# Start End Original Translated
1 00:00:08.077 00:00:10.077 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:10.078 00:00:12.069 No bajes Qu�date donde est�s. No bajes Qu�date donde est�s.
3 00:00:13.273 00:00:16.226 No abras la puerta. Vuelvo enseguida. No abras la puerta. Vuelvo enseguida.
4 00:00:27.602 00:00:28.602 Eun-ah! Eun-ah!
5 00:00:32.523 00:00:36.226 Cancele la reuni�n de inmediato. Creo que algo le pas� a Eun-ah. Cancele la reuni�n de inmediato. Creo que algo le pas� a Eun-ah.
6 00:00:36.609 00:00:37.646 Vamos al estudio Vamos al estudio
7 00:00:53.656 00:00:58.046 Soy yo. Qu�date en el estudio. Ir� a recogerte de nuevo. Soy yo. Qu�date en el estudio. Ir� a recogerte de nuevo.
8 00:00:58.617 00:01:00.827 No puedes abrir la puerta a nadie, �de acuerdo? No puedes abrir la puerta a nadie, �de acuerdo?
9 00:01:08.117 00:01:10.400 �Que demonios? Ella me dijo que bajara �Que demonios? Ella me dijo que bajara
10 00:01:10.425 00:01:12.613 y ahora ella quiere que me quede aqu�. Dios m�o. y ahora ella quiere que me quede aqu�. Dios m�o.
11 00:01:14.125 00:01:16.718 Se�or, la mirada en sus ojos en estos d�as me dice Se�or, la mirada en sus ojos en estos d�as me dice
12 00:01:17.632 00:01:20.446 Entiendo lo que estoy diciendo. yo tener un mal presentimiento sobre esto. Entiendo lo que estoy diciendo. yo tener un mal presentimiento sobre esto.
13 00:01:25.578 00:01:31.492 No. Creo que me involucr� en algo mal. Debo irme. No. Creo que me involucr� en algo mal. Debo irme.
14 00:01:48.030 00:01:49.366 (Episodio 87) (Episodio 87)
15 00:01:51.820 00:01:53.218 Mam�, �qu� pasa? Mam�, �qu� pasa?
16 00:01:57.445 00:01:58.733 Te tiemblan las manos. Te tiemblan las manos.
17 00:01:59.632 00:02:01.616 �Deber�amos ir al hospital? �Est�s enfermo? �Deber�amos ir al hospital? �Est�s enfermo?
18 00:02:04.007 00:02:07.468 Mam�, �qu� pasa? Mam�, �qu� pasa?
19 00:02:07.953 00:02:09.722 Suk-jin, mam� ha estado actuando de manera extra�a. Suk-jin, mam� ha estado actuando de manera extra�a.
20 00:02:10.390 00:02:11.827 Lev�ntate. Vamos al hospital Lev�ntate. Vamos al hospital
21 00:02:13.218 00:02:14.218 �Qu� es? �Qu� es?
22 00:02:15.421 00:02:17.663 - Tr�eme m�s agua. - Bueno. - Tr�eme m�s agua. - Bueno.
23 00:02:24.585 00:02:25.585 Mam�. Mam�.
24 00:02:30.617 00:02:34.421 Golpe� a una persona con mi auto. Golpe� a una persona con mi auto.
25 00:02:35.343 00:02:38.101 �Qu�? �Cuando? �D�nde? �Qu�? �Cuando? �D�nde?
26 00:02:39.414 00:02:43.608 Repara el auto y tr�eme la caja negra. Repara el auto y tr�eme la caja negra.
27 00:02:45.007 00:02:46.074 �A qui�n golpeaste? �A qui�n golpeaste?
28 00:02:46.952 00:02:49.171 Mam�, no puedes haberte metido en una fuga. Mam�, no puedes haberte metido en una fuga.
29 00:02:49.336 00:02:51.685 Necesitas entregarte, o ser� m�s dif�cil para ti. Necesitas entregarte, o ser� m�s dif�cil para ti.
30 00:02:52.335 00:02:53.335 Es Eun-ah Es Eun-ah
31 00:02:55.804 00:02:56.804 Eun-ah Eun-ah
32 00:02:58.507 00:02:59.765 Golpe� a Im Eun-ah. Golpe� a Im Eun-ah.
33 00:03:02.101 00:03:03.101 Mam�... Mam�...
34 00:03:09.437 00:03:10.655 Que pasa Que pasa
35 00:03:12.187 00:03:15.179 �Por qu� ella cerr� la puerta? �Es algo que no deber�a saber? �Por qu� ella cerr� la puerta? �Es algo que no deber�a saber?
36 00:03:16.968 00:03:19.302 No, es nada. Simplemente se cerr� por s� mismo. No, es nada. Simplemente se cerr� por s� mismo.
37 00:03:20.523 00:03:22.601 Prepara algunas gachas. Mam� lo est� pasando mal. Prepara algunas gachas. Mam� lo est� pasando mal.
38 00:03:23.351 00:03:25.108 Entonces ella deber�a ir al hospital. Entonces ella deber�a ir al hospital.
39 00:03:26.109 00:03:27.718 Si. Me la llevo. Si. Me la llevo.
40 00:03:34.484 00:03:35.817 Es realmente extra�o Es realmente extra�o
41 00:04:38.922 00:04:39.922 Oh no. Oh no.
42 00:04:42.001 00:04:44.516 - Ella est� realmente herida. - Ella no est� muerta, �verdad? - Ella est� realmente herida. - Ella no est� muerta, �verdad?
43 00:04:55.165 00:04:56.231 Es esa mujer. Es esa mujer.
44 00:05:10.953 00:05:14.968 S� se�or. Si. Si. Si. Oh mi. �Qu� es esto? S� se�or. Si. Si. Si. Oh mi. �Qu� es esto?
45 00:05:15.407 00:05:17.477 Te llamar� despu�s. Te llamar� despu�s.
46 00:05:19.555 00:05:22.391 - Sr. Kang - No le digas a Kyung-pronto. - Sr. Kang - No le digas a Kyung-pronto.
47 00:05:22.664 00:05:25.445 Oh mi. Ella estar� aqu� pronto. Oh mi. Ella estar� aqu� pronto.
48 00:05:25.876 00:05:27.453 �Esto es hermoso! �Esto es hermoso!
49 00:05:30.435 00:05:32.102 (Cari�o) (Cari�o)
50 00:05:32.399 00:05:34.266 - �Qui�n es? Gun-woo? - Si. - �Qui�n es? Gun-woo? - Si.
51 00:05:35.438 00:05:37.906 Hola. Acabo de volver. Hola. Acabo de volver.
52 00:05:38.493 00:05:43.563 Pero Eun-ah me dijo que ten�a algo para sorprenderme esta noche. �Qu� es? Pero Eun-ah me dijo que ten�a algo para sorprenderme esta noche. �Qu� es?
53 00:05:46.087 00:05:47.087 �Qu�? �Qu�?
54 00:05:48.571 00:05:52.149 Bueno. �D�nde est�s? Estar� ah�. Bueno. �D�nde est�s? Estar� ah�.
55 00:05:54.172 00:05:57.914 �Cu�ndo vendr� �l? Prepar� una cena extravagante esta noche. �Cu�ndo vendr� �l? Prepar� una cena extravagante esta noche.
56 00:06:00.774 00:06:05.946 - Eun-hee. - Sr. Kang, Eun-ah tuvo un accidente automovil�stico. - Eun-hee. - Sr. Kang, Eun-ah tuvo un accidente automovil�stico.
57 00:06:06.110 00:06:08.828 Tengo que irme en este momento. Por favor, dile a la t�a por m�. Tengo que irme en este momento. Por favor, dile a la t�a por m�.
58 00:06:09.430 00:06:10.430 Espere. Espere.
59 00:06:12.079 00:06:16.953 - C�lmese. Tomar con calma. - Bueno. Sr. Kang, lo siento. - C�lmese. Tomar con calma. - Bueno. Sr. Kang, lo siento.
60 00:06:17.446 00:06:18.446 Eun-ah Eun-ah
61 00:06:21.157 00:06:23.375 �Qu� diablos est� pasando? Dios m�o. �Qu� diablos est� pasando? Dios m�o.
62 00:06:32.664 00:06:36.066 Lo siento. Aparqu� el auto y fui hacia ella, pero ella ya estaba ... Lo siento. Aparqu� el auto y fui hacia ella, pero ella ya estaba ...
63 00:06:47.300 00:06:51.579 (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia). (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia).
64 00:06:57.696 00:06:58.696 Su padre. Su padre.
65 00:06:58.860 00:07:02.393 Bien. Tr�elo antes de que ella lo mueva a otro lugar. Bien. Tr�elo antes de que ella lo mueva a otro lugar.
66 00:07:02.852 00:07:06.205 Todo bien. Informar� a los polic�as que ha sido confinado e ir� all�. Todo bien. Informar� a los polic�as que ha sido confinado e ir� all�.
67 00:07:06.230 00:07:07.230 Bueno. Bueno.
68 00:07:07.618 00:07:09.578 - Jung-hoon, qu�date con mi padre. - Bueno. - Jung-hoon, qu�date con mi padre. - Bueno.
69 00:07:10.165 00:07:11.165 Ven conmigo. Ven conmigo.
70 00:07:22.719 00:07:24.203 �Por qu� no contesta su tel�fono? �Por qu� no contesta su tel�fono?
71 00:07:39.493 00:07:41.883 La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible.
72 00:07:42.571 00:07:44.382 �Por qu� demonios no contesta su tel�fono? �Por qu� demonios no contesta su tel�fono?
73 00:07:49.719 00:07:52.539 Mam�, por favor qu�date abajo. Mam�, por favor qu�date abajo.
74 00:07:53.118 00:07:55.844 No. Me tengo que ir. No. Me tengo que ir.
75 00:07:56.524 00:08:00.059 Envi� el auto a reparar y tom� la memoria de la caja negra. Envi� el auto a reparar y tom� la memoria de la caja negra.
76 00:08:00.727 00:08:01.970 �Qu� m�s necesito hacer ahora? �Qu� m�s necesito hacer ahora?
77 00:08:03.117 00:08:05.891 No necesitas saberlo. Hay algo que necesito hacer. No necesitas saberlo. Hay algo que necesito hacer.
78 00:08:06.344 00:08:07.344 Mam�. Mam�.
79 00:08:09.383 00:08:10.967 �Por qu� Eun-ah vino al estudio? �Por qu� Eun-ah vino al estudio?
80 00:08:12.321 00:08:16.492 No necesitas saber m�s. Me har� cargo de ello. No te metas en eso. No necesitas saber m�s. Me har� cargo de ello. No te metas en eso.
81 00:08:16.790 00:08:18.123 Vi al se�or Im. Vi al se�or Im.
82 00:08:21.180 00:08:23.508 �Qu� demonios est�s haciendo? �Qu� demonios est�s haciendo?
83 00:08:24.079 00:08:27.352 Cuando lo viste �Por qu� no me dijiste? Cuando lo viste �Por qu� no me dijiste?
84 00:08:28.601 00:08:30.656 �Qu� diablos pas� esa noche? �Qu� diablos pas� esa noche?
85 00:08:31.266 00:08:33.180 �C�mo termin� el se�or Im de esa manera? �C�mo termin� el se�or Im de esa manera?
86 00:08:33.946 00:08:37.399 �Eun-ah vino porque lo descubri�, as� que la golpeaste con tu auto? �Eun-ah vino porque lo descubri�, as� que la golpeaste con tu auto?
87 00:08:37.751 00:08:39.359 Solo finge que no sabes nada. Solo finge que no sabes nada.
88 00:08:40.532 00:08:44.336 Hay una raz�n por la cual el Sr. Im, Eun-hee y Eun-ah no deber�an encontrarse, �verdad? Hay una raz�n por la cual el Sr. Im, Eun-hee y Eun-ah no deber�an encontrarse, �verdad?
89 00:08:44.953 00:08:47.594 Esto sucedi� porque estabas tratando de ocultar su ubicaci�n, �verdad? Esto sucedi� porque estabas tratando de ocultar su ubicaci�n, �verdad?
90 00:08:47.619 00:08:49.625 �Deja de decir tonter�as! �Deja de decir tonter�as!
91 00:08:51.915 00:08:57.456 Me mudar� Sr. Im. Deber�as quedarte quieto. Ni siquiera puedes conducir en este estado. Me mudar� Sr. Im. Deber�as quedarte quieto. Ni siquiera puedes conducir en este estado.
92 00:08:58.523 00:09:01.203 - Suk-jin. - No me ocultes esto m�s. - Suk-jin. - No me ocultes esto m�s.
93 00:09:02.328 00:09:06.110 - Ir�. - No. No te metas en esto. - Ir�. - No. No te metas en esto.
94 00:09:06.976 00:09:11.762 Tienes un futuro prometedor. �Qu� pasa si algo sale mal? Tienes un futuro prometedor. �Qu� pasa si algo sale mal?
95 00:09:12.704 00:09:16.352 - Lo har�. - Entonces, �por qu� llegaste tan lejos? - Lo har�. - Entonces, �por qu� llegaste tan lejos?
96 00:09:17.555 00:09:19.156 Se supone que no debes hacer esto. Se supone que no debes hacer esto.
97 00:09:21.743 00:09:22.743 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
98 00:09:29.766 00:09:34.461 Im Si-won nunca podr� ver a sus hijas. Im Si-won nunca podr� ver a sus hijas.
99 00:09:35.860 00:09:37.109 Debo detenerlo. Debo detenerlo.
100 00:09:39.363 00:09:46.164 (Quir�fano) (Quir�fano)
101 00:09:46.189 00:09:48.703 - Eun-ah. - Est�s aqu�. - Eun-ah. - Est�s aqu�.
102 00:09:48.860 00:09:50.906 Padre mi hermana ... Padre mi hermana ...
103 00:09:52.008 00:09:54.703 A�n no lo sabemos. Esperemos un poco m�s. A�n no lo sabemos. Esperemos un poco m�s.
104 00:09:58.485 00:09:59.485 �Como le fue? �Como le fue?
105 00:09:59.735 00:10:01.961 Ella sufre de mucho sangrado. Ella esta recibiendo un Ella sufre de mucho sangrado. Ella esta recibiendo un
106 00:10:01.986 00:10:04.278 Tomograf�a computarizada y cirug�a. Por favor espera un poco m�s. Tomograf�a computarizada y cirug�a. Por favor espera un poco m�s.
107 00:10:06.297 00:10:07.297 Padre. Padre.
108 00:10:10.188 00:10:13.047 Gun-woo fue a buscar a tu padre. Gun-woo fue a buscar a tu padre.
109 00:10:22.101 00:10:25.384 (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia). (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia).
110 00:10:25.907 00:10:28.789 Entonces ese hombre realmente es ... Entonces ese hombre realmente es ...
111 00:10:33.586 00:10:35.551 �Por qu� hizo esto sola? �Por qu� hizo esto sola?
112 00:10:37.079 00:10:39.680 Ella quer�a sorprenderte. Ella quer�a sorprenderte.
113 00:10:42.094 00:10:45.368 Padre, �qu� hacemos ahora? Padre, �qu� hacemos ahora?
114 00:10:49.297 00:10:51.397 Eun-ah ... Eun-ah ...
115 00:10:51.422 00:10:56.156 Todo estar� bien. Tanto Eun-ah como tu padre estar�n bien. Todo estar� bien. Tanto Eun-ah como tu padre estar�n bien.
116 00:10:58.985 00:10:59.985 Eun-ah ... Eun-ah ...
117 00:11:04.665 00:11:05.665 �Polic�a! �Polic�a!
118 00:11:05.938 00:11:08.484 �Se nos inform� que el Sr. Im Si-won ha sido confinado aqu�! �Se nos inform� que el Sr. Im Si-won ha sido confinado aqu�!
119 00:11:08.969 00:11:09.969 �Abre la puerta! �Abre la puerta!
120 00:11:16.946 00:11:17.946 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
121 00:11:19.665 00:11:21.000 �Qu� diablos est� pasando? �Qu� diablos est� pasando?
122 00:11:25.532 00:11:29.115 - �Es este el hombre? - Si. Ll�valo al auto. - �Es este el hombre? - Si. Ll�valo al auto.
123 00:11:29.140 00:11:30.140 S� se�or. S� se�or.
124 00:11:35.407 00:11:38.609 - Terminaremos el resto del proceso con su hija m�s tarde. - Todo bien. - Terminaremos el resto del proceso con su hija m�s tarde. - Todo bien.
125 00:11:45.376 00:11:46.376 Padre. Padre.
126 00:11:50.946 00:11:51.946 Por favor entra. Por favor entra.
127 00:12:22.712 00:12:25.867 Todo bien. Lo hiciste bien. Todo bien. Lo hiciste bien.
128 00:12:32.563 00:12:34.438 �l trajo a tu padre. �l trajo a tu padre.
129 00:12:37.071 00:12:39.539 Dijo que llevar� a tu padre a tu casa. Dijo que llevar� a tu padre a tu casa.
130 00:12:40.837 00:12:41.837 Bueno. Bueno.
131 00:12:49.906 00:12:57.817 �Qu�? De Verdad? Bueno. Lo tengo. �Qu�? De Verdad? Bueno. Lo tengo.
132 00:12:58.751 00:13:00.688 De acuerdo entonces. Adi�s. De acuerdo entonces. Adi�s.
133 00:13:03.454 00:13:07.297 �Que pas�? �Algo sali� mal con Eun-ah? �Que pas�? �Algo sali� mal con Eun-ah?
134 00:13:07.501 00:13:09.344 No. La cirug�a a�n no ha terminado. No. La cirug�a a�n no ha terminado.
135 00:13:10.118 00:13:13.797 Pero el padre de Eun-hee est� en camino aqu� ahora mismo. Pero el padre de Eun-hee est� en camino aqu� ahora mismo.
136 00:13:14.493 00:13:16.719 �Q-qu�? �El padre de Eun-hee? �Q-qu�? �El padre de Eun-hee?
137 00:13:17.399 00:13:20.266 Si. Ella nos dir� los detalles m�s tarde. Si. Ella nos dir� los detalles m�s tarde.
138 00:13:21.751 00:13:23.891 Oh, t�a, tengo que limpiar. Oh, t�a, tengo que limpiar.
139 00:13:25.251 00:13:28.914 Si. Tambi�n tenemos que prepararle una comida. �Que hay de la comida? Si. Tambi�n tenemos que prepararle una comida. �Que hay de la comida?
140 00:13:29.610 00:13:32.313 �Comida? Solo hice suficiente para Ha-yoon. �Comida? Solo hice suficiente para Ha-yoon.
141 00:13:32.454 00:13:35.453 Entonces me encargar� de eso. Qu� m�s hay que hacer...? Entonces me encargar� de eso. Qu� m�s hay que hacer...?
142 00:13:37.407 00:13:40.406 Ja-yoon, tu abuelo viene. Ja-yoon, tu abuelo viene.
143 00:13:40.712 00:13:41.781 �Mi abuelo? �Mi abuelo?
144 00:13:42.383 00:13:45.172 S�, el padre de tu mami. S�, el padre de tu mami.
145 00:13:46.008 00:13:47.875 Tu mami encontr� a su pap�. Tu mami encontr� a su pap�.
146 00:13:48.555 00:13:49.836 Ella debe ser feliz. Ella debe ser feliz.
147 00:13:50.610 00:13:54.109 Si. Hab�a perdido a su pap� cuando solo era Si. Hab�a perdido a su pap� cuando solo era
148 00:13:54.134 00:13:57.553 un poco mayor que tu edad en este momento. un poco mayor que tu edad en este momento.
149 00:13:59.680 00:14:04.445 Eun-hee ha estado viviendo amablemente, y ahora, finalmente est� siendo bendecida. Eun-hee ha estado viviendo amablemente, y ahora, finalmente est� siendo bendecida.
150 00:14:05.493 00:14:06.493 Creo que s�. Creo que s�.
151 00:14:08.250 00:14:09.250 Nuestro Eun-hee. Nuestro Eun-hee.
152 00:14:10.500 00:14:14.227 Espera un minuto. Entonces Park Bok-ae lo ha estado escondiendo, �verdad? Espera un minuto. Entonces Park Bok-ae lo ha estado escondiendo, �verdad?
153 00:14:15.032 00:14:17.320 Ser� mejor que la castiguen. Ser� mejor que la castiguen.
154 00:14:17.945 00:14:19.889 �Dios, es un incumplimiento del deber! �Dios, es un incumplimiento del deber!
155 00:14:20.251 00:14:22.094 Ella es una persona terrible. Ella es una persona terrible.
156 00:14:22.501 00:14:25.281 Ella fingi� ser la salvadora de Eun-hee, �no? Ella fingi� ser la salvadora de Eun-hee, �no?
157 00:14:26.188 00:14:29.664 Nunca la perdonar�. La encerrar� en la c�rcel. Nunca la perdonar�. La encerrar� en la c�rcel.
158 00:14:34.790 00:14:36.539 �Qu�? �Qui�n es? �Qu�? �Qui�n es?
159 00:14:38.032 00:14:41.266 - �Qui�n es? - Myoung-sun, soy yo. - �Qui�n es? - Myoung-sun, soy yo.
160 00:14:41.899 00:14:42.899 �Quien? �Quien?
161 00:14:43.663 00:14:45.596 �Por qu� preguntar? Es el padre de Chestnut. �Por qu� preguntar? Es el padre de Chestnut.
162 00:14:45.876 00:14:47.954 �Espera t�a! �No! �Espera t�a! �No!
163 00:14:53.344 00:14:54.344 Ta-da. Ta-da.
164 00:14:54.837 00:14:55.977 "�Ta-da?" "�Ta-da?"
165 00:14:56.876 00:14:58.859 Myoung-sun, cas�monos. Myoung-sun, cas�monos.
166 00:14:59.703 00:15:03.140 Asumir� la responsabilidad de Chestnut, el resultado de nuestro amor tambi�n. Asumir� la responsabilidad de Chestnut, el resultado de nuestro amor tambi�n.
167 00:15:04.070 00:15:06.255 Pens� que deber�a decirte hoy antes de que sea demasiado tarde. Pens� que deber�a decirte hoy antes de que sea demasiado tarde.
168 00:15:07.390 00:15:10.555 S�. Que buen momento. S�. Que buen momento.
169 00:15:11.524 00:15:16.109 De Verdad? Sra. Ko, por favor sea testigo de nuestro amor. De Verdad? Sra. Ko, por favor sea testigo de nuestro amor.
170 00:15:16.891 00:15:18.091 T� tambi�n, Ha-yoon. T� tambi�n, Ha-yoon.
171 00:15:20.141 00:15:25.086 Tiene el peor momento del mundo. As� de incompatibles somos. Tiene el peor momento del mundo. As� de incompatibles somos.
172 00:15:26.562 00:15:28.233 �Por qu�? �Qu� tiene de malo el tiempo? �Por qu�? �Qu� tiene de malo el tiempo?
173 00:15:28.508 00:15:31.859 Nada. Me alegro de que hayas venido. Gracias por tu decisi�n. Hiciste una cosa maravillosa. Nada. Me alegro de que hayas venido. Gracias por tu decisi�n. Hiciste una cosa maravillosa.
174 00:15:32.586 00:15:36.266 No puedes decir eso. �Por qu� deber�as agradecerle? No puedes decir eso. �Por qu� deber�as agradecerle?
175 00:15:37.204 00:15:41.476 Basta y solo ac�ptalo. Casarse. �Crees que ser madre soltera es f�cil? Basta y solo ac�ptalo. Casarse. �Crees que ser madre soltera es f�cil?
176 00:15:41.640 00:15:43.709 Por qu� no? Eun-hee lo hizo. Por qu� no? Eun-hee lo hizo.
177 00:15:47.297 00:15:48.525 De todos modos, date prisa y vete. De todos modos, date prisa y vete.
178 00:15:49.125 00:15:52.313 �Qu�? �De nuevo? Sin embargo, solo te propuse matrimonio. �Qu�? �De nuevo? Sin embargo, solo te propuse matrimonio.
179 00:15:54.204 00:15:55.204 No, no ir� No, no ir�
180 00:15:55.977 00:16:00.070 De ahora en adelante, seremos t�, yo y nuestra casta�a para siempre. De ahora en adelante, seremos t�, yo y nuestra casta�a para siempre.
181 00:16:01.539 00:16:03.694 "�T�?" "�T�?"
182 00:16:03.719 00:16:05.227 No. "Myoung-sun". No. "Myoung-sun".
183 00:16:06.719 00:16:10.047 �Ver? �l es as�, entonces, �c�mo puedo casarme con �l? �Ver? �l es as�, entonces, �c�mo puedo casarme con �l?
184 00:16:10.072 00:16:14.055 Disculpe, Myoung-sun. Casta�o est� escuchando. Hablemos suavemente, �de acuerdo? Disculpe, Myoung-sun. Casta�o est� escuchando. Hablemos suavemente, �de acuerdo?
185 00:16:14.157 00:16:17.586 Bueno. Pi�rdete mientras hablo suavemente. Bueno. Pi�rdete mientras hablo suavemente.
186 00:16:18.446 00:16:20.830 Deber�as descansar. Preparar� la cena antes de irme. Deber�as descansar. Preparar� la cena antes de irme.
187 00:16:23.118 00:16:25.063 Mi abuelo ya viene. Mi abuelo ya viene.
188 00:16:26.196 00:16:27.196 �Abuelo? �Abuelo?
189 00:16:27.297 00:16:29.586 Olv�dalo y sal de aqu�. �Prisa! Olv�dalo y sal de aqu�. �Prisa!
190 00:16:31.305 00:16:35.135 Dame estas flores. Voy a usar este ramo como un regalo de bienvenida para el Sr. Im. Dame estas flores. Voy a usar este ramo como un regalo de bienvenida para el Sr. Im.
191 00:16:37.273 00:16:38.289 Huele bien Huele bien
192 00:16:47.258 00:16:50.475 �Hijo! �D�nde est� Gwang-soo? �Hijo! �D�nde est� Gwang-soo?
193 00:16:50.500 00:16:53.586 - Se fue porque ten�a algo urgente que hacer. - Urgente, mi pie. - Se fue porque ten�a algo urgente que hacer. - Urgente, mi pie.
194 00:16:56.251 00:16:57.484 Viniste por esto, �no? Viniste por esto, �no?
195 00:16:59.407 00:17:00.407 I deber�a ir. I deber�a ir.
196 00:17:02.430 00:17:04.266 �Oh que es esto? �Oh que es esto?
197 00:17:10.024 00:17:11.180 �Alguien est� embarazada? �Alguien est� embarazada?
198 00:17:11.735 00:17:13.149 �No! �No es m�o! �No! �No es m�o!
199 00:17:14.727 00:17:15.794 Este es mi libro. Este es mi libro.
200 00:17:17.133 00:17:20.859 Entonces, �es este Gwang-soo ...? Entonces, �es este Gwang-soo ...?
201 00:17:23.289 00:17:27.461 �Realmente caus� problemas! �Sabes sobre eso? �Realmente caus� problemas! �Sabes sobre eso?
202 00:17:27.907 00:17:30.414 Todo lo que s� es que hay una mujer carism�tica. Todo lo que s� es que hay una mujer carism�tica.
203 00:17:32.524 00:17:36.399 Si. �De qu� sirve atraparlo cuando el verdadero problema es ella? Si. �De qu� sirve atraparlo cuando el verdadero problema es ella?
204 00:17:37.399 00:17:38.866 �Bondad! Este brib�n! �Bondad! Este brib�n!
205 00:17:45.938 00:17:46.938 Dios m�o. Dios m�o.
206 00:17:49.898 00:17:53.984 Estoy tan enfermo y cansado de mis hijos. Estoy tan enfermo y cansado de mis hijos.
207 00:17:55.602 00:17:56.602 Que pasa Que pasa
208 00:17:58.227 00:18:01.383 �Qu� les pasa a los dos? �Qu� les pasa a los dos?
209 00:18:02.227 00:18:04.357 �Por qu� no puedes casarte? primero y tener hijos? �Por qu� no puedes casarte? primero y tener hijos?
210 00:18:04.382 00:18:06.467 �Por qu� ustedes tienen los ni�os primero? �Por qu� ustedes tienen los ni�os primero?
211 00:18:08.430 00:18:11.688 �Deben tomar esto despu�s de m�? �Deben tomar esto despu�s de m�?
212 00:18:17.407 00:18:19.383 Gwang-soo? �Oh Dios m�o! Gwang-soo? �Oh Dios m�o!
213 00:18:20.578 00:18:22.992 Te estas riendo? �C�mo puedes re�r ahora? Te estas riendo? �C�mo puedes re�r ahora?
214 00:18:23.141 00:18:27.172 Cada hombre tiene su propio oficio. Guau. Gwang-soo hizo esto? Cada hombre tiene su propio oficio. Guau. Gwang-soo hizo esto?
215 00:18:27.813 00:18:31.922 - Quien es la mujer? - �Qui�n m�s que el grosero que me respondi�? - Quien es la mujer? - �Qui�n m�s que el grosero que me respondi�?
216 00:18:33.157 00:18:36.039 No. Nunca puedo darle mi Gwang-soo a ella. No. Nunca puedo darle mi Gwang-soo a ella.
217 00:18:36.477 00:18:38.445 - Mam�. - �Qu�? - Mam�. - �Qu�?
218 00:18:39.837 00:18:42.461 Me est�s recordando a alguien. No digas cosas as�. Me est�s recordando a alguien. No digas cosas as�.
219 00:18:42.486 00:18:44.563 Se acab� para Gwang-soo. �l le pertenece a ella ahora. Se acab� para Gwang-soo. �l le pertenece a ella ahora.
220 00:18:44.758 00:18:47.188 No. �A qui�n le importa eso? No. �A qui�n le importa eso?
221 00:18:50.641 00:18:54.477 �Por qu� me est�s comparando con Park Bok-ae? Soy diferente de ella! �Por qu� me est�s comparando con Park Bok-ae? Soy diferente de ella!
222 00:18:54.782 00:18:57.165 Est�s actuando igual que ella ahora. Para. Est�s actuando igual que ella ahora. Para.
223 00:19:00.922 00:19:01.922 Quien es ahora Quien es ahora
224 00:19:05.563 00:19:08.008 �Hola? �Si? �Hola? �Si?
225 00:19:10.751 00:19:11.945 �Oh enserio? �Oh enserio?
226 00:19:14.258 00:19:19.570 Bueno. Danos el horario. Por supuesto, podemos igualarlo de inmediato. Bueno. Danos el horario. Por supuesto, podemos igualarlo de inmediato.
227 00:19:20.657 00:19:22.625 Bueno. Gracias. Bueno. Gracias.
228 00:19:25.688 00:19:29.703 - �Qu� fue eso? - �Dios m�o! Cuando una puerta se cierra, �otra se abrir�! - �Qu� fue eso? - �Dios m�o! Cuando una puerta se cierra, �otra se abrir�!
229 00:19:30.438 00:19:33.180 Gosh, eres tan afortunado, mocoso! Gosh, eres tan afortunado, mocoso!
230 00:19:33.594 00:19:37.070 El drama de preproducci�n estaba a punto de cancelarse porque no hab�a dinero, El drama de preproducci�n estaba a punto de cancelarse porque no hab�a dinero,
231 00:19:37.469 00:19:38.852 pero va a continuar ahora pero va a continuar ahora
232 00:19:39.313 00:19:41.109 De Verdad? �C�mo? De Verdad? �C�mo?
233 00:19:41.226 00:19:43.547 No lo s�. Alguien debe haber invertido en ello. No lo s�. Alguien debe haber invertido en ello.
234 00:19:44.266 00:19:45.266 �Quien? �Quien?
235 00:19:45.398 00:19:48.922 Tienes curiosidad por nada. Muchas personas pueden invertir en �l por diferentes razones. Tienes curiosidad por nada. Muchas personas pueden invertir en �l por diferentes razones.
236 00:19:48.947 00:19:51.219 Todo lo que necesitas hacer es filmar el drama y ganar dinero. Todo lo que necesitas hacer es filmar el drama y ganar dinero.
237 00:19:51.805 00:19:57.797 Oh, eres tan afortunado Todo sali� bien para ti porque tienes mucha suerte. Oh, eres tan afortunado Todo sali� bien para ti porque tienes mucha suerte.
238 00:19:58.743 00:20:02.141 Venga. �Debes decirlo as�? �No me viste haciendo un esfuerzo? Venga. �Debes decirlo as�? �No me viste haciendo un esfuerzo?
239 00:20:02.657 00:20:05.197 �No sabes cu�ntas l�grimas de sangre derram� para llegar aqu�? �No sabes cu�ntas l�grimas de sangre derram� para llegar aqu�?
240 00:20:06.407 00:20:11.672 S�, lo s�. Llegaste muy lejos porque trabajaste muy duro. �Feliz? S�, lo s�. Llegaste muy lejos porque trabajaste muy duro. �Feliz?
241 00:20:14.321 00:20:18.016 Me alegro. Me sent� tan cargada simplemente por quedarme en casa y leer revistas todo el d�a. Me alegro. Me sent� tan cargada simplemente por quedarme en casa y leer revistas todo el d�a.
242 00:20:18.915 00:20:20.142 �Cu�ndo comenzar� la filmaci�n? �Cu�ndo comenzar� la filmaci�n?
243 00:20:20.868 00:20:24.469 Nos llamar�n pronto. Ahora tienen dinero, as� que �no comenzar�n de inmediato? Nos llamar�n pronto. Ahora tienen dinero, as� que �no comenzar�n de inmediato?
244 00:20:27.212 00:20:31.758 Llama a Gwang-soo. Escuchemos de �l qui�n es la mujer y qu� sucedi� exactamente. Llama a Gwang-soo. Escuchemos de �l qui�n es la mujer y qu� sucedi� exactamente.
245 00:20:33.016 00:20:34.126 Si. Ese peque�o brib�n. Si. Ese peque�o brib�n.
246 00:20:35.640 00:20:39.556 �C�mo puedo tener dos nietos ya? �Tiene esto alg�n sentido? �C�mo puedo tener dos nietos ya? �Tiene esto alg�n sentido?
247 00:20:44.180 00:20:45.180 �D�nde est�s? �D�nde est�s?
248 00:20:45.876 00:20:49.991 Date prisa y ven a casa. �Si no te apuras, te matar�! Date prisa y ven a casa. �Si no te apuras, te matar�!
249 00:20:50.758 00:20:51.758 �Mam�! �Mam�! �Mam�! �Mam�!
250 00:20:55.469 00:20:58.250 Mi mam� nunca me hace eso. Mi mam� nunca me hace eso.
251 00:20:59.462 00:21:02.977 �Cierto? Mi mam� me hace esto todos los d�as. �Cierto? Mi mam� me hace esto todos los d�as.
252 00:21:04.258 00:21:05.461 Me siento mal por ti. Me siento mal por ti.
253 00:21:06.829 00:21:13.040 Ja-yoon! Estoy tan solo hoy en d�a! Ja-yoon! Estoy tan solo hoy en d�a!
254 00:21:14.977 00:21:16.244 �Me est�s acariciando? �Me est�s acariciando?
255 00:21:16.993 00:21:20.453 Gosh �Conf�o en �l y casarse con �l o no? Gosh �Conf�o en �l y casarse con �l o no?
256 00:21:26.102 00:21:28.902 �Oh, �l est� aqu�! Oye, tienes que irte. �Prisa! �Oh, �l est� aqu�! Oye, tienes que irte. �Prisa!
257 00:21:29.226 00:21:31.602 - Bien bien. - Ha-yoon, ven aqu�. - Bien bien. - Ha-yoon, ven aqu�.
258 00:21:38.868 00:21:39.868 Adelante. Adelante.
259 00:21:41.969 00:21:42.969 Buen trabajo. Buen trabajo.
260 00:21:44.516 00:21:46.109 Yo tambi�n me ir�. Yo tambi�n me ir�.
261 00:21:49.852 00:21:51.492 Padre, por aqu�. Padre, por aqu�.
262 00:22:06.297 00:22:09.383 Padre, esta es la casa de tu hija mayor, Eun-hee. Padre, esta es la casa de tu hija mayor, Eun-hee.
263 00:22:15.368 00:22:20.992 Sr. Im, soy el amigo de Eun-hee, Sohn Myoung-sun. Encantado de conocerte. Sr. Im, soy el amigo de Eun-hee, Sohn Myoung-sun. Encantado de conocerte.
264 00:22:23.351 00:22:27.078 - Gun-woo, la comida est� casi lista. Espera un poquito m�s. - Bueno. - Gun-woo, la comida est� casi lista. Espera un poquito m�s. - Bueno.
265 00:22:28.430 00:22:30.172 Padre, por favor espera un poco. Padre, por favor espera un poco.
266 00:22:40.930 00:22:42.514 Necesitamos comprar ropa para �l primero. Necesitamos comprar ropa para �l primero.
267 00:22:51.906 00:22:53.078 Ven aca. Ven aca.
268 00:22:58.251 00:23:00.251 �Que pas�? �Eun-ah est� bien? �Que pas�? �Eun-ah est� bien?
269 00:23:01.446 00:23:04.328 Cuando habl� con mi padre en el camino, todav�a estaba en cirug�a. Cuando habl� con mi padre en el camino, todav�a estaba en cirug�a.
270 00:23:05.368 00:23:06.368 �Todav�a? �Todav�a?
271 00:23:07.032 00:23:10.203 Myoung-sun, ahora no es el momento de discutir esto. Hablemos de eso m�s tarde. Myoung-sun, ahora no es el momento de discutir esto. Hablemos de eso m�s tarde.
272 00:23:10.985 00:23:15.133 - Todo bien. Entonces, �qu� pasa con Eun-hee? - Probablemente est� de camino aqu�. - Todo bien. Entonces, �qu� pasa con Eun-hee? - Probablemente est� de camino aqu�.
273 00:23:16.688 00:23:17.688 Espere. Espere.
274 00:23:18.962 00:23:22.141 Dile que no se apure. Su padre est� a salvo de todos modos. Dile que no se apure. Su padre est� a salvo de todos modos.
275 00:23:22.688 00:23:25.617 Deber�a venir despu�s de que termine la cirug�a de Eun-ah. Deber�a venir despu�s de que termine la cirug�a de Eun-ah.
276 00:23:26.508 00:23:27.953 No, solo la llamar�. No, solo la llamar�.
277 00:23:31.860 00:23:33.401 Padre, por favor come. Padre, por favor come.
278 00:23:48.782 00:23:49.782 �Esta bien? �Esta bien?
279 00:23:54.680 00:23:55.680 Come esto tambi�n. Come esto tambi�n.
280 00:23:59.524 00:24:03.445 No. �C�mo puedes dejar que Si-won vaya as�? No. No. �C�mo puedes dejar que Si-won vaya as�? No.
281 00:24:04.180 00:24:09.055 Llegamos demasiado tarde Entonces dime la verdad ahora. Llegamos demasiado tarde Entonces dime la verdad ahora.
282 00:24:09.579 00:24:10.579 �Que verdad? �Que verdad?
283 00:24:11.430 00:24:15.305 �Por qu� se volvi� as�? �Desde cu�ndo lo has estado cuidando? �Por qu� se volvi� as�? �Desde cu�ndo lo has estado cuidando?
284 00:24:16.204 00:24:18.149 - Han pasado veinte a�os ... - �Est�s loco? - Han pasado veinte a�os ... - �Est�s loco?
285 00:24:18.954 00:24:21.508 - Solo lo vi recientemente. - Recientemente cuando? - Solo lo vi recientemente. - Recientemente cuando?
286 00:24:23.516 00:24:24.641 Ha pasado aproximadamente un mes. Ha pasado aproximadamente un mes.
287 00:24:26.313 00:24:27.922 Segu� buscando a Si-won. Segu� buscando a Si-won.
288 00:24:28.876 00:24:31.469 Una de las fotos que obtuve ten�a a un hombre que se parec�a Una de las fotos que obtuve ten�a a un hombre que se parec�a
289 00:24:32.094 00:24:34.288 Entonces fui all�. No pod�a hablar, as� que pens� Entonces fui all�. No pod�a hablar, as� que pens�
290 00:24:34.313 00:24:37.018 No era la persona adecuada. Estaba girando para irme No era la persona adecuada. Estaba girando para irme
291 00:24:37.043 00:24:39.747 cuando escuch� su voz y me di cuenta de que era Si-won. cuando escuch� su voz y me di cuenta de que era Si-won.
292 00:24:40.930 00:24:43.109 �Por qu� lo buscabas tanto? �Por qu� lo buscabas tanto?
293 00:24:43.766 00:24:47.485 La forma en que segu�as buscando a Si-won despu�s de venir a Se�l siempre fue extra�a. La forma en que segu�as buscando a Si-won despu�s de venir a Se�l siempre fue extra�a.
294 00:24:48.157 00:24:49.157 Suk-jin. Suk-jin.
295 00:24:50.274 00:24:53.867 Cu�ntame qu� pas� desde esa noche. �Qu� demonios hab�a pasado? Cu�ntame qu� pas� desde esa noche. �Qu� demonios hab�a pasado?
296 00:24:56.446 00:24:59.039 - �Mam�! - No pas� nada. - �Mam�! - No pas� nada.
297 00:25:01.867 00:25:06.547 Reun� todo su dinero como �l me dijo y se lo di. Reun� todo su dinero como �l me dijo y se lo di.
298 00:25:06.844 00:25:10.461 Luego vinimos a Se�l y Abri� un restaurante. Luego vinimos a Se�l y Abri� un restaurante.
299 00:25:11.375 00:25:14.899 Mam�, debes decirme la verdad. Mam�, debes decirme la verdad.
300 00:25:15.227 00:25:17.281 En este momento, tu historia no es consistente. En este momento, tu historia no es consistente.
301 00:25:18.266 00:25:20.288 Vinimos a Se�l y vivimos en Daechi-dong mientras Vinimos a Se�l y vivimos en Daechi-dong mientras
302 00:25:20.314 00:25:22.040 Eun-hee y Eun-ah fueron al orfanato. Eun-hee y Eun-ah fueron al orfanato.
303 00:25:22.297 00:25:24.131 Por eso vinieron aqu� la �ltima vez. Por eso vinieron aqu� la �ltima vez.
304 00:25:24.790 00:25:28.227 Mam�, por favor dime la verdad! Mam�, por favor dime la verdad!
305 00:25:28.617 00:25:30.969 �Ahorr� mi dinero! �Mi salario! �Ahorr� mi dinero! �Mi salario!
306 00:25:31.821 00:25:33.117 �Por qu� no me crees? �Por qu� no me crees?
307 00:25:34.391 00:25:35.547 Yo estoy diciendo la verdad. Yo estoy diciendo la verdad.
308 00:25:36.196 00:25:38.078 No tom� el dinero de Si-won. Ni un centavo No tom� el dinero de Si-won. Ni un centavo
309 00:25:39.485 00:25:42.740 La noche antes de venir a Se�l, me dijiste que lo har�as La noche antes de venir a Se�l, me dijiste que lo har�as
310 00:25:42.765 00:25:46.076 asume la responsabilidad de todo mientras me duermes. asume la responsabilidad de todo mientras me duermes.
311 00:25:46.922 00:25:48.188 Escuch� eso. Escuch� eso.
312 00:25:51.032 00:25:52.232 Yo nunca dije eso. Yo nunca dije eso.
313 00:25:54.774 00:26:00.915 Esa noche, hubo un tif�n, y Si-won ya se estaba ahogando en el agua. Esa noche, hubo un tif�n, y Si-won ya se estaba ahogando en el agua.
314 00:26:02.251 00:26:03.508 No pude salvarlo. No pude salvarlo.
315 00:26:04.735 00:26:06.402 �El se�or Im se hab�a ahogado? �El se�or Im se hab�a ahogado?
316 00:26:07.368 00:26:08.781 Pens� que hab�a muerto. Pens� que hab�a muerto.
317 00:26:10.649 00:26:14.372 Por eso hab�a estado buscando su cad�ver. Porque soy su amigo. Por eso hab�a estado buscando su cad�ver. Porque soy su amigo.
318 00:26:17.915 00:26:21.359 Suk-jin, me har� responsable de todo. Suk-jin, me har� responsable de todo.
319 00:26:22.040 00:26:23.669 �De qu� te responsabilizar�as? �De qu� te responsabilizar�as?
320 00:26:24.172 00:26:26.842 Seg�n lo que me dijiste, no deber�a haber ning�n problema. Seg�n lo que me dijiste, no deber�a haber ning�n problema.
321 00:26:27.383 00:26:29.683 Est�s escondiendo algo, por eso est�s Est�s escondiendo algo, por eso est�s
322 00:26:29.708 00:26:32.212 diciendo que te har�s responsable de todo. diciendo que te har�s responsable de todo.
323 00:26:33.508 00:26:35.180 Lo que te dije ahora es todo. Lo que te dije ahora es todo.
324 00:26:39.243 00:26:41.836 Golpeaste a una persona en el cruce de peatones con tu auto y escapaste. Golpeaste a una persona en el cruce de peatones con tu auto y escapaste.
325 00:26:42.680 00:26:45.692 Eso es un golpe y fuga. Eun-ah est� en cirug�a en este momento. Eso es un golpe y fuga. Eun-ah est� en cirug�a en este momento.
326 00:26:47.727 00:26:48.727 Ella se despertar�. Ella se despertar�.
327 00:26:49.258 00:26:52.258 Lo investigu�, pero ella est� en una condici�n cr�tica. Lo investigu�, pero ella est� en una condici�n cr�tica.
328 00:26:54.867 00:26:56.765 Y no importa cu�n discapacitado pueda estar el Sr. Im, Y no importa cu�n discapacitado pueda estar el Sr. Im,
329 00:26:56.790 00:26:58.445 todav�a lo descubrieron en tu edificio. todav�a lo descubrieron en tu edificio.
330 00:26:58.782 00:27:02.554 Lo estaba protegiendo a �l. Iba a dejar que viera a sus hijas una vez que se recuperara. Lo estaba protegiendo a �l. Iba a dejar que viera a sus hijas una vez que se recuperara.
331 00:27:05.594 00:27:11.024 Lo digo en serio. Solo lo estaba protegiendo por un tiempo. Lo digo en serio. Solo lo estaba protegiendo por un tiempo.
332 00:27:12.313 00:27:17.250 Suk-jin, debes creerme. Eres mi hijo Suk-jin, debes creerme. Eres mi hijo
333 00:27:19.922 00:27:23.102 S�, entiendo, as� que dejemos de hablar de eso. S�, entiendo, as� que dejemos de hablar de eso.
334 00:27:23.930 00:27:28.255 Primero, haz lo que te digo. Te ayudare. Primero, haz lo que te digo. Te ayudare.
335 00:27:29.102 00:27:30.235 Te entiendo. Te entiendo.
336 00:27:33.594 00:27:37.688 El Sr. Im estaba en tu edificio, pero Eun-ah lo descubri� y vino all�, El Sr. Im estaba en tu edificio, pero Eun-ah lo descubri� y vino all�,
337 00:27:38.774 00:27:40.641 entonces estabas asustado, �no? entonces estabas asustado, �no?
338 00:27:44.235 00:27:45.235 Si. Si.
339 00:27:57.563 00:28:00.378 - �Que pas�? - La cirug�a fue un �xito. - �Que pas�? - La cirug�a fue un �xito.
340 00:28:00.891 00:28:03.649 Hicimos una incisi�n en su cr�neo y controlamos la hemorragia, Hicimos una incisi�n en su cr�neo y controlamos la hemorragia,
341 00:28:04.579 00:28:06.047 pero hab�a mucho sangrado pero hab�a mucho sangrado
342 00:28:06.375 00:28:08.297 �Qu� hay de su conciencia? �Regres�? �Qu� hay de su conciencia? �Regres�?
343 00:28:09.157 00:28:11.875 Por ahora, tendremos que verla en la UCI. Por ahora, tendremos que verla en la UCI.
344 00:28:12.985 00:28:14.555 �Cu�nto tiempo crees que tomar�? �Cu�nto tiempo crees que tomar�?
345 00:28:15.001 00:28:17.508 Tendremos que esperar hasta que est� consciente. Tendremos que esperar hasta que est� consciente.
346 00:28:17.993 00:28:22.602 T-Entonces, �est�s diciendo que ella nunca recuperar� la conciencia ...? T-Entonces, �est�s diciendo que ella nunca recuperar� la conciencia ...?
347 00:28:22.774 00:28:23.774 Padre. Padre.
348 00:28:26.415 00:28:28.969 Su da�o cerebral es bastante grande, as� que incluso si ella Su da�o cerebral es bastante grande, as� que incluso si ella
349 00:28:28.993 00:28:31.709 recupera la conciencia, puede ser discapacitada. recupera la conciencia, puede ser discapacitada.
350 00:28:36.337 00:28:37.337 �Que pas�? �Que pas�?
351 00:28:38.571 00:28:40.695 Jung-hoon, Eun-ah es ... Jung-hoon, Eun-ah es ...
352 00:28:41.469 00:28:44.136 �Qu�? �Que dijo el? �Ella es consciente? �Qu�? �Que dijo el? �Ella es consciente?
353 00:28:44.696 00:28:47.359 �Qu� dijo la polic�a? �Atraparon al culpable? �Qu� dijo la polic�a? �Atraparon al culpable?
354 00:28:47.743 00:28:50.500 Aseguraron todas las c�maras de seguridad y est�n buscando en este momento. Aseguraron todas las c�maras de seguridad y est�n buscando en este momento.
355 00:28:51.446 00:28:53.000 No dejar� que se salgan con la suya. No dejar� que se salgan con la suya.
356 00:28:53.493 00:28:58.055 Nunca perdonar� a quien haya hecho Eun-ah de esta manera. Nunca perdonar� a quien haya hecho Eun-ah de esta manera.
357 00:29:03.336 00:29:06.163 Debes entregarte, mam�, o las cosas empeorar�n. Debes entregarte, mam�, o las cosas empeorar�n.
358 00:29:06.813 00:29:08.727 No, no puedo No, no puedo
359 00:29:10.493 00:29:12.230 Eun-ah, esa moza, es el problema. Eun-ah, esa moza, es el problema.
360 00:29:12.801 00:29:16.863 �C�mo se atrev�a a aparecer all�? �Qui�n es ella para buscar en mis edificios? �C�mo se atrev�a a aparecer all�? �Qui�n es ella para buscar en mis edificios?
361 00:29:17.559 00:29:18.559 Mam�. Mam�.
362 00:29:19.301 00:29:21.425 No. Nunca puedo entregarme. No. Nunca puedo entregarme.
363 00:29:22.676 00:29:25.003 Si hago eso, esas mozas vendr�n por ti. Si hago eso, esas mozas vendr�n por ti.
364 00:29:25.854 00:29:28.346 Mam�, por favor, cont�ctate. Mam�, por favor, cont�ctate.
365 00:29:30.059 00:29:31.126 Llama al conductor. Llama al conductor.
366 00:29:32.168 00:29:33.168 �Qu�? �Qu�?
367 00:29:33.676 00:29:34.676 Vamos a hacer eso. Vamos a hacer eso.
368 00:29:36.269 00:29:39.464 Pidamos ayuda al Sr. Nohh. El necesita dinero. Pidamos ayuda al Sr. Nohh. El necesita dinero.
369 00:29:39.918 00:29:41.285 Le daremos lo que quiera. Le daremos lo que quiera.
370 00:29:42.519 00:29:46.496 Si. Era el se�or Nohh. El Sr. Nohh era el que hab�a estado conduciendo. Si. Era el se�or Nohh. El Sr. Nohh era el que hab�a estado conduciendo.
371 00:29:47.792 00:29:49.910 Date prisa y llama al Sr. Nohh. Date prisa y llama al Sr. Nohh.
372 00:29:51.160 00:29:53.503 No hay evidencia de que yo fuera el que conduc�a. No hay evidencia de que yo fuera el que conduc�a.
373 00:29:53.957 00:29:57.566 El Sr. Nohh era quien siempre conduc�a mi auto. No hay problema. El Sr. Nohh era quien siempre conduc�a mi auto. No hay problema.
374 00:30:04.730 00:30:07.925 �Por qu� no sale nadie? �Por qu� est�n esos dos en la habitaci�n? �Por qu� no sale nadie? �Por qu� est�n esos dos en la habitaci�n?
375 00:30:08.785 00:30:11.597 - Entra. - La puerta est� cerrada. - Entra. - La puerta est� cerrada.
376 00:30:13.449 00:30:16.839 Suk-jin ha estado ayudando a mam� �ltimamente. �Est� consiguiendo un edificio? Suk-jin ha estado ayudando a mam� �ltimamente. �Est� consiguiendo un edificio?
377 00:30:17.644 00:30:19.844 - �No me vas a dar comida? - �eh? �Comida? - �No me vas a dar comida? - �eh? �Comida?
378 00:30:21.598 00:30:22.598 Claro que soy yo. Claro que soy yo.
379 00:30:23.512 00:30:26.292 Incluso si el mundo se desmorona, todo lo que necesito hacer es vivir bien contigo. Incluso si el mundo se desmorona, todo lo que necesito hacer es vivir bien contigo.
380 00:30:27.691 00:30:30.097 Ser� mejor que seas bueno conmigo en el futuro. Ser� mejor que seas bueno conmigo en el futuro.
381 00:30:30.527 00:30:32.285 Estoy viviendo solo para ti. Estoy viviendo solo para ti.
382 00:30:32.605 00:30:34.138 Suenas como una abuela. Suenas como una abuela.
383 00:30:35.879 00:30:36.879 �Yo? �Yo?
384 00:30:49.488 00:30:50.488 Sr. Kang Sr. Kang
385 00:30:55.254 00:30:57.394 �Qu� haces aqu� a estas horas, idiota? �Qu� haces aqu� a estas horas, idiota?
386 00:30:59.410 00:31:01.816 Le propuse matrimonio a Myoung-sun hoy. Le propuse matrimonio a Myoung-sun hoy.
387 00:31:04.207 00:31:05.496 �Entonces? �Cuales son los resultados? �Entonces? �Cuales son los resultados?
388 00:31:07.832 00:31:13.238 No estoy seguro. El padre de Eun-hee vino, as� que tuve que ser discreto y marcharme. No estoy seguro. El padre de Eun-hee vino, as� que tuve que ser discreto y marcharme.
389 00:31:14.738 00:31:19.238 Quer�a proponerle matrimonio a Myoung-sun y hablar con ella un poco antes de irme. Quer�a proponerle matrimonio a Myoung-sun y hablar con ella un poco antes de irme.
390 00:31:21.082 00:31:22.615 �Pero qu� son todos estos? �Pero qu� son todos estos?
391 00:31:25.684 00:31:27.558 Son globos �No puedes decirlo? Son globos �No puedes decirlo?
392 00:31:28.121 00:31:31.358 Lo s�. Pero se parecen a los globos que usas para proponerle a alguien con ... Lo s�. Pero se parecen a los globos que usas para proponerle a alguien con ...
393 00:31:34.254 00:31:35.681 No har� m�s preguntas. No har� m�s preguntas.
394 00:31:35.941 00:31:37.628 No me preguntes �Entendido? No me preguntes �Entendido?
395 00:31:39.949 00:31:43.253 Gosh Siempre vienes con las manos vac�as. Gosh Siempre vienes con las manos vac�as.
396 00:31:43.573 00:31:44.573 Toma una bebida. Toma una bebida.
397 00:31:56.534 00:31:58.279 El alcohol es amargo. Gosh El alcohol es amargo. Gosh
398 00:32:07.287 00:32:08.311 Eun-hee Eun-hee
399 00:32:08.842 00:32:10.295 D-pap� ...? D-pap� ...?
400 00:32:15.631 00:32:16.631 �Pap�! �Pap�!
401 00:32:17.303 00:32:18.428 �Pap�! �Pap�!
402 00:32:22.209 00:32:25.678 �Pap�! �Pap�!
403 00:32:35.834 00:32:37.998 �Pap�! �Pap�!
404 00:32:50.342 00:32:55.599 �Pap�! �Pap�!
405 00:32:56.834 00:32:58.818 �Pap�! �Pap�!
406 00:33:16.499 00:33:20.475 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
407 00:33:20.944 00:33:24.955 �Por qu� no viniste a casa esa noche? �Fue realmente por la se�ora Park? �Por qu� no viniste a casa esa noche? �Fue realmente por la se�ora Park?
408 00:33:24.980 00:33:26.701 Soy el prometido de Eun-hee. Soy el prometido de Eun-hee.
409 00:33:26.834 00:33:29.469 Es tu yerno mayor. Te gusta Es tu yerno mayor. Te gusta
410 00:33:29.616 00:33:33.032 Dicen que no podemos presentar cargos a la Sra. Park por secuestro y reclusi�n. Dicen que no podemos presentar cargos a la Sra. Park por secuestro y reclusi�n.
411 00:33:33.248 00:33:35.529 - Dijo que lo protegi�. - Eso es una excusa! - Dijo que lo protegi�. - Eso es una excusa!
412 00:33:35.554 00:33:36.912 Dile que se apure y se vaya. Dile que se apure y se vaya.
413 00:33:36.937 00:33:38.240 Dame a la memoria de la caja negra. Dame a la memoria de la caja negra.
414 00:33:38.265 00:33:41.748 Estaba en el cruce de peatones. Podemos convertir el accidente del cruce peatonal en una colisi�n menor. Estaba en el cruce de peatones. Podemos convertir el accidente del cruce peatonal en una colisi�n menor.
415 00:33:41.773 00:33:43.620 El efectivo no funcionar�. Dame un edificio. El efectivo no funcionar�. Dame un edificio.
416 00:33:43.645 00:33:44.762 No tardar� mucho. No tardar� mucho.
417 00:33:44.787 00:33:46.123 �El auto pertenece a Park Bok-ae? �El auto pertenece a Park Bok-ae?
418 00:33:46.148 00:33:47.928 Si ella misma lo condujera ... Si ella misma lo condujera ...
419 00:33:48.247 00:33:49.795 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
419 00:33:48.247 00:33:49.795 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)