# Start End Original Translated
1 00:00:03.421 00:00:05.421 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:08.422 00:00:11.085 - (Episodio 89) - Eun-ah, pap� est� aqu�. - (Episodio 89) - Eun-ah, pap� est� aqu�.
3 00:00:12.672 00:00:15.750 �Por qu� es ella as�? �Por qu� es ella as�?
4 00:00:17.188 00:00:18.188 Pap�... Pap�...
5 00:00:18.789 00:00:23.578 �Qu� le pas� a nuestra Eun-ah? �Qu� le pas� a nuestra Eun-ah?
6 00:00:26.938 00:00:31.188 Eun-hee, �d�nde est� la se�ora Park? Eun-hee, �d�nde est� la se�ora Park?
7 00:00:31.844 00:00:37.578 - �D�nde est� Park Bok-ae? - Pap�... - �D�nde est� Park Bok-ae? - Pap�...
8 00:00:38.836 00:00:39.836 Pap�... Pap�...
9 00:00:40.742 00:00:42.914 Eun-ah ... Eun-ah ...
10 00:00:49.281 00:00:51.859 Eun-ah ... Eun-ah ...
11 00:00:59.164 00:01:02.898 Necesito hacer algo antes de que la memoria de Si-won regrese. Necesito hacer algo antes de que la memoria de Si-won regrese.
12 00:01:04.047 00:01:07.757 Mam�, descubrieron que era tu auto. Mam�, descubrieron que era tu auto.
13 00:01:08.256 00:01:11.696 El Sr. Noh necesita entregarse ahora, pero no contesta su tel�fono. El Sr. Noh necesita entregarse ahora, pero no contesta su tel�fono.
14 00:01:11.914 00:01:12.914 Por qu� no? Por qu� no?
15 00:01:17.194 00:01:20.148 Mam�, tenemos que informar esto de inmediato. Mam�, tenemos que informar esto de inmediato.
16 00:01:21.227 00:01:23.418 �Date prisa y ven a la estaci�n de polic�a en este instante! �Date prisa y ven a la estaci�n de polic�a en este instante!
17 00:01:23.969 00:01:25.236 �No quieres tu dinero? �No quieres tu dinero?
18 00:01:29.133 00:01:31.333 Apur�monos y v�monos. Debemos ir all� primero. Apur�monos y v�monos. Debemos ir all� primero.
19 00:01:40.570 00:01:43.625 Lo siento. Nuestro conductor cometi� un error. Lo siento. Nuestro conductor cometi� un error.
20 00:01:44.203 00:01:47.339 "�Un error?" Golpeas a una persona y, sin embargo, �lo llamas un error? "�Un error?" Golpeas a una persona y, sin embargo, �lo llamas un error?
21 00:01:48.421 00:01:49.421 �Eres un cabr�n! �Eres un cabr�n!
22 00:01:49.797 00:01:53.515 Por eso se entreg�. �Por qu� est�s agarrando su collar? Por eso se entreg�. �Por qu� est�s agarrando su collar?
23 00:01:58.891 00:02:01.554 �No deber�as no hacerle esto a alguien que acaba de disculparte? �No deber�as no hacerle esto a alguien que acaba de disculparte?
24 00:02:03.055 00:02:05.468 Le dijimos a la polic�a que compensar�amos por completo el da�o. Le dijimos a la polic�a que compensar�amos por completo el da�o.
25 00:02:06.055 00:02:09.038 Nuestro conductor bebi� mucho la noche anterior y cometi� un error. Nuestro conductor bebi� mucho la noche anterior y cometi� un error.
26 00:02:10.094 00:02:11.403 �C�mo es la condici�n de Eun-ah? �C�mo es la condici�n de Eun-ah?
27 00:02:16.913 00:02:20.343 Eun-ah fue golpeada en el cruce de peatones mientras se encontraba con su padre Eun-ah fue golpeada en el cruce de peatones mientras se encontraba con su padre
28 00:02:20.368 00:02:23.743 a quien no hab�a visto en veinte a�os en el auto de la se�ora Park Bok-ae. a quien no hab�a visto en veinte a�os en el auto de la se�ora Park Bok-ae.
29 00:02:25.343 00:02:27.250 �C�mo debo interpretar esta coincidencia? �C�mo debo interpretar esta coincidencia?
30 00:02:27.625 00:02:28.958 Nada que interpretar. Nada que interpretar.
31 00:02:31.734 00:02:33.067 �C�mo le va a Eun-ah? �C�mo le va a Eun-ah?
32 00:02:36.484 00:02:40.937 Entendemos que est�s furioso, pero nuestro conductor no hizo esto a prop�sito. Entendemos que est�s furioso, pero nuestro conductor no hizo esto a prop�sito.
33 00:02:41.500 00:02:45.969 Realmente lo lamenta en este momento, as� que p�dele piedad a tu padre. Realmente lo lamenta en este momento, as� que p�dele piedad a tu padre.
34 00:02:47.336 00:02:49.179 No est� en una muy buena situaci�n financiera. No est� en una muy buena situaci�n financiera.
35 00:02:49.531 00:02:52.757 �Qu� pasar� con su familia si �l va a prisi�n? �Qu� pasar� con su familia si �l va a prisi�n?
36 00:02:53.609 00:02:56.429 Entonces, �por qu� seguir�a a su padre en primer lugar? Entonces, �por qu� seguir�a a su padre en primer lugar?
37 00:02:57.085 00:03:00.562 Si hubiera confirmado que el hombre era Si-won, por supuesto que se lo habr�a dicho a ella y a su hermana. Si hubiera confirmado que el hombre era Si-won, por supuesto que se lo habr�a dicho a ella y a su hermana.
38 00:03:01.352 00:03:05.312 Eun-hee sabe muy bien que he estado buscando seriamente a Si-won todo este tiempo. Eun-hee sabe muy bien que he estado buscando seriamente a Si-won todo este tiempo.
39 00:03:05.727 00:03:07.949 - Si no puedes creerme, preg�ntale. - �Mira aqu�! - Si no puedes creerme, preg�ntale. - �Mira aqu�!
40 00:03:09.336 00:03:12.569 Eso es suficiente. No necesitamos hablar con estas personas. Eso es suficiente. No necesitamos hablar con estas personas.
41 00:03:21.241 00:03:25.976 - �Estar� bien? No te preocupes. Todo ir� de acuerdo a nuestro plan. - �Estar� bien? No te preocupes. Todo ir� de acuerdo a nuestro plan.
42 00:03:35.563 00:03:38.648 Oye. �C�mo es? Oye. �C�mo es?
43 00:03:45.031 00:03:47.945 �Qu� es esto? No eres el personaje principal. �Qu� es esto? No eres el personaje principal.
44 00:03:48.742 00:03:50.414 �Eres la hermana mayor del personaje principal? �Eres la hermana mayor del personaje principal?
45 00:03:50.898 00:03:54.046 Si. Est�s decepcionado, �eh? Si. Est�s decepcionado, �eh?
46 00:03:55.429 00:03:56.429 Usted no Usted no
47 00:03:56.578 00:03:59.664 Te dije que tomar�a cualquier papel, excepto una madre. Te dije que tomar�a cualquier papel, excepto una madre.
48 00:04:00.336 00:04:01.957 Me dijiste que no puedo tomar papeles de mam�. Me dijiste que no puedo tomar papeles de mam�.
49 00:04:02.937 00:04:05.187 Por supuesto que puede. Hab�a estado pensando en voz alta. Por supuesto que puede. Hab�a estado pensando en voz alta.
50 00:04:05.719 00:04:08.437 Entonces, �el papel de un presidente solo debe ser desempe�ado por el presidente? Entonces, �el papel de un presidente solo debe ser desempe�ado por el presidente?
51 00:04:08.672 00:04:11.690 �Para qu� son los actores? Son actores porque juegan bien diferentes roles. �Para qu� son los actores? Son actores porque juegan bien diferentes roles.
52 00:04:12.367 00:04:15.906 Lo interpretas como quieras, �eh? Lo interpretas como quieras, �eh?
53 00:04:16.219 00:04:17.731 �Realmente no est�s ofendido? �Realmente no est�s ofendido?
54 00:04:18.536 00:04:21.536 �Qu� sucede contigo? Te da miedo cambiar tanto. �Qu� sucede contigo? Te da miedo cambiar tanto.
55 00:04:21.794 00:04:23.419 No te preocupes Lo har� bien No te preocupes Lo har� bien
56 00:04:24.263 00:04:27.825 Es mucho mejor que jugar al golf con hombres ricos. Me siento mas a gusto. Es mucho mejor que jugar al golf con hombres ricos. Me siento mas a gusto.
57 00:04:28.419 00:04:31.450 Bien vale. Supongo que es lo suficientemente bueno. Bien vale. Supongo que es lo suficientemente bueno.
58 00:04:31.997 00:04:34.559 De todos modos, �qui�n invirti� tres millones de d�lares en el drama? De todos modos, �qui�n invirti� tres millones de d�lares en el drama?
59 00:04:34.584 00:04:38.450 Te hizo feliz. Quienquiera que sea, quiero comprarle una comida. Te hizo feliz. Quienquiera que sea, quiero comprarle una comida.
60 00:04:39.068 00:04:40.656 Gosh, t� y tu curiosidad. Gosh, t� y tu curiosidad.
61 00:04:41.216 00:04:45.085 Hizo una inversi�n. Solo tenemos que hacerlo bien y ayudarlo a ganar dinero. Hizo una inversi�n. Solo tenemos que hacerlo bien y ayudarlo a ganar dinero.
62 00:04:45.110 00:04:48.468 Eso es correcto. De todos modos, tengo que ir a buscar tu ropa Eso es correcto. De todos modos, tengo que ir a buscar tu ropa
63 00:04:48.493 00:04:51.271 y decide d�nde te maquillar�s. y decide d�nde te maquillar�s.
64 00:04:51.544 00:04:55.482 Necesito investigar tu concepto de vestuario. Necesito investigar tu concepto de vestuario.
65 00:05:02.044 00:05:06.781 Creo que mi madre tom� un camino que no deber�a haber hecho por m�, Ja-kyung. Creo que mi madre tom� un camino que no deber�a haber hecho por m�, Ja-kyung.
66 00:05:07.146 00:05:10.075 Creo que tengo que estar a su lado de ahora en adelante. Creo que tengo que estar a su lado de ahora en adelante.
67 00:05:20.371 00:05:22.591 Pap�, te acuerdas? Pap�, te acuerdas?
68 00:05:24.216 00:05:29.647 No. Recuerdo algunas cosas, pero tampoco recuerdo otras. No. Recuerdo algunas cosas, pero tampoco recuerdo otras.
69 00:05:30.302 00:05:32.947 Me est� costando mucho porque no puedo conectarlos. Me est� costando mucho porque no puedo conectarlos.
70 00:05:34.543 00:05:37.887 �Siempre viviste con la se�ora Park? �Siempre viviste con la se�ora Park?
71 00:05:38.934 00:05:46.481 No. Eun-ah y yo crecimos en el orfanato. No. Eun-ah y yo crecimos en el orfanato.
72 00:05:47.364 00:05:49.778 �Por qu�? Te dej� mi dinero. �Entonces por qu�? �Por qu�? Te dej� mi dinero. �Entonces por qu�?
73 00:05:50.177 00:05:52.005 �La se�ora Park no te dio mi dinero? �La se�ora Park no te dio mi dinero?
74 00:05:52.404 00:05:54.450 �Le dijiste que nos diera el dinero? �Le dijiste que nos diera el dinero?
75 00:05:54.475 00:05:57.637 Yo ... hice un negocio. Yo ... hice un negocio.
76 00:06:00.896 00:06:01.896 Pap�. Pap�.
77 00:06:02.700 00:06:04.200 Por favor, piensa despacio. Por favor, piensa despacio.
78 00:06:04.505 00:06:07.497 Pap�, si te duele la cabeza, no tienes que pensarlo. Pap�, si te duele la cabeza, no tienes que pensarlo.
79 00:06:08.700 00:06:11.012 Yo ten�a dinero Yo ten�a dinero
80 00:06:11.349 00:06:13.080 Eran sus gastos educativos. Eran sus gastos educativos.
81 00:06:14.700 00:06:19.036 Fue manejado ... Tu mam� lo hab�a hecho ... Fue manejado ... Tu mam� lo hab�a hecho ...
82 00:06:19.591 00:06:20.591 �Mam�? �Mam�?
83 00:06:20.941 00:06:24.950 Si. Lo recuerdo, pero ... Si. Lo recuerdo, pero ...
84 00:06:26.779 00:06:28.712 Por favor, no te excedas. Por favor, no te excedas.
85 00:06:29.747 00:06:30.747 Bueno. Bueno.
86 00:06:32.458 00:06:37.106 D-criaste a Eun-ah? D-criaste a Eun-ah?
87 00:06:37.364 00:06:42.607 S� pap�. Estaba en el orfanato y, S� pap�. Estaba en el orfanato y,
88 00:06:44.872 00:06:47.825 Despu�s de varios eventos, consigui� criar a Eun-ah. Despu�s de varios eventos, consigui� criar a Eun-ah.
89 00:06:48.536 00:06:50.171 Es el padre adoptivo de Eun-ah. Es el padre adoptivo de Eun-ah.
90 00:06:53.716 00:06:58.426 - Gracias. - Oh, no es nada. Por favor si�ntate. - Gracias. - Oh, no es nada. Por favor si�ntate.
91 00:06:58.451 00:07:00.118 Pap�, si�ntate. Est� bien. Pap�, si�ntate. Est� bien.
92 00:07:01.958 00:07:07.249 Gracias a tu encantadora hija, la pas� muy bien. Deber�a ser yo quien te agradezca. Gracias a tu encantadora hija, la pas� muy bien. Deber�a ser yo quien te agradezca.
93 00:07:10.239 00:07:12.768 Sr. Im, vamos al hospital. Sr. Im, vamos al hospital.
94 00:07:13.919 00:07:17.119 - Te ayudar� a recuperar tu memoria. - Bueno. - Te ayudar� a recuperar tu memoria. - Bueno.
95 00:07:17.935 00:07:19.801 J-Solo una cosa ... J-Solo una cosa ...
96 00:07:21.888 00:07:28.098 �Por qu� Eun-ah tuvo un accidente automovil�stico? �Es por mi culpa? �Por qu� Eun-ah tuvo un accidente automovil�stico? �Es por mi culpa?
97 00:07:34.357 00:07:35.357 �Que pas�? �Que pas�?
98 00:07:36.497 00:07:41.411 El conductor de la Sra. Park Bok-ae se entreg�, diciendo que hab�a sido su error. El conductor de la Sra. Park Bok-ae se entreg�, diciendo que hab�a sido su error.
99 00:07:42.489 00:07:43.489 �Qu�? �Qu�?
100 00:07:44.044 00:07:47.111 �Eun-ah hab�a sido atropellado por el auto de la se�ora Park Bok-ae? �Eun-ah hab�a sido atropellado por el auto de la se�ora Park Bok-ae?
101 00:07:48.232 00:07:50.770 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando?
102 00:07:51.856 00:07:55.231 �Qu� quieres decir con que Bok-ae fue quien golpe� a Eun-ah con su auto? �Qu� quieres decir con que Bok-ae fue quien golpe� a Eun-ah con su auto?
103 00:07:55.457 00:07:57.794 - �Por qu� Bok-ae har�a eso? - Pap�. - �Por qu� Bok-ae har�a eso? - Pap�.
104 00:07:57.982 00:08:01.106 �No fue buena con ustedes? �No fue buena con ustedes?
105 00:08:01.262 00:08:02.778 Pap�. Pap�.
106 00:08:06.318 00:08:07.318 Eun-hee Eun-hee
107 00:08:12.521 00:08:13.809 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
108 00:08:18.950 00:08:19.950 C�mo... C�mo...
109 00:08:21.279 00:08:23.012 �C�mo pod�a llegar tan lejos? �C�mo pod�a llegar tan lejos?
110 00:08:23.731 00:08:25.075 �Por qu� me est� haciendo esto? �Por qu� me est� haciendo esto?
111 00:08:25.396 00:08:30.536 �Por qu� le est� haciendo esto a mi pap� y Eun-ah? �Por qu� est� haciendo esto? �Por qu� le est� haciendo esto a mi pap� y Eun-ah? �Por qu� est� haciendo esto?
112 00:08:31.083 00:08:32.291 Necesitamos descubrir eso. Necesitamos descubrir eso.
113 00:08:33.880 00:08:38.009 El conductor se entreg� diciendo que es su culpa, pero no lo creo. El conductor se entreg� diciendo que es su culpa, pero no lo creo.
114 00:08:39.177 00:08:41.708 - Voy a investigar esto m�s a fondo. - Esto es demasiado. - Voy a investigar esto m�s a fondo. - Esto es demasiado.
115 00:08:42.497 00:08:44.208 No puedo perdonarla. No puedo perdonarla.
116 00:08:46.075 00:08:48.568 Ella va demasiado lejos. �Por qu� demonios est� haciendo esto? Ella va demasiado lejos. �Por qu� demonios est� haciendo esto?
117 00:08:50.411 00:08:53.755 Mi pap� fue muy bueno con ella. No era suficiente que ella tuviera que hacer Mi pap� fue muy bueno con ella. No era suficiente que ella tuviera que hacer
118 00:08:53.780 00:08:56.969 Mi vida es miserable. �Por qu� ella tambi�n ten�a que hacerle eso a Eun-ah? Mi vida es miserable. �Por qu� ella tambi�n ten�a que hacerle eso a Eun-ah?
119 00:08:59.427 00:09:05.129 No puedo perdonarla. Nunca dejar� que se salga con la suya. No puedo perdonarla. Nunca dejar� que se salga con la suya.
120 00:09:13.622 00:09:14.622 �Comiste? �Comiste?
121 00:09:15.333 00:09:16.333 Oye. Oye.
122 00:09:17.458 00:09:21.911 S�. Llev� a Eun-hee y su padre a casa. S�. Llev� a Eun-hee y su padre a casa.
123 00:09:24.052 00:09:26.793 Jung-hoon, de camino al hospital, Jung-hoon, de camino al hospital,
124 00:09:27.591 00:09:32.247 Solo ten�a la sensaci�n de que Eun-ah se despertar�a. Solo ten�a la sensaci�n de que Eun-ah se despertar�a.
125 00:09:32.825 00:09:34.492 Desear�a que eso pasara. Desear�a que eso pasara.
126 00:09:37.247 00:09:40.114 No te preocupes Ya sabes Eun-ah. No te preocupes Ya sabes Eun-ah.
127 00:09:41.568 00:09:45.091 Se levantar� como si nada hubiera pasado y jurar� revelar todo. Se levantar� como si nada hubiera pasado y jurar� revelar todo.
128 00:09:46.724 00:09:49.786 Si. Eso es lo que Eun-ah hace mejor. Si. Eso es lo que Eun-ah hace mejor.
129 00:09:51.154 00:09:53.231 Cuando escuch� por primera vez que hab�a tenido un accidente, Cuando escuch� por primera vez que hab�a tenido un accidente,
130 00:09:53.945 00:09:56.559 Ten�a la sensaci�n de que la se�ora Park Bok-ae estaba detr�s de esto. - Yo tambi�n. Ten�a la sensaci�n de que la se�ora Park Bok-ae estaba detr�s de esto. - Yo tambi�n.
131 00:09:56.980 00:09:59.122 Ahora que hemos confirmado que ella realmente estaba detr�s de esto, Ahora que hemos confirmado que ella realmente estaba detr�s de esto,
132 00:10:00.356 00:10:04.411 Creo que la sensaci�n de que Eun-ah se levantar� es correcta. Creo que la sensaci�n de que Eun-ah se levantar� es correcta.
133 00:10:05.825 00:10:10.075 No tengo ese sentimiento. Estoy nervioso. No tengo ese sentimiento. Estoy nervioso.
134 00:10:10.700 00:10:11.833 No te pongas nervioso. No te pongas nervioso.
135 00:10:13.552 00:10:14.653 Necesitamos creer Necesitamos creer
136 00:10:16.364 00:10:17.825 Eun-ah definitivamente se despertar�. Eun-ah definitivamente se despertar�.
137 00:10:25.372 00:10:26.950 Myoung-sun. Myoung-sun.
138 00:10:27.872 00:10:31.296 Padre y Ha-yoon est�n en casa. Eun-hee se siente a�n peor Padre y Ha-yoon est�n en casa. Eun-hee se siente a�n peor
139 00:10:31.321 00:10:34.302 de lo que soy, as� que no puedo expresar mi furia frente a ella. de lo que soy, as� que no puedo expresar mi furia frente a ella.
140 00:10:34.950 00:10:37.106 �Estoy a punto de morir! �Estoy a punto de morir!
141 00:10:39.075 00:10:41.458 Grita todo lo que quieras. Yo tambi�n quiero gritar. Grita todo lo que quieras. Yo tambi�n quiero gritar.
142 00:10:42.193 00:10:45.169 �Es obvio que esto es lo que hace Park Bok-ae! �Es obvio que esto es lo que hace Park Bok-ae!
143 00:10:46.146 00:10:49.137 T�a, dame agua! �Agua! �Agua! T�a, dame agua! �Agua! �Agua!
144 00:10:51.122 00:10:52.122 Agu�ntalo dentro. Agu�ntalo dentro.
145 00:10:53.646 00:10:57.192 �Qu�? �C�mo puedes decir eso ahora? �Qu�? �C�mo puedes decir eso ahora?
146 00:10:57.217 00:10:59.813 Park Bok-ae est� solo. Ella parece que ella Park Bok-ae est� solo. Ella parece que ella
147 00:10:59.838 00:11:02.492 lo tiene todo, pero ella no tiene nada m�s que dinero. lo tiene todo, pero ella no tiene nada m�s que dinero.
148 00:11:02.771 00:11:04.934 Por supuesto que tienes raz�n Por supuesto que tienes raz�n
149 00:11:04.959 00:11:12.247 pero ahora, �quiero ir a Park Bok-ae y darle una bofetada y patearla! pero ahora, �quiero ir a Park Bok-ae y darle una bofetada y patearla!
150 00:11:14.122 00:11:16.161 - �Alguien aqu�? - Ese sinverg�enza. - �Alguien aqu�? - Ese sinverg�enza.
151 00:11:17.107 00:11:18.107 Myoung-sun. Myoung-sun.
152 00:11:18.132 00:11:20.200 Oye, �qu� haces aqu� a esta hora? Oye, �qu� haces aqu� a esta hora?
153 00:11:21.209 00:11:24.380 No tengo un lugar a donde ir. Ya dorm� en mi tienda ayer. No tengo un lugar a donde ir. Ya dorm� en mi tienda ayer.
154 00:11:25.349 00:11:26.653 Pero que haces aqui? Pero que haces aqui?
155 00:11:26.896 00:11:28.786 Esta es la tienda de mi amigo! Esta es la tienda de mi amigo!
156 00:11:30.185 00:11:33.178 �Por qu� no puedes irte a casa? Quiz�s, �es por ...? �Por qu� no puedes irte a casa? Quiz�s, �es por ...?
157 00:11:33.731 00:11:37.731 Oh, de ninguna manera Myoung-sun no es la raz�n por la que no puedo ir a casa. Oh, de ninguna manera Myoung-sun no es la raz�n por la que no puedo ir a casa.
158 00:11:38.349 00:11:41.677 Debes querer mostrarme que no puedes irte a casa y Debes querer mostrarme que no puedes irte a casa y
159 00:11:41.702 00:11:44.773 cu�nto esfuerzo est�s haciendo para casarte conmigo, cu�nto esfuerzo est�s haciendo para casarte conmigo,
160 00:11:45.037 00:11:47.505 pero no estoy tocado en absoluto. pero no estoy tocado en absoluto.
161 00:11:47.740 00:11:50.799 No tengo la menor intenci�n de entrar en un matrimonio as�, as� que si No tengo la menor intenci�n de entrar en un matrimonio as�, as� que si
162 00:11:50.824 00:11:53.881 vas a actuar lamentablemente, solo lev�ntate y sal por esa puerta. vas a actuar lamentablemente, solo lev�ntate y sal por esa puerta.
163 00:11:53.906 00:11:56.096 No eso no es. No eso no es.
164 00:11:56.346 00:11:59.497 Si quiero hablar con mi madre de manera tranquila y ordenada, Si quiero hablar con mi madre de manera tranquila y ordenada,
165 00:11:59.522 00:12:02.292 Necesito un tiempo lejos de ella. Esa es la raz�n. Necesito un tiempo lejos de ella. Esa es la raz�n.
166 00:12:03.666 00:12:06.549 Si. �l est� haciendo un esfuerzo. Si. �l est� haciendo un esfuerzo.
167 00:12:07.049 00:12:08.525 Dale una oportunidad. Dale una oportunidad.
168 00:12:10.190 00:12:14.518 Sr. Kang, nunca me casar� con alguien cuya familia no me quiera. Sr. Kang, nunca me casar� con alguien cuya familia no me quiera.
169 00:12:14.706 00:12:18.084 Entonces dile a este hombre que deje de so�ar, que se vaya a casa y viva una vida feliz. Entonces dile a este hombre que deje de so�ar, que se vaya a casa y viva una vida feliz.
170 00:12:19.010 00:12:22.253 - Escuchaste eso, �no? - S�, pero no voy a ir - Escuchaste eso, �no? - S�, pero no voy a ir
171 00:12:22.278 00:12:25.167 ir a casa sin Myoung-sun o Chestnut tampoco. ir a casa sin Myoung-sun o Chestnut tampoco.
172 00:12:25.331 00:12:27.131 Tambi�n escuchaste eso, �verdad? Tambi�n escuchaste eso, �verdad?
173 00:12:27.156 00:12:31.244 No, no lo hice Solo escucho lo que quiero escuchar. No, no lo hice Solo escucho lo que quiero escuchar.
174 00:12:31.495 00:12:33.815 T�a, salgamos a comer pasteles de pescado con soju. T�a, salgamos a comer pasteles de pescado con soju.
175 00:12:35.987 00:12:40.682 Eso es correcto. No puedo beber Luego comer� pasteles de pescado y podr�s beber soju. �Acuerdo? Eso es correcto. No puedo beber Luego comer� pasteles de pescado y podr�s beber soju. �Acuerdo?
176 00:12:40.707 00:12:42.718 �Yo? No puedo beber muy bien. �Yo? No puedo beber muy bien.
177 00:12:42.743 00:12:45.046 - Oh vamos. Me mantendr� al d�a contigo. - Que eres - Oh vamos. Me mantendr� al d�a contigo. - Que eres
178 00:12:45.071 00:12:47.112 �hablando sobre? No quiero beber en este momento. �hablando sobre? No quiero beber en este momento.
179 00:12:47.137 00:12:49.143 - Vamonos. - Oh mi. - Vamonos. - Oh mi.
180 00:12:51.573 00:12:55.026 �Ser� mejor que no hagas que Kyung-soon beba tanto! Dios, ese mocoso. �Ser� mejor que no hagas que Kyung-soon beba tanto! Dios, ese mocoso.
181 00:12:56.721 00:12:58.454 Si�ntate aqu�. Tomemos un trago aqu�. Si�ntate aqu�. Tomemos un trago aqu�.
182 00:12:59.987 00:13:01.280 �Debemos? �Debemos?
183 00:13:04.581 00:13:10.592 - Sr. Kang, d�jame pedir prestado algo de dinero. - Oh Dios m�o. �Por qu�? - Sr. Kang, d�jame pedir prestado algo de dinero. - Oh Dios m�o. �Por qu�?
184 00:13:12.945 00:13:15.148 Quiero proponerle matrimonio, pero no tengo dinero. Quiero proponerle matrimonio, pero no tengo dinero.
185 00:13:15.961 00:13:19.327 Necesito al menos comprarle un peque�o anillo de diamantes. Necesito al menos comprarle un peque�o anillo de diamantes.
186 00:13:19.742 00:13:22.101 Oh, un peque�o anillo de diamantes? Oh, un peque�o anillo de diamantes?
187 00:13:24.859 00:13:27.699 Es por eso que Myoung dice que no eres confiable Es por eso que Myoung dice que no eres confiable
188 00:13:27.724 00:13:30.827 y que preferir�a ser madre soltera. Bondad. y que preferir�a ser madre soltera. Bondad.
189 00:13:31.820 00:13:36.038 - �Por qu�? - �Crees que Myoung-sun se enamorar� de un peque�o anillo de diamantes? - �Por qu�? - �Crees que Myoung-sun se enamorar� de un peque�o anillo de diamantes?
190 00:13:36.531 00:13:41.023 Si le das ese anillo, �tu compromiso se romper�! Si le das ese anillo, �tu compromiso se romper�!
191 00:13:41.187 00:13:44.037 �Crees que este es el momento para que ustedes intercambien �Crees que este es el momento para que ustedes intercambien
192 00:13:44.063 00:13:46.601 anillos de diamantes, comprometerse y luego casarse? anillos de diamantes, comprometerse y luego casarse?
193 00:13:46.898 00:13:47.898 �Despierta! �Despierta!
194 00:13:49.404 00:13:56.558 En este momento, debes mostrar c�mo est�s ahorrando dinero para que pueda ser tocada. En este momento, debes mostrar c�mo est�s ahorrando dinero para que pueda ser tocada.
195 00:13:57.257 00:13:59.008 En realidad, ella no ser� tocada. En realidad, ella no ser� tocada.
196 00:14:00.570 00:14:02.736 Ella podr�a decir:"Lo que sea. Tal vez deber�a simplemente Ella podr�a decir:"Lo que sea. Tal vez deber�a simplemente
197 00:14:02.761 00:14:04.819 Cierro los ojos y me caso con Gwang-soo ". Cierro los ojos y me caso con Gwang-soo ".
198 00:14:04.844 00:14:06.312 Dios m�o. Dios m�o.
199 00:14:08.390 00:14:09.929 �C�mo sabes esto tan bien? �C�mo sabes esto tan bien?
200 00:14:11.132 00:14:14.908 El amor es f�cil. Oye, deber�as tomar algunas lecciones de m�. El amor es f�cil. Oye, deber�as tomar algunas lecciones de m�.
201 00:14:15.601 00:14:18.280 Dios, �c�mo alguien como t� se convirti� en pap�? Dios, �c�mo alguien como t� se convirti� en pap�?
202 00:14:19.242 00:14:20.788 Estoy at�nito. Estoy at�nito.
203 00:14:22.046 00:14:23.460 Pero yo la amo. Pero yo la amo.
204 00:14:23.726 00:14:27.546 Voy a trabajar muy duro. Voy a trabajar muy duro.
205 00:14:27.571 00:14:29.452 Oh mi. Est�s siendo arrogante de nuevo. Oh mi. Est�s siendo arrogante de nuevo.
206 00:14:44.154 00:14:47.382 Pap�, �est�s buscando algo? Pap�, �est�s buscando algo?
207 00:14:48.836 00:14:51.882 N-no. �Que pasa contigo? N-no. �Que pasa contigo?
208 00:14:53.070 00:14:54.913 No me puedo dormir No me puedo dormir
209 00:14:57.601 00:15:00.468 Solo te busqu� a ti y a Eun-ah. Solo te busqu� a ti y a Eun-ah.
210 00:15:03.937 00:15:08.194 No ten�a idea de d�nde estaba. No ten�a idea de d�nde estaba.
211 00:15:08.609 00:15:12.390 Yo tampoco sab�a lo que estaba haciendo. Yo tampoco sab�a lo que estaba haciendo.
212 00:15:13.109 00:15:14.976 Estaba en un estado en blanco. Estaba en un estado en blanco.
213 00:15:16.273 00:15:20.085 De alg�n punto en adelante, no me acuerdo. De alg�n punto en adelante, no me acuerdo.
214 00:15:21.101 00:15:27.812 No tengo memoria de lo que pas�. No tengo memoria de lo que pas�.
215 00:15:28.906 00:15:29.906 Pap�. Pap�.
216 00:15:30.968 00:15:35.932 Pero solo una cosa que dijo mantuvo ... Pero solo una cosa que dijo mantuvo ...
217 00:15:36.507 00:15:39.468 repitiendo en mi mente ... repitiendo en mi mente ...
218 00:15:43.108 00:15:45.035 Cuidar� bien de tus hijos. Cuidar� bien de tus hijos.
219 00:15:46.484 00:15:49.374 Por eso hab�a confiado en ella. Por eso hab�a confiado en ella.
220 00:15:52.039 00:15:56.614 No desperdici� la esperanza de poder No desperdici� la esperanza de poder
221 00:15:56.859 00:16:00.312 Nos vemos si estuviera vivo. Nos vemos si estuviera vivo.
222 00:16:00.976 00:16:07.515 No puedo creer que Bok-ae los haya enviado al orfanato. No puedo creer que Bok-ae los haya enviado al orfanato.
223 00:16:08.211 00:16:09.554 Pap�. Pap�.
224 00:16:10.461 00:16:12.929 No tengo idea. No tengo idea.
225 00:16:13.749 00:16:21.515 Todav�a no recuerdo por qu� me volv� as�, Eun-hee. Todav�a no recuerdo por qu� me volv� as�, Eun-hee.
226 00:16:21.984 00:16:25.608 Pap�, vamos al hospital ma�ana. Pap�, vamos al hospital ma�ana.
227 00:16:26.586 00:16:30.319 W-Cuando Eun-ah se despierta ... W-Cuando Eun-ah se despierta ...
228 00:16:30.617 00:16:38.343 Eun-ah est� en esa condici�n. Yo tampoco quiero ir al hospital. Eun-ah est� en esa condici�n. Yo tampoco quiero ir al hospital.
229 00:16:38.656 00:16:43.257 Pap� no. Debes recuperar tu memoria. De esa manera, Eun-ah ... Pap� no. Debes recuperar tu memoria. De esa manera, Eun-ah ...
230 00:16:46.476 00:16:52.093 Eun-ah no hab�a sido adoptada por esa familia al principio. Eun-ah no hab�a sido adoptada por esa familia al principio.
231 00:16:53.562 00:17:00.812 �Qu� quieres decir? A-�Est�s diciendo que ella hab�a ido a diferentes familias? �Qu� quieres decir? A-�Est�s diciendo que ella hab�a ido a diferentes familias?
232 00:17:03.359 00:17:08.093 Eun-ah tambi�n hab�a perdido la memoria. Eun-ah tambi�n hab�a perdido la memoria.
233 00:17:08.492 00:17:12.124 Cre� que estaba muerta... Cre� que estaba muerta...
234 00:17:14.234 00:17:20.617 Entonces debes recuperar tu memoria. Quiero saber por qu� nos convertimos as�. Entonces debes recuperar tu memoria. Quiero saber por qu� nos convertimos as�.
235 00:17:21.609 00:17:23.757 Te hab�a resentido. Te hab�a resentido.
236 00:17:25.843 00:17:28.819 Lo siento. Lo siento.
237 00:17:29.648 00:17:31.905 Lo siento, mi hija mayor. Lo siento, mi hija mayor.
238 00:17:33.171 00:17:34.171 Pap�... Pap�...
239 00:17:34.812 00:17:38.093 Ir� al hospital. Vamos al hospital Ir� al hospital. Vamos al hospital
240 00:17:38.992 00:17:42.038 Mi hija mayor Mi hija mayor
241 00:17:42.421 00:17:44.827 - Lo siento. - Pap�. Pap�. - Lo siento. - Pap�. Pap�.
242 00:17:45.866 00:17:49.116 Mi hija mayor Mi hija mayor
243 00:17:57.992 00:18:01.179 Recib� una copia de esto de un centro comercial privado cerca de la escena del accidente. Recib� una copia de esto de un centro comercial privado cerca de la escena del accidente.
244 00:18:01.523 00:18:02.773 Bueno. Buen trabajo. Bueno. Buen trabajo.
245 00:18:11.343 00:18:13.843 �Un auto inm�vil hab�a corrido a prop�sito hacia ella y la golpe�! �Un auto inm�vil hab�a corrido a prop�sito hacia ella y la golpe�!
246 00:18:14.117 00:18:16.136 �Es esto un error? �Esto tiene sentido? �Es esto un error? �Esto tiene sentido?
247 00:18:19.007 00:18:20.007 Vamonos. Vamonos.
248 00:18:25.023 00:18:27.429 Mam�, �por qu� viniste? Mam�, �por qu� viniste?
249 00:18:28.695 00:18:30.962 Vete a casa. Har� esto de ahora en adelante. Vete a casa. Har� esto de ahora en adelante.
250 00:18:31.382 00:18:33.319 El asunto con el Sr. Noh tambi�n se ha resuelto. El asunto con el Sr. Noh tambi�n se ha resuelto.
251 00:18:37.476 00:18:38.607 No puede hacer esto, se�or. No puede hacer esto, se�or.
252 00:18:40.164 00:18:41.718 Est� bien. Te puedes ir. Est� bien. Te puedes ir.
253 00:18:43.882 00:18:48.460 �Qu� crees que est�s haciendo? �Puedes actuar as� solo porque eres el CEO? �Qu� crees que est�s haciendo? �Puedes actuar as� solo porque eres el CEO?
254 00:18:49.054 00:18:53.786 No vine como CEO. Vine como padre. El padre de la v�ctima. No vine como CEO. Vine como padre. El padre de la v�ctima.
255 00:18:55.093 00:18:59.523 - Sr. Lee, nos disculpamos. Nuestro conductor ... - Mire, Sra. Park Bok-ae. - Sr. Lee, nos disculpamos. Nuestro conductor ... - Mire, Sra. Park Bok-ae.
256 00:19:01.531 00:19:03.851 Vi el video de tu auto golpeando a mi hija. Vi el video de tu auto golpeando a mi hija.
257 00:19:04.638 00:19:07.921 �Sin embargo, quieres que crea que fue el error de tu conductor? �Sin embargo, quieres que crea que fue el error de tu conductor?
258 00:19:08.336 00:19:11.538 �Qu� tipo de conductor en el mundo acelerar�a hacia una persona? �Qu� tipo de conductor en el mundo acelerar�a hacia una persona?
259 00:19:12.000 00:19:15.287 - �Fue un accidente intencional! - Tus palabras son demasiado duras. - �Fue un accidente intencional! - Tus palabras son demasiado duras.
260 00:19:15.929 00:19:19.069 �C�mo te atreves a decir que es un accidente intencional? �Por qu� iba a golpear a Eun-ah? �C�mo te atreves a decir que es un accidente intencional? �Por qu� iba a golpear a Eun-ah?
261 00:19:20.085 00:19:23.741 No. Mi conductor ni siquiera conoce a Eun-ah. No. Mi conductor ni siquiera conoce a Eun-ah.
262 00:19:29.398 00:19:32.726 El conductor vino a m� temblando, as� que lo tranquilic� e hice que se entregara. El conductor vino a m� temblando, as� que lo tranquilic� e hice que se entregara.
263 00:19:32.751 00:19:35.718 Ya le dijimos a la polic�a que compensar�amos por completo el da�o. Ya le dijimos a la polic�a que compensar�amos por completo el da�o.
264 00:19:35.874 00:19:38.937 Sin embargo, vienes aqu� y me acusas de causar un accidente intencional. Sin embargo, vienes aqu� y me acusas de causar un accidente intencional.
265 00:19:39.523 00:19:41.608 No est�s actuando como el CEO de un gran grupo. No est�s actuando como el CEO de un gran grupo.
266 00:19:41.633 00:19:45.872 Secuestraste y confinaste a su pap�. Entonces intencionalmente la golpeaste mientras ella estaba Secuestraste y confinaste a su pap�. Entonces intencionalmente la golpeaste mientras ella estaba
267 00:19:45.897 00:19:49.976 en su camino para ir a verlo. Y sin embargo, no tienes una conciencia culpable en absoluto. en su camino para ir a verlo. Y sin embargo, no tienes una conciencia culpable en absoluto.
268 00:19:51.491 00:19:56.291 Sr. Lee, perd�neme por entrometerme, pero no lo secuestramos ni lo encerramos. Sr. Lee, perd�neme por entrometerme, pero no lo secuestramos ni lo encerramos.
269 00:19:56.429 00:19:59.171 Seo Suk-jin, c�llate. Seo Suk-jin, c�llate.
270 00:19:59.539 00:20:00.787 No tienes que entrometerte. No tienes que entrometerte.
271 00:20:01.554 00:20:04.326 Si nuestro conductor hizo el accidente, entonces somos los pecadores aqu�. Si nuestro conductor hizo el accidente, entonces somos los pecadores aqu�.
272 00:20:05.289 00:20:06.289 Me disculpo. Me disculpo.
273 00:20:07.328 00:20:10.928 Sin embargo, no hable sobre secuestro y reclusi�n. Sin embargo, no hable sobre secuestro y reclusi�n.
274 00:20:12.187 00:20:16.628 Pens� que Eun-hee vendr�a y me agradecer�a por encontrar a su pap� para ella. Pens� que Eun-hee vendr�a y me agradecer�a por encontrar a su pap� para ella.
275 00:20:17.804 00:20:20.084 Por supuesto que lo habr�a hecho si la hubieras llamado Por supuesto que lo habr�a hecho si la hubieras llamado
276 00:20:20.109 00:20:22.585 - Antes de que lo hubieras confinado. - �Te dije que no dijeras eso! - Antes de que lo hubieras confinado. - �Te dije que no dijeras eso!
277 00:20:23.492 00:20:25.083 Todo lo que hice fue encontrar a mi amigo. Todo lo que hice fue encontrar a mi amigo.
278 00:20:26.101 00:20:28.080 Estaba en tan mal estado que yo no Estaba en tan mal estado que yo no
279 00:20:28.105 00:20:30.124 - s� si fue Si-won o no, as� que yo ... - �C�llate! - s� si fue Si-won o no, as� que yo ... - �C�llate!
280 00:20:31.109 00:20:33.321 Todo lo que dices es mentira. Todo lo que dices es mentira.
281 00:20:34.343 00:20:36.796 El crimen por robar el dinero de Im Si-won y vivir bien El crimen por robar el dinero de Im Si-won y vivir bien
282 00:20:36.821 00:20:39.031 de eso mientras enviaba a sus dos hijas al orfanato. de eso mientras enviaba a sus dos hijas al orfanato.
283 00:20:39.256 00:20:42.186 El crimen por confinar a Im Si-won para evitar que se re�nan El crimen por confinar a Im Si-won para evitar que se re�nan
284 00:20:42.211 00:20:45.060 con sus hijas porque tem�as que tus pecados fueran revelados. con sus hijas porque tem�as que tus pecados fueran revelados.
285 00:20:45.786 00:20:47.558 Y el crimen por golpear a su hija con Y el crimen por golpear a su hija con
286 00:20:47.583 00:20:49.435 tu auto mientras ella iba camino a buscarlo. tu auto mientras ella iba camino a buscarlo.
287 00:20:50.310 00:20:51.736 Me asegurar� de revelarlos a todos. Me asegurar� de revelarlos a todos.
288 00:20:53.326 00:20:56.246 Si pensabas que el mundo ser�a enga�ado por ti hasta el final solo Si pensabas que el mundo ser�a enga�ado por ti hasta el final solo
289 00:20:56.271 00:20:58.972 porque lo enga�aste un par de veces, est�s muy equivocado. porque lo enga�aste un par de veces, est�s muy equivocado.
290 00:21:01.865 00:21:03.617 �C�mo te atreves a amenazarme? �C�mo te atreves a amenazarme?
291 00:21:22.365 00:21:26.833 Ve a ver al conductor. Sabr�s la verdad si escuchas su declaraci�n. Ve a ver al conductor. Sabr�s la verdad si escuchas su declaraci�n.
292 00:21:31.865 00:21:34.763 Si ve algo sospechoso, h�galo. Si ve algo sospechoso, h�galo.
293 00:21:35.576 00:21:38.380 - No existe el crimen perfecto. - Bueno. - No existe el crimen perfecto. - Bueno.
294 00:21:38.716 00:21:43.410 Ah, y haga una cita en el centro de neurolog�a para el padre de Eun-hee. Ah, y haga una cita en el centro de neurolog�a para el padre de Eun-hee.
295 00:21:44.482 00:21:47.977 - Como Jung-hoon est� en el hospital, deber�as ir en su lugar. - Todo bien. - Como Jung-hoon est� en el hospital, deber�as ir en su lugar. - Todo bien.
296 00:21:49.506 00:21:53.036 No te perdonar�, Park Bok-ae. No te perdonar�, Park Bok-ae.
297 00:21:59.631 00:22:04.505 Lo siento mucho. Beb� demasiado la noche anterior. Lo siento mucho. Beb� demasiado la noche anterior.
298 00:22:06.412 00:22:08.161 No solo condujiste y la golpeaste. No solo condujiste y la golpeaste.
299 00:22:09.287 00:22:11.130 A menos que alguien te lo ordene, �lo hace? A menos que alguien te lo ordene, �lo hace?
300 00:22:11.155 00:22:12.988 �Tiene sentido que golpees de repente a una persona? �Tiene sentido que golpees de repente a una persona?
301 00:22:13.841 00:22:15.739 La se�ora Park Bok-ae estaba en el auto, �no? La se�ora Park Bok-ae estaba en el auto, �no?
302 00:22:16.685 00:22:20.606 No. El poste telef�nico estaba bloqueando mi visi�n, as� que no vi a una persona all�. No. El poste telef�nico estaba bloqueando mi visi�n, as� que no vi a una persona all�.
303 00:22:20.888 00:22:22.528 �Por qu� no te entregaste antes? �Por qu� no te entregaste antes?
304 00:22:23.920 00:22:26.528 Te dije que hab�a bebido la noche anterior. Te dije que hab�a bebido la noche anterior.
305 00:22:27.138 00:22:28.989 Ten�a miedo de que tambi�n me atraparan por DUI. Ten�a miedo de que tambi�n me atraparan por DUI.
306 00:22:30.341 00:22:32.263 Hay un poste de tel�fono adem�s del paso de peatones. Hay un poste de tel�fono adem�s del paso de peatones.
307 00:22:32.670 00:22:35.349 Digamos que no pod�as ver a la persona porque te hab�a bloqueado. Digamos que no pod�as ver a la persona porque te hab�a bloqueado.
308 00:22:35.818 00:22:39.583 Digamos que nos lo dijiste tarde porque bebiste la noche anterior. Digamos que nos lo dijiste tarde porque bebiste la noche anterior.
309 00:22:40.412 00:22:43.833 Digamos que ten�a miedo de que el problema se agravar�a si hubiera sido atrapado por DUI. Digamos que ten�a miedo de que el problema se agravar�a si hubiera sido atrapado por DUI.
310 00:22:45.131 00:22:49.071 Deja de preguntarme. Lo siento. Pagar� por mis cr�menes. Deja de preguntarme. Lo siento. Pagar� por mis cr�menes.
311 00:22:49.420 00:22:52.372 �Por qu� fuiste a esa ubicaci�n? �Realmente fuiste solo? �Por qu� fuiste a esa ubicaci�n? �Realmente fuiste solo?
312 00:22:52.841 00:22:56.552 Ella me dijo que le llevara comida. Yo hago eso a veces. Ella me dijo que le llevara comida. Yo hago eso a veces.
313 00:22:56.849 00:23:00.927 Solo tienes que decirles que ibas a llevarle comida solo. Solo tienes que decirles que ibas a llevarle comida solo.
314 00:23:01.310 00:23:04.724 Vamos a decir que esto sucedi� por el accidente y presentar esto como evidencia. Vamos a decir que esto sucedi� por el accidente y presentar esto como evidencia.
315 00:23:09.935 00:23:12.664 Debes decir que fuiste a entregar comida t� solo en tu Debes decir que fuiste a entregar comida t� solo en tu
316 00:23:12.690 00:23:15.154 estado borracho despu�s de beber en exceso la noche anterior. estado borracho despu�s de beber en exceso la noche anterior.
317 00:23:15.841 00:23:18.502 Debes memorizar esto bien. Tendr�s que decirlo muchas veces. Debes memorizar esto bien. Tendr�s que decirlo muchas veces.
318 00:23:18.527 00:23:21.623 Si comete un error, incluso una vez, sospechar�n de usted. Si comete un error, incluso una vez, sospechar�n de usted.
319 00:23:21.648 00:23:25.198 Y solo tienes que seguir diciendo:"Lo siento". Y solo tienes que seguir diciendo:"Lo siento".
320 00:23:25.223 00:23:26.223 Lo siento. Lo siento.
321 00:23:28.646 00:23:30.825 Le ordenaron que simplemente dijera "Lo siento", �no? Le ordenaron que simplemente dijera "Lo siento", �no?
322 00:23:30.850 00:23:32.797 Probablemente dijeron que har�an esto Probablemente dijeron que har�an esto
323 00:23:33.189 00:23:34.950 error de un conductor, pero ese no es el caso. error de un conductor, pero ese no es el caso.
324 00:23:35.255 00:23:36.560 Este es un intento de asesinato. Este es un intento de asesinato.
325 00:23:37.920 00:23:41.318 �Crees que terminaremos esto como un simple error porque te entregaste? �Crees que terminaremos esto como un simple error porque te entregaste?
326 00:23:41.343 00:23:44.044 - �Sabes a qui�n golpeaste con el auto? - Ella era mi hermana. - �Sabes a qui�n golpeaste con el auto? - Ella era mi hermana.
327 00:23:45.287 00:23:48.638 La persona a la que le llevaste la comida es mi padre, a quien conoc� despu�s de veinte a�os. La persona a la que le llevaste la comida es mi padre, a quien conoc� despu�s de veinte a�os.
328 00:23:49.373 00:23:52.430 La persona que golpeaste con el auto es mi hermana, a quien pens� que hab�a muerto. La persona que golpeaste con el auto es mi hermana, a quien pens� que hab�a muerto.
329 00:23:54.623 00:23:56.927 Arruinaste la reuni�n de mi familia. Arruinaste la reuni�n de mi familia.
330 00:24:00.709 00:24:03.974 Esto no terminar� f�cilmente. Esto no terminar� f�cilmente.
331 00:24:20.357 00:24:23.751 (CEO:Im Eun-ah) (CEO:Im Eun-ah)
332 00:24:29.498 00:24:33.275 Este es el producto en el que Eun-ah estaba trabajando. Sera lanzado pronto. Este es el producto en el que Eun-ah estaba trabajando. Sera lanzado pronto.
333 00:24:35.193 00:24:36.857 Ella necesita despertarse y verlo. Ella necesita despertarse y verlo.
334 00:24:37.677 00:24:40.388 Los tres podr�amos haber sido felizmente reunidos. Los tres podr�amos haber sido felizmente reunidos.
335 00:24:41.177 00:24:43.138 �C�mo puede contratar a alguien para ...? �C�mo puede contratar a alguien para ...?
336 00:24:43.966 00:24:47.041 �l est� mintiendo. Viste la mirada en sus ojos, �no? �l est� mintiendo. Viste la mirada en sus ojos, �no?
337 00:24:47.189 00:24:50.898 �Qu� debemos hacer para que �l diga la verdad? �Las c�maras de seguridad no funcionan? �Qu� debemos hacer para que �l diga la verdad? �Las c�maras de seguridad no funcionan?
338 00:24:51.170 00:24:53.357 Puedes saber si es un hombre o una mujer de inmediato. Puedes saber si es un hombre o una mujer de inmediato.
339 00:24:54.076 00:24:57.536 Los �ngulos de la c�mara son extra�os. Apenas obtuvimos el n�mero de matr�cula. Los �ngulos de la c�mara son extra�os. Apenas obtuvimos el n�mero de matr�cula.
340 00:24:58.552 00:25:02.458 Las ventanas est�n polarizadas y no se puede ver la cara del conductor. Las ventanas est�n polarizadas y no se puede ver la cara del conductor.
341 00:25:03.154 00:25:06.786 Entonces, necesitamos un video de la persona que se subi� al auto antes del accidente. Entonces, necesitamos un video de la persona que se subi� al auto antes del accidente.
342 00:25:09.748 00:25:10.748 Eso es correcto. Eso es correcto.
343 00:25:11.333 00:25:13.138 Todo se aclarar� si descubrimos Todo se aclarar� si descubrimos
344 00:25:13.568 00:25:15.333 que se hab�a subido al auto antes de tiempo que se hab�a subido al auto antes de tiempo
345 00:25:15.358 00:25:18.818 del accidente revisando las c�maras de seguridad cerca de la casa y el restaurante de la Sra. Park Bok-ae. del accidente revisando las c�maras de seguridad cerca de la casa y el restaurante de la Sra. Park Bok-ae.
346 00:25:19.310 00:25:20.771 Si. Vamos a buscarlos. Si. Vamos a buscarlos.
347 00:25:24.326 00:25:28.726 Tal vez sea porque vino Ha-yoon. Tenemos muchos estudiantes nuevos. Tal vez sea porque vino Ha-yoon. Tenemos muchos estudiantes nuevos.
348 00:25:29.841 00:25:31.653 �Debo decirle a Ha-yoon que venga una vez m�s? �Debo decirle a Ha-yoon que venga una vez m�s?
349 00:25:31.678 00:25:35.919 Oye, Seo Mi-sook, t� tambi�n eres madre. �No te importa su salud? Oye, Seo Mi-sook, t� tambi�n eres madre. �No te importa su salud?
350 00:25:36.365 00:25:40.685 Todo bien. Yo solo dec�a. El es mi sobrino. Todo bien. Yo solo dec�a. El es mi sobrino.
351 00:25:47.935 00:25:48.935 Hola. Hola.
352 00:25:50.349 00:25:51.349 �Qu�? �Qu�?
353 00:25:52.396 00:25:55.498 Entonces la viste all�, �eh? Estar� all� de inmediato. Entonces la viste all�, �eh? Estar� all� de inmediato.
354 00:25:57.724 00:25:58.872 �A d�nde vas? �A d�nde vas?
355 00:25:59.099 00:26:01.209 Para encontrar So-won. Alguien la vio en Suwon. Para encontrar So-won. Alguien la vio en Suwon.
356 00:26:01.607 00:26:05.528 �Por qu� los hombres son as�? Siempre intentan atrapar a la ni�a despu�s de que ella se vaya. �Por qu� los hombres son as�? Siempre intentan atrapar a la ni�a despu�s de que ella se vaya.
357 00:26:05.966 00:26:07.710 No te apegues tontamente a ella como mi No te apegues tontamente a ella como mi
358 00:26:07.735 00:26:09.560 hermano era para Ja-kyung y olvidarse de ella. hermano era para Ja-kyung y olvidarse de ella.
359 00:26:09.585 00:26:12.958 Esto no es un apego tonto. Solo quiero terminar claramente las cosas con ella. Esto no es un apego tonto. Solo quiero terminar claramente las cosas con ella.
360 00:26:24.037 00:26:25.224 Oh, estas aqui? Oh, estas aqui?
361 00:26:26.771 00:26:27.838 Vamos a almorzar. Vamos a almorzar.
362 00:26:28.021 00:26:31.039 Deber�as haber subido. �Est�s haciendo obvio que este es tu antiguo trabajo? Deber�as haber subido. �Est�s haciendo obvio que este es tu antiguo trabajo?
363 00:26:31.771 00:26:33.638 �Por qu� subir�a? Vamonos. �Por qu� subir�a? Vamonos.
364 00:26:41.849 00:26:43.316 Hola. Ha sido un tiempo. Hola. Ha sido un tiempo.
365 00:26:44.365 00:26:47.447 Deber�as vivir bien. Es un poco triste verte as�. Deber�as vivir bien. Es un poco triste verte as�.
366 00:26:51.248 00:26:53.583 �Por qu� est�s aqu� cuando deber�as hacer negocios de almuerzo? �Por qu� est�s aqu� cuando deber�as hacer negocios de almuerzo?
367 00:26:53.857 00:26:55.423 Quiero vivir sin verte. Quiero vivir sin verte.
368 00:26:59.623 00:27:03.169 Qu� fr�o. �Es as� como es el divorcio? Qu� fr�o. �Es as� como es el divorcio?
369 00:27:05.052 00:27:08.503 - Vamonos. - Hola, el drama de preproducci�n de Kim Ja-kyung comenz� a filmarse. - Vamonos. - Hola, el drama de preproducci�n de Kim Ja-kyung comenz� a filmarse.
370 00:27:09.685 00:27:10.685 Eso es genial. Eso es genial.
371 00:27:24.271 00:27:29.239 Su cara es muy demacrada. Gosh Que vergonzoso. Su cara es muy demacrada. Gosh Que vergonzoso.
372 00:27:33.576 00:27:37.028 Todo es culpa tuya. Suk-jin termin� as�. Mocoso malvado. Todo es culpa tuya. Suk-jin termin� as�. Mocoso malvado.
373 00:27:37.857 00:27:38.857 Que hice Que hice
374 00:27:41.873 00:27:42.873 �Mam�! �Mam�!
375 00:27:44.982 00:27:47.919 �Qu�? �Qu� es? No puedo ver �Qu�? �Qu� es? No puedo ver
376 00:27:48.154 00:27:49.428 Solo puedes acercar. Solo puedes acercar.
377 00:27:54.841 00:27:58.638 Ahora voy a cambiar de ser un hijo a un esposo y un padre. Ahora voy a cambiar de ser un hijo a un esposo y un padre.
378 00:28:01.771 00:28:02.950 Este brib�n! Este brib�n!
379 00:28:06.232 00:28:09.325 Esto no servir� Necesito ir a buscarlo. Esto no servir� Necesito ir a buscarlo.
380 00:28:14.606 00:28:15.606 Bondad. Bondad.
381 00:28:19.130 00:28:24.700 �Qu� es esto? "Hay un evento maravilloso para una pareja". Qu�...? �Qu� es esto? "Hay un evento maravilloso para una pareja". Qu�...?
382 00:28:25.974 00:28:27.307 Oh mi. �Qu� es esto? Oh mi. �Qu� es esto?
383 00:28:28.521 00:28:30.864 �T�a! Sr. Kang! �T�a! Sr. Kang!
384 00:28:31.365 00:28:32.716 �Que es todo esto? �Que es todo esto?
385 00:28:33.474 00:28:35.850 �Cerraron la tienda por esto? �Cerraron la tienda por esto?
386 00:28:36.654 00:28:37.654 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
387 00:28:39.591 00:28:42.638 - Que bonito. - No es el momento para esto ahora. - Que bonito. - No es el momento para esto ahora.
388 00:28:43.544 00:28:46.560 �Qu� demonios est�s haciendo? No voy a caer en eso. Rendirse. �Qu� demonios est�s haciendo? No voy a caer en eso. Rendirse.
389 00:28:52.302 00:28:55.935 Yo, Kim Gwang-soo, soy un hombre fuerte y saludable. Yo, Kim Gwang-soo, soy un hombre fuerte y saludable.
390 00:28:56.724 00:28:57.724 Que broma. Que broma.
391 00:28:57.749 00:28:58.943 Y en segundo lugar ... Y en segundo lugar ...
392 00:28:59.278 00:29:04.105 Esto es lo m�s importante. Yo, CEO Kim Gwang-soo, estoy haciendo mucho dinero. Esto es lo m�s importante. Yo, CEO Kim Gwang-soo, estoy haciendo mucho dinero.
393 00:29:04.287 00:29:07.915 Todos los d�as, las ventas est�n creciendo, y tambi�n estoy ahorrando para nuestra casta�a. Todos los d�as, las ventas est�n creciendo, y tambi�n estoy ahorrando para nuestra casta�a.
394 00:29:08.306 00:29:11.310 - M�rate. - En tercer lugar, - M�rate. - En tercer lugar,
395 00:29:12.435 00:29:16.122 Dos a�os despu�s, definitivamente nos mudaremos a un departamento de arrendamiento. Dos a�os despu�s, definitivamente nos mudaremos a un departamento de arrendamiento.
396 00:29:16.295 00:29:19.416 Olv�dalo. No puedo decidir casarme con algo como esto. Olv�dalo. No puedo decidir casarme con algo como esto.
397 00:29:21.177 00:29:25.075 Nuestro hijo, independientemente del g�nero, lo criar� como quiera. Nuestro hijo, independientemente del g�nero, lo criar� como quiera.
398 00:29:34.326 00:29:38.139 Quer�a comprarte un anillo de diamantes incluso si me endeudaba, pero no pens� Quer�a comprarte un anillo de diamantes incluso si me endeudaba, pero no pens�
399 00:29:38.164 00:29:41.783 ahora era el momento para eso, as� que prepar� estos peque�os anillos con un gran coraz�n. ahora era el momento para eso, as� que prepar� estos peque�os anillos con un gran coraz�n.
400 00:29:42.091 00:29:43.807 �Est�s en una promoci�n de ventas en este momento? �Est�s en una promoci�n de ventas en este momento?
401 00:29:43.998 00:29:46.895 Venga. Entonces, �qu� esperas que haga? "Myoung-sun, te amo. Venga. Entonces, �qu� esperas que haga? "Myoung-sun, te amo.
402 00:29:46.920 00:29:49.560 Usemos estos anillos delgados y vivamos bien ". Usemos estos anillos delgados y vivamos bien ".
403 00:29:50.966 00:29:51.966 Si. Si.
404 00:29:52.537 00:29:55.200 "�Si?" Bien, entonces d�jame volver a hacer esto. "�Si?" Bien, entonces d�jame volver a hacer esto.
405 00:29:55.951 00:29:58.807 Myoung-sun, te amo. Usemos estos anillos delgados y ... Myoung-sun, te amo. Usemos estos anillos delgados y ...
406 00:30:00.099 00:30:01.810 �Mam�! �Mam�!
407 00:30:02.293 00:30:04.114 �Quieres morir? �Quieres morir?
408 00:30:04.779 00:30:06.864 �C�mo te atreves a darle un anillo sin mi permiso? �C�mo te atreves a darle un anillo sin mi permiso?
409 00:30:09.154 00:30:12.808 �Nunca puedes estar con mi hijo! �Nunca puedo dejarte entrar a mi casa! �Nunca puedes estar con mi hijo! �Nunca puedo dejarte entrar a mi casa!
410 00:30:13.677 00:30:16.341 - Pero a�n as� ... - Myoung-sun lo manejar�. - Pero a�n as� ... - Myoung-sun lo manejar�.
411 00:30:16.366 00:30:17.366 - Oye. - Qu�date quieto. - Oye. - Qu�date quieto.
412 00:30:17.583 00:30:22.357 �Salga! �Estas loco? �C�mo te atreves a ser hechizado por una bruja grosera como ella? �Salga! �Estas loco? �C�mo te atreves a ser hechizado por una bruja grosera como ella?
413 00:30:22.382 00:30:25.738 - Eres un tonto loco. Ven conmigo. - �Mam�! - Eres un tonto loco. Ven conmigo. - �Mam�!
414 00:30:30.216 00:30:35.950 - C�mo te atreves. - Yo tambi�n lo rechazar�a, pero ahora no quiero hacer eso. - C�mo te atreves. - Yo tambi�n lo rechazar�a, pero ahora no quiero hacer eso.
415 00:30:36.756 00:30:40.989 Adem�s, estoy embarazada ahora, as� que realmente no puedo romper las cosas con �l. Adem�s, estoy embarazada ahora, as� que realmente no puedo romper las cosas con �l.
416 00:30:41.881 00:30:46.545 - Ese no es mi problema. - Mam�, �c�mo puedes decir eso? Es mi hijo - Ese no es mi problema. - Mam�, �c�mo puedes decir eso? Es mi hijo
417 00:30:46.693 00:30:51.653 - Es el resultado de nuestro amor. - S� claro. Debes decir el error de tu amor. - Es el resultado de nuestro amor. - S� claro. Debes decir el error de tu amor.
418 00:30:52.834 00:30:55.124 No hables as� de nuestra casta�a. No hables as� de nuestra casta�a.
419 00:30:55.637 00:30:58.560 Me casar� con �l. Me casar� con �l.
420 00:31:00.529 00:31:03.708 �No! �Nunca puedo dejar que eso suceda! �No! �Nunca puedo dejar que eso suceda!
421 00:31:15.348 00:31:17.747 Jung-hoon, vete a casa y descansa. Jung-hoon, vete a casa y descansa.
422 00:31:20.623 00:31:22.860 No estoy cansado. Eun-ah est� teniendo un momento m�s dif�cil que yo No estoy cansado. Eun-ah est� teniendo un momento m�s dif�cil que yo
423 00:31:33.849 00:31:38.873 Guau. Eun-ah es popular. �C�mo es que hay tantos hombres aqu�? Guau. Eun-ah es popular. �C�mo es que hay tantos hombres aqu�?
424 00:31:40.349 00:31:44.911 - Todos la est�n animando, as� que ella se despertar� pronto. - Por supuesto. - Todos la est�n animando, as� que ella se despertar� pronto. - Por supuesto.
425 00:31:55.591 00:32:00.353 Sr. Lee, necesito hablar con usted sobre la condici�n de su hija. Sr. Lee, necesito hablar con usted sobre la condici�n de su hija.
426 00:32:00.935 00:32:02.677 �Puedo verte en mi oficina? �Puedo verte en mi oficina?
427 00:32:04.662 00:32:05.995 Seguro. Vamos a hacer eso. Seguro. Vamos a hacer eso.
428 00:32:09.763 00:32:10.763 Estaremos de vuelta. Estaremos de vuelta.
429 00:32:10.788 00:32:13.021 - Bueno. Nos vemos m�s tarde. - Bueno. - Bueno. Nos vemos m�s tarde. - Bueno.
430 00:32:19.529 00:32:20.867 Espero que no sea nada serio. Espero que no sea nada serio.
431 00:32:26.435 00:32:29.755 A-A estado vegetativo? A-A estado vegetativo?
432 00:32:30.795 00:32:33.685 Tal como te dije la �ltima vez, si su conciencia Tal como te dije la �ltima vez, si su conciencia
433 00:32:34.359 00:32:37.763 no regresa, ella podr�a estar en un estado vegetativo. no regresa, ella podr�a estar en un estado vegetativo.
434 00:32:39.310 00:32:40.310 Oh no... Oh no...
435 00:32:42.146 00:32:43.146 Padre. Padre.
436 00:32:46.638 00:32:48.574 E incluso si ella se despierta, E incluso si ella se despierta,
437 00:32:49.709 00:32:52.277 No sabemos qu� tipo de efectos secundarios puede sufrir. No sabemos qu� tipo de efectos secundarios puede sufrir.
438 00:33:12.279 00:33:16.227 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
439 00:33:16.654 00:33:18.052 Mi cuerpo se siente raro. Mi cuerpo se siente raro.
440 00:33:18.349 00:33:20.434 �Qu� quieres decir con qu� podr�a estar paralizada? �Qu� quieres decir con qu� podr�a estar paralizada?
441 00:33:20.459 00:33:23.474 �Est�s diciendo que podr�a tener que vivir toda su vida en una silla de ruedas? �Est�s diciendo que podr�a tener que vivir toda su vida en una silla de ruedas?
442 00:33:23.622 00:33:26.622 - Alguien est� ofreciendo comprar el edificio Namyangju. - D�selo al Sr. Noh. - Alguien est� ofreciendo comprar el edificio Namyangju. - D�selo al Sr. Noh.
443 00:33:26.647 00:33:30.349 - Park Bok-ae puso su edificio a la venta. Le dije que lo comprara. - Buen trabajo. - Park Bok-ae puso su edificio a la venta. Le dije que lo comprara. - Buen trabajo.
444 00:33:30.374 00:33:31.846 Eun-ah, lo siento. Eun-ah, lo siento.
445 00:33:32.151 00:33:34.242 Mentiroso Le ordenaste que hiciera esto, �no? Mentiroso Le ordenaste que hiciera esto, �no?
446 00:33:34.407 00:33:37.235 Deber�a hacer un negocio de restaurante y d�rtelo. Deber�a hacer un negocio de restaurante y d�rtelo.
447 00:33:37.456 00:33:38.487 No puedes, padre. No puedes, padre.
448 00:33:38.512 00:33:41.807 Solo qu�date en casa y s� una buena esposa y una madre sabia. Quiero que mi esposa est� en casa. Solo qu�date en casa y s� una buena esposa y una madre sabia. Quiero que mi esposa est� en casa.
449 00:33:41.832 00:33:43.165 �Est� bien tu padre? �Est� bien tu padre?
450 00:33:43.409 00:33:47.591 �Tienes miedo de que todos los recuerdos de mi padre vuelvan? �Tienes miedo de que todos los recuerdos de mi padre vuelvan?
451 00:33:47.615 00:33:49.615 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)