# Start End Original Translated
1 00:00:04.867 00:00:06.867 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.868 00:00:08.172 (Episodio 88) (Episodio 88)
3 00:00:11.297 00:00:12.297 Eun-hee ... Eun-hee ...
4 00:00:12.742 00:00:14.335 D-pap� ...? D-pap� ...?
5 00:00:19.531 00:00:20.828 �Pap�! �Pap�!
6 00:00:21.211 00:00:22.312 �Pap�! �Pap�!
7 00:00:26.133 00:00:29.546 �Pap�! �Pap�!
8 00:00:35.727 00:00:38.164 �Pap�! �Pap�!
9 00:00:39.843 00:00:42.023 �Pap�! �Pap�!
10 00:00:54.438 00:00:59.468 Pap�, �qu� pas�? Pap�, �qu� pas�?
11 00:01:08.359 00:01:10.390 �l todav�a debe recordarte. �l todav�a debe recordarte.
12 00:01:11.039 00:01:15.023 Sr. Im, este es Eun-hee. �La reconoces? Sr. Im, este es Eun-hee. �La reconoces?
13 00:01:19.859 00:01:20.859 Eun-ah Eun-ah
14 00:01:21.070 00:01:24.531 Sr. Im, no soy Eun-ah. Eun-ah es- Sr. Im, no soy Eun-ah. Eun-ah es-
15 00:01:24.556 00:01:27.461 - M�s tarde. Le diremos m�s tarde, Myoung-sun. - Bueno. - M�s tarde. Le diremos m�s tarde, Myoung-sun. - Bueno.
16 00:01:29.031 00:01:31.914 Sr. Im, soy el amigo de Eun-hee, Myoung-sun. Sr. Im, soy el amigo de Eun-hee, Myoung-sun.
17 00:01:33.016 00:01:37.515 Pap�, ella es mi �nica mejor amiga. Pap�, ella es mi �nica mejor amiga.
18 00:01:42.195 00:01:44.648 - Mami, aqu�. - Hola cari�o. - Mami, aqu�. - Hola cari�o.
19 00:01:45.094 00:01:47.039 Me alegra que hayas tra�do esto. Me alegra que hayas tra�do esto.
20 00:01:49.625 00:01:52.421 Pap�, somos nosotros. Pap�, somos nosotros.
21 00:02:07.859 00:02:13.068 Pap�, cu�ntame todo. Te pagar� por toda la injusticia que tuviste. Pap�, cu�ntame todo. Te pagar� por toda la injusticia que tuviste.
22 00:02:14.516 00:02:16.820 �Por qu� no pudiste venir a casa esa noche? �Por qu� no pudiste venir a casa esa noche?
23 00:02:17.266 00:02:19.341 �Fue realmente por la se�ora Park? �Fue realmente por la se�ora Park?
24 00:02:21.492 00:02:22.825 Te sientes frustrado? Te sientes frustrado?
25 00:02:25.500 00:02:27.691 Haz que lo traten lentamente primero, Eun-hee. Haz que lo traten lentamente primero, Eun-hee.
26 00:02:29.429 00:02:30.468 Se siente frustrado Se siente frustrado
27 00:02:30.889 00:02:34.734 - �Qu� hay de Eun-ah? �Todav�a est� inconsciente? - Si. - �Qu� hay de Eun-ah? �Todav�a est� inconsciente? - Si.
28 00:02:44.234 00:02:49.812 �l no es mentalmente sano, y a�n as�, se aferr� a nuestros nombres. �l no es mentalmente sano, y a�n as�, se aferr� a nuestros nombres.
29 00:02:51.383 00:02:53.304 Mami, no llores. Mami, no llores.
30 00:02:54.227 00:02:58.632 Ok dulzura. Estoy llorando porque estoy feliz. No te preocupes Ok dulzura. Estoy llorando porque estoy feliz. No te preocupes
31 00:02:59.875 00:03:03.867 Pap�, este es mi hijo. Pap�, este es mi hijo.
32 00:03:11.227 00:03:12.427 El es tu abuelo. El es tu abuelo.
33 00:03:36.344 00:03:37.671 �No dormiste? �No dormiste?
34 00:03:39.375 00:03:41.108 Yo hice. �Quieres caf�? Yo hice. �Quieres caf�?
35 00:03:41.476 00:03:44.148 Eso es correcto. No puedes tomar caf�. �Quieres algo m�s? Eso es correcto. No puedes tomar caf�. �Quieres algo m�s?
36 00:03:44.421 00:03:45.421 Beber� leche. Beber� leche.
37 00:03:47.444 00:03:48.562 �Qu� hay de Eun-ah? �Qu� hay de Eun-ah?
38 00:03:50.008 00:03:53.291 Iba a llamar a Gun-woo, pero es muy temprano, as� que estaba esperando. Iba a llamar a Gun-woo, pero es muy temprano, as� que estaba esperando.
39 00:03:54.586 00:03:58.468 Ella no debe haberse despertado todav�a, de lo contrario, �l ya te habr�a llamado. Ella no debe haberse despertado todav�a, de lo contrario, �l ya te habr�a llamado.
40 00:03:59.773 00:04:02.835 Nuestro padre est� aqu�, pero Eun-ah est� inconsciente as�. Nuestro padre est� aqu�, pero Eun-ah est� inconsciente as�.
41 00:04:04.617 00:04:06.633 Atrapar al culpable detr�s del accidente y bloquear Atrapar al culpable detr�s del accidente y bloquear
42 00:04:06.658 00:04:08.717 lejos del parque Bok-ae por secuestro y reclusi�n. lejos del parque Bok-ae por secuestro y reclusi�n.
43 00:04:09.977 00:04:13.315 Incluso mientras duermo, me estremezco. Ella es menos que humana. Incluso mientras duermo, me estremezco. Ella es menos que humana.
44 00:04:14.867 00:04:15.867 Voy a. Voy a.
45 00:04:21.188 00:04:22.188 Padre. Padre.
46 00:04:24.438 00:04:26.757 �Por qu� no se est� despertando? �Por qu�? �Por qu� no se est� despertando? �Por qu�?
47 00:04:28.125 00:04:29.858 Ella definitivamente se despertar�. Ella definitivamente se despertar�.
48 00:04:30.750 00:04:32.328 Eun-ah, por favor. Eun-ah, por favor.
49 00:04:36.422 00:04:39.267 El encierro solo puede ser acusado si una persona mentalmente estable cree El encierro solo puede ser acusado si una persona mentalmente estable cree
50 00:04:39.292 00:04:41.777 �l hab�a estado confinado por una cierta duraci�n. Dile a la policia �l hab�a estado confinado por una cierta duraci�n. Dile a la policia
51 00:04:41.802 00:04:44.520 que ibas a tratar al Sr. Im, verificar su identidad y luego que ibas a tratar al Sr. Im, verificar su identidad y luego
52 00:04:44.545 00:04:47.097 decirle a su familia porque no pudo expresar sus opiniones, decirle a su familia porque no pudo expresar sus opiniones,
53 00:04:47.541 00:04:50.923 - Afortunadamente, tenemos una ventaja porque fue por un per�odo corto. - Bueno. - Afortunadamente, tenemos una ventaja porque fue por un per�odo corto. - Bueno.
54 00:04:52.564 00:04:55.678 - No te metas m�s en esto. - No puedes hacer esto solo. - No te metas m�s en esto. - No puedes hacer esto solo.
55 00:04:55.703 00:04:59.156 - Dije que se mantenga alejado de esto. - No puedo ignorar esto. - Dije que se mantenga alejado de esto. - No puedo ignorar esto.
56 00:05:04.049 00:05:05.049 Es el se�or Noh. Es el se�or Noh.
57 00:05:07.010 00:05:09.478 �Hola? Has pensado sobre eso? �Hola? Has pensado sobre eso?
58 00:05:11.229 00:05:12.416 Seguro. Vamos a quedar. Seguro. Vamos a quedar.
59 00:05:14.291 00:05:17.064 Sr. Noh, encu�ntreme, no mi hijo. Sr. Noh, encu�ntreme, no mi hijo.
60 00:05:17.439 00:05:18.439 D�jame tenerlo. D�jame tenerlo.
61 00:05:19.604 00:05:23.220 Si. Todo bien. Nos vemos all�. Si. Todo bien. Nos vemos all�.
62 00:05:26.549 00:05:29.220 No podemos ver nuestra situaci�n atrapada por el Sr. Noh en este momento. No podemos ver nuestra situaci�n atrapada por el Sr. Noh en este momento.
63 00:05:30.260 00:05:31.260 Todavia tu... Todavia tu...
64 00:05:32.260 00:05:35.669 Contratamos a demasiadas personas. Va a ser dif�cil mantener la boca cerrada. Contratamos a demasiadas personas. Va a ser dif�cil mantener la boca cerrada.
65 00:05:35.881 00:05:37.081 Vende el edificio. Vende el edificio.
66 00:05:38.848 00:05:40.209 Lo vender� cuando sea necesario. Lo vender� cuando sea necesario.
67 00:05:41.514 00:05:44.447 Mam�, no puedes guardar m�s secretos de m�. Mam�, no puedes guardar m�s secretos de m�.
68 00:05:46.014 00:05:47.197 No hay mas secretos. No hay mas secretos.
69 00:05:49.060 00:05:50.060 Todo bien. Todo bien.
70 00:06:02.209 00:06:03.286 Aqu�. Aqu�.
71 00:06:05.014 00:06:07.263 Vamos a prepararte. Vamos a prepararte.
72 00:06:08.615 00:06:10.615 Pat, pat, pat, pat, pat. Pat, pat, pat, pat, pat.
73 00:06:13.748 00:06:16.560 Ah�. Se hace. Ah�. Se hace.
74 00:06:18.685 00:06:20.817 - Hola. - Padre, �dormiste bien? - Hola. - Padre, �dormiste bien?
75 00:06:21.576 00:06:23.677 - �Dormiste bien? - Si. �Qu� hay de Eun-ah? - �Dormiste bien? - Si. �Qu� hay de Eun-ah?
76 00:06:25.084 00:06:28.943 El Dr. Kim la est� vigilando en este momento. Es el m�dico de mi pap�. El Dr. Kim la est� vigilando en este momento. Es el m�dico de mi pap�.
77 00:06:29.193 00:06:31.404 Lo conozco. Nos conocimos durante la cirug�a de Ha-yoon. Lo conozco. Nos conocimos durante la cirug�a de Ha-yoon.
78 00:06:33.006 00:06:36.036 Tomar� dos o tres d�as m�s. Su hemorragia cerebral fue severa. Tomar� dos o tres d�as m�s. Su hemorragia cerebral fue severa.
79 00:06:40.560 00:06:45.623 Padre, prueba esto. Hice mi mejor esfuerzo para elegirlo. Padre, prueba esto. Hice mi mejor esfuerzo para elegirlo.
80 00:06:46.771 00:06:50.684 Gracias. Tambi�n estaba preocupado por su ropa. Gracias. Tambi�n estaba preocupado por su ropa.
81 00:06:50.834 00:06:52.755 Entonces deber�as haber buscado a tu prometido. Entonces deber�as haber buscado a tu prometido.
82 00:06:55.646 00:06:58.310 Padre, soy el prometido de Eun-hee. Padre, soy el prometido de Eun-hee.
83 00:06:59.935 00:07:04.958 Padre, es tu yerno mayor. Te gusta Padre, es tu yerno mayor. Te gusta
84 00:07:10.653 00:07:11.920 El desayuno esta listo. El desayuno esta listo.
85 00:07:13.170 00:07:14.724 Esas son algunas prendas bonitas. Esas son algunas prendas bonitas.
86 00:07:15.529 00:07:18.841 - Espere. Lo ayudar� a cambiar. - Bueno. Pap�, ve a cambiarte. - Espere. Lo ayudar� a cambiar. - Bueno. Pap�, ve a cambiarte.
87 00:07:19.060 00:07:20.060 Vamonos. Vamonos.
88 00:07:27.256 00:07:28.856 �l es confiable, �no es as�? �l es confiable, �no es as�?
89 00:07:29.459 00:07:31.654 �Vas a ir al hospital con Gun-woo hoy? �Vas a ir al hospital con Gun-woo hoy?
90 00:07:32.131 00:07:35.654 Jung-hoon est� en el hospital. Voy a ir a la casa de Gun-woo para ver a su padre. Jung-hoon est� en el hospital. Voy a ir a la casa de Gun-woo para ver a su padre.
91 00:07:35.747 00:07:38.766 - Buena idea. Ve y consu�lalo. - Bueno. - Buena idea. Ve y consu�lalo. - Bueno.
92 00:07:40.435 00:07:43.973 Dicen que no podemos presentar cargos a la Sra. Park por secuestro y reclusi�n. Dicen que no podemos presentar cargos a la Sra. Park por secuestro y reclusi�n.
93 00:07:44.248 00:07:45.248 Por qu� no? Por qu� no?
94 00:07:46.326 00:07:47.693 �El abogado Kim se contact� con usted? �El abogado Kim se contact� con usted?
95 00:07:49.873 00:07:51.646 Hab�an afirmado protegerlo. Hab�an afirmado protegerlo.
96 00:07:52.592 00:07:53.592 De ninguna manera. De ninguna manera.
97 00:07:54.334 00:07:56.534 �Por qu�? �Qui�nes son ellos para protegerlo? �Por qu�? �Qui�nes son ellos para protegerlo?
98 00:07:56.693 00:07:59.495 Dijeron que no hab�a evidencia de que �l fuera Im Si-won, por lo que Dijeron que no hab�a evidencia de que �l fuera Im Si-won, por lo que
99 00:07:59.520 00:08:02.137 iban a tratarlo y luego verificar su identidad. iban a tratarlo y luego verificar su identidad.
100 00:08:02.748 00:08:05.560 Entonces deber�an haberme dicho primero. Entonces deber�an haberme dicho primero.
101 00:08:05.667 00:08:08.850 Saben que tiene dos hijas y, sin embargo, no nos lo dijeron y lo hicieron. Saben que tiene dos hijas y, sin embargo, no nos lo dijeron y lo hicieron.
102 00:08:08.875 00:08:11.839 ellos mismos. Eso solo muestra su verdadera intenci�n de esconderlo de nosotros. ellos mismos. Eso solo muestra su verdadera intenci�n de esconderlo de nosotros.
103 00:08:12.886 00:08:14.721 �Qu� dijo el abogado? �Qu� dijo el abogado?
104 00:08:15.386 00:08:19.778 Siguen repitiendo que no lo maltrataron y que lo cuidaron bien. Siguen repitiendo que no lo maltrataron y que lo cuidaron bien.
105 00:08:20.558 00:08:21.625 Gente horrible. Gente horrible.
106 00:08:22.323 00:08:23.815 Seo Suk-jin siempre fue as�. Seo Suk-jin siempre fue as�.
107 00:08:25.167 00:08:28.185 Se gradu� de la facultad de derecho, por lo que es bueno usando la ley para evadirla. Se gradu� de la facultad de derecho, por lo que es bueno usando la ley para evadirla.
108 00:08:29.394 00:08:32.526 No te preocupes Solo tenemos que profundizar en esto hasta el final. No te preocupes Solo tenemos que profundizar en esto hasta el final.
109 00:08:33.198 00:08:34.487 �Qu� pasa con el accidente de Eun-ah? �Qu� pasa con el accidente de Eun-ah?
110 00:08:34.816 00:08:37.963 Las c�maras de seguridad no son claras, por lo que es dif�cil encontrar el autom�vil. Las c�maras de seguridad no son claras, por lo que es dif�cil encontrar el autom�vil.
111 00:08:39.237 00:08:41.036 Jung-hoon est� cavando alrededor del �rea. Jung-hoon est� cavando alrededor del �rea.
112 00:08:42.003 00:08:43.737 El auto habr�a sido capturado en alguna parte. El auto habr�a sido capturado en alguna parte.
113 00:08:44.253 00:08:47.153 Ve a la compa��a, hazte cargo de Eun-ah Ve a la compa��a, hazte cargo de Eun-ah
114 00:08:47.178 00:08:50.550 negocio de cosm�ticos, y autorizarlo en mi nombre. negocio de cosm�ticos, y autorizarlo en mi nombre.
115 00:08:51.815 00:08:53.689 Voy a ir al hospital con Eun-hee. Voy a ir al hospital con Eun-hee.
116 00:08:54.034 00:08:55.034 - Bueno. - Bueno. - Bueno. - Bueno.
117 00:08:58.581 00:09:01.319 Te dije que no puedes ser acusado de encierro. Te dije que no puedes ser acusado de encierro.
118 00:09:02.612 00:09:06.463 El hecho de que estabas tratando de proteger temporalmente a los mentalmente inestables El hecho de que estabas tratando de proteger temporalmente a los mentalmente inestables
119 00:09:06.488 00:09:10.081 hombre y que ibas a contactar a su familia pronto fue persuasivo. hombre y que ibas a contactar a su familia pronto fue persuasivo.
120 00:09:15.433 00:09:19.206 Buen trabajo. Por favor, cuide este caso hasta el final. Buen trabajo. Por favor, cuide este caso hasta el final.
121 00:09:20.698 00:09:21.823 Seguro. Gracias. Seguro. Gracias.
122 00:09:23.222 00:09:27.389 Si siguen acus�ndote, los bloquear�. No deber�a haber grandes problemas. Si siguen acus�ndote, los bloquear�. No deber�a haber grandes problemas.
123 00:09:29.127 00:09:32.893 Oh, hab�a una enfermera que sol�a estar con �l, pero desapareci�. Oh, hab�a una enfermera que sol�a estar con �l, pero desapareci�.
124 00:09:33.644 00:09:34.844 Lo mirar�. Lo mirar�.
125 00:09:35.183 00:09:37.745 Si tiene una convicci�n previa oculta, entonces Si tiene una convicci�n previa oculta, entonces
126 00:09:38.125 00:09:40.706 podr�a haberse asustado de antemano y huir. podr�a haberse asustado de antemano y huir.
127 00:09:41.808 00:09:43.097 �Que tipo de persona es el? �Que tipo de persona es el?
128 00:09:49.839 00:09:52.042 Pero la cuesti�n importante en este momento es el accidente automovil�stico. Pero la cuesti�n importante en este momento es el accidente automovil�stico.
129 00:09:54.003 00:09:55.174 �Que necesitamos hacer? �Que necesitamos hacer?
130 00:09:55.589 00:09:58.557 En la ma�ana, fui a la escena del accidente. En la ma�ana, fui a la escena del accidente.
131 00:09:59.191 00:10:00.416 Estaba en un cruce de peatones. Estaba en un cruce de peatones.
132 00:10:01.691 00:10:04.804 Los accidentes en un cruce peatonal pueden ser acusados ??de intento de asesinato. Los accidentes en un cruce peatonal pueden ser acusados ??de intento de asesinato.
133 00:10:05.730 00:10:06.863 �Tentativa de asesinato? �Tentativa de asesinato?
134 00:10:08.691 00:10:10.795 El conductor debe entregarse tan pronto como El conductor debe entregarse tan pronto como
135 00:10:11.141 00:10:13.229 posible para aligerar la sentencia. posible para aligerar la sentencia.
136 00:10:13.972 00:10:17.096 Prisa. Si lo atrapan, recibir� una sentencia m�s severa. Prisa. Si lo atrapan, recibir� una sentencia m�s severa.
137 00:10:24.347 00:10:28.331 El producto se encuentra en la etapa de finalizaci�n. �Cu�ntos centros de distribuci�n obtuviste? El producto se encuentra en la etapa de finalizaci�n. �Cu�ntos centros de distribuci�n obtuviste?
138 00:10:29.494 00:10:31.846 Escuch� que hay planes para ingresar al centro comercial en l�nea, Escuch� que hay planes para ingresar al centro comercial en l�nea,
139 00:10:32.057 00:10:34.198 compras en el hogar, tiendas libres de impuestos y mercados extranjeros. compras en el hogar, tiendas libres de impuestos y mercados extranjeros.
140 00:10:34.588 00:10:38.151 Actualmente, estamos tratando de asegurar centros comerciales en l�nea y canales de compras en el hogar. Actualmente, estamos tratando de asegurar centros comerciales en l�nea y canales de compras en el hogar.
141 00:10:38.792 00:10:41.753 - Primero, denme el informe de los centros comerciales en l�nea. - S� se�or. - Primero, denme el informe de los centros comerciales en l�nea. - S� se�or.
142 00:10:52.909 00:10:58.619 �Como le fue? �Qui�n caus� el accidente? �A�n no recibi� el n�mero de la placa? �Como le fue? �Qui�n caus� el accidente? �A�n no recibi� el n�mero de la placa?
143 00:11:00.480 00:11:04.940 Hay muchas c�maras de seguridad en el �rea, pero ninguna de ellas ha capturado claramente los n�meros. Hay muchas c�maras de seguridad en el �rea, pero ninguna de ellas ha capturado claramente los n�meros.
144 00:11:05.714 00:11:09.588 - Aseg�rate de buscar a fondo. Nunca habr� un acuerdo. - Por supuesto no. - Aseg�rate de buscar a fondo. Nunca habr� un acuerdo. - Por supuesto no.
145 00:11:10.933 00:11:14.190 Pero escuch� que no es un secuestro. �Eso tiene alg�n sentido? Pero escuch� que no es un secuestro. �Eso tiene alg�n sentido?
146 00:11:14.354 00:11:15.957 Ella dijo que lo hab�a protegido. Ella dijo que lo hab�a protegido.
147 00:11:16.870 00:11:18.948 �Park Bok-ae es una persona que proteger�a a alguien? �Park Bok-ae es una persona que proteger�a a alguien?
148 00:11:19.441 00:11:22.713 Es l�gico que se ponga en contacto con sus hijas primero cuando lo encuentra. Es l�gico que se ponga en contacto con sus hijas primero cuando lo encuentra.
149 00:11:23.144 00:11:25.569 �C�mo pod�a evadir la ley as�? �C�mo pod�a evadir la ley as�?
150 00:11:25.862 00:11:28.190 Ella no ten�a intenci�n de decirles en primer lugar. Ella no ten�a intenci�n de decirles en primer lugar.
151 00:11:29.628 00:11:32.738 Seo Suk-jin prepar� todo esto. Es obvio. Seo Suk-jin prepar� todo esto. Es obvio.
152 00:11:56.441 00:12:02.237 Eun-ah, pap� lleg� sano y salvo. �l est� en mi casa ahora mismo. Eun-ah, pap� lleg� sano y salvo. �l est� en mi casa ahora mismo.
153 00:12:03.409 00:12:07.550 Eun-ah, hemos superado muchas dificultades todo este tiempo. Eun-ah, hemos superado muchas dificultades todo este tiempo.
154 00:12:09.245 00:12:10.659 Te vas a despertar, �verdad? Te vas a despertar, �verdad?
155 00:12:11.183 00:12:12.783 Voy a creer en ti Voy a creer en ti
156 00:12:26.940 00:12:30.103 No bajes Qu�date donde est�s. No abras la puerta a nadie. No bajes Qu�date donde est�s. No abras la puerta a nadie.
157 00:12:31.230 00:12:34.838 No. No. Date prisa y baja ahora mismo. No. No. No. Date prisa y baja ahora mismo. No.
158 00:12:36.511 00:12:37.557 Espera un minuto. Espera un minuto.
159 00:12:39.260 00:12:40.260 �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer?
160 00:12:51.737 00:12:54.065 Sr. Noh, no hay tiempo. Sr. Noh, no hay tiempo.
161 00:12:58.472 00:12:59.643 Hiciste la elecci�n correcta. Hiciste la elecci�n correcta.
162 00:13:00.081 00:13:01.799 Si. Estar� esperando. Si. Estar� esperando.
163 00:13:02.886 00:13:10.659 Soy ha-yoon. Soy Eun-hee. Soy Eun-ah. Soy ha-yoon. Soy Eun-hee. Soy Eun-ah.
164 00:13:11.651 00:13:15.713 No soy yo. Necesitas fruncir los labios. No soy yo. Necesitas fruncir los labios.
165 00:13:16.066 00:13:20.003 Soy Eun-hee. Soy ha-yoon. Soy Eun-hee. Soy ha-yoon.
166 00:13:21.823 00:13:24.784 Soy ha-yoon. Soy ha-yoon.
167 00:13:25.151 00:13:27.518 �Buen trabajo! Abuelo, eres el mejor! �Buen trabajo! Abuelo, eres el mejor!
168 00:13:28.651 00:13:30.776 Ahora es el momento de un libro de cuentos. Ahora es el momento de un libro de cuentos.
169 00:13:39.018 00:13:40.854 Volv�. Volv�.
170 00:13:41.066 00:13:42.066 Ha-yoon Ha-yoon
171 00:13:43.753 00:13:46.760 Sr. Im, comamos bocadillos. Sr. Im, comamos bocadillos.
172 00:13:51.776 00:13:55.128 Eun-ah Cumplea�os. Eun-ah Cumplea�os.
173 00:13:55.355 00:13:56.355 �Cumplea�os? �Cumplea�os?
174 00:13:58.925 00:14:01.417 Cumplea�os. Dijo el cumplea�os de Eun-ah, t�a. Cumplea�os. Dijo el cumplea�os de Eun-ah, t�a.
175 00:14:03.691 00:14:07.213 Sr. Im, �recuerda el cumplea�os de Eun-ah? Sr. Im, �recuerda el cumplea�os de Eun-ah?
176 00:14:09.175 00:14:11.354 Eun-ah Eun-ah
177 00:14:21.995 00:14:23.932 Eres muy diligente hoy. Eres muy diligente hoy.
178 00:14:24.503 00:14:26.635 Si. Necesito ganar mucho dinero. Si. Necesito ganar mucho dinero.
179 00:14:28.815 00:14:31.846 Ahora, me convertir� sinceramente en el jefe de la familia. Ahora, me convertir� sinceramente en el jefe de la familia.
180 00:14:32.550 00:14:35.083 Voy a ser esposo e hijo. Voy a ser esposo e hijo.
181 00:14:35.909 00:14:38.419 Dejar� de beber y vivir� diligentemente. Dejar� de beber y vivir� diligentemente.
182 00:14:39.198 00:14:41.737 �Pero no fuiste a casa anoche? �Pero no fuiste a casa anoche?
183 00:14:42.636 00:14:44.436 No te ves muy bien ... No te ves muy bien ...
184 00:14:46.721 00:14:48.667 S�. No pude ir a casa anoche. S�. No pude ir a casa anoche.
185 00:14:51.136 00:14:55.346 Ahora tengo esposa e hijo, pero parece que voy a perder a mi madre y mi hermana. Ahora tengo esposa e hijo, pero parece que voy a perder a mi madre y mi hermana.
186 00:14:55.925 00:14:59.708 As� es como se ve una objeci�n matrimonial. �Qu� debo hacer, Man-soo? As� es como se ve una objeci�n matrimonial. �Qu� debo hacer, Man-soo?
187 00:15:00.362 00:15:01.362 No estoy seguro. No estoy seguro.
188 00:15:04.122 00:15:05.651 (En cualquier caso, mi mam�) (En cualquier caso, mi mam�)
189 00:15:06.035 00:15:07.035 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
190 00:15:08.980 00:15:12.355 Mam�, mi coraz�n a�n no est� listo. Mam�, mi coraz�n a�n no est� listo.
191 00:15:13.480 00:15:15.464 Lo siento. Todav�a estoy un poco asustado en este momento. Lo siento. Todav�a estoy un poco asustado en este momento.
192 00:15:22.379 00:15:24.925 �Por qu� me enviaste un mensaje de texto? Me asusta. �Por qu� me enviaste un mensaje de texto? Me asusta.
193 00:15:24.996 00:15:26.972 No puedo ver esto Leelo. No puedo ver esto Leelo.
194 00:15:32.816 00:15:36.074 "Hijo m�o, pens� que estabas fuera, pero parece que te has escapado. "Hijo m�o, pens� que estabas fuera, pero parece que te has escapado.
195 00:15:36.613 00:15:38.868 Todo bien. Debes haber sido realmente atormentado Todo bien. Debes haber sido realmente atormentado
196 00:15:38.893 00:15:41.099 haber huido Tratar� de entenderte ". haber huido Tratar� de entenderte ".
197 00:15:42.973 00:15:43.973 Mam�... Mam�...
198 00:15:44.324 00:15:46.857 "Pero no hagas un esfuerzo por volver. "Pero no hagas un esfuerzo por volver.
199 00:15:47.324 00:15:49.973 Creo que lo mejor que podemos hacer es que nos separemos as� ". Creo que lo mejor que podemos hacer es que nos separemos as� ".
200 00:15:53.395 00:15:54.925 - �Eso es? - Si. - �Eso es? - Si.
201 00:15:59.051 00:16:00.441 "�Parte como esta?" "�Parte como esta?"
202 00:16:01.262 00:16:05.324 Guau. Ella puede hacer lo que quiera conmigo, �eh? Guau. Ella puede hacer lo que quiera conmigo, �eh?
203 00:16:07.129 00:16:08.129 Esto no servir� Esto no servir�
204 00:16:09.527 00:16:12.504 Estaba fuera, no huyendo. Estaba fuera, no huyendo.
205 00:16:12.668 00:16:15.017 Y necesito tener confianza ahora. De esa manera, mi Y necesito tener confianza ahora. De esa manera, mi
206 00:16:15.042 00:16:17.234 La casta�a tambi�n puede nacer con confianza. La casta�a tambi�n puede nacer con confianza.
207 00:16:17.557 00:16:20.165 - Me voy. - Sr. Kim, �an�mate! - Me voy. - Sr. Kim, �an�mate!
208 00:16:21.004 00:16:22.004 �Alegrarse! �Alegrarse!
209 00:16:26.457 00:16:28.924 Oh Dios m�o. Es incre�ble. Oh Dios m�o. Es incre�ble.
210 00:16:30.301 00:16:31.901 Lo reto a que aparezca. Lo reto a que aparezca.
211 00:16:41.191 00:16:43.144 Mi adorable madre Mi adorable madre
212 00:16:44.285 00:16:47.300 �C�mo te atreves a tratar de actuar lindo conmigo? �Si�ntate! �C�mo te atreves a tratar de actuar lindo conmigo? �Si�ntate!
213 00:16:53.386 00:16:57.683 �Qu� es esto? Es la moza del beb� de Jolie, �no? �Qu� es esto? Es la moza del beb� de Jolie, �no?
214 00:17:00.215 00:17:03.113 �No trates de actuar lamentablemente! Soy el lamentable aqu�! �No trates de actuar lamentablemente! Soy el lamentable aqu�!
215 00:17:03.613 00:17:07.210 Todos me dijeron que te dejara, pero no lo hice y te cri� todo este tiempo. Todos me dijeron que te dejara, pero no lo hice y te cri� todo este tiempo.
216 00:17:08.480 00:17:11.878 - Eso es, mam�! En este momento, Myoung ... - �C�mo te atreves a cortarme? - Eso es, mam�! En este momento, Myoung ... - �C�mo te atreves a cortarme?
217 00:17:12.293 00:17:14.023 Eres un pecador! �Manten tu boca cerrada! Eres un pecador! �Manten tu boca cerrada!
218 00:17:14.573 00:17:16.518 �No! Debo decir lo que tengo en mente! �No! Debo decir lo que tengo en mente!
219 00:17:16.941 00:17:21.934 En este momento, Myoung-sun es as�. Todos le dicen que se rinda, pero ella no lo har�. En este momento, Myoung-sun es as�. Todos le dicen que se rinda, pero ella no lo har�.
220 00:17:22.074 00:17:24.996 Ella es hermosa y amable, como t�. Ella es hermosa y amable, como t�.
221 00:17:25.021 00:17:26.807 �Cierra la boca de una vez! �Cierra la boca de una vez!
222 00:17:27.230 00:17:28.230 Cremallera Cremallera
223 00:17:29.745 00:17:31.541 Acude a ella de inmediato y dile que se rinda. Acude a ella de inmediato y dile que se rinda.
224 00:17:31.675 00:17:33.839 Dile, como alguien que ha hecho esto antes, que Dile, como alguien que ha hecho esto antes, que
225 00:17:33.864 00:17:35.836 Lo lamento mucho, mucho ahora mismo. Entonces, Lo lamento mucho, mucho ahora mismo. Entonces,
226 00:17:35.861 00:17:37.818 a menos que ella quiera terminar como yo treinta a�os a menos que ella quiera terminar como yo treinta a�os
227 00:17:37.842 00:17:39.838 m�s tarde, �es mejor que te rindas y rompa contigo! m�s tarde, �es mejor que te rindas y rompa contigo!
228 00:17:39.973 00:17:42.316 �No! �No puedo vivir sin Myoung-sun! �No! �No puedo vivir sin Myoung-sun!
229 00:17:42.341 00:17:44.136 �Te dije que cerraras la boca y te callaras! �Te dije que cerraras la boca y te callaras!
230 00:17:44.754 00:17:47.213 �No puedes vivir sin ella? S� claro. �Quieres que enumere el �No puedes vivir sin ella? S� claro. �Quieres que enumere el
231 00:17:47.238 00:17:49.535 �Los nombres de las chicas con las que afirmabas que no podr�as vivir? �Los nombres de las chicas con las que afirmabas que no podr�as vivir?
232 00:17:49.699 00:17:53.402 - Se los revelar� a Myoung-sun. - �Mam�! - Se los revelar� a Myoung-sun. - �Mam�!
233 00:17:55.504 00:17:57.595 Mam�, por favor, perd�name solo esta vez. Mam�, por favor, perd�name solo esta vez.
234 00:17:58.035 00:18:00.285 Realmente la amo. Lo digo en serio esta vez. Realmente la amo. Lo digo en serio esta vez.
235 00:18:00.525 00:18:03.597 No puedo vivir sin Myoung-sun. Por favor mam�. �Por favor? No puedo vivir sin Myoung-sun. Por favor mam�. �Por favor?
236 00:18:03.622 00:18:07.172 Nunca. �C�mo te atreves a embarazar a una mujer? Nunca. �C�mo te atreves a embarazar a una mujer?
237 00:18:07.197 00:18:10.746 tu corta edad y conmocionarme. Yo solo deber�a ... tu corta edad y conmocionarme. Yo solo deber�a ...
238 00:18:12.316 00:18:13.534 Mam�. Mam�.
239 00:18:13.559 00:18:17.042 Ve a tu cuarto. No vuelvas a salir nunca m�s. Ve a tu cuarto. No vuelvas a salir nunca m�s.
240 00:18:17.480 00:18:18.933 Y dame tu celular. Y dame tu celular.
241 00:18:20.144 00:18:21.477 No puedes tener esto. No puedes tener esto.
242 00:18:22.176 00:18:23.902 - �Mam�! �Mam�! - Pi�rdete. - �Mam�! �Mam�! - Pi�rdete.
243 00:18:24.566 00:18:26.871 - �Mam�! - Dije perderse! - �Mam�! - Dije perderse!
244 00:18:36.285 00:18:39.510 �Oh Dios m�o! �Oye! Gwang-soo! Gwa- �Oh Dios m�o! �Oye! Gwang-soo! Gwa-
245 00:18:39.535 00:18:42.429 �Mam� te amo! No me voy para siempre! Cuando yo venga �Mam� te amo! No me voy para siempre! Cuando yo venga
246 00:18:42.454 00:18:45.240 de vuelta, traer� a mi nueva familia, �as� que esp�rame! de vuelta, traer� a mi nueva familia, �as� que esp�rame!
247 00:18:46.274 00:18:48.339 - �Mam� te amo! - �Qu� sucede contigo? - �Mam� te amo! - �Qu� sucede contigo?
248 00:18:48.364 00:18:51.057 - Hasta luego, Ja-kyung. - �C�gelo! - Hasta luego, Ja-kyung. - �C�gelo!
249 00:18:52.969 00:18:54.036 El ya se fue. El ya se fue.
250 00:18:55.454 00:18:57.031 �Qu� se supone que debo hacer con �l? �Qu� se supone que debo hacer con �l?
251 00:19:00.680 00:19:02.367 Todo bien. Lo har�. Todo bien. Lo har�.
252 00:19:03.883 00:19:06.992 - Gracias. - En cambio, dame la memoria de la caja negra. - Gracias. - En cambio, dame la memoria de la caja negra.
253 00:19:08.117 00:19:10.268 �Qu� har� si me culpan de todo y �Qu� har� si me culpan de todo y
254 00:19:10.293 00:19:12.399 ir a la c�rcel, pero no cuidas de mi familia? ir a la c�rcel, pero no cuidas de mi familia?
255 00:19:13.680 00:19:17.391 - Vamos a cumplir nuestra promesa. No te preocupes y ... - Solo dame el recuerdo. - Vamos a cumplir nuestra promesa. No te preocupes y ... - Solo dame el recuerdo.
256 00:19:18.071 00:19:21.625 Si las cosas salen mal, puedo d�rselo a mi familia y todo terminar�. Si las cosas salen mal, puedo d�rselo a mi familia y todo terminar�.
257 00:19:24.094 00:19:26.340 Es un incidente de cruce de peatones. Aunque contrates a un buen Es un incidente de cruce de peatones. Aunque contrates a un buen
258 00:19:26.365 00:19:28.774 abogado para m�, nadie sabe cu�ntos a�os tendr�, �verdad? abogado para m�, nadie sabe cu�ntos a�os tendr�, �verdad?
259 00:19:30.086 00:19:32.087 Eso es lo que llamas las habilidades de un abogado. Eso es lo que llamas las habilidades de un abogado.
260 00:19:33.148 00:19:35.688 Podemos convertir el accidente del cruce peatonal en un mero error. Podemos convertir el accidente del cruce peatonal en un mero error.
261 00:19:38.751 00:19:40.608 Entonces hagamos esto. Entonces hagamos esto.
262 00:19:41.704 00:19:44.733 Guarde la memoria de la caja negra en un lugar que solo conoce. Guarde la memoria de la caja negra en un lugar que solo conoce.
263 00:19:45.446 00:19:48.162 Le daremos el dinero prometido a su familia en efectivo. Le daremos el dinero prometido a su familia en efectivo.
264 00:19:49.290 00:19:51.923 Una vez que su familia vaya a visitarlo y confirme que le dimos Una vez que su familia vaya a visitarlo y confirme que le dimos
265 00:19:51.948 00:19:54.337 ellos el dinero, dime d�nde est� la memoria de la caja negra entonces. ellos el dinero, dime d�nde est� la memoria de la caja negra entonces.
266 00:19:55.594 00:19:56.594 Bien. Bien.
267 00:19:57.274 00:19:58.508 No tardar� mucho. No tardar� mucho.
268 00:19:58.782 00:20:00.641 Entonces la v�ctima necesita despertarse r�pidamente. Entonces la v�ctima necesita despertarse r�pidamente.
269 00:20:01.079 00:20:03.447 Si la v�ctima muere as�, �no habr� terminado para m�? Si la v�ctima muere as�, �no habr� terminado para m�?
270 00:20:05.493 00:20:07.760 El efectivo no servir�. Dame un edificio. El efectivo no servir�. Dame un edificio.
271 00:20:08.368 00:20:11.061 Puede que tenga que pasar toda mi vida pudri�ndome tras las rejas. Puede que tenga que pasar toda mi vida pudri�ndome tras las rejas.
272 00:20:13.196 00:20:14.929 Seguro. Te lo voy a dar. Seguro. Te lo voy a dar.
273 00:20:16.501 00:20:20.273 Todo lo que hemos estado hablando hasta ahora ha sido grabado. Todo lo que hemos estado hablando hasta ahora ha sido grabado.
274 00:20:23.977 00:20:27.242 Debes entregarte ahora. Has arrastrado demasiado tiempo. Debes entregarte ahora. Has arrastrado demasiado tiempo.
275 00:20:30.852 00:20:31.852 Mam�. Mam�.
276 00:20:37.751 00:20:41.070 Gracias. Nunca olvidar� tu amabilidad. Gracias. Nunca olvidar� tu amabilidad.
277 00:20:42.696 00:20:46.365 No te preocupes por tu familia. Los ayudar� a vivir con comodidad. No te preocupes por tu familia. Los ayudar� a vivir con comodidad.
278 00:20:48.641 00:20:50.841 - Muchas gracias. - Todo bien. - Muchas gracias. - Todo bien.
279 00:20:53.422 00:20:57.750 - �De Verdad? - Si. No deber�a haber comprado el pastel. - �De Verdad? - Si. No deber�a haber comprado el pastel.
280 00:20:58.336 00:21:00.297 Recordaba el cumplea�os de Eun-ah. Recordaba el cumplea�os de Eun-ah.
281 00:21:01.540 00:21:04.144 El d�a que nos separamos fue el cumplea�os de Eun-ah. El d�a que nos separamos fue el cumplea�os de Eun-ah.
282 00:21:05.063 00:21:08.398 Tu padre puede tener problemas del habla, pero su mente es sana. Tu padre puede tener problemas del habla, pero su mente es sana.
283 00:21:08.727 00:21:10.583 Creo que lo recuerda todo. Creo que lo recuerda todo.
284 00:21:11.227 00:21:12.734 Excepto por lo que sucedi� esa noche. Excepto por lo que sucedi� esa noche.
285 00:21:13.008 00:21:15.047 Probablemente sea porque estaba demasiado sorprendido. Probablemente sea porque estaba demasiado sorprendido.
286 00:21:16.616 00:21:20.069 Eun-hee, �qu� tal si llevas a tu padre al hospital? Eun-hee, �qu� tal si llevas a tu padre al hospital?
287 00:21:20.290 00:21:23.189 Si. Tambi�n habl� de eso con Gun-woo. No tuve la oportunidad de Si. Tambi�n habl� de eso con Gun-woo. No tuve la oportunidad de
288 00:21:23.214 00:21:25.987 antes, pero ahora, lo llevar� al departamento de neurolog�a. antes, pero ahora, lo llevar� al departamento de neurolog�a.
289 00:21:27.055 00:21:29.086 �Quieres que lo lleve? Solo haga una cita. �Quieres que lo lleve? Solo haga una cita.
290 00:21:29.352 00:21:32.461 No. Le pedir� a Gun-woo que lo haga. No. Le pedir� a Gun-woo que lo haga.
291 00:21:32.883 00:21:35.898 Oh vamos. De todos modos lo cuido en casa. Oh vamos. De todos modos lo cuido en casa.
292 00:21:36.417 00:21:39.524 Ir al hospital no es un problema. Ha-yoon est� mucho mejor ahora tambi�n. Ir al hospital no es un problema. Ha-yoon est� mucho mejor ahora tambi�n.
293 00:21:40.321 00:21:42.430 T� tambi�n est�s ocupado. Necesitas volver al trabajo. T� tambi�n est�s ocupado. Necesitas volver al trabajo.
294 00:21:42.593 00:21:44.704 Me siento lo suficientemente mal como para que tengas que mirar Ha-yoon. Me siento lo suficientemente mal como para que tengas que mirar Ha-yoon.
295 00:21:46.219 00:21:48.242 Intentar� retrasar la fecha para volver al trabajo. Intentar� retrasar la fecha para volver al trabajo.
296 00:21:48.267 00:21:50.068 Si me despiden, establecer� mi propio negocio. Si me despiden, establecer� mi propio negocio.
297 00:21:50.093 00:21:51.727 Sabes que soy bastante h�bil. Sabes que soy bastante h�bil.
298 00:21:53.109 00:21:54.109 Bueno. Bueno.
299 00:21:54.532 00:21:57.281 Gosh, ha pasado un tiempo desde que te re�ste. Deber�as re�rte m�s. Gosh, ha pasado un tiempo desde que te re�ste. Deber�as re�rte m�s.
300 00:21:57.563 00:21:59.734 Mu�strale tambi�n a tu padre tu cara sonriente. Mu�strale tambi�n a tu padre tu cara sonriente.
301 00:22:01.141 00:22:03.805 Tantas cosas sucedieron a la vez. Tantas cosas sucedieron a la vez.
302 00:22:04.868 00:22:05.868 Es verdad. Es verdad.
303 00:22:07.454 00:22:08.454 Pap�. Pap�.
304 00:22:10.805 00:22:12.738 Sr. Im, �no estabas durmiendo? Sr. Im, �no estabas durmiendo?
305 00:22:18.891 00:22:19.891 Eun-ah Eun-ah
306 00:22:20.876 00:22:22.086 Eun-ah? Eun-ah?
307 00:22:30.539 00:22:32.355 Ha-yoon debe haberle dicho. Ha-yoon debe haberle dicho.
308 00:22:32.719 00:22:36.547 Dios, ese mocoso dice todo tipo de cosas mientras le lee libros de cuentos a su padre. Dios, ese mocoso dice todo tipo de cosas mientras le lee libros de cuentos a su padre.
309 00:22:36.782 00:22:38.648 Probablemente tambi�n le cont� a tu padre sobre Yu-ri. Probablemente tambi�n le cont� a tu padre sobre Yu-ri.
310 00:22:39.555 00:22:40.555 Veo. Veo.
311 00:22:42.993 00:22:47.938 Pap�, Eun-ah est� un poco enfermo. Pap�, Eun-ah est� un poco enfermo.
312 00:22:48.781 00:22:51.172 �Qu� tan enferma est� ella? �Qu� tan enferma est� ella?
313 00:22:51.633 00:22:56.500 Ella mejorar� pronto. Ella te extra�� mucho. Ella mejorar� pronto. Ella te extra�� mucho.
314 00:22:58.774 00:23:00.417 Ojo. Ojo.
315 00:23:01.252 00:23:04.651 Sus ojos. Ella tuvo una cirug�a para sus ojos. Sus ojos. Ella tuvo una cirug�a para sus ojos.
316 00:23:07.425 00:23:10.825 Eun-ah hab�a sido adoptado por una familia muy agradable, pap�. Eun-ah hab�a sido adoptado por una familia muy agradable, pap�.
317 00:23:11.409 00:23:14.745 Eun-hee, date prisa y ll�valo al hospital. Su memoria necesita regresar r�pidamente. Eun-hee, date prisa y ll�valo al hospital. Su memoria necesita regresar r�pidamente.
318 00:23:15.730 00:23:19.346 Si. Debe recordar lo que pas� esa noche. Si. Debe recordar lo que pas� esa noche.
319 00:23:21.691 00:23:23.042 �Su abuelo del lado de su madre? �Su abuelo del lado de su madre?
320 00:23:23.067 00:23:27.284 S�, Ha-yoon me envi� un mensaje de texto. Dijo que conoci� a su abuelo por parte de su madre. S�, Ha-yoon me envi� un mensaje de texto. Dijo que conoci� a su abuelo por parte de su madre.
321 00:23:27.980 00:23:31.471 Su abuelo por parte de su madre es el Sr. Im Si-won. Eso es imposible. Su abuelo por parte de su madre es el Sr. Im Si-won. Eso es imposible.
322 00:23:32.784 00:23:35.444 Tal vez dijo algo equivocado y se refer�a a su nuevo abuelo. Tal vez dijo algo equivocado y se refer�a a su nuevo abuelo.
323 00:23:35.988 00:23:37.214 No. No.
324 00:23:39.307 00:23:43.510 Mira. Dijo que el padre de t�a Eun-hee lleg� a casa. Mira. Dijo que el padre de t�a Eun-hee lleg� a casa.
325 00:23:44.003 00:23:45.276 Tienes raz�n. Tienes raz�n.
326 00:23:47.378 00:23:48.378 Que extra�o. Que extra�o.
327 00:23:50.831 00:23:51.831 �Que es extra�o? �Que es extra�o?
328 00:23:55.167 00:23:57.214 Vino el padre de Eun-hee. Vino el padre de Eun-hee.
329 00:23:58.558 00:24:02.573 �Qu� tiene de extra�o eso? Oh, es cierto. Dijiste que hab�a fallecido. �Qu� tiene de extra�o eso? Oh, es cierto. Dijiste que hab�a fallecido.
330 00:24:03.284 00:24:05.503 Por eso tu madre la hab�a enviado al orfanato. Por eso tu madre la hab�a enviado al orfanato.
331 00:24:05.761 00:24:06.761 Si. Si.
332 00:24:07.691 00:24:09.839 �Mi mam� sabe que el Sr. Im vino? �Mi mam� sabe que el Sr. Im vino?
333 00:24:17.105 00:24:20.120 Hola mam�. El se�or Im vino. �Sab�a usted que? Hola mam�. El se�or Im vino. �Sab�a usted que?
334 00:24:20.519 00:24:22.119 Ha-yoon le dijo eso a Yu-ri. Ha-yoon le dijo eso a Yu-ri.
335 00:24:22.611 00:24:25.572 Si. No tengo energia. Hablemos m�s tarde. Si. No tengo energia. Hablemos m�s tarde.
336 00:24:31.050 00:24:33.737 Entonces, al final, Si-won se reuni� con Eun-hee. Entonces, al final, Si-won se reuni� con Eun-hee.
337 00:24:35.605 00:24:37.964 Su memoria no puede volver. Su memoria no puede volver.
338 00:24:39.073 00:24:40.557 Tengo que parar eso. Tengo que parar eso.
339 00:24:46.580 00:24:49.151 Mam�, el edificio Namyangju parec�a que era Mam�, el edificio Namyangju parec�a que era
340 00:24:49.176 00:24:51.581 a punto de venderse, as� que lo puse en venta r�pida. a punto de venderse, as� que lo puse en venta r�pida.
341 00:24:53.573 00:24:55.182 �Vas a dar dinero en efectivo al Sr. Noh? �Vas a dar dinero en efectivo al Sr. Noh?
342 00:24:55.620 00:24:59.089 Si. Primero mantendr� la boca cerrada con efectivo y luego le dar� el edificio. Si. Primero mantendr� la boca cerrada con efectivo y luego le dar� el edificio.
343 00:24:59.456 00:25:01.925 Si le damos el edificio ahora, levantar� sospechas. Si le damos el edificio ahora, levantar� sospechas.
344 00:25:03.144 00:25:05.292 Digamos que se lo dimos por deber humano Digamos que se lo dimos por deber humano
345 00:25:06.073 00:25:08.589 porque tuvo un accidente mientras conduc�a mi auto. porque tuvo un accidente mientras conduc�a mi auto.
346 00:25:09.253 00:25:10.253 Deber humano? Deber humano?
347 00:25:10.972 00:25:13.987 Por supuesto. �Cu�ndo se va a entregar? Por supuesto. �Cu�ndo se va a entregar?
348 00:25:15.722 00:25:18.003 Pasar� su �ltimo momento con su familia esta noche. Pasar� su �ltimo momento con su familia esta noche.
349 00:25:18.480 00:25:21.815 Dile que se apure y se vaya. Le estamos dando mucho dinero. Dile que se apure y se vaya. Le estamos dando mucho dinero.
350 00:25:23.269 00:25:24.269 Bueno. Bueno.
351 00:25:28.800 00:25:35.253 Suk-jin, �hay alguna manera de que podamos traer de vuelta a Si-won? Suk-jin, �hay alguna manera de que podamos traer de vuelta a Si-won?
352 00:25:36.503 00:25:39.104 �Volver� su memoria si recibe tratamiento? �Volver� su memoria si recibe tratamiento?
353 00:25:40.401 00:25:44.831 �Por qu�? �Hay alguna raz�n por la cual su memoria no deber�a volver? �Por qu�? �Hay alguna raz�n por la cual su memoria no deber�a volver?
354 00:25:46.441 00:25:48.690 No claro que no. No claro que no.
355 00:25:50.323 00:25:52.268 Estoy cansado. Se puede ir. Estoy cansado. Se puede ir.
356 00:25:53.503 00:25:56.170 Mam�, esto es sobre esa noche, �no? Mam�, esto es sobre esa noche, �no?
357 00:25:56.948 00:25:59.221 Ya no puedes estar ocult�ndome nada. Ya no puedes estar ocult�ndome nada.
358 00:25:59.636 00:26:02.315 No estoy escondiendo nada! �Te lo dije todo! No estoy escondiendo nada! �Te lo dije todo!
359 00:26:03.503 00:26:06.034 Entonces, �por qu� tienes miedo de que vuelva su memoria? �Por qu�? Entonces, �por qu� tienes miedo de que vuelva su memoria? �Por qu�?
360 00:26:06.511 00:26:07.925 �Qu� hiciste mal? �Qu� hiciste mal?
361 00:26:08.300 00:26:11.284 No hice nada malo. Soy inocente. No hice nada malo. Soy inocente.
362 00:26:11.979 00:26:14.612 Se cay� solo. No puse una mano sobre �l. Se cay� solo. No puse una mano sobre �l.
363 00:26:18.605 00:26:24.096 Lo digo en serio. Si-won se cay� solo. Luego fue arrastrado por las corrientes. Lo digo en serio. Si-won se cay� solo. Luego fue arrastrado por las corrientes.
364 00:26:24.378 00:26:26.823 No puedes seguir cambiando tu historia as�. No puedes seguir cambiando tu historia as�.
365 00:26:27.184 00:26:31.574 Por favor, dime la verdad al menos. O bien, todos nosotros nos hundiremos. Por favor, dime la verdad al menos. O bien, todos nosotros nos hundiremos.
366 00:26:34.582 00:26:37.019 �Lo empujaste? �Es eso lo que pas�? �Lo empujaste? �Es eso lo que pas�?
367 00:26:38.465 00:26:40.574 No. No pas� nada. No. No pas� nada.
368 00:26:41.239 00:26:43.402 Estoy diciendo esto porque podr�as malinterpretarme. Estoy diciendo esto porque podr�as malinterpretarme.
369 00:26:44.481 00:26:48.355 - �Mam�! - Lo digo en serio. �No me crees? - �Mam�! - Lo digo en serio. �No me crees?
370 00:26:48.614 00:26:52.164 Dijiste que no hay problema si su memoria vuelve, as� que no Dijiste que no hay problema si su memoria vuelve, as� que no
371 00:26:52.189 00:26:55.789 Entiende por qu� est�s tratando de separarlo de sus hijas nuevamente. Entiende por qu� est�s tratando de separarlo de sus hijas nuevamente.
372 00:27:13.660 00:27:15.129 Realmente no tengo ganas de trabajar. Realmente no tengo ganas de trabajar.
373 00:27:16.278 00:27:20.279 Eun-ah est� inconsciente y su padre no recuerda nada. Estoy tan enojado. Eun-ah est� inconsciente y su padre no recuerda nada. Estoy tan enojado.
374 00:27:21.082 00:27:25.152 Ahora ahora. No seas as� e intenta esto. Ahora ahora. No seas as� e intenta esto.
375 00:27:25.504 00:27:28.035 Dejar� que los clientes prueben una muestra gratis de esto m�s tarde. Dejar� que los clientes prueben una muestra gratis de esto m�s tarde.
376 00:27:30.082 00:27:33.176 Deber�as pensar positivamente. Deber�as pensar positivamente.
377 00:27:33.801 00:27:37.254 Hace un a�o ... no, hace unos meses ... Hace un a�o ... no, hace unos meses ...
378 00:27:38.066 00:27:41.176 No sab�amos que su hermana y su padre exist�an. No sab�amos que su hermana y su padre exist�an.
379 00:27:41.379 00:27:44.713 Pero ahora, encontr� a su padre y tambi�n conoci� a Eun-ah. Pero ahora, encontr� a su padre y tambi�n conoci� a Eun-ah.
380 00:27:45.465 00:27:47.182 Deber�amos estar agradecidos. Deber�amos estar agradecidos.
381 00:27:47.207 00:27:52.090 �Por qu�? Pensamos que la verdad se revelar�a una vez que su padre regresara. �Por qu�? Pensamos que la verdad se revelar�a una vez que su padre regresara.
382 00:27:52.115 00:27:53.448 Ser� revelado. Ser� revelado.
383 00:27:55.028 00:27:56.309 Es solo cuesti�n de tiempo. Es solo cuesti�n de tiempo.
384 00:27:56.551 00:27:58.019 �C�mo sabes eso? �C�mo sabes eso?
385 00:27:58.301 00:28:03.059 Incluso cuando su padre se estaba volviendo loco, a�n conservaba los nombres de sus hijas. Incluso cuando su padre se estaba volviendo loco, a�n conservaba los nombres de sus hijas.
386 00:28:04.668 00:28:06.802 Cada vez que se encuentra con un obst�culo, podr�a haber Cada vez que se encuentra con un obst�culo, podr�a haber
387 00:28:06.828 00:28:08.840 sobrevivi� pensando en los nombres Eun-hee y Eun-ah. sobrevivi� pensando en los nombres Eun-hee y Eun-ah.
388 00:28:09.981 00:28:11.924 Su memoria volver� pronto. Su memoria volver� pronto.
389 00:28:13.504 00:28:15.004 Realmente espero eso. Realmente espero eso.
390 00:28:15.348 00:28:18.496 En el momento en que lo conoc�, lo supe. Han pasado veinte a�os. En el momento en que lo conoc�, lo supe. Han pasado veinte a�os.
391 00:28:18.823 00:28:22.894 Debe haber querido dejar de vivir tantas veces. Debe haber querido dejar de vivir tantas veces.
392 00:28:24.613 00:28:29.214 Ni siquiera puede recordarlo. El que est� m�s frustrado en este momento es �l. Ni siquiera puede recordarlo. El que est� m�s frustrado en este momento es �l.
393 00:28:35.246 00:28:39.543 �Qu�? �Suena tan bien? �Qu�? �Suena tan bien?
394 00:28:40.644 00:28:43.177 Te enamoraste de m� ahora, �no? Te enamoraste de m� ahora, �no?
395 00:28:44.175 00:28:46.519 �Oh no! �Oh no!
396 00:28:47.464 00:28:50.174 �Qui�n dijo tal cosa? �Oh Dios m�o! Estabas hablando �Qui�n dijo tal cosa? �Oh Dios m�o! Estabas hablando
397 00:28:50.199 00:28:52.473 tanto. Pens� que estaba escuchando un serm�n. tanto. Pens� que estaba escuchando un serm�n.
398 00:28:53.406 00:28:56.690 Entonces, �cu�ndo entregamos las muestras gratis? Entonces, �cu�ndo entregamos las muestras gratis?
399 00:28:56.715 00:28:58.386 Dios m�o. Dios m�o.
400 00:28:58.411 00:29:01.876 Si hago una broma, dices que soy una persona ligera. Si hago una broma, dices que soy una persona ligera.
401 00:29:02.481 00:29:04.839 Si digo algo sincero, dices que estoy predicando. Si digo algo sincero, dices que estoy predicando.
402 00:29:05.027 00:29:07.066 �Que quieres que haga? �Que quieres que haga?
403 00:29:07.535 00:29:10.433 - No lo s�. - Solo m�rala. - No lo s�. - Solo m�rala.
404 00:29:13.019 00:29:14.277 Ella me est� volviendo loco. Ella me est� volviendo loco.
405 00:29:15.543 00:29:18.254 De todos modos, �se supone que debo proponerle matrimonio o no? De todos modos, �se supone que debo proponerle matrimonio o no?
406 00:29:19.574 00:29:21.442 Todo est� a punto de arruinarse. Todo est� a punto de arruinarse.
407 00:29:26.192 00:29:27.192 Detective Oh. Detective Oh.
408 00:29:29.418 00:29:32.590 Obtuve esta filmaci�n en un supermercado cerca de la escena del accidente. Obtuve esta filmaci�n en un supermercado cerca de la escena del accidente.
409 00:29:33.270 00:29:35.879 - Ampl�e el n�mero de matr�cula del autom�vil. - Seguro. - Ampl�e el n�mero de matr�cula del autom�vil. - Seguro.
410 00:29:42.817 00:29:44.464 6954, �verdad? 6954, �verdad?
411 00:29:45.722 00:29:52.457 - Si. El frente dice 18 Du, �verdad? - 18 Du. - Si. El frente dice 18 Du, �verdad? - 18 Du.
412 00:29:54.520 00:29:56.207 Esta persona es el due�o del auto. Esta persona es el due�o del auto.
413 00:30:02.534 00:30:04.504 - Gracias. - �Qu� dijiste? - Gracias. - �Qu� dijiste?
414 00:30:06.449 00:30:07.824 El due�o del auto es Park Bok-ae? El due�o del auto es Park Bok-ae?
415 00:30:09.027 00:30:10.094 �Esa maldita mujer! �Esa maldita mujer!
416 00:30:11.832 00:30:16.316 Demandarla ahora mismo! �Ci�rrala! �Nunca habr� un acuerdo! Demandarla ahora mismo! �Ci�rrala! �Nunca habr� un acuerdo!
417 00:30:19.113 00:30:24.230 - Padre, �ese es realmente el auto de Park Bok-ae? - Eso es lo que �l dijo. - Padre, �ese es realmente el auto de Park Bok-ae? - Eso es lo que �l dijo.
418 00:30:27.558 00:30:31.212 - Si Park Bok-ae condujera sola ... - Nunca la perdonaremos. - Si Park Bok-ae condujera sola ... - Nunca la perdonaremos.
419 00:30:32.137 00:30:33.137 Si. Si.
420 00:30:34.668 00:30:37.935 Reunete con el Sr. Kim y Jung-hoon y cu�date de esto. Reunete con el Sr. Kim y Jung-hoon y cu�date de esto.
421 00:30:40.222 00:30:42.699 Si todav�a no se entreg�, es un caso de golpe y fuga. Si todav�a no se entreg�, es un caso de golpe y fuga.
422 00:30:50.168 00:30:51.527 Voy a ir al hospital Voy a ir al hospital
423 00:31:16.246 00:31:17.246 Hola soy yo. Hola soy yo.
424 00:31:18.059 00:31:21.097 Creo que tengo que llevar a mi padre al hospital. Creo que tengo que llevar a mi padre al hospital.
425 00:31:21.988 00:31:26.324 Ha-yoon debe haberle dicho que Eun-ah es admitido en el hospital. Ha-yoon debe haberle dicho que Eun-ah es admitido en el hospital.
426 00:31:26.777 00:31:29.257 Ha-yoon le est� ense�ando a hablar Ha-yoon le est� ense�ando a hablar
427 00:31:29.282 00:31:31.981 libros de cuentos hoy en d�a. Mi pap� est� fren�tico ahora. libros de cuentos hoy en d�a. Mi pap� est� fren�tico ahora.
428 00:31:33.410 00:31:36.972 Puedo llevarlo, �verdad? Creo que �l necesita ver su rostro, al menos. Puedo llevarlo, �verdad? Creo que �l necesita ver su rostro, al menos.
429 00:31:37.543 00:31:41.004 Seguro. Nos encontraremos y hablaremos. Date prisa y tr�elo. Seguro. Nos encontraremos y hablaremos. Date prisa y tr�elo.
430 00:31:41.379 00:31:43.183 Bueno. Te veo en el hospital. Bueno. Te veo en el hospital.
431 00:31:59.262 00:32:00.262 Padre. Padre.
432 00:32:03.863 00:32:05.972 Eun-ah Eun-ah Eun-ah Eun-ah Eun-ah Eun-ah
433 00:32:05.997 00:32:07.448 Mi padre est� buscando a Eun-ah. Mi padre est� buscando a Eun-ah.
434 00:32:08.060 00:32:11.532 Claro que lo es. Tr�elo por aqu�. Claro que lo es. Tr�elo por aqu�.
435 00:32:16.449 00:32:17.449 Pap�. Pap�.
436 00:32:18.168 00:32:20.855 Eun-ah, pap� est� aqu�. Eun-ah, pap� est� aqu�.
437 00:32:22.722 00:32:25.808 �Por qu� es ella as�? �Por qu� es ella as�?
438 00:32:27.449 00:32:28.449 Pap�... Pap�...
439 00:32:29.598 00:32:34.441 �Qu� le pas� a nuestro Eun-ah? �Qu� le pas� a nuestro Eun-ah?
440 00:32:37.660 00:32:39.144 Eun-hee ... Eun-hee ...
441 00:32:40.309 00:32:41.793 �D�nde est� la se�ora Park? �D�nde est� la se�ora Park?
442 00:32:42.573 00:32:47.995 - �D�nde est� Park Bok-ae? - Pap�... - �D�nde est� Park Bok-ae? - Pap�...
443 00:32:49.628 00:32:50.628 Pap�. Pap�.
444 00:32:51.442 00:32:53.543 Eun-ah Eun-ah
445 00:33:01.699 00:33:05.332 Eun-ah ... Eun-ah ...
446 00:33:23.021 00:33:26.895 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
447 00:33:27.465 00:33:31.443 Arruinaste la reuni�n de mi familia. No te perdonar� tan f�cilmente. Arruinaste la reuni�n de mi familia. No te perdonar� tan f�cilmente.
448 00:33:31.746 00:33:34.259 No te pongas nervioso. Eun-ah definitivamente se despertar�. No te pongas nervioso. Eun-ah definitivamente se despertar�.
449 00:33:34.360 00:33:37.207 Me gustar�a hablar contigo sobre el estado de tu hija. Me gustar�a hablar contigo sobre el estado de tu hija.
450 00:33:37.232 00:33:39.066 �Qu� quieres decir con que est� en estado vegetativo? �Qu� quieres decir con que est� en estado vegetativo?
451 00:33:39.091 00:33:40.911 Deben haberte dicho que har�an esto Deben haberte dicho que har�an esto
452 00:33:40.936 00:33:42.754 en un error, pero esto es intento de asesinato. en un error, pero esto es intento de asesinato.
453 00:33:42.988 00:33:43.988 Pensar sabiamente. Pensar sabiamente.
454 00:33:44.168 00:33:47.077 Si pensabas que el mundo ser�a enga�ado por ti hasta el final solo Si pensabas que el mundo ser�a enga�ado por ti hasta el final solo
455 00:33:47.102 00:33:49.793 porque lo enga�aste un par de veces, est�s muy equivocado. porque lo enga�aste un par de veces, est�s muy equivocado.
456 00:33:49.973 00:33:52.824 - No nos detendremos m�s. - Seo Suk-jin, c�llate. - No nos detendremos m�s. - Seo Suk-jin, c�llate.
457 00:33:53.051 00:33:54.808 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
457 00:33:53.051 00:33:54.808 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)