This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06.522 | 00:00:08.522 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:08.523 | 00:00:10.041 | �D�nde deber�a colgar esto? | �D�nde deber�a colgar esto? |
3 | 00:00:11.986 | 00:00:13.304 | (Episodio 92) | (Episodio 92) |
4 | 00:00:14.219 | 00:00:15.898 | �D�nde ser�a el mejor lugar? | �D�nde ser�a el mejor lugar? |
5 | 00:00:17.094 | 00:00:18.859 | �Qu� est�s haciendo? La foto... | �Qu� est�s haciendo? La foto... |
6 | 00:00:20.141 | 00:00:23.328 | Oye. Lleva eso a tu habitaci�n. Cu�lgalo ah� arriba. | Oye. Lleva eso a tu habitaci�n. Cu�lgalo ah� arriba. |
7 | 00:00:23.609 | 00:00:26.593 | No. Voy a colgarlo en la sala de estar. | No. Voy a colgarlo en la sala de estar. |
8 | 00:00:26.969 | 00:00:28.343 | Soy el hijo mayor de esta familia. | Soy el hijo mayor de esta familia. |
9 | 00:00:28.368 | 00:00:31.296 | Eres el �nico hijo de esta familia. Deja de bromear. | Eres el �nico hijo de esta familia. Deja de bromear. |
10 | 00:00:31.508 | 00:00:35.272 | Antes de maltratarte m�s, t�malo y desaparece en tu habitaci�n. Fuera. | Antes de maltratarte m�s, t�malo y desaparece en tu habitaci�n. Fuera. |
11 | 00:00:36.180 | 00:00:37.718 | Realmente no quiero ... | Realmente no quiero ... |
12 | 00:00:40.133 | 00:00:42.218 | �Que piensas hacer? �Que esta pasando? | �Que piensas hacer? �Que esta pasando? |
13 | 00:00:45.211 | 00:00:48.842 | Cari�o, realmente quiero colgar esta foto en la sala de estar. | Cari�o, realmente quiero colgar esta foto en la sala de estar. |
14 | 00:00:49.664 | 00:00:52.187 | Siempre est� lleno de fotos de Ja-kyung. | Siempre est� lleno de fotos de Ja-kyung. |
15 | 00:00:53.000 | 00:00:56.135 | Mam�, d�jame colgarlo solo por un mes. Solo un mes | Mam�, d�jame colgarlo solo por un mes. Solo un mes |
16 | 00:00:57.305 | 00:00:58.305 | Dije que no. | Dije que no. |
17 | 00:00:59.219 | 00:01:00.219 | Por qu� no? | Por qu� no? |
18 | 00:01:00.679 | 00:01:02.906 | - �Qu�? - �Por qu� no podemos colgarlo aqu�? | - �Qu�? - �Por qu� no podemos colgarlo aqu�? |
19 | 00:01:03.523 | 00:01:07.144 | Esta es la casa de Gwang-soo. �Es un problema tan grande? | Esta es la casa de Gwang-soo. �Es un problema tan grande? |
20 | 00:01:07.169 | 00:01:10.649 | para que cuelgue la foto de su boda en su casa? | para que cuelgue la foto de su boda en su casa? |
21 | 00:01:11.148 | 00:01:12.365 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
22 | 00:01:12.641 | 00:01:17.641 | Esta no es su casa. Es mi casa. Y no me gusta esa foto. | Esta no es su casa. Es mi casa. Y no me gusta esa foto. |
23 | 00:01:18.219 | 00:01:19.219 | Por qu� no? | Por qu� no? |
24 | 00:01:19.297 | 00:01:24.046 | Porque no me gustan esas dos personas all�, por supuesto. | Porque no me gustan esas dos personas all�, por supuesto. |
25 | 00:01:25.367 | 00:01:29.234 | Uno de ellos es tu hijo y el otro soy yo. | Uno de ellos es tu hijo y el otro soy yo. |
26 | 00:01:29.438 | 00:01:31.827 | �Entonces no te gusto? | �Entonces no te gusto? |
27 | 00:01:31.852 | 00:01:37.429 | No quiero se�alar con el dedo espec�ficamente, ya que soy una suegra refinada. | No quiero se�alar con el dedo espec�ficamente, ya que soy una suegra refinada. |
28 | 00:01:37.977 | 00:01:39.614 | Pero si realmente debes saber ... | Pero si realmente debes saber ... |
29 | 00:01:41.742 | 00:01:46.742 | Bondad. Mira ese horrible vestido de novia y la sonrisa sin refinar de tu rostro. | Bondad. Mira ese horrible vestido de novia y la sonrisa sin refinar de tu rostro. |
30 | 00:01:48.313 | 00:01:53.046 | Es totalmente diferente de la elegante y significativa foto de boda de Ja-kyung. | Es totalmente diferente de la elegante y significativa foto de boda de Ja-kyung. |
31 | 00:01:53.664 | 00:01:56.665 | Mi hijo y mi nuera, lo siento por ser | Mi hijo y mi nuera, lo siento por ser |
32 | 00:01:56.690 | 00:01:59.628 | muy honesto �Ahora sabes por qu� no me gusta? | muy honesto �Ahora sabes por qu� no me gusta? |
33 | 00:01:59.844 | 00:02:05.500 | Ah, pero �no se divorci� esa hija tuya "elegante y significativa"? | Ah, pero �no se divorci� esa hija tuya "elegante y significativa"? |
34 | 00:02:05.525 | 00:02:07.835 | Los dos vamos a vivir juntos para siempre. | Los dos vamos a vivir juntos para siempre. |
35 | 00:02:09.258 | 00:02:12.576 | Oh Dios m�o. Tan pronto como terminaron tus n�useas matutinas, | Oh Dios m�o. Tan pronto como terminaron tus n�useas matutinas, |
36 | 00:02:12.601 | 00:02:15.535 | te apegaste a esa cuchara, �no? | te apegaste a esa cuchara, �no? |
37 | 00:02:15.560 | 00:02:17.628 | Bondad. Que refinado. | Bondad. Que refinado. |
38 | 00:02:19.172 | 00:02:23.015 | - Cari�o, hagamos esto entonces. - �C�mo? | - Cari�o, hagamos esto entonces. - �C�mo? |
39 | 00:02:23.266 | 00:02:26.069 | De nuestras fotos de boda, hay una que tomamos con tu madre. | De nuestras fotos de boda, hay una que tomamos con tu madre. |
40 | 00:02:26.094 | 00:02:27.531 | Agrande esa y tr�igala aqu�. | Agrande esa y tr�igala aqu�. |
41 | 00:02:27.688 | 00:02:33.562 | Como es refinada y elegante, ayudar� a ocultar nuestras naturalezas sin refinar. | Como es refinada y elegante, ayudar� a ocultar nuestras naturalezas sin refinar. |
42 | 00:02:33.758 | 00:02:36.710 | - Podemos colgar ese. - De acuerdo, haremos eso. | - Podemos colgar ese. - De acuerdo, haremos eso. |
43 | 00:02:38.172 | 00:02:39.516 | Dije... | Dije... |
44 | 00:02:41.734 | 00:02:43.217 | - �Oye! - �Si? | - �Oye! - �Si? |
45 | 00:02:43.242 | 00:02:45.431 | �Cu�nto tiempo m�s vas a almorzar? | �Cu�nto tiempo m�s vas a almorzar? |
46 | 00:02:45.456 | 00:02:47.852 | �La casa huele a olor a comida! | �La casa huele a olor a comida! |
47 | 00:02:48.203 | 00:02:49.726 | Lo siento madre. | Lo siento madre. |
48 | 00:02:51.539 | 00:02:55.101 | - Cari�o, date prisa. Tengo hambre. - �Viniendo! | - Cari�o, date prisa. Tengo hambre. - �Viniendo! |
49 | 00:02:58.172 | 00:03:00.734 | �Qu� demonios est�n comiendo? | �Qu� demonios est�n comiendo? |
50 | 00:03:03.406 | 00:03:06.006 | Mam�, no solo mires. Ven a comer con nosotros. | Mam�, no solo mires. Ven a comer con nosotros. |
51 | 00:03:06.031 | 00:03:08.976 | - No ... - Oh, vamos. �nete a nosotros. | - No ... - Oh, vamos. �nete a nosotros. |
52 | 00:03:10.859 | 00:03:13.578 | Olv�dalo. Lamentable o no, �l es su descendencia. Enviarlo de vuelta. | Olv�dalo. Lamentable o no, �l es su descendencia. Enviarlo de vuelta. |
53 | 00:03:13.671 | 00:03:16.320 | �l no es su descendencia. �l es mi hijo. | �l no es su descendencia. �l es mi hijo. |
54 | 00:03:16.345 | 00:03:17.820 | No seas rid�culo | No seas rid�culo |
55 | 00:03:18.875 | 00:03:20.250 | �Pap�! | �Pap�! |
56 | 00:03:27.719 | 00:03:31.328 | Oh Dios m�o. �Comiste as� anoche tambi�n, y est�s comiendo as� otra vez? | Oh Dios m�o. �Comiste as� anoche tambi�n, y est�s comiendo as� otra vez? |
57 | 00:03:32.148 | 00:03:34.609 | - �No est�s lleno? - Mi est�mago ya est� asomando. | - �No est�s lleno? - Mi est�mago ya est� asomando. |
58 | 00:03:35.258 | 00:03:39.116 | Madre, solo comiste sopa y ensalada en el desayuno. | Madre, solo comiste sopa y ensalada en el desayuno. |
59 | 00:03:39.141 | 00:03:41.404 | Necesita al menos comer bien para el almuerzo. De esa manera, | Necesita al menos comer bien para el almuerzo. De esa manera, |
60 | 00:03:41.429 | 00:03:43.469 | no tendr� osteoporosis cuando envejezca. | no tendr� osteoporosis cuando envejezca. |
61 | 00:03:43.757 | 00:03:48.514 | Adem�s de eso, el col�geno en esta carne de cerdo es muy bueno para tu piel. | Adem�s de eso, el col�geno en esta carne de cerdo es muy bueno para tu piel. |
62 | 00:03:50.156 | 00:03:51.156 | �Es eso as�? | �Es eso as�? |
63 | 00:03:52.273 | 00:03:54.515 | Mi madre est� siendo cr�dulo de nuevo. | Mi madre est� siendo cr�dulo de nuevo. |
64 | 00:03:55.031 | 00:03:57.015 | Mam�, come. Comamos bien ahora. | Mam�, come. Comamos bien ahora. |
65 | 00:03:58.578 | 00:03:59.804 | Madre, di ah. | Madre, di ah. |
66 | 00:04:01.906 | 00:04:03.239 | Habla amablemente, por favor. | Habla amablemente, por favor. |
67 | 00:04:05.734 | 00:04:09.788 | - Yo ... - Y por favor, deja de ser grosero con Gwang-soo. | - Yo ... - Y por favor, deja de ser grosero con Gwang-soo. |
68 | 00:04:09.813 | 00:04:13.063 | �Sabes cu�nto insisti� en que necesit�bamos comprarte un anillo? | �Sabes cu�nto insisti� en que necesit�bamos comprarte un anillo? |
69 | 00:04:13.202 | 00:04:16.918 | Eso es correcto. Tuve que rogarle mucho para comprar ese anillo para ti. | Eso es correcto. Tuve que rogarle mucho para comprar ese anillo para ti. |
70 | 00:04:17.156 | 00:04:19.489 | Oye, nadie puede ver este anillo. | Oye, nadie puede ver este anillo. |
71 | 00:04:19.938 | 00:04:23.299 | Bondad. Por eso no puedes usarlo con otro | Bondad. Por eso no puedes usarlo con otro |
72 | 00:04:23.323 | 00:04:26.877 | anillo. Necesitas usarlo en otro dedo, as�. | anillo. Necesitas usarlo en otro dedo, as�. |
73 | 00:04:27.476 | 00:04:29.070 | Oye, esto es vergonzoso | Oye, esto es vergonzoso |
74 | 00:04:31.750 | 00:04:34.390 | �Por qu� no me dejas hablar? | �Por qu� no me dejas hablar? |
75 | 00:04:38.280 | 00:04:39.771 | Deber�a darte uno. | Deber�a darte uno. |
76 | 00:04:40.023 | 00:04:42.242 | - dos. Dos. - Dos para ti. | - dos. Dos. - Dos para ti. |
77 | 00:04:48.858 | 00:04:51.006 | - �Detener! - �Oh Dios m�o! �Oye! | - �Detener! - �Oh Dios m�o! �Oye! |
78 | 00:04:51.031 | 00:04:52.406 | �Que esta pasando? | �Que esta pasando? |
79 | 00:04:54.031 | 00:04:56.132 | Oh mi. �Est�s despierto? | Oh mi. �Est�s despierto? |
80 | 00:05:03.367 | 00:05:08.242 | Realmente no puedo vivir con ella. Ella siempre come comida maloliente. | Realmente no puedo vivir con ella. Ella siempre come comida maloliente. |
81 | 00:05:08.758 | 00:05:10.674 | Estaba enfermo y cansado de eso en la casa de Suk-jin | Estaba enfermo y cansado de eso en la casa de Suk-jin |
82 | 00:05:10.699 | 00:05:12.573 | pero ahora quieres que lo aguante en nuestra casa? | pero ahora quieres que lo aguante en nuestra casa? |
83 | 00:05:13.031 | 00:05:14.098 | No puede pasar | No puede pasar |
84 | 00:05:14.257 | 00:05:18.328 | Es verdad. Desde que se mud�, he aumentado de peso en los �ltimos d�as. | Es verdad. Desde que se mud�, he aumentado de peso en los �ltimos d�as. |
85 | 00:05:18.353 | 00:05:19.353 | Exactamente. | Exactamente. |
86 | 00:05:19.719 | 00:05:22.937 | Esto no es algo de lo que podamos bromear. Esta es la casa de una actriz. | Esto no es algo de lo que podamos bromear. Esta es la casa de una actriz. |
87 | 00:05:23.570 | 00:05:24.788 | Haz que se muden. | Haz que se muden. |
88 | 00:05:24.813 | 00:05:27.117 | No tenemos el dinero para hacer eso. | No tenemos el dinero para hacer eso. |
89 | 00:05:27.142 | 00:05:29.542 | Es por eso que deber�as haber ahorrado. | Es por eso que deber�as haber ahorrado. |
90 | 00:05:29.750 | 00:05:33.273 | Lo desperdiciaste todo en membres�as de golf. Solo m�ranos ahora. | Lo desperdiciaste todo en membres�as de golf. Solo m�ranos ahora. |
91 | 00:05:33.898 | 00:05:36.593 | Era lo suficientemente peque�o para nosotros tres. Ahora somos cuatro de nosotros. | Era lo suficientemente peque�o para nosotros tres. Ahora somos cuatro de nosotros. |
92 | 00:05:36.618 | 00:05:39.031 | Ma�ana y noche, prepara estofado de pasta de frijoles y panceta de cerdo. | Ma�ana y noche, prepara estofado de pasta de frijoles y panceta de cerdo. |
93 | 00:05:39.358 | 00:05:41.843 | Estoy a punto de morir por el olor a comida. | Estoy a punto de morir por el olor a comida. |
94 | 00:05:42.179 | 00:05:45.125 | Solo aguanta por un tiempo. Ella tiene n�useas matutinas. | Solo aguanta por un tiempo. Ella tiene n�useas matutinas. |
95 | 00:05:45.150 | 00:05:47.083 | Esa maldita enfermedad de la ma�ana. | Esa maldita enfermedad de la ma�ana. |
96 | 00:05:47.633 | 00:05:50.493 | Solo aguanta por un tiempo. Gwang-soo va a ahorrar y mudarse. | Solo aguanta por un tiempo. Gwang-soo va a ahorrar y mudarse. |
97 | 00:05:50.775 | 00:05:53.250 | Debe estar haciendo bastante de su negocio de astas de ciervo. | Debe estar haciendo bastante de su negocio de astas de ciervo. |
98 | 00:05:56.141 | 00:06:01.007 | Toca, sabe. Ja-kyung, estos son tomates hervidos. Son muy buenos para una dieta. | Toca, sabe. Ja-kyung, estos son tomates hervidos. Son muy buenos para una dieta. |
99 | 00:06:01.164 | 00:06:05.617 | Come estos. Madre, sal. Necesitamos terminar de envolver esa carne. | Come estos. Madre, sal. Necesitamos terminar de envolver esa carne. |
100 | 00:06:08.805 | 00:06:11.538 | Sobrevivir� en cualquier lugar, incluso en el desierto. | Sobrevivir� en cualquier lugar, incluso en el desierto. |
101 | 00:06:12.117 | 00:06:14.780 | Olv�dalo. Vete. Si yo no estuviera aqu�, t� | Olv�dalo. Vete. Si yo no estuviera aqu�, t� |
102 | 00:06:14.805 | 00:06:17.657 | habr�a bebido soju con ellos durante el d�a. | habr�a bebido soju con ellos durante el d�a. |
103 | 00:06:17.859 | 00:06:21.273 | Soju? De ninguna manera. Ella est� embarazada. Eso ser� horrible | Soju? De ninguna manera. Ella est� embarazada. Eso ser� horrible |
104 | 00:06:21.578 | 00:06:23.359 | Necesito salir. Prep�rate para m� | Necesito salir. Prep�rate para m� |
105 | 00:06:23.476 | 00:06:26.023 | Seguro que lo har�. | Seguro que lo har�. |
106 | 00:06:33.047 | 00:06:35.418 | Desde que descubr� que Ha-yoon es el nieto de Bok-ae, | Desde que descubr� que Ha-yoon es el nieto de Bok-ae, |
107 | 00:06:35.676 | 00:06:37.625 | No quiero comer, y tampoco puedo dormir. | No quiero comer, y tampoco puedo dormir. |
108 | 00:06:38.617 | 00:06:42.859 | Deber�as enviarlo a Park Bok-ae. Eun-hee no puede hacerlo. | Deber�as enviarlo a Park Bok-ae. Eun-hee no puede hacerlo. |
109 | 00:06:43.570 | 00:06:50.375 | Padre, te dije que fui yo quien llam� a Ha-yoon. �l es mi hijo tambi�n. | Padre, te dije que fui yo quien llam� a Ha-yoon. �l es mi hijo tambi�n. |
110 | 00:06:50.609 | 00:06:53.039 | No seas rid�culo �Qu� sucede contigo? | No seas rid�culo �Qu� sucede contigo? |
111 | 00:06:55.391 | 00:06:59.429 | - Padre, entiendo tu posici�n, pero ... - No trates de persuadirme. | - Padre, entiendo tu posici�n, pero ... - No trates de persuadirme. |
112 | 00:07:00.633 | 00:07:01.976 | Ya escuch� todo. | Ya escuch� todo. |
113 | 00:07:02.203 | 00:07:07.843 | Eun-hee lo adopt� porque estaba sola sin m� y Eun-hee. | Eun-hee lo adopt� porque estaba sola sin m� y Eun-hee. |
114 | 00:07:09.116 | 00:07:13.353 | Pero ese ya no es el caso. Ella nos tiene a ti, a m� y a Eun-ah. | Pero ese ya no es el caso. Ella nos tiene a ti, a m� y a Eun-ah. |
115 | 00:07:13.797 | 00:07:16.727 | �Por qu� debe aferrarse al nieto de Park Bok-ae como si fuera su propio hijo? | �Por qu� debe aferrarse al nieto de Park Bok-ae como si fuera su propio hijo? |
116 | 00:07:17.367 | 00:07:19.212 | - Padre. - �Devu�lvelo de inmediato! | - Padre. - �Devu�lvelo de inmediato! |
117 | 00:07:20.062 | 00:07:23.679 | Si no lo haces, tomar� su mano y lo enviar� de regreso. | Si no lo haces, tomar� su mano y lo enviar� de regreso. |
118 | 00:07:24.766 | 00:07:29.859 | No puedes hacer eso, padre. Todo bien. Discutir� sinceramente esto con Eun-hee. | No puedes hacer eso, padre. Todo bien. Discutir� sinceramente esto con Eun-hee. |
119 | 00:07:30.289 | 00:07:35.492 | Ya no puedo ver a Ha-yoon. No lo har� Cuida de esto. | Ya no puedo ver a Ha-yoon. No lo har� Cuida de esto. |
120 | 00:07:37.336 | 00:07:38.336 | Padre... | Padre... |
121 | 00:07:46.585 | 00:07:47.585 | �Qu� debo hacer? | �Qu� debo hacer? |
122 | 00:07:49.414 | 00:07:52.085 | Lo entiendo, pero ... | Lo entiendo, pero ... |
123 | 00:07:53.531 | 00:07:56.052 | Guau. Esta es la mayor crisis de la vida de Ha-yoon. | Guau. Esta es la mayor crisis de la vida de Ha-yoon. |
124 | 00:07:57.023 | 00:07:58.822 | Es una crisis a�n m�s aterradora que la leucemia. | Es una crisis a�n m�s aterradora que la leucemia. |
125 | 00:07:59.296 | 00:08:03.906 | No podemos enviarlo de regreso. No solo por el bien de Eun-hee, sino tambi�n por Ha-yoon. | No podemos enviarlo de regreso. No solo por el bien de Eun-hee, sino tambi�n por Ha-yoon. |
126 | 00:08:04.180 | 00:08:08.938 | Por supuesto que no puedes. Ha sufrido mucho todo este tiempo. | Por supuesto que no puedes. Ha sufrido mucho todo este tiempo. |
127 | 00:08:10.788 | 00:08:14.843 | Mi suegro viene a comer a menudo, as� que por favor pon algunas buenas palabras para Ha-yoon. | Mi suegro viene a comer a menudo, as� que por favor pon algunas buenas palabras para Ha-yoon. |
128 | 00:08:17.047 | 00:08:20.375 | El problema es que Ha-yoon es de una familia terrible. Eso no har� mucho. | El problema es que Ha-yoon es de una familia terrible. Eso no har� mucho. |
129 | 00:08:21.070 | 00:08:24.693 | - El Sr. Im debe entender completamente la situaci�n. - �C�mo conseguimos que haga eso? | - El Sr. Im debe entender completamente la situaci�n. - �C�mo conseguimos que haga eso? |
130 | 00:08:26.758 | 00:08:27.758 | �Fue divertido? | �Fue divertido? |
131 | 00:08:28.175 | 00:08:30.862 | Si. Es mucho mejor, ya que lo hice despu�s de mucho tiempo. | Si. Es mucho mejor, ya que lo hice despu�s de mucho tiempo. |
132 | 00:08:31.519 | 00:08:34.104 | Me alegro. Toma, bebe esto. | Me alegro. Toma, bebe esto. |
133 | 00:08:37.800 | 00:08:39.815 | Buen trabajo, Ha-yoon. Gracias. | Buen trabajo, Ha-yoon. Gracias. |
134 | 00:08:40.808 | 00:08:44.448 | - Muchas gracias. - No es nada. | - Muchas gracias. - No es nada. |
135 | 00:08:44.948 | 00:08:47.963 | �Pero fue Mi-sook a alguna parte? | �Pero fue Mi-sook a alguna parte? |
136 | 00:08:50.870 | 00:08:54.338 | Mam�, dej� mi estuche. Ir� a buscarlo. | Mam�, dej� mi estuche. Ir� a buscarlo. |
137 | 00:08:54.846 | 00:08:57.292 | - Bueno. No corras No lo har�. | - Bueno. No corras No lo har�. |
138 | 00:09:03.276 | 00:09:06.315 | Despu�s de ese incidente, a Mi-sook le cuesta mucho verte. | Despu�s de ese incidente, a Mi-sook le cuesta mucho verte. |
139 | 00:09:07.620 | 00:09:11.573 | Veo. No es c�modo para m� tampoco. | Veo. No es c�modo para m� tampoco. |
140 | 00:09:12.705 | 00:09:16.331 | Wang-sung, �tiene que cambiar Ha-yoon academias? | Wang-sung, �tiene que cambiar Ha-yoon academias? |
141 | 00:09:17.120 | 00:09:19.581 | Esa es una forma de resolver esto, pero ... | Esa es una forma de resolver esto, pero ... |
142 | 00:09:21.589 | 00:09:24.330 | Creo que la Sra. Park necesita disculparse sinceramente | Creo que la Sra. Park necesita disculparse sinceramente |
143 | 00:09:24.488 | 00:09:27.276 | para que t� y Mi-sook se lleven bien como antes. | para que t� y Mi-sook se lleven bien como antes. |
144 | 00:09:29.433 | 00:09:32.518 | Le dije a Mi-sook que convenciera a su madre y hermano. | Le dije a Mi-sook que convenciera a su madre y hermano. |
145 | 00:09:32.847 | 00:09:36.557 | - Necesitan disculparse primero, para que ... - No se disculpen. | - Necesitan disculparse primero, para que ... - No se disculpen. |
146 | 00:09:37.214 | 00:09:38.924 | Los conozco muy bien. | Los conozco muy bien. |
147 | 00:09:39.776 | 00:09:42.727 | Sin embargo, no quiero arruinar la relaci�n entre Ha-yoon y Yu-ri. | Sin embargo, no quiero arruinar la relaci�n entre Ha-yoon y Yu-ri. |
148 | 00:09:44.901 | 00:09:47.088 | - Ir� a buscar a Ha-yoon ahora. - Bueno. | - Ir� a buscar a Ha-yoon ahora. - Bueno. |
149 | 00:09:59.581 | 00:10:01.401 | - Sr. Im? - Si. | - Sr. Im? - Si. |
150 | 00:10:02.612 | 00:10:04.104 | Acabo de hablar con �l ahora. | Acabo de hablar con �l ahora. |
151 | 00:10:06.831 | 00:10:08.995 | No habr�a hecho eso si las cosas no fueran tan malas. | No habr�a hecho eso si las cosas no fueran tan malas. |
152 | 00:10:10.065 | 00:10:12.229 | Entiendo sus sentimientos. | Entiendo sus sentimientos. |
153 | 00:10:13.798 | 00:10:18.315 | Tambi�n lo entiendo, pero padre, Ha-yoon es nuestro hijo. | Tambi�n lo entiendo, pero padre, Ha-yoon es nuestro hijo. |
154 | 00:10:18.964 | 00:10:19.964 | Lo s�. | Lo s�. |
155 | 00:10:21.362 | 00:10:23.331 | Sin embargo, incluso fue dif�cil para m� aceptarlo. | Sin embargo, incluso fue dif�cil para m� aceptarlo. |
156 | 00:10:24.550 | 00:10:27.182 | Dale algo de tiempo al Sr. Im. | Dale algo de tiempo al Sr. Im. |
157 | 00:10:27.628 | 00:10:30.956 | - Por favor, ay�dame. - �C�mo? | - Por favor, ay�dame. - �C�mo? |
158 | 00:10:33.019 | 00:10:36.552 | "Solo ac�ptalo como tu nieto. Yo tambi�n lo hice". �Le digo eso? | "Solo ac�ptalo como tu nieto. Yo tambi�n lo hice". �Le digo eso? |
159 | 00:10:37.190 | 00:10:38.190 | Padre. | Padre. |
160 | 00:10:40.581 | 00:10:42.760 | Todo bien. Hablar� con el. | Todo bien. Hablar� con el. |
161 | 00:10:44.120 | 00:10:45.120 | Gracias. | Gracias. |
162 | 00:10:47.578 | 00:10:50.206 | �El lanzamiento de cosm�ticos va seg�n lo planeado? | �El lanzamiento de cosm�ticos va seg�n lo planeado? |
163 | 00:10:50.847 | 00:10:52.760 | Debes hacerlo bien en el lugar de Eun-ah. | Debes hacerlo bien en el lugar de Eun-ah. |
164 | 00:10:53.448 | 00:10:56.237 | El primer producto se lanzar� pronto. No te preocupes | El primer producto se lanzar� pronto. No te preocupes |
165 | 00:11:00.526 | 00:11:02.674 | �Eun-ah est� bien? | �Eun-ah est� bien? |
166 | 00:11:03.900 | 00:11:06.534 | Jung-hoon es muy devoto de ella. | Jung-hoon es muy devoto de ella. |
167 | 00:11:08.370 | 00:11:11.885 | �Realmente se convertir� en mi yerno? | �Realmente se convertir� en mi yerno? |
168 | 00:11:23.487 | 00:11:24.487 | Solo un poco m�s. | Solo un poco m�s. |
169 | 00:11:44.862 | 00:11:45.862 | Lo hiciste bien. | Lo hiciste bien. |
170 | 00:12:00.167 | 00:12:01.557 | - Gracias. - Pap�. | - Gracias. - Pap�. |
171 | 00:12:02.620 | 00:12:03.885 | Fue dif�cil, �no? | Fue dif�cil, �no? |
172 | 00:12:04.870 | 00:12:07.924 | Pero ella se puso mucho mejor. Ella camin� m�s que la �ltima vez. | Pero ella se puso mucho mejor. Ella camin� m�s que la �ltima vez. |
173 | 00:12:09.464 | 00:12:10.659 | Espere. | Espere. |
174 | 00:12:17.292 | 00:12:18.625 | - Sus zapatos. - Bueno. | - Sus zapatos. - Bueno. |
175 | 00:12:26.581 | 00:12:30.439 | �Por qu� siempre vienes y limpias? Hay alguien que hace eso. | �Por qu� siempre vienes y limpias? Hay alguien que hace eso. |
176 | 00:12:30.464 | 00:12:32.299 | Porque quiero hacerlo | Porque quiero hacerlo |
177 | 00:12:35.136 | 00:12:36.432 | Lo hice bien hoy. | Lo hice bien hoy. |
178 | 00:12:37.784 | 00:12:40.838 | No vengas m�s aqu�. No te preocupes por m� tampoco. | No vengas m�s aqu�. No te preocupes por m� tampoco. |
179 | 00:12:45.284 | 00:12:48.072 | �Saben ustedes que se dicen lo mismo todos los d�as? | �Saben ustedes que se dicen lo mismo todos los d�as? |
180 | 00:12:56.511 | 00:12:58.526 | - Gracias. - No es un problema. | - Gracias. - No es un problema. |
181 | 00:13:00.675 | 00:13:03.057 | Te escuch� como Eun-ah. | Te escuch� como Eun-ah. |
182 | 00:13:05.386 | 00:13:06.386 | Si... | Si... |
183 | 00:13:10.097 | 00:13:11.948 | - Pap�. - Hola. | - Pap�. - Hola. |
184 | 00:13:13.808 | 00:13:16.956 | El viento todav�a est� fr�o. �Qu� pasa si te resfr�as? | El viento todav�a est� fr�o. �Qu� pasa si te resfr�as? |
185 | 00:13:16.981 | 00:13:18.870 | - Vamonos. - Bueno. Vamonos. | - Vamonos. - Bueno. Vamonos. |
186 | 00:13:27.081 | 00:13:28.588 | Escuch� que Jung-hoon tambi�n es hu�rfano. | Escuch� que Jung-hoon tambi�n es hu�rfano. |
187 | 00:13:28.822 | 00:13:31.684 | Si. Es el hijo de los amigos de mi suegro, y | Si. Es el hijo de los amigos de mi suegro, y |
188 | 00:13:31.709 | 00:13:34.569 | Ambos murieron en un accidente a�reo al mismo tiempo. | Ambos murieron en un accidente a�reo al mismo tiempo. |
189 | 00:13:34.717 | 00:13:37.370 | Mi suegro lo ha estado cuidando desde entonces. | Mi suegro lo ha estado cuidando desde entonces. |
190 | 00:13:37.558 | 00:13:39.338 | Tu suegro es una persona incre�ble. | Tu suegro es una persona incre�ble. |
191 | 00:13:40.229 | 00:13:41.229 | Creo que s�. | Creo que s�. |
192 | 00:13:44.339 | 00:13:45.339 | �Qu�? | �Qu�? |
193 | 00:13:46.753 | 00:13:50.862 | Si yo tambi�n hubiera muerto, no tendr�a tanto rencor ahora. | Si yo tambi�n hubiera muerto, no tendr�a tanto rencor ahora. |
194 | 00:13:51.159 | 00:13:54.518 | Pap�, nos volvimos a encontrar as�. | Pap�, nos volvimos a encontrar as�. |
195 | 00:13:55.128 | 00:13:57.932 | Enviar Ha-yoon de vuelta. Eso es todo lo que quiero. | Enviar Ha-yoon de vuelta. Eso es todo lo que quiero. |
196 | 00:13:59.611 | 00:14:00.831 | �Pap�! | �Pap�! |
197 | 00:14:02.182 | 00:14:03.534 | No es no | No es no |
198 | 00:14:09.581 | 00:14:10.581 | Mam�. | Mam�. |
199 | 00:14:12.034 | 00:14:15.509 | Ha-yoon, da�ar�s tu piel si lo haces as�. Si�ntate aqu�. Lo hare por ti. | Ha-yoon, da�ar�s tu piel si lo haces as�. Si�ntate aqu�. Lo hare por ti. |
200 | 00:14:15.628 | 00:14:16.961 | Bondad. Ven aca. | Bondad. Ven aca. |
201 | 00:14:19.534 | 00:14:23.245 | Me pondr� una loci�n para ti. Aqu� vamos. | Me pondr� una loci�n para ti. Aqu� vamos. |
202 | 00:14:24.378 | 00:14:26.612 | Tus lindos ojos. | Tus lindos ojos. |
203 | 00:14:27.823 | 00:14:29.284 | Tus lindos labios. | Tus lindos labios. |
204 | 00:14:30.784 | 00:14:35.971 | Mami, �por qu� el abuelo siempre est� tan enojado? | Mami, �por qu� el abuelo siempre est� tan enojado? |
205 | 00:14:37.011 | 00:14:38.011 | ��l es? | ��l es? |
206 | 00:14:39.331 | 00:14:41.417 | Sin embargo, no est� enojado. | Sin embargo, no est� enojado. |
207 | 00:14:42.198 | 00:14:45.549 | El no me sonr�e. �l tampoco me habla. | El no me sonr�e. �l tampoco me habla. |
208 | 00:14:47.003 | 00:14:49.963 | No es as�. Solo est� cansado. | No es as�. Solo est� cansado. |
209 | 00:14:50.479 | 00:14:51.674 | Bueno. | Bueno. |
210 | 00:14:54.353 | 00:14:58.159 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
211 | 00:15:02.503 | 00:15:06.940 | Hola, Myoung-sun. Yo tambi�n quer�a hablar contigo. | Hola, Myoung-sun. Yo tambi�n quer�a hablar contigo. |
212 | 00:15:07.534 | 00:15:11.432 | Creo que vivimos juntos por tanto tiempo. Me siento tan solo sin ti aqu�. | Creo que vivimos juntos por tanto tiempo. Me siento tan solo sin ti aqu�. |
213 | 00:15:12.097 | 00:15:13.838 | Myoung-sun, te extra�o. | Myoung-sun, te extra�o. |
214 | 00:15:14.393 | 00:15:18.995 | - Yo tambi�n. Mami, yo tambi�n. - Ha-yoon tambi�n quiere hablar contigo. | - Yo tambi�n. Mami, yo tambi�n. - Ha-yoon tambi�n quiere hablar contigo. |
215 | 00:15:19.667 | 00:15:21.940 | Los dos estamos desesperados por ti. | Los dos estamos desesperados por ti. |
216 | 00:15:23.307 | 00:15:27.065 | Ha-yoon, d�jame hablar con ella un poco, �de acuerdo? Puedes hablar con ella m�s tarde. Lo siento. | Ha-yoon, d�jame hablar con ella un poco, �de acuerdo? Puedes hablar con ella m�s tarde. Lo siento. |
217 | 00:15:31.089 | 00:15:32.089 | Espere. | Espere. |
218 | 00:15:39.769 | 00:15:44.760 | Mi popularidad no sabe cu�ndo enfriar. | Mi popularidad no sabe cu�ndo enfriar. |
219 | 00:15:44.785 | 00:15:46.729 | Por supuesto que puedo hablar c�modamente por tel�fono. | Por supuesto que puedo hablar c�modamente por tel�fono. |
220 | 00:15:46.932 | 00:15:50.190 | Mi esposo fue a trabajar y mi suegra tambi�n est� fuera. | Mi esposo fue a trabajar y mi suegra tambi�n est� fuera. |
221 | 00:15:50.215 | 00:15:53.206 | La vida no podr�a ser mejor que esto. | La vida no podr�a ser mejor que esto. |
222 | 00:15:54.495 | 00:15:59.295 | Si. Eun-hee, cuando te cases, qu�date en casa y haz las tareas del hogar. | Si. Eun-hee, cuando te cases, qu�date en casa y haz las tareas del hogar. |
223 | 00:15:59.694 | 00:16:03.424 | Es muy agradable ser tratado tan bien as�. | Es muy agradable ser tratado tan bien as�. |
224 | 00:16:03.644 | 00:16:09.112 | Si. Y Gwang-soo hace todo lo que digo. | Si. Y Gwang-soo hace todo lo que digo. |
225 | 00:16:09.690 | 00:16:11.323 | Si. Si. | Si. Si. |
226 | 00:16:13.424 | 00:16:14.424 | Si. | Si. |
227 | 00:16:18.042 | 00:16:19.042 | De Verdad? | De Verdad? |
228 | 00:16:20.776 | 00:16:22.745 | Oh, tu padre debe ser serio. | Oh, tu padre debe ser serio. |
229 | 00:16:23.120 | 00:16:25.174 | Myoung-sun, �qu� hago? | Myoung-sun, �qu� hago? |
230 | 00:16:25.917 | 00:16:28.987 | Estoy pasando un mal momento entre mi padre y Ha-yoon. | Estoy pasando un mal momento entre mi padre y Ha-yoon. |
231 | 00:16:29.167 | 00:16:31.440 | Bueno. Llegar� por alg�n tiempo. | Bueno. Llegar� por alg�n tiempo. |
232 | 00:16:32.261 | 00:16:35.330 | No podemos obligar a tu padre, pero estamos desesperados aqu�. | No podemos obligar a tu padre, pero estamos desesperados aqu�. |
233 | 00:16:35.714 | 00:16:37.995 | Ir� a rogarle. | Ir� a rogarle. |
234 | 00:16:40.058 | 00:16:41.058 | Bueno. | Bueno. |
235 | 00:16:42.073 | 00:16:43.073 | Si. | Si. |
236 | 00:16:44.635 | 00:16:46.682 | Te llamar� m�s tarde. Adi�s. | Te llamar� m�s tarde. Adi�s. |
237 | 00:16:49.980 | 00:16:51.306 | Est�s en casa, madre. | Est�s en casa, madre. |
238 | 00:16:51.331 | 00:16:55.263 | Bondad. Est�s viviendo la buena vida, �no? | Bondad. Est�s viviendo la buena vida, �no? |
239 | 00:16:55.904 | 00:16:58.888 | S� lo soy. No puedo creer que haya llegado un d�a as� en mi vida. | S� lo soy. No puedo creer que haya llegado un d�a as� en mi vida. |
240 | 00:17:00.256 | 00:17:04.372 | Dios m�o. Madre, este sombrero es hermoso. | Dios m�o. Madre, este sombrero es hermoso. |
241 | 00:17:05.084 | 00:17:07.146 | �Tienes incluso buen gusto? | �Tienes incluso buen gusto? |
242 | 00:17:09.404 | 00:17:11.294 | �C�mo se ve en m�? | �C�mo se ve en m�? |
243 | 00:17:12.146 | 00:17:15.175 | Oye, no te queda bien. Se adapta a personas con cabeza peque�a | Oye, no te queda bien. Se adapta a personas con cabeza peque�a |
244 | 00:17:15.200 | 00:17:18.076 | y ojos, nariz y labios glamorosos, como yo. T�malo. | y ojos, nariz y labios glamorosos, como yo. T�malo. |
245 | 00:17:21.263 | 00:17:24.872 | A�n as�, �salo bien y cons�rvalo bien. | A�n as�, �salo bien y cons�rvalo bien. |
246 | 00:17:27.748 | 00:17:30.263 | Cuando te canses de usarlo, lo usar�. | Cuando te canses de usarlo, lo usar�. |
247 | 00:17:30.708 | 00:17:34.692 | Si lo uso en verano mientras sostengo Chestnut, ayudar� a cubrir el sol. | Si lo uso en verano mientras sostengo Chestnut, ayudar� a cubrir el sol. |
248 | 00:17:35.849 | 00:17:37.974 | �Crees que esto es una sombrilla? | �Crees que esto es una sombrilla? |
249 | 00:17:38.778 | 00:17:41.232 | Bondad. T� y tu clase baja. | Bondad. T� y tu clase baja. |
250 | 00:17:43.677 | 00:17:44.739 | La misma cosa. | La misma cosa. |
251 | 00:17:47.834 | 00:17:53.396 | Dios m�o. Tienes unas pantorrillas tan tensas y bonitas. | Dios m�o. Tienes unas pantorrillas tan tensas y bonitas. |
252 | 00:17:54.576 | 00:17:58.489 | Tienes una personalidad extra�a, pero tienes un aspecto glamoroso. | Tienes una personalidad extra�a, pero tienes un aspecto glamoroso. |
253 | 00:17:58.904 | 00:18:01.310 | Deber�a intentar caminar como t�. | Deber�a intentar caminar como t�. |
254 | 00:18:08.129 | 00:18:12.534 | �Se supone que debo enojarme o sonre�r por esto? | �Se supone que debo enojarme o sonre�r por esto? |
255 | 00:18:14.300 | 00:18:16.581 | Hola amigo. Soy yo. | Hola amigo. Soy yo. |
256 | 00:18:18.863 | 00:18:21.268 | T� v�ndalo. �Por qu� no puedo ponerme en contacto contigo? | T� v�ndalo. �Por qu� no puedo ponerme en contacto contigo? |
257 | 00:18:22.011 | 00:18:24.136 | �Est�s trabajando en otro restaurante famoso de nuevo? | �Est�s trabajando en otro restaurante famoso de nuevo? |
258 | 00:18:24.308 | 00:18:26.854 | Por supuesto. Siempre hago eso cuando desaparezco. | Por supuesto. Siempre hago eso cuando desaparezco. |
259 | 00:18:27.441 | 00:18:33.081 | Pero este es diferente. Cuando vine aqu�, no era famoso, pero se hizo famoso. | Pero este es diferente. Cuando vine aqu�, no era famoso, pero se hizo famoso. |
260 | 00:18:33.542 | 00:18:34.859 | De todos modos, deja eso a un lado. | De todos modos, deja eso a un lado. |
261 | 00:18:35.144 | 00:18:39.005 | Oye, encu�ntrame alguien que sea r�pido y responsable | Oye, encu�ntrame alguien que sea r�pido y responsable |
262 | 00:18:39.030 | 00:18:41.948 | trabajar en la cocina por unos d�as. | trabajar en la cocina por unos d�as. |
263 | 00:18:42.558 | 00:18:46.714 | Si. Ya sabes c�mo ten�amos esos trabajadores en ese entonces. | Si. Ya sabes c�mo ten�amos esos trabajadores en ese entonces. |
264 | 00:18:47.160 | 00:18:48.160 | S� S�. | S� S�. |
265 | 00:18:48.738 | 00:18:52.964 | �Si! �De acuerdo, adios! | �Si! �De acuerdo, adios! |
266 | 00:18:55.839 | 00:18:57.172 | Gosh, me asustaste! | Gosh, me asustaste! |
267 | 00:18:57.956 | 00:19:00.808 | �Por qu� apareciste de la nada? Me asustaste la vida. | �Por qu� apareciste de la nada? Me asustaste la vida. |
268 | 00:19:00.833 | 00:19:04.011 | - Dios. - Oh mi. Estoy caminando con mis dos pies, entonces, �qu� es para ti? | - Dios. - Oh mi. Estoy caminando con mis dos pies, entonces, �qu� es para ti? |
269 | 00:19:05.425 | 00:19:08.081 | �Qu� tipo de llamada fue la que te sorprendi� tanto? | �Qu� tipo de llamada fue la que te sorprendi� tanto? |
270 | 00:19:08.917 | 00:19:10.775 | �Los hombres tambi�n chatean por tel�fono? | �Los hombres tambi�n chatean por tel�fono? |
271 | 00:19:11.089 | 00:19:12.622 | �No son los hombres humanos tambi�n? | �No son los hombres humanos tambi�n? |
272 | 00:19:13.283 | 00:19:18.440 | Los j�venes proponen matrimonio y se casan, pero �qu� hay de m�? | Los j�venes proponen matrimonio y se casan, pero �qu� hay de m�? |
273 | 00:19:18.613 | 00:19:21.706 | �Me sent� tan lamentable por mi pobre vida que convers� con mi amigo! �Y qu�? | �Me sent� tan lamentable por mi pobre vida que convers� con mi amigo! �Y qu�? |
274 | 00:19:23.105 | 00:19:25.933 | Las alb�ndigas son populares hoy en d�a. Hag�moslos juntos. | Las alb�ndigas son populares hoy en d�a. Hag�moslos juntos. |
275 | 00:19:31.621 | 00:19:33.776 | �D�nde est�n los vapores? | �D�nde est�n los vapores? |
276 | 00:19:40.425 | 00:19:41.675 | �Oh que es esto? | �Oh que es esto? |
277 | 00:19:55.839 | 00:20:00.284 | Cuando te vi por primera vez en el orfanato, me sorprendi� | Cuando te vi por primera vez en el orfanato, me sorprendi� |
278 | 00:20:01.910 | 00:20:04.073 | porque te parec�as mucho a mi madre. | porque te parec�as mucho a mi madre. |
279 | 00:20:06.128 | 00:20:07.995 | As� comenz� mi enamoramiento. | As� comenz� mi enamoramiento. |
280 | 00:20:09.878 | 00:20:15.870 | Mientras te observaba, me di cuenta de que mis sentimientos tampoco cambiaban. | Mientras te observaba, me di cuenta de que mis sentimientos tampoco cambiaban. |
281 | 00:20:17.753 | 00:20:20.667 | Kyung-soon, te amo. | Kyung-soon, te amo. |
282 | 00:20:22.581 | 00:20:24.698 | Convi�rtete en mi linda pareja. | Convi�rtete en mi linda pareja. |
283 | 00:20:25.785 | 00:20:26.785 | �Por favor? | �Por favor? |
284 | 00:20:29.558 | 00:20:33.500 | �Oh Dios m�o! �Por qu� apareciste de la nada? | �Oh Dios m�o! �Por qu� apareciste de la nada? |
285 | 00:20:33.863 | 00:20:35.784 | Estoy caminando con mis propios pies ... | Estoy caminando con mis propios pies ... |
286 | 00:20:36.839 | 00:20:38.847 | Ya has terminado de leerlo. | Ya has terminado de leerlo. |
287 | 00:20:39.620 | 00:20:43.706 | �Como estuvo? Escrib� bien, �no? Obtuve un premio por escribir cuando estaba en la escuela. | �Como estuvo? Escrib� bien, �no? Obtuve un premio por escribir cuando estaba en la escuela. |
288 | 00:20:45.925 | 00:20:49.073 | S�, lo escribiste bien. Fue conmovedor. | S�, lo escribiste bien. Fue conmovedor. |
289 | 00:20:51.011 | 00:20:52.417 | K-Kyung-pronto ... | K-Kyung-pronto ... |
290 | 00:20:54.222 | 00:20:55.737 | Hablemos de nosotros m�s tarde. | Hablemos de nosotros m�s tarde. |
291 | 00:20:56.511 | 00:21:00.984 | En este momento, Eun-ah est� en esa condici�n, y tambi�n tenemos que tratar con el Sr. Im. | En este momento, Eun-ah est� en esa condici�n, y tambi�n tenemos que tratar con el Sr. Im. |
292 | 00:21:01.402 | 00:21:04.987 | Myoung-sun tuvo una boda de escopeta sin opci�n, | Myoung-sun tuvo una boda de escopeta sin opci�n, |
293 | 00:21:05.417 | 00:21:09.995 | Pero no hagamos eso. | Pero no hagamos eso. |
294 | 00:21:11.744 | 00:21:16.485 | Tom�monos un tiempo para conocernos mejor. | Tom�monos un tiempo para conocernos mejor. |
295 | 00:21:18.042 | 00:21:21.143 | Ya me has despedido. | Ya me has despedido. |
296 | 00:21:23.011 | 00:21:26.211 | Entonces has terminado con el asunto del celibato, �verdad? | Entonces has terminado con el asunto del celibato, �verdad? |
297 | 00:21:26.511 | 00:21:30.370 | De ahora en adelante, nunca m�s vuelvas a mencionar el celibato. �Todo bien? | De ahora en adelante, nunca m�s vuelvas a mencionar el celibato. �Todo bien? |
298 | 00:21:31.331 | 00:21:32.386 | Todo bien. | Todo bien. |
299 | 00:21:35.683 | 00:21:39.683 | De todos modos, estamos en problemas porque no tenemos trabajadores. | De todos modos, estamos en problemas porque no tenemos trabajadores. |
300 | 00:21:39.996 | 00:21:42.393 | Eun-hee tambi�n est� ocupada. Bondad. | Eun-hee tambi�n est� ocupada. Bondad. |
301 | 00:21:42.785 | 00:21:46.417 | Por eso contrat� a alguien. | Por eso contrat� a alguien. |
302 | 00:21:47.066 | 00:21:50.854 | Un experto vendr� por la tarde, | Un experto vendr� por la tarde, |
303 | 00:21:51.433 | 00:21:55.464 | as� que no te preocupes y solo rel�jate. | as� que no te preocupes y solo rel�jate. |
304 | 00:21:57.558 | 00:21:58.558 | De Verdad? | De Verdad? |
305 | 00:21:59.190 | 00:22:04.042 | "�De Verdad?" Eres tan bonita cuando me miras as�. | "�De Verdad?" Eres tan bonita cuando me miras as�. |
306 | 00:22:05.441 | 00:22:07.042 | Tienes buen gusto en las mujeres. | Tienes buen gusto en las mujeres. |
307 | 00:22:16.113 | 00:22:17.113 | Tu otra vez. | Tu otra vez. |
308 | 00:22:18.277 | 00:22:20.003 | - Te puedes ir. - S� se�or. | - Te puedes ir. - S� se�or. |
309 | 00:22:27.206 | 00:22:28.370 | �Por qu� est�s haciendo esto? | �Por qu� est�s haciendo esto? |
310 | 00:22:28.613 | 00:22:31.558 | Dime tambi�n. Tengo derecho a saber | Dime tambi�n. Tengo derecho a saber |
311 | 00:22:33.355 | 00:22:36.393 | �Realmente mam� hizo al Sr. Im de esa manera? | �Realmente mam� hizo al Sr. Im de esa manera? |
312 | 00:22:37.988 | 00:22:41.404 | �Por qu� sigues diciendo que no tengo que saberlo? Yo tambi�n soy hija de mam�. | �Por qu� sigues diciendo que no tengo que saberlo? Yo tambi�n soy hija de mam�. |
313 | 00:22:44.160 | 00:22:46.370 | - Entonces ve a preguntarle a mam�. - �Qu�? | - Entonces ve a preguntarle a mam�. - �Qu�? |
314 | 00:22:47.433 | 00:22:51.033 | Tambi�n dijiste el hijo de tu madre. Entonces preg�ntale t� misma. | Tambi�n dijiste el hijo de tu madre. Entonces preg�ntale t� misma. |
315 | 00:22:51.949 | 00:22:54.621 | Vienes a m� y no a ella | Vienes a m� y no a ella |
316 | 00:22:55.667 | 00:22:58.456 | porque sabes que mam� hizo mal y tienes un mal presentimiento sobre esto. | porque sabes que mam� hizo mal y tienes un mal presentimiento sobre esto. |
317 | 00:22:59.371 | 00:23:00.371 | Por lo que es verdad. | Por lo que es verdad. |
318 | 00:23:02.307 | 00:23:04.979 | Esperaba que dijeras que no lo era. | Esperaba que dijeras que no lo era. |
319 | 00:23:06.261 | 00:23:09.244 | Tonto. Si no fuera cierto, te lo habr�a dicho antes. | Tonto. Si no fuera cierto, te lo habr�a dicho antes. |
320 | 00:23:12.910 | 00:23:16.050 | �Por qu�? �Por qu� mam� hizo eso? | �Por qu�? �Por qu� mam� hizo eso? |
321 | 00:23:16.894 | 00:23:18.073 | Para nosotros. | Para nosotros. |
322 | 00:23:19.121 | 00:23:21.151 | Para que podamos vivir bien. | Para que podamos vivir bien. |
323 | 00:23:21.831 | 00:23:23.708 | Gracias a ella, vivimos bien todo este tiempo. | Gracias a ella, vivimos bien todo este tiempo. |
324 | 00:23:24.949 | 00:23:27.143 | Al menos no deber�amos maldecirla. | Al menos no deber�amos maldecirla. |
325 | 00:23:44.464 | 00:23:45.797 | �Quieres un poco? | �Quieres un poco? |
326 | 00:23:46.964 | 00:23:50.784 | �C�mo puedes comer eso a esta hora de la noche? �Dejaste de ser mujer? | �C�mo puedes comer eso a esta hora de la noche? �Dejaste de ser mujer? |
327 | 00:23:50.894 | 00:23:53.167 | Si. Ya no soy una mujer. | Si. Ya no soy una mujer. |
328 | 00:23:53.722 | 00:23:56.495 | Estoy casado de todos modos. Ya no soy una mujer. | Estoy casado de todos modos. Ya no soy una mujer. |
329 | 00:23:58.456 | 00:24:01.276 | Creo que las mujeres como t� son las m�s desvergonzadas. | Creo que las mujeres como t� son las m�s desvergonzadas. |
330 | 00:24:03.285 | 00:24:04.292 | Mam�. | Mam�. |
331 | 00:24:05.300 | 00:24:06.678 | Mam�. Mam�. Mam�. | Mam�. Mam�. Mam�. |
332 | 00:24:07.824 | 00:24:11.452 | Porque estas en casa Pens� que ibas a ver al inversor esta noche. Oh Dios m�o. | Porque estas en casa Pens� que ibas a ver al inversor esta noche. Oh Dios m�o. |
333 | 00:24:11.894 | 00:24:13.752 | �Se cay� eso? | �Se cay� eso? |
334 | 00:24:14.378 | 00:24:15.901 | �Quieres que se caiga? | �Quieres que se caiga? |
335 | 00:24:16.269 | 00:24:18.831 | No, es solo porque la inversi�n ocurri� con el | No, es solo porque la inversi�n ocurri� con el |
336 | 00:24:18.856 | 00:24:21.371 | Condici�n de que protagonizar�as en �l, as� que estaba preocupado. | Condici�n de que protagonizar�as en �l, as� que estaba preocupado. |
337 | 00:24:21.396 | 00:24:24.878 | Lo que sea. �Como me veo? �Debo cambiarme de ropa? | Lo que sea. �Como me veo? �Debo cambiarme de ropa? |
338 | 00:24:25.324 | 00:24:28.268 | Regres� a casa porque no me gustaba c�mo me ve�a. �Qu� piensas? | Regres� a casa porque no me gustaba c�mo me ve�a. �Qu� piensas? |
339 | 00:24:28.902 | 00:24:33.893 | No. Tu ropa est� bien. Solo necesitas ponerte m�s rizos en el cabello. | No. Tu ropa est� bien. Solo necesitas ponerte m�s rizos en el cabello. |
340 | 00:24:34.566 | 00:24:36.366 | �Quieres que haga eso por ti? | �Quieres que haga eso por ti? |
341 | 00:24:37.519 | 00:24:39.956 | Oh si, lo haces | Oh si, lo haces |
342 | 00:24:40.277 | 00:24:41.847 | Eres un estilista! | Eres un estilista! |
343 | 00:24:42.433 | 00:24:43.433 | Ella puede hacerlo. | Ella puede hacerlo. |
344 | 00:24:48.792 | 00:24:51.472 | La vida es muy graciosa. | La vida es muy graciosa. |
345 | 00:24:53.081 | 00:24:59.183 | Ja-kyung, cada vez que te ve�a, quer�a arrancarte todos los pelos de la cabeza ... | Ja-kyung, cada vez que te ve�a, quer�a arrancarte todos los pelos de la cabeza ... |
346 | 00:24:59.519 | 00:25:02.511 | y prendi� fuego a esta casa. | y prendi� fuego a esta casa. |
347 | 00:25:04.027 | 00:25:09.987 | Pero aqu� estoy viviendo en esa casa arreglando tu cabello por ti. | Pero aqu� estoy viviendo en esa casa arreglando tu cabello por ti. |
348 | 00:25:10.667 | 00:25:12.800 | Gracioso, �no es as�? | Gracioso, �no es as�? |
349 | 00:25:15.800 | 00:25:18.510 | No debes sufrir ning�n dolor de coraz�n. Personas que dicen | No debes sufrir ning�n dolor de coraz�n. Personas que dicen |
350 | 00:25:18.535 | 00:25:21.097 | lo que quieran, por lo general, no sufren ning�n dolor de coraz�n. | lo que quieran, por lo general, no sufren ning�n dolor de coraz�n. |
351 | 00:25:21.589 | 00:25:23.706 | Entonces tampoco debes tener ninguna angustia. | Entonces tampoco debes tener ninguna angustia. |
352 | 00:25:24.074 | 00:25:25.786 | Nunca pierdes una palabra, �verdad? | Nunca pierdes una palabra, �verdad? |
353 | 00:25:29.089 | 00:25:31.929 | �D�nde est� la ubicaci�n? Si vas a un restaurante coreano, t� | �D�nde est� la ubicaci�n? Si vas a un restaurante coreano, t� |
354 | 00:25:31.955 | 00:25:34.622 | necesidad de cambio. Si vas a un lugar elegante, est�s bien. | necesidad de cambio. Si vas a un lugar elegante, est�s bien. |
355 | 00:25:36.285 | 00:25:37.627 | Dijeron que me enviar�an un mensaje de texto. | Dijeron que me enviar�an un mensaje de texto. |
356 | 00:25:44.894 | 00:25:46.073 | - �Qu� es? - Mam�. | - �Qu� es? - Mam�. |
357 | 00:25:49.401 | 00:25:52.901 | Oh Dios m�o. �Qui�n diablos reserv� este lugar? | Oh Dios m�o. �Qui�n diablos reserv� este lugar? |
358 | 00:25:54.417 | 00:25:56.714 | Quienquiera que sea ser� despedido dentro de tres d�as. | Quienquiera que sea ser� despedido dentro de tres d�as. |
359 | 00:25:57.777 | 00:26:00.282 | �No tienen ning�n tacto en absoluto? No miran | �No tienen ning�n tacto en absoluto? No miran |
360 | 00:26:00.306 | 00:26:02.761 | �las noticias? �C�mo podr�an hacer una reserva all�? | �las noticias? �C�mo podr�an hacer una reserva all�? |
361 | 00:26:03.324 | 00:26:04.823 | Estoy sin palabras. | Estoy sin palabras. |
362 | 00:26:07.753 | 00:26:08.753 | Ja-Kyung? | Ja-Kyung? |
363 | 00:26:09.863 | 00:26:13.573 | Si. El personal de producci�n eligi� accidentalmente su restaurante. | Si. El personal de producci�n eligi� accidentalmente su restaurante. |
364 | 00:26:14.058 | 00:26:16.393 | Si quieres, puedo cambiar la ubicaci�n ahora o ... | Si quieres, puedo cambiar la ubicaci�n ahora o ... |
365 | 00:26:16.840 | 00:26:21.237 | No, esta bien. Ella puede venir Ya es tarde. No puedes ir a ning�n otro lado. | No, esta bien. Ella puede venir Ya es tarde. No puedes ir a ning�n otro lado. |
366 | 00:26:24.003 | 00:26:27.792 | No te preocupes Hemos terminado. Estoy bien. | No te preocupes Hemos terminado. Estoy bien. |
367 | 00:26:28.574 | 00:26:30.917 | Mientras est� aqu�, aumente las ventas para nosotros. | Mientras est� aqu�, aumente las ventas para nosotros. |
368 | 00:26:32.980 | 00:26:37.472 | - Suk-jin, dime la verdad. - �Qu�? | - Suk-jin, dime la verdad. - �Qu�? |
369 | 00:26:39.472 | 00:26:41.573 | Usted fue quien invirti� en nuestro drama, �verdad? | Usted fue quien invirti� en nuestro drama, �verdad? |
370 | 00:26:43.191 | 00:26:45.901 | La condici�n de que debemos protagonizar a Kim Ja-kyung es sospechosa. | La condici�n de que debemos protagonizar a Kim Ja-kyung es sospechosa. |
371 | 00:26:46.714 | 00:26:47.714 | �Me equivoco? | �Me equivoco? |
372 | 00:26:49.371 | 00:26:53.370 | Ja-Kyung sigue pregunt�ndome qui�n es el inversor. | Ja-Kyung sigue pregunt�ndome qui�n es el inversor. |
373 | 00:26:54.714 | 00:26:57.065 | No se lo digas a ella. Mant�nlo en secreto. | No se lo digas a ella. Mant�nlo en secreto. |
374 | 00:26:57.761 | 00:27:02.081 | Oh, entonces fuiste t�. Todo bien. Lo mantendr� en secreto. No te preocupes | Oh, entonces fuiste t�. Todo bien. Lo mantendr� en secreto. No te preocupes |
375 | 00:27:03.472 | 00:27:05.565 | Esto es todo lo que puedo hacer para ayudarla en este momento. | Esto es todo lo que puedo hacer para ayudarla en este momento. |
376 | 00:27:06.097 | 00:27:08.190 | Y sin esto, no tengo ning�n lugar para respirar. | Y sin esto, no tengo ning�n lugar para respirar. |
377 | 00:27:08.699 | 00:27:11.612 | �Qu� quieres decir? Te convertiste en el due�o de tal | �Qu� quieres decir? Te convertiste en el due�o de tal |
378 | 00:27:11.914 | 00:27:14.190 | gran restaurante y lucir todo elegante como este. | gran restaurante y lucir todo elegante como este. |
379 | 00:27:14.917 | 00:27:17.968 | Esa es solo la apariencia externa. Estoy muy frustrado aqu�. | Esa es solo la apariencia externa. Estoy muy frustrado aqu�. |
380 | 00:27:23.863 | 00:27:26.425 | �Hola? Todo bien. | �Hola? Todo bien. |
381 | 00:27:27.753 | 00:27:29.331 | Tu equipo est� aqu�. Seguir. | Tu equipo est� aqu�. Seguir. |
382 | 00:27:30.175 | 00:27:31.175 | Bueno. | Bueno. |
383 | 00:27:31.730 | 00:27:33.487 | - Tomemos un trago la pr�xima vez. - Seguro. | - Tomemos un trago la pr�xima vez. - Seguro. |
384 | 00:27:39.042 | 00:27:40.683 | Seo Suk-jin estaba un paso por delante de nosotros. | Seo Suk-jin estaba un paso por delante de nosotros. |
385 | 00:27:42.128 | 00:27:43.698 | Eso prueba que tenemos raz�n. | Eso prueba que tenemos raz�n. |
386 | 00:27:44.917 | 00:27:47.947 | El hecho de que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del apartamento y | El hecho de que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del apartamento y |
387 | 00:27:48.636 | 00:27:50.987 | restaurante significa que hay algo que nos est�n ocultando. | restaurante significa que hay algo que nos est�n ocultando. |
388 | 00:27:51.292 | 00:27:53.026 | De ninguna manera. Park Bok-ae? | De ninguna manera. Park Bok-ae? |
389 | 00:27:53.816 | 00:27:54.816 | O Seo Suk-jin. | O Seo Suk-jin. |
390 | 00:27:55.996 | 00:27:58.222 | Uno de ellos hab�a conducido personalmente el autom�vil. | Uno de ellos hab�a conducido personalmente el autom�vil. |
391 | 00:27:58.792 | 00:28:01.042 | O bien, no hay raz�n para que borren los videos. | O bien, no hay raz�n para que borren los videos. |
392 | 00:28:01.847 | 00:28:04.573 | Se deshicieron de la c�mara de seguridad del restaurante porque ser�a | Se deshicieron de la c�mara de seguridad del restaurante porque ser�a |
393 | 00:28:04.598 | 00:28:07.271 | �Han pillado a esos dos saliendo con su conductor? | �Han pillado a esos dos saliendo con su conductor? |
394 | 00:28:08.652 | 00:28:11.745 | A partir de ahora, la �nica historia que tenemos es la del conductor. | A partir de ahora, la �nica historia que tenemos es la del conductor. |
395 | 00:28:12.636 | 00:28:14.550 | Si cambia su historia, eso tambi�n ser�a extra�o. | Si cambia su historia, eso tambi�n ser�a extra�o. |
396 | 00:28:14.847 | 00:28:16.276 | �El juez le creer�a? | �El juez le creer�a? |
397 | 00:28:17.214 | 00:28:20.497 | Necesita confesar que estaba cometiendo perjurio mientras recib�a dinero. | Necesita confesar que estaba cometiendo perjurio mientras recib�a dinero. |
398 | 00:28:21.371 | 00:28:22.508 | Sin embargo, no es f�cil. | Sin embargo, no es f�cil. |
399 | 00:28:24.183 | 00:28:25.183 | Es verdad. | Es verdad. |
400 | 00:28:25.644 | 00:28:27.878 | - Si. - �Qu� quieres decir con "s�"? | - Si. - �Qu� quieres decir con "s�"? |
401 | 00:28:29.535 | 00:28:32.558 | - Vamos ahora mismo. - �No estabas dormido? | - Vamos ahora mismo. - �No estabas dormido? |
402 | 00:28:32.683 | 00:28:36.948 | �Eso no es importante en este momento! �Vamonos! �Necesito ver a Seo Suk-jin! | �Eso no es importante en este momento! �Vamonos! �Necesito ver a Seo Suk-jin! |
403 | 00:28:37.167 | 00:28:39.198 | Eun-ah, no tenemos ninguna evidencia. | Eun-ah, no tenemos ninguna evidencia. |
404 | 00:28:39.824 | 00:28:42.858 | Si lo encontramos ahora, solo nuestros pensamientos quedar�n atrapados. | Si lo encontramos ahora, solo nuestros pensamientos quedar�n atrapados. |
405 | 00:28:43.363 | 00:28:44.363 | El tiene raz�n. | El tiene raz�n. |
406 | 00:28:45.910 | 00:28:47.558 | Sin embargo, entiendo tus sentimientos. | Sin embargo, entiendo tus sentimientos. |
407 | 00:28:48.777 | 00:28:49.862 | Entiende, mi pie. | Entiende, mi pie. |
408 | 00:28:50.605 | 00:28:55.073 | �Crees que nos dir� la verdad si vamos a verlo? Te enojar�s m�s. | �Crees que nos dir� la verdad si vamos a verlo? Te enojar�s m�s. |
409 | 00:28:55.917 | 00:28:57.737 | Vayamos despu�s de analizarlo un poco m�s. | Vayamos despu�s de analizarlo un poco m�s. |
410 | 00:28:57.762 | 00:29:01.526 | �Voy a morir de frustraci�n! �Vamonos! �Prisa! | �Voy a morir de frustraci�n! �Vamonos! �Prisa! |
411 | 00:29:04.144 | 00:29:06.651 | Ja-Kyung, hazlo m�s tarde. | Ja-Kyung, hazlo m�s tarde. |
412 | 00:29:08.785 | 00:29:12.185 | Olv�dalo. Solo voy a agradecerle. Eso es todo. | Olv�dalo. Solo voy a agradecerle. Eso es todo. |
413 | 00:29:18.802 | 00:29:20.364 | �Por qu� le dir�as eso? | �Por qu� le dir�as eso? |
414 | 00:29:25.255 | 00:29:31.528 | - Oye. Seo Suk-jin. - �Si? | - Oye. Seo Suk-jin. - �Si? |
415 | 00:29:34.419 | 00:29:35.778 | Qu� buen papel jugaste. | Qu� buen papel jugaste. |
416 | 00:29:36.427 | 00:29:41.489 | Un ex marido que interpreta a Secret Santa ayudando a su lamentable ex esposa. | Un ex marido que interpreta a Secret Santa ayudando a su lamentable ex esposa. |
417 | 00:29:42.411 | 00:29:43.458 | Esa es una gran configuraci�n. | Esa es una gran configuraci�n. |
418 | 00:29:46.208 | 00:29:49.403 | Entonces te enteraste. Le hab�a pedido que lo mantuviera en secreto. | Entonces te enteraste. Le hab�a pedido que lo mantuviera en secreto. |
419 | 00:29:51.614 | 00:29:54.332 | - Los detalles tambi�n son geniales. - No te burles de m�. | - Los detalles tambi�n son geniales. - No te burles de m�. |
420 | 00:29:54.786 | 00:29:57.286 | - Quer�a ayudarte. Yo solo ... - Olv�dalo. | - Quer�a ayudarte. Yo solo ... - Olv�dalo. |
421 | 00:29:57.965 | 00:30:00.497 | Como sabes, soy una actriz desesperada. Necesito ganar dinero | Como sabes, soy una actriz desesperada. Necesito ganar dinero |
422 | 00:30:01.356 | 00:30:03.661 | Gracias. Lo tomar� como compensaci�n. | Gracias. Lo tomar� como compensaci�n. |
423 | 00:30:04.763 | 00:30:07.365 | Tres millones de d�lares son baratos. Soy Kim Ja-kyung, despu�s de todo. | Tres millones de d�lares son baratos. Soy Kim Ja-kyung, despu�s de todo. |
424 | 00:30:09.293 | 00:30:10.293 | Bueno. | Bueno. |
425 | 00:30:10.434 | 00:30:11.434 | Cobarde. | Cobarde. |
426 | 00:30:13.231 | 00:30:17.543 | Nunca m�s interfieras con mi vida, p�blica o privadamente. Es molesto. | Nunca m�s interfieras con mi vida, p�blica o privadamente. Es molesto. |
427 | 00:30:30.161 | 00:30:32.004 | Park Bok-ae! Seo Suk-jin! | Park Bok-ae! Seo Suk-jin! |
428 | 00:30:42.083 | 00:30:43.283 | �D�nde est� la se�ora Park? | �D�nde est� la se�ora Park? |
429 | 00:30:44.263 | 00:30:46.707 | - Eun-ah, t� ... - Como puedes ver, me convert� as�. | - Eun-ah, t� ... - Como puedes ver, me convert� as�. |
430 | 00:30:49.005 | 00:30:51.567 | �Qu� se siente al verme as�? | �Qu� se siente al verme as�? |
431 | 00:30:53.684 | 00:30:56.336 | Casi mata a mi padre y lo hizo vagar durante veinte a�os. | Casi mata a mi padre y lo hizo vagar durante veinte a�os. |
432 | 00:30:56.864 | 00:31:00.856 | Ella me hizo as� e intimid� a mi hermana. | Ella me hizo as� e intimid� a mi hermana. |
433 | 00:31:02.036 | 00:31:06.129 | - Lo siento. - �Tu lo lamentas? �Crees que es suficiente? | - Lo siento. - �Tu lo lamentas? �Crees que es suficiente? |
434 | 00:31:13.552 | 00:31:15.352 | Yo compensar� Lo siento. | Yo compensar� Lo siento. |
435 | 00:31:16.552 | 00:31:17.819 | Eres t�, �no? | Eres t�, �no? |
436 | 00:31:18.458 | 00:31:21.121 | Eres el que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del departamento | Eres el que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del departamento |
437 | 00:31:21.669 | 00:31:24.489 | estacionamiento, estudio y escena del accidente, �no? | estacionamiento, estudio y escena del accidente, �no? |
438 | 00:31:26.387 | 00:31:30.129 | �Qu� demonios est�s tratando de ocultar? �Qu� est�s escondiendo esta vez? | �Qu� demonios est�s tratando de ocultar? �Qu� est�s escondiendo esta vez? |
439 | 00:31:31.309 | 00:31:34.442 | La se�ora Park estaba en el auto, �no? �O fuiste t�? | La se�ora Park estaba en el auto, �no? �O fuiste t�? |
440 | 00:31:35.270 | 00:31:37.661 | Eso no es cierto. No estoy escondiendo nada. | Eso no es cierto. No estoy escondiendo nada. |
441 | 00:31:38.028 | 00:31:40.399 | Entonces mu�strame el metraje de la caja negra ahora mismo. | Entonces mu�strame el metraje de la caja negra ahora mismo. |
442 | 00:31:45.325 | 00:31:47.129 | Que esta pasando? | Que esta pasando? |
443 | 00:31:48.419 | 00:31:51.004 | - Suk-jin. - Estoy bien. | - Suk-jin. - Estoy bien. |
444 | 00:31:53.786 | 00:31:55.053 | Me volv� as�. | Me volv� as�. |
445 | 00:31:56.427 | 00:31:57.894 | �Te sientes feliz ahora? | �Te sientes feliz ahora? |
446 | 00:31:59.380 | 00:32:01.356 | - Lo siento. - Las palabras no funcionan. | - Lo siento. - Las palabras no funcionan. |
447 | 00:32:01.903 | 00:32:03.451 | Sigues escondiendo algo. | Sigues escondiendo algo. |
448 | 00:32:03.920 | 00:32:05.145 | No estoy escondiendo nada. | No estoy escondiendo nada. |
449 | 00:32:06.005 | 00:32:08.059 | Mi conductor confes� y fue a la c�rcel. | Mi conductor confes� y fue a la c�rcel. |
450 | 00:32:08.645 | 00:32:11.301 | Si no se conforma, nuestro conductor no podr� salir. | Si no se conforma, nuestro conductor no podr� salir. |
451 | 00:32:11.497 | 00:32:13.567 | Te preocupas mucho por tu conductor y, sin embargo, t� | Te preocupas mucho por tu conductor y, sin embargo, t� |
452 | 00:32:14.044 | 00:32:16.098 | le di a tu nieto a mi hermana para que lo cuidara. | le di a tu nieto a mi hermana para que lo cuidara. |
453 | 00:32:17.520 | 00:32:20.926 | Eres una mujer tan extra�a. | Eres una mujer tan extra�a. |
454 | 00:32:20.951 | 00:32:22.192 | Tus palabras son duras. | Tus palabras son duras. |
455 | 00:32:23.005 | 00:32:25.762 | - Nunca abandon� a Ha-yoon. Incluso ahora ... - Mam�. | - Nunca abandon� a Ha-yoon. Incluso ahora ... - Mam�. |
456 | 00:32:28.903 | 00:32:31.184 | Si. Dejemos de hablar de eso. | Si. Dejemos de hablar de eso. |
457 | 00:32:31.645 | 00:32:35.901 | Sra. Park, �estuvieron sus secretos escondidos para siempre? | Sra. Park, �estuvieron sus secretos escondidos para siempre? |
458 | 00:32:37.309 | 00:32:38.934 | Mi pap� tambi�n regres�. | Mi pap� tambi�n regres�. |
459 | 00:32:40.075 | 00:32:43.036 | Todo ser� revelado. Debe suceder. | Todo ser� revelado. Debe suceder. |
460 | 00:32:43.824 | 00:32:47.121 | Cuando eso sucede, t� o ese hijo de | Cuando eso sucede, t� o ese hijo de |
461 | 00:32:47.146 | 00:32:50.221 | el tuyo que tanto aprecias ir� a prisi�n. | el tuyo que tanto aprecias ir� a prisi�n. |
462 | 00:32:50.528 | 00:32:55.819 | Definitivamente te encerrar� en prisi�n, as� que prep�rate. | Definitivamente te encerrar� en prisi�n, as� que prep�rate. |
463 | 00:33:20.561 | 00:33:24.439 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
464 | 00:33:25.059 | 00:33:29.026 | No creo que mam� haya hecho algo tan terrible por nosotros. Es por ti. | No creo que mam� haya hecho algo tan terrible por nosotros. Es por ti. |
465 | 00:33:29.051 | 00:33:32.519 | Cuando te vi haciendo un esfuerzo para tomar un taxi con un reci�n nacido | Cuando te vi haciendo un esfuerzo para tomar un taxi con un reci�n nacido |
466 | 00:33:32.543 | 00:33:35.842 | beb� en tus brazos mientras llov�a, mi coraz�n lat�a. | beb� en tus brazos mientras llov�a, mi coraz�n lat�a. |
467 | 00:33:35.867 | 00:33:41.637 | No hagas que Ha-yoon llame a su futuro padre "t�o". Date prisa y tranquil�zate adecuadamente. | No hagas que Ha-yoon llame a su futuro padre "t�o". Date prisa y tranquil�zate adecuadamente. |
468 | 00:33:41.662 | 00:33:46.090 | Dicen que no podemos demandarla por hacerle cosas horribles y tomar su dinero. | Dicen que no podemos demandarla por hacerle cosas horribles y tomar su dinero. |
469 | 00:33:46.270 | 00:33:50.184 | Soy del grupo H. Pensar sabiamente. Soy m�s rico que ella. | Soy del grupo H. Pensar sabiamente. Soy m�s rico que ella. |
470 | 00:33:50.394 | 00:33:54.059 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
470 | 00:33:50.394 | 00:33:54.059 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |