# Start End Original Translated
1 00:00:03.163 00:00:05.163 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:09.164 00:00:12.078 - Si la conciencia de tu hija no vuelve, - Si la conciencia de tu hija no vuelve,
3 00:00:12.765 00:00:14.859 ella podr�a estar en un estado vegetativo. - (Episodio 90) ella podr�a estar en un estado vegetativo. - (Episodio 90)
4 00:00:15.773 00:00:17.881 E incluso si ella se despierta, no sabemos E incluso si ella se despierta, no sabemos
5 00:00:18.490 00:00:20.679 qu� tipo de efectos secundarios puede sufrir. qu� tipo de efectos secundarios puede sufrir.
6 00:00:32.508 00:00:33.508 Padre. Padre.
7 00:00:35.938 00:00:36.954 Esto no puede suceder. Esto no puede suceder.
8 00:00:37.844 00:00:39.276 Esto no puede suceder, Gun-woo. Esto no puede suceder, Gun-woo.
9 00:00:40.125 00:00:44.514 Esto no le puede pasar a mi hija. Esto no le puede pasar a mi hija.
10 00:00:44.539 00:00:45.750 Por supuesto que no. Por supuesto que no.
11 00:00:54.992 00:00:56.835 No se lo digas a Eun-hee todav�a. No se lo digas a Eun-hee todav�a.
12 00:00:59.039 00:01:00.506 Todav�a tengamos esperanza. Todav�a tengamos esperanza.
13 00:01:01.305 00:01:04.796 Bueno. Deber�as ir a tu habitaci�n y acostarte. Bueno. Deber�as ir a tu habitaci�n y acostarte.
14 00:01:19.430 00:01:21.757 - La infancia de tu mami? - Si. - La infancia de tu mami? - Si.
15 00:01:22.125 00:01:25.258 - Entonces esc�chalo mientras te duermes. - Bueno. - Entonces esc�chalo mientras te duermes. - Bueno.
16 00:01:27.297 00:01:34.343 Tu mami tuvo que ir a la escuela y tu t�a Eun-ah tuvo que ir al jard�n de infantes. Tu mami tuvo que ir a la escuela y tu t�a Eun-ah tuvo que ir al jard�n de infantes.
17 00:01:35.046 00:01:39.116 Pero tu t�a har�a un berrinche diciendo que ir�a a la escuela con ella. Pero tu t�a har�a un berrinche diciendo que ir�a a la escuela con ella.
18 00:01:39.695 00:01:40.962 Ella es igual que yo. Ella es igual que yo.
19 00:01:43.750 00:01:49.234 Entonces tu mami se enojar�a. Entonces tu mami se enojar�a.
20 00:01:51.468 00:01:58.312 Tu t�a Eun-ah actu� linda para que tu mami ya no se enoje. Tu t�a Eun-ah actu� linda para que tu mami ya no se enoje.
21 00:01:58.945 00:02:02.266 Entonces tu mami ya no estar�a enojada. Despu�s de esto, Entonces tu mami ya no estar�a enojada. Despu�s de esto,
22 00:02:02.291 00:02:05.180 tu mami y t�a Eun-ah ir�an a la escuela. tu mami y t�a Eun-ah ir�an a la escuela.
23 00:02:05.436 00:02:08.382 - Eun-hee! - Entonces yo... - Eun-hee! - Entonces yo...
24 00:02:08.407 00:02:11.187 - �Est�s listo? - �Estoy listo! - �Est�s listo? - �Estoy listo!
25 00:02:12.499 00:02:15.412 - Mira a tu mami y t�a Eun-ah ir a la escuela. - �Tenga un buen d�a! - Mira a tu mami y t�a Eun-ah ir a la escuela. - �Tenga un buen d�a!
26 00:02:15.726 00:02:20.190 - Bueno. - En aquel entonces, est�bamos muy felices. - Bueno. - En aquel entonces, est�bamos muy felices.
27 00:02:25.406 00:02:28.914 - Ellos estaban muy felices. - Yo tambi�n, pap�. - Ellos estaban muy felices. - Yo tambi�n, pap�.
28 00:02:30.688 00:02:33.820 Estaba tan feliz en ese entonces. Estaba tan feliz en ese entonces.
29 00:03:14.547 00:03:16.780 Perd�neme. �Que esta pasando? Perd�neme. �Que esta pasando?
30 00:03:16.805 00:03:19.714 - La conciencia de la Sra. Im Eun-ah podr�a estar volviendo. - �De Verdad? - La conciencia de la Sra. Im Eun-ah podr�a estar volviendo. - �De Verdad?
31 00:03:23.117 00:03:25.398 De Verdad? Vendr� ahora mismo. De Verdad? Vendr� ahora mismo.
32 00:03:27.703 00:03:29.757 �Oh enserio? Bien entonces. �Oh enserio? Bien entonces.
33 00:03:30.641 00:03:32.383 Ll�mame de inmediato si pasa algo. Ll�mame de inmediato si pasa algo.
34 00:03:33.602 00:03:35.331 Gracias Jung-hoon. Adi�s. Gracias Jung-hoon. Adi�s.
35 00:03:39.820 00:03:40.820 Padre. Padre.
36 00:03:41.828 00:03:43.161 Eun-ah est� despertando? Eun-ah est� despertando?
37 00:03:44.304 00:03:45.304 �Gracias! �Gracias!
38 00:03:47.375 00:03:49.108 Bueno. Vendr� ahora mismo. Bueno. Vendr� ahora mismo.
39 00:03:49.977 00:03:50.977 �Eh? �Eh?
40 00:03:51.375 00:03:54.953 De acuerdo entonces. Ir� con pap� ma�ana. Adi�s. De acuerdo entonces. Ir� con pap� ma�ana. Adi�s.
41 00:03:57.047 00:03:58.935 �Que pas�? �Eun-ah se despert�? �Que pas�? �Eun-ah se despert�?
42 00:03:59.078 00:04:02.203 �Myoung-sun, la conciencia de Eun-ah est� volviendo! �Myoung-sun, la conciencia de Eun-ah est� volviendo!
43 00:04:03.828 00:04:08.179 �Oh, gracias a Dios! �Eso es genial! Vamos al hospital �Oh, gracias a Dios! �Eso es genial! Vamos al hospital
44 00:04:08.204 00:04:11.210 No. Si recupera la conciencia y comienza a recuperarse, entonces No. Si recupera la conciencia y comienza a recuperarse, entonces
45 00:04:11.235 00:04:13.805 Qu�tate el respirador ma�ana por la ma�ana. Podemos ir entonces. Qu�tate el respirador ma�ana por la ma�ana. Podemos ir entonces.
46 00:04:14.706 00:04:17.859 �Estoy tan feliz! �Estaba muy preocupado! Gracias. �Estoy tan feliz! �Estaba muy preocupado! Gracias.
47 00:04:18.140 00:04:20.399 �Por supuesto! �Por supuesto!
48 00:04:20.820 00:04:23.242 Puedo decir esto ahora, pero �c�mo podr�a un m�dico solamente Puedo decir esto ahora, pero �c�mo podr�a un m�dico solamente
49 00:04:23.267 00:04:25.688 decir cosas tan alarmantes? Nos asust� hasta la muerte. decir cosas tan alarmantes? Nos asust� hasta la muerte.
50 00:04:26.859 00:04:27.926 Eso es un alivio. Eso es un alivio.
51 00:04:28.672 00:04:29.672 Mi cabeza. Mi cabeza.
52 00:04:35.078 00:04:36.078 �Como es ella? �Como es ella?
53 00:04:36.609 00:04:38.343 Su presi�n arterial y pulso son estables. Su presi�n arterial y pulso son estables.
54 00:04:38.992 00:04:42.515 - Si se despierta, ll�menos de inmediato. - Bueno. Gracias. - Si se despierta, ll�menos de inmediato. - Bueno. Gracias.
55 00:04:57.163 00:05:04.562 Eun-ah, muchas gracias por despertarte. Eun-ah, muchas gracias por despertarte.
56 00:05:17.640 00:05:19.828 Abuelo, �a d�nde vas? Abuelo, �a d�nde vas?
57 00:05:21.766 00:05:24.367 Mi hija se despert� Mi hija se despert�
58 00:05:24.531 00:05:26.929 Puedes dormir un poco m�s. Puedes dormir un poco m�s.
59 00:05:27.555 00:05:29.906 Mi lindo nieto Mi lindo nieto
60 00:05:41.211 00:05:42.211 Pap�. Pap�.
61 00:05:43.164 00:05:47.933 Si, soy yo. �Me reconoces? Si, soy yo. �Me reconoces?
62 00:05:50.875 00:05:53.140 Te dije que no te fueras solo. Te dije que no te fueras solo.
63 00:05:54.555 00:05:56.539 �Me vas a molestar as�? �Me vas a molestar as�?
64 00:05:57.477 00:05:58.601 Lo siento. Lo siento.
65 00:06:00.789 00:06:02.976 Pero donde...? Pero donde...?
66 00:06:04.766 00:06:09.187 Estas en el hospital Tuviste un accidente automovil�stico. �No te acuerdas? Estas en el hospital Tuviste un accidente automovil�stico. �No te acuerdas?
67 00:06:13.136 00:06:15.546 (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia) (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia)
68 00:06:22.953 00:06:25.882 Nuestro Padre. Fui a buscar a nuestro pap�. Nuestro Padre. Fui a buscar a nuestro pap�.
69 00:06:26.320 00:06:28.812 - Est� de camino aqu� ahora mismo. - �De Verdad? - Est� de camino aqu� ahora mismo. - �De Verdad?
70 00:06:31.305 00:06:32.305 Eun-ah Eun-ah
71 00:06:36.008 00:06:40.531 Mientras estabas inconsciente, Jung-hoon trabaj� duro para cuidarte. Mientras estabas inconsciente, Jung-hoon trabaj� duro para cuidarte.
72 00:06:41.578 00:06:45.375 - Jung-hoon. - Es bueno verte despierto. Gracias por despertarte. - Jung-hoon. - Es bueno verte despierto. Gracias por despertarte.
73 00:06:48.891 00:06:53.012 Tengo que ir a la empresa. Tengo una reuni�n importante para asistir. Tengo que ir a la empresa. Tengo una reuni�n importante para asistir.
74 00:06:53.969 00:06:57.109 - No pude hacer nada en los �ltimos d�as. - Bueno. - No pude hacer nada en los �ltimos d�as. - Bueno.
75 00:07:04.500 00:07:07.585 �Pero qu� tipo de reuni�n es? Gun-woo ni siquiera est� aqu� todav�a. �Pero qu� tipo de reuni�n es? Gun-woo ni siquiera est� aqu� todav�a.
76 00:07:08.554 00:07:10.476 Eun-ah y su padre biol�gico est�n llegando. Eun-ah y su padre biol�gico est�n llegando.
77 00:07:10.719 00:07:12.562 Ser�a inc�modo si estuviera cerca. Ser�a inc�modo si estuviera cerca.
78 00:07:13.617 00:07:16.164 Estoy satisfecho sabiendo que Eun-ah se despert�. Estoy satisfecho sabiendo que Eun-ah se despert�.
79 00:07:17.093 00:07:18.335 Bueno. Vamonos. Bueno. Vamonos.
80 00:07:19.203 00:07:21.437 - Padre, �por qu� est�s aqu�? - Oh, estas aqu�. - Padre, �por qu� est�s aqu�? - Oh, estas aqu�.
81 00:07:23.563 00:07:26.367 Ya vi a Eun-ah, y tengo que ir a la empresa por trabajo. Ya vi a Eun-ah, y tengo que ir a la empresa por trabajo.
82 00:07:29.500 00:07:31.859 Por favor re�nase con sus hijas c�modamente. Por favor re�nase con sus hijas c�modamente.
83 00:07:32.385 00:07:34.398 - Gracias. - No es nada. - Gracias. - No es nada.
84 00:07:36.188 00:07:41.024 Me voy con Jung-hoon, as� que revisa el estado de salud de Eun-ah y ll�mame. Me voy con Jung-hoon, as� que revisa el estado de salud de Eun-ah y ll�mame.
85 00:07:41.406 00:07:43.671 - Cuida el accidente tambi�n. - Bueno. - Cuida el accidente tambi�n. - Bueno.
86 00:07:45.297 00:07:47.476 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
87 00:07:49.180 00:07:50.713 - Vamonos. - Vamonos. - Vamonos. - Vamonos.
88 00:07:55.703 00:07:56.703 Eun-hee Eun-hee
89 00:07:57.156 00:07:58.156 Eun-ah Eun-ah
90 00:08:02.367 00:08:03.367 Pap�. Pap�.
91 00:08:07.727 00:08:12.000 Lo siento, Eun-ah. Lo siento, Eun-ah.
92 00:08:15.961 00:08:20.273 Te hice sufrir tanto. Te hice sufrir tanto.
93 00:08:23.398 00:08:24.398 Pap�. Pap�.
94 00:08:27.242 00:08:28.242 Pap�. Pap�.
95 00:08:30.266 00:08:31.766 Saliste de all� con seguridad. Saliste de all� con seguridad.
96 00:08:34.993 00:08:36.362 Lo saqu� de inmediato. Lo saqu� de inmediato.
97 00:08:39.079 00:08:40.587 Esto realmente se siente como un sue�o. Esto realmente se siente como un sue�o.
98 00:08:41.181 00:08:42.181 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
99 00:08:48.993 00:08:51.735 Mis hijas. Mis hijas.
100 00:09:03.024 00:09:04.673 Yu-ri, �qu� est�s haciendo? Yu-ri, �qu� est�s haciendo?
101 00:09:06.501 00:09:09.368 - Mam�, este es el abuelo de Ha-yoon. - �De Verdad? - Mam�, este es el abuelo de Ha-yoon. - �De Verdad?
102 00:09:11.353 00:09:15.266 - Oh mi. As� es como �l cambi�. - �Lo conoces? - Oh mi. As� es como �l cambi�. - �Lo conoces?
103 00:09:15.681 00:09:20.579 Por supuesto que s�. Cuando era peque�o, sol�a darme dinero de bolsillo. El fue muy amable. Por supuesto que s�. Cuando era peque�o, sol�a darme dinero de bolsillo. El fue muy amable.
104 00:09:21.595 00:09:23.110 - Espera, Yu-ri. - Bueno. - Espera, Yu-ri. - Bueno.
105 00:09:27.376 00:09:28.376 Mam�. Mam�.
106 00:09:29.728 00:09:32.790 Mam�, mira esto. Es el se�or Im. Mam�, mira esto. Es el se�or Im.
107 00:09:33.579 00:09:35.173 Eun-hee debe haber encontrado a su pap�. Eun-hee debe haber encontrado a su pap�.
108 00:09:44.892 00:09:46.149 �Volvieron sus sentidos? �Volvieron sus sentidos?
109 00:09:47.595 00:09:52.633 �Qu� quieres decir? �Lo viste antes? �C�mo estuvo todo este tiempo? �Qu� quieres decir? �Lo viste antes? �C�mo estuvo todo este tiempo?
110 00:09:53.556 00:09:56.509 No me preguntes No puedo pensar No me preguntes No puedo pensar
111 00:09:57.056 00:10:01.446 Pens� que era extra�o que el Sr. Im apareciera de repente, eso es todo. Pens� que era extra�o que el Sr. Im apareciera de repente, eso es todo.
112 00:10:03.165 00:10:07.188 Mam�, vamos a saludar. Podemos ver a Ha-yoon. Yo tambi�n quiero ver al se�or Im. Mam�, vamos a saludar. Podemos ver a Ha-yoon. Yo tambi�n quiero ver al se�or Im.
113 00:10:07.337 00:10:10.743 �De ninguna manera! �Basta de tonter�as! �De ninguna manera! �Basta de tonter�as!
114 00:10:12.353 00:10:13.353 Por qu� no? Por qu� no?
115 00:10:31.079 00:10:32.584 �Volvieron sus recuerdos? �Volvieron sus recuerdos?
116 00:10:34.837 00:10:36.032 Eso no servir�. Eso no servir�.
117 00:10:37.486 00:10:38.486 De ninguna manera. De ninguna manera.
118 00:10:45.290 00:10:46.531 - �Est�s aqu�? - Si. - �Est�s aqu�? - Si.
119 00:10:50.618 00:10:51.813 �Qu� dijo el Sr. No? �Qu� dijo el Sr. No?
120 00:10:52.962 00:10:57.829 Eun-hee y Gun-woo vinieron y lo interrogaron para preguntar si estabas en el auto con �l. Eun-hee y Gun-woo vinieron y lo interrogaron para preguntar si estabas en el auto con �l.
121 00:10:58.454 00:10:59.454 �Y? �Y?
122 00:11:00.056 00:11:03.500 Y no hay nada de eso. Ya le dije lo que ten�a que decir. Y no hay nada de eso. Ya le dije lo que ten�a que decir.
123 00:11:03.804 00:11:06.634 Todo lo que repiti� fue que lo sent�a. Todo lo que repiti� fue que lo sent�a.
124 00:11:07.946 00:11:09.146 �Qu� hay de Eun-ah? �Qu� hay de Eun-ah?
125 00:11:09.525 00:11:12.509 Ella se despert�, pero a�n no s� su condici�n exacta. Ella se despert�, pero a�n no s� su condici�n exacta.
126 00:11:13.104 00:11:16.181 - Ella sobrevivi�. - S�, es un alivio. - Ella sobrevivi�. - S�, es un alivio.
127 00:11:16.845 00:11:22.227 Me preocupaba c�mo �bamos a resolver esto si ella no se despertaba. Me alegro. Me preocupaba c�mo �bamos a resolver esto si ella no se despertaba. Me alegro.
128 00:11:25.783 00:11:28.250 El abogado sugiri� que fu�ramos a Eun-ah. El abogado sugiri� que fu�ramos a Eun-ah.
129 00:11:28.947 00:11:32.822 Pretender� ir a disculparme en nombre de nuestro conductor y verificar su condici�n. Pretender� ir a disculparme en nombre de nuestro conductor y verificar su condici�n.
130 00:11:33.329 00:11:34.470 Claro, adelante. Claro, adelante.
131 00:11:36.837 00:11:40.563 Por la ma�ana, vi la foto de Si-won a trav�s del tel�fono de Yu-ri. Por la ma�ana, vi la foto de Si-won a trav�s del tel�fono de Yu-ri.
132 00:11:41.094 00:11:43.025 Ha-yoon le hab�a enviado una foto para mostrar que era Ha-yoon le hab�a enviado una foto para mostrar que era
133 00:11:43.050 00:11:44.900 su abuelo, y hab�an hablado por tel�fono. su abuelo, y hab�an hablado por tel�fono.
134 00:11:46.361 00:11:50.501 La mirada en los ojos de Si-won se hizo m�s clara. Me pone inc�modo. La mirada en los ojos de Si-won se hizo m�s clara. Me pone inc�modo.
135 00:11:51.736 00:11:54.227 �Por qu�? �Porque temes que sus recuerdos vuelvan? �Por qu�? �Porque temes que sus recuerdos vuelvan?
136 00:11:54.658 00:11:57.231 Si sus recuerdos vuelven, insistir� en las cosas equivocadas. Si sus recuerdos vuelven, insistir� en las cosas equivocadas.
137 00:11:58.829 00:12:01.235 �Qu� hacemos si el problema se sale de control? �Qu� hacemos si el problema se sale de control?
138 00:12:02.626 00:12:05.610 - Est� bien. - �Est�? - Est� bien. - �Est�?
139 00:12:06.079 00:12:07.743 El estatuto de limitaciones ha terminado. El estatuto de limitaciones ha terminado.
140 00:12:08.040 00:12:09.602 Oh, es cierto. Oh, es cierto.
141 00:12:11.525 00:12:12.866 Me olvid� de esos. Me olvid� de esos.
142 00:12:14.892 00:12:18.946 Han pasado veinte a�os, as� que se acab�. Han pasado veinte a�os, as� que se acab�.
143 00:12:20.361 00:12:22.094 Dijiste que no lo empujaste. Dijiste que no lo empujaste.
144 00:12:22.720 00:12:26.587 Por supuesto que no. Agarr� mi bolso y se cay� solo. Por supuesto que no. Agarr� mi bolso y se cay� solo.
145 00:12:28.095 00:12:29.095 �Tu bolsa? �Tu bolsa?
146 00:12:32.368 00:12:37.227 Ya sabes mi bolso, el que sol�a llevar siempre. Ya sabes mi bolso, el que sol�a llevar siempre.
147 00:12:39.134 00:12:42.266 �Por qu� el Sr. Im tomar�a tu bolso? �Qu� hab�a dentro de ella? �Por qu� el Sr. Im tomar�a tu bolso? �Qu� hab�a dentro de ella?
148 00:12:43.368 00:12:47.174 No hab�a nada especial en su interior. Justo lo que necesit�bamos para venir a Se�l. No hab�a nada especial en su interior. Justo lo que necesit�bamos para venir a Se�l.
149 00:12:48.478 00:12:53.477 �Entonces el Sr. Im no entendi� que su dinero estaba dentro de su bolso? �Entonces el Sr. Im no entendi� que su dinero estaba dentro de su bolso?
150 00:12:54.767 00:12:55.993 S� tienes raz�n. S� tienes raz�n.
151 00:13:00.447 00:13:01.712 Estatuto de limitaciones. Estatuto de limitaciones.
152 00:13:03.806 00:13:06.626 Entonces no tendremos que hacer otra prueba, �verdad? Entonces no tendremos que hacer otra prueba, �verdad?
153 00:13:09.056 00:13:12.016 La bolsa de mam� con el dinero del Sr. Im adentro. La bolsa de mam� con el dinero del Sr. Im adentro.
154 00:13:23.407 00:13:25.727 - Padre. - �Qu� hay de Eun-ah? �Ser examinado? - Padre. - �Qu� hay de Eun-ah? �Ser examinado?
155 00:13:26.368 00:13:28.876 Si. Hay muchos ex�menes que debe tener. Si. Hay muchos ex�menes que debe tener.
156 00:13:29.728 00:13:32.352 Por supuesto. Ella tuvo una hemorragia cerebral. Por supuesto. Ella tuvo una hemorragia cerebral.
157 00:13:33.392 00:13:35.988 - Espero que nada est� mal. - Nada va a estar mal. - Espero que nada est� mal. - Nada va a estar mal.
158 00:13:37.321 00:13:40.539 Por cierto, Park puso su edificio a la venta. Por cierto, Park puso su edificio a la venta.
159 00:13:41.461 00:13:44.578 Ella debe necesitar el dinero. Les dije que lo compraran de inmediato. Ella debe necesitar el dinero. Les dije que lo compraran de inmediato.
160 00:13:45.398 00:13:46.398 Bueno. Bueno.
161 00:13:48.859 00:13:50.059 �Qu� hay del Sr. No? �Qu� hay del Sr. No?
162 00:13:50.617 00:13:51.974 Es como un loro. Es como un loro.
163 00:13:52.508 00:13:56.554 Sigue repitiendo:"Lo siento. Beb� en exceso la noche anterior". Sigue repitiendo:"Lo siento. Beb� en exceso la noche anterior".
164 00:13:56.984 00:14:00.117 Deben haberlo hecho hacer eso. Todo bien. Deben haberlo hecho hacer eso. Todo bien.
165 00:14:01.352 00:14:05.210 - De ahora en adelante, observa cada movimiento de Park Bok-ae. - Voy a. - De ahora en adelante, observa cada movimiento de Park Bok-ae. - Voy a.
166 00:14:08.296 00:14:09.976 - Hola padre. - Hola. - Hola padre. - Hola.
167 00:14:11.109 00:14:14.374 Parece que �ltimamente no puedes comer bien. Toma un poco de sopa. Parece que �ltimamente no puedes comer bien. Toma un poco de sopa.
168 00:14:14.399 00:14:16.000 Por que gracias. Por que gracias.
169 00:14:17.273 00:14:19.296 Ella ya tiene m�s de cinco sucursales de restaurantes. Ella ya tiene m�s de cinco sucursales de restaurantes.
170 00:14:19.969 00:14:20.969 �Es eso as�? �Es eso as�?
171 00:14:21.703 00:14:25.218 Entonces deber�a crear un negocio de restaurantes y d�rselo a mi nuera. Entonces deber�a crear un negocio de restaurantes y d�rselo a mi nuera.
172 00:14:26.422 00:14:29.385 Te apoyar� Creo que har�s un gran trabajo. Te apoyar� Creo que har�s un gran trabajo.
173 00:14:29.602 00:14:32.500 No padre. Estoy en contra de que ella expanda el negocio. No padre. Estoy en contra de que ella expanda el negocio.
174 00:14:33.219 00:14:35.382 �Qu�? Me dijiste que lo hiciera antes. �Qu�? Me dijiste que lo hiciera antes.
175 00:14:36.164 00:14:38.765 Cuando el Sr. Kang y la t�a Kyung-pronto se casan, pueden hacerlo. Cuando el Sr. Kang y la t�a Kyung-pronto se casan, pueden hacerlo.
176 00:14:39.242 00:14:42.851 Solo s� una buena esposa y una madre sabia. Necesito a mi esposa en casa. Solo s� una buena esposa y una madre sabia. Necesito a mi esposa en casa.
177 00:14:43.625 00:14:44.625 Padre. Padre.
178 00:14:45.016 00:14:48.564 Deja de hacer obvio que creciste arriba solo Mantenerse al d�a con los tiempos. Deja de hacer obvio que creciste arriba solo Mantenerse al d�a con los tiempos.
179 00:14:53.609 00:14:57.718 �Por qu� no comes m�s, padre? �No te gusta la comida? �Por qu� no comes m�s, padre? �No te gusta la comida?
180 00:15:00.289 00:15:01.289 Hago. Hago.
181 00:15:02.641 00:15:04.484 Simplemente no puedo comer como sol�a hacerlo. Simplemente no puedo comer como sol�a hacerlo.
182 00:15:04.890 00:15:07.593 En aquel entonces, hab�a comido sin pensar. En aquel entonces, hab�a comido sin pensar.
183 00:15:09.133 00:15:10.133 Eso es correcto. Eso es correcto.
184 00:15:11.164 00:15:13.664 - Myoung-sun. - S�, se�or Im? - Myoung-sun. - S�, se�or Im?
185 00:15:16.031 00:15:19.507 Escuch� que Gun-woo y Eun-hee se comprometieron. Escuch� que Gun-woo y Eun-hee se comprometieron.
186 00:15:20.633 00:15:21.633 Si. Si.
187 00:15:22.305 00:15:28.322 Entonces, �a qui�n pertenece Ha-yoon? No parece que esos dos lo tuvieran primero. Entonces, �a qui�n pertenece Ha-yoon? No parece que esos dos lo tuvieran primero.
188 00:15:28.742 00:15:31.101 Oh si. Eso no es. Oh si. Eso no es.
189 00:15:33.086 00:15:37.624 Eun-hee se convirti� en madre sin casarse primero? Eun-hee se convirti� en madre sin casarse primero?
190 00:15:38.874 00:15:39.976 Oh bien... Oh bien...
191 00:15:41.594 00:15:43.148 La cosa es, Sr. Im ... La cosa es, Sr. Im ...
192 00:15:43.593 00:15:47.170 No puedo contarte todo ahora. No puedo contarte todo ahora.
193 00:15:47.867 00:15:53.874 De todos modos, cuando Ha-yoon lleg� al orfanato como un beb� reci�n nacido, estaba muy enfermo. De todos modos, cuando Ha-yoon lleg� al orfanato como un beb� reci�n nacido, estaba muy enfermo.
194 00:15:54.406 00:15:59.601 Hab�a algunas personas que quer�an adoptarlo, pero Eun-hee estaba muy nervioso por eso. Hab�a algunas personas que quer�an adoptarlo, pero Eun-hee estaba muy nervioso por eso.
195 00:16:00.835 00:16:03.977 Fue porque Eun-hee se hab�a sentido muy culpable por Fue porque Eun-hee se hab�a sentido muy culpable por
196 00:16:04.002 00:16:06.828 dejando que Eun-ah sea adoptado por las personas equivocadas. dejando que Eun-ah sea adoptado por las personas equivocadas.
197 00:16:08.484 00:16:13.773 A�n as�, �c�mo podr�a una joven como ella convertirse en madre? A�n as�, �c�mo podr�a una joven como ella convertirse en madre?
198 00:16:15.680 00:16:20.312 Lo s�, pero as� es Eun-hee. Lo s�, pero as� es Eun-hee.
199 00:16:22.296 00:16:25.414 �No sabes de qui�n es hijo? �No sabes de qui�n es hijo?
200 00:16:27.562 00:16:33.050 Parec�a que se manten�a en contacto con su primo llamado Yu-ri. Parec�a que se manten�a en contacto con su primo llamado Yu-ri.
201 00:16:33.179 00:16:39.109 Bueno ... �podemos dejar de hablar de esto hoy? Bueno ... �podemos dejar de hablar de esto hoy?
202 00:16:39.134 00:16:42.563 Es natural que tengas muchas cosas que te interesen, pero ahora eso Es natural que tengas muchas cosas que te interesen, pero ahora eso
203 00:16:42.588 00:16:45.843 est� recibiendo tratamiento neurol�gico, recuperar� muchos de sus recuerdos. est� recibiendo tratamiento neurol�gico, recuperar� muchos de sus recuerdos.
204 00:16:45.868 00:16:49.161 Por ahora, solo debes concentrarte en recuperar tus recuerdos. Por ahora, solo debes concentrarte en recuperar tus recuerdos.
205 00:16:49.383 00:16:50.406 Bueno. Bueno.
206 00:16:52.562 00:16:56.046 - Sr. Im, �tengo algo importante que hacer hoy? - �Algo importante? - Sr. Im, �tengo algo importante que hacer hoy? - �Algo importante?
207 00:16:56.780 00:16:59.265 S�, hay algo as�. S�, hay algo as�.
208 00:16:59.781 00:17:01.507 �Ha-yoon todav�a est� dormido? �Ha-yoon todav�a est� dormido?
209 00:17:02.656 00:17:06.887 - Ir� a despertarlo. - OK gracias. - Ir� a despertarlo. - OK gracias.
210 00:17:11.758 00:17:17.585 Oh Dios m�o. Casi le cuento todo. �Cu�nto le puedo decir? Oh Dios m�o. Casi le cuento todo. �Cu�nto le puedo decir?
211 00:17:21.836 00:17:22.836 Es pesado. Es pesado.
212 00:17:27.320 00:17:30.679 Deber�as haberme llamado. �Por qu� llevas algo tan pesado? Deber�as haberme llamado. �Por qu� llevas algo tan pesado?
213 00:17:30.874 00:17:33.695 Dicen que no debes llevar nada pesado cuando est�s embarazada. Dicen que no debes llevar nada pesado cuando est�s embarazada.
214 00:17:35.703 00:17:40.171 - �Qu� hay de tu madre? - Ella no est� aqu� todav�a. Ella llega un poco tarde. �Quieres mirar a tu alrededor? - �Qu� hay de tu madre? - Ella no est� aqu� todav�a. Ella llega un poco tarde. �Quieres mirar a tu alrededor?
215 00:18:04.992 00:18:06.725 �Ustedes no hacen comida? �Ustedes no hacen comida?
216 00:18:07.484 00:18:09.351 Si. As� es como vivimos. Si. As� es como vivimos.
217 00:18:09.867 00:18:11.624 Siempre pedimos y compramos comida. Siempre pedimos y compramos comida.
218 00:18:13.180 00:18:15.531 �Quien paga? �Tu hermana? �Quien paga? �Tu hermana?
219 00:18:15.812 00:18:20.203 Si. Estamos comiendo as� por ella. Podr�a tener hambre si huele comida. Si. Estamos comiendo as� por ella. Podr�a tener hambre si huele comida.
220 00:18:21.164 00:18:23.734 Desde que era peque�a, nos hemos centrado en mi hermana. Desde que era peque�a, nos hemos centrado en mi hermana.
221 00:18:25.656 00:18:26.656 Esa es mi mam�. Esa es mi mam�.
222 00:18:31.234 00:18:37.429 Dios, estoy cansado. Debe ser primavera. Oh querido. �Hay alguien aqu�? Dios, estoy cansado. Debe ser primavera. Oh querido. �Hay alguien aqu�?
223 00:18:42.430 00:18:44.830 Hola. Vine a verte. Hola. Vine a verte.
224 00:18:45.477 00:18:47.203 �Ahora est�s entrando en mi casa? �Ahora est�s entrando en mi casa?
225 00:18:47.820 00:18:50.010 Te dije que no quiero verte, entonces, �por qu� Te dije que no quiero verte, entonces, �por qu�
226 00:18:50.035 00:18:51.867 �ven aqu�? �Est�s ignorando mis palabras? �ven aqu�? �Est�s ignorando mis palabras?
227 00:18:51.892 00:18:54.164 Mam�, tenemos que casarnos ahora. Mam�, tenemos que casarnos ahora.
228 00:18:54.336 00:18:59.187 �Dije que no! Desde que has estado loco por una mujer, me has faltado al respeto ... �Dije que no! Desde que has estado loco por una mujer, me has faltado al respeto ...
229 00:19:00.976 00:19:03.664 No le pegues. �l es mi esposo ahora. No le pegues. �l es mi esposo ahora.
230 00:19:04.086 00:19:06.757 �Oh Dios m�o! �Incre�ble! �Oh Dios m�o! �Incre�ble!
231 00:19:07.867 00:19:10.843 No vine aqu� para obtener tu permiso. Vine aqu� para avisarte. No vine aqu� para obtener tu permiso. Vine aqu� para avisarte.
232 00:19:11.016 00:19:14.671 El matrimonio es entre nosotros dos. Todo lo que necesitas hacer es darnos tu bendici�n. El matrimonio es entre nosotros dos. Todo lo que necesitas hacer es darnos tu bendici�n.
233 00:19:14.805 00:19:18.523 �Bendici�n, mi pie! �Te dije que ustedes dos no pueden casarse! �Bendici�n, mi pie! �Te dije que ustedes dos no pueden casarse!
234 00:19:19.594 00:19:24.992 �Crees que te dar� a mi hijo despu�s de conseguir una cesta de frutas? �De ninguna manera! �Crees que te dar� a mi hijo despu�s de conseguir una cesta de frutas? �De ninguna manera!
235 00:19:25.017 00:19:28.132 Antes de ser tu hijo, ahora es el padre de Chestnut. Antes de ser tu hijo, ahora es el padre de Chestnut.
236 00:19:30.703 00:19:32.836 �Oh Dios m�o! �Eres increible! �Oh Dios m�o! �Eres increible!
237 00:19:42.008 00:19:45.406 - �Qu� es esto? - Ja-Kyung, esta es la mujer con la que me voy a casar. - �Qu� es esto? - Ja-Kyung, esta es la mujer con la que me voy a casar.
238 00:19:47.883 00:19:51.101 - Hola. Soy Sohn Myoung-sun. - Hola. - Hola. Soy Sohn Myoung-sun. - Hola.
239 00:19:53.516 00:19:55.476 Pero pareces familiar. Pero pareces familiar.
240 00:19:56.273 00:19:58.757 - Soy la t�a de Ha-yoon. - Ha-yoon? - Soy la t�a de Ha-yoon. - Ha-yoon?
241 00:20:02.398 00:20:04.905 �Y qu�? �Qu� tiene eso que ver con esto? �Y qu�? �Qu� tiene eso que ver con esto?
242 00:20:05.234 00:20:08.742 Claro que lo hace. D�jame repetirme a m� mismo. Este matrimonio no suceder�. Claro que lo hace. D�jame repetirme a m� mismo. Este matrimonio no suceder�.
243 00:20:09.773 00:20:12.587 Odio el hecho de que sea t�a de Ha-yoon, mayor Odio el hecho de que sea t�a de Ha-yoon, mayor
244 00:20:13.181 00:20:15.586 que t�, tiene una personalidad �spera y no tiene que t�, tiene una personalidad �spera y no tiene
245 00:20:15.611 00:20:18.761 padres Pero lo que m�s odio de ella es padres Pero lo que m�s odio de ella es
246 00:20:18.926 00:20:21.743 que esta embarazada! �Eso es lo que m�s odio! que esta embarazada! �Eso es lo que m�s odio!
247 00:20:22.947 00:20:25.540 Entonces, rompa con ella o salga de esta casa. Entonces, rompa con ella o salga de esta casa.
248 00:20:25.876 00:20:27.806 Nunca permitir� este matrimonio. Nunca permitir� este matrimonio.
249 00:20:30.189 00:20:33.548 Eso es correcto. Necesitas rendirte. �Qu� es esto? Eso es correcto. Necesitas rendirte. �Qu� es esto?
250 00:20:33.994 00:20:35.298 A m� tampoco me gusta. A m� tampoco me gusta.
251 00:20:35.876 00:20:40.704 No quiero convertirme en el miembro de la familia de las mujeres que abandonaron Ha-yoon. No quiero convertirme en el miembro de la familia de las mujeres que abandonaron Ha-yoon.
252 00:20:40.907 00:20:43.095 Bueno. Entonces hemos terminado aqu�. Bueno. Entonces hemos terminado aqu�.
253 00:20:43.439 00:20:47.868 Pero Gwang-soo fue amable, a diferencia del resto de ustedes. Pero Gwang-soo fue amable, a diferencia del resto de ustedes.
254 00:20:49.119 00:20:53.156 Cuando Chestnut me pregunta m�s tarde por qu� dej� a su padre, ser�a Cuando Chestnut me pregunta m�s tarde por qu� dej� a su padre, ser�a
255 00:20:53.180 00:20:57.408 vergonzoso decir que fue porque no me gustaban su t�a y su abuela. vergonzoso decir que fue porque no me gustaban su t�a y su abuela.
256 00:20:57.845 00:21:00.641 La familia tambi�n es importante, pero no m�s que t�. La familia tambi�n es importante, pero no m�s que t�.
257 00:21:04.353 00:21:06.902 De ahora en adelante, no uses ese tipo de expresi�n De ahora en adelante, no uses ese tipo de expresi�n
258 00:21:06.927 00:21:09.103 alrededor de mi esposo y el padre de mi beb�. alrededor de mi esposo y el padre de mi beb�.
259 00:21:12.267 00:21:15.032 No. No doble la espalda. Los recoger�. No. No doble la espalda. Los recoger�.
260 00:21:17.118 00:21:22.251 Madre, esta es la primera vez que compr� una canasta de frutas en mi vida. Madre, esta es la primera vez que compr� una canasta de frutas en mi vida.
261 00:21:22.642 00:21:26.446 Era demasiado pobre para pagar uno. Era demasiado pobre para pagar uno.
262 00:21:27.626 00:21:31.248 Pero me encontr� comprando esto hoy. Pero me encontr� comprando esto hoy.
263 00:21:31.273 00:21:34.926 En lo profundo de mi coraz�n, debo haber querido impresionarte. En lo profundo de mi coraz�n, debo haber querido impresionarte.
264 00:21:35.931 00:21:36.931 Miel. Miel.
265 00:21:37.986 00:21:40.889 He comprado muchos de estos en mi vida, e incluso si He comprado muchos de estos en mi vida, e incluso si
266 00:21:40.914 00:21:44.111 Recib� cosas como esta, las tir� si sab�an horribles. Recib� cosas como esta, las tir� si sab�an horribles.
267 00:21:44.360 00:21:47.525 - No tires la casta�a. - �Qu�? - No tires la casta�a. - �Qu�?
268 00:21:47.978 00:21:51.110 Desde que nac�, fui abandonado. Desde que nac�, fui abandonado.
269 00:21:51.892 00:21:54.337 Odio abandonar las cosas y ser abandonado. Odio abandonar las cosas y ser abandonado.
270 00:21:55.283 00:22:02.516 Es por eso que los odi� a ustedes por abandonar Ha-yoon, y lo adoraba. Es por eso que los odi� a ustedes por abandonar Ha-yoon, y lo adoraba.
271 00:22:05.408 00:22:07.715 Es lo mismo para Chestnut. No quiero abandonarlo Es lo mismo para Chestnut. No quiero abandonarlo
272 00:22:08.801 00:22:10.376 y no dejar� que sea abandonado y no dejar� que sea abandonado
273 00:22:11.322 00:22:12.322 Miel. Miel.
274 00:22:14.603 00:22:15.603 Hacer bien. Hacer bien.
275 00:22:16.102 00:22:17.945 Debemos vivir correctamente ahora. Debemos vivir correctamente ahora.
276 00:22:18.266 00:22:22.938 No act�es como un beb�. No te dejes golpear. No te falten al respeto. �Entendido? No act�es como un beb�. No te dejes golpear. No te falten al respeto. �Entendido?
277 00:22:23.415 00:22:27.087 Vale, no te preocupes Voy a actuar como el padre de Chestnut ahora. Vale, no te preocupes Voy a actuar como el padre de Chestnut ahora.
278 00:22:46.533 00:22:50.314 Mi-sook, �qu� te pas�? Mi-sook, �qu� te pas�?
279 00:22:54.994 00:22:55.994 Yu-ri ...? Yu-ri ...?
280 00:22:58.040 00:22:59.640 Mi mam� se pele�. Mi mam� se pele�.
281 00:23:03.868 00:23:07.876 Mam� de repente agarr� el cabello de una mujer. Mam� de repente agarr� el cabello de una mujer.
282 00:23:08.681 00:23:11.040 Por eso comenz� la pelea. Por eso comenz� la pelea.
283 00:23:11.572 00:23:12.813 �Por qu� har�a ella eso? �Por qu� har�a ella eso?
284 00:23:13.439 00:23:16.681 Ella pens� que la mujer era tu ex prometido. Ella pens� que la mujer era tu ex prometido.
285 00:23:16.923 00:23:17.923 �Qu�? �Qu�?
286 00:23:19.775 00:23:21.118 Hola, Seo Mi-sook. Hola, Seo Mi-sook.
287 00:23:21.954 00:23:24.048 Realmente se hab�an parecido. Realmente se hab�an parecido.
288 00:23:24.681 00:23:25.948 Estoy tan avergonzado. Estoy tan avergonzado.
289 00:23:28.376 00:23:30.776 - Voy al ba�o. - Bueno. - Voy al ba�o. - Bueno.
290 00:23:36.814 00:23:39.641 D�jame ver. �Duele mucho? D�jame ver. �Duele mucho?
291 00:23:42.595 00:23:45.329 No pareces herido en ning�n otro lado. No pareces herido en ning�n otro lado.
292 00:23:47.712 00:23:50.618 Soy Seo Mi-sook. Esto no es nada para m�. Soy Seo Mi-sook. Esto no es nada para m�.
293 00:23:52.556 00:23:55.477 Gosh No s� si deber�a estar agradecido por esto o no. Gosh No s� si deber�a estar agradecido por esto o no.
294 00:23:56.251 00:23:59.540 No es as�. Es solo mi personalidad. No es as�. Es solo mi personalidad.
295 00:23:59.650 00:24:04.141 Oh, lo s�. Eras un luchador total en la escuela. Oh, lo s�. Eras un luchador total en la escuela.
296 00:24:06.048 00:24:08.961 A�n as�, gracias. Pero no hagas eso nunca m�s. A�n as�, gracias. Pero no hagas eso nunca m�s.
297 00:24:09.399 00:24:12.181 Me olvid� completamente de ella. Me enfocar� solo en el trabajo. Me olvid� completamente de ella. Me enfocar� solo en el trabajo.
298 00:24:14.767 00:24:18.712 Pero usted no es el tipo de persona golpeada. Esa mujer debe haber sido bastante fuerte. Pero usted no es el tipo de persona golpeada. Esa mujer debe haber sido bastante fuerte.
299 00:24:20.454 00:24:25.438 Esto quedar� marcado. D�jame ver. Ir� a comprar medicamentos. Espera aqu�. Esto quedar� marcado. D�jame ver. Ir� a comprar medicamentos. Espera aqu�.
300 00:24:33.275 00:24:34.438 �No te r�as! �No te r�as!
301 00:24:41.704 00:24:45.032 Park Bok-ae? �Fue el auto de Park Bok-ae el que me golpe�? Park Bok-ae? �Fue el auto de Park Bok-ae el que me golpe�?
302 00:24:45.212 00:24:47.479 Si. El conductor se entreg�. Si. El conductor se entreg�.
303 00:24:48.899 00:24:53.289 Dijo que te hab�a golpeado por error al entregarle comida a tu padre. Dijo que te hab�a golpeado por error al entregarle comida a tu padre.
304 00:24:53.697 00:24:55.697 �Eso es una mentira! �Es rid�culo! �Eso es una mentira! �Es rid�culo!
305 00:24:56.423 00:24:58.625 �Vi el auto! Lo vi mientras estaba estacionado all� �Vi el auto! Lo vi mientras estaba estacionado all�
306 00:24:58.650 00:25:00.931 mientras estaba hablando por tel�fono! Entonces, �c�mo es un error? mientras estaba hablando por tel�fono! Entonces, �c�mo es un error?
307 00:25:05.158 00:25:06.328 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
308 00:25:07.994 00:25:11.401 Vine a disculparme. Por mi conductor Vine a disculparme. Por mi conductor
309 00:25:25.822 00:25:28.850 Eun-ah, lo siento. Eun-ah, lo siento.
310 00:25:28.875 00:25:33.571 Mentiras. �Le ordenaste que me hiciera esto! Estabas en ese auto, �no? Mentiras. �Le ordenaste que me hiciera esto! Estabas en ese auto, �no?
311 00:25:34.775 00:25:38.634 - No claro que no. - C�llate. - No claro que no. - C�llate.
312 00:25:40.009 00:25:43.641 �Cu�nto tiempo ibas a confinar a nuestro padre y mantenerlo en secreto? �Cu�nto tiempo ibas a confinar a nuestro padre y mantenerlo en secreto?
313 00:25:43.970 00:25:46.173 No quieres que mi pap� vuelva a sus cabales, �verdad? No quieres que mi pap� vuelva a sus cabales, �verdad?
314 00:25:46.454 00:25:49.826 Te sentiste feliz envi�ndonos al orfanato y viviendo bien por tu cuenta, �no? Te sentiste feliz envi�ndonos al orfanato y viviendo bien por tu cuenta, �no?
315 00:25:52.165 00:25:54.090 Te sentiste feliz de poder usar a mi hermana Te sentiste feliz de poder usar a mi hermana
316 00:25:54.115 00:25:56.129 mientras me enviaban en adopci�n, �no? mientras me enviaban en adopci�n, �no?
317 00:25:56.212 00:25:58.634 Eso no es cierto. Todo es un malentendido. Eso no es cierto. Todo es un malentendido.
318 00:25:59.454 00:26:02.316 �Olv�dalo! �Vete! �C�mo puedes venir aqu� sin verg�enza? �Olv�dalo! �Vete! �C�mo puedes venir aqu� sin verg�enza?
319 00:26:02.579 00:26:05.641 - Vete. - No te perdonare! �Revelar� todo! - Vete. - No te perdonare! �Revelar� todo!
320 00:26:06.056 00:26:09.673 �T� fuiste quien me hizo as�! �Lo s�! �T� fuiste quien me hizo as�! �Lo s�!
321 00:26:10.681 00:26:13.868 Eun-ah, c�lmate. Est�s teniendo dificultades debido a la medicaci�n. Eun-ah, c�lmate. Est�s teniendo dificultades debido a la medicaci�n.
322 00:26:14.611 00:26:16.839 C�lmese. No necesitas malgastar tu energ�a. C�lmese. No necesitas malgastar tu energ�a.
323 00:26:18.197 00:26:21.477 Estoy muy furioso! �Esto es injusto! Estoy muy furioso! �Esto es injusto!
324 00:26:21.697 00:26:22.697 Lo s�. Lo s�. Lo s�. Lo s�.
325 00:26:23.376 00:26:25.417 Ella hizo todo a prop�sito. Ella hizo todo a prop�sito.
326 00:26:27.414 00:26:31.446 Jung-hoon, me crees, �no? Jung-hoon, me crees, �no?
327 00:26:31.853 00:26:32.931 S�. S�.
328 00:26:40.751 00:26:44.626 - �Qu� hay de Eun-hee? - Fue a ver al doctor con el Sr. Lee. - �Qu� hay de Eun-hee? - Fue a ver al doctor con el Sr. Lee.
329 00:26:46.977 00:26:50.907 Hay una enfermera que la se�ora Park hab�a contratado para nuestro padre. Hay una enfermera que la se�ora Park hab�a contratado para nuestro padre.
330 00:26:51.556 00:26:54.048 Le pagu� y consegu� el cepillo de dientes. Le pagu� y consegu� el cepillo de dientes.
331 00:26:54.337 00:26:57.649 - S� tienes raz�n. El se fue. - �El se fue? - S� tienes raz�n. El se fue. - �El se fue?
332 00:27:00.095 00:27:05.571 - Por favor encu�ntralo. �l sabr� c�mo trat� la se�ora Park a nuestro padre. - Bueno. - Por favor encu�ntralo. �l sabr� c�mo trat� la se�ora Park a nuestro padre. - Bueno.
333 00:27:09.704 00:27:11.104 - Jung-hoon ... - �S�? - Jung-hoon ... - �S�?
334 00:27:20.111 00:27:22.376 �Qu� quieres decir con que podr�a paralizarse? �Qu� quieres decir con que podr�a paralizarse?
335 00:27:22.892 00:27:27.079 Doctor, no es verdad, �verdad? �Qu� quieres decir con que Eun-ah ya no puede caminar? Doctor, no es verdad, �verdad? �Qu� quieres decir con que Eun-ah ya no puede caminar?
336 00:27:27.392 00:27:30.560 Durante el incidente, el lado derecho de su cerebro sufri� graves Durante el incidente, el lado derecho de su cerebro sufri� graves
337 00:27:30.585 00:27:32.845 hemorragia, por lo que sus extremidades izquierdas pueden quedar paralizadas. hemorragia, por lo que sus extremidades izquierdas pueden quedar paralizadas.
338 00:27:33.197 00:27:35.827 En ese caso, ser� dif�cil para ella recuperarse En ese caso, ser� dif�cil para ella recuperarse
339 00:27:35.852 00:27:38.725 completamente, e incluso la terapia de rehabilitaci�n podr�a no funcionar. completamente, e incluso la terapia de rehabilitaci�n podr�a no funcionar.
340 00:27:39.829 00:27:44.243 Entonces, �quieres decir que podr�a tener que vivir el resto de su vida en una silla de ruedas? Entonces, �quieres decir que podr�a tener que vivir el resto de su vida en una silla de ruedas?
341 00:27:45.314 00:27:46.314 S� se�or. S� se�or.
342 00:27:47.118 00:27:48.318 Eso es imposible. Eso es imposible.
343 00:27:48.548 00:27:49.548 �Est�s seguro? �Est�s seguro?
344 00:27:49.697 00:27:52.747 Muchos profesionales y yo hemos discutido esto durante mucho tiempo, Muchos profesionales y yo hemos discutido esto durante mucho tiempo,
345 00:27:53.720 00:27:55.431 y todos tenemos las mismas opiniones. y todos tenemos las mismas opiniones.
346 00:28:01.939 00:28:02.939 Padre. Padre.
347 00:28:11.572 00:28:14.126 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Por qu� viniste aqu�? �Qu� est�s haciendo aqu�? �Por qu� viniste aqu�?
348 00:28:14.298 00:28:16.134 �Qu� intentas hacerle a Eun-ah otra vez? �Qu� intentas hacerle a Eun-ah otra vez?
349 00:28:16.494 00:28:17.761 No es as�. No es as�.
350 00:28:19.899 00:28:23.485 Vine a disculparme, pero Eun-ah me hizo as�. Vine a disculparme, pero Eun-ah me hizo as�.
351 00:28:23.744 00:28:25.024 Ella hizo lo correcto. Ella hizo lo correcto.
352 00:28:27.056 00:28:32.189 - Debes estar aqu� para un acuerdo. - No, pagar� el precio del crimen. - Debes estar aqu� para un acuerdo. - No, pagar� el precio del crimen.
353 00:28:33.306 00:28:37.657 Pens� que ser�a lo correcto venir aqu�. Por favor perdoname. Pens� que ser�a lo correcto venir aqu�. Por favor perdoname.
354 00:28:39.611 00:28:40.611 Lo siento. Lo siento.
355 00:28:41.970 00:28:44.302 Olv�dalo. Ya no te creo. Olv�dalo. Ya no te creo.
356 00:28:44.962 00:28:47.149 Ya me has enga�ado innumerables veces. Ya me has enga�ado innumerables veces.
357 00:28:47.174 00:28:49.641 Tus palabras son muy duras. Vine aqu� para disculparme. Tus palabras son muy duras. Vine aqu� para disculparme.
358 00:28:53.048 00:28:57.045 Por favor, dale disculpas a Eun-ah. Pagar� por su tratamiento. Por favor, dale disculpas a Eun-ah. Pagar� por su tratamiento.
359 00:28:57.070 00:29:04.800 No necesito eso Hiciste a mi hija as�. �C�mo nos va a pagar? No necesito eso Hiciste a mi hija as�. �C�mo nos va a pagar?
360 00:29:15.869 00:29:20.009 - El Sr. Lee debe estar muy enojado. - Date prisa y vete. - El Sr. Lee debe estar muy enojado. - Date prisa y vete.
361 00:29:23.736 00:29:25.282 �Est� bien tu padre? �Est� bien tu padre?
362 00:29:25.595 00:29:32.095 �Por qu�? �Tienes miedo de que todos sus recuerdos vuelvan? �Por qu�? �Tienes miedo de que todos sus recuerdos vuelvan?
363 00:29:36.337 00:29:39.259 El estabilizador funciona bien. Ella simplemente se durmi�. El estabilizador funciona bien. Ella simplemente se durmi�.
364 00:29:49.103 00:29:52.548 Sr. Lee, �qu� le dijo el m�dico? Sr. Lee, �qu� le dijo el m�dico?
365 00:29:55.470 00:29:56.470 Jung-hoon ... Jung-hoon ...
366 00:29:57.353 00:29:58.353 S-si? S-si?
367 00:30:07.267 00:30:08.400 �Eun-ah est� dormido? �Eun-ah est� dormido?
368 00:30:10.337 00:30:13.860 Eun-hee, �qu� hacemos? Eun-hee, �qu� hacemos?
369 00:30:14.759 00:30:15.759 Padre... Padre...
370 00:30:17.095 00:30:20.524 �Por qu� est�s actuando as�? �Por qu� est�s actuando as�?
371 00:30:21.892 00:30:25.070 �Hay algo malo con Eun-ah? �Hay algo malo con Eun-ah?
372 00:30:38.220 00:30:39.220 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien.
373 00:30:39.540 00:30:43.703 A pesar de que ella es la v�ctima, su acoso verbal y su acto de tirar A pesar de que ella es la v�ctima, su acoso verbal y su acto de tirar
374 00:30:43.728 00:30:47.251 jugo para usted cuando fue a disculparse sinceramente es beneficioso para nosotros. jugo para usted cuando fue a disculparse sinceramente es beneficioso para nosotros.
375 00:30:48.025 00:30:49.292 Lo grabar� todo. Lo grabar� todo.
376 00:30:49.937 00:30:51.824 Ayudar� a disminuir la sentencia, �verdad? Ayudar� a disminuir la sentencia, �verdad?
377 00:30:51.849 00:30:54.571 Por supuesto. Tambi�n ayudar� con el caso civil. Por supuesto. Tambi�n ayudar� con el caso civil.
378 00:30:55.095 00:30:58.013 Por supuesto, obtener un acuerdo es el mejor de los casos, Por supuesto, obtener un acuerdo es el mejor de los casos,
379 00:30:58.038 00:31:00.806 pero como no podemos hacer eso, estamos haciendo lo mejor que podemos. pero como no podemos hacer eso, estamos haciendo lo mejor que podemos.
380 00:31:02.197 00:31:04.845 - Entonces me ir� ahora. - Seguro. - Entonces me ir� ahora. - Seguro.
381 00:31:12.540 00:31:14.165 �Debo hacer esto? �Debo hacer esto?
382 00:31:14.673 00:31:16.173 Necesitas hacer todo lo que puedas. Necesitas hacer todo lo que puedas.
383 00:31:16.759 00:31:21.743 De todos modos, es dif�cil encontrar al enfermero que se hizo cargo del Sr. Im. De todos modos, es dif�cil encontrar al enfermero que se hizo cargo del Sr. Im.
384 00:31:25.001 00:31:30.001 No lo s�. Me voy a casa. No soporto el olor de mi ropa. No lo s�. Me voy a casa. No soporto el olor de mi ropa.
385 00:31:30.853 00:31:31.977 Est� bien, continua. Est� bien, continua.
386 00:31:32.829 00:31:35.931 No ir� all� de nuevo. No vuelvas a mencionarlo. No ir� all� de nuevo. No vuelvas a mencionarlo.
387 00:31:45.493 00:31:46.960 Abuelo, est� lloviendo. Abuelo, est� lloviendo.
388 00:31:49.736 00:31:51.056 Est�. Est�.
389 00:31:54.298 00:31:55.970 Abuelo, tengo miedo. Abuelo, tengo miedo.
390 00:31:57.759 00:32:02.001 Est� bien. Estoy aqu�. Est� bien. Estoy aqu�.
391 00:32:05.908 00:32:07.618 Park Bok-ae! Park Bok-ae!
392 00:32:13.673 00:32:15.352 Abuelo, �qu� pasa? Abuelo, �qu� pasa?
393 00:32:16.298 00:32:20.415 Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.
394 00:32:22.579 00:32:29.751 - Cuidar� bien de tus hijos. Ve, Si-won. Por favor, vete. - �No! - Cuidar� bien de tus hijos. Ve, Si-won. Por favor, vete. - �No!
395 00:32:35.369 00:32:37.845 �Abuelo! �Abuelo!
396 00:32:43.189 00:32:44.852 Im Si-won! Im Si-won!
397 00:32:48.486 00:32:50.110 �Por favor salvame! �Por favor salvame!
398 00:32:51.197 00:32:56.337 - Ve, Si-won. Cuidar� bien de tus hijos. - �No! - Ve, Si-won. Cuidar� bien de tus hijos. - �No!
399 00:32:57.454 00:32:58.938 - �No! - Por favor, vete. - �No! - Por favor, vete.
400 00:32:59.837 00:33:01.602 �No! �No!
401 00:33:22.396 00:33:26.271 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
402 00:33:26.720 00:33:28.923 �C�mo pudiste hacerme esto a m�? �C�mo pudiste hacerme esto a m�?
403 00:33:29.244 00:33:30.993 Deber�a haberte dejado morir como un hombre sin hogar. Deber�a haberte dejado morir como un hombre sin hogar.
404 00:33:31.086 00:33:33.587 Ten�as miedo de que encontrar�amos el dinero, as� que lo escondiste primero. Ten�as miedo de que encontrar�amos el dinero, as� que lo escondiste primero.
405 00:33:33.612 00:33:35.415 Park Bok-ae puso su edificio a la venta. Park Bok-ae puso su edificio a la venta.
406 00:33:35.598 00:33:39.501 Voy a hacerla sufrir tanto como Eun-ah. Voy a hacerla sufrir tanto como Eun-ah.
407 00:33:39.526 00:33:42.556 Todos los d�as pasa algo. �Cu�ndo nos casaremos? Todos los d�as pasa algo. �Cu�ndo nos casaremos?
408 00:33:42.641 00:33:44.780 Prepar�monos antes de que vengan por nosotros. Prepar�monos antes de que vengan por nosotros.
409 00:33:44.983 00:33:47.689 Ser� problem�tico si esto se convierte en un caso civil. Ser� problem�tico si esto se convierte en un caso civil.
410 00:33:47.714 00:33:49.081 �Tengo que ir a la c�rcel? �Tengo que ir a la c�rcel?
411 00:33:49.106 00:33:51.498 Es lamentable, pero �l es su descendencia, as� que env�alo de regreso. Es lamentable, pero �l es su descendencia, as� que env�alo de regreso.
412 00:33:51.720 00:33:54.253 ��l no es su descendencia! ��l es mi hijo! ��l no es su descendencia! ��l es mi hijo!
413 00:33:54.278 00:33:55.534 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
413 00:33:54.278 00:33:55.534 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)