This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03.163 | 00:00:05.163 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:09.164 | 00:00:12.078 | - Si la conciencia de tu hija no vuelve, | - Si la conciencia de tu hija no vuelve, |
3 | 00:00:12.765 | 00:00:14.859 | ella podr�a estar en un estado vegetativo. - (Episodio 90) | ella podr�a estar en un estado vegetativo. - (Episodio 90) |
4 | 00:00:15.773 | 00:00:17.881 | E incluso si ella se despierta, no sabemos | E incluso si ella se despierta, no sabemos |
5 | 00:00:18.490 | 00:00:20.679 | qu� tipo de efectos secundarios puede sufrir. | qu� tipo de efectos secundarios puede sufrir. |
6 | 00:00:32.508 | 00:00:33.508 | Padre. | Padre. |
7 | 00:00:35.938 | 00:00:36.954 | Esto no puede suceder. | Esto no puede suceder. |
8 | 00:00:37.844 | 00:00:39.276 | Esto no puede suceder, Gun-woo. | Esto no puede suceder, Gun-woo. |
9 | 00:00:40.125 | 00:00:44.514 | Esto no le puede pasar a mi hija. | Esto no le puede pasar a mi hija. |
10 | 00:00:44.539 | 00:00:45.750 | Por supuesto que no. | Por supuesto que no. |
11 | 00:00:54.992 | 00:00:56.835 | No se lo digas a Eun-hee todav�a. | No se lo digas a Eun-hee todav�a. |
12 | 00:00:59.039 | 00:01:00.506 | Todav�a tengamos esperanza. | Todav�a tengamos esperanza. |
13 | 00:01:01.305 | 00:01:04.796 | Bueno. Deber�as ir a tu habitaci�n y acostarte. | Bueno. Deber�as ir a tu habitaci�n y acostarte. |
14 | 00:01:19.430 | 00:01:21.757 | - La infancia de tu mami? - Si. | - La infancia de tu mami? - Si. |
15 | 00:01:22.125 | 00:01:25.258 | - Entonces esc�chalo mientras te duermes. - Bueno. | - Entonces esc�chalo mientras te duermes. - Bueno. |
16 | 00:01:27.297 | 00:01:34.343 | Tu mami tuvo que ir a la escuela y tu t�a Eun-ah tuvo que ir al jard�n de infantes. | Tu mami tuvo que ir a la escuela y tu t�a Eun-ah tuvo que ir al jard�n de infantes. |
17 | 00:01:35.046 | 00:01:39.116 | Pero tu t�a har�a un berrinche diciendo que ir�a a la escuela con ella. | Pero tu t�a har�a un berrinche diciendo que ir�a a la escuela con ella. |
18 | 00:01:39.695 | 00:01:40.962 | Ella es igual que yo. | Ella es igual que yo. |
19 | 00:01:43.750 | 00:01:49.234 | Entonces tu mami se enojar�a. | Entonces tu mami se enojar�a. |
20 | 00:01:51.468 | 00:01:58.312 | Tu t�a Eun-ah actu� linda para que tu mami ya no se enoje. | Tu t�a Eun-ah actu� linda para que tu mami ya no se enoje. |
21 | 00:01:58.945 | 00:02:02.266 | Entonces tu mami ya no estar�a enojada. Despu�s de esto, | Entonces tu mami ya no estar�a enojada. Despu�s de esto, |
22 | 00:02:02.291 | 00:02:05.180 | tu mami y t�a Eun-ah ir�an a la escuela. | tu mami y t�a Eun-ah ir�an a la escuela. |
23 | 00:02:05.436 | 00:02:08.382 | - Eun-hee! - Entonces yo... | - Eun-hee! - Entonces yo... |
24 | 00:02:08.407 | 00:02:11.187 | - �Est�s listo? - �Estoy listo! | - �Est�s listo? - �Estoy listo! |
25 | 00:02:12.499 | 00:02:15.412 | - Mira a tu mami y t�a Eun-ah ir a la escuela. - �Tenga un buen d�a! | - Mira a tu mami y t�a Eun-ah ir a la escuela. - �Tenga un buen d�a! |
26 | 00:02:15.726 | 00:02:20.190 | - Bueno. - En aquel entonces, est�bamos muy felices. | - Bueno. - En aquel entonces, est�bamos muy felices. |
27 | 00:02:25.406 | 00:02:28.914 | - Ellos estaban muy felices. - Yo tambi�n, pap�. | - Ellos estaban muy felices. - Yo tambi�n, pap�. |
28 | 00:02:30.688 | 00:02:33.820 | Estaba tan feliz en ese entonces. | Estaba tan feliz en ese entonces. |
29 | 00:03:14.547 | 00:03:16.780 | Perd�neme. �Que esta pasando? | Perd�neme. �Que esta pasando? |
30 | 00:03:16.805 | 00:03:19.714 | - La conciencia de la Sra. Im Eun-ah podr�a estar volviendo. - �De Verdad? | - La conciencia de la Sra. Im Eun-ah podr�a estar volviendo. - �De Verdad? |
31 | 00:03:23.117 | 00:03:25.398 | De Verdad? Vendr� ahora mismo. | De Verdad? Vendr� ahora mismo. |
32 | 00:03:27.703 | 00:03:29.757 | �Oh enserio? Bien entonces. | �Oh enserio? Bien entonces. |
33 | 00:03:30.641 | 00:03:32.383 | Ll�mame de inmediato si pasa algo. | Ll�mame de inmediato si pasa algo. |
34 | 00:03:33.602 | 00:03:35.331 | Gracias Jung-hoon. Adi�s. | Gracias Jung-hoon. Adi�s. |
35 | 00:03:39.820 | 00:03:40.820 | Padre. | Padre. |
36 | 00:03:41.828 | 00:03:43.161 | Eun-ah est� despertando? | Eun-ah est� despertando? |
37 | 00:03:44.304 | 00:03:45.304 | �Gracias! | �Gracias! |
38 | 00:03:47.375 | 00:03:49.108 | Bueno. Vendr� ahora mismo. | Bueno. Vendr� ahora mismo. |
39 | 00:03:49.977 | 00:03:50.977 | �Eh? | �Eh? |
40 | 00:03:51.375 | 00:03:54.953 | De acuerdo entonces. Ir� con pap� ma�ana. Adi�s. | De acuerdo entonces. Ir� con pap� ma�ana. Adi�s. |
41 | 00:03:57.047 | 00:03:58.935 | �Que pas�? �Eun-ah se despert�? | �Que pas�? �Eun-ah se despert�? |
42 | 00:03:59.078 | 00:04:02.203 | �Myoung-sun, la conciencia de Eun-ah est� volviendo! | �Myoung-sun, la conciencia de Eun-ah est� volviendo! |
43 | 00:04:03.828 | 00:04:08.179 | �Oh, gracias a Dios! �Eso es genial! Vamos al hospital | �Oh, gracias a Dios! �Eso es genial! Vamos al hospital |
44 | 00:04:08.204 | 00:04:11.210 | No. Si recupera la conciencia y comienza a recuperarse, entonces | No. Si recupera la conciencia y comienza a recuperarse, entonces |
45 | 00:04:11.235 | 00:04:13.805 | Qu�tate el respirador ma�ana por la ma�ana. Podemos ir entonces. | Qu�tate el respirador ma�ana por la ma�ana. Podemos ir entonces. |
46 | 00:04:14.706 | 00:04:17.859 | �Estoy tan feliz! �Estaba muy preocupado! Gracias. | �Estoy tan feliz! �Estaba muy preocupado! Gracias. |
47 | 00:04:18.140 | 00:04:20.399 | �Por supuesto! | �Por supuesto! |
48 | 00:04:20.820 | 00:04:23.242 | Puedo decir esto ahora, pero �c�mo podr�a un m�dico solamente | Puedo decir esto ahora, pero �c�mo podr�a un m�dico solamente |
49 | 00:04:23.267 | 00:04:25.688 | decir cosas tan alarmantes? Nos asust� hasta la muerte. | decir cosas tan alarmantes? Nos asust� hasta la muerte. |
50 | 00:04:26.859 | 00:04:27.926 | Eso es un alivio. | Eso es un alivio. |
51 | 00:04:28.672 | 00:04:29.672 | Mi cabeza. | Mi cabeza. |
52 | 00:04:35.078 | 00:04:36.078 | �Como es ella? | �Como es ella? |
53 | 00:04:36.609 | 00:04:38.343 | Su presi�n arterial y pulso son estables. | Su presi�n arterial y pulso son estables. |
54 | 00:04:38.992 | 00:04:42.515 | - Si se despierta, ll�menos de inmediato. - Bueno. Gracias. | - Si se despierta, ll�menos de inmediato. - Bueno. Gracias. |
55 | 00:04:57.163 | 00:05:04.562 | Eun-ah, muchas gracias por despertarte. | Eun-ah, muchas gracias por despertarte. |
56 | 00:05:17.640 | 00:05:19.828 | Abuelo, �a d�nde vas? | Abuelo, �a d�nde vas? |
57 | 00:05:21.766 | 00:05:24.367 | Mi hija se despert� | Mi hija se despert� |
58 | 00:05:24.531 | 00:05:26.929 | Puedes dormir un poco m�s. | Puedes dormir un poco m�s. |
59 | 00:05:27.555 | 00:05:29.906 | Mi lindo nieto | Mi lindo nieto |
60 | 00:05:41.211 | 00:05:42.211 | Pap�. | Pap�. |
61 | 00:05:43.164 | 00:05:47.933 | Si, soy yo. �Me reconoces? | Si, soy yo. �Me reconoces? |
62 | 00:05:50.875 | 00:05:53.140 | Te dije que no te fueras solo. | Te dije que no te fueras solo. |
63 | 00:05:54.555 | 00:05:56.539 | �Me vas a molestar as�? | �Me vas a molestar as�? |
64 | 00:05:57.477 | 00:05:58.601 | Lo siento. | Lo siento. |
65 | 00:06:00.789 | 00:06:02.976 | Pero donde...? | Pero donde...? |
66 | 00:06:04.766 | 00:06:09.187 | Estas en el hospital Tuviste un accidente automovil�stico. �No te acuerdas? | Estas en el hospital Tuviste un accidente automovil�stico. �No te acuerdas? |
67 | 00:06:13.136 | 00:06:15.546 | (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia) | (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia) |
68 | 00:06:22.953 | 00:06:25.882 | Nuestro Padre. Fui a buscar a nuestro pap�. | Nuestro Padre. Fui a buscar a nuestro pap�. |
69 | 00:06:26.320 | 00:06:28.812 | - Est� de camino aqu� ahora mismo. - �De Verdad? | - Est� de camino aqu� ahora mismo. - �De Verdad? |
70 | 00:06:31.305 | 00:06:32.305 | Eun-ah | Eun-ah |
71 | 00:06:36.008 | 00:06:40.531 | Mientras estabas inconsciente, Jung-hoon trabaj� duro para cuidarte. | Mientras estabas inconsciente, Jung-hoon trabaj� duro para cuidarte. |
72 | 00:06:41.578 | 00:06:45.375 | - Jung-hoon. - Es bueno verte despierto. Gracias por despertarte. | - Jung-hoon. - Es bueno verte despierto. Gracias por despertarte. |
73 | 00:06:48.891 | 00:06:53.012 | Tengo que ir a la empresa. Tengo una reuni�n importante para asistir. | Tengo que ir a la empresa. Tengo una reuni�n importante para asistir. |
74 | 00:06:53.969 | 00:06:57.109 | - No pude hacer nada en los �ltimos d�as. - Bueno. | - No pude hacer nada en los �ltimos d�as. - Bueno. |
75 | 00:07:04.500 | 00:07:07.585 | �Pero qu� tipo de reuni�n es? Gun-woo ni siquiera est� aqu� todav�a. | �Pero qu� tipo de reuni�n es? Gun-woo ni siquiera est� aqu� todav�a. |
76 | 00:07:08.554 | 00:07:10.476 | Eun-ah y su padre biol�gico est�n llegando. | Eun-ah y su padre biol�gico est�n llegando. |
77 | 00:07:10.719 | 00:07:12.562 | Ser�a inc�modo si estuviera cerca. | Ser�a inc�modo si estuviera cerca. |
78 | 00:07:13.617 | 00:07:16.164 | Estoy satisfecho sabiendo que Eun-ah se despert�. | Estoy satisfecho sabiendo que Eun-ah se despert�. |
79 | 00:07:17.093 | 00:07:18.335 | Bueno. Vamonos. | Bueno. Vamonos. |
80 | 00:07:19.203 | 00:07:21.437 | - Padre, �por qu� est�s aqu�? - Oh, estas aqu�. | - Padre, �por qu� est�s aqu�? - Oh, estas aqu�. |
81 | 00:07:23.563 | 00:07:26.367 | Ya vi a Eun-ah, y tengo que ir a la empresa por trabajo. | Ya vi a Eun-ah, y tengo que ir a la empresa por trabajo. |
82 | 00:07:29.500 | 00:07:31.859 | Por favor re�nase con sus hijas c�modamente. | Por favor re�nase con sus hijas c�modamente. |
83 | 00:07:32.385 | 00:07:34.398 | - Gracias. - No es nada. | - Gracias. - No es nada. |
84 | 00:07:36.188 | 00:07:41.024 | Me voy con Jung-hoon, as� que revisa el estado de salud de Eun-ah y ll�mame. | Me voy con Jung-hoon, as� que revisa el estado de salud de Eun-ah y ll�mame. |
85 | 00:07:41.406 | 00:07:43.671 | - Cuida el accidente tambi�n. - Bueno. | - Cuida el accidente tambi�n. - Bueno. |
86 | 00:07:45.297 | 00:07:47.476 | - Adi�s. - Adi�s. | - Adi�s. - Adi�s. |
87 | 00:07:49.180 | 00:07:50.713 | - Vamonos. - Vamonos. | - Vamonos. - Vamonos. |
88 | 00:07:55.703 | 00:07:56.703 | Eun-hee | Eun-hee |
89 | 00:07:57.156 | 00:07:58.156 | Eun-ah | Eun-ah |
90 | 00:08:02.367 | 00:08:03.367 | Pap�. | Pap�. |
91 | 00:08:07.727 | 00:08:12.000 | Lo siento, Eun-ah. | Lo siento, Eun-ah. |
92 | 00:08:15.961 | 00:08:20.273 | Te hice sufrir tanto. | Te hice sufrir tanto. |
93 | 00:08:23.398 | 00:08:24.398 | Pap�. | Pap�. |
94 | 00:08:27.242 | 00:08:28.242 | Pap�. | Pap�. |
95 | 00:08:30.266 | 00:08:31.766 | Saliste de all� con seguridad. | Saliste de all� con seguridad. |
96 | 00:08:34.993 | 00:08:36.362 | Lo saqu� de inmediato. | Lo saqu� de inmediato. |
97 | 00:08:39.079 | 00:08:40.587 | Esto realmente se siente como un sue�o. | Esto realmente se siente como un sue�o. |
98 | 00:08:41.181 | 00:08:42.181 | Yo tambi�n. | Yo tambi�n. |
99 | 00:08:48.993 | 00:08:51.735 | Mis hijas. | Mis hijas. |
100 | 00:09:03.024 | 00:09:04.673 | Yu-ri, �qu� est�s haciendo? | Yu-ri, �qu� est�s haciendo? |
101 | 00:09:06.501 | 00:09:09.368 | - Mam�, este es el abuelo de Ha-yoon. - �De Verdad? | - Mam�, este es el abuelo de Ha-yoon. - �De Verdad? |
102 | 00:09:11.353 | 00:09:15.266 | - Oh mi. As� es como �l cambi�. - �Lo conoces? | - Oh mi. As� es como �l cambi�. - �Lo conoces? |
103 | 00:09:15.681 | 00:09:20.579 | Por supuesto que s�. Cuando era peque�o, sol�a darme dinero de bolsillo. El fue muy amable. | Por supuesto que s�. Cuando era peque�o, sol�a darme dinero de bolsillo. El fue muy amable. |
104 | 00:09:21.595 | 00:09:23.110 | - Espera, Yu-ri. - Bueno. | - Espera, Yu-ri. - Bueno. |
105 | 00:09:27.376 | 00:09:28.376 | Mam�. | Mam�. |
106 | 00:09:29.728 | 00:09:32.790 | Mam�, mira esto. Es el se�or Im. | Mam�, mira esto. Es el se�or Im. |
107 | 00:09:33.579 | 00:09:35.173 | Eun-hee debe haber encontrado a su pap�. | Eun-hee debe haber encontrado a su pap�. |
108 | 00:09:44.892 | 00:09:46.149 | �Volvieron sus sentidos? | �Volvieron sus sentidos? |
109 | 00:09:47.595 | 00:09:52.633 | �Qu� quieres decir? �Lo viste antes? �C�mo estuvo todo este tiempo? | �Qu� quieres decir? �Lo viste antes? �C�mo estuvo todo este tiempo? |
110 | 00:09:53.556 | 00:09:56.509 | No me preguntes No puedo pensar | No me preguntes No puedo pensar |
111 | 00:09:57.056 | 00:10:01.446 | Pens� que era extra�o que el Sr. Im apareciera de repente, eso es todo. | Pens� que era extra�o que el Sr. Im apareciera de repente, eso es todo. |
112 | 00:10:03.165 | 00:10:07.188 | Mam�, vamos a saludar. Podemos ver a Ha-yoon. Yo tambi�n quiero ver al se�or Im. | Mam�, vamos a saludar. Podemos ver a Ha-yoon. Yo tambi�n quiero ver al se�or Im. |
113 | 00:10:07.337 | 00:10:10.743 | �De ninguna manera! �Basta de tonter�as! | �De ninguna manera! �Basta de tonter�as! |
114 | 00:10:12.353 | 00:10:13.353 | Por qu� no? | Por qu� no? |
115 | 00:10:31.079 | 00:10:32.584 | �Volvieron sus recuerdos? | �Volvieron sus recuerdos? |
116 | 00:10:34.837 | 00:10:36.032 | Eso no servir�. | Eso no servir�. |
117 | 00:10:37.486 | 00:10:38.486 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
118 | 00:10:45.290 | 00:10:46.531 | - �Est�s aqu�? - Si. | - �Est�s aqu�? - Si. |
119 | 00:10:50.618 | 00:10:51.813 | �Qu� dijo el Sr. No? | �Qu� dijo el Sr. No? |
120 | 00:10:52.962 | 00:10:57.829 | Eun-hee y Gun-woo vinieron y lo interrogaron para preguntar si estabas en el auto con �l. | Eun-hee y Gun-woo vinieron y lo interrogaron para preguntar si estabas en el auto con �l. |
121 | 00:10:58.454 | 00:10:59.454 | �Y? | �Y? |
122 | 00:11:00.056 | 00:11:03.500 | Y no hay nada de eso. Ya le dije lo que ten�a que decir. | Y no hay nada de eso. Ya le dije lo que ten�a que decir. |
123 | 00:11:03.804 | 00:11:06.634 | Todo lo que repiti� fue que lo sent�a. | Todo lo que repiti� fue que lo sent�a. |
124 | 00:11:07.946 | 00:11:09.146 | �Qu� hay de Eun-ah? | �Qu� hay de Eun-ah? |
125 | 00:11:09.525 | 00:11:12.509 | Ella se despert�, pero a�n no s� su condici�n exacta. | Ella se despert�, pero a�n no s� su condici�n exacta. |
126 | 00:11:13.104 | 00:11:16.181 | - Ella sobrevivi�. - S�, es un alivio. | - Ella sobrevivi�. - S�, es un alivio. |
127 | 00:11:16.845 | 00:11:22.227 | Me preocupaba c�mo �bamos a resolver esto si ella no se despertaba. Me alegro. | Me preocupaba c�mo �bamos a resolver esto si ella no se despertaba. Me alegro. |
128 | 00:11:25.783 | 00:11:28.250 | El abogado sugiri� que fu�ramos a Eun-ah. | El abogado sugiri� que fu�ramos a Eun-ah. |
129 | 00:11:28.947 | 00:11:32.822 | Pretender� ir a disculparme en nombre de nuestro conductor y verificar su condici�n. | Pretender� ir a disculparme en nombre de nuestro conductor y verificar su condici�n. |
130 | 00:11:33.329 | 00:11:34.470 | Claro, adelante. | Claro, adelante. |
131 | 00:11:36.837 | 00:11:40.563 | Por la ma�ana, vi la foto de Si-won a trav�s del tel�fono de Yu-ri. | Por la ma�ana, vi la foto de Si-won a trav�s del tel�fono de Yu-ri. |
132 | 00:11:41.094 | 00:11:43.025 | Ha-yoon le hab�a enviado una foto para mostrar que era | Ha-yoon le hab�a enviado una foto para mostrar que era |
133 | 00:11:43.050 | 00:11:44.900 | su abuelo, y hab�an hablado por tel�fono. | su abuelo, y hab�an hablado por tel�fono. |
134 | 00:11:46.361 | 00:11:50.501 | La mirada en los ojos de Si-won se hizo m�s clara. Me pone inc�modo. | La mirada en los ojos de Si-won se hizo m�s clara. Me pone inc�modo. |
135 | 00:11:51.736 | 00:11:54.227 | �Por qu�? �Porque temes que sus recuerdos vuelvan? | �Por qu�? �Porque temes que sus recuerdos vuelvan? |
136 | 00:11:54.658 | 00:11:57.231 | Si sus recuerdos vuelven, insistir� en las cosas equivocadas. | Si sus recuerdos vuelven, insistir� en las cosas equivocadas. |
137 | 00:11:58.829 | 00:12:01.235 | �Qu� hacemos si el problema se sale de control? | �Qu� hacemos si el problema se sale de control? |
138 | 00:12:02.626 | 00:12:05.610 | - Est� bien. - �Est�? | - Est� bien. - �Est�? |
139 | 00:12:06.079 | 00:12:07.743 | El estatuto de limitaciones ha terminado. | El estatuto de limitaciones ha terminado. |
140 | 00:12:08.040 | 00:12:09.602 | Oh, es cierto. | Oh, es cierto. |
141 | 00:12:11.525 | 00:12:12.866 | Me olvid� de esos. | Me olvid� de esos. |
142 | 00:12:14.892 | 00:12:18.946 | Han pasado veinte a�os, as� que se acab�. | Han pasado veinte a�os, as� que se acab�. |
143 | 00:12:20.361 | 00:12:22.094 | Dijiste que no lo empujaste. | Dijiste que no lo empujaste. |
144 | 00:12:22.720 | 00:12:26.587 | Por supuesto que no. Agarr� mi bolso y se cay� solo. | Por supuesto que no. Agarr� mi bolso y se cay� solo. |
145 | 00:12:28.095 | 00:12:29.095 | �Tu bolsa? | �Tu bolsa? |
146 | 00:12:32.368 | 00:12:37.227 | Ya sabes mi bolso, el que sol�a llevar siempre. | Ya sabes mi bolso, el que sol�a llevar siempre. |
147 | 00:12:39.134 | 00:12:42.266 | �Por qu� el Sr. Im tomar�a tu bolso? �Qu� hab�a dentro de ella? | �Por qu� el Sr. Im tomar�a tu bolso? �Qu� hab�a dentro de ella? |
148 | 00:12:43.368 | 00:12:47.174 | No hab�a nada especial en su interior. Justo lo que necesit�bamos para venir a Se�l. | No hab�a nada especial en su interior. Justo lo que necesit�bamos para venir a Se�l. |
149 | 00:12:48.478 | 00:12:53.477 | �Entonces el Sr. Im no entendi� que su dinero estaba dentro de su bolso? | �Entonces el Sr. Im no entendi� que su dinero estaba dentro de su bolso? |
150 | 00:12:54.767 | 00:12:55.993 | S� tienes raz�n. | S� tienes raz�n. |
151 | 00:13:00.447 | 00:13:01.712 | Estatuto de limitaciones. | Estatuto de limitaciones. |
152 | 00:13:03.806 | 00:13:06.626 | Entonces no tendremos que hacer otra prueba, �verdad? | Entonces no tendremos que hacer otra prueba, �verdad? |
153 | 00:13:09.056 | 00:13:12.016 | La bolsa de mam� con el dinero del Sr. Im adentro. | La bolsa de mam� con el dinero del Sr. Im adentro. |
154 | 00:13:23.407 | 00:13:25.727 | - Padre. - �Qu� hay de Eun-ah? �Ser examinado? | - Padre. - �Qu� hay de Eun-ah? �Ser examinado? |
155 | 00:13:26.368 | 00:13:28.876 | Si. Hay muchos ex�menes que debe tener. | Si. Hay muchos ex�menes que debe tener. |
156 | 00:13:29.728 | 00:13:32.352 | Por supuesto. Ella tuvo una hemorragia cerebral. | Por supuesto. Ella tuvo una hemorragia cerebral. |
157 | 00:13:33.392 | 00:13:35.988 | - Espero que nada est� mal. - Nada va a estar mal. | - Espero que nada est� mal. - Nada va a estar mal. |
158 | 00:13:37.321 | 00:13:40.539 | Por cierto, Park puso su edificio a la venta. | Por cierto, Park puso su edificio a la venta. |
159 | 00:13:41.461 | 00:13:44.578 | Ella debe necesitar el dinero. Les dije que lo compraran de inmediato. | Ella debe necesitar el dinero. Les dije que lo compraran de inmediato. |
160 | 00:13:45.398 | 00:13:46.398 | Bueno. | Bueno. |
161 | 00:13:48.859 | 00:13:50.059 | �Qu� hay del Sr. No? | �Qu� hay del Sr. No? |
162 | 00:13:50.617 | 00:13:51.974 | Es como un loro. | Es como un loro. |
163 | 00:13:52.508 | 00:13:56.554 | Sigue repitiendo:"Lo siento. Beb� en exceso la noche anterior". | Sigue repitiendo:"Lo siento. Beb� en exceso la noche anterior". |
164 | 00:13:56.984 | 00:14:00.117 | Deben haberlo hecho hacer eso. Todo bien. | Deben haberlo hecho hacer eso. Todo bien. |
165 | 00:14:01.352 | 00:14:05.210 | - De ahora en adelante, observa cada movimiento de Park Bok-ae. - Voy a. | - De ahora en adelante, observa cada movimiento de Park Bok-ae. - Voy a. |
166 | 00:14:08.296 | 00:14:09.976 | - Hola padre. - Hola. | - Hola padre. - Hola. |
167 | 00:14:11.109 | 00:14:14.374 | Parece que �ltimamente no puedes comer bien. Toma un poco de sopa. | Parece que �ltimamente no puedes comer bien. Toma un poco de sopa. |
168 | 00:14:14.399 | 00:14:16.000 | Por que gracias. | Por que gracias. |
169 | 00:14:17.273 | 00:14:19.296 | Ella ya tiene m�s de cinco sucursales de restaurantes. | Ella ya tiene m�s de cinco sucursales de restaurantes. |
170 | 00:14:19.969 | 00:14:20.969 | �Es eso as�? | �Es eso as�? |
171 | 00:14:21.703 | 00:14:25.218 | Entonces deber�a crear un negocio de restaurantes y d�rselo a mi nuera. | Entonces deber�a crear un negocio de restaurantes y d�rselo a mi nuera. |
172 | 00:14:26.422 | 00:14:29.385 | Te apoyar� Creo que har�s un gran trabajo. | Te apoyar� Creo que har�s un gran trabajo. |
173 | 00:14:29.602 | 00:14:32.500 | No padre. Estoy en contra de que ella expanda el negocio. | No padre. Estoy en contra de que ella expanda el negocio. |
174 | 00:14:33.219 | 00:14:35.382 | �Qu�? Me dijiste que lo hiciera antes. | �Qu�? Me dijiste que lo hiciera antes. |
175 | 00:14:36.164 | 00:14:38.765 | Cuando el Sr. Kang y la t�a Kyung-pronto se casan, pueden hacerlo. | Cuando el Sr. Kang y la t�a Kyung-pronto se casan, pueden hacerlo. |
176 | 00:14:39.242 | 00:14:42.851 | Solo s� una buena esposa y una madre sabia. Necesito a mi esposa en casa. | Solo s� una buena esposa y una madre sabia. Necesito a mi esposa en casa. |
177 | 00:14:43.625 | 00:14:44.625 | Padre. | Padre. |
178 | 00:14:45.016 | 00:14:48.564 | Deja de hacer obvio que creciste arriba solo Mantenerse al d�a con los tiempos. | Deja de hacer obvio que creciste arriba solo Mantenerse al d�a con los tiempos. |
179 | 00:14:53.609 | 00:14:57.718 | �Por qu� no comes m�s, padre? �No te gusta la comida? | �Por qu� no comes m�s, padre? �No te gusta la comida? |
180 | 00:15:00.289 | 00:15:01.289 | Hago. | Hago. |
181 | 00:15:02.641 | 00:15:04.484 | Simplemente no puedo comer como sol�a hacerlo. | Simplemente no puedo comer como sol�a hacerlo. |
182 | 00:15:04.890 | 00:15:07.593 | En aquel entonces, hab�a comido sin pensar. | En aquel entonces, hab�a comido sin pensar. |
183 | 00:15:09.133 | 00:15:10.133 | Eso es correcto. | Eso es correcto. |
184 | 00:15:11.164 | 00:15:13.664 | - Myoung-sun. - S�, se�or Im? | - Myoung-sun. - S�, se�or Im? |
185 | 00:15:16.031 | 00:15:19.507 | Escuch� que Gun-woo y Eun-hee se comprometieron. | Escuch� que Gun-woo y Eun-hee se comprometieron. |
186 | 00:15:20.633 | 00:15:21.633 | Si. | Si. |
187 | 00:15:22.305 | 00:15:28.322 | Entonces, �a qui�n pertenece Ha-yoon? No parece que esos dos lo tuvieran primero. | Entonces, �a qui�n pertenece Ha-yoon? No parece que esos dos lo tuvieran primero. |
188 | 00:15:28.742 | 00:15:31.101 | Oh si. Eso no es. | Oh si. Eso no es. |
189 | 00:15:33.086 | 00:15:37.624 | Eun-hee se convirti� en madre sin casarse primero? | Eun-hee se convirti� en madre sin casarse primero? |
190 | 00:15:38.874 | 00:15:39.976 | Oh bien... | Oh bien... |
191 | 00:15:41.594 | 00:15:43.148 | La cosa es, Sr. Im ... | La cosa es, Sr. Im ... |
192 | 00:15:43.593 | 00:15:47.170 | No puedo contarte todo ahora. | No puedo contarte todo ahora. |
193 | 00:15:47.867 | 00:15:53.874 | De todos modos, cuando Ha-yoon lleg� al orfanato como un beb� reci�n nacido, estaba muy enfermo. | De todos modos, cuando Ha-yoon lleg� al orfanato como un beb� reci�n nacido, estaba muy enfermo. |
194 | 00:15:54.406 | 00:15:59.601 | Hab�a algunas personas que quer�an adoptarlo, pero Eun-hee estaba muy nervioso por eso. | Hab�a algunas personas que quer�an adoptarlo, pero Eun-hee estaba muy nervioso por eso. |
195 | 00:16:00.835 | 00:16:03.977 | Fue porque Eun-hee se hab�a sentido muy culpable por | Fue porque Eun-hee se hab�a sentido muy culpable por |
196 | 00:16:04.002 | 00:16:06.828 | dejando que Eun-ah sea adoptado por las personas equivocadas. | dejando que Eun-ah sea adoptado por las personas equivocadas. |
197 | 00:16:08.484 | 00:16:13.773 | A�n as�, �c�mo podr�a una joven como ella convertirse en madre? | A�n as�, �c�mo podr�a una joven como ella convertirse en madre? |
198 | 00:16:15.680 | 00:16:20.312 | Lo s�, pero as� es Eun-hee. | Lo s�, pero as� es Eun-hee. |
199 | 00:16:22.296 | 00:16:25.414 | �No sabes de qui�n es hijo? | �No sabes de qui�n es hijo? |
200 | 00:16:27.562 | 00:16:33.050 | Parec�a que se manten�a en contacto con su primo llamado Yu-ri. | Parec�a que se manten�a en contacto con su primo llamado Yu-ri. |
201 | 00:16:33.179 | 00:16:39.109 | Bueno ... �podemos dejar de hablar de esto hoy? | Bueno ... �podemos dejar de hablar de esto hoy? |
202 | 00:16:39.134 | 00:16:42.563 | Es natural que tengas muchas cosas que te interesen, pero ahora eso | Es natural que tengas muchas cosas que te interesen, pero ahora eso |
203 | 00:16:42.588 | 00:16:45.843 | est� recibiendo tratamiento neurol�gico, recuperar� muchos de sus recuerdos. | est� recibiendo tratamiento neurol�gico, recuperar� muchos de sus recuerdos. |
204 | 00:16:45.868 | 00:16:49.161 | Por ahora, solo debes concentrarte en recuperar tus recuerdos. | Por ahora, solo debes concentrarte en recuperar tus recuerdos. |
205 | 00:16:49.383 | 00:16:50.406 | Bueno. | Bueno. |
206 | 00:16:52.562 | 00:16:56.046 | - Sr. Im, �tengo algo importante que hacer hoy? - �Algo importante? | - Sr. Im, �tengo algo importante que hacer hoy? - �Algo importante? |
207 | 00:16:56.780 | 00:16:59.265 | S�, hay algo as�. | S�, hay algo as�. |
208 | 00:16:59.781 | 00:17:01.507 | �Ha-yoon todav�a est� dormido? | �Ha-yoon todav�a est� dormido? |
209 | 00:17:02.656 | 00:17:06.887 | - Ir� a despertarlo. - OK gracias. | - Ir� a despertarlo. - OK gracias. |
210 | 00:17:11.758 | 00:17:17.585 | Oh Dios m�o. Casi le cuento todo. �Cu�nto le puedo decir? | Oh Dios m�o. Casi le cuento todo. �Cu�nto le puedo decir? |
211 | 00:17:21.836 | 00:17:22.836 | Es pesado. | Es pesado. |
212 | 00:17:27.320 | 00:17:30.679 | Deber�as haberme llamado. �Por qu� llevas algo tan pesado? | Deber�as haberme llamado. �Por qu� llevas algo tan pesado? |
213 | 00:17:30.874 | 00:17:33.695 | Dicen que no debes llevar nada pesado cuando est�s embarazada. | Dicen que no debes llevar nada pesado cuando est�s embarazada. |
214 | 00:17:35.703 | 00:17:40.171 | - �Qu� hay de tu madre? - Ella no est� aqu� todav�a. Ella llega un poco tarde. �Quieres mirar a tu alrededor? | - �Qu� hay de tu madre? - Ella no est� aqu� todav�a. Ella llega un poco tarde. �Quieres mirar a tu alrededor? |
215 | 00:18:04.992 | 00:18:06.725 | �Ustedes no hacen comida? | �Ustedes no hacen comida? |
216 | 00:18:07.484 | 00:18:09.351 | Si. As� es como vivimos. | Si. As� es como vivimos. |
217 | 00:18:09.867 | 00:18:11.624 | Siempre pedimos y compramos comida. | Siempre pedimos y compramos comida. |
218 | 00:18:13.180 | 00:18:15.531 | �Quien paga? �Tu hermana? | �Quien paga? �Tu hermana? |
219 | 00:18:15.812 | 00:18:20.203 | Si. Estamos comiendo as� por ella. Podr�a tener hambre si huele comida. | Si. Estamos comiendo as� por ella. Podr�a tener hambre si huele comida. |
220 | 00:18:21.164 | 00:18:23.734 | Desde que era peque�a, nos hemos centrado en mi hermana. | Desde que era peque�a, nos hemos centrado en mi hermana. |
221 | 00:18:25.656 | 00:18:26.656 | Esa es mi mam�. | Esa es mi mam�. |
222 | 00:18:31.234 | 00:18:37.429 | Dios, estoy cansado. Debe ser primavera. Oh querido. �Hay alguien aqu�? | Dios, estoy cansado. Debe ser primavera. Oh querido. �Hay alguien aqu�? |
223 | 00:18:42.430 | 00:18:44.830 | Hola. Vine a verte. | Hola. Vine a verte. |
224 | 00:18:45.477 | 00:18:47.203 | �Ahora est�s entrando en mi casa? | �Ahora est�s entrando en mi casa? |
225 | 00:18:47.820 | 00:18:50.010 | Te dije que no quiero verte, entonces, �por qu� | Te dije que no quiero verte, entonces, �por qu� |
226 | 00:18:50.035 | 00:18:51.867 | �ven aqu�? �Est�s ignorando mis palabras? | �ven aqu�? �Est�s ignorando mis palabras? |
227 | 00:18:51.892 | 00:18:54.164 | Mam�, tenemos que casarnos ahora. | Mam�, tenemos que casarnos ahora. |
228 | 00:18:54.336 | 00:18:59.187 | �Dije que no! Desde que has estado loco por una mujer, me has faltado al respeto ... | �Dije que no! Desde que has estado loco por una mujer, me has faltado al respeto ... |
229 | 00:19:00.976 | 00:19:03.664 | No le pegues. �l es mi esposo ahora. | No le pegues. �l es mi esposo ahora. |
230 | 00:19:04.086 | 00:19:06.757 | �Oh Dios m�o! �Incre�ble! | �Oh Dios m�o! �Incre�ble! |
231 | 00:19:07.867 | 00:19:10.843 | No vine aqu� para obtener tu permiso. Vine aqu� para avisarte. | No vine aqu� para obtener tu permiso. Vine aqu� para avisarte. |
232 | 00:19:11.016 | 00:19:14.671 | El matrimonio es entre nosotros dos. Todo lo que necesitas hacer es darnos tu bendici�n. | El matrimonio es entre nosotros dos. Todo lo que necesitas hacer es darnos tu bendici�n. |
233 | 00:19:14.805 | 00:19:18.523 | �Bendici�n, mi pie! �Te dije que ustedes dos no pueden casarse! | �Bendici�n, mi pie! �Te dije que ustedes dos no pueden casarse! |
234 | 00:19:19.594 | 00:19:24.992 | �Crees que te dar� a mi hijo despu�s de conseguir una cesta de frutas? �De ninguna manera! | �Crees que te dar� a mi hijo despu�s de conseguir una cesta de frutas? �De ninguna manera! |
235 | 00:19:25.017 | 00:19:28.132 | Antes de ser tu hijo, ahora es el padre de Chestnut. | Antes de ser tu hijo, ahora es el padre de Chestnut. |
236 | 00:19:30.703 | 00:19:32.836 | �Oh Dios m�o! �Eres increible! | �Oh Dios m�o! �Eres increible! |
237 | 00:19:42.008 | 00:19:45.406 | - �Qu� es esto? - Ja-Kyung, esta es la mujer con la que me voy a casar. | - �Qu� es esto? - Ja-Kyung, esta es la mujer con la que me voy a casar. |
238 | 00:19:47.883 | 00:19:51.101 | - Hola. Soy Sohn Myoung-sun. - Hola. | - Hola. Soy Sohn Myoung-sun. - Hola. |
239 | 00:19:53.516 | 00:19:55.476 | Pero pareces familiar. | Pero pareces familiar. |
240 | 00:19:56.273 | 00:19:58.757 | - Soy la t�a de Ha-yoon. - Ha-yoon? | - Soy la t�a de Ha-yoon. - Ha-yoon? |
241 | 00:20:02.398 | 00:20:04.905 | �Y qu�? �Qu� tiene eso que ver con esto? | �Y qu�? �Qu� tiene eso que ver con esto? |
242 | 00:20:05.234 | 00:20:08.742 | Claro que lo hace. D�jame repetirme a m� mismo. Este matrimonio no suceder�. | Claro que lo hace. D�jame repetirme a m� mismo. Este matrimonio no suceder�. |
243 | 00:20:09.773 | 00:20:12.587 | Odio el hecho de que sea t�a de Ha-yoon, mayor | Odio el hecho de que sea t�a de Ha-yoon, mayor |
244 | 00:20:13.181 | 00:20:15.586 | que t�, tiene una personalidad �spera y no tiene | que t�, tiene una personalidad �spera y no tiene |
245 | 00:20:15.611 | 00:20:18.761 | padres Pero lo que m�s odio de ella es | padres Pero lo que m�s odio de ella es |
246 | 00:20:18.926 | 00:20:21.743 | que esta embarazada! �Eso es lo que m�s odio! | que esta embarazada! �Eso es lo que m�s odio! |
247 | 00:20:22.947 | 00:20:25.540 | Entonces, rompa con ella o salga de esta casa. | Entonces, rompa con ella o salga de esta casa. |
248 | 00:20:25.876 | 00:20:27.806 | Nunca permitir� este matrimonio. | Nunca permitir� este matrimonio. |
249 | 00:20:30.189 | 00:20:33.548 | Eso es correcto. Necesitas rendirte. �Qu� es esto? | Eso es correcto. Necesitas rendirte. �Qu� es esto? |
250 | 00:20:33.994 | 00:20:35.298 | A m� tampoco me gusta. | A m� tampoco me gusta. |
251 | 00:20:35.876 | 00:20:40.704 | No quiero convertirme en el miembro de la familia de las mujeres que abandonaron Ha-yoon. | No quiero convertirme en el miembro de la familia de las mujeres que abandonaron Ha-yoon. |
252 | 00:20:40.907 | 00:20:43.095 | Bueno. Entonces hemos terminado aqu�. | Bueno. Entonces hemos terminado aqu�. |
253 | 00:20:43.439 | 00:20:47.868 | Pero Gwang-soo fue amable, a diferencia del resto de ustedes. | Pero Gwang-soo fue amable, a diferencia del resto de ustedes. |
254 | 00:20:49.119 | 00:20:53.156 | Cuando Chestnut me pregunta m�s tarde por qu� dej� a su padre, ser�a | Cuando Chestnut me pregunta m�s tarde por qu� dej� a su padre, ser�a |
255 | 00:20:53.180 | 00:20:57.408 | vergonzoso decir que fue porque no me gustaban su t�a y su abuela. | vergonzoso decir que fue porque no me gustaban su t�a y su abuela. |
256 | 00:20:57.845 | 00:21:00.641 | La familia tambi�n es importante, pero no m�s que t�. | La familia tambi�n es importante, pero no m�s que t�. |
257 | 00:21:04.353 | 00:21:06.902 | De ahora en adelante, no uses ese tipo de expresi�n | De ahora en adelante, no uses ese tipo de expresi�n |
258 | 00:21:06.927 | 00:21:09.103 | alrededor de mi esposo y el padre de mi beb�. | alrededor de mi esposo y el padre de mi beb�. |
259 | 00:21:12.267 | 00:21:15.032 | No. No doble la espalda. Los recoger�. | No. No doble la espalda. Los recoger�. |
260 | 00:21:17.118 | 00:21:22.251 | Madre, esta es la primera vez que compr� una canasta de frutas en mi vida. | Madre, esta es la primera vez que compr� una canasta de frutas en mi vida. |
261 | 00:21:22.642 | 00:21:26.446 | Era demasiado pobre para pagar uno. | Era demasiado pobre para pagar uno. |
262 | 00:21:27.626 | 00:21:31.248 | Pero me encontr� comprando esto hoy. | Pero me encontr� comprando esto hoy. |
263 | 00:21:31.273 | 00:21:34.926 | En lo profundo de mi coraz�n, debo haber querido impresionarte. | En lo profundo de mi coraz�n, debo haber querido impresionarte. |
264 | 00:21:35.931 | 00:21:36.931 | Miel. | Miel. |
265 | 00:21:37.986 | 00:21:40.889 | He comprado muchos de estos en mi vida, e incluso si | He comprado muchos de estos en mi vida, e incluso si |
266 | 00:21:40.914 | 00:21:44.111 | Recib� cosas como esta, las tir� si sab�an horribles. | Recib� cosas como esta, las tir� si sab�an horribles. |
267 | 00:21:44.360 | 00:21:47.525 | - No tires la casta�a. - �Qu�? | - No tires la casta�a. - �Qu�? |
268 | 00:21:47.978 | 00:21:51.110 | Desde que nac�, fui abandonado. | Desde que nac�, fui abandonado. |
269 | 00:21:51.892 | 00:21:54.337 | Odio abandonar las cosas y ser abandonado. | Odio abandonar las cosas y ser abandonado. |
270 | 00:21:55.283 | 00:22:02.516 | Es por eso que los odi� a ustedes por abandonar Ha-yoon, y lo adoraba. | Es por eso que los odi� a ustedes por abandonar Ha-yoon, y lo adoraba. |
271 | 00:22:05.408 | 00:22:07.715 | Es lo mismo para Chestnut. No quiero abandonarlo | Es lo mismo para Chestnut. No quiero abandonarlo |
272 | 00:22:08.801 | 00:22:10.376 | y no dejar� que sea abandonado | y no dejar� que sea abandonado |
273 | 00:22:11.322 | 00:22:12.322 | Miel. | Miel. |
274 | 00:22:14.603 | 00:22:15.603 | Hacer bien. | Hacer bien. |
275 | 00:22:16.102 | 00:22:17.945 | Debemos vivir correctamente ahora. | Debemos vivir correctamente ahora. |
276 | 00:22:18.266 | 00:22:22.938 | No act�es como un beb�. No te dejes golpear. No te falten al respeto. �Entendido? | No act�es como un beb�. No te dejes golpear. No te falten al respeto. �Entendido? |
277 | 00:22:23.415 | 00:22:27.087 | Vale, no te preocupes Voy a actuar como el padre de Chestnut ahora. | Vale, no te preocupes Voy a actuar como el padre de Chestnut ahora. |
278 | 00:22:46.533 | 00:22:50.314 | Mi-sook, �qu� te pas�? | Mi-sook, �qu� te pas�? |
279 | 00:22:54.994 | 00:22:55.994 | Yu-ri ...? | Yu-ri ...? |
280 | 00:22:58.040 | 00:22:59.640 | Mi mam� se pele�. | Mi mam� se pele�. |
281 | 00:23:03.868 | 00:23:07.876 | Mam� de repente agarr� el cabello de una mujer. | Mam� de repente agarr� el cabello de una mujer. |
282 | 00:23:08.681 | 00:23:11.040 | Por eso comenz� la pelea. | Por eso comenz� la pelea. |
283 | 00:23:11.572 | 00:23:12.813 | �Por qu� har�a ella eso? | �Por qu� har�a ella eso? |
284 | 00:23:13.439 | 00:23:16.681 | Ella pens� que la mujer era tu ex prometido. | Ella pens� que la mujer era tu ex prometido. |
285 | 00:23:16.923 | 00:23:17.923 | �Qu�? | �Qu�? |
286 | 00:23:19.775 | 00:23:21.118 | Hola, Seo Mi-sook. | Hola, Seo Mi-sook. |
287 | 00:23:21.954 | 00:23:24.048 | Realmente se hab�an parecido. | Realmente se hab�an parecido. |
288 | 00:23:24.681 | 00:23:25.948 | Estoy tan avergonzado. | Estoy tan avergonzado. |
289 | 00:23:28.376 | 00:23:30.776 | - Voy al ba�o. - Bueno. | - Voy al ba�o. - Bueno. |
290 | 00:23:36.814 | 00:23:39.641 | D�jame ver. �Duele mucho? | D�jame ver. �Duele mucho? |
291 | 00:23:42.595 | 00:23:45.329 | No pareces herido en ning�n otro lado. | No pareces herido en ning�n otro lado. |
292 | 00:23:47.712 | 00:23:50.618 | Soy Seo Mi-sook. Esto no es nada para m�. | Soy Seo Mi-sook. Esto no es nada para m�. |
293 | 00:23:52.556 | 00:23:55.477 | Gosh No s� si deber�a estar agradecido por esto o no. | Gosh No s� si deber�a estar agradecido por esto o no. |
294 | 00:23:56.251 | 00:23:59.540 | No es as�. Es solo mi personalidad. | No es as�. Es solo mi personalidad. |
295 | 00:23:59.650 | 00:24:04.141 | Oh, lo s�. Eras un luchador total en la escuela. | Oh, lo s�. Eras un luchador total en la escuela. |
296 | 00:24:06.048 | 00:24:08.961 | A�n as�, gracias. Pero no hagas eso nunca m�s. | A�n as�, gracias. Pero no hagas eso nunca m�s. |
297 | 00:24:09.399 | 00:24:12.181 | Me olvid� completamente de ella. Me enfocar� solo en el trabajo. | Me olvid� completamente de ella. Me enfocar� solo en el trabajo. |
298 | 00:24:14.767 | 00:24:18.712 | Pero usted no es el tipo de persona golpeada. Esa mujer debe haber sido bastante fuerte. | Pero usted no es el tipo de persona golpeada. Esa mujer debe haber sido bastante fuerte. |
299 | 00:24:20.454 | 00:24:25.438 | Esto quedar� marcado. D�jame ver. Ir� a comprar medicamentos. Espera aqu�. | Esto quedar� marcado. D�jame ver. Ir� a comprar medicamentos. Espera aqu�. |
300 | 00:24:33.275 | 00:24:34.438 | �No te r�as! | �No te r�as! |
301 | 00:24:41.704 | 00:24:45.032 | Park Bok-ae? �Fue el auto de Park Bok-ae el que me golpe�? | Park Bok-ae? �Fue el auto de Park Bok-ae el que me golpe�? |
302 | 00:24:45.212 | 00:24:47.479 | Si. El conductor se entreg�. | Si. El conductor se entreg�. |
303 | 00:24:48.899 | 00:24:53.289 | Dijo que te hab�a golpeado por error al entregarle comida a tu padre. | Dijo que te hab�a golpeado por error al entregarle comida a tu padre. |
304 | 00:24:53.697 | 00:24:55.697 | �Eso es una mentira! �Es rid�culo! | �Eso es una mentira! �Es rid�culo! |
305 | 00:24:56.423 | 00:24:58.625 | �Vi el auto! Lo vi mientras estaba estacionado all� | �Vi el auto! Lo vi mientras estaba estacionado all� |
306 | 00:24:58.650 | 00:25:00.931 | mientras estaba hablando por tel�fono! Entonces, �c�mo es un error? | mientras estaba hablando por tel�fono! Entonces, �c�mo es un error? |
307 | 00:25:05.158 | 00:25:06.328 | �Por qu� est�s aqu�? | �Por qu� est�s aqu�? |
308 | 00:25:07.994 | 00:25:11.401 | Vine a disculparme. Por mi conductor | Vine a disculparme. Por mi conductor |
309 | 00:25:25.822 | 00:25:28.850 | Eun-ah, lo siento. | Eun-ah, lo siento. |
310 | 00:25:28.875 | 00:25:33.571 | Mentiras. �Le ordenaste que me hiciera esto! Estabas en ese auto, �no? | Mentiras. �Le ordenaste que me hiciera esto! Estabas en ese auto, �no? |
311 | 00:25:34.775 | 00:25:38.634 | - No claro que no. - C�llate. | - No claro que no. - C�llate. |
312 | 00:25:40.009 | 00:25:43.641 | �Cu�nto tiempo ibas a confinar a nuestro padre y mantenerlo en secreto? | �Cu�nto tiempo ibas a confinar a nuestro padre y mantenerlo en secreto? |
313 | 00:25:43.970 | 00:25:46.173 | No quieres que mi pap� vuelva a sus cabales, �verdad? | No quieres que mi pap� vuelva a sus cabales, �verdad? |
314 | 00:25:46.454 | 00:25:49.826 | Te sentiste feliz envi�ndonos al orfanato y viviendo bien por tu cuenta, �no? | Te sentiste feliz envi�ndonos al orfanato y viviendo bien por tu cuenta, �no? |
315 | 00:25:52.165 | 00:25:54.090 | Te sentiste feliz de poder usar a mi hermana | Te sentiste feliz de poder usar a mi hermana |
316 | 00:25:54.115 | 00:25:56.129 | mientras me enviaban en adopci�n, �no? | mientras me enviaban en adopci�n, �no? |
317 | 00:25:56.212 | 00:25:58.634 | Eso no es cierto. Todo es un malentendido. | Eso no es cierto. Todo es un malentendido. |
318 | 00:25:59.454 | 00:26:02.316 | �Olv�dalo! �Vete! �C�mo puedes venir aqu� sin verg�enza? | �Olv�dalo! �Vete! �C�mo puedes venir aqu� sin verg�enza? |
319 | 00:26:02.579 | 00:26:05.641 | - Vete. - No te perdonare! �Revelar� todo! | - Vete. - No te perdonare! �Revelar� todo! |
320 | 00:26:06.056 | 00:26:09.673 | �T� fuiste quien me hizo as�! �Lo s�! | �T� fuiste quien me hizo as�! �Lo s�! |
321 | 00:26:10.681 | 00:26:13.868 | Eun-ah, c�lmate. Est�s teniendo dificultades debido a la medicaci�n. | Eun-ah, c�lmate. Est�s teniendo dificultades debido a la medicaci�n. |
322 | 00:26:14.611 | 00:26:16.839 | C�lmese. No necesitas malgastar tu energ�a. | C�lmese. No necesitas malgastar tu energ�a. |
323 | 00:26:18.197 | 00:26:21.477 | Estoy muy furioso! �Esto es injusto! | Estoy muy furioso! �Esto es injusto! |
324 | 00:26:21.697 | 00:26:22.697 | Lo s�. Lo s�. | Lo s�. Lo s�. |
325 | 00:26:23.376 | 00:26:25.417 | Ella hizo todo a prop�sito. | Ella hizo todo a prop�sito. |
326 | 00:26:27.414 | 00:26:31.446 | Jung-hoon, me crees, �no? | Jung-hoon, me crees, �no? |
327 | 00:26:31.853 | 00:26:32.931 | S�. | S�. |
328 | 00:26:40.751 | 00:26:44.626 | - �Qu� hay de Eun-hee? - Fue a ver al doctor con el Sr. Lee. | - �Qu� hay de Eun-hee? - Fue a ver al doctor con el Sr. Lee. |
329 | 00:26:46.977 | 00:26:50.907 | Hay una enfermera que la se�ora Park hab�a contratado para nuestro padre. | Hay una enfermera que la se�ora Park hab�a contratado para nuestro padre. |
330 | 00:26:51.556 | 00:26:54.048 | Le pagu� y consegu� el cepillo de dientes. | Le pagu� y consegu� el cepillo de dientes. |
331 | 00:26:54.337 | 00:26:57.649 | - S� tienes raz�n. El se fue. - �El se fue? | - S� tienes raz�n. El se fue. - �El se fue? |
332 | 00:27:00.095 | 00:27:05.571 | - Por favor encu�ntralo. �l sabr� c�mo trat� la se�ora Park a nuestro padre. - Bueno. | - Por favor encu�ntralo. �l sabr� c�mo trat� la se�ora Park a nuestro padre. - Bueno. |
333 | 00:27:09.704 | 00:27:11.104 | - Jung-hoon ... - �S�? | - Jung-hoon ... - �S�? |
334 | 00:27:20.111 | 00:27:22.376 | �Qu� quieres decir con que podr�a paralizarse? | �Qu� quieres decir con que podr�a paralizarse? |
335 | 00:27:22.892 | 00:27:27.079 | Doctor, no es verdad, �verdad? �Qu� quieres decir con que Eun-ah ya no puede caminar? | Doctor, no es verdad, �verdad? �Qu� quieres decir con que Eun-ah ya no puede caminar? |
336 | 00:27:27.392 | 00:27:30.560 | Durante el incidente, el lado derecho de su cerebro sufri� graves | Durante el incidente, el lado derecho de su cerebro sufri� graves |
337 | 00:27:30.585 | 00:27:32.845 | hemorragia, por lo que sus extremidades izquierdas pueden quedar paralizadas. | hemorragia, por lo que sus extremidades izquierdas pueden quedar paralizadas. |
338 | 00:27:33.197 | 00:27:35.827 | En ese caso, ser� dif�cil para ella recuperarse | En ese caso, ser� dif�cil para ella recuperarse |
339 | 00:27:35.852 | 00:27:38.725 | completamente, e incluso la terapia de rehabilitaci�n podr�a no funcionar. | completamente, e incluso la terapia de rehabilitaci�n podr�a no funcionar. |
340 | 00:27:39.829 | 00:27:44.243 | Entonces, �quieres decir que podr�a tener que vivir el resto de su vida en una silla de ruedas? | Entonces, �quieres decir que podr�a tener que vivir el resto de su vida en una silla de ruedas? |
341 | 00:27:45.314 | 00:27:46.314 | S� se�or. | S� se�or. |
342 | 00:27:47.118 | 00:27:48.318 | Eso es imposible. | Eso es imposible. |
343 | 00:27:48.548 | 00:27:49.548 | �Est�s seguro? | �Est�s seguro? |
344 | 00:27:49.697 | 00:27:52.747 | Muchos profesionales y yo hemos discutido esto durante mucho tiempo, | Muchos profesionales y yo hemos discutido esto durante mucho tiempo, |
345 | 00:27:53.720 | 00:27:55.431 | y todos tenemos las mismas opiniones. | y todos tenemos las mismas opiniones. |
346 | 00:28:01.939 | 00:28:02.939 | Padre. | Padre. |
347 | 00:28:11.572 | 00:28:14.126 | �Qu� est�s haciendo aqu�? �Por qu� viniste aqu�? | �Qu� est�s haciendo aqu�? �Por qu� viniste aqu�? |
348 | 00:28:14.298 | 00:28:16.134 | �Qu� intentas hacerle a Eun-ah otra vez? | �Qu� intentas hacerle a Eun-ah otra vez? |
349 | 00:28:16.494 | 00:28:17.761 | No es as�. | No es as�. |
350 | 00:28:19.899 | 00:28:23.485 | Vine a disculparme, pero Eun-ah me hizo as�. | Vine a disculparme, pero Eun-ah me hizo as�. |
351 | 00:28:23.744 | 00:28:25.024 | Ella hizo lo correcto. | Ella hizo lo correcto. |
352 | 00:28:27.056 | 00:28:32.189 | - Debes estar aqu� para un acuerdo. - No, pagar� el precio del crimen. | - Debes estar aqu� para un acuerdo. - No, pagar� el precio del crimen. |
353 | 00:28:33.306 | 00:28:37.657 | Pens� que ser�a lo correcto venir aqu�. Por favor perdoname. | Pens� que ser�a lo correcto venir aqu�. Por favor perdoname. |
354 | 00:28:39.611 | 00:28:40.611 | Lo siento. | Lo siento. |
355 | 00:28:41.970 | 00:28:44.302 | Olv�dalo. Ya no te creo. | Olv�dalo. Ya no te creo. |
356 | 00:28:44.962 | 00:28:47.149 | Ya me has enga�ado innumerables veces. | Ya me has enga�ado innumerables veces. |
357 | 00:28:47.174 | 00:28:49.641 | Tus palabras son muy duras. Vine aqu� para disculparme. | Tus palabras son muy duras. Vine aqu� para disculparme. |
358 | 00:28:53.048 | 00:28:57.045 | Por favor, dale disculpas a Eun-ah. Pagar� por su tratamiento. | Por favor, dale disculpas a Eun-ah. Pagar� por su tratamiento. |
359 | 00:28:57.070 | 00:29:04.800 | No necesito eso Hiciste a mi hija as�. �C�mo nos va a pagar? | No necesito eso Hiciste a mi hija as�. �C�mo nos va a pagar? |
360 | 00:29:15.869 | 00:29:20.009 | - El Sr. Lee debe estar muy enojado. - Date prisa y vete. | - El Sr. Lee debe estar muy enojado. - Date prisa y vete. |
361 | 00:29:23.736 | 00:29:25.282 | �Est� bien tu padre? | �Est� bien tu padre? |
362 | 00:29:25.595 | 00:29:32.095 | �Por qu�? �Tienes miedo de que todos sus recuerdos vuelvan? | �Por qu�? �Tienes miedo de que todos sus recuerdos vuelvan? |
363 | 00:29:36.337 | 00:29:39.259 | El estabilizador funciona bien. Ella simplemente se durmi�. | El estabilizador funciona bien. Ella simplemente se durmi�. |
364 | 00:29:49.103 | 00:29:52.548 | Sr. Lee, �qu� le dijo el m�dico? | Sr. Lee, �qu� le dijo el m�dico? |
365 | 00:29:55.470 | 00:29:56.470 | Jung-hoon ... | Jung-hoon ... |
366 | 00:29:57.353 | 00:29:58.353 | S-si? | S-si? |
367 | 00:30:07.267 | 00:30:08.400 | �Eun-ah est� dormido? | �Eun-ah est� dormido? |
368 | 00:30:10.337 | 00:30:13.860 | Eun-hee, �qu� hacemos? | Eun-hee, �qu� hacemos? |
369 | 00:30:14.759 | 00:30:15.759 | Padre... | Padre... |
370 | 00:30:17.095 | 00:30:20.524 | �Por qu� est�s actuando as�? | �Por qu� est�s actuando as�? |
371 | 00:30:21.892 | 00:30:25.070 | �Hay algo malo con Eun-ah? | �Hay algo malo con Eun-ah? |
372 | 00:30:38.220 | 00:30:39.220 | Lo hiciste bien. | Lo hiciste bien. |
373 | 00:30:39.540 | 00:30:43.703 | A pesar de que ella es la v�ctima, su acoso verbal y su acto de tirar | A pesar de que ella es la v�ctima, su acoso verbal y su acto de tirar |
374 | 00:30:43.728 | 00:30:47.251 | jugo para usted cuando fue a disculparse sinceramente es beneficioso para nosotros. | jugo para usted cuando fue a disculparse sinceramente es beneficioso para nosotros. |
375 | 00:30:48.025 | 00:30:49.292 | Lo grabar� todo. | Lo grabar� todo. |
376 | 00:30:49.937 | 00:30:51.824 | Ayudar� a disminuir la sentencia, �verdad? | Ayudar� a disminuir la sentencia, �verdad? |
377 | 00:30:51.849 | 00:30:54.571 | Por supuesto. Tambi�n ayudar� con el caso civil. | Por supuesto. Tambi�n ayudar� con el caso civil. |
378 | 00:30:55.095 | 00:30:58.013 | Por supuesto, obtener un acuerdo es el mejor de los casos, | Por supuesto, obtener un acuerdo es el mejor de los casos, |
379 | 00:30:58.038 | 00:31:00.806 | pero como no podemos hacer eso, estamos haciendo lo mejor que podemos. | pero como no podemos hacer eso, estamos haciendo lo mejor que podemos. |
380 | 00:31:02.197 | 00:31:04.845 | - Entonces me ir� ahora. - Seguro. | - Entonces me ir� ahora. - Seguro. |
381 | 00:31:12.540 | 00:31:14.165 | �Debo hacer esto? | �Debo hacer esto? |
382 | 00:31:14.673 | 00:31:16.173 | Necesitas hacer todo lo que puedas. | Necesitas hacer todo lo que puedas. |
383 | 00:31:16.759 | 00:31:21.743 | De todos modos, es dif�cil encontrar al enfermero que se hizo cargo del Sr. Im. | De todos modos, es dif�cil encontrar al enfermero que se hizo cargo del Sr. Im. |
384 | 00:31:25.001 | 00:31:30.001 | No lo s�. Me voy a casa. No soporto el olor de mi ropa. | No lo s�. Me voy a casa. No soporto el olor de mi ropa. |
385 | 00:31:30.853 | 00:31:31.977 | Est� bien, continua. | Est� bien, continua. |
386 | 00:31:32.829 | 00:31:35.931 | No ir� all� de nuevo. No vuelvas a mencionarlo. | No ir� all� de nuevo. No vuelvas a mencionarlo. |
387 | 00:31:45.493 | 00:31:46.960 | Abuelo, est� lloviendo. | Abuelo, est� lloviendo. |
388 | 00:31:49.736 | 00:31:51.056 | Est�. | Est�. |
389 | 00:31:54.298 | 00:31:55.970 | Abuelo, tengo miedo. | Abuelo, tengo miedo. |
390 | 00:31:57.759 | 00:32:02.001 | Est� bien. Estoy aqu�. | Est� bien. Estoy aqu�. |
391 | 00:32:05.908 | 00:32:07.618 | Park Bok-ae! | Park Bok-ae! |
392 | 00:32:13.673 | 00:32:15.352 | Abuelo, �qu� pasa? | Abuelo, �qu� pasa? |
393 | 00:32:16.298 | 00:32:20.415 | Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. | Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. |
394 | 00:32:22.579 | 00:32:29.751 | - Cuidar� bien de tus hijos. Ve, Si-won. Por favor, vete. - �No! | - Cuidar� bien de tus hijos. Ve, Si-won. Por favor, vete. - �No! |
395 | 00:32:35.369 | 00:32:37.845 | �Abuelo! | �Abuelo! |
396 | 00:32:43.189 | 00:32:44.852 | Im Si-won! | Im Si-won! |
397 | 00:32:48.486 | 00:32:50.110 | �Por favor salvame! | �Por favor salvame! |
398 | 00:32:51.197 | 00:32:56.337 | - Ve, Si-won. Cuidar� bien de tus hijos. - �No! | - Ve, Si-won. Cuidar� bien de tus hijos. - �No! |
399 | 00:32:57.454 | 00:32:58.938 | - �No! - Por favor, vete. | - �No! - Por favor, vete. |
400 | 00:32:59.837 | 00:33:01.602 | �No! | �No! |
401 | 00:33:22.396 | 00:33:26.271 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
402 | 00:33:26.720 | 00:33:28.923 | �C�mo pudiste hacerme esto a m�? | �C�mo pudiste hacerme esto a m�? |
403 | 00:33:29.244 | 00:33:30.993 | Deber�a haberte dejado morir como un hombre sin hogar. | Deber�a haberte dejado morir como un hombre sin hogar. |
404 | 00:33:31.086 | 00:33:33.587 | Ten�as miedo de que encontrar�amos el dinero, as� que lo escondiste primero. | Ten�as miedo de que encontrar�amos el dinero, as� que lo escondiste primero. |
405 | 00:33:33.612 | 00:33:35.415 | Park Bok-ae puso su edificio a la venta. | Park Bok-ae puso su edificio a la venta. |
406 | 00:33:35.598 | 00:33:39.501 | Voy a hacerla sufrir tanto como Eun-ah. | Voy a hacerla sufrir tanto como Eun-ah. |
407 | 00:33:39.526 | 00:33:42.556 | Todos los d�as pasa algo. �Cu�ndo nos casaremos? | Todos los d�as pasa algo. �Cu�ndo nos casaremos? |
408 | 00:33:42.641 | 00:33:44.780 | Prepar�monos antes de que vengan por nosotros. | Prepar�monos antes de que vengan por nosotros. |
409 | 00:33:44.983 | 00:33:47.689 | Ser� problem�tico si esto se convierte en un caso civil. | Ser� problem�tico si esto se convierte en un caso civil. |
410 | 00:33:47.714 | 00:33:49.081 | �Tengo que ir a la c�rcel? | �Tengo que ir a la c�rcel? |
411 | 00:33:49.106 | 00:33:51.498 | Es lamentable, pero �l es su descendencia, as� que env�alo de regreso. | Es lamentable, pero �l es su descendencia, as� que env�alo de regreso. |
412 | 00:33:51.720 | 00:33:54.253 | ��l no es su descendencia! ��l es mi hijo! | ��l no es su descendencia! ��l es mi hijo! |
413 | 00:33:54.278 | 00:33:55.534 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
413 | 00:33:54.278 | 00:33:55.534 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |