This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03.926 | 00:00:05.926 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:06.927 | 00:00:07.927 | (Episodio 94) | (Episodio 94) |
3 | 00:00:10.687 | 00:00:13.361 | Park Bok-ae, el due�o de este restaurante, vendi� | Park Bok-ae, el due�o de este restaurante, vendi� |
4 | 00:00:13.386 | 00:00:15.836 | todos mis activos y compr� este restaurante. | todos mis activos y compr� este restaurante. |
5 | 00:00:16.109 | 00:00:19.898 | Es una mujer horrible que envi� a mis dos hijas peque�as. | Es una mujer horrible que envi� a mis dos hijas peque�as. |
6 | 00:00:20.078 | 00:00:22.925 | al orfanato e intent� matarme. | al orfanato e intent� matarme. |
7 | 00:00:24.594 | 00:00:31.461 | �Por favor, ay�denme! �Todos ustedes deben darse cuenta de la verdad! | �Por favor, ay�denme! �Todos ustedes deben darse cuenta de la verdad! |
8 | 00:00:37.359 | 00:00:38.626 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? |
9 | 00:00:39.313 | 00:00:40.313 | Es la verdad. | Es la verdad. |
10 | 00:00:41.578 | 00:00:44.789 | - Esto es incre�ble. - �Qu� haces frente a mi negocio? | - Esto es incre�ble. - �Qu� haces frente a mi negocio? |
11 | 00:00:44.984 | 00:00:47.687 | - Pi�rdete antes de demandarte. - �Suemame entonces! | - Pi�rdete antes de demandarte. - �Suemame entonces! |
12 | 00:00:48.727 | 00:00:51.476 | Puedes demandarme, pero no puedo demandarte. | Puedes demandarme, pero no puedo demandarte. |
13 | 00:00:53.055 | 00:00:59.890 | Me siento muy mal por Eun-hee, que perdi� a su madre y tuvo que cuidar a su hermana. | Me siento muy mal por Eun-hee, que perdi� a su madre y tuvo que cuidar a su hermana. |
14 | 00:01:00.984 | 00:01:05.070 | �Quiero morir, pero ni siquiera puedo demandarte! | �Quiero morir, pero ni siquiera puedo demandarte! |
15 | 00:01:07.656 | 00:01:09.092 | No puedo ocultar esto as�. | No puedo ocultar esto as�. |
16 | 00:01:10.148 | 00:01:11.815 | Necesitas ser castigado. | Necesitas ser castigado. |
17 | 00:01:13.563 | 00:01:18.898 | No, incluso si lo haces, no puedo olvidarlo. | No, incluso si lo haces, no puedo olvidarlo. |
18 | 00:01:20.852 | 00:01:24.281 | No puedo olvidarlo! | No puedo olvidarlo! |
19 | 00:01:26.266 | 00:01:31.654 | �Malvada moza! No puedo olvidarlo! | �Malvada moza! No puedo olvidarlo! |
20 | 00:01:32.156 | 00:01:34.953 | �Ir! �Por favor, vete! | �Ir! �Por favor, vete! |
21 | 00:01:45.492 | 00:01:47.892 | T� tambi�n me hiciste esto, �no? | T� tambi�n me hiciste esto, �no? |
22 | 00:01:52.008 | 00:01:53.008 | Malvada moza. | Malvada moza. |
23 | 00:01:55.062 | 00:01:56.062 | Park Bok-ae! | Park Bok-ae! |
24 | 00:01:56.813 | 00:01:57.813 | Park Bok-ae! | Park Bok-ae! |
25 | 00:01:59.031 | 00:02:02.804 | Park Bok-ae! | Park Bok-ae! |
26 | 00:02:07.242 | 00:02:09.289 | Suk-jin, v�ngate de m�. | Suk-jin, v�ngate de m�. |
27 | 00:02:10.273 | 00:02:12.125 | Debes deshacer mi injusticia. | Debes deshacer mi injusticia. |
28 | 00:02:12.609 | 00:02:14.383 | Por eso te envi� a la facultad de derecho. | Por eso te envi� a la facultad de derecho. |
29 | 00:02:14.781 | 00:02:17.101 | - La ley est� de nuestro lado, �verdad? - Mam�... | - La ley est� de nuestro lado, �verdad? - Mam�... |
30 | 00:02:17.554 | 00:02:20.960 | �C�mo se atrevi� a protestar frente a mi restaurante! | �C�mo se atrevi� a protestar frente a mi restaurante! |
31 | 00:02:22.547 | 00:02:25.937 | Qu�date aqu� por el momento. No salgas | Qu�date aqu� por el momento. No salgas |
32 | 00:02:37.953 | 00:02:39.063 | �Qu� deseas? | �Qu� deseas? |
33 | 00:02:40.609 | 00:02:44.914 | �Realmente robaste el dinero de la familia de Eun-hee y viniste a Se�l? | �Realmente robaste el dinero de la familia de Eun-hee y viniste a Se�l? |
34 | 00:02:45.437 | 00:02:48.453 | �Lo us� para comprar este restaurante y enviar a sus hijos a una escuela privada? | �Lo us� para comprar este restaurante y enviar a sus hijos a una escuela privada? |
35 | 00:02:48.478 | 00:02:51.156 | Vete. Nunca hice tal cosa. | Vete. Nunca hice tal cosa. |
36 | 00:02:51.181 | 00:02:53.797 | S� claro. No hay secretos en el mundo. | S� claro. No hay secretos en el mundo. |
37 | 00:02:53.822 | 00:02:57.921 | Todo queda expuesto en este mundo. | Todo queda expuesto en este mundo. |
38 | 00:02:59.023 | 00:03:02.843 | Dios m�o. Esto es enorme | Dios m�o. Esto es enorme |
39 | 00:03:06.094 | 00:03:08.328 | Sab�a que esto te suceder�a. | Sab�a que esto te suceder�a. |
40 | 00:03:09.531 | 00:03:11.646 | Es por eso que perseguiste a Gun-sook fuera de aqu�, | Es por eso que perseguiste a Gun-sook fuera de aqu�, |
41 | 00:03:11.671 | 00:03:13.785 | �Cierto? Sin embargo, �c�mo te atreves a decirme qu� hacer? | �Cierto? Sin embargo, �c�mo te atreves a decirme qu� hacer? |
42 | 00:03:14.484 | 00:03:17.084 | Bondad. �Crees que eres tan genial? | Bondad. �Crees que eres tan genial? |
43 | 00:03:18.695 | 00:03:21.085 | Pones un espect�culo bastante snob. Que rid�culo. | Pones un espect�culo bastante snob. Que rid�culo. |
44 | 00:03:21.110 | 00:03:24.002 | - �Vete! - �C�mo te atreves a levantarme la voz cuando est�s | - �Vete! - �C�mo te atreves a levantarme la voz cuando est�s |
45 | 00:03:24.027 | 00:03:26.539 | a punto de ir a la c�rcel! �Ya no te tengo miedo! | a punto de ir a la c�rcel! �Ya no te tengo miedo! |
46 | 00:03:27.960 | 00:03:31.866 | �A d�nde fue tu conciencia? �C�mo puedes usar descaradamente el dinero de otra persona? | �A d�nde fue tu conciencia? �C�mo puedes usar descaradamente el dinero de otra persona? |
47 | 00:03:33.047 | 00:03:36.170 | Si no hubieras sido tan codicioso, Suk-jin y Ja-kyung no habr�an tenido | Si no hubieras sido tan codicioso, Suk-jin y Ja-kyung no habr�an tenido |
48 | 00:03:36.195 | 00:03:39.124 | reuni�. Entonces t� y yo no tendr�amos nada que ver el uno con el otro. | reuni�. Entonces t� y yo no tendr�amos nada que ver el uno con el otro. |
49 | 00:03:40.023 | 00:03:41.409 | Debes arrepentirte ahora. | Debes arrepentirte ahora. |
50 | 00:03:43.641 | 00:03:45.109 | Dios m�o. | Dios m�o. |
51 | 00:03:50.266 | 00:03:52.750 | Me siento tan injustificado. Me siento muy enojado | Me siento tan injustificado. Me siento muy enojado |
52 | 00:04:00.891 | 00:04:02.203 | Pap�, espera aqu�. | Pap�, espera aqu�. |
53 | 00:04:08.859 | 00:04:10.929 | Esto es jugo de pera. Bebe algo. | Esto es jugo de pera. Bebe algo. |
54 | 00:04:17.750 | 00:04:18.750 | Pap�. | Pap�. |
55 | 00:04:21.437 | 00:04:24.855 | Si no hago esto, no creo que pueda morir. | Si no hago esto, no creo que pueda morir. |
56 | 00:04:25.242 | 00:04:28.138 | A�n as�, si te resfr�as as�, estar� a�n m�s molesto. | A�n as�, si te resfr�as as�, estar� a�n m�s molesto. |
57 | 00:04:28.898 | 00:04:29.898 | Todo bien. | Todo bien. |
58 | 00:04:39.923 | 00:04:42.438 | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) |
59 | 00:04:45.942 | 00:04:48.031 | (Park Bok-ae, el due�o de este restaurante, vendi� ...) | (Park Bok-ae, el due�o de este restaurante, vendi� ...) |
60 | 00:04:48.056 | 00:04:49.742 | (Encontr� mi memoria despu�s de 20 a�os ...) | (Encontr� mi memoria despu�s de 20 a�os ...) |
61 | 00:04:56.492 | 00:05:00.179 | Debes estar muy molesto. No pude creer esto. | Debes estar muy molesto. No pude creer esto. |
62 | 00:05:01.819 | 00:05:06.287 | Me siento muy mal por Eun-hee que perdi� a su madre y tuvo que | Me siento muy mal por Eun-hee que perdi� a su madre y tuvo que |
63 | 00:05:06.312 | 00:05:10.936 | cuida a su hermana. �Quiero morir, pero ni siquiera puedo demandarte! | cuida a su hermana. �Quiero morir, pero ni siquiera puedo demandarte! |
64 | 00:05:12.695 | 00:05:14.048 | No puedo ocultar esto as�. | No puedo ocultar esto as�. |
65 | 00:05:15.366 | 00:05:16.690 | Incluso si te castigan, | Incluso si te castigan, |
66 | 00:05:18.232 | 00:05:24.921 | No puedo olvidarlo | No puedo olvidarlo |
67 | 00:05:42.406 | 00:05:44.250 | A partir de ma�ana, tengo que hacer esto. | A partir de ma�ana, tengo que hacer esto. |
68 | 00:05:45.742 | 00:05:46.742 | �T�? | �T�? |
69 | 00:05:47.811 | 00:05:49.411 | S� que no tiene sentido. | S� que no tiene sentido. |
70 | 00:05:50.851 | 00:05:54.859 | A�n as�, lo har� si puedo liberar su resentimiento. | A�n as�, lo har� si puedo liberar su resentimiento. |
71 | 00:05:57.289 | 00:06:01.414 | No podemos decir que todo ha terminado. Sin embargo, tampoco podemos quedarnos en nuestro pasado. | No podemos decir que todo ha terminado. Sin embargo, tampoco podemos quedarnos en nuestro pasado. |
72 | 00:06:02.289 | 00:06:05.953 | Odio decir que tenemos que enterrar esto en nuestros corazones. Me estoy volviendo loco. | Odio decir que tenemos que enterrar esto en nuestros corazones. Me estoy volviendo loco. |
73 | 00:06:06.640 | 00:06:10.250 | - Podemos ir a la corte ... - Sabes cu�nto tardan los casos civiles. | - Podemos ir a la corte ... - Sabes cu�nto tardan los casos civiles. |
74 | 00:06:10.570 | 00:06:15.037 | Seo Suk-jin lo sabe. Est� esperando que nos cansemos y que paremos. | Seo Suk-jin lo sabe. Est� esperando que nos cansemos y que paremos. |
75 | 00:06:15.555 | 00:06:18.954 | Imb�cil. No me voy a rendir. | Imb�cil. No me voy a rendir. |
76 | 00:06:20.501 | 00:06:23.331 | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) |
77 | 00:06:29.063 | 00:06:30.282 | - Miel. - �Si? | - Miel. - �Si? |
78 | 00:06:32.258 | 00:06:35.359 | - �No te vas a dormir? - Despu�s de que termine esto. | - �No te vas a dormir? - Despu�s de que termine esto. |
79 | 00:06:41.766 | 00:06:43.048 | �Est�s haciendo esto otra vez? | �Est�s haciendo esto otra vez? |
80 | 00:06:43.883 | 00:06:45.562 | Ya us� los que hice hoy. | Ya us� los que hice hoy. |
81 | 00:06:45.587 | 00:06:47.371 | Eres bueno en estas cosas tambi�n. | Eres bueno en estas cosas tambi�n. |
82 | 00:06:48.383 | 00:06:49.383 | Mueve tu mano. | Mueve tu mano. |
83 | 00:06:50.086 | 00:06:53.343 | Sol�a ??estar interesado en el arte. | Sol�a ??estar interesado en el arte. |
84 | 00:06:53.593 | 00:06:56.476 | Si no hubiera vivido en el orfanato, quer�a ir a una universidad de arte. | Si no hubiera vivido en el orfanato, quer�a ir a una universidad de arte. |
85 | 00:06:58.266 | 00:07:00.119 | Quer�a trabajar en un centro de autom�viles, pero mi madre | Quer�a trabajar en un centro de autom�viles, pero mi madre |
86 | 00:07:00.144 | 00:07:01.872 | me detuvo y me oblig� a ir a la universidad. | me detuvo y me oblig� a ir a la universidad. |
87 | 00:07:02.320 | 00:07:04.578 | Hasta el d�a de hoy, no entiendo por qu� fui a la universidad. | Hasta el d�a de hoy, no entiendo por qu� fui a la universidad. |
88 | 00:07:05.101 | 00:07:07.308 | No pod�a ir a la universidad porque no tengo padres, | No pod�a ir a la universidad porque no tengo padres, |
89 | 00:07:07.333 | 00:07:09.539 | pero no ten�as m�s remedio que ir por tus padres. | pero no ten�as m�s remedio que ir por tus padres. |
90 | 00:07:09.922 | 00:07:13.166 | Gosh La vida apesta. | Gosh La vida apesta. |
91 | 00:07:13.711 | 00:07:16.132 | Oh mi. Lo siento, casta�o. | Oh mi. Lo siento, casta�o. |
92 | 00:07:16.922 | 00:07:18.820 | �Pero no es esto ilegal? | �Pero no es esto ilegal? |
93 | 00:07:19.570 | 00:07:21.914 | Lo que sea. No tengo miedo en absoluto. | Lo que sea. No tengo miedo en absoluto. |
94 | 00:07:22.320 | 00:07:25.236 | Me atrevo a Seo Suk-jin a presentarse. Lo morder� y lo romper� en pedazos. | Me atrevo a Seo Suk-jin a presentarse. Lo morder� y lo romper� en pedazos. |
95 | 00:07:28.773 | 00:07:33.148 | �Quiero morir, pero ni siquiera puedo demandarte! | �Quiero morir, pero ni siquiera puedo demandarte! |
96 | 00:07:35.469 | 00:07:39.953 | Tu suegra es un trabajo incre�ble. | Tu suegra es un trabajo incre�ble. |
97 | 00:07:40.281 | 00:07:42.960 | Nunca he conocido a una mujer as� antes. | Nunca he conocido a una mujer as� antes. |
98 | 00:07:46.289 | 00:07:47.289 | �Qu� tienes en mente? | �Qu� tienes en mente? |
99 | 00:07:48.133 | 00:07:50.432 | Sobre c�mo Suk-jin hab�a venido a nuestra casa cuando estaba borracho | Sobre c�mo Suk-jin hab�a venido a nuestra casa cuando estaba borracho |
100 | 00:07:51.296 | 00:07:53.683 | y me dijo que no podr�a abandonar a su madre. | y me dijo que no podr�a abandonar a su madre. |
101 | 00:07:54.390 | 00:07:57.039 | Ya lo dijo m�s de una vez. | Ya lo dijo m�s de una vez. |
102 | 00:07:57.890 | 00:08:01.469 | Oye. Cuanto m�s lo pienso, m�s aliviado | Oye. Cuanto m�s lo pienso, m�s aliviado |
103 | 00:08:01.494 | 00:08:04.500 | Soy que terminaste lazos con esa familia. | Soy que terminaste lazos con esa familia. |
104 | 00:08:06.562 | 00:08:09.875 | Bondad. Que espantoso | Bondad. Que espantoso |
105 | 00:08:38.890 | 00:08:39.890 | Pap�. | Pap�. |
106 | 00:08:44.163 | 00:08:45.163 | �Qu� es? | �Qu� es? |
107 | 00:08:45.188 | 00:08:47.921 | Este es el t� t�nico de hierbas. | Este es el t� t�nico de hierbas. |
108 | 00:08:49.289 | 00:08:52.390 | �Por qu� sigues tosiendo? Bebe esto | �Por qu� sigues tosiendo? Bebe esto |
109 | 00:08:54.430 | 00:08:58.289 | Padre, deber�as ir al hospital ma�ana. Parece que tienes un resfriado. | Padre, deber�as ir al hospital ma�ana. Parece que tienes un resfriado. |
110 | 00:08:59.367 | 00:09:02.195 | Estoy bien. Ya me hice un examen de salud. | Estoy bien. Ya me hice un examen de salud. |
111 | 00:09:02.828 | 00:09:06.140 | Si necesito ir al hospital por algo como esto, deber�a vivir all�. | Si necesito ir al hospital por algo como esto, deber�a vivir all�. |
112 | 00:09:06.477 | 00:09:08.796 | Solo necesito beber esto y dormir a gusto. | Solo necesito beber esto y dormir a gusto. |
113 | 00:09:09.961 | 00:09:14.147 | �Por qu� te aferras a alguien que necesita ir a trabajar temprano ma�ana por la ma�ana? | �Por qu� te aferras a alguien que necesita ir a trabajar temprano ma�ana por la ma�ana? |
114 | 00:09:14.367 | 00:09:17.679 | Si. Ir. No me hagas meterme en problemas. | Si. Ir. No me hagas meterme en problemas. |
115 | 00:09:18.820 | 00:09:22.287 | Padre, nosotros dos saldremos contigo ma�ana. | Padre, nosotros dos saldremos contigo ma�ana. |
116 | 00:09:23.632 | 00:09:27.656 | �Qu� quieres decir? �Protestar�s frente al restaurante de Park Bok-ae como yo? | �Qu� quieres decir? �Protestar�s frente al restaurante de Park Bok-ae como yo? |
117 | 00:09:28.438 | 00:09:32.829 | - No �l. Estar� a tu lado ... - Tonter�as. | - No �l. Estar� a tu lado ... - Tonter�as. |
118 | 00:09:33.672 | 00:09:36.164 | Ustedes dos deber�an concentrarse en casarse y vivir bien. | Ustedes dos deber�an concentrarse en casarse y vivir bien. |
119 | 00:09:36.852 | 00:09:39.914 | Esto es entre Park Bok-ae y yo. Necesitamos resolverlo nosotros mismos. | Esto es entre Park Bok-ae y yo. Necesitamos resolverlo nosotros mismos. |
120 | 00:09:40.547 | 00:09:41.656 | Estas siendo ridiculo. | Estas siendo ridiculo. |
121 | 00:09:43.359 | 00:09:45.703 | Voy a protestar y resolver esto por m� mismo. | Voy a protestar y resolver esto por m� mismo. |
122 | 00:09:50.898 | 00:09:56.656 | - �Por qu� es ruidoso? No puedo dormir - De acuerdo, Ha-yoon. Ve a dormir. | - �Por qu� es ruidoso? No puedo dormir - De acuerdo, Ha-yoon. Ve a dormir. |
123 | 00:09:57.234 | 00:09:59.014 | Dormir. Estaremos callados. | Dormir. Estaremos callados. |
124 | 00:09:59.796 | 00:10:01.069 | Dijo que es ruidoso. Vete. | Dijo que es ruidoso. Vete. |
125 | 00:10:03.069 | 00:10:04.069 | Dormir. | Dormir. |
126 | 00:10:07.233 | 00:10:08.506 | - Buenas noches. - Buenas noches. | - Buenas noches. - Buenas noches. |
127 | 00:10:08.531 | 00:10:09.576 | Buenas noches. | Buenas noches. |
128 | 00:10:12.343 | 00:10:14.592 | �C�mo puede ella ofrecer protestar frente a all�? | �C�mo puede ella ofrecer protestar frente a all�? |
129 | 00:10:15.380 | 00:10:17.569 | cuando ella va a criar a este peque�o? | cuando ella va a criar a este peque�o? |
130 | 00:10:20.483 | 00:10:23.670 | Voy a tomar toda la carga por m� mismo. | Voy a tomar toda la carga por m� mismo. |
131 | 00:10:33.537 | 00:10:34.670 | Estoy muy enojado. | Estoy muy enojado. |
132 | 00:10:36.108 | 00:10:38.350 | Ya estoy molesto por haber perdido a Ha-yoon con ellos. | Ya estoy molesto por haber perdido a Ha-yoon con ellos. |
133 | 00:10:40.046 | 00:10:43.389 | Deber�a haberme librado de �l en el hogar de ancianos. No deber�a haberlo tra�do. | Deber�a haberme librado de �l en el hogar de ancianos. No deber�a haberlo tra�do. |
134 | 00:10:44.046 | 00:10:45.179 | Esto es mi culpa. | Esto es mi culpa. |
135 | 00:10:49.311 | 00:10:50.530 | �Sigues despierto? | �Sigues despierto? |
136 | 00:10:53.257 | 00:10:54.975 | No puedo dormir porque estoy muy enojado. | No puedo dormir porque estoy muy enojado. |
137 | 00:10:56.210 | 00:10:59.410 | - �Por qu� est�s aqu�? - La familia del Sr. Nohh me llam�. | - �Por qu� est�s aqu�? - La familia del Sr. Nohh me llam�. |
138 | 00:11:00.116 | 00:11:02.264 | - �Que dijeron? - Para enviar el resto del dinero. | - �Que dijeron? - Para enviar el resto del dinero. |
139 | 00:11:02.686 | 00:11:06.147 | �Qu� pasa con la memoria de la caja negra? Necesitamos eso para que podamos darles el dinero. | �Qu� pasa con la memoria de la caja negra? Necesitamos eso para que podamos darles el dinero. |
140 | 00:11:06.302 | 00:11:09.342 | - Dijeron que lo enviar�n ma�ana por la ma�ana. - �De Verdad? | - Dijeron que lo enviar�n ma�ana por la ma�ana. - �De Verdad? |
141 | 00:11:09.991 | 00:11:12.819 | - Eun-ah vino a ver al se�or Nohh. - �Ella hizo? | - Eun-ah vino a ver al se�or Nohh. - �Ella hizo? |
142 | 00:11:13.233 | 00:11:16.240 | Si. Ella quiere que �l diga la verdad ya que no podr� | Si. Ella quiere que �l diga la verdad ya que no podr� |
143 | 00:11:16.420 | 00:11:19.272 | para conseguir un buen abogado para �l. Ella le ofreci� m�s dinero. | para conseguir un buen abogado para �l. Ella le ofreci� m�s dinero. |
144 | 00:11:19.358 | 00:11:21.826 | Env�a el dinero y obt�n el recuerdo. No pierdas el tiempo. | Env�a el dinero y obt�n el recuerdo. No pierdas el tiempo. |
145 | 00:11:24.319 | 00:11:26.850 | Antes, solo ten�a que convencer a Eun-hee, pero ahora, | Antes, solo ten�a que convencer a Eun-hee, pero ahora, |
146 | 00:11:27.772 | 00:11:29.764 | Tambi�n tengo que lidiar con su padre y su hermana. | Tambi�n tengo que lidiar con su padre y su hermana. |
147 | 00:11:30.022 | 00:11:33.037 | - Es muy molesto. - Lo s�. | - Es muy molesto. - Lo s�. |
148 | 00:11:36.428 | 00:11:38.576 | �Qu� es? �Tienes algo m�s que decirme? | �Qu� es? �Tienes algo m�s que decirme? |
149 | 00:11:38.921 | 00:11:41.912 | Escuch� que tomaste tres millones de d�lares. �En qu� lo gastaste? | Escuch� que tomaste tres millones de d�lares. �En qu� lo gastaste? |
150 | 00:11:43.843 | 00:11:45.252 | Lo invert� en un drama. | Lo invert� en un drama. |
151 | 00:11:45.944 | 00:11:47.301 | �Ja-kyung est� protagonizando? | �Ja-kyung est� protagonizando? |
152 | 00:11:48.483 | 00:11:49.871 | No me preguntes m�s sobre eso. | No me preguntes m�s sobre eso. |
153 | 00:11:51.239 | 00:11:57.153 | Todo bien. De todos modos, una vez que obtenga el recuerdo del Sr. Nohh, mant�ngase alejado de este asunto. | Todo bien. De todos modos, una vez que obtenga el recuerdo del Sr. Nohh, mant�ngase alejado de este asunto. |
154 | 00:11:57.848 | 00:12:01.176 | Voy a morir de injusticia si esas chicas tambi�n te arrastran. | Voy a morir de injusticia si esas chicas tambi�n te arrastran. |
155 | 00:12:01.559 | 00:12:03.211 | Bloquear� a Eun-hee y Eun-ah. | Bloquear� a Eun-hee y Eun-ah. |
156 | 00:12:03.921 | 00:12:06.309 | Solo piensa en qu� tipo de negocio quiere hacer. | Solo piensa en qu� tipo de negocio quiere hacer. |
157 | 00:12:07.083 | 00:12:10.258 | No eso otra vez. Ya no te dejar� hacer esto solo. | No eso otra vez. Ya no te dejar� hacer esto solo. |
158 | 00:12:10.606 | 00:12:12.801 | Vamos a lidiar con esto juntos hasta el final. | Vamos a lidiar con esto juntos hasta el final. |
159 | 00:12:43.356 | 00:12:46.223 | (Mi mujer) | (Mi mujer) |
160 | 00:12:52.364 | 00:12:53.364 | Se�or im? | Se�or im? |
161 | 00:12:54.067 | 00:12:57.035 | Si. Por favor detenlo. | Si. Por favor detenlo. |
162 | 00:12:57.817 | 00:12:59.699 | Me preocupa que arruine su salud. | Me preocupa que arruine su salud. |
163 | 00:13:01.137 | 00:13:05.246 | Todo bien. No lo habr�a hecho si las cosas no hubieran sido tan malas. | Todo bien. No lo habr�a hecho si las cosas no hubieran sido tan malas. |
164 | 00:13:06.309 | 00:13:08.418 | Tendr� que encontrar una forma diferente. | Tendr� que encontrar una forma diferente. |
165 | 00:13:10.122 | 00:13:13.543 | D�gale al encargado de televisiones factuales que venga a mi oficina ma�ana. | D�gale al encargado de televisiones factuales que venga a mi oficina ma�ana. |
166 | 00:13:14.325 | 00:13:16.090 | Por televisiones objetivas, quieres decir ... | Por televisiones objetivas, quieres decir ... |
167 | 00:13:17.528 | 00:13:21.480 | - Padre. - Lo que el Sr. Im quiere hacer ahora es decir la verdad. | - Padre. - Lo que el Sr. Im quiere hacer ahora es decir la verdad. |
168 | 00:13:22.208 | 00:13:24.145 | Quiere quejarse de la injusticia. | Quiere quejarse de la injusticia. |
169 | 00:13:24.559 | 00:13:25.559 | Guau. | Guau. |
170 | 00:13:26.669 | 00:13:30.387 | Park Bok-ae podr�a haber evadido la ley, pero ella no podr� evadir a los medios. | Park Bok-ae podr�a haber evadido la ley, pero ella no podr� evadir a los medios. |
171 | 00:13:30.567 | 00:13:34.832 | Seo Suk-jin no nos dejar� escapar con esto. Nos demandar� por difamaci�n. | Seo Suk-jin no nos dejar� escapar con esto. Nos demandar� por difamaci�n. |
172 | 00:13:35.059 | 00:13:36.973 | Tambi�n nos comunicaremos con nuestro abogado. | Tambi�n nos comunicaremos con nuestro abogado. |
173 | 00:13:39.091 | 00:13:41.019 | Es hora de que les paguemos por su amabilidad. | Es hora de que les paguemos por su amabilidad. |
174 | 00:13:42.348 | 00:13:46.520 | Si no hubiera sido por esas hermanas, �estar�amos hablando as� ahora? | Si no hubiera sido por esas hermanas, �estar�amos hablando as� ahora? |
175 | 00:13:47.536 | 00:13:51.199 | Eun-ah vino a m� y te ayud� a ti y a m�. | Eun-ah vino a m� y te ayud� a ti y a m�. |
176 | 00:13:52.160 | 00:13:54.863 | Eun-hee cri� a Ha-yoon y te ayud�. | Eun-hee cri� a Ha-yoon y te ayud�. |
177 | 00:13:55.731 | 00:13:56.996 | Deber�amos estar agradecidos. | Deber�amos estar agradecidos. |
178 | 00:13:58.630 | 00:13:59.630 | Todo bien. | Todo bien. |
179 | 00:14:01.130 | 00:14:04.824 | �Qu� tal si t� y Eun-hee se casan en tu cumplea�os? | �Qu� tal si t� y Eun-hee se casan en tu cumplea�os? |
180 | 00:14:06.012 | 00:14:08.487 | �Mi cumplea�os? Es demasiado pronto. | �Mi cumplea�os? Es demasiado pronto. |
181 | 00:14:08.512 | 00:14:09.785 | �Qu� quieres decir con que es demasiado pronto? | �Qu� quieres decir con que es demasiado pronto? |
182 | 00:14:09.910 | 00:14:12.295 | Hemos terminado con los regalos de boda. Ustedes estar�n viviendo | Hemos terminado con los regalos de boda. Ustedes estar�n viviendo |
183 | 00:14:12.320 | 00:14:14.380 | aqu�. Las personas que viven all� tambi�n han sido elegidas. | aqu�. Las personas que viven all� tambi�n han sido elegidas. |
184 | 00:14:14.989 | 00:14:17.012 | Darse prisa. No quiero estar solo | Darse prisa. No quiero estar solo |
185 | 00:14:17.426 | 00:14:20.339 | Eun-hee quiere casarse despu�s de que termine la terapia f�sica de Eun-ah. | Eun-hee quiere casarse despu�s de que termine la terapia f�sica de Eun-ah. |
186 | 00:14:21.161 | 00:14:24.176 | Eun-ah est� teniendo dificultades con la fisioterapia, as� que tener una boda ... | Eun-ah est� teniendo dificultades con la fisioterapia, as� que tener una boda ... |
187 | 00:14:24.201 | 00:14:26.285 | Tienes muchas excusas. | Tienes muchas excusas. |
188 | 00:14:27.473 | 00:14:28.473 | Bien. | Bien. |
189 | 00:14:29.091 | 00:14:31.121 | Llamar� a Eun-ah y le preguntar�. | Llamar� a Eun-ah y le preguntar�. |
190 | 00:14:34.582 | 00:14:36.973 | Oh querido. �Estar�a ella dormida ahora? | Oh querido. �Estar�a ella dormida ahora? |
191 | 00:14:37.551 | 00:14:39.660 | No. Ella est� con Jung-hoon en este momento. | No. Ella est� con Jung-hoon en este momento. |
192 | 00:14:40.286 | 00:14:41.286 | �Qu�? | �Qu�? |
193 | 00:14:42.309 | 00:14:46.254 | �Qu� diablos est� haciendo con mi hija a esta hora? | �Qu� diablos est� haciendo con mi hija a esta hora? |
194 | 00:14:47.544 | 00:14:50.574 | Necesito ir. Llama al se�or Park. | Necesito ir. Llama al se�or Park. |
195 | 00:14:50.723 | 00:14:53.321 | Vamos padre. Es Jung-hoon. | Vamos padre. Es Jung-hoon. |
196 | 00:14:53.450 | 00:14:54.817 | No me importa | No me importa |
197 | 00:14:55.348 | 00:14:57.452 | �No se puede confiar en los hombres hasta que se casen! | �No se puede confiar en los hombres hasta que se casen! |
198 | 00:15:08.731 | 00:15:11.665 | �Hola, Choi Jung-hoon! Ser� mejor que seas al menos uno | �Hola, Choi Jung-hoon! Ser� mejor que seas al menos uno |
199 | 00:15:11.690 | 00:15:14.562 | metro aparte de mi hija! Este es un pedido! | metro aparte de mi hija! Este es un pedido! |
200 | 00:15:17.114 | 00:15:18.574 | �Por qu� est�s contestando su tel�fono? | �Por qu� est�s contestando su tel�fono? |
201 | 00:15:19.051 | 00:15:22.885 | - Jung-hoon est� durmiendo. - ��l est� durmiendo? �Por qu� est� durmiendo all�? | - Jung-hoon est� durmiendo. - ��l est� durmiendo? �Por qu� est� durmiendo all�? |
202 | 00:15:24.489 | 00:15:27.933 | Estaba aburrida, as� que me trajo un video del d�a de la inauguraci�n y lo estaba viendo. | Estaba aburrida, as� que me trajo un video del d�a de la inauguraci�n y lo estaba viendo. |
203 | 00:15:29.614 | 00:15:33.582 | - Sabes que est�s siendo inmaduro ahora, �no? - No me importa! | - Sabes que est�s siendo inmaduro ahora, �no? - No me importa! |
204 | 00:15:34.387 | 00:15:38.223 | �No puedo confiar en nadie! �No conf�es en nadie m�s que en m�! | �No puedo confiar en nadie! �No conf�es en nadie m�s que en m�! |
205 | 00:15:38.762 | 00:15:41.410 | Bueno. Jung-hoon acaba de despertarse. | Bueno. Jung-hoon acaba de despertarse. |
206 | 00:15:42.715 | 00:15:43.715 | Es mi papa | Es mi papa |
207 | 00:15:46.778 | 00:15:47.778 | Hola se�or Lee. | Hola se�or Lee. |
208 | 00:15:49.528 | 00:15:51.949 | Oh si. Me voy a casa ahora. | Oh si. Me voy a casa ahora. |
209 | 00:15:52.684 | 00:15:53.684 | �Perd�n? | �Perd�n? |
210 | 00:15:54.872 | 00:15:56.965 | Bueno. Me apresurar� y me ir�. | Bueno. Me apresurar� y me ir�. |
211 | 00:16:00.130 | 00:16:01.465 | Mi pap� es muy lindo, �eh? | Mi pap� es muy lindo, �eh? |
212 | 00:16:02.591 | 00:16:06.700 | �Crees que es lindo? Siento que me sorprendi� un rayo mientras dorm�a. | �Crees que es lindo? Siento que me sorprendi� un rayo mientras dorm�a. |
213 | 00:16:07.184 | 00:16:10.371 | Te cuid� bien, pero �l me dijo que me perdiera. �Tiene esto alg�n sentido? | Te cuid� bien, pero �l me dijo que me perdiera. �Tiene esto alg�n sentido? |
214 | 00:16:11.505 | 00:16:13.624 | Date prisa y vete. Debes estar cansado. | Date prisa y vete. Debes estar cansado. |
215 | 00:16:14.004 | 00:16:16.543 | Le dir� a Eun-hee que venga ma�ana e ir a terapia con ella. | Le dir� a Eun-hee que venga ma�ana e ir a terapia con ella. |
216 | 00:16:16.755 | 00:16:19.022 | No. Puedo venir ma�ana. Estoy bien. | No. Puedo venir ma�ana. Estoy bien. |
217 | 00:16:20.309 | 00:16:21.668 | Me voy ahora. Buenas noches. | Me voy ahora. Buenas noches. |
218 | 00:16:22.919 | 00:16:23.919 | Adi�s. | Adi�s. |
219 | 00:16:34.098 | 00:16:37.668 | Todo lo que ten�a que hacer era dibujar un poco m�s y luego habr�a terminado. Oh papa | Todo lo que ten�a que hacer era dibujar un poco m�s y luego habr�a terminado. Oh papa |
220 | 00:17:05.075 | 00:17:06.754 | Hola. Soy yo. | Hola. Soy yo. |
221 | 00:17:08.786 | 00:17:11.606 | No quiero Ya no tengo motivos para verte. | No quiero Ya no tengo motivos para verte. |
222 | 00:17:13.887 | 00:17:17.957 | �Est�s pidiendo verme porque invertiste en mi drama? Olv�dalo. | �Est�s pidiendo verme porque invertiste en mi drama? Olv�dalo. |
223 | 00:17:18.278 | 00:17:19.545 | No es as�. | No es as�. |
224 | 00:17:21.200 | 00:17:24.160 | Quiero conocerte porque tengo una solicitud que hacerte sobre Suk-jin. | Quiero conocerte porque tengo una solicitud que hacerte sobre Suk-jin. |
225 | 00:17:24.536 | 00:17:25.903 | Dame un poco de tu tiempo. | Dame un poco de tu tiempo. |
226 | 00:17:26.755 | 00:17:28.222 | Bueno. Estar� esperando. | Bueno. Estar� esperando. |
227 | 00:17:37.630 | 00:17:42.512 | - Entonces esto es realmente cierto. - (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) | - Entonces esto es realmente cierto. - (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) |
228 | 00:17:42.537 | 00:17:45.761 | Mam�, �cu�ntas veces debemos decirte? �Estamos haciendo aprendizaje de repetici�n? | Mam�, �cu�ntas veces debemos decirte? �Estamos haciendo aprendizaje de repetici�n? |
229 | 00:17:45.786 | 00:17:49.051 | Eun-hee ahora es la nuera de un CEO rico y Eun-ah es su hija. | Eun-hee ahora es la nuera de un CEO rico y Eun-ah es su hija. |
230 | 00:17:50.255 | 00:17:52.145 | �Realmente debe llegar tan lejos? | �Realmente debe llegar tan lejos? |
231 | 00:17:52.809 | 00:17:56.028 | - Madre. - Mam�, no puedes decir eso. | - Madre. - Mam�, no puedes decir eso. |
232 | 00:17:56.223 | 00:17:59.138 | Solo imagina c�mo te sentir�as si sufrieras as� durante veinte | Solo imagina c�mo te sentir�as si sufrieras as� durante veinte |
233 | 00:17:59.163 | 00:18:01.950 | a�os mientras Ja-kyung y yo soport�bamos dificultades. �Puedes perdonarla? | a�os mientras Ja-kyung y yo soport�bamos dificultades. �Puedes perdonarla? |
234 | 00:18:02.270 | 00:18:03.504 | Es verdad. | Es verdad. |
235 | 00:18:04.888 | 00:18:09.129 | Pero desde que te casaste, me has estado gritando. | Pero desde que te casaste, me has estado gritando. |
236 | 00:18:09.426 | 00:18:12.801 | �Qu� le ense�ar�s a tu hijo? Si me odias tanto, mu�vete. | �Qu� le ense�ar�s a tu hijo? Si me odias tanto, mu�vete. |
237 | 00:18:14.059 | 00:18:17.629 | Siempre dices eso, madre. Es molesto | Siempre dices eso, madre. Es molesto |
238 | 00:18:18.051 | 00:18:21.645 | Eso es correcto. Sabes que no podemos mudarnos. Eres cruel. | Eso es correcto. Sabes que no podemos mudarnos. Eres cruel. |
239 | 00:18:22.567 | 00:18:25.434 | As� que no la hagas cruel y s� buena con ella. | As� que no la hagas cruel y s� buena con ella. |
240 | 00:18:26.317 | 00:18:28.856 | - Myoung-sun. - Ja-Kyung, bebe esto. Aqu�. | - Myoung-sun. - Ja-Kyung, bebe esto. Aqu�. |
241 | 00:18:33.700 | 00:18:36.261 | �Por qu� no dices nada? Hubieras dicho algo | �Por qu� no dices nada? Hubieras dicho algo |
242 | 00:18:36.285 | 00:18:38.632 | si le hubiera pedido un trago. �Est�s discriminando? | si le hubiera pedido un trago. �Est�s discriminando? |
243 | 00:18:38.740 | 00:18:43.178 | Si. Ja-kyung es el due�o de la casa, as� que debemos ser buenos con ella. | Si. Ja-kyung es el due�o de la casa, as� que debemos ser buenos con ella. |
244 | 00:18:43.325 | 00:18:44.325 | Oh mi. | Oh mi. |
245 | 00:18:45.169 | 00:18:46.426 | �M�rala! | �M�rala! |
246 | 00:18:47.583 | 00:18:54.785 | Madre, prepar� el desayuno, �c�mo puedes decir que estoy discriminando? | Madre, prepar� el desayuno, �c�mo puedes decir que estoy discriminando? |
247 | 00:18:55.973 | 00:18:59.534 | Al due�o de esta casa no le gusta el olor a comida, as� que no coma demasiado. | Al due�o de esta casa no le gusta el olor a comida, as� que no coma demasiado. |
248 | 00:19:01.159 | 00:19:02.159 | �Escuche eso? | �Escuche eso? |
249 | 00:19:03.127 | 00:19:06.283 | �No te lo dije? Solo escucho lo que quiero escuchar. | �No te lo dije? Solo escucho lo que quiero escuchar. |
250 | 00:19:16.627 | 00:19:18.870 | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) |
251 | 00:19:23.901 | 00:19:24.901 | �Mam�! �Mam�! | �Mam�! �Mam�! |
252 | 00:19:26.307 | 00:19:29.450 | Mam�, �qu� es esto? Fui a la puerta principal a buscar leche y esto fue | Mam�, �qu� es esto? Fui a la puerta principal a buscar leche y esto fue |
253 | 00:19:29.475 | 00:19:32.346 | - ah�. - (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) | - ah�. - (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) |
254 | 00:19:32.371 | 00:19:34.932 | - �Qu� es esto? - Hay muchos de estos en frente de la casa. | - �Qu� es esto? - Hay muchos de estos en frente de la casa. |
255 | 00:19:34.957 | 00:19:36.096 | - �Existen? - �Si! | - �Existen? - �Si! |
256 | 00:19:37.885 | 00:19:41.205 | Suk-jin, volantes como este se extienden frente a la puerta. | Suk-jin, volantes como este se extienden frente a la puerta. |
257 | 00:19:47.377 | 00:19:48.377 | Mam�. | Mam�. |
258 | 00:19:53.377 | 00:19:55.760 | Mam� no est� aqu�. Ella debe haberse ido temprano en la ma�ana. | Mam� no est� aqu�. Ella debe haberse ido temprano en la ma�ana. |
259 | 00:19:58.956 | 00:20:02.791 | Gracias a dios. �C�mo se sentir�a mam� si viese esto? | Gracias a dios. �C�mo se sentir�a mam� si viese esto? |
260 | 00:20:05.159 | 00:20:08.638 | - Anoche, el Sr. Im vino y extendi� esto frente al restaurante. - �De Verdad? | - Anoche, el Sr. Im vino y extendi� esto frente al restaurante. - �De Verdad? |
261 | 00:20:09.034 | 00:20:10.869 | �Es demasiado duro! �Todo est� en el pasado! | �Es demasiado duro! �Todo est� en el pasado! |
262 | 00:20:10.995 | 00:20:13.541 | Para ellos, est� en el presente. Es solo el pasado para nosotros. | Para ellos, est� en el presente. Es solo el pasado para nosotros. |
263 | 00:20:13.635 | 00:20:16.658 | Entonces, �qu� quieren que hagamos? �Quieren que mam� muera? | Entonces, �qu� quieren que hagamos? �Quieren que mam� muera? |
264 | 00:20:17.791 | 00:20:20.713 | Quiz�s. Solo bota estos. | Quiz�s. Solo bota estos. |
265 | 00:20:28.299 | 00:20:31.314 | - No te lo creas. - �Es mentira? | - No te lo creas. - �Es mentira? |
266 | 00:20:32.009 | 00:20:34.705 | No, pero no lo creas. | No, pero no lo creas. |
267 | 00:20:41.299 | 00:20:43.627 | Sra. Park, recog� todos los volantes en el frente. | Sra. Park, recog� todos los volantes en el frente. |
268 | 00:20:44.791 | 00:20:46.165 | �Y si vuelve �l? | �Y si vuelve �l? |
269 | 00:20:46.518 | 00:20:48.503 | �Qu� m�s? �Deshacerse de �l! | �Qu� m�s? �Deshacerse de �l! |
270 | 00:20:49.531 | 00:20:50.531 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
271 | 00:20:52.930 | 00:20:53.930 | Im Si-won. | Im Si-won. |
272 | 00:20:55.711 | 00:20:57.203 | Est� bien. Hag�moslo. | Est� bien. Hag�moslo. |
273 | 00:20:58.898 | 00:21:02.824 | �Qu� pasa si le quitan los bienes de mam� mientras va a la corte? | �Qu� pasa si le quitan los bienes de mam� mientras va a la corte? |
274 | 00:21:04.133 | 00:21:06.834 | Conociendo su temperamento, intentar� ganar aunque | Conociendo su temperamento, intentar� ganar aunque |
275 | 00:21:06.859 | 00:21:09.342 | ella tiene que poner todo en la estaca, �verdad? | ella tiene que poner todo en la estaca, �verdad? |
276 | 00:21:12.531 | 00:21:16.351 | �A qui�n le importa si ganan o pierden? Son ricos de todos modos. | �A qui�n le importa si ganan o pierden? Son ricos de todos modos. |
277 | 00:21:17.836 | 00:21:21.727 | - �No deber�amos encontrar nuestro propio camino para sobrevivir ahora? - �C�mo? | - �No deber�amos encontrar nuestro propio camino para sobrevivir ahora? - �C�mo? |
278 | 00:21:22.672 | 00:21:26.648 | Necesitamos pensar No podemos hacer nada y perderlo todo. | Necesitamos pensar No podemos hacer nada y perderlo todo. |
279 | 00:21:26.860 | 00:21:28.527 | No podemos perderlo todo. | No podemos perderlo todo. |
280 | 00:21:31.047 | 00:21:34.680 | �Qu� te estoy diciendo? Date prisa y ve a la escuela. | �Qu� te estoy diciendo? Date prisa y ve a la escuela. |
281 | 00:21:42.360 | 00:21:43.360 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
282 | 00:21:44.500 | 00:21:51.445 | No me preguntes la raz�n. Toma esto y vete al extranjero con Suk-jin. | No me preguntes la raz�n. Toma esto y vete al extranjero con Suk-jin. |
283 | 00:21:52.782 | 00:21:56.930 | - �Perd�neme? - Sabes que Suk-jin todav�a te ama, �no? | - �Perd�neme? - Sabes que Suk-jin todav�a te ama, �no? |
284 | 00:21:57.438 | 00:21:58.562 | �Por qu� est�s haciendo esto? | �Por qu� est�s haciendo esto? |
285 | 00:21:58.587 | 00:22:01.930 | Debes haber escuchado los rumores, pero no son ciertos. | Debes haber escuchado los rumores, pero no son ciertos. |
286 | 00:22:02.758 | 00:22:04.581 | Nunca hice algo tan terrible antes. | Nunca hice algo tan terrible antes. |
287 | 00:22:06.125 | 00:22:08.445 | No me importa | No me importa |
288 | 00:22:09.735 | 00:22:15.570 | Todo bien. De todos modos, Suk-jin se est� involucrando cada vez m�s en esto debido a m�. | Todo bien. De todos modos, Suk-jin se est� involucrando cada vez m�s en esto debido a m�. |
289 | 00:22:16.274 | 00:22:17.617 | Estoy preocupado por eso. | Estoy preocupado por eso. |
290 | 00:22:18.774 | 00:22:22.385 | Podr�a hacer lo que pueda y sufrir cualquier castigo por m� mismo. | Podr�a hacer lo que pueda y sufrir cualquier castigo por m� mismo. |
291 | 00:22:25.329 | 00:22:27.211 | Si le pides que se vaya, lo har�. | Si le pides que se vaya, lo har�. |
292 | 00:22:27.236 | 00:22:30.523 | No. Suk-jin ya no tiene sentimientos por m�. | No. Suk-jin ya no tiene sentimientos por m�. |
293 | 00:22:31.867 | 00:22:35.875 | �l vino a m� la �ltima vez y me dijo que nunca m�s podr�a volver a m�. | �l vino a m� la �ltima vez y me dijo que nunca m�s podr�a volver a m�. |
294 | 00:22:36.172 | 00:22:38.867 | - �Realmente dijo eso? - Si. | - �Realmente dijo eso? - Si. |
295 | 00:22:40.079 | 00:22:41.961 | No entend� lo que quer�a decir en ese entonces. | No entend� lo que quer�a decir en ese entonces. |
296 | 00:22:42.883 | 00:22:46.156 | Solo pens� que finalmente era el final para nosotros. | Solo pens� que finalmente era el final para nosotros. |
297 | 00:22:46.181 | 00:22:51.602 | Ja-Kyung, me asegurar� de cuidar a tu familia. | Ja-Kyung, me asegurar� de cuidar a tu familia. |
298 | 00:22:53.532 | 00:22:56.648 | �No es la primera vez que te pido un favor? | �No es la primera vez que te pido un favor? |
299 | 00:22:56.960 | 00:23:00.640 | Si. Sol�as amenazarme en su lugar. | Si. Sol�as amenazarme en su lugar. |
300 | 00:23:02.125 | 00:23:05.398 | Ahora que lo pienso, esta es la primera vez que nos vemos despu�s del juicio. | Ahora que lo pienso, esta es la primera vez que nos vemos despu�s del juicio. |
301 | 00:23:05.766 | 00:23:08.469 | Somos bastante desafortunados. | Somos bastante desafortunados. |
302 | 00:23:09.250 | 00:23:12.281 | - Ja-Kyung. - �Hasta d�nde has usado Suk-jin? | - Ja-Kyung. - �Hasta d�nde has usado Suk-jin? |
303 | 00:23:17.547 | 00:23:18.681 | �Por qu� est�s aqu�? | �Por qu� est�s aqu�? |
304 | 00:23:22.313 | 00:23:26.469 | Mam�, �por qu� llamaste a Ja-kyung? �Qu� estabas tratando de decirle esta vez? | Mam�, �por qu� llamaste a Ja-kyung? �Qu� estabas tratando de decirle esta vez? |
305 | 00:23:26.750 | 00:23:27.852 | No es as�. | No es as�. |
306 | 00:23:29.235 | 00:23:31.109 | - Pi�nsalo. - Voy a. | - Pi�nsalo. - Voy a. |
307 | 00:23:33.188 | 00:23:37.290 | No pienses en eso. Te lo dije la �ltima vez. Hemos terminado. | No pienses en eso. Te lo dije la �ltima vez. Hemos terminado. |
308 | 00:23:38.461 | 00:23:40.261 | Solo necesitas vivir bien. | Solo necesitas vivir bien. |
309 | 00:23:41.422 | 00:23:42.602 | Es mi eleccion. | Es mi eleccion. |
310 | 00:23:47.399 | 00:23:50.937 | - Mam�. - No te metas m�s en mi negocio. Todo estar� bien entonces. | - Mam�. - No te metas m�s en mi negocio. Todo estar� bien entonces. |
311 | 00:23:51.704 | 00:23:52.849 | Tengo una cita. | Tengo una cita. |
312 | 00:24:20.868 | 00:24:22.695 | - �Un apartamento? - Si. | - �Un apartamento? - Si. |
313 | 00:24:23.672 | 00:24:25.672 | Dame un departamento a mi nombre. | Dame un departamento a mi nombre. |
314 | 00:24:26.329 | 00:24:28.549 | No tiene que estar en Se�l. Podr�a ser peque�o. | No tiene que estar en Se�l. Podr�a ser peque�o. |
315 | 00:24:29.274 | 00:24:31.672 | Quiero que sea un lugar donde pueda vivir con Yu-ri. | Quiero que sea un lugar donde pueda vivir con Yu-ri. |
316 | 00:24:32.430 | 00:24:34.218 | Cuando Yu-ri se vaya, vivir� solo. | Cuando Yu-ri se vaya, vivir� solo. |
317 | 00:24:34.375 | 00:24:36.992 | Eso no tiene sentido. �No vas a volver a casarte? | Eso no tiene sentido. �No vas a volver a casarte? |
318 | 00:24:37.110 | 00:24:39.617 | No me quiero casar. Voy a estar soltero, como t�. | No me quiero casar. Voy a estar soltero, como t�. |
319 | 00:24:40.464 | 00:24:43.929 | - Entonces dame un departamento. - �Por qu� preguntas esto de la nada? | - Entonces dame un departamento. - �Por qu� preguntas esto de la nada? |
320 | 00:24:45.485 | 00:24:46.866 | �Tienes miedo de que nos hundamos? | �Tienes miedo de que nos hundamos? |
321 | 00:24:48.336 | 00:24:50.664 | No es asunto m�o si se hunde o no. | No es asunto m�o si se hunde o no. |
322 | 00:24:51.069 | 00:24:55.509 | Si el Sr. Im est� diciendo la verdad, no es como si mam� hiciera esto por mi culpa. | Si el Sr. Im est� diciendo la verdad, no es como si mam� hiciera esto por mi culpa. |
323 | 00:24:55.938 | 00:24:58.586 | Ella lo hizo por ti. Entonces, �qu� tiene esto que ver conmigo? | Ella lo hizo por ti. Entonces, �qu� tiene esto que ver conmigo? |
324 | 00:24:59.313 | 00:25:00.711 | Solo quiero mudarme. | Solo quiero mudarme. |
325 | 00:25:01.727 | 00:25:05.859 | Iba a hablar con mam�, pero ella me reprender� nuevamente. Estoy harto y cansado de eso. | Iba a hablar con mam�, pero ella me reprender� nuevamente. Estoy harto y cansado de eso. |
326 | 00:25:08.469 | 00:25:11.692 | Mam� y yo nunca podremos resolver esto por nuestra cuenta. | Mam� y yo nunca podremos resolver esto por nuestra cuenta. |
327 | 00:25:11.969 | 00:25:14.727 | No digas eso Haz un esfuerzo. | No digas eso Haz un esfuerzo. |
328 | 00:25:14.969 | 00:25:19.320 | Yo me encargar� de eso. �Me vas a dar el apartamento o no? | Yo me encargar� de eso. �Me vas a dar el apartamento o no? |
329 | 00:25:20.016 | 00:25:22.272 | Iba a robarlo, pero vine a ti en su lugar. | Iba a robarlo, pero vine a ti en su lugar. |
330 | 00:25:23.329 | 00:25:27.383 | �Qu�? Mam� tambi�n hab�a robado el sello legal del se�or Im. | �Qu�? Mam� tambi�n hab�a robado el sello legal del se�or Im. |
331 | 00:25:27.657 | 00:25:30.685 | �Realmente crees eso? �Es mam� el tipo de persona que hace tal cosa? | �Realmente crees eso? �Es mam� el tipo de persona que hace tal cosa? |
332 | 00:25:36.649 | 00:25:40.570 | En aquel entonces, muchas cosas hab�an cambiado de repente para nosotros. | En aquel entonces, muchas cosas hab�an cambiado de repente para nosotros. |
333 | 00:25:42.086 | 00:25:43.508 | Recuerdo todo ahora. | Recuerdo todo ahora. |
334 | 00:25:44.665 | 00:25:49.477 | - Mi-sook - Ok, me detendr�. Somos sus hijos de todos modos. | - Mi-sook - Ok, me detendr�. Somos sus hijos de todos modos. |
335 | 00:25:51.954 | 00:25:54.227 | Dame un departamento. Quiero mudarme. | Dame un departamento. Quiero mudarme. |
336 | 00:25:55.454 | 00:25:56.454 | Todo bien. | Todo bien. |
337 | 00:25:59.180 | 00:26:00.180 | Gracias. | Gracias. |
338 | 00:26:01.852 | 00:26:04.828 | Eres incre�ble por ayudar a mam�. | Eres incre�ble por ayudar a mam�. |
339 | 00:26:05.375 | 00:26:07.648 | Lo tengo, as� que vete si has terminado. | Lo tengo, as� que vete si has terminado. |
340 | 00:26:23.805 | 00:26:29.922 | Sr. Im, no se esfuerce demasiado. Nuestros hijos est�n preocupados por ti. | Sr. Im, no se esfuerce demasiado. Nuestros hijos est�n preocupados por ti. |
341 | 00:26:32.290 | 00:26:33.290 | Lo s�. | Lo s�. |
342 | 00:26:33.969 | 00:26:36.508 | Pero prefiero que mi coraz�n se sienta c�modo que mi cuerpo. | Pero prefiero que mi coraz�n se sienta c�modo que mi cuerpo. |
343 | 00:26:37.125 | 00:26:40.078 | Cuando escuch� que la ley no pod�a ayudarme, | Cuando escuch� que la ley no pod�a ayudarme, |
344 | 00:26:41.305 | 00:26:42.625 | Estaba devastado. | Estaba devastado. |
345 | 00:26:44.000 | 00:26:47.333 | Pens� que Park Bok-ae ser�a naturalmente castigado. | Pens� que Park Bok-ae ser�a naturalmente castigado. |
346 | 00:26:48.282 | 00:26:51.187 | El estatuto de limitaciones ha terminado, y tampoco hay evidencia. | El estatuto de limitaciones ha terminado, y tampoco hay evidencia. |
347 | 00:26:52.235 | 00:26:53.502 | Me siento injustificado | Me siento injustificado |
348 | 00:26:54.844 | 00:26:55.844 | Lo s�. | Lo s�. |
349 | 00:26:58.157 | 00:27:03.695 | Sue�o con verme en el hogar de ancianos. | Sue�o con verme en el hogar de ancianos. |
350 | 00:27:05.657 | 00:27:07.473 | Me despierto con el coraz�n lleno de sensaci�n. | Me despierto con el coraz�n lleno de sensaci�n. |
351 | 00:27:08.359 | 00:27:09.882 | Entonces ya no puedo dormir. | Entonces ya no puedo dormir. |
352 | 00:27:11.336 | 00:27:12.898 | Lo mismo se repite todas las noches. | Lo mismo se repite todas las noches. |
353 | 00:27:14.024 | 00:27:18.195 | Cuando no ten�a recuerdos, todo en lo que pod�a pensar era en regresar. | Cuando no ten�a recuerdos, todo en lo que pod�a pensar era en regresar. |
354 | 00:27:19.540 | 00:27:20.540 | "Mis hijas." | "Mis hijas." |
355 | 00:27:22.266 | 00:27:24.125 | "Es el cumplea�os de Eun-ah". | "Es el cumplea�os de Eun-ah". |
356 | 00:27:25.625 | 00:27:26.625 | "Necesito ir." | "Necesito ir." |
357 | 00:27:28.695 | 00:27:34.414 | Eun-ah hab�a olvidado su nombre y cumplea�os. | Eun-ah hab�a olvidado su nombre y cumplea�os. |
358 | 00:27:36.180 | 00:27:39.070 | Me qued� con la determinaci�n de irme. | Me qued� con la determinaci�n de irme. |
359 | 00:27:40.860 | 00:27:43.555 | Aunque no ten�a recuerdos de d�nde ten�a que ir. | Aunque no ten�a recuerdos de d�nde ten�a que ir. |
360 | 00:27:45.071 | 00:27:48.602 | La gente es muy extra�a. | La gente es muy extra�a. |
361 | 00:27:50.860 | 00:27:54.227 | - �Te gustar�a aparecer en un programa? - �Un espect�culo? | - �Te gustar�a aparecer en un programa? - �Un espect�culo? |
362 | 00:27:54.640 | 00:27:59.906 | Debe derramar su coraz�n, independientemente de qui�n lo mire o escuche. | Debe derramar su coraz�n, independientemente de qui�n lo mire o escuche. |
363 | 00:28:00.766 | 00:28:04.034 | Hoy en d�a, hay muchos programas que ayudan a incidentes injustos. | Hoy en d�a, hay muchos programas que ayudan a incidentes injustos. |
364 | 00:28:05.250 | 00:28:08.036 | Permitir� a los espectadores sentir mucha simpat�a. | Permitir� a los espectadores sentir mucha simpat�a. |
365 | 00:28:10.391 | 00:28:11.680 | Veo. | Veo. |
366 | 00:28:12.258 | 00:28:14.325 | Despu�s de eso, debes olvidarlo. | Despu�s de eso, debes olvidarlo. |
367 | 00:28:15.438 | 00:28:17.038 | Tu salud es lo primero. | Tu salud es lo primero. |
368 | 00:28:17.938 | 00:28:23.547 | Si pierdes tu salud ahora, romper�s los corazones de Eun-hee y Eun-ah. | Si pierdes tu salud ahora, romper�s los corazones de Eun-hee y Eun-ah. |
369 | 00:28:25.586 | 00:28:26.586 | Todo bien. | Todo bien. |
370 | 00:28:27.094 | 00:28:31.508 | �Una televisi�n objetiva? Esa es una idea asombrosa. Incre�ble. | �Una televisi�n objetiva? Esa es una idea asombrosa. Incre�ble. |
371 | 00:28:32.704 | 00:28:34.359 | Gosh Im Eun-hee. | Gosh Im Eun-hee. |
372 | 00:28:35.071 | 00:28:38.039 | Deja de pensar en eso. Simplemente hazlo. | Deja de pensar en eso. Simplemente hazlo. |
373 | 00:28:38.101 | 00:28:41.883 | Ayuda a tu padre a deshacerse de su resentimiento. El Sr. Lee tambi�n piensa que es una buena idea. | Ayuda a tu padre a deshacerse de su resentimiento. El Sr. Lee tambi�n piensa que es una buena idea. |
374 | 00:28:42.563 | 00:28:43.563 | Tienes raz�n. | Tienes raz�n. |
375 | 00:28:44.961 | 00:28:47.604 | Es cien veces mejor que yo haciendo volantes. | Es cien veces mejor que yo haciendo volantes. |
376 | 00:28:47.938 | 00:28:51.711 | Estoy muy agradecido. Debo ser muy bendecido. | Estoy muy agradecido. Debo ser muy bendecido. |
377 | 00:28:52.391 | 00:28:55.648 | Oh mi. Esa es la primera vez que dices que eres bendecido. | Oh mi. Esa es la primera vez que dices que eres bendecido. |
378 | 00:28:55.930 | 00:28:57.879 | Eres muy bendecido! Siempre dijiste tal | Eres muy bendecido! Siempre dijiste tal |
379 | 00:28:57.904 | 00:29:00.259 | cosas deprimentes, como si no tuvieras a nadie a tu lado. | cosas deprimentes, como si no tuvieras a nadie a tu lado. |
380 | 00:29:00.284 | 00:29:02.531 | Es lo mejor que has dicho desde que te conoc�. | Es lo mejor que has dicho desde que te conoc�. |
381 | 00:29:02.735 | 00:29:04.594 | Oh, todo bien. | Oh, todo bien. |
382 | 00:29:04.875 | 00:29:09.789 | Pero Eun-hee, eres bendecida porque bendices a otros. | Pero Eun-hee, eres bendecida porque bendices a otros. |
383 | 00:29:10.149 | 00:29:12.687 | - �Yo hice? - Si lo hiciste. | - �Yo hice? - Si lo hiciste. |
384 | 00:29:14.164 | 00:29:16.423 | Eso es correcto. Me dijiste que viniera porque t� | Eso es correcto. Me dijiste que viniera porque t� |
385 | 00:29:16.448 | 00:29:18.657 | - Ten�a que darme algo. - Oh, es cierto. | - Ten�a que darme algo. - Oh, es cierto. |
386 | 00:29:20.883 | 00:29:25.289 | Estos son cosm�ticos de la compa��a de Eun-ah. | Estos son cosm�ticos de la compa��a de Eun-ah. |
387 | 00:29:26.883 | 00:29:31.445 | �Dios m�o! Entonces estos son los primeros productos lanzados, �verdad? | �Dios m�o! Entonces estos son los primeros productos lanzados, �verdad? |
388 | 00:29:32.156 | 00:29:34.504 | Si. Estos son los primeros productos, y Eun-ah | Si. Estos son los primeros productos, y Eun-ah |
389 | 00:29:34.529 | 00:29:36.876 | es d�rselos a ti y a m�. Significativo, �eh? | es d�rselos a ti y a m�. Significativo, �eh? |
390 | 00:29:37.461 | 00:29:43.571 | Bondad. Ella siempre habla con amargura, pero su coraz�n es generoso. Estoy orgulloso de ella. | Bondad. Ella siempre habla con amargura, pero su coraz�n es generoso. Estoy orgulloso de ella. |
391 | 00:29:44.016 | 00:29:47.320 | �Qu�? �Olvidaste lo que pasa si hablas mal de mi hermana? | �Qu�? �Olvidaste lo que pasa si hablas mal de mi hermana? |
392 | 00:29:47.477 | 00:29:50.891 | No, no lo hice �C�mo podr�a olvidar eso? | No, no lo hice �C�mo podr�a olvidar eso? |
393 | 00:29:51.618 | 00:29:53.586 | Voy a usar esto para tu boda. | Voy a usar esto para tu boda. |
394 | 00:29:53.852 | 00:29:56.187 | - �Esto es genial! - Si. V�stete para eso. | - �Esto es genial! - Si. V�stete para eso. |
395 | 00:29:56.540 | 00:30:00.102 | Bondad. Los dos ancianos nos est�n apurando. Estoy tan mareado. | Bondad. Los dos ancianos nos est�n apurando. Estoy tan mareado. |
396 | 00:30:01.891 | 00:30:04.437 | Debes estar mareado por la felicidad. | Debes estar mareado por la felicidad. |
397 | 00:30:04.860 | 00:30:07.024 | Oye, no tienes suegra. | Oye, no tienes suegra. |
398 | 00:30:08.007 | 00:30:09.985 | Entonces pens� que tu cu�ada te dar�a un | Entonces pens� que tu cu�ada te dar�a un |
399 | 00:30:10.010 | 00:30:11.946 | tiempos dif�ciles, pero result� ser tu hermana! | tiempos dif�ciles, pero result� ser tu hermana! |
400 | 00:30:12.907 | 00:30:17.398 | Tienes el mejor matrimonio de todos. | Tienes el mejor matrimonio de todos. |
401 | 00:30:18.290 | 00:30:21.520 | - �Yo? - Si. �Por qu�? �No lo crees? Solo di la palabra | - �Yo? - Si. �Por qu�? �No lo crees? Solo di la palabra |
402 | 00:30:21.545 | 00:30:24.496 | y me alegrar� que te prestes a mi suegra. | y me alegrar� que te prestes a mi suegra. |
403 | 00:30:24.594 | 00:30:27.125 | - Hey, solo come un poco m�s de esto. - �Deber�a? | - Hey, solo come un poco m�s de esto. - �Deber�a? |
404 | 00:30:27.150 | 00:30:29.797 | Todos, Park Bok-ae, el due�o de este restaurante, | Todos, Park Bok-ae, el due�o de este restaurante, |
405 | 00:30:30.340 | 00:30:33.383 | rob� todos mis activos y compr� este restaurante. | rob� todos mis activos y compr� este restaurante. |
406 | 00:30:34.907 | 00:30:36.040 | Por favor lee esto. | Por favor lee esto. |
407 | 00:30:36.883 | 00:30:40.014 | Es una mujer horrible que envi� a mis dos hijos. | Es una mujer horrible que envi� a mis dos hijos. |
408 | 00:30:40.039 | 00:30:43.586 | hijas al orfanato para vivir bien sola. | hijas al orfanato para vivir bien sola. |
409 | 00:30:43.672 | 00:30:47.484 | �Qu� est�s haciendo? �Qu�? �Por qu�? | �Qu� est�s haciendo? �Qu�? �Por qu�? |
410 | 00:30:52.930 | 00:30:55.844 | Sigo tosiendo y tambi�n sale sangre. | Sigo tosiendo y tambi�n sale sangre. |
411 | 00:30:56.274 | 00:31:00.133 | Entonces debes ir al hospital. No puedo darle medicamentos sin receta. | Entonces debes ir al hospital. No puedo darle medicamentos sin receta. |
412 | 00:31:04.852 | 00:31:08.133 | - No filmes esto. - Filmamos todo. | - No filmes esto. - Filmamos todo. |
413 | 00:31:08.274 | 00:31:09.633 | Dios m�o. | Dios m�o. |
414 | 00:31:10.282 | 00:31:13.812 | - Solo dame medicina para la tos. Ir� al hospital. - Bueno. | - Solo dame medicina para la tos. Ir� al hospital. - Bueno. |
415 | 00:31:16.018 | 00:31:18.164 | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) | (�Estoy exponiendo los verdaderos colores de la se�ora Park Bok-ae!) |
416 | 00:31:18.189 | 00:31:20.695 | Por favor lee esto. Gracias. | Por favor lee esto. Gracias. |
417 | 00:31:21.665 | 00:31:25.023 | Ella abri� este restaurante, todos. Por favor lee esto. | Ella abri� este restaurante, todos. Por favor lee esto. |
418 | 00:31:37.024 | 00:31:38.414 | No tengo horario esta noche. | No tengo horario esta noche. |
419 | 00:31:38.625 | 00:31:40.786 | Los resultados del examen de salud de usted y el Sr. Im salieron, | Los resultados del examen de salud de usted y el Sr. Im salieron, |
420 | 00:31:40.811 | 00:31:42.766 | as� que vine a darte esto antes de irme a casa. | as� que vine a darte esto antes de irme a casa. |
421 | 00:31:42.791 | 00:31:44.023 | - Oh, est�n fuera? - Si. | - Oh, est�n fuera? - Si. |
422 | 00:31:45.930 | 00:31:47.672 | - Adi�s. - Adi�s. Buen trabajo. | - Adi�s. - Adi�s. Buen trabajo. |
423 | 00:32:08.438 | 00:32:13.375 | Padre, voy a cantar esta canci�n en nuestra boda. �Qu� piensas? | Padre, voy a cantar esta canci�n en nuestra boda. �Qu� piensas? |
424 | 00:32:13.805 | 00:32:16.328 | - �Buena idea! - Es bueno. | - �Buena idea! - Es bueno. |
425 | 00:32:16.353 | 00:32:17.937 | - �Lo es? - Si. | - �Lo es? - Si. |
426 | 00:32:18.297 | 00:32:20.609 | - Pap�, come un poco de fruta. T� tambi�n, Ha-yoon. - Bueno. | - Pap�, come un poco de fruta. T� tambi�n, Ha-yoon. - Bueno. |
427 | 00:32:21.758 | 00:32:23.969 | - Ha-yoon, come una fresa. - Una fresa. | - Ha-yoon, come una fresa. - Una fresa. |
428 | 00:32:34.149 | 00:32:35.149 | Hola padre. | Hola padre. |
429 | 00:32:37.141 | 00:32:38.141 | �Perd�n? | �Perd�n? |
430 | 00:32:45.641 | 00:32:47.617 | Tu padre est� en la �ltima etapa del c�ncer de pulm�n. | Tu padre est� en la �ltima etapa del c�ncer de pulm�n. |
431 | 00:32:48.055 | 00:32:50.320 | Tendr� que ser admitido ma�ana, Eun-hee. | Tendr� que ser admitido ma�ana, Eun-hee. |
432 | 00:32:54.506 | 00:32:56.430 | (Este es un tema de recomendaci�n). | (Este es un tema de recomendaci�n). |
433 | 00:32:56.455 | 00:32:58.953 | (Diagn�stico:�ltima etapa del c�ncer de pulm�n). | (Diagn�stico:�ltima etapa del c�ncer de pulm�n). |
434 | 00:33:22.725 | 00:33:26.711 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
435 | 00:33:27.141 | 00:33:30.727 | - Por favor, hazte la cirug�a. No lo har�. Realmente no quiero quedarme en el hospital. | - Por favor, hazte la cirug�a. No lo har�. Realmente no quiero quedarme en el hospital. |
436 | 00:33:30.752 | 00:33:33.683 | - �Te vas a ir con Suk-jin o no? - Voy a. | - �Te vas a ir con Suk-jin o no? - Voy a. |
437 | 00:33:33.708 | 00:33:36.905 | No tengo idea de qu� har�s si te dejo quedarte aqu�. Alejate de eso. | No tengo idea de qu� har�s si te dejo quedarte aqu�. Alejate de eso. |
438 | 00:33:36.930 | 00:33:40.821 | �Hiciste que mi padre deambulara por el hogar de ancianos y el hospital antes de morir! | �Hiciste que mi padre deambulara por el hogar de ancianos y el hospital antes de morir! |
439 | 00:33:41.000 | 00:33:43.969 | �Sacrifica tu vida por mi pap�! | �Sacrifica tu vida por mi pap�! |
440 | 00:33:44.344 | 00:33:46.164 | �Salva a mi pap�! | �Salva a mi pap�! |
441 | 00:33:46.282 | 00:33:50.109 | No lo presion� ni tom� su dinero. Siempre fui rico. | No lo presion� ni tom� su dinero. Siempre fui rico. |
442 | 00:33:50.297 | 00:33:52.667 | Necesita no poder conducir. De esa manera, puedo elegirte | Necesita no poder conducir. De esa manera, puedo elegirte |
443 | 00:33:52.692 | 00:33:54.883 | arriba y lleva tus cosas por ti. Superemos esto. | arriba y lleva tus cosas por ti. Superemos esto. |
444 | 00:33:54.908 | 00:33:56.175 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
444 | 00:33:54.908 | 00:33:56.175 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |