.133 00:05:50.351 Creo que durmi� en su oficina en su restaurante. Creo que durmi� en su oficina en su restaurante.
71 00:05:52.313 00:05:54.580 No hay una cosa que me guste. No hay una cosa que me guste.
72 00:06:07.695 00:06:09.921 Mam�, tambi�n hay sopa. Mam�, tambi�n hay sopa.
73 00:06:16.242 00:06:17.609 Si-won tiene c�ncer de pulm�n? Si-won tiene c�ncer de pulm�n?
74 00:06:19.881 00:06:24.256 Es por eso que deber�a haber muerto en ese entonces. �Por qu� vivi� y contrajo c�ncer de pulm�n? Es por eso que deber�a haber muerto en ese entonces. �Por qu� vivi� y contrajo c�ncer de pulm�n?
75 00:06:24.859 00:06:25.921 Comida. Comida.
76 00:06:28.484 00:06:29.484 Mam�. Mam�.
77 00:06:31.734 00:06:33.267 Mam�, no puedes hacer esto. Mam�, no puedes hacer esto.
78 00:06:35.461 00:06:36.679 �Por qu� no puedo? �Por qu� no puedo?
79 00:06:38.359 00:06:40.643 Mis hijos me molestan ahora porque todos son adultos. Mis hijos me molestan ahora porque todos son adultos.
80 00:06:41.906 00:06:45.554 �Por qu� te arrodillaste antes? No hice nada malo. �Por qu� te arrodillaste antes? No hice nada malo.
81 00:06:53.898 00:06:55.564 Por supuesto que hiciste mal. Por supuesto que hiciste mal.
82 00:06:56.843 00:06:58.070 �Qu� le pasa a ella? �Qu� le pasa a ella?
83 00:07:04.602 00:07:05.802 �Qu� hay de mi pap�? �Qu� hay de mi pap�?
84 00:07:07.250 00:07:10.687 Est� en la habitaci�n del hospital de Eun-ah, ya que tiene algo de tiempo antes de su sesi�n de asesoramiento. Est� en la habitaci�n del hospital de Eun-ah, ya que tiene algo de tiempo antes de su sesi�n de asesoramiento.
85 00:07:12.688 00:07:15.047 �Qu� dijo Park Bok-ae? �Qu� hay de Seo Suk-jin? �Qu� dijo Park Bok-ae? �Qu� hay de Seo Suk-jin?
86 00:07:16.008 00:07:18.898 No lo s�. Solo vi a la Sra. Park y Mi-sook. No lo s�. Solo vi a la Sra. Park y Mi-sook.
87 00:07:21.217 00:07:23.343 - �Qu� pasa? - La se�ora Park dijo que siempre hab�a estado - �Qu� pasa? - La se�ora Park dijo que siempre hab�a estado
88 00:07:23.368 00:07:25.372 rico desde el principio. �Tiene sentido? rico desde el principio. �Tiene sentido?
89 00:07:25.522 00:07:27.271 Ella debe haber perdido la cabeza. Ella debe haber perdido la cabeza.
90 00:07:27.655 00:07:30.396 Eso sucede si te autohipnotizas durante mucho tiempo. Eso sucede si te autohipnotizas durante mucho tiempo.
91 91 00:07:30.421 00:07:31.883 Ella no es normal. Ella no es normal.
92 00:07:32.459 00:07:35.498 - M�s bien, Mi-sook se disculp� conmigo. - Ella es mejor que Suk-jin. - M�s bien, Mi-sook se disculp� conmigo. - Ella es mejor que Suk-jin.
93 00:07:36.678 00:07:40.068 Anoche, casi parec�a que mi pap� supiera algo. Anoche, casi parec�a que mi pap� supiera algo.
94 00:07:42.559 00:07:45.930 Me dijo que no me enojara y que resolver�a todo Me dijo que no me enojara y que resolver�a todo
95 00:07:45.955 00:07:48.950 antes de que se vaya. Cuando me dijo eso, estaba muy molesto. antes de que se vaya. Cuando me dijo eso, estaba muy molesto.
96 00:07:51.770 00:07:52.801 Est�s llorando de nuevo. Est�s llorando de nuevo.
97 00:07:55.934 00:07:58.082 �l mejorar� si se somete a una cirug�a, �verdad? �l mejorar� si se somete a una cirug�a, �verdad?
98 00:08:00.481 00:08:01.839 Tenemos que esperar por eso. Tenemos que esperar por eso.
99 00:08:03.723 00:08:05.285 Mi madre tambi�n ten�a c�ncer de pulm�n. Mi madre tambi�n ten�a c�ncer de pulm�n.
100 00:08:06.542 00:08:09.691 Mi padre y yo tuvimos un momento dif�cil anoche. Mi padre y yo tuvimos un momento dif�cil anoche.
101 00:08:10.863 00:08:15.683 No vamos a perder a tu padre por c�ncer de pulm�n esta vez. Superemos esto. No vamos a perder a tu padre por c�ncer de pulm�n esta vez. Superemos esto.
102 00:08:17.848 00:08:19.207 Eun-ah se sorprender� mucho. Eun-ah se sorprender� mucho.
103 00:08:21.582 00:08:23.264 Por eso debes tener fuerza. Por eso debes tener fuerza.
104 00:08:24.176 00:08:25.410 Bueno lo har�. Bueno lo har�.
105 00:08:26.293 00:08:27.496 Yo har� eso. Yo har� eso.
106 00:08:31.215 00:08:34.488 Llegaste temprano Est�s ocupado. Dijiste que no podr�as salir hoy. Llegaste temprano Est�s ocupado. Dijiste que no podr�as salir hoy.
107 00:08:34.645 00:08:39.599 Tengo que ir al hospital ahora mismo. Por favor, empaca un poco de sopa y comida. Tengo que ir al hospital ahora mismo. Por favor, empaca un poco de sopa y comida.
108 00:08:39.684 00:08:41.261 Bueno. Ser� r�pido Bueno. Ser� r�pido
109 00:08:45.152 00:08:46.208 Yo te llevar� all�. Yo te llevar� all�.
110 00:08:47.785 00:08:49.543 Pareces mi conductor. Pareces mi conductor.
111 00:08:50.254 00:08:52.607 Llevas a mi pap� al hospital y lo traes de nuevo. Llevas a mi pap� al hospital y lo traes de nuevo.
112 00:08:53.215 00:08:54.533 Deber�a aprender a conducir. Deber�a aprender a conducir.
113 00:08:55.145 00:08:57.308 No. Esta es mi alegr�a. No. Esta es mi alegr�a.
114 00:08:57.784 00:09:00.058 Si aprende a conducir, ir� por su cuenta. Si aprende a conducir, ir� por su cuenta.
115 00:09:00.083 00:09:03.245 No deber�as conducir. De esa manera, puedo recogerte y llevarte tus cosas por ti. No deber�as conducir. De esa manera, puedo recogerte y llevarte tus cosas por ti.
116 00:09:06.401 00:09:07.401 Aqu�. Aqu�.
117 00:09:12.246 00:09:15.245 Pero pap�, mi mano est� bien. Pero pap�, mi mano est� bien.
118 00:09:16.761 00:09:17.761 �Es eso as�? �Es eso as�?
119 00:09:21.011 00:09:22.731 Ahora tengo algo de apetito tambi�n. Ahora tengo algo de apetito tambi�n.
120 00:09:24.222 00:09:27.124 No estoy teniendo un momento dif�cil como antes, as� que no te preocupes por No estoy teniendo un momento dif�cil como antes, as� que no te preocupes por
121 00:09:27.149 00:09:30.004 yo comiendo, y deber�as concentrarte en comer sano por ti mismo. yo comiendo, y deber�as concentrarte en comer sano por ti mismo.
122 00:09:30.347 00:09:32.883 No te preocupes Ya sabes c�mo es Eun-hee. No te preocupes Ya sabes c�mo es Eun-hee.
123 00:09:33.925 00:09:36.659 - Oh, es cierto. No me preocupo - Bueno. - Oh, es cierto. No me preocupo - Bueno.
124 00:09:39.604 00:09:41.502 Creo que ustedes dos estaban hablando de m� Creo que ustedes dos estaban hablando de m�
125 00:09:41.816 00:09:45.808 Te estabas burlando de m�, �eh? Por eso no puedo dejarlos solos. Te estabas burlando de m�, �eh? Por eso no puedo dejarlos solos.
126 00:09:46.363 00:09:47.496 Bienvenido, Eun-hee. Bienvenido, Eun-hee.
127 00:09:48.300 00:09:49.909 Tu condici�n parece genial hoy. Tu condici�n parece genial hoy.
128 00:09:50.293 00:09:51.960 S�, me siento un poco mejor. S�, me siento un poco mejor.
129 00:09:52.918 00:09:56.718 Estoy muy feliz de que finalmente se haya fijado la fecha de tu boda. Estoy muy feliz de que finalmente se haya fijado la fecha de tu boda.
130 00:09:57.386 00:09:59.433 Si. Gracias. Si. Gracias.
131 00:10:00.777 00:10:04.870 - �Qu� hay de Gun-woo? - Fue a la sala de edici�n para ver tu video. - �Qu� hay de Gun-woo? - Fue a la sala de edici�n para ver tu video.
132 00:10:05.754 00:10:08.421 Estoy haciendo que varias personas trabajen demasiado. Estoy haciendo que varias personas trabajen demasiado.
133 00:10:08.714 00:10:13.597 No, esta bien. Pap�, �te sientes mejor recibiendo asesoramiento? No, esta bien. Pap�, �te sientes mejor recibiendo asesoramiento?
134 00:10:15.175 00:10:18.987 Pues est� bien. Es mejor que no recibir asesoramiento en absoluto. Pues est� bien. Es mejor que no recibir asesoramiento en absoluto.
135 00:10:20.394 00:10:23.605 - Necesito ir ahora. - Bueno. - Necesito ir ahora. - Bueno.
136 00:10:23.754 00:10:25.706 An�mate, mi hija menor. An�mate, mi hija menor.
137 00:10:27.019 00:10:28.019 De acuerdo papa. De acuerdo papa.
138 00:10:29.675 00:10:32.683 Oh. Te di un gran coraz�n, pero �me est�s dando uno peque�o? Oh. Te di un gran coraz�n, pero �me est�s dando uno peque�o?
139 00:10:32.808 00:10:35.722 Oye, aprend� esto de Ha-yoon ayer. Oye, aprend� esto de Ha-yoon ayer.
140 00:10:35.747 00:10:36.800 Es como esto. Es como esto.
141 00:10:38.371 00:10:39.831 - Me ir� ahora. - Adi�s. - Me ir� ahora. - Adi�s.
142 00:10:41.784 00:10:42.784 Adi�s pap�. Adi�s pap�.
143 00:10:46.043 00:10:48.456 Eun-hee, �le diste mi regalo a Myong-sun? Eun-hee, �le diste mi regalo a Myong-sun?
144 00:10:49.980 00:10:54.706 Eun-hee, creo que tendr� que retrasar mi boda. Eun-hee, creo que tendr� que retrasar mi boda.
145 00:10:56.050 00:10:57.050 �Por qu�? �Por qu�?
146 00:11:01.925 00:11:04.792 Est�s en la �ltima etapa. No te queda mucho tiempo. Est�s en la �ltima etapa. No te queda mucho tiempo.
147 00:11:38.558 00:11:41.534 Creo que tengo que ir a tu lado, cari�o. Creo que tengo que ir a tu lado, cari�o.
148 00:11:42.847 00:11:44.933 Te contar� todo sobre ellos. Te contar� todo sobre ellos.
149 00:11:46.425 00:11:51.875 Sobre nuestra amable hija mayor, nuestra hija menor que es tan preciosa como tu vida, Sobre nuestra amable hija mayor, nuestra hija menor que es tan preciosa como tu vida,
150 00:11:52.832 00:11:55.081 y nuestros yernos. y nuestros yernos.
151 00:11:56.394 00:11:57.986 Tienes curiosidad por ellos, �no? Tienes curiosidad por ellos, �no?
152 00:12:00.316 00:12:06.933 Cari�o, a�n as�, pude vivir todo este tiempo y contarle a nuestras hijas Cari�o, a�n as�, pude vivir todo este tiempo y contarle a nuestras hijas
153 00:12:08.081 00:12:09.480 que no los hab�a abandonado que no los hab�a abandonado
154 00:12:11.167 00:12:12.955 y lamento haberlos hecho sufrir. y lamento haberlos hecho sufrir.
155 00:12:22.816 00:12:23.883 No te enojes No te enojes
156 00:12:25.214 00:12:28.147 Necesitamos ayudarlo a someterse a una cirug�a y recuperarse. Necesitamos ayudarlo a someterse a una cirug�a y recuperarse.
157 00:12:29.425 00:12:32.151 Necesitas ganar fuerza. No llores Necesitas ganar fuerza. No llores
158 00:12:33.534 00:12:35.128 - Esto es injusto. - Lo s�. - Esto es injusto. - Lo s�.
159 00:12:35.855 00:12:36.871 Estoy enojado. Estoy enojado.
160 00:12:38.871 00:12:40.671 Quiero matarlos a todos. Quiero matarlos a todos.
161 00:12:44.230 00:12:45.566 �Cu�ndo le vas a decir? �Cu�ndo le vas a decir?
162 00:12:46.268 00:12:48.558 Mi suegro dijo que le dir�a por la tarde. Mi suegro dijo que le dir�a por la tarde.
163 00:12:48.762 00:12:50.245 Necesita apurarse y someterse a una cirug�a. Necesita apurarse y someterse a una cirug�a.
164 00:12:53.472 00:12:54.472 Ven aca. Ven aca.
165 00:12:57.480 00:12:59.680 �Qu� hacemos con nuestro pobre padre? �Qu� hacemos con nuestro pobre padre?
166 00:13:01.332 00:13:04.886 Tuvo que pasar su vida en un hogar de ancianos y ahora tiene c�ncer de pulm�n. Tuvo que pasar su vida en un hogar de ancianos y ahora tiene c�ncer de pulm�n.
167 00:13:07.339 00:13:11.351 Es muy desgarrador. Es muy desgarrador.
168 00:13:13.933 00:13:15.401 Est� bien. Est� bien.
169 00:13:17.057 00:13:18.620 Estoy aqu�. Estoy aqu�.
170 00:13:19.433 00:13:21.464 �Por qu� vienes aqu�? Deber�as haberte ido a casa. �Por qu� vienes aqu�? Deber�as haberte ido a casa.
171 00:13:21.714 00:13:24.526 No hay nadie en casa. Estoy aburrido. No hay nadie en casa. Estoy aburrido.
172 00:13:25.089 00:13:27.573 Voy a hacer mi tarea aqu� y luego ir� a casa contigo. Voy a hacer mi tarea aqu� y luego ir� a casa contigo.
173 00:13:28.214 00:13:29.214 T�... T�...
174 00:13:30.652 00:13:32.548 - �Comiste tu almuerzo? - A�n no. - �Comiste tu almuerzo? - A�n no.
175 00:13:33.027 00:13:38.247 Mam�, quiero ir a comer el estofado de ternera picante de t�a Eun-hee. Yo tambi�n quiero ver a Ha-yoon. Mam�, quiero ir a comer el estofado de ternera picante de t�a Eun-hee. Yo tambi�n quiero ver a Ha-yoon.
176 00:13:38.418 00:13:39.659 No puedo? No puedo?
177 00:13:40.496 00:13:42.401 No puedes �C�mo podemos ir all�? No puedes �C�mo podemos ir all�?
178 00:13:42.596 00:13:46.355 Por qu� no? De camino aqu�, ya le promet� a Ha-yoon que vendr�a. Por qu� no? De camino aqu�, ya le promet� a Ha-yoon que vendr�a.
179 00:13:47.636 00:13:49.949 Ha-yoon probablemente est� en camino all� ahora mismo. Ha-yoon probablemente est� en camino all� ahora mismo.
180 00:13:50.683 00:13:53.800 - Vamos mam�. �Por favor? - Cha Yu-ri. - Vamos mam�. �Por favor? - Cha Yu-ri.
181 00:13:58.112 00:13:59.112 Wang-sung. Wang-sung.
182 00:14:01.402 00:14:03.665 Mi-sook, lo siento. Mi padre ten�a prisa por conseguir su Mi-sook, lo siento. Mi padre ten�a prisa por conseguir su
183 00:14:03.690 00:14:06.075 invernadero de vinilo arreglado, as� que le di mi dep�sito de seguridad. invernadero de vinilo arreglado, as� que le di mi dep�sito de seguridad.
184 00:14:06.441 00:14:09.870 Recuperar� el dinero en un par de meses. Me quedar� aqu� por el momento. Recuperar� el dinero en un par de meses. Me quedar� aqu� por el momento.
185 00:14:10.488 00:14:11.555 �Guauu! �Suena divertido! �Guauu! �Suena divertido!
186 00:14:12.629 00:14:16.620 - Soy el que quiere salir de casa. - Entonces vete y vive aqu�. - Soy el que quiere salir de casa. - Entonces vete y vive aqu�.
187 00:14:16.949 00:14:20.550 Crees que estoy bromeando. �Quieres que convierta mi oficina en una aldea de refugiados? Crees que estoy bromeando. �Quieres que convierta mi oficina en una aldea de refugiados?
188 00:14:20.722 00:14:21.862 S�, hazlo. S�, hazlo.
189 00:14:22.933 00:14:24.886 �Almorzaron ustedes? Tengo hambre. �Almorzaron ustedes? Tengo hambre.
190 00:14:25.066 00:14:28.230 - Comamos estofado de res picante. - �Estofado de ternera picante? - Comamos estofado de res picante. - �Estofado de ternera picante?
191 00:14:32.527 00:14:33.855 - Est� bien, �eh? - Si. - Est� bien, �eh? - Si.
192 00:14:35.863 00:14:36.930 �Es tan bueno? �Es tan bueno?
193 00:14:37.117 00:14:39.450 - S�, es bueno. - Es bueno. - S�, es bueno. - Es bueno.
194 00:14:39.730 00:14:42.315 - Date prisa y come. Estoy ocupado. - Bueno. - Date prisa y come. Estoy ocupado. - Bueno.
195 00:14:43.449 00:14:45.120 �Por qu� no vino la t�a Mi-sook? �Por qu� no vino la t�a Mi-sook?
196 00:14:46.332 00:14:48.808 Ella no pudo venir porque le duele la conciencia. Ella no pudo venir porque le duele la conciencia.
197 00:14:49.566 00:14:52.099 - �Qu� significa eso? - No lo s�. - �Qu� significa eso? - No lo s�.
198 00:14:54.980 00:14:56.447 �Tu madre dijo eso? �Tu madre dijo eso?
199 00:14:56.808 00:14:57.808 �Guauu! Alb�ndigas! �Guauu! Alb�ndigas!
200 00:14:58.785 00:15:03.852 Si. Mi madre dijo que no puede venir aqu�, a pesar de que le encanta el estofado de carne picante. Si. Mi madre dijo que no puede venir aqu�, a pesar de que le encanta el estofado de carne picante.
201 00:15:04.808 00:15:05.808 Yu-ri. Yu-ri.
202 00:15:10.847 00:15:13.651 - Se supone que no debes decir cosas as�. - Bueno. - Se supone que no debes decir cosas as�. - Bueno.
203 00:15:15.580 00:15:20.058 Wang-sung, por favor dale esto a Mi-sook. Wang-sung, por favor dale esto a Mi-sook.
204 00:15:21.214 00:15:24.507 Entiendo por qu� ella no puede venir. No puedo decirle que venga aqu� tampoco. Entiendo por qu� ella no puede venir. No puedo decirle que venga aqu� tampoco.
205 00:15:38.785 00:15:43.776 Si. Todo bien. Adi�s. Si. Todo bien. Adi�s.
206 00:15:53.511 00:15:54.778 - �Oye! - �Oh Dios m�o! - �Oye! - �Oh Dios m�o!
207 00:15:55.277 00:15:56.558 �Qu� clase de desaf�o es este? �Qu� clase de desaf�o es este?
208 00:15:58.160 00:16:00.698 �Qu� quieres decir con "desaf�o"? Te estaba copiando. �Qu� quieres decir con "desaf�o"? Te estaba copiando.
209 00:16:01.152 00:16:03.339 Lo s�. Entonces, �por qu� me copiar�as? �Qu� ofensivo! Lo s�. Entonces, �por qu� me copiar�as? �Qu� ofensivo!
210 00:16:03.629 00:16:06.753 - �Est�s ofendido? - S�, lo estoy, as� que afloja esos rizos. - �Est�s ofendido? - S�, lo estoy, as� que afloja esos rizos.
211 00:16:10.636 00:16:14.231 �Qu� es esto? �Cu�l de ustedes es mi bella esposa y cu�l de ustedes es mi madre? �Qu� es esto? �Cu�l de ustedes es mi bella esposa y cu�l de ustedes es mi madre?
212 00:16:17.378 00:16:19.237 - �Te gusta mi cabello? - Te luce bien. - �Te gusta mi cabello? - Te luce bien.
213 00:16:22.168 00:16:24.111 �Madre! �Hac�a fr�o! �Madre! �Hac�a fr�o!
214 00:16:24.136 00:16:27.706 Desh�gase de esos rizos a la vez. �Por qu� me est�s copiando el pelo? Desh�gase de esos rizos a la vez. �Por qu� me est�s copiando el pelo?
215 00:16:29.082 00:16:31.222 �C�mo puedes rociarle agua? �C�mo puedes rociarle agua?
216 00:16:33.488 00:16:36.331 Te copi� porque eras bonita. Te copi� porque eras bonita.
217 00:16:37.035 00:16:41.644 - �Qu�? - �No sabes que las mujeres copian los peinados de las actrices y el maquillaje bonito de las mujeres? - �Qu�? - �No sabes que las mujeres copian los peinados de las actrices y el maquillaje bonito de las mujeres?
218 00:16:41.669 00:16:43.784 �Qu� fr�o hace! �Qu� fr�o hace!
219 00:16:44.058 00:16:45.855 �Realmente me copiaste porque era bonita? �Realmente me copiaste porque era bonita?
220 00:16:46.488 00:16:49.257 S�, pero ya no es bonito. Me deshar� de los rizos. S�, pero ya no es bonito. Me deshar� de los rizos.
221 00:16:49.879 00:16:55.745 Vamos mam�. Myoung-sun siempre elogi� lo guapa y genial que eres. Vamos mam�. Myoung-sun siempre elogi� lo guapa y genial que eres.
222 00:16:56.464 00:16:58.909 �Sabes cu�nto esfuerzo se necesita para hacer este cabello? �Sabes cu�nto esfuerzo se necesita para hacer este cabello?
223 00:16:59.183 00:17:02.112 Nadie puede lograrlo porque quiera. Nadie puede lograrlo porque quiera.
224 00:17:03.168 00:17:05.894 S� claro. Lo hice en quince minutos. S� claro. Lo hice en quince minutos.
225 00:17:09.558 00:17:10.558 Hola, Gun-woo. Hola, Gun-woo.
226 00:17:12.472 00:17:13.870 Linda. Linda.
227 00:17:15.004 00:17:18.581 Ella debe ser muy h�bil. �C�mo pod�a peinarse en quince minutos? Ella debe ser muy h�bil. �C�mo pod�a peinarse en quince minutos?
228 00:17:18.886 00:17:22.409 Necesito ir a la peluquer�a y rizar mi cabello todo el d�a. Necesito ir a la peluquer�a y rizar mi cabello todo el d�a.
229 00:17:23.113 00:17:26.214 Te dije que ella era h�bil. No me cre�ste Te dije que ella era h�bil. No me cre�ste
230 00:17:27.214 00:17:31.456 Oye, el Gun-woo con el que est� hablando es el Sr. Lee Gun-woo, �verdad? Oye, el Gun-woo con el que est� hablando es el Sr. Lee Gun-woo, �verdad?
231 00:17:31.910 00:17:33.042 Si probablemente. Si probablemente.
232 00:17:33.800 00:17:38.394 - Deben estar cerca. - Por supuesto. �l va a ser el esposo de su amiga. �Por qu�? - Deben estar cerca. - Por supuesto. �l va a ser el esposo de su amiga. �Por qu�?
233 00:17:38.629 00:17:42.542 Gosh No puedes ver el mundo de una manera tan simple. Gosh No puedes ver el mundo de una manera tan simple.
234 00:17:42.863 00:17:47.003 �l no es el esposo de su amiga. Es una conexi�n personal rica. �l no es el esposo de su amiga. Es una conexi�n personal rica.
235 00:17:47.441 00:17:49.817 �l no es solo el tipo de chico que tienes pollo �l no es solo el tipo de chico que tienes pollo
236 00:17:49.842 00:17:52.167 y cerveza con un viernes por la noche. �Lo tienes? y cerveza con un viernes por la noche. �Lo tienes?
237 00:17:54.285 00:17:55.285 �Es eso as�? �Es eso as�?
238 00:17:55.980 00:17:56.980 �C�ncer de pulm�n? �C�ncer de pulm�n?
239 00:17:59.769 00:18:00.909 �Qu� hay de Eun-hee? �Qu� hay de Eun-hee?
240 00:18:03.160 00:18:07.581 Bueno. Todo bien. Adi�s. Bueno. Todo bien. Adi�s.
241 00:18:11.597 00:18:13.847 �Qu� est�s haciendo? Si ya terminaste de hablar, sal. �Qu� est�s haciendo? Si ya terminaste de hablar, sal.
242 00:18:15.957 00:18:18.401 - �Lloraste? - No. - �Lloraste? - No.
243 00:18:19.839 00:18:21.621 �Que quieres decir no?" Si lloraste �Que quieres decir no?" Si lloraste
244 00:18:22.761 00:18:24.684 No. Hablaremos m�s tarde. No. Hablaremos m�s tarde.
245 00:18:25.527 00:18:27.448 �Qu� es? Que pasa �Qu� es? Que pasa
246 00:18:36.199 00:18:38.292 Madre, voy a ir al restaurante de Eun-hee. Madre, voy a ir al restaurante de Eun-hee.
247 00:18:38.535 00:18:41.378 Oh, entonces d�jame ir contigo. Oh, entonces d�jame ir contigo.
248 00:18:41.738 00:18:43.816 Escuch� que a los negocios les est� yendo bien all�. Escuch� que a los negocios les est� yendo bien all�.
249 00:18:44.082 00:18:46.417 Vamos a almorzar all�. T� tambi�n vienes con nosotros. Vamos a almorzar all�. T� tambi�n vienes con nosotros.
250 00:18:46.832 00:18:49.560 �Deber�a? Vine a casa a comer aqu�. �Deber�a? Vine a casa a comer aqu�.
251 00:18:55.199 00:18:59.378 Oh mi. Esto es delicioso. Oh mi. Esto es delicioso.
252 00:19:00.402 00:19:02.651 �Verdad mam�? Este lugar tiene mucha sucursal �Verdad mam�? Este lugar tiene mucha sucursal
253 00:19:02.676 00:19:05.499 restaurantes, y est� investigado para la gesti�n directa. restaurantes, y est� investigado para la gesti�n directa.
254 00:19:06.565 00:19:07.632 - �De Verdad? - Si. - �De Verdad? - Si.
255 00:19:08.714 00:19:12.597 �Cu�nto costar�a abrir un restaurante como este? �Cu�nto costar�a abrir un restaurante como este?
256 00:19:13.410 00:19:15.995 Costar� mucho. Al menos $ 10,000. Costar� mucho. Al menos $ 10,000.
257 00:19:16.418 00:19:18.448 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
258 00:19:21.222 00:19:24.722 Oye, algo debe estar sucediendo. Est�n actuando de forma extra�a. Oye, algo debe estar sucediendo. Est�n actuando de forma extra�a.
259 00:19:31.831 00:19:34.558 No llores No deber�as llorar. No llores No deber�as llorar.
260 00:19:36.535 00:19:38.800 Tu padre mejorar� una vez que sea operado. Tu padre mejorar� una vez que sea operado.
261 00:19:39.136 00:19:42.261 �l venci� cosas a�n peores. No te preocupes �l venci� cosas a�n peores. No te preocupes
262 00:19:43.582 00:19:44.582 Bueno. Bueno.
263 00:19:45.730 00:19:47.612 No deber�a debilitarme. No deber�a debilitarme.
264 00:19:49.222 00:19:53.042 �Pero qu� pasa contigo? �Por qu� tienes el mismo peinado que tu suegra? �Pero qu� pasa contigo? �Por qu� tienes el mismo peinado que tu suegra?
265 00:19:53.574 00:19:58.167 Ten�a prisa por venir aqu�, as� que no tuve tiempo de deshacer mis rizos. Ten�a prisa por venir aqu�, as� que no tuve tiempo de deshacer mis rizos.
266 00:19:58.192 00:20:00.472 Vine aqu� tan pronto como recib� la llamada de Gun-woo. Vine aqu� tan pronto como recib� la llamada de Gun-woo.
267 00:20:02.957 00:20:09.886 - �Que esta pasando? �Por qu� est�n llorando? - No es nada. - �Que esta pasando? �Por qu� est�n llorando? - No es nada.
268 00:20:11.332 00:20:13.128 Es dif�cil vivir con ella, �no? Es dif�cil vivir con ella, �no?
269 00:20:16.159 00:20:17.995 No, es divertido No, es divertido
270 00:20:20.105 00:20:23.526 �Alguna vez has visto a una suegra y nuera con una relaci�n como nosotros? �Alguna vez has visto a una suegra y nuera con una relaci�n como nosotros?
271 00:20:23.551 00:20:25.831 Definitivamente dijiste que era divertido. Definitivamente dijiste que era divertido.
272 00:20:26.183 00:20:27.183 S�, lo hice. S�, lo hice.
273 00:20:29.269 00:20:33.128 Sra. Im, escuch� que hizo muchos restaurantes sucursales. Sra. Im, escuch� que hizo muchos restaurantes sucursales.
274 00:20:33.597 00:20:36.237 "�Se�ora Im?" te estas refiriendo a mi? "�Se�ora Im?" te estas refiriendo a mi?
275 00:20:37.058 00:20:41.082 Por supuesto. Eres el jefe si tienes sucursales de restaurantes y una administraci�n directa. Por supuesto. Eres el jefe si tienes sucursales de restaurantes y una administraci�n directa.
276 00:20:41.285 00:20:44.409 Madre, como era de esperar, eres r�pida. Madre, como era de esperar, eres r�pida.
277 00:20:45.394 00:20:46.886 Sra. Im Sra. Im
278 00:20:48.253 00:20:50.925 Tambi�n quiero tener un restaurante como este. Tambi�n quiero tener un restaurante como este.
279 00:20:53.379 00:20:55.159 Mam�, te vas por la borda otra vez. Mam�, te vas por la borda otra vez.
280 00:20:55.714 00:20:59.227 Si es tan bueno, solo come mucho. Vender� muchas medicinas de astas de ciervo. Si es tan bueno, solo come mucho. Vender� muchas medicinas de astas de ciervo.
281 00:20:59.761 00:21:01.573 Para. Eun-hee, lo siento. Para. Eun-hee, lo siento.
282 00:21:02.394 00:21:04.503 - Mam�, ven aqu�. - �Qu� sucede contigo? - Mam�, ven aqu�. - �Qu� sucede contigo?
283 00:21:05.324 00:21:08.191 - Soy sincero. - Mam�, ven aqu�. - Soy sincero. - Mam�, ven aqu�.
284 00:21:08.216 00:21:09.816 �Por qu� no me dejas hablar con ella? �Por qu� no me dejas hablar con ella?
285 00:21:11.800 00:21:13.167 Intenta entenderla. Intenta entenderla.
286 00:21:14.441 00:21:15.441 Est� bien. Est� bien.
287 00:21:15.667 00:21:18.002 Trabajar� a tiempo parcial aqu�. Mi jefe dijo que puedo comenzar Trabajar� a tiempo parcial aqu�. Mi jefe dijo que puedo comenzar
288 00:21:18.027 00:21:19.996 trabajo los pr�ximos meses, as� que tengo mucho tiempo. trabajo los pr�ximos meses, as� que tengo mucho tiempo.
289 00:21:20.418 00:21:24.150 De Verdad? Estar� muy agradecido si lo haces. De Verdad? Estar� muy agradecido si lo haces.
290 00:21:24.175 00:21:28.206 Si. Conc�ntrate en tu padre. Yo me encargar� de esto. Si. Conc�ntrate en tu padre. Yo me encargar� de esto.
291 00:21:36.273 00:21:38.230 (Buenos alimentos para el c�ncer de pulm�n) (Buenos alimentos para el c�ncer de pulm�n)
292 00:21:43.049 00:21:47.245 (Flor de globo, nuez, durazno, semilla de albaricoque, c�scaras de mandarina, etc.) (Flor de globo, nuez, durazno, semilla de albaricoque, c�scaras de mandarina, etc.)
293 00:21:52.941 00:21:54.874 Buenos alimentos para el c�ncer de pulm�n ... Buenos alimentos para el c�ncer de pulm�n ...
294 00:22:05.105 00:22:06.905 Mam�, �qu� son todos estos? Mam�, �qu� son todos estos?
295 00:22:07.918 00:22:09.636 Buenos alimentos para tu abuelo. Buenos alimentos para tu abuelo.
296 00:22:10.300 00:22:11.612 �Est� �l enfermo? �Est� �l enfermo?
297 00:22:13.168 00:22:14.534 �Por que me preguntas eso? �Por que me preguntas eso?
298 00:22:14.886 00:22:17.495 Tambi�n sol�as hacer esto por m� cuando estaba enfermo. Tambi�n sol�as hacer esto por m� cuando estaba enfermo.
299 00:22:19.136 00:22:24.987 No. Solo estoy haciendo esto por �l porque es viejo. No. Solo estoy haciendo esto por �l porque es viejo.
300 00:22:25.488 00:22:29.394 - Veo. Voy a lavarme las manos. - Bueno. - Veo. Voy a lavarme las manos. - Bueno.
301 00:22:35.043 00:22:39.698 Pap�, espera. No bebas agua normal. Herv� champi�ones chaga. Pap�, espera. No bebas agua normal. Herv� champi�ones chaga.
302 00:22:40.870 00:22:44.761 - �Por qu�? - Ahora me enfocar� en tu salud, - �Por qu�? - Ahora me enfocar� en tu salud,
303 00:22:45.222 00:22:47.105 para que puedas volver a tu juventud. para que puedas volver a tu juventud.
304 00:22:48.480 00:22:49.480 �Juventud? �Juventud?
305 00:22:51.175 00:22:53.108 �Pero por qu� huele tan mal? �Pero por qu� huele tan mal?
306 00:22:54.816 00:22:55.995 Debes soportarlo. Debes soportarlo.
307 00:23:03.526 00:23:06.964 Ni siquiera pod�a ver a Eun-ah ir a la escuela primaria. Ni siquiera pod�a ver a Eun-ah ir a la escuela primaria.
308 00:23:08.666 00:23:10.542 Nunca pude comprar sus �tiles escolares. Nunca pude comprar sus �tiles escolares.
309 00:23:11.214 00:23:14.370 Perd� demasiado tiempo Perd� demasiado tiempo
310 00:23:15.135 00:23:18.605 No. No pienses de esa manera. Es por eso... No. No pienses de esa manera. Es por eso...
311 00:23:19.622 00:23:22.309 Lo s�. Deber�a dejar de pensar en esas cosas. Lo s�. Deber�a dejar de pensar en esas cosas.
312 00:23:24.270 00:23:25.270 Pap�. Pap�.
313 00:23:27.848 00:23:28.848 Pap�... Pap�...
314 00:23:32.770 00:23:35.170 Eun-ah mejor� mucho, �no? Eun-ah mejor� mucho, �no?
315 00:23:38.450 00:23:39.450 Si. Si.
316 00:23:40.598 00:23:42.840 Jung-hoon parece un buen tipo. Jung-hoon parece un buen tipo.
317 00:23:44.098 00:23:45.996 Cuando Eun-ah se casa y tiene una hija, Cuando Eun-ah se casa y tiene una hija,
318 00:23:47.098 00:23:52.129 Voy a cepillarle el pelo, como cuando Eun-ah hab�a sido peque�a. Voy a cepillarle el pelo, como cuando Eun-ah hab�a sido peque�a.
319 00:23:53.700 00:23:54.700 Si. Si.
320 00:23:55.012 00:23:57.351 Si tengo una hija, tambi�n tendr�s que cepillarle el pelo. Si tengo una hija, tambi�n tendr�s que cepillarle el pelo.
321 00:23:59.200 00:24:01.105 Aseg�rate de llevarla a la escuela tambi�n. Aseg�rate de llevarla a la escuela tambi�n.
322 00:24:01.934 00:24:03.902 Tal como lo hab�as hecho por Eun-ah y por m�. Tal como lo hab�as hecho por Eun-ah y por m�.
323 00:24:04.418 00:24:05.418 Todo bien. Todo bien.
324 00:24:11.536 00:24:12.809 �Por qu� hay tantas zanahorias? �Por qu� hay tantas zanahorias?
325 00:24:14.184 00:24:16.384 Escuch� que las zanahorias son buenas para ti. Escuch� que las zanahorias son buenas para ti.
326 00:24:16.629 00:24:18.926 Si Eun-ah ve esto, se asustar�. Si Eun-ah ve esto, se asustar�.
327 00:24:19.839 00:24:23.457 Pap�, debes comer zanahorias ahora. Har� deliciosa comida con ellos para ti. Pap�, debes comer zanahorias ahora. Har� deliciosa comida con ellos para ti.
328 00:24:24.082 00:24:26.129 Todo bien. D�jame intentarlo. Todo bien. D�jame intentarlo.
329 00:24:27.293 00:24:31.582 El se�or Lee quiere verme esta noche. Ir� a verlo. El se�or Lee quiere verme esta noche. Ir� a verlo.
330 00:24:31.957 00:24:34.214 Seguro. Dijo que enviar�a un auto. Seguro. Dijo que enviar�a un auto.
331 00:24:34.457 00:24:38.496 Bondad. No necesito un carro. El es muy terco. Bondad. No necesito un carro. El es muy terco.
332 00:24:39.840 00:24:41.621 - Me preparar�. - Claro, adelante. - Me preparar�. - Claro, adelante.
333 00:24:52.434 00:24:54.590 - Gracias. - El Sr. Lee me dijo que te diera esto. - Gracias. - El Sr. Lee me dijo que te diera esto.
334 00:24:54.754 00:24:56.566 Si, gracias. Si, gracias.
335 00:24:57.645 00:24:58.645 Hola. Hola.
336 00:24:59.403 00:25:01.012 Oh, que son estos? Oh, que son estos?
337 00:25:01.489 00:25:03.027 Mi suegro envi� estos. Mi suegro envi� estos.
338 00:25:04.598 00:25:05.598 Veo. Veo.
339 00:25:06.918 00:25:08.019 Vamonos. Vamonos.
340 00:25:08.174 00:25:11.043 - Adi�s. Por favor cu�dalo. - Adi�s. - Adi�s. Por favor cu�dalo. - Adi�s.
341 00:25:22.278 00:25:25.091 Debe hacer lo mismo para el centro comercial en l�nea y las compras en el hogar. Debe hacer lo mismo para el centro comercial en l�nea y las compras en el hogar.
342 00:25:25.707 00:25:28.793 En la p�gina de inicio, sube este video all� y dame un informe al respecto. En la p�gina de inicio, sube este video all� y dame un informe al respecto.
343 00:25:29.153 00:25:31.371 �Hasta d�nde han progresado los mercados extranjeros? �Hasta d�nde han progresado los mercados extranjeros?
344 00:25:32.145 00:25:34.575 Actualmente hemos ingresado a Jap�n y Taiw�n, y hemos Actualmente hemos ingresado a Jap�n y Taiw�n, y hemos
345 00:25:34.600 00:25:37.262 entrada segura a Indonesia, Malasia y Singapur. entrada segura a Indonesia, Malasia y Singapur.
346 00:25:37.723 00:25:41.387 - Denme un informe cuando ingresen a otros mercados extranjeros. - S� se�or. - Denme un informe cuando ingresen a otros mercados extranjeros. - S� se�or.
347 00:25:46.278 00:25:47.278 Hola. Hola.
348 00:25:50.629 00:25:53.363 Soy yo. Mi pap� fue a tu casa. Soy yo. Mi pap� fue a tu casa.
349 00:25:57.661 00:26:01.387 Estaba en una reuni�n, as� que acabo de ver tu mensaje. Lo siento. No te preocupes Estaba en una reuni�n, as� que acabo de ver tu mensaje. Lo siento. No te preocupes
350 00:26:02.223 00:26:03.746 Mi padre hablar� bien con �l. Mi padre hablar� bien con �l.
351 00:26:04.082 00:26:06.918 Tengo miedo de que mi padre se desmaye. Tengo miedo de que mi padre se desmaye.
352 00:26:07.114 00:26:09.660 El no lo har�. Es una persona muy fuerte. El no lo har�. Es una persona muy fuerte.
353 00:26:10.582 00:26:11.582 �l nos tiene a nosotros tambi�n. �l nos tiene a nosotros tambi�n.
354 00:26:13.036 00:26:14.926 Bueno. Gracias. Bueno. Gracias.
355 00:26:15.614 00:26:17.947 Tener fuerza Te llamar� m�s tarde. Tener fuerza Te llamar� m�s tarde.
356 00:26:22.356 00:26:23.356 Eun-hee? Eun-hee?
357 00:26:25.965 00:26:30.184 Las malas acciones de Park Bok-ae tienen un gran impacto. Ella puede darle a la gente un Tim tan duro. Las malas acciones de Park Bok-ae tienen un gran impacto. Ella puede darle a la gente un Tim tan duro.
358 00:26:31.184 00:26:34.493 Mi suegro debe tener fuerza. Eso es lo que m�s me preocupa. Mi suegro debe tener fuerza. Eso es lo que m�s me preocupa.
359 00:26:36.887 00:26:37.887 No lo har� No lo har�
360 00:26:38.637 00:26:39.837 �Lo sab�as? �Lo sab�as?
361 00:26:40.504 00:26:43.625 Cuando fui a buscar mi asesoramiento por la ma�ana, Cuando fui a buscar mi asesoramiento por la ma�ana,
362 00:26:43.650 00:26:46.387 Me sent� sospechoso y fui a revisarme. Me sent� sospechoso y fui a revisarme.
363 00:26:47.004 00:26:53.223 Para ser sincero, a veces tos�a sangre, as� que estaba nervioso. Para ser sincero, a veces tos�a sangre, as� que estaba nervioso.
364 00:26:53.911 00:26:55.582 Deber�as haber dicho algo. Deber�as haber dicho algo.
365 00:26:56.176 00:26:59.832 Ya estoy en la �ltima etapa. Es demasiado tarde. Ya estoy en la �ltima etapa. Es demasiado tarde.
366 00:27:00.653 00:27:01.653 No. No.
367 00:27:02.942 00:27:04.809 Hoy en d�a, son muy buenos para reparar el c�ncer. Hoy en d�a, son muy buenos para reparar el c�ncer.
368 00:27:05.403 00:27:07.670 Hazte la cirug�a. Tengamos fe. Hazte la cirug�a. Tengamos fe.
369 00:27:08.551 00:27:10.457 Realmente no me gusta quedarme en el hospital. Realmente no me gusta quedarme en el hospital.
370 00:27:10.997 00:27:15.446 Quiero ser libre para ir a las casas de mis hijas, Quiero ser libre para ir a las casas de mis hijas,
371 00:27:15.934 00:27:19.465 ir a sus lugares de trabajo y verlos trabajar. ir a sus lugares de trabajo y verlos trabajar.
372 00:27:20.809 00:27:22.660 Mi esposa tambi�n ten�a c�ncer de pulm�n. Mi esposa tambi�n ten�a c�ncer de pulm�n.
373 00:27:24.004 00:27:26.488 No podemos perder a otro miembro de la familia por c�ncer de pulm�n nuevamente. No podemos perder a otro miembro de la familia por c�ncer de pulm�n nuevamente.
374 00:27:29.176 00:27:32.402 Haremos lo mejor. Superemos esto juntos. �Por favor? Haremos lo mejor. Superemos esto juntos. �Por favor?
375 00:27:36.356 00:27:37.356 Sr. Im ... Sr. Im ...
376 00:27:43.879 00:27:48.769 Es hora del programa de televisi�n. Mi secretaria me puso una alarma. Es hora del programa de televisi�n. Mi secretaria me puso una alarma.
377 00:28:01.063 00:28:03.264 (Historia real:el grito de un padre que perdi� la suya (Historia real:el grito de un padre que perdi� la suya
378 00:28:03.289 00:28:05.536 Bienes completos y la vida de las hijas a un amigo) Bienes completos y la vida de las hijas a un amigo)
379 00:28:06.426 00:28:09.244 - Ella rob� todos mis bienes ... - �l era el - Ella rob� todos mis bienes ... - �l era el
380 00:28:09.269 00:28:11.610 cabeza de familia solitaria que hab�a perdido a su esposa. cabeza de familia solitaria que hab�a perdido a su esposa.
381 00:28:11.793 00:28:14.434 - Es una mujer horrible que envi� a mis dos hijas ... - Su - Es una mujer horrible que envi� a mis dos hijas ... - Su
382 00:28:14.459 00:28:16.699 dos hijas fueron la �nica alegr�a de su vida. dos hijas fueron la �nica alegr�a de su vida.
383 00:28:16.724 00:28:18.514 Quien envi� a mis hijas al orfanato ... Quien envi� a mis hijas al orfanato ...
384 00:28:20.286 00:28:23.247 Vine aqu� porque no pod�a apelar a la Vine aqu� porque no pod�a apelar a la
385 00:28:23.272 00:28:26.231 ley despu�s de encontrar mis recuerdos despu�s de veinte a�os. ley despu�s de encontrar mis recuerdos despu�s de veinte a�os.
386 00:28:26.535 00:28:29.215 Por favor lea ... �Qu�? �Por qu�? Por favor lea ... �Qu�? �Por qu�?
387 00:28:33.652 00:28:36.941 - Todos, por favor ayudenme. - Oh no. - Todos, por favor ayudenme. - Oh no.
388 00:28:37.832 00:28:40.168 �Todos ustedes deben saber la verdad! �Todos ustedes deben saber la verdad!
389 00:28:41.160 00:28:46.590 �Por favor, deja que esta horrible mujer sea castigada! Ella necesita ir a la corte! �Por favor, deja que esta horrible mujer sea castigada! Ella necesita ir a la corte!
390 00:28:54.723 00:28:57.813 Regres� con sus hijas, pero el pasado Regres� con sus hijas, pero el pasado
391 00:28:57.838 00:29:01.215 veinte a�os de su vida no volver�n otra vez. veinte a�os de su vida no volver�n otra vez.
392 00:29:08.700 00:29:09.700 Eun-ah ... Eun-ah ...
393 00:29:11.254 00:29:13.926 Jung-hoon, �d�nde est� mi pap� ahora? Jung-hoon, �d�nde est� mi pap� ahora?
394 00:29:14.348 00:29:19.293 Oh, �l est� hablando con el Sr. Lee en este momento. Probablemente vieron el programa juntos. Oh, �l est� hablando con el Sr. Lee en este momento. Probablemente vieron el programa juntos.
395 00:29:29.809 00:29:30.809 Eun-hee ... Eun-hee ...
396 00:29:32.082 00:29:33.082 Hola Eun-ah Hola Eun-ah
397 00:29:34.019 00:29:37.090 Es mejor haberlo conocido ahora que no poder volver a verlo nunca m�s. Es mejor haberlo conocido ahora que no poder volver a verlo nunca m�s.
398 00:29:38.489 00:29:39.489 Si. Si.
399 00:29:41.067 00:29:46.301 Pero, �por qu� nuestro padre se ve tan viejo en la pantalla? Pero, �por qu� nuestro padre se ve tan viejo en la pantalla?
400 00:29:47.262 00:29:48.262 Estoy tan enojado. Estoy tan enojado.
401 00:29:49.565 00:29:53.543 Por cierto, Eun-ah, pap� est� enfermo, pero las zanahorias son buenas para �l. Por cierto, Eun-ah, pap� est� enfermo, pero las zanahorias son buenas para �l.
402 00:29:53.785 00:29:56.941 De ahora en adelante, voy a usar muchas zanahorias en la comida, as� que c�melas tambi�n. De ahora en adelante, voy a usar muchas zanahorias en la comida, as� que c�melas tambi�n.
403 00:29:57.153 00:29:59.014 No ser� sabroso si come solo. No ser� sabroso si come solo.
404 00:29:59.981 00:30:01.824 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
405 00:30:10.036 00:30:11.036 Mi hijo... Mi hijo...
406 00:30:13.043 00:30:14.043 Ha-yoon Ha-yoon
407 00:30:17.965 00:30:21.761 Por favor, oren para que no tenga que despedirme de su abuelo ... Por favor, oren para que no tenga que despedirme de su abuelo ...
408 00:30:26.122 00:30:27.519 Mami, an�mate. Mami, an�mate.
409 00:30:29.981 00:30:32.809 Bueno lo har�. Bueno lo har�.
410 00:30:34.918 00:30:39.629 Entonces tu amigo Eun-hee hab�a sido extremadamente rico. Entonces tu amigo Eun-hee hab�a sido extremadamente rico.
411 00:30:42.122 00:30:45.629 Si. Park Bok-ae debe ser severamente castigado. Si. Park Bok-ae debe ser severamente castigado.
412 00:30:46.300 00:30:50.846 Si no lo hace, demandar� a todos los �ngeles por incumplimiento del deber. Si no lo hace, demandar� a todos los �ngeles por incumplimiento del deber.
413 00:30:52.277 00:30:56.019 Myoung-sun es incre�ble, �verdad? Yo tambi�n te ayudar�. Myoung-sun es incre�ble, �verdad? Yo tambi�n te ayudar�.
414 00:30:57.613 00:31:00.621 �No vas a ayudarla? Tambi�n odias a la se�ora Park. �No vas a ayudarla? Tambi�n odias a la se�ora Park.
415 00:31:01.543 00:31:03.457 Eso es cierto, pero cuando alguien trabaja duro en Eso es cierto, pero cuando alguien trabaja duro en
416 00:31:04.176 00:31:07.348 algo, no quiero hacerlo por alguna raz�n. algo, no quiero hacerlo por alguna raz�n.
417 00:31:12.137 00:31:17.098 �Por qu� no me llama Ja-kyung? Ella debe haber terminado de filmar ya. �Por qu� no me llama Ja-kyung? Ella debe haber terminado de filmar ya.
418 00:31:28.231 00:31:30.949 Ja-Kyung, �has tomado una decisi�n? Ja-Kyung, �has tomado una decisi�n?
419 00:31:32.239 00:31:35.746 Vi el show �Realmente hiciste todas esas cosas? Vi el show �Realmente hiciste todas esas cosas?
420 00:31:36.848 00:31:39.248 �Sin embargo, hiciste que Eun-hee criara a Ha-yoon? �Sin embargo, hiciste que Eun-hee criara a Ha-yoon?
421 00:31:39.762 00:31:43.105 �Te vas a ir con Suk-jin o no? Solo dime eso. �Te vas a ir con Suk-jin o no? Solo dime eso.
422 00:31:44.465 00:31:45.473 Me ir� con �l. Me ir� con �l.
423 00:31:47.473 00:31:48.473 Gracias. Gracias.
424 00:31:50.231 00:31:51.231 Mam�- Mam�-
425 00:31:55.487 00:31:56.620 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
426 00:31:58.502 00:32:03.642 Suk-jin, v�monos. Tu madre nos dijo que nos fu�ramos. Ella nos dar� dinero tambi�n. Suk-jin, v�monos. Tu madre nos dijo que nos fu�ramos. Ella nos dar� dinero tambi�n.
427 00:32:04.994 00:32:07.458 - Mam�. - No te metas en los asuntos aqu�. - Mam�. - No te metas en los asuntos aqu�.
428 00:32:09.385 00:32:11.401 Vaya al extranjero con Ja-kyung y vivan all� juntos. Vaya al extranjero con Ja-kyung y vivan all� juntos.
429 00:32:11.743 00:32:12.743 De ninguna manera. De ninguna manera.
430 00:32:14.862 00:32:16.174 �Es por eso que de repente viniste? �Es por eso que de repente viniste?
431 00:32:16.243 00:32:18.346 Porque tu madre es peor que la m�a. Porque tu madre es peor que la m�a.
432 00:32:19.009 00:32:21.338 No s� qu� har�s si te quedas aqu�. No s� qu� har�s si te quedas aqu�.
433 00:32:21.947 00:32:25.283 - Vete conmigo. Mantenerse al margen de esta. - Kim Ja-Kyung. - Vete conmigo. Mantenerse al margen de esta. - Kim Ja-Kyung.
434 00:32:25.494 00:32:27.408 �Si te quedas aqu�, terminar�s en prisi�n! �Si te quedas aqu�, terminar�s en prisi�n!
435 00:32:28.103 00:32:30.580 Deja que tu madre vaya a la c�rcel. �No necesitas ir tambi�n! Deja que tu madre vaya a la c�rcel. �No necesitas ir tambi�n!
436 00:32:32.244 00:32:33.736 No seas rid�culo y solo vete. No seas rid�culo y solo vete.
437 00:32:35.064 00:32:37.674 - Haz lo que dice Ja-kyung. - S�, v�monos. - Haz lo que dice Ja-kyung. - S�, v�monos.
438 00:32:38.197 00:32:40.135 �Te dije que termin� contigo! �Te dije que termin� contigo!
439 00:32:41.104 00:32:42.944 �Siempre sentiste mucha simpat�a por m�? �Siempre sentiste mucha simpat�a por m�?
440 00:32:43.463 00:32:45.756 Te dije que vivieras bien y que no puedo ir Te dije que vivieras bien y que no puedo ir
441 00:32:45.782 00:32:48.074 de vuelta a ti, entonces �por qu� haces esto aqu�? de vuelta a ti, entonces �por qu� haces esto aqu�?
442 00:32:49.135 00:32:51.447 Ir. No vuelvas nunca m�s aqu�. Ir. No vuelvas nunca m�s aqu�.
443 00:32:57.424 00:33:03.242 No uses Ja-kyung, �de acuerdo? Solo �same �Har� todo! No uses Ja-kyung, �de acuerdo? Solo �same �Har� todo!
444 00:33:04.447 00:33:05.581 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
445 00:33:24.718 00:33:28.639 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
446 00:33:28.994 00:33:31.549 Incluso si me voy contigo, solo seremos nosotros dos otra vez, �verdad? Incluso si me voy contigo, solo seremos nosotros dos otra vez, �verdad?
447 00:33:31.574 00:33:35.463 Ya no quiero irme contigo. Solo muere aqu� con tu madre, tonto. Ya no quiero irme contigo. Solo muere aqu� con tu madre, tonto.
448 00:33:35.488 00:33:36.488 Deber�as demandarlos. Deber�as demandarlos.
449 00:33:36.513 00:33:40.420 Eso es lo que quieren. De esa manera, podr�n desenterrar el pasado. Eso es lo que quieren. De esa manera, podr�n desenterrar el pasado.
450 00:33:40.445 00:33:41.978 �Quieres que se vaya con Suk-jin? �Quieres que se vaya con Suk-jin?
451 00:33:42.003 00:33:44.686 La inversi�n en el drama de Ja-kyung es mi dinero. La inversi�n en el drama de Ja-kyung es mi dinero.
452 00:33:44.711 00:33:45.838 Eso es una compensaci�n. Eso es una compensaci�n.
453 00:33:45.863 00:33:49.572 Dijiste que estabas agradecido de haber renunciado a Ha-yoon en la corte, �no? Dijiste que estabas agradecido de haber renunciado a Ha-yoon en la corte, �no?
454 00:33:49.597 00:33:51.464 Esta vez, debes ayudarme. Esta vez, debes ayudarme.
455 00:33:51.489 00:33:54.902 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
455 00:33:51.489 00:33:54.902 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)