# Start End Original Translated
1 00:00:06.522 00:00:08.522 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:08.523 00:00:10.041 �D�nde deber�a colgar esto? �D�nde deber�a colgar esto?
3 00:00:11.986 00:00:13.304 (Episodio 92) (Episodio 92)
4 00:00:14.219 00:00:15.898 �D�nde ser�a el mejor lugar? �D�nde ser�a el mejor lugar?
5 00:00:17.094 00:00:18.859 �Qu� est�s haciendo? La foto... �Qu� est�s haciendo? La foto...
6 00:00:20.141 00:00:23.328 Oye. Lleva eso a tu habitaci�n. Cu�lgalo ah� arriba. Oye. Lleva eso a tu habitaci�n. Cu�lgalo ah� arriba.
7 00:00:23.609 00:00:26.593 No. Voy a colgarlo en la sala de estar. No. Voy a colgarlo en la sala de estar.
8 00:00:26.969 00:00:28.343 Soy el hijo mayor de esta familia. Soy el hijo mayor de esta familia.
9 00:00:28.368 00:00:31.296 Eres el �nico hijo de esta familia. Deja de bromear. Eres el �nico hijo de esta familia. Deja de bromear.
10 00:00:31.508 00:00:35.272 Antes de maltratarte m�s, t�malo y desaparece en tu habitaci�n. Fuera. Antes de maltratarte m�s, t�malo y desaparece en tu habitaci�n. Fuera.
11 00:00:36.180 00:00:37.718 Realmente no quiero ... Realmente no quiero ...
12 00:00:40.133 00:00:42.218 �Que piensas hacer? �Que esta pasando? �Que piensas hacer? �Que esta pasando?
13 00:00:45.211 00:00:48.842 Cari�o, realmente quiero colgar esta foto en la sala de estar. Cari�o, realmente quiero colgar esta foto en la sala de estar.
14 00:00:49.664 00:00:52.187 Siempre est� lleno de fotos de Ja-kyung. Siempre est� lleno de fotos de Ja-kyung.
15 00:00:53.000 00:00:56.135 Mam�, d�jame colgarlo solo por un mes. Solo un mes Mam�, d�jame colgarlo solo por un mes. Solo un mes
16 00:00:57.305 00:00:58.305 Dije que no. Dije que no.
17 00:00:59.219 00:01:00.219 Por qu� no? Por qu� no?
18 00:01:00.679 00:01:02.906 - �Qu�? - �Por qu� no podemos colgarlo aqu�? - �Qu�? - �Por qu� no podemos colgarlo aqu�?
19 00:01:03.523 00:01:07.144 Esta es la casa de Gwang-soo. �Es un problema tan grande? Esta es la casa de Gwang-soo. �Es un problema tan grande?
20 00:01:07.169 00:01:10.649 para que cuelgue la foto de su boda en su casa? para que cuelgue la foto de su boda en su casa?
21 00:01:11.148 00:01:12.365 Por supuesto no. Por supuesto no.
22 00:01:12.641 00:01:17.641 Esta no es su casa. Es mi casa. Y no me gusta esa foto. Esta no es su casa. Es mi casa. Y no me gusta esa foto.
23 00:01:18.219 00:01:19.219 Por qu� no? Por qu� no?
24 00:01:19.297 00:01:24.046 Porque no me gustan esas dos personas all�, por supuesto. Porque no me gustan esas dos personas all�, por supuesto.
25 00:01:25.367 00:01:29.234 Uno de ellos es tu hijo y el otro soy yo. Uno de ellos es tu hijo y el otro soy yo.
26 00:01:29.438 00:01:31.827 �Entonces no te gusto? �Entonces no te gusto?
27 00:01:31.852 00:01:37.429 No quiero se�alar con el dedo espec�ficamente, ya que soy una suegra refinada. No quiero se�alar con el dedo espec�ficamente, ya que soy una suegra refinada.
28 00:01:37.977 00:01:39.614 Pero si realmente debes saber ... Pero si realmente debes saber ...
29 00:01:41.742 00:01:46.742 Bondad. Mira ese horrible vestido de novia y la sonrisa sin refinar de tu rostro. Bondad. Mira ese horrible vestido de novia y la sonrisa sin refinar de tu rostro.
30 00:01:48.313 00:01:53.046 Es totalmente diferente de la elegante y significativa foto de boda de Ja-kyung. Es totalmente diferente de la elegante y significativa foto de boda de Ja-kyung.
31 00:01:53.664 00:01:56.665 Mi hijo y mi nuera, lo siento por ser Mi hijo y mi nuera, lo siento por ser
32 00:01:56.690 00:01:59.628 muy honesto �Ahora sabes por qu� no me gusta? muy honesto �Ahora sabes por qu� no me gusta?
33 00:01:59.844 00:02:05.500 Ah, pero �no se divorci� esa hija tuya "elegante y significativa"? Ah, pero �no se divorci� esa hija tuya "elegante y significativa"?
34 00:02:05.525 00:02:07.835 Los dos vamos a vivir juntos para siempre. Los dos vamos a vivir juntos para siempre.
35 00:02:09.258 00:02:12.576 Oh Dios m�o. Tan pronto como terminaron tus n�useas matutinas, Oh Dios m�o. Tan pronto como terminaron tus n�useas matutinas,
36 00:02:12.601 00:02:15.535 te apegaste a esa cuchara, �no? te apegaste a esa cuchara, �no?
37 00:02:15.560 00:02:17.628 Bondad. Que refinado. Bondad. Que refinado.
38 00:02:19.172 00:02:23.015 - Cari�o, hagamos esto entonces. - �C�mo? - Cari�o, hagamos esto entonces. - �C�mo?
39 00:02:23.266 00:02:26.069 De nuestras fotos de boda, hay una que tomamos con tu madre. De nuestras fotos de boda, hay una que tomamos con tu madre.
40 00:02:26.094 00:02:27.531 Agrande esa y tr�igala aqu�. Agrande esa y tr�igala aqu�.
41 00:02:27.688 00:02:33.562 Como es refinada y elegante, ayudar� a ocultar nuestras naturalezas sin refinar. Como es refinada y elegante, ayudar� a ocultar nuestras naturalezas sin refinar.
42 00:02:33.758 00:02:36.710 - Podemos colgar ese. - De acuerdo, haremos eso. - Podemos colgar ese. - De acuerdo, haremos eso.
43 00:02:38.172 00:02:39.516 Dije... Dije...
44 00:02:41.734 00:02:43.217 - �Oye! - �Si? - �Oye! - �Si?
45 00:02:43.242 00:02:45.431 �Cu�nto tiempo m�s vas a almorzar? �Cu�nto tiempo m�s vas a almorzar?
46 00:02:45.456 00:02:47.852 �La casa huele a olor a comida! �La casa huele a olor a comida!
47 00:02:48.203 00:02:49.726 Lo siento madre. Lo siento madre.
48 00:02:51.539 00:02:55.101 - Cari�o, date prisa. Tengo hambre. - �Viniendo! - Cari�o, date prisa. Tengo hambre. - �Viniendo!
49 00:02:58.172 00:03:00.734 �Qu� demonios est�n comiendo? �Qu� demonios est�n comiendo?
50 00:03:03.406 00:03:06.006 Mam�, no solo mires. Ven a comer con nosotros. Mam�, no solo mires. Ven a comer con nosotros.
51 00:03:06.031 00:03:08.976 - No ... - Oh, vamos. �nete a nosotros. - No ... - Oh, vamos. �nete a nosotros.
52 00:03:10.859 00:03:13.578 Olv�dalo. Lamentable o no, �l es su descendencia. Enviarlo de vuelta. Olv�dalo. Lamentable o no, �l es su descendencia. Enviarlo de vuelta.
53 00:03:13.671 00:03:16.320 �l no es su descendencia. �l es mi hijo. �l no es su descendencia. �l es mi hijo.
54 00:03:16.345 00:03:17.820 No seas rid�culo No seas rid�culo
55 00:03:18.875 00:03:20.250 �Pap�! �Pap�!
56 00:03:27.719 00:03:31.328 Oh Dios m�o. �Comiste as� anoche tambi�n, y est�s comiendo as� otra vez? Oh Dios m�o. �Comiste as� anoche tambi�n, y est�s comiendo as� otra vez?
57 00:03:32.148 00:03:34.609 - �No est�s lleno? - Mi est�mago ya est� asomando. - �No est�s lleno? - Mi est�mago ya est� asomando.
58 00:03:35.258 00:03:39.116 Madre, solo comiste sopa y ensalada en el desayuno. Madre, solo comiste sopa y ensalada en el desayuno.
59 00:03:39.141 00:03:41.404 Necesita al menos comer bien para el almuerzo. De esa manera, Necesita al menos comer bien para el almuerzo. De esa manera,
60 00:03:41.429 00:03:43.469 no tendr� osteoporosis cuando envejezca. no tendr� osteoporosis cuando envejezca.
61 00:03:43.757 00:03:48.514 Adem�s de eso, el col�geno en esta carne de cerdo es muy bueno para tu piel. Adem�s de eso, el col�geno en esta carne de cerdo es muy bueno para tu piel.
62 00:03:50.156 00:03:51.156 �Es eso as�? �Es eso as�?
63 00:03:52.273 00:03:54.515 Mi madre est� siendo cr�dulo de nuevo. Mi madre est� siendo cr�dulo de nuevo.
64 00:03:55.031 00:03:57.015 Mam�, come. Comamos bien ahora. Mam�, come. Comamos bien ahora.
65 00:03:58.578 00:03:59.804 Madre, di ah. Madre, di ah.
66 00:04:01.906 00:04:03.239 Habla amablemente, por favor. Habla amablemente, por favor.
67 00:04:05.734 00:04:09.788 - Yo ... - Y por favor, deja de ser grosero con Gwang-soo. - Yo ... - Y por favor, deja de ser grosero con Gwang-soo.
68 00:04:09.813 00:04:13.063 �Sabes cu�nto insisti� en que necesit�bamos comprarte un anillo? �Sabes cu�nto insisti� en que necesit�bamos comprarte un anillo?
69 00:04:13.202 00:04:16.918 Eso es correcto. Tuve que rogarle mucho para comprar ese anillo para ti. Eso es correcto. Tuve que rogarle mucho para comprar ese anillo para ti.
70 00:04:17.156 00:04:19.489 Oye, nadie puede ver este anillo. Oye, nadie puede ver este anillo.
71 00:04:19.938 00:04:23.299 Bondad. Por eso no puedes usarlo con otro Bondad. Por eso no puedes usarlo con otro
72 00:04:23.323 00:04:26.877 anillo. Necesitas usarlo en otro dedo, as�. anillo. Necesitas usarlo en otro dedo, as�.
73 00:04:27.476 00:04:29.070 Oye, esto es vergonzoso Oye, esto es vergonzoso
74 00:04:31.750 00:04:34.390 �Por qu� no me dejas hablar? �Por qu� no me dejas hablar?
75 00:04:38.280 00:04:39.771 Deber�a darte uno. Deber�a darte uno.
76 00:04:40.023 00:04:42.242 - dos. Dos. - Dos para ti. - dos. Dos. - Dos para ti.
77 00:04:48.858 00:04:51.006 - �Detener! - �Oh Dios m�o! �Oye! - �Detener! - �Oh Dios m�o! �Oye!
78 00:04:51.031 00:04:52.406 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
79 00:04:54.031 00:04:56.132 Oh mi. �Est�s despierto? Oh mi. �Est�s despierto?
80 00:05:03.367 00:05:08.242 Realmente no puedo vivir con ella. Ella siempre come comida maloliente. Realmente no puedo vivir con ella. Ella siempre come comida maloliente.
81 00:05:08.758 00:05:10.674 Estaba enfermo y cansado de eso en la casa de Suk-jin Estaba enfermo y cansado de eso en la casa de Suk-jin
82 00:05:10.699 00:05:12.573 pero ahora quieres que lo aguante en nuestra casa? pero ahora quieres que lo aguante en nuestra casa?
83 00:05:13.031 00:05:14.098 No puede pasar No puede pasar
84 00:05:14.257 00:05:18.328 Es verdad. Desde que se mud�, he aumentado de peso en los �ltimos d�as. Es verdad. Desde que se mud�, he aumentado de peso en los �ltimos d�as.
85 00:05:18.353 00:05:19.353 Exactamente. Exactamente.
86 00:05:19.719 00:05:22.937 Esto no es algo de lo que podamos bromear. Esta es la casa de una actriz. Esto no es algo de lo que podamos bromear. Esta es la casa de una actriz.
87 00:05:23.570 00:05:24.788 Haz que se muden. Haz que se muden.
88 00:05:24.813 00:05:27.117 No tenemos el dinero para hacer eso. No tenemos el dinero para hacer eso.
89 00:05:27.142 00:05:29.542 Es por eso que deber�as haber ahorrado. Es por eso que deber�as haber ahorrado.
90 00:05:29.750 00:05:33.273 Lo desperdiciaste todo en membres�as de golf. Solo m�ranos ahora. Lo desperdiciaste todo en membres�as de golf. Solo m�ranos ahora.
91 00:05:33.898 00:05:36.593 Era lo suficientemente peque�o para nosotros tres. Ahora somos cuatro de nosotros. Era lo suficientemente peque�o para nosotros tres. Ahora somos cuatro de nosotros.
92 00:05:36.618 00:05:39.031 Ma�ana y noche, prepara estofado de pasta de frijoles y panceta de cerdo. Ma�ana y noche, prepara estofado de pasta de frijoles y panceta de cerdo.
93 00:05:39.358 00:05:41.843 Estoy a punto de morir por el olor a comida. Estoy a punto de morir por el olor a comida.
94 00:05:42.179 00:05:45.125 Solo aguanta por un tiempo. Ella tiene n�useas matutinas. Solo aguanta por un tiempo. Ella tiene n�useas matutinas.
95 00:05:45.150 00:05:47.083 Esa maldita enfermedad de la ma�ana. Esa maldita enfermedad de la ma�ana.
96 00:05:47.633 00:05:50.493 Solo aguanta por un tiempo. Gwang-soo va a ahorrar y mudarse. Solo aguanta por un tiempo. Gwang-soo va a ahorrar y mudarse.
97 00:05:50.775 00:05:53.250 Debe estar haciendo bastante de su negocio de astas de ciervo. Debe estar haciendo bastante de su negocio de astas de ciervo.
98 00:05:56.141 00:06:01.007 Toca, sabe. Ja-kyung, estos son tomates hervidos. Son muy buenos para una dieta. Toca, sabe. Ja-kyung, estos son tomates hervidos. Son muy buenos para una dieta.
99 00:06:01.164 00:06:05.617 Come estos. Madre, sal. Necesitamos terminar de envolver esa carne. Come estos. Madre, sal. Necesitamos terminar de envolver esa carne.
100 00:06:08.805 00:06:11.538 Sobrevivir� en cualquier lugar, incluso en el desierto. Sobrevivir� en cualquier lugar, incluso en el desierto.
101 00:06:12.117 00:06:14.780 Olv�dalo. Vete. Si yo no estuviera aqu�, t� Olv�dalo. Vete. Si yo no estuviera aqu�, t�
102 00:06:14.805 00:06:17.657 habr�a bebido soju con ellos durante el d�a. habr�a bebido soju con ellos durante el d�a.
103 00:06:17.859 00:06:21.273 Soju? De ninguna manera. Ella est� embarazada. Eso ser� horrible Soju? De ninguna manera. Ella est� embarazada. Eso ser� horrible
104 00:06:21.578 00:06:23.359 Necesito salir. Prep�rate para m� Necesito salir. Prep�rate para m�
105 00:06:23.476 00:06:26.023 Seguro que lo har�. Seguro que lo har�.
106 00:06:33.047 00:06:35.418 Desde que descubr� que Ha-yoon es el nieto de Bok-ae, Desde que descubr� que Ha-yoon es el nieto de Bok-ae,
107 00:06:35.676 00:06:37.625 No quiero comer, y tampoco puedo dormir. No quiero comer, y tampoco puedo dormir.
108 00:06:38.617 00:06:42.859 Deber�as enviarlo a Park Bok-ae. Eun-hee no puede hacerlo. Deber�as enviarlo a Park Bok-ae. Eun-hee no puede hacerlo.
109 00:06:43.570 00:06:50.375 Padre, te dije que fui yo quien llam� a Ha-yoon. �l es mi hijo tambi�n. Padre, te dije que fui yo quien llam� a Ha-yoon. �l es mi hijo tambi�n.
110 00:06:50.609 00:06:53.039 No seas rid�culo �Qu� sucede contigo? No seas rid�culo �Qu� sucede contigo?
111 00:06:55.391 00:06:59.429 - Padre, entiendo tu posici�n, pero ... - No trates de persuadirme. - Padre, entiendo tu posici�n, pero ... - No trates de persuadirme.
112 00:07:00.633 00:07:01.976 Ya escuch� todo. Ya escuch� todo.
113 00:07:02.203 00:07:07.843 Eun-hee lo adopt� porque estaba sola sin m� y Eun-hee. Eun-hee lo adopt� porque estaba sola sin m� y Eun-hee.
114 00:07:09.116 00:07:13.353 Pero ese ya no es el caso. Ella nos tiene a ti, a m� y a Eun-ah. Pero ese ya no es el caso. Ella nos tiene a ti, a m� y a Eun-ah.
115 00:07:13.797 00:07:16.727 �Por qu� debe aferrarse al nieto de Park Bok-ae como si fuera su propio hijo? �Por qu� debe aferrarse al nieto de Park Bok-ae como si fuera su propio hijo?
116 00:07:17.367 00:07:19.212 - Padre. - �Devu�lvelo de inmediato! - Padre. - �Devu�lvelo de inmediato!
117 00:07:20.062 00:07:23.679 Si no lo haces, tomar� su mano y lo enviar� de regreso. Si no lo haces, tomar� su mano y lo enviar� de regreso.
118 00:07:24.766 00:07:29.859 No puedes hacer eso, padre. Todo bien. Discutir� sinceramente esto con Eun-hee. No puedes hacer eso, padre. Todo bien. Discutir� sinceramente esto con Eun-hee.
119 00:07:30.289 00:07:35.492 Ya no puedo ver a Ha-yoon. No lo har� Cuida de esto. Ya no puedo ver a Ha-yoon. No lo har� Cuida de esto.
120 00:07:37.336 00:07:38.336 Padre... Padre...
121 00:07:46.585 00:07:47.585 �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer?
122 00:07:49.414 00:07:52.085 Lo entiendo, pero ... Lo entiendo, pero ...
123 00:07:53.531 00:07:56.052 Guau. Esta es la mayor crisis de la vida de Ha-yoon. Guau. Esta es la mayor crisis de la vida de Ha-yoon.
124 00:07:57.023 00:07:58.822 Es una crisis a�n m�s aterradora que la leucemia. Es una crisis a�n m�s aterradora que la leucemia.
125 00:07:59.296 00:08:03.906 No podemos enviarlo de regreso. No solo por el bien de Eun-hee, sino tambi�n por Ha-yoon. No podemos enviarlo de regreso. No solo por el bien de Eun-hee, sino tambi�n por Ha-yoon.
126 00:08:04.180 00:08:08.938 Por supuesto que no puedes. Ha sufrido mucho todo este tiempo. Por supuesto que no puedes. Ha sufrido mucho todo este tiempo.
127 00:08:10.788 00:08:14.843 Mi suegro viene a comer a menudo, as� que por favor pon algunas buenas palabras para Ha-yoon. Mi suegro viene a comer a menudo, as� que por favor pon algunas buenas palabras para Ha-yoon.
128 00:08:17.047 00:08:20.375 El problema es que Ha-yoon es de una familia terrible. Eso no har� mucho. El problema es que Ha-yoon es de una familia terrible. Eso no har� mucho.
129 00:08:21.070 00:08:24.693 - El Sr. Im debe entender completamente la situaci�n. - �C�mo conseguimos que haga eso? - El Sr. Im debe entender completamente la situaci�n. - �C�mo conseguimos que haga eso?
130 00:08:26.758 00:08:27.758 �Fue divertido? �Fue divertido?
131 00:08:28.175 00:08:30.862 Si. Es mucho mejor, ya que lo hice despu�s de mucho tiempo. Si. Es mucho mejor, ya que lo hice despu�s de mucho tiempo.
132 00:08:31.519 00:08:34.104 Me alegro. Toma, bebe esto. Me alegro. Toma, bebe esto.
133 00:08:37.800 00:08:39.815 Buen trabajo, Ha-yoon. Gracias. Buen trabajo, Ha-yoon. Gracias.
134 00:08:40.808 00:08:44.448 - Muchas gracias. - No es nada. - Muchas gracias. - No es nada.
135 00:08:44.948 00:08:47.963 �Pero fue Mi-sook a alguna parte? �Pero fue Mi-sook a alguna parte?
136 00:08:50.870 00:08:54.338 Mam�, dej� mi estuche. Ir� a buscarlo. Mam�, dej� mi estuche. Ir� a buscarlo.
137 00:08:54.846 00:08:57.292 - Bueno. No corras No lo har�. - Bueno. No corras No lo har�.
138 00:09:03.276 00:09:06.315 Despu�s de ese incidente, a Mi-sook le cuesta mucho verte. Despu�s de ese incidente, a Mi-sook le cuesta mucho verte.
139 00:09:07.620 00:09:11.573 Veo. No es c�modo para m� tampoco. Veo. No es c�modo para m� tampoco.
140 00:09:12.705 00:09:16.331 Wang-sung, �tiene que cambiar Ha-yoon academias? Wang-sung, �tiene que cambiar Ha-yoon academias?
141 00:09:17.120 00:09:19.581 Esa es una forma de resolver esto, pero ... Esa es una forma de resolver esto, pero ...
142 00:09:21.589 00:09:24.330 Creo que la Sra. Park necesita disculparse sinceramente Creo que la Sra. Park necesita disculparse sinceramente
143 00:09:24.488 00:09:27.276 para que t� y Mi-sook se lleven bien como antes. para que t� y Mi-sook se lleven bien como antes.
144 00:09:29.433 00:09:32.518 Le dije a Mi-sook que convenciera a su madre y hermano. Le dije a Mi-sook que convenciera a su madre y hermano.
145 00:09:32.847 00:09:36.557 - Necesitan disculparse primero, para que ... - No se disculpen. - Necesitan disculparse primero, para que ... - No se disculpen.
146 00:09:37.214 00:09:38.924 Los conozco muy bien. Los conozco muy bien.
147 00:09:39.776 00:09:42.727 Sin embargo, no quiero arruinar la relaci�n entre Ha-yoon y Yu-ri. Sin embargo, no quiero arruinar la relaci�n entre Ha-yoon y Yu-ri.
148 00:09:44.901 00:09:47.088 - Ir� a buscar a Ha-yoon ahora. - Bueno. - Ir� a buscar a Ha-yoon ahora. - Bueno.
149 00:09:59.581 00:10:01.401 - Sr. Im? - Si. - Sr. Im? - Si.
150 00:10:02.612 00:10:04.104 Acabo de hablar con �l ahora. Acabo de hablar con �l ahora.
151 00:10:06.831 00:10:08.995 No habr�a hecho eso si las cosas no fueran tan malas. No habr�a hecho eso si las cosas no fueran tan malas.
152 00:10:10.065 00:10:12.229 Entiendo sus sentimientos. Entiendo sus sentimientos.
153 00:10:13.798 00:10:18.315 Tambi�n lo entiendo, pero padre, Ha-yoon es nuestro hijo. Tambi�n lo entiendo, pero padre, Ha-yoon es nuestro hijo.
154 00:10:18.964 00:10:19.964 Lo s�. Lo s�.
155 00:10:21.362 00:10:23.331 Sin embargo, incluso fue dif�cil para m� aceptarlo. Sin embargo, incluso fue dif�cil para m� aceptarlo.
156 00:10:24.550 00:10:27.182 Dale algo de tiempo al Sr. Im. Dale algo de tiempo al Sr. Im.
157 00:10:27.628 00:10:30.956 - Por favor, ay�dame. - �C�mo? - Por favor, ay�dame. - �C�mo?
158 00:10:33.019 00:10:36.552 "Solo ac�ptalo como tu nieto. Yo tambi�n lo hice". �Le digo eso? "Solo ac�ptalo como tu nieto. Yo tambi�n lo hice". �Le digo eso?
159 00:10:37.190 00:10:38.190 Padre. Padre.
160 00:10:40.581 00:10:42.760 Todo bien. Hablar� con el. Todo bien. Hablar� con el.
161 00:10:44.120 00:10:45.120 Gracias. Gracias.
162 00:10:47.578 00:10:50.206 �El lanzamiento de cosm�ticos va seg�n lo planeado? �El lanzamiento de cosm�ticos va seg�n lo planeado?
163 00:10:50.847 00:10:52.760 Debes hacerlo bien en el lugar de Eun-ah. Debes hacerlo bien en el lugar de Eun-ah.
164 00:10:53.448 00:10:56.237 El primer producto se lanzar� pronto. No te preocupes El primer producto se lanzar� pronto. No te preocupes
165 00:11:00.526 00:11:02.674 �Eun-ah est� bien? �Eun-ah est� bien?
166 00:11:03.900 00:11:06.534 Jung-hoon es muy devoto de ella. Jung-hoon es muy devoto de ella.
167 00:11:08.370 00:11:11.885 �Realmente se convertir� en mi yerno? �Realmente se convertir� en mi yerno?
168 00:11:23.487 00:11:24.487 Solo un poco m�s. Solo un poco m�s.
169 00:11:44.862 00:11:45.862 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien.
170 00:12:00.167 00:12:01.557 - Gracias. - Pap�. - Gracias. - Pap�.
171 00:12:02.620 00:12:03.885 Fue dif�cil, �no? Fue dif�cil, �no?
172 00:12:04.870 00:12:07.924 Pero ella se puso mucho mejor. Ella camin� m�s que la �ltima vez. Pero ella se puso mucho mejor. Ella camin� m�s que la �ltima vez.
173 00:12:09.464 00:12:10.659 Espere. Espere.
174 00:12:17.292 00:12:18.625 - Sus zapatos. - Bueno. - Sus zapatos. - Bueno.
175 00:12:26.581 00:12:30.439 �Por qu� siempre vienes y limpias? Hay alguien que hace eso. �Por qu� siempre vienes y limpias? Hay alguien que hace eso.
176 00:12:30.464 00:12:32.299 Porque quiero hacerlo Porque quiero hacerlo
177 00:12:35.136 00:12:36.432 Lo hice bien hoy. Lo hice bien hoy.
178 00:12:37.784 00:12:40.838 No vengas m�s aqu�. No te preocupes por m� tampoco. No vengas m�s aqu�. No te preocupes por m� tampoco.
179 00:12:45.284 00:12:48.072 �Saben ustedes que se dicen lo mismo todos los d�as? �Saben ustedes que se dicen lo mismo todos los d�as?
180 00:12:56.511 00:12:58.526 - Gracias. - No es un problema. - Gracias. - No es un problema.
181 00:13:00.675 00:13:03.057 Te escuch� como Eun-ah. Te escuch� como Eun-ah.
182 00:13:05.386 00:13:06.386 Si... Si...
183 00:13:10.097 00:13:11.948 - Pap�. - Hola. - Pap�. - Hola.
184 00:13:13.808 00:13:16.956 El viento todav�a est� fr�o. �Qu� pasa si te resfr�as? El viento todav�a est� fr�o. �Qu� pasa si te resfr�as?
185 00:13:16.981 00:13:18.870 - Vamonos. - Bueno. Vamonos. - Vamonos. - Bueno. Vamonos.
186 00:13:27.081 00:13:28.588 Escuch� que Jung-hoon tambi�n es hu�rfano. Escuch� que Jung-hoon tambi�n es hu�rfano.
187 00:13:28.822 00:13:31.684 Si. Es el hijo de los amigos de mi suegro, y Si. Es el hijo de los amigos de mi suegro, y
188 00:13:31.709 00:13:34.569 Ambos murieron en un accidente a�reo al mismo tiempo. Ambos murieron en un accidente a�reo al mismo tiempo.
189 00:13:34.717 00:13:37.370 Mi suegro lo ha estado cuidando desde entonces. Mi suegro lo ha estado cuidando desde entonces.
190 00:13:37.558 00:13:39.338 Tu suegro es una persona incre�ble. Tu suegro es una persona incre�ble.
191 00:13:40.229 00:13:41.229 Creo que s�. Creo que s�.
192 00:13:44.339 00:13:45.339 �Qu�? �Qu�?
193 00:13:46.753 00:13:50.862 Si yo tambi�n hubiera muerto, no tendr�a tanto rencor ahora. Si yo tambi�n hubiera muerto, no tendr�a tanto rencor ahora.
194 00:13:51.159 00:13:54.518 Pap�, nos volvimos a encontrar as�. Pap�, nos volvimos a encontrar as�.
195 00:13:55.128 00:13:57.932 Enviar Ha-yoon de vuelta. Eso es todo lo que quiero. Enviar Ha-yoon de vuelta. Eso es todo lo que quiero.
196 00:13:59.611 00:14:00.831 �Pap�! �Pap�!
197 00:14:02.182 00:14:03.534 No es no No es no
198 00:14:09.581 00:14:10.581 Mam�. Mam�.
199 00:14:12.034 00:14:15.509 Ha-yoon, da�ar�s tu piel si lo haces as�. Si�ntate aqu�. Lo hare por ti. Ha-yoon, da�ar�s tu piel si lo haces as�. Si�ntate aqu�. Lo hare por ti.
200 00:14:15.628 00:14:16.961 Bondad. Ven aca. Bondad. Ven aca.
201 00:14:19.534 00:14:23.245 Me pondr� una loci�n para ti. Aqu� vamos. Me pondr� una loci�n para ti. Aqu� vamos.
202 00:14:24.378 00:14:26.612 Tus lindos ojos. Tus lindos ojos.
203 00:14:27.823 00:14:29.284 Tus lindos labios. Tus lindos labios.
204 00:14:30.784 00:14:35.971 Mami, �por qu� el abuelo siempre est� tan enojado? Mami, �por qu� el abuelo siempre est� tan enojado?
205 00:14:37.011 00:14:38.011 ��l es? ��l es?
206 00:14:39.331 00:14:41.417 Sin embargo, no est� enojado. Sin embargo, no est� enojado.
207 00:14:42.198 00:14:45.549 El no me sonr�e. �l tampoco me habla. El no me sonr�e. �l tampoco me habla.
208 00:14:47.003 00:14:49.963 No es as�. Solo est� cansado. No es as�. Solo est� cansado.
209 00:14:50.479 00:14:51.674 Bueno. Bueno.
210 00:14:54.353 00:14:58.159 Aqui tienes. Aqui tienes.
211 00:15:02.503 00:15:06.940 Hola, Myoung-sun. Yo tambi�n quer�a hablar contigo. Hola, Myoung-sun. Yo tambi�n quer�a hablar contigo.
212 00:15:07.534 00:15:11.432 Creo que vivimos juntos por tanto tiempo. Me siento tan solo sin ti aqu�. Creo que vivimos juntos por tanto tiempo. Me siento tan solo sin ti aqu�.
213 00:15:12.097 00:15:13.838 Myoung-sun, te extra�o. Myoung-sun, te extra�o.
214 00:15:14.393 00:15:18.995 - Yo tambi�n. Mami, yo tambi�n. - Ha-yoon tambi�n quiere hablar contigo. - Yo tambi�n. Mami, yo tambi�n. - Ha-yoon tambi�n quiere hablar contigo.
215 00:15:19.667 00:15:21.940 Los dos estamos desesperados por ti. Los dos estamos desesperados por ti.
216 00:15:23.307 00:15:27.065 Ha-yoon, d�jame hablar con ella un poco, �de acuerdo? Puedes hablar con ella m�s tarde. Lo siento. Ha-yoon, d�jame hablar con ella un poco, �de acuerdo? Puedes hablar con ella m�s tarde. Lo siento.
217 00:15:31.089 00:15:32.089 Espere. Espere.
218 00:15:39.769 00:15:44.760 Mi popularidad no sabe cu�ndo enfriar. Mi popularidad no sabe cu�ndo enfriar.
219 00:15:44.785 00:15:46.729 Por supuesto que puedo hablar c�modamente por tel�fono. Por supuesto que puedo hablar c�modamente por tel�fono.
220 00:15:46.932 00:15:50.190 Mi esposo fue a trabajar y mi suegra tambi�n est� fuera. Mi esposo fue a trabajar y mi suegra tambi�n est� fuera.
221 00:15:50.215 00:15:53.206 La vida no podr�a ser mejor que esto. La vida no podr�a ser mejor que esto.
222 00:15:54.495 00:15:59.295 Si. Eun-hee, cuando te cases, qu�date en casa y haz las tareas del hogar. Si. Eun-hee, cuando te cases, qu�date en casa y haz las tareas del hogar.
223 00:15:59.694 00:16:03.424 Es muy agradable ser tratado tan bien as�. Es muy agradable ser tratado tan bien as�.
224 00:16:03.644 00:16:09.112 Si. Y Gwang-soo hace todo lo que digo. Si. Y Gwang-soo hace todo lo que digo.
225 00:16:09.690 00:16:11.323 Si. Si. Si. Si.
226 00:16:13.424 00:16:14.424 Si. Si.
227 00:16:18.042 00:16:19.042 De Verdad? De Verdad?
228 00:16:20.776 00:16:22.745 Oh, tu padre debe ser serio. Oh, tu padre debe ser serio.
229 00:16:23.120 00:16:25.174 Myoung-sun, �qu� hago? Myoung-sun, �qu� hago?
230 00:16:25.917 00:16:28.987 Estoy pasando un mal momento entre mi padre y Ha-yoon. Estoy pasando un mal momento entre mi padre y Ha-yoon.
231 00:16:29.167 00:16:31.440 Bueno. Llegar� por alg�n tiempo. Bueno. Llegar� por alg�n tiempo.
232 00:16:32.261 00:16:35.330 No podemos obligar a tu padre, pero estamos desesperados aqu�. No podemos obligar a tu padre, pero estamos desesperados aqu�.
233 00:16:35.714 00:16:37.995 Ir� a rogarle. Ir� a rogarle.
234 00:16:40.058 00:16:41.058 Bueno. Bueno.
235 00:16:42.073 00:16:43.073 Si. Si.
236 00:16:44.635 00:16:46.682 Te llamar� m�s tarde. Adi�s. Te llamar� m�s tarde. Adi�s.
237 00:16:49.980 00:16:51.306 Est�s en casa, madre. Est�s en casa, madre.
238 00:16:51.331 00:16:55.263 Bondad. Est�s viviendo la buena vida, �no? Bondad. Est�s viviendo la buena vida, �no?
239 00:16:55.904 00:16:58.888 S� lo soy. No puedo creer que haya llegado un d�a as� en mi vida. S� lo soy. No puedo creer que haya llegado un d�a as� en mi vida.
240 00:17:00.256 00:17:04.372 Dios m�o. Madre, este sombrero es hermoso. Dios m�o. Madre, este sombrero es hermoso.
241 00:17:05.084 00:17:07.146 �Tienes incluso buen gusto? �Tienes incluso buen gusto?
242 00:17:09.404 00:17:11.294 �C�mo se ve en m�? �C�mo se ve en m�?
243 00:17:12.146 00:17:15.175 Oye, no te queda bien. Se adapta a personas con cabeza peque�a Oye, no te queda bien. Se adapta a personas con cabeza peque�a
244 00:17:15.200 00:17:18.076 y ojos, nariz y labios glamorosos, como yo. T�malo. y ojos, nariz y labios glamorosos, como yo. T�malo.
245 00:17:21.263 00:17:24.872 A�n as�, �salo bien y cons�rvalo bien. A�n as�, �salo bien y cons�rvalo bien.
246 00:17:27.748 00:17:30.263 Cuando te canses de usarlo, lo usar�. Cuando te canses de usarlo, lo usar�.
247 00:17:30.708 00:17:34.692 Si lo uso en verano mientras sostengo Chestnut, ayudar� a cubrir el sol. Si lo uso en verano mientras sostengo Chestnut, ayudar� a cubrir el sol.
248 00:17:35.849 00:17:37.974 �Crees que esto es una sombrilla? �Crees que esto es una sombrilla?
249 00:17:38.778 00:17:41.232 Bondad. T� y tu clase baja. Bondad. T� y tu clase baja.
250 00:17:43.677 00:17:44.739 La misma cosa. La misma cosa.
251 00:17:47.834 00:17:53.396 Dios m�o. Tienes unas pantorrillas tan tensas y bonitas. Dios m�o. Tienes unas pantorrillas tan tensas y bonitas.
252 00:17:54.576 00:17:58.489 Tienes una personalidad extra�a, pero tienes un aspecto glamoroso. Tienes una personalidad extra�a, pero tienes un aspecto glamoroso.
253 00:17:58.904 00:18:01.310 Deber�a intentar caminar como t�. Deber�a intentar caminar como t�.
254 00:18:08.129 00:18:12.534 �Se supone que debo enojarme o sonre�r por esto? �Se supone que debo enojarme o sonre�r por esto?
255 00:18:14.300 00:18:16.581 Hola amigo. Soy yo. Hola amigo. Soy yo.
256 00:18:18.863 00:18:21.268 T� v�ndalo. �Por qu� no puedo ponerme en contacto contigo? T� v�ndalo. �Por qu� no puedo ponerme en contacto contigo?
257 00:18:22.011 00:18:24.136 �Est�s trabajando en otro restaurante famoso de nuevo? �Est�s trabajando en otro restaurante famoso de nuevo?
258 00:18:24.308 00:18:26.854 Por supuesto. Siempre hago eso cuando desaparezco. Por supuesto. Siempre hago eso cuando desaparezco.
259 00:18:27.441 00:18:33.081 Pero este es diferente. Cuando vine aqu�, no era famoso, pero se hizo famoso. Pero este es diferente. Cuando vine aqu�, no era famoso, pero se hizo famoso.
260 00:18:33.542 00:18:34.859 De todos modos, deja eso a un lado. De todos modos, deja eso a un lado.
261 00:18:35.144 00:18:39.005 Oye, encu�ntrame alguien que sea r�pido y responsable Oye, encu�ntrame alguien que sea r�pido y responsable
262 00:18:39.030 00:18:41.948 trabajar en la cocina por unos d�as. trabajar en la cocina por unos d�as.
263 00:18:42.558 00:18:46.714 Si. Ya sabes c�mo ten�amos esos trabajadores en ese entonces. Si. Ya sabes c�mo ten�amos esos trabajadores en ese entonces.
264 00:18:47.160 00:18:48.160 S� S�. S� S�.
265 00:18:48.738 00:18:52.964 �Si! �De acuerdo, adios! �Si! �De acuerdo, adios!
266 00:18:55.839 00:18:57.172 Gosh, me asustaste! Gosh, me asustaste!
267 00:18:57.956 00:19:00.808 �Por qu� apareciste de la nada? Me asustaste la vida. �Por qu� apareciste de la nada? Me asustaste la vida.
268 00:19:00.833 00:19:04.011 - Dios. - Oh mi. Estoy caminando con mis dos pies, entonces, �qu� es para ti? - Dios. - Oh mi. Estoy caminando con mis dos pies, entonces, �qu� es para ti?
269 00:19:05.425 00:19:08.081 �Qu� tipo de llamada fue la que te sorprendi� tanto? �Qu� tipo de llamada fue la que te sorprendi� tanto?
270 00:19:08.917 00:19:10.775 �Los hombres tambi�n chatean por tel�fono? �Los hombres tambi�n chatean por tel�fono?
271 00:19:11.089 00:19:12.622 �No son los hombres humanos tambi�n? �No son los hombres humanos tambi�n?
272 00:19:13.283 00:19:18.440 Los j�venes proponen matrimonio y se casan, pero �qu� hay de m�? Los j�venes proponen matrimonio y se casan, pero �qu� hay de m�?
273 00:19:18.613 00:19:21.706 �Me sent� tan lamentable por mi pobre vida que convers� con mi amigo! �Y qu�? �Me sent� tan lamentable por mi pobre vida que convers� con mi amigo! �Y qu�?
274 00:19:23.105 00:19:25.933 Las alb�ndigas son populares hoy en d�a. Hag�moslos juntos. Las alb�ndigas son populares hoy en d�a. Hag�moslos juntos.
275 00:19:31.621 00:19:33.776 �D�nde est�n los vapores? �D�nde est�n los vapores?
276 00:19:40.425 00:19:41.675 �Oh que es esto? �Oh que es esto?
277 00:19:55.839 00:20:00.284 Cuando te vi por primera vez en el orfanato, me sorprendi� Cuando te vi por primera vez en el orfanato, me sorprendi�
278 00:20:01.910 00:20:04.073 porque te parec�as mucho a mi madre. porque te parec�as mucho a mi madre.
279 00:20:06.128 00:20:07.995 As� comenz� mi enamoramiento. As� comenz� mi enamoramiento.
280 00:20:09.878 00:20:15.870 Mientras te observaba, me di cuenta de que mis sentimientos tampoco cambiaban. Mientras te observaba, me di cuenta de que mis sentimientos tampoco cambiaban.
281 00:20:17.753 00:20:20.667 Kyung-soon, te amo. Kyung-soon, te amo.
282 00:20:22.581 00:20:24.698 Convi�rtete en mi linda pareja. Convi�rtete en mi linda pareja.
283 00:20:25.785 00:20:26.785 �Por favor? �Por favor?
284 00:20:29.558 00:20:33.500 �Oh Dios m�o! �Por qu� apareciste de la nada? �Oh Dios m�o! �Por qu� apareciste de la nada?
285 00:20:33.863 00:20:35.784 Estoy caminando con mis propios pies ... Estoy caminando con mis propios pies ...
286 00:20:36.839 00:20:38.847 Ya has terminado de leerlo. Ya has terminado de leerlo.
287 00:20:39.620 00:20:43.706 �Como estuvo? Escrib� bien, �no? Obtuve un premio por escribir cuando estaba en la escuela. �Como estuvo? Escrib� bien, �no? Obtuve un premio por escribir cuando estaba en la escuela.
288 00:20:45.925 00:20:49.073 S�, lo escribiste bien. Fue conmovedor. S�, lo escribiste bien. Fue conmovedor.
289 00:20:51.011 00:20:52.417 K-Kyung-pronto ... K-Kyung-pronto ...
290 00:20:54.222 00:20:55.737 Hablemos de nosotros m�s tarde. Hablemos de nosotros m�s tarde.
291 00:20:56.511 00:21:00.984 En este momento, Eun-ah est� en esa condici�n, y tambi�n tenemos que tratar con el Sr. Im. En este momento, Eun-ah est� en esa condici�n, y tambi�n tenemos que tratar con el Sr. Im.
292 00:21:01.402 00:21:04.987 Myoung-sun tuvo una boda de escopeta sin opci�n, Myoung-sun tuvo una boda de escopeta sin opci�n,
293 00:21:05.417 00:21:09.995 Pero no hagamos eso. Pero no hagamos eso.
294 00:21:11.744 00:21:16.485 Tom�monos un tiempo para conocernos mejor. Tom�monos un tiempo para conocernos mejor.
295 00:21:18.042 00:21:21.143 Ya me has despedido. Ya me has despedido.
296 00:21:23.011 00:21:26.211 Entonces has terminado con el asunto del celibato, �verdad? Entonces has terminado con el asunto del celibato, �verdad?
297 00:21:26.511 00:21:30.370 De ahora en adelante, nunca m�s vuelvas a mencionar el celibato. �Todo bien? De ahora en adelante, nunca m�s vuelvas a mencionar el celibato. �Todo bien?
298 00:21:31.331 00:21:32.386 Todo bien. Todo bien.
299 00:21:35.683 00:21:39.683 De todos modos, estamos en problemas porque no tenemos trabajadores. De todos modos, estamos en problemas porque no tenemos trabajadores.
300 00:21:39.996 00:21:42.393 Eun-hee tambi�n est� ocupada. Bondad. Eun-hee tambi�n est� ocupada. Bondad.
301 00:21:42.785 00:21:46.417 Por eso contrat� a alguien. Por eso contrat� a alguien.
302 00:21:47.066 00:21:50.854 Un experto vendr� por la tarde, Un experto vendr� por la tarde,
303 00:21:51.433 00:21:55.464 as� que no te preocupes y solo rel�jate. as� que no te preocupes y solo rel�jate.
304 00:21:57.558 00:21:58.558 De Verdad? De Verdad?
305 00:21:59.190 00:22:04.042 "�De Verdad?" Eres tan bonita cuando me miras as�. "�De Verdad?" Eres tan bonita cuando me miras as�.
306 00:22:05.441 00:22:07.042 Tienes buen gusto en las mujeres. Tienes buen gusto en las mujeres.
307 00:22:16.113 00:22:17.113 Tu otra vez. Tu otra vez.
308 00:22:18.277 00:22:20.003 - Te puedes ir. - S� se�or. - Te puedes ir. - S� se�or.
309 00:22:27.206 00:22:28.370 �Por qu� est�s haciendo esto? �Por qu� est�s haciendo esto?
310 00:22:28.613 00:22:31.558 Dime tambi�n. Tengo derecho a saber Dime tambi�n. Tengo derecho a saber
311 00:22:33.355 00:22:36.393 �Realmente mam� hizo al Sr. Im de esa manera? �Realmente mam� hizo al Sr. Im de esa manera?
312 00:22:37.988 00:22:41.404 �Por qu� sigues diciendo que no tengo que saberlo? Yo tambi�n soy hija de mam�. �Por qu� sigues diciendo que no tengo que saberlo? Yo tambi�n soy hija de mam�.
313 00:22:44.160 00:22:46.370 - Entonces ve a preguntarle a mam�. - �Qu�? - Entonces ve a preguntarle a mam�. - �Qu�?
314 00:22:47.433 00:22:51.033 Tambi�n dijiste el hijo de tu madre. Entonces preg�ntale t� misma. Tambi�n dijiste el hijo de tu madre. Entonces preg�ntale t� misma.
315 00:22:51.949 00:22:54.621 Vienes a m� y no a ella Vienes a m� y no a ella
316 00:22:55.667 00:22:58.456 porque sabes que mam� hizo mal y tienes un mal presentimiento sobre esto. porque sabes que mam� hizo mal y tienes un mal presentimiento sobre esto.
317 00:22:59.371 00:23:00.371 Por lo que es verdad. Por lo que es verdad.
318 00:23:02.307 00:23:04.979 Esperaba que dijeras que no lo era. Esperaba que dijeras que no lo era.
319 00:23:06.261 00:23:09.244 Tonto. Si no fuera cierto, te lo habr�a dicho antes. Tonto. Si no fuera cierto, te lo habr�a dicho antes.
320 00:23:12.910 00:23:16.050 �Por qu�? �Por qu� mam� hizo eso? �Por qu�? �Por qu� mam� hizo eso?
321 00:23:16.894 00:23:18.073 Para nosotros. Para nosotros.
322 00:23:19.121 00:23:21.151 Para que podamos vivir bien. Para que podamos vivir bien.
323 00:23:21.831 00:23:23.708 Gracias a ella, vivimos bien todo este tiempo. Gracias a ella, vivimos bien todo este tiempo.
324 00:23:24.949 00:23:27.143 Al menos no deber�amos maldecirla. Al menos no deber�amos maldecirla.
325 00:23:44.464 00:23:45.797 �Quieres un poco? �Quieres un poco?
326 00:23:46.964 00:23:50.784 �C�mo puedes comer eso a esta hora de la noche? �Dejaste de ser mujer? �C�mo puedes comer eso a esta hora de la noche? �Dejaste de ser mujer?
327 00:23:50.894 00:23:53.167 Si. Ya no soy una mujer. Si. Ya no soy una mujer.
328 00:23:53.722 00:23:56.495 Estoy casado de todos modos. Ya no soy una mujer. Estoy casado de todos modos. Ya no soy una mujer.
329 00:23:58.456 00:24:01.276 Creo que las mujeres como t� son las m�s desvergonzadas. Creo que las mujeres como t� son las m�s desvergonzadas.
330 00:24:03.285 00:24:04.292 Mam�. Mam�.
331 00:24:05.300 00:24:06.678 Mam�. Mam�. Mam�. Mam�. Mam�. Mam�.
332 00:24:07.824 00:24:11.452 Porque estas en casa Pens� que ibas a ver al inversor esta noche. Oh Dios m�o. Porque estas en casa Pens� que ibas a ver al inversor esta noche. Oh Dios m�o.
333 00:24:11.894 00:24:13.752 �Se cay� eso? �Se cay� eso?
334 00:24:14.378 00:24:15.901 �Quieres que se caiga? �Quieres que se caiga?
335 00:24:16.269 00:24:18.831 No, es solo porque la inversi�n ocurri� con el No, es solo porque la inversi�n ocurri� con el
336 00:24:18.856 00:24:21.371 Condici�n de que protagonizar�as en �l, as� que estaba preocupado. Condici�n de que protagonizar�as en �l, as� que estaba preocupado.
337 00:24:21.396 00:24:24.878 Lo que sea. �Como me veo? �Debo cambiarme de ropa? Lo que sea. �Como me veo? �Debo cambiarme de ropa?
338 00:24:25.324 00:24:28.268 Regres� a casa porque no me gustaba c�mo me ve�a. �Qu� piensas? Regres� a casa porque no me gustaba c�mo me ve�a. �Qu� piensas?
339 00:24:28.902 00:24:33.893 No. Tu ropa est� bien. Solo necesitas ponerte m�s rizos en el cabello. No. Tu ropa est� bien. Solo necesitas ponerte m�s rizos en el cabello.
340 00:24:34.566 00:24:36.366 �Quieres que haga eso por ti? �Quieres que haga eso por ti?
341 00:24:37.519 00:24:39.956 Oh si, lo haces Oh si, lo haces
342 00:24:40.277 00:24:41.847 Eres un estilista! Eres un estilista!
343 00:24:42.433 00:24:43.433 Ella puede hacerlo. Ella puede hacerlo.
344 00:24:48.792 00:24:51.472 La vida es muy graciosa. La vida es muy graciosa.
345 00:24:53.081 00:24:59.183 Ja-kyung, cada vez que te ve�a, quer�a arrancarte todos los pelos de la cabeza ... Ja-kyung, cada vez que te ve�a, quer�a arrancarte todos los pelos de la cabeza ...
346 00:24:59.519 00:25:02.511 y prendi� fuego a esta casa. y prendi� fuego a esta casa.
347 00:25:04.027 00:25:09.987 Pero aqu� estoy viviendo en esa casa arreglando tu cabello por ti. Pero aqu� estoy viviendo en esa casa arreglando tu cabello por ti.
348 00:25:10.667 00:25:12.800 Gracioso, �no es as�? Gracioso, �no es as�?
349 00:25:15.800 00:25:18.510 No debes sufrir ning�n dolor de coraz�n. Personas que dicen No debes sufrir ning�n dolor de coraz�n. Personas que dicen
350 00:25:18.535 00:25:21.097 lo que quieran, por lo general, no sufren ning�n dolor de coraz�n. lo que quieran, por lo general, no sufren ning�n dolor de coraz�n.
351 00:25:21.589 00:25:23.706 Entonces tampoco debes tener ninguna angustia. Entonces tampoco debes tener ninguna angustia.
352 00:25:24.074 00:25:25.786 Nunca pierdes una palabra, �verdad? Nunca pierdes una palabra, �verdad?
353 00:25:29.089 00:25:31.929 �D�nde est� la ubicaci�n? Si vas a un restaurante coreano, t� �D�nde est� la ubicaci�n? Si vas a un restaurante coreano, t�
354 00:25:31.955 00:25:34.622 necesidad de cambio. Si vas a un lugar elegante, est�s bien. necesidad de cambio. Si vas a un lugar elegante, est�s bien.
355 00:25:36.285 00:25:37.627 Dijeron que me enviar�an un mensaje de texto. Dijeron que me enviar�an un mensaje de texto.
356 00:25:44.894 00:25:46.073 - �Qu� es? - Mam�. - �Qu� es? - Mam�.
357 00:25:49.401 00:25:52.901 Oh Dios m�o. �Qui�n diablos reserv� este lugar? Oh Dios m�o. �Qui�n diablos reserv� este lugar?
358 00:25:54.417 00:25:56.714 Quienquiera que sea ser� despedido dentro de tres d�as. Quienquiera que sea ser� despedido dentro de tres d�as.
359 00:25:57.777 00:26:00.282 �No tienen ning�n tacto en absoluto? No miran �No tienen ning�n tacto en absoluto? No miran
360 00:26:00.306 00:26:02.761 �las noticias? �C�mo podr�an hacer una reserva all�? �las noticias? �C�mo podr�an hacer una reserva all�?
361 00:26:03.324 00:26:04.823 Estoy sin palabras. Estoy sin palabras.
362 00:26:07.753 00:26:08.753 Ja-Kyung? Ja-Kyung?
363 00:26:09.863 00:26:13.573 Si. El personal de producci�n eligi� accidentalmente su restaurante. Si. El personal de producci�n eligi� accidentalmente su restaurante.
364 00:26:14.058 00:26:16.393 Si quieres, puedo cambiar la ubicaci�n ahora o ... Si quieres, puedo cambiar la ubicaci�n ahora o ...
365 00:26:16.840 00:26:21.237 No, esta bien. Ella puede venir Ya es tarde. No puedes ir a ning�n otro lado. No, esta bien. Ella puede venir Ya es tarde. No puedes ir a ning�n otro lado.
366 00:26:24.003 00:26:27.792 No te preocupes Hemos terminado. Estoy bien. No te preocupes Hemos terminado. Estoy bien.
367 00:26:28.574 00:26:30.917 Mientras est� aqu�, aumente las ventas para nosotros. Mientras est� aqu�, aumente las ventas para nosotros.
368 00:26:32.980 00:26:37.472 - Suk-jin, dime la verdad. - �Qu�? - Suk-jin, dime la verdad. - �Qu�?
369 00:26:39.472 00:26:41.573 Usted fue quien invirti� en nuestro drama, �verdad? Usted fue quien invirti� en nuestro drama, �verdad?
370 00:26:43.191 00:26:45.901 La condici�n de que debemos protagonizar a Kim Ja-kyung es sospechosa. La condici�n de que debemos protagonizar a Kim Ja-kyung es sospechosa.
371 00:26:46.714 00:26:47.714 �Me equivoco? �Me equivoco?
372 00:26:49.371 00:26:53.370 Ja-Kyung sigue pregunt�ndome qui�n es el inversor. Ja-Kyung sigue pregunt�ndome qui�n es el inversor.
373 00:26:54.714 00:26:57.065 No se lo digas a ella. Mant�nlo en secreto. No se lo digas a ella. Mant�nlo en secreto.
374 00:26:57.761 00:27:02.081 Oh, entonces fuiste t�. Todo bien. Lo mantendr� en secreto. No te preocupes Oh, entonces fuiste t�. Todo bien. Lo mantendr� en secreto. No te preocupes
375 00:27:03.472 00:27:05.565 Esto es todo lo que puedo hacer para ayudarla en este momento. Esto es todo lo que puedo hacer para ayudarla en este momento.
376 00:27:06.097 00:27:08.190 Y sin esto, no tengo ning�n lugar para respirar. Y sin esto, no tengo ning�n lugar para respirar.
377 00:27:08.699 00:27:11.612 �Qu� quieres decir? Te convertiste en el due�o de tal �Qu� quieres decir? Te convertiste en el due�o de tal
378 00:27:11.914 00:27:14.190 gran restaurante y lucir todo elegante como este. gran restaurante y lucir todo elegante como este.
379 00:27:14.917 00:27:17.968 Esa es solo la apariencia externa. Estoy muy frustrado aqu�. Esa es solo la apariencia externa. Estoy muy frustrado aqu�.
380 00:27:23.863 00:27:26.425 �Hola? Todo bien. �Hola? Todo bien.
381 00:27:27.753 00:27:29.331 Tu equipo est� aqu�. Seguir. Tu equipo est� aqu�. Seguir.
382 00:27:30.175 00:27:31.175 Bueno. Bueno.
383 00:27:31.730 00:27:33.487 - Tomemos un trago la pr�xima vez. - Seguro. - Tomemos un trago la pr�xima vez. - Seguro.
384 00:27:39.042 00:27:40.683 Seo Suk-jin estaba un paso por delante de nosotros. Seo Suk-jin estaba un paso por delante de nosotros.
385 00:27:42.128 00:27:43.698 Eso prueba que tenemos raz�n. Eso prueba que tenemos raz�n.
386 00:27:44.917 00:27:47.947 El hecho de que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del apartamento y El hecho de que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del apartamento y
387 00:27:48.636 00:27:50.987 restaurante significa que hay algo que nos est�n ocultando. restaurante significa que hay algo que nos est�n ocultando.
388 00:27:51.292 00:27:53.026 De ninguna manera. Park Bok-ae? De ninguna manera. Park Bok-ae?
389 00:27:53.816 00:27:54.816 O Seo Suk-jin. O Seo Suk-jin.
390 00:27:55.996 00:27:58.222 Uno de ellos hab�a conducido personalmente el autom�vil. Uno de ellos hab�a conducido personalmente el autom�vil.
391 00:27:58.792 00:28:01.042 O bien, no hay raz�n para que borren los videos. O bien, no hay raz�n para que borren los videos.
392 00:28:01.847 00:28:04.573 Se deshicieron de la c�mara de seguridad del restaurante porque ser�a Se deshicieron de la c�mara de seguridad del restaurante porque ser�a
393 00:28:04.598 00:28:07.271 �Han pillado a esos dos saliendo con su conductor? �Han pillado a esos dos saliendo con su conductor?
394 00:28:08.652 00:28:11.745 A partir de ahora, la �nica historia que tenemos es la del conductor. A partir de ahora, la �nica historia que tenemos es la del conductor.
395 00:28:12.636 00:28:14.550 Si cambia su historia, eso tambi�n ser�a extra�o. Si cambia su historia, eso tambi�n ser�a extra�o.
396 00:28:14.847 00:28:16.276 �El juez le creer�a? �El juez le creer�a?
397 00:28:17.214 00:28:20.497 Necesita confesar que estaba cometiendo perjurio mientras recib�a dinero. Necesita confesar que estaba cometiendo perjurio mientras recib�a dinero.
398 00:28:21.371 00:28:22.508 Sin embargo, no es f�cil. Sin embargo, no es f�cil.
399 00:28:24.183 00:28:25.183 Es verdad. Es verdad.
400 00:28:25.644 00:28:27.878 - Si. - �Qu� quieres decir con "s�"? - Si. - �Qu� quieres decir con "s�"?
401 00:28:29.535 00:28:32.558 - Vamos ahora mismo. - �No estabas dormido? - Vamos ahora mismo. - �No estabas dormido?
402 00:28:32.683 00:28:36.948 �Eso no es importante en este momento! �Vamonos! �Necesito ver a Seo Suk-jin! �Eso no es importante en este momento! �Vamonos! �Necesito ver a Seo Suk-jin!
403 00:28:37.167 00:28:39.198 Eun-ah, no tenemos ninguna evidencia. Eun-ah, no tenemos ninguna evidencia.
404 00:28:39.824 00:28:42.858 Si lo encontramos ahora, solo nuestros pensamientos quedar�n atrapados. Si lo encontramos ahora, solo nuestros pensamientos quedar�n atrapados.
405 00:28:43.363 00:28:44.363 El tiene raz�n. El tiene raz�n.
406 00:28:45.910 00:28:47.558 Sin embargo, entiendo tus sentimientos. Sin embargo, entiendo tus sentimientos.
407 00:28:48.777 00:28:49.862 Entiende, mi pie. Entiende, mi pie.
408 00:28:50.605 00:28:55.073 �Crees que nos dir� la verdad si vamos a verlo? Te enojar�s m�s. �Crees que nos dir� la verdad si vamos a verlo? Te enojar�s m�s.
409 00:28:55.917 00:28:57.737 Vayamos despu�s de analizarlo un poco m�s. Vayamos despu�s de analizarlo un poco m�s.
410 00:28:57.762 00:29:01.526 �Voy a morir de frustraci�n! �Vamonos! �Prisa! �Voy a morir de frustraci�n! �Vamonos! �Prisa!
411 00:29:04.144 00:29:06.651 Ja-Kyung, hazlo m�s tarde. Ja-Kyung, hazlo m�s tarde.
412 00:29:08.785 00:29:12.185 Olv�dalo. Solo voy a agradecerle. Eso es todo. Olv�dalo. Solo voy a agradecerle. Eso es todo.
413 00:29:18.802 00:29:20.364 �Por qu� le dir�as eso? �Por qu� le dir�as eso?
414 00:29:25.255 00:29:31.528 - Oye. Seo Suk-jin. - �Si? - Oye. Seo Suk-jin. - �Si?
415 00:29:34.419 00:29:35.778 Qu� buen papel jugaste. Qu� buen papel jugaste.
416 00:29:36.427 00:29:41.489 Un ex marido que interpreta a Secret Santa ayudando a su lamentable ex esposa. Un ex marido que interpreta a Secret Santa ayudando a su lamentable ex esposa.
417 00:29:42.411 00:29:43.458 Esa es una gran configuraci�n. Esa es una gran configuraci�n.
418 00:29:46.208 00:29:49.403 Entonces te enteraste. Le hab�a pedido que lo mantuviera en secreto. Entonces te enteraste. Le hab�a pedido que lo mantuviera en secreto.
419 00:29:51.614 00:29:54.332 - Los detalles tambi�n son geniales. - No te burles de m�. - Los detalles tambi�n son geniales. - No te burles de m�.
420 00:29:54.786 00:29:57.286 - Quer�a ayudarte. Yo solo ... - Olv�dalo. - Quer�a ayudarte. Yo solo ... - Olv�dalo.
421 00:29:57.965 00:30:00.497 Como sabes, soy una actriz desesperada. Necesito ganar dinero Como sabes, soy una actriz desesperada. Necesito ganar dinero
422 00:30:01.356 00:30:03.661 Gracias. Lo tomar� como compensaci�n. Gracias. Lo tomar� como compensaci�n.
423 00:30:04.763 00:30:07.365 Tres millones de d�lares son baratos. Soy Kim Ja-kyung, despu�s de todo. Tres millones de d�lares son baratos. Soy Kim Ja-kyung, despu�s de todo.
424 00:30:09.293 00:30:10.293 Bueno. Bueno.
425 00:30:10.434 00:30:11.434 Cobarde. Cobarde.
426 00:30:13.231 00:30:17.543 Nunca m�s interfieras con mi vida, p�blica o privadamente. Es molesto. Nunca m�s interfieras con mi vida, p�blica o privadamente. Es molesto.
427 00:30:30.161 00:30:32.004 Park Bok-ae! Seo Suk-jin! Park Bok-ae! Seo Suk-jin!
428 00:30:42.083 00:30:43.283 �D�nde est� la se�ora Park? �D�nde est� la se�ora Park?
429 00:30:44.263 00:30:46.707 - Eun-ah, t� ... - Como puedes ver, me convert� as�. - Eun-ah, t� ... - Como puedes ver, me convert� as�.
430 00:30:49.005 00:30:51.567 �Qu� se siente al verme as�? �Qu� se siente al verme as�?
431 00:30:53.684 00:30:56.336 Casi mata a mi padre y lo hizo vagar durante veinte a�os. Casi mata a mi padre y lo hizo vagar durante veinte a�os.
432 00:30:56.864 00:31:00.856 Ella me hizo as� e intimid� a mi hermana. Ella me hizo as� e intimid� a mi hermana.
433 00:31:02.036 00:31:06.129 - Lo siento. - �Tu lo lamentas? �Crees que es suficiente? - Lo siento. - �Tu lo lamentas? �Crees que es suficiente?
434 00:31:13.552 00:31:15.352 Yo compensar� Lo siento. Yo compensar� Lo siento.
435 00:31:16.552 00:31:17.819 Eres t�, �no? Eres t�, �no?
436 00:31:18.458 00:31:21.121 Eres el que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del departamento Eres el que se deshizo de todas las c�maras de seguridad del departamento
437 00:31:21.669 00:31:24.489 estacionamiento, estudio y escena del accidente, �no? estacionamiento, estudio y escena del accidente, �no?
438 00:31:26.387 00:31:30.129 �Qu� demonios est�s tratando de ocultar? �Qu� est�s escondiendo esta vez? �Qu� demonios est�s tratando de ocultar? �Qu� est�s escondiendo esta vez?
439 00:31:31.309 00:31:34.442 La se�ora Park estaba en el auto, �no? �O fuiste t�? La se�ora Park estaba en el auto, �no? �O fuiste t�?
440 00:31:35.270 00:31:37.661 Eso no es cierto. No estoy escondiendo nada. Eso no es cierto. No estoy escondiendo nada.
441 00:31:38.028 00:31:40.399 Entonces mu�strame el metraje de la caja negra ahora mismo. Entonces mu�strame el metraje de la caja negra ahora mismo.
442 00:31:45.325 00:31:47.129 Que esta pasando? Que esta pasando?
443 00:31:48.419 00:31:51.004 - Suk-jin. - Estoy bien. - Suk-jin. - Estoy bien.
444 00:31:53.786 00:31:55.053 Me volv� as�. Me volv� as�.
445 00:31:56.427 00:31:57.894 �Te sientes feliz ahora? �Te sientes feliz ahora?
446 00:31:59.380 00:32:01.356 - Lo siento. - Las palabras no funcionan. - Lo siento. - Las palabras no funcionan.
447 00:32:01.903 00:32:03.451 Sigues escondiendo algo. Sigues escondiendo algo.
448 00:32:03.920 00:32:05.145 No estoy escondiendo nada. No estoy escondiendo nada.
449 00:32:06.005 00:32:08.059 Mi conductor confes� y fue a la c�rcel. Mi conductor confes� y fue a la c�rcel.
450 00:32:08.645 00:32:11.301 Si no se conforma, nuestro conductor no podr� salir. Si no se conforma, nuestro conductor no podr� salir.
451 00:32:11.497 00:32:13.567 Te preocupas mucho por tu conductor y, sin embargo, t� Te preocupas mucho por tu conductor y, sin embargo, t�
452 00:32:14.044 00:32:16.098 le di a tu nieto a mi hermana para que lo cuidara. le di a tu nieto a mi hermana para que lo cuidara.
453 00:32:17.520 00:32:20.926 Eres una mujer tan extra�a. Eres una mujer tan extra�a.
454 00:32:20.951 00:32:22.192 Tus palabras son duras. Tus palabras son duras.
455 00:32:23.005 00:32:25.762 - Nunca abandon� a Ha-yoon. Incluso ahora ... - Mam�. - Nunca abandon� a Ha-yoon. Incluso ahora ... - Mam�.
456 00:32:28.903 00:32:31.184 Si. Dejemos de hablar de eso. Si. Dejemos de hablar de eso.
457 00:32:31.645 00:32:35.901 Sra. Park, �estuvieron sus secretos escondidos para siempre? Sra. Park, �estuvieron sus secretos escondidos para siempre?
458 00:32:37.309 00:32:38.934 Mi pap� tambi�n regres�. Mi pap� tambi�n regres�.
459 00:32:40.075 00:32:43.036 Todo ser� revelado. Debe suceder. Todo ser� revelado. Debe suceder.
460 00:32:43.824 00:32:47.121 Cuando eso sucede, t� o ese hijo de Cuando eso sucede, t� o ese hijo de
461 00:32:47.146 00:32:50.221 el tuyo que tanto aprecias ir� a prisi�n. el tuyo que tanto aprecias ir� a prisi�n.
462 00:32:50.528 00:32:55.819 Definitivamente te encerrar� en prisi�n, as� que prep�rate. Definitivamente te encerrar� en prisi�n, as� que prep�rate.
463 00:33:20.561 00:33:24.439 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
464 00:33:25.059 00:33:29.026 No creo que mam� haya hecho algo tan terrible por nosotros. Es por ti. No creo que mam� haya hecho algo tan terrible por nosotros. Es por ti.
465 00:33:29.051 00:33:32.519 Cuando te vi haciendo un esfuerzo para tomar un taxi con un reci�n nacido Cuando te vi haciendo un esfuerzo para tomar un taxi con un reci�n nacido
466 00:33:32.543 00:33:35.842 beb� en tus brazos mientras llov�a, mi coraz�n lat�a. beb� en tus brazos mientras llov�a, mi coraz�n lat�a.
467 00:33:35.867 00:33:41.637 No hagas que Ha-yoon llame a su futuro padre "t�o". Date prisa y tranquil�zate adecuadamente. No hagas que Ha-yoon llame a su futuro padre "t�o". Date prisa y tranquil�zate adecuadamente.
468 00:33:41.662 00:33:46.090 Dicen que no podemos demandarla por hacerle cosas horribles y tomar su dinero. Dicen que no podemos demandarla por hacerle cosas horribles y tomar su dinero.
469 00:33:46.270 00:33:50.184 Soy del grupo H. Pensar sabiamente. Soy m�s rico que ella. Soy del grupo H. Pensar sabiamente. Soy m�s rico que ella.
470 00:33:50.394 00:33:54.059 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
470 00:33:50.394 00:33:54.059 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)