# Start End Original Translated
1 00:00:03.804 00:00:05.804 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.805 00:00:09.754 Hace unos d�as, sacaste a un hombre de un hogar de ancianos, �no? Hace unos d�as, sacaste a un hombre de un hogar de ancianos, �no?
3 00:00:13.195 00:00:15.987 - (Declaraci�n de activos) - Si ella us� el dinero de nuestro padre para comprar estos - (Declaraci�n de activos) - Si ella us� el dinero de nuestro padre para comprar estos
4 00:00:16.012 00:00:17.453 Voy a tomarlos de ella. Voy a tomarlos de ella.
5 00:00:17.478 00:00:19.977 Voy a verificar si la Sra. Park tom� eso Voy a verificar si la Sra. Park tom� eso
6 00:00:20.002 00:00:22.340 hombre a su casa o lo envi� a otro lugar. hombre a su casa o lo envi� a otro lugar.
7 00:00:23.703 00:00:29.921 Debo deshacerme de Im Si-won. �C�mo puedo estar seguro de que sus sentidos no volver�n? Debo deshacerme de Im Si-won. �C�mo puedo estar seguro de que sus sentidos no volver�n?
8 00:00:32.391 00:00:37.185 �l debe estar en alguna parte. Necesitamos encontrarlo, realizar una prueba de ADN y revelar todo. �l debe estar en alguna parte. Necesitamos encontrarlo, realizar una prueba de ADN y revelar todo.
9 00:00:43.430 00:00:44.430 �Que demonios? �Que demonios?
10 00:00:52.398 00:00:54.578 - (Episodio 86) - �Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo? - (Episodio 86) - �Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo?
11 00:00:57.109 00:00:58.109 �Pap�? �Pap�?
12 00:01:02.492 00:01:03.492 �Estas loco? �Estas loco?
13 00:01:06.781 00:01:08.302 �Qu� te pasa, se�or? �Qu� te pasa, se�or?
14 00:01:10.273 00:01:12.073 - Vete. - Espera un minuto. - Vete. - Espera un minuto.
15 00:01:14.523 00:01:17.681 - La Sra. Park Bok-ae le orden� que lo vigilara, �no? - Ella te envi�? - La Sra. Park Bok-ae le orden� que lo vigilara, �no? - Ella te envi�?
16 00:01:24.500 00:01:27.046 No le digas a nadie que estuve aqu�. No le digas a nadie que estuve aqu�.
17 00:01:29.695 00:01:31.228 Dame su cepillo de dientes. Dame su cepillo de dientes.
18 00:01:32.117 00:01:33.117 �Perd�n? �Perd�n?
19 00:01:39.945 00:01:40.945 �Perd�neme! �Perd�neme!
20 00:01:42.344 00:01:43.554 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
21 00:01:45.078 00:01:46.211 �Cu�l es el suyo? �Cu�l es el suyo?
22 00:01:54.875 00:01:56.687 �Por qu� est�s tomando su cepillo de dientes ...? �Por qu� est�s tomando su cepillo de dientes ...?
23 00:02:00.273 00:02:04.273 Por favor cu�dalo. No puedes decirle a nadie que estuve aqu�. Por favor cu�dalo. No puedes decirle a nadie que estuve aqu�.
24 00:02:05.586 00:02:08.296 Si algo sale mal, tambi�n ser�s encarcelado. Si algo sale mal, tambi�n ser�s encarcelado.
25 00:02:08.836 00:02:12.600 �Qu�? �Encarcelado? Pero solo estoy trabajando. �Qu�? �Encarcelado? Pero solo estoy trabajando.
26 00:02:12.625 00:02:16.031 �Lo s�! As� que si te callas, �te pagar�! �Lo s�! As� que si te callas, �te pagar�!
27 00:02:16.914 00:02:19.898 Te pagar� m�s que la se�ora Park Bok-ae. �Entendido? Te pagar� m�s que la se�ora Park Bok-ae. �Entendido?
28 00:02:26.031 00:02:27.242 Voy a volver. Voy a volver.
29 00:02:28.805 00:02:31.140 No te enfermes y cu�date. No te enfermes y cu�date.
30 00:02:42.469 00:02:44.179 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
31 00:02:44.992 00:02:49.799 Una mujer que quiere que te vea, su hijo llorando, y ahora una mujer que me da dinero. Una mujer que quiere que te vea, su hijo llorando, y ahora una mujer que me da dinero.
32 00:03:11.000 00:03:18.171 Jung-hoon, soy yo. Si. Por favor ven aqu�. Tengo algo que decirte. Jung-hoon, soy yo. Si. Por favor ven aqu�. Tengo algo que decirte.
33 00:03:19.961 00:03:20.961 Bueno. Bueno.
34 00:03:25.218 00:03:26.227 �Estas loco? �Estas loco?
35 00:03:29.438 00:03:30.781 �Qu� te pasa, se�or? �Qu� te pasa, se�or?
36 00:03:42.055 00:03:43.469 �Deber�a llamarla o no? �Deber�a llamarla o no?
37 00:03:47.117 00:03:48.492 �Qui�n diablos es este hombre? �Qui�n diablos es este hombre?
38 00:03:53.169 00:03:55.236 (El hombre que dice ser su hijo) (El hombre que dice ser su hijo)
39 00:03:56.789 00:03:57.789 �Hola? �Hola?
40 00:03:59.555 00:04:02.523 Si. �Pas� algo? Si. �Pas� algo?
41 00:04:04.297 00:04:06.601 No claro que no. No claro que no.
42 00:04:08.710 00:04:09.931 �l est� durmiendo ahora. �l est� durmiendo ahora.
43 00:04:10.547 00:04:14.273 No le dijiste que vine, �verdad? Nunca le digas a ella. No le dijiste que vine, �verdad? Nunca le digas a ella.
44 00:04:15.633 00:04:20.688 Si. Por favor cu�dalo. Adi�s. Si. Por favor cu�dalo. Adi�s.
45 00:04:25.077 00:04:26.312 Deber�as haberme llamado. Deber�as haberme llamado.
46 00:04:27.352 00:04:30.562 Podr�as haberte lastimado. �Por qu� fuiste solo a un lugar tan peligroso? Podr�as haberte lastimado. �Por qu� fuiste solo a un lugar tan peligroso?
47 00:04:32.547 00:04:33.995 Estaba buscando en otro lugar. Estaba buscando en otro lugar.
48 00:04:34.195 00:04:36.796 No te preocupes Sal� a salvo. No te preocupes Sal� a salvo.
49 00:04:41.156 00:04:43.609 Date prisa y revisa este cepillo de dientes. Date prisa y revisa este cepillo de dientes.
50 00:04:46.547 00:04:48.273 ��l es tu padre? ��l es tu padre?
51 00:04:49.102 00:04:50.265 Creo que s�. Creo que s�.
52 00:04:52.398 00:04:54.984 Jung-hoon, toma esto para pruebas de ADN. Jung-hoon, toma esto para pruebas de ADN.
53 00:04:55.601 00:05:00.406 - Dijiste que el estudio est� en Seongam-dong, �verdad? - Si. Daehan Studios, sala 309. - Dijiste que el estudio est� en Seongam-dong, �verdad? - Si. Daehan Studios, sala 309.
54 00:05:01.852 00:05:05.273 - Contrata a alguien all�. Cuando salgan los resultados, lo traeremos de inmediato. - Bueno. - Contrata a alguien all�. Cuando salgan los resultados, lo traeremos de inmediato. - Bueno.
55 00:05:05.789 00:05:08.156 Primero, presentar� esto. �Deber�amos ir a la empresa primero? Primero, presentar� esto. �Deber�amos ir a la empresa primero?
56 00:05:08.828 00:05:12.562 - No estoy seguro. Ll�mame. - Bueno. - No estoy seguro. Ll�mame. - Bueno.
57 00:05:20.758 00:05:21.968 �Es realmente nuestro padre? �Es realmente nuestro padre?
58 00:05:23.820 00:05:25.851 �Pero c�mo pudo haber cambiado tanto? �Pero c�mo pudo haber cambiado tanto?
59 00:05:26.258 00:05:27.625 Han pasado muchos a�os. Han pasado muchos a�os.
60 00:05:28.344 00:05:29.786 Probablemente tambi�n sufri� mucho. Probablemente tambi�n sufri� mucho.
61 00:05:31.180 00:05:34.781 Realmente no voy a dejar que la Sra. Park se salga con la suya. Realmente no voy a dejar que la Sra. Park se salga con la suya.
62 00:05:38.250 00:05:42.264 - �Qu� hay de Eun-hee? - No se lo dije a�n. Le dir� cuando salgan los resultados. - �Qu� hay de Eun-hee? - No se lo dije a�n. Le dir� cuando salgan los resultados.
63 00:05:44.289 00:05:45.289 �Oye! �Oye!
64 00:05:47.008 00:05:48.524 �No eres ese tipo de mujer? �No eres ese tipo de mujer?
65 00:05:49.335 00:05:51.179 Eres una mujer que incluso abandon� a su hijo. Eres una mujer que incluso abandon� a su hijo.
66 00:05:52.039 00:05:54.593 Puedes jugar, y yo tambi�n puedo jugar. �No es as�? Puedes jugar, y yo tambi�n puedo jugar. �No es as�?
67 00:05:55.203 00:05:56.724 Ese es el tipo de mujer que eras. Ese es el tipo de mujer que eras.
68 00:06:02.828 00:06:03.828 M�rate. M�rate.
69 00:06:07.476 00:06:08.703 Eso es suficiente, se�or. Eso es suficiente, se�or.
70 00:06:09.320 00:06:11.648 �Qui�n eres t�? D�jalo ir. �Qui�n eres t�? D�jalo ir.
71 00:06:14.539 00:06:16.492 Hola, Kim Ja-kyung. �Alto ah�! Hola, Kim Ja-kyung. �Alto ah�!
72 00:06:17.461 00:06:18.461 Maldici�n. Maldici�n.
73 00:06:37.703 00:06:38.703 Est�s aqu�. Est�s aqu�.
74 00:06:40.883 00:06:42.515 Dile que no vuelva aqu� nunca m�s. Dile que no vuelva aqu� nunca m�s.
75 00:06:43.000 00:06:45.968 Mam�. Ella no eligi� venir aqu�. Ese hombre... Mam�. Ella no eligi� venir aqu�. Ese hombre...
76 00:06:48.898 00:06:49.898 Todo bien. Todo bien.
77 00:06:50.164 00:06:53.820 A menos que fuera ciega y atada, �c�mo podr�a venir aqu� y beber con otro hombre? A menos que fuera ciega y atada, �c�mo podr�a venir aqu� y beber con otro hombre?
78 00:06:55.266 00:06:56.266 Moza loca. Moza loca.
79 00:06:57.641 00:07:00.882 Hab�a una raz�n por la que no quiero que te involucres con ella. Hab�a una raz�n por la que no quiero que te involucres con ella.
80 00:07:01.945 00:07:03.914 Esto es lo que ella hace. Esto es todo lo que ella puede ser. Esto es lo que ella hace. Esto es todo lo que ella puede ser.
81 00:07:04.398 00:07:05.554 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
82 00:07:06.523 00:07:09.625 Suk-jin. Suk-jin! Suk-jin. Suk-jin!
83 00:07:32.398 00:07:34.453 Oh Dios m�o. Ja-Kyung, �qu� te pasa? Oh Dios m�o. Ja-Kyung, �qu� te pasa?
84 00:07:34.703 00:07:37.046 �No conociste a ese hombre esta noche para cenar? �No conociste a ese hombre esta noche para cenar?
85 00:07:40.688 00:07:41.688 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
86 00:07:41.984 00:07:44.882 Mam�, mov�monos. Mam�, mov�monos.
87 00:07:45.484 00:07:49.226 �Qu�? �Por qu� mudarse cuando tenemos un hogar tan bueno? �A d�nde nos mudar�amos? �Qu�? �Por qu� mudarse cuando tenemos un hogar tan bueno? �A d�nde nos mudar�amos?
88 00:07:49.625 00:07:51.320 �Alguien se ofreci� a comprarte una casa? �Alguien se ofreci� a comprarte una casa?
89 00:07:52.695 00:07:55.765 �Ese hombre te pidi� que te casaras con �l? �Ese hombre te pidi� que te casaras con �l?
90 00:07:57.766 00:08:00.656 Vayamos a un lugar m�s peque�o y ahorremos nuestros gastos de vida tambi�n. Vayamos a un lugar m�s peque�o y ahorremos nuestros gastos de vida tambi�n.
91 00:08:01.672 00:08:04.773 Eso ser�a mucho m�s c�modo. �Realmente ya no puedo vivir as�! Eso ser�a mucho m�s c�modo. �Realmente ya no puedo vivir as�!
92 00:08:04.798 00:08:07.578 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
93 00:08:23.016 00:08:24.875 Pi�rdase. No quiero verte Pi�rdase. No quiero verte
94 00:08:25.773 00:08:29.140 �Por qu� est� Suk-jin aqu�? �Lo conociste? �Por qu� est� Suk-jin aqu�? �Lo conociste?
95 00:08:30.914 00:08:32.015 No dejes que entre. No dejes que entre.
96 00:08:38.820 00:08:42.148 �Por qu� aparece Suk-jin ahora? �Por qu� aparece Suk-jin ahora?
97 00:08:49.280 00:08:50.280 Hola. Hola.
98 00:08:50.906 00:08:54.218 �Conociste a Ja-Kyung esta noche? �Conociste a Ja-Kyung esta noche?
99 00:08:55.695 00:08:58.218 - �Est� Ja-Kyung en su habitaci�n? - Si. - �Est� Ja-Kyung en su habitaci�n? - Si.
100 00:09:07.601 00:09:10.117 �Mam�, te dije que no le abrieras la puerta! �Mam�, te dije que no le abrieras la puerta!
101 00:09:11.297 00:09:15.804 �Por qu� vives as�? Si vas a volver a casarte, busca un hombre mejor. �Por qu� vives as�? Si vas a volver a casarte, busca un hombre mejor.
102 00:09:16.531 00:09:17.531 �Realmente debes hacer esto? �Realmente debes hacer esto?
103 00:09:19.531 00:09:21.218 �Y por qu� nuestro restaurante fuera de todos los lugares? �Y por qu� nuestro restaurante fuera de todos los lugares?
104 00:09:21.695 00:09:22.962 No lo eleg�. No lo eleg�.
105 00:09:24.547 00:09:26.958 Y preoc�pate por ti mismo. Esta trabajando en el mostrador Y preoc�pate por ti mismo. Esta trabajando en el mostrador
106 00:09:26.983 00:09:29.347 en el restaurante de tu madre lo �nico que puedes hacer? en el restaurante de tu madre lo �nico que puedes hacer?
107 00:09:30.680 00:09:33.080 No te preocupes por m� y vive bien. No te preocupes por m� y vive bien.
108 00:09:33.105 00:09:35.528 �No me digas eso a menos que puedas vivir bien t� mismo! �No me digas eso a menos que puedas vivir bien t� mismo!
109 00:09:46.514 00:09:48.651 Se dicen exactamente lo mismo el uno al otro. Se dicen exactamente lo mismo el uno al otro.
110 00:09:51.656 00:09:53.675 �Que esta pasando? �Por qu� es tan ruidoso? �Que esta pasando? �Por qu� es tan ruidoso?
111 00:09:54.784 00:09:56.846 �Por qu� duermes tanto? �Por qu� duermes tanto?
112 00:09:57.706 00:09:58.963 Por el embarazo. Por el embarazo.
113 00:10:06.308 00:10:07.508 Me voy ahora. Me voy ahora.
114 00:10:07.613 00:10:09.339 Cu�ado, �cu�ndo viniste aqu�? Cu�ado, �cu�ndo viniste aqu�?
115 00:10:09.558 00:10:11.620 No ha sido tu cu�ado durante mucho tiempo. No ha sido tu cu�ado durante mucho tiempo.
116 00:10:14.580 00:10:17.986 Un restaurante recibe muchos tipos de invitados. Un restaurante recibe muchos tipos de invitados.
117 00:10:18.057 00:10:20.835 El restaurante de tu madre es bastante famoso, as� que El restaurante de tu madre es bastante famoso, as� que
118 00:10:20.860 00:10:23.878 No hay raz�n para que ella no vaya all�. No hay raz�n para que ella no vaya all�.
119 00:10:24.190 00:10:27.018 �No ser� un problema si apareces aqu� cada vez que ella va all�? �No ser� un problema si apareces aqu� cada vez que ella va all�?
120 00:10:27.444 00:10:28.988 �Qu�? Ella fue a su restaurante? �Qu�? Ella fue a su restaurante?
121 00:10:31.034 00:10:32.034 Todo bien. Todo bien.
122 00:10:33.511 00:10:40.448 No me entrometer�, pero madre, por favor, evita que Ja-kyung conozca a cualquiera. No me entrometer�, pero madre, por favor, evita que Ja-kyung conozca a cualquiera.
123 00:10:42.901 00:10:45.656 Necesitas preocuparte por ti mismo. Crees que eres tan Necesitas preocuparte por ti mismo. Crees que eres tan
124 00:10:45.681 00:10:48.690 genial, entonces �por qu� andas por el restaurante de tu madre? genial, entonces �por qu� andas por el restaurante de tu madre?
125 00:10:54.019 00:10:56.667 La escuchaste, �no? Ella quiere que te preocupes por ti mismo. La escuchaste, �no? Ella quiere que te preocupes por ti mismo.
126 00:10:57.909 00:10:58.909 Entiendo. Entiendo.
127 00:11:08.753 00:11:11.409 �l parece diferente hoy. �l parece diferente hoy.
128 00:11:11.839 00:11:14.214 Deber�as haber evitado que entrara aqu�. Deber�as haber evitado que entrara aqu�.
129 00:11:14.239 00:11:18.105 �Por qu� deber�a? Solo se estaban dando buenas advertencias para vivir una buena vida. �Por qu� deber�a? Solo se estaban dando buenas advertencias para vivir una buena vida.
130 00:11:18.199 00:11:19.346 �Oh mam�! �Oh mam�!
131 00:11:19.738 00:11:21.792 Tienen un mal momento. Tienen un mal momento.
132 00:11:22.675 00:11:24.948 El amor se trata de un buen momento. El amor se trata de un buen momento.
133 00:11:25.597 00:11:29.237 Eso es correcto. El amor se trata de un buen momento. Eso es correcto. El amor se trata de un buen momento.
134 00:11:29.792 00:11:33.651 Disculpe, se�or hombre embarazado. Regresa a tu habitaci�n y termina de dormir. Disculpe, se�or hombre embarazado. Regresa a tu habitaci�n y termina de dormir.
135 00:11:34.605 00:11:38.034 Eso fue solo una siesta. Voy a cenar y luego a dormir de nuevo. Tengo hambre. Eso fue solo una siesta. Voy a cenar y luego a dormir de nuevo. Tengo hambre.
136 00:11:40.566 00:11:42.073 No le abras la puerta de nuevo. No le abras la puerta de nuevo.
137 00:11:43.159 00:11:44.776 �Est�s bebiendo de nuevo? �Est�s bebiendo de nuevo?
138 00:12:04.839 00:12:08.096 �Qu� diablos pas� hoy? �Qu� diablos pas� hoy?
139 00:12:08.488 00:12:11.932 Hay tantos restaurantes en este pa�s. �Por qu� fuiste a ese? Hay tantos restaurantes en este pa�s. �Por qu� fuiste a ese?
140 00:12:13.018 00:12:16.284 Por qu� no? No me importa Por qu� no? No me importa
141 00:12:16.745 00:12:19.314 Dices que eso no har� todo lo que pas� se fue. Dices que eso no har� todo lo que pas� se fue.
142 00:12:19.855 00:12:21.386 Si, para mi si. Si, para mi si.
143 00:12:23.284 00:12:24.284 Eres afortunado. Eres afortunado.
144 00:12:27.464 00:12:29.799 Dame pel�culas o dramas. Tr�eme alg�n papel Dame pel�culas o dramas. Tr�eme alg�n papel
145 00:12:29.824 00:12:31.785 si ser� un cham�n o una loca. si ser� un cham�n o una loca.
146 00:12:32.722 00:12:34.042 Ja-kyung! Ja-kyung!
147 00:12:35.199 00:12:38.432 Simplemente no ser� madre. Me dijiste que no pod�a. Simplemente no ser� madre. Me dijiste que no pod�a.
148 00:12:39.136 00:12:42.630 Asumir� todos los roles excepto una madre. Asumir� todos los roles excepto una madre.
149 00:12:51.855 00:12:54.651 Padre, estamos haciendo una prueba de ADN para el hombre que Padre, estamos haciendo una prueba de ADN para el hombre que
150 00:12:54.946 00:12:57.941 Park Bok-ae tom�. Los resultados saldr�n ma�ana. Park Bok-ae tom�. Los resultados saldr�n ma�ana.
151 00:12:58.464 00:12:59.464 �Que pas�? �Que pas�?
152 00:13:01.534 00:13:05.698 - Eun-ah se encarg� de eso. - �De Verdad? �Y tu hermana? - Eun-ah se encarg� de eso. - �De Verdad? �Y tu hermana?
153 00:13:05.995 00:13:07.940 - Voy a sorprenderla. - �Qu�? - Voy a sorprenderla. - �Qu�?
154 00:13:11.402 00:13:15.833 Las sorpresas son geniales, pero �c�mo no puedes contarle sobre un asunto tan importante? Las sorpresas son geniales, pero �c�mo no puedes contarle sobre un asunto tan importante?
155 00:13:16.831 00:13:18.979 Ella dijo que se lo dir� a Eun-hee cuando todo Ella dijo que se lo dir� a Eun-hee cuando todo
156 00:13:19.004 00:13:20.745 se vuelve seguro y me dice que guarde silencio. se vuelve seguro y me dice que guarde silencio.
157 00:13:21.300 00:13:23.409 De Verdad? Entonces me quedar� en silencio tambi�n. De Verdad? Entonces me quedar� en silencio tambi�n.
158 00:13:23.964 00:13:27.401 Sin embargo, no puedes hacer nada peligroso por ti mismo. Sabes eso, �no? Sin embargo, no puedes hacer nada peligroso por ti mismo. Sabes eso, �no?
159 00:13:27.620 00:13:29.096 No hay nada peligroso. No hay nada peligroso.
160 00:13:29.652 00:13:34.370 Cuando los resultados salgan ma�ana y lo traigamos a casa, todo habr� terminado. Cuando los resultados salgan ma�ana y lo traigamos a casa, todo habr� terminado.
161 00:13:36.081 00:13:38.440 Ve con Jung-hoon. Debe ser Jung-hoon. Ve con Jung-hoon. Debe ser Jung-hoon.
162 00:13:39.792 00:13:40.792 Bueno. Bueno.
163 00:13:44.574 00:13:46.143 �Qu� fue ese intercambio de miradas? �Qu� fue ese intercambio de miradas?
164 00:13:49.753 00:13:51.893 Creemos que Jung-hoon es muy confiable. Creemos que Jung-hoon es muy confiable.
165 00:13:52.730 00:13:54.965 �Por qu� dir�as eso cuando es obvio? �Por qu� dir�as eso cuando es obvio?
166 00:13:55.488 00:13:57.307 Piensas que Jung-hoon tambi�n es confiable. Piensas que Jung-hoon tambi�n es confiable.
167 00:13:59.550 00:14:01.018 �Est�s escondiendo algo? �Est�s escondiendo algo?
168 00:14:03.386 00:14:04.397 �Por qu� te r�es? �Por qu� te r�es?
169 00:14:05.206 00:14:06.557 Oh, no es nada Oh, no es nada
170 00:14:07.611 00:14:11.331 Oye, le gustas a Jung-hoon. Sabes eso, �no? Oye, le gustas a Jung-hoon. Sabes eso, �no?
171 00:14:12.722 00:14:13.722 Si. Si.
172 00:14:14.338 00:14:15.338 �T� lo haces? �T� lo haces?
173 00:14:15.800 00:14:17.776 Por supuesto. Yo tambi�n soy mujer. Por supuesto. Yo tambi�n soy mujer.
174 00:14:18.949 00:14:23.682 De todos los hombres que me sugiri�, �l es el mejor. De todos los hombres que me sugiri�, �l es el mejor.
175 00:14:24.847 00:14:25.971 - �De Verdad? - �De Verdad? - �De Verdad? - �De Verdad?
176 00:14:27.011 00:14:30.409 Lo conozco desde que era peque�o, as� que lo conozco bien. Lo conozco desde que era peque�o, as� que lo conozco bien.
177 00:14:31.917 00:14:33.450 Pero ahora no es el momento. Pero ahora no es el momento.
178 00:14:34.503 00:14:37.550 Estoy demasiado ocupado para eso ahora. Te lo dije antes. Estoy demasiado ocupado para eso ahora. Te lo dije antes.
179 00:14:38.722 00:14:39.722 Lo s�. Lo s�.
180 00:14:40.042 00:14:43.557 Lo s�, pero justo como Jung-hoon me hab�a pedido sinceramente que Lo s�, pero justo como Jung-hoon me hab�a pedido sinceramente que
181 00:14:43.582 00:14:47.095 considerarlo como un posible candidato para convertirse en mi yerno, considerarlo como un posible candidato para convertirse en mi yerno,
182 00:14:48.292 00:14:50.268 tambi�n debes considerarlo sinceramente, tambi�n debes considerarlo sinceramente,
183 00:14:51.324 00:14:56.308 si lo vas a tratar como un amigo o un hombre. �Entendido? si lo vas a tratar como un amigo o un hombre. �Entendido?
184 00:14:57.807 00:14:58.807 Bueno. Bueno.
185 00:14:59.644 00:15:01.159 Ella no tiene una actitud adecuada. Ella no tiene una actitud adecuada.
186 00:15:02.347 00:15:03.643 Las mujeres suelen ser as�. Las mujeres suelen ser as�.
187 00:15:04.324 00:15:06.391 A�n as�, ella no lo rechaza exactamente. A�n as�, ella no lo rechaza exactamente.
188 00:15:07.152 00:15:09.835 Jung-hoon es un hombre muy honesto. Jung-hoon es un hombre muy honesto.
189 00:15:10.019 00:15:12.721 Lo tengo. Yo lo s� tambi�n. Lo tengo. Yo lo s� tambi�n.
190 00:15:14.230 00:15:15.721 Por favor, coman ustedes dos. Por favor, coman ustedes dos.
191 00:15:17.378 00:15:18.845 Bien, seguro. Comamos. Bien, seguro. Comamos.
192 00:15:28.472 00:15:31.901 Si. Eun-ah lleg� a casa y cenamos con nuestro padre. Si. Eun-ah lleg� a casa y cenamos con nuestro padre.
193 00:15:33.011 00:15:34.761 Tienes que darte prisa y venir aqu� tambi�n. Tienes que darte prisa y venir aqu� tambi�n.
194 00:15:36.628 00:15:38.063 �C�mo fue el negocio de la cena? �C�mo fue el negocio de la cena?
195 00:15:39.073 00:15:42.284 Necesita ganar mucho dinero y contribuir a los gastos de subsistencia. �Entendido? Necesita ganar mucho dinero y contribuir a los gastos de subsistencia. �Entendido?
196 00:15:42.566 00:15:43.566 �Qu�? �Qu�?
197 00:15:44.691 00:15:47.096 Me rogabas que me casara contigo para poder Me rogabas que me casara contigo para poder
198 00:15:47.121 00:15:49.581 Cu�dame. Poco a poco vas volviendo a tus palabras. Cu�dame. Poco a poco vas volviendo a tus palabras.
199 00:15:51.260 00:15:55.761 Pero si gano mucho dinero, podr�a molestarte mucho. �Estar�s de acuerdo con eso? Pero si gano mucho dinero, podr�a molestarte mucho. �Estar�s de acuerdo con eso?
200 00:15:57.722 00:15:59.948 Si. Siempre fui este tipo de mujer. Si. Siempre fui este tipo de mujer.
201 00:16:00.378 00:16:01.864 Puedes rega�arme todo lo que quieras. Puedes rega�arme todo lo que quieras.
202 00:16:02.768 00:16:07.050 Espero que podamos encontrar r�pidamente a tu padre y establecer una fecha de boda pronto. Espero que podamos encontrar r�pidamente a tu padre y establecer una fecha de boda pronto.
203 00:16:08.120 00:16:11.417 Si realmente es tu padre, voy a ser muy bueno con �l. Si realmente es tu padre, voy a ser muy bueno con �l.
204 00:16:12.011 00:16:13.596 Voy a ser un yerno confiable. Voy a ser un yerno confiable.
205 00:16:15.753 00:16:17.684 Por supuesto. �Crees que las mujeres son las �nicas? Por supuesto. �Crees que las mujeres son las �nicas?
206 00:16:17.709 00:16:19.558 quienes sue�an con sus suegros? quienes sue�an con sus suegros?
207 00:16:19.583 00:16:22.318 Los hombres tambi�n tienen grandes expectativas sobre sus suegros. Los hombres tambi�n tienen grandes expectativas sobre sus suegros.
208 00:16:24.019 00:16:26.807 Espero que te conviertas en un yerno confiable. Espero que te conviertas en un yerno confiable.
209 00:16:28.175 00:16:29.175 Myoung-sun? Myoung-sun?
210 00:16:30.316 00:16:32.604 A decir verdad, no estoy seguro. A decir verdad, no estoy seguro.
211 00:16:33.761 00:16:37.518 Cuando llam� a su beb� Chestnut, no sab�a qui�n era el padre en ese momento. Cuando llam� a su beb� Chestnut, no sab�a qui�n era el padre en ese momento.
212 00:16:38.878 00:16:41.261 Pero a�n debemos ser buenos por el bien de Myoung-sun. Pero a�n debemos ser buenos por el bien de Myoung-sun.
213 00:16:41.562 00:16:43.229 Solo voy a pensar en ella. Solo voy a pensar en ella.
214 00:16:43.870 00:16:44.937 Todav�a estoy enojado Todav�a estoy enojado
215 00:16:45.519 00:16:48.721 No seas as�. Necesitamos aceptar su decisi�n. No seas as�. Necesitamos aceptar su decisi�n.
216 00:16:50.722 00:16:54.596 Oh, tengo que irme. El Sr. Kang est� listo. Adi�s. Oh, tengo que irme. El Sr. Kang est� listo. Adi�s.
217 00:16:56.152 00:16:57.768 - �Eso fue Gun-woo? - Si. - �Eso fue Gun-woo? - Si.
218 00:16:58.613 00:17:00.138 Est�s hablando m�s y m�s ahora. Est�s hablando m�s y m�s ahora.
219 00:17:01.120 00:17:02.120 �Soy? �Soy?
220 00:17:02.363 00:17:03.573 "�Soy?" "�Soy?"
221 00:17:06.050 00:17:08.818 Bien, se�oras deber�an irse a casa ahora. Y mi mas profundo Bien, se�oras deber�an irse a casa ahora. Y mi mas profundo
222 00:17:08.843 00:17:11.769 disculpas por cerrar la tienda ma�ana por mi culpa. disculpas por cerrar la tienda ma�ana por mi culpa.
223 00:17:12.784 00:17:16.471 �Por qu� est�s pidiendo un d�a libre? Nunca hemos hecho eso antes. �Por qu� est�s pidiendo un d�a libre? Nunca hemos hecho eso antes.
224 00:17:16.496 00:17:18.737 Bondad. Es solo por un d�a. Bondad. Es solo por un d�a.
225 00:17:19.308 00:17:21.925 Eun-hee tiene que ir a los restaurantes sucursales, y yo tambi�n estoy ocupado. Eun-hee tiene que ir a los restaurantes sucursales, y yo tambi�n estoy ocupado.
226 00:17:22.182 00:17:23.940 No puedes dirigir el restaurante t� solo. No puedes dirigir el restaurante t� solo.
227 00:17:24.800 00:17:26.596 No tengo idea de lo que est�s haciendo. No tengo idea de lo que est�s haciendo.
228 00:17:27.495 00:17:29.909 Bien. �No vas a ir? Bien. �No vas a ir?
229 00:17:30.206 00:17:32.151 Bueno, necesito mirar un poco alrededor. Bueno, necesito mirar un poco alrededor.
230 00:17:32.777 00:17:36.404 Hemos terminado de limpiar, entonces, �por qu� necesita mirar a su alrededor? �Vas a beber de nuevo? Hemos terminado de limpiar, entonces, �por qu� necesita mirar a su alrededor? �Vas a beber de nuevo?
231 00:17:36.429 00:17:40.550 �Oh Dios m�o! �Por qu� me tomas? �Un alcoholico? �Oh Dios m�o! �Por qu� me tomas? �Un alcoholico?
232 00:17:40.714 00:17:43.102 T�a, Myoung-sun quiere que le compremos algunos pasteles de arroz. T�a, Myoung-sun quiere que le compremos algunos pasteles de arroz.
233 00:17:43.511 00:17:44.511 �Pasteles de arroz? �Pasteles de arroz?
234 00:17:44.925 00:17:47.995 �Qu� gran cosa hizo ella que le da derecho a ordenarnos? �Qu� gran cosa hizo ella que le da derecho a ordenarnos?
235 00:17:48.020 00:17:50.682 �Bondad! No puedo vivir! �Bondad! No puedo vivir!
236 00:17:52.167 00:17:53.932 �Adi�s! �Adi�s!
237 00:17:57.737 00:18:02.774 �Qu� quieres decir con que no puedes vivir? Te estoy proponiendo para que puedas vivir bien. �Qu� quieres decir con que no puedes vivir? Te estoy proponiendo para que puedas vivir bien.
238 00:18:04.042 00:18:05.776 Ahora. �Debo comenzar los preparativos? Ahora. �Debo comenzar los preparativos?
239 00:18:22.300 00:18:24.495 Guau. Todav�a soy bueno en esto. Guau. Todav�a soy bueno en esto.
240 00:18:25.050 00:18:26.491 �Cu�ndo explotar� todo esto? �Cu�ndo explotar� todo esto?
241 00:18:27.417 00:18:30.190 Bondad. Gun-woo necesita darse prisa y venir. Bondad. Gun-woo necesita darse prisa y venir.
242 00:18:36.417 00:18:37.751 - �Esta bien? - Si. - �Esta bien? - Si.
243 00:18:41.167 00:18:45.034 No me mires lastimosamente. No pienses que soy vergonzoso tampoco. No me mires lastimosamente. No pienses que soy vergonzoso tampoco.
244 00:18:45.479 00:18:50.261 �C�mo no podemos avergonzarnos de ti? Si fueras mi hija, ya estar�as muerto. �C�mo no podemos avergonzarnos de ti? Si fueras mi hija, ya estar�as muerto.
245 00:18:52.831 00:18:56.511 Me alegro de no ser tu hija. Sobreviv�. Me alegro de no ser tu hija. Sobreviv�.
246 00:18:57.105 00:18:59.261 Como puedes reir �Casarse! Como puedes reir �Casarse!
247 00:18:59.518 00:19:04.059 �De ninguna manera! �C�mo puedo casarme con un idiota como �l? No puedo confiar en �l en absoluto. �De ninguna manera! �C�mo puedo casarme con un idiota como �l? No puedo confiar en �l en absoluto.
248 00:19:04.394 00:19:06.604 �l no es tan poco confiable. �l no es tan poco confiable.
249 00:19:06.792 00:19:08.950 Lo viste la �ltima vez. Tienes prejuicios porque Lo viste la �ltima vez. Tienes prejuicios porque
250 00:19:08.975 00:19:10.780 de su hermana, pero en realidad es sincero. de su hermana, pero en realidad es sincero.
251 00:19:11.002 00:19:13.167 Y deja de llamarlo idiota. Y deja de llamarlo idiota.
252 00:19:16.034 00:19:17.386 No puedes decir nada, �eh? No puedes decir nada, �eh?
253 00:19:18.698 00:19:21.989 Me preguntaba c�mo puedo decir lo que tengo en mente sin que te ofendas. Me preguntaba c�mo puedo decir lo que tengo en mente sin que te ofendas.
254 00:19:23.042 00:19:26.948 Est�s faltando el respeto a Gwang-soo por Ja-kyung. Est�s faltando el respeto a Gwang-soo por Ja-kyung.
255 00:19:27.486 00:19:32.259 Tambi�n me siento inc�moda, pero no creo que sea correcto. Tambi�n me siento inc�moda, pero no creo que sea correcto.
256 00:19:33.152 00:19:34.300 Eso es correcto. Eso es correcto.
257 00:19:36.081 00:19:37.081 No lo s�. No lo s�.
258 00:19:37.862 00:19:43.792 Quer�a casarme, tener un beb� un a�o despu�s, Quer�a casarme, tener un beb� un a�o despu�s,
259 00:19:44.573 00:19:46.440 y vivir felizmente as�. y vivir felizmente as�.
260 00:19:46.816 00:19:48.964 Este rayo de la nada no es lo que quer�a. Este rayo de la nada no es lo que quer�a.
261 00:19:49.378 00:19:53.112 Es por eso que siento pena por mi Casta�o, y estoy molesto. Es por eso que siento pena por mi Casta�o, y estoy molesto.
262 00:19:53.753 00:19:57.927 - Myoung-sun. - De todos modos, estoy tratando de aceptar mi incre�ble destino, - Myoung-sun. - De todos modos, estoy tratando de aceptar mi incre�ble destino,
263 00:19:57.953 00:20:01.620 as� que todos callen y d�jenme comer mi pastel de arroz en paz. as� que todos callen y d�jenme comer mi pastel de arroz en paz.
264 00:20:08.597 00:20:13.221 Eun-hee, si me odias, me mudar�. Eun-hee, si me odias, me mudar�.
265 00:20:14.183 00:20:17.151 Deber�a haber un lugar en el que mi casta�a y yo podamos quedarnos. Deber�a haber un lugar en el que mi casta�a y yo podamos quedarnos.
266 00:20:17.230 00:20:19.792 Gosh �Por qu� dir�as tal cosa? Gosh �Por qu� dir�as tal cosa?
267 00:20:20.089 00:20:23.284 Te estamos apoyando. Es por eso que la t�a tambi�n vino aqu�. Te estamos apoyando. Es por eso que la t�a tambi�n vino aqu�.
268 00:20:24.714 00:20:28.448 Lo s�. Sin embargo, me sigo poniendo triste. Lo s�. Sin embargo, me sigo poniendo triste.
269 00:20:31.261 00:20:34.926 Te proteger� a ti y a Chestnut. No te preocupes Te proteger� a ti y a Chestnut. No te preocupes
270 00:20:41.995 00:20:43.386 Ah� tienes. Ah� tienes.
271 00:20:43.636 00:20:46.071 Oye. Kyung-soon y yo. Oye. Kyung-soon y yo.
272 00:20:46.652 00:20:48.456 Guau. Es bonito. Guau. Es bonito.
273 00:20:50.152 00:20:53.488 Dios m�o. Me alegra que hayas tra�do la m�quina o mis labios Dios m�o. Me alegra que hayas tra�do la m�quina o mis labios
274 00:20:53.513 00:20:56.630 se habr�a hinchado por volar todos estos globos. se habr�a hinchado por volar todos estos globos.
275 00:20:56.799 00:20:59.635 Oh no. Entonces no hubieras podido besarla. Oh no. Entonces no hubieras podido besarla.
276 00:20:59.714 00:21:03.895 Gosh! �Est�s bromeando con un adulto? Gosh! �Est�s bromeando con un adulto?
277 00:21:03.920 00:21:05.143 Yo tambi�n soy un adulto. Yo tambi�n soy un adulto.
278 00:21:05.168 00:21:08.425 Ah, �entonces es as�? Dios m�o. Ah, �entonces es as�? Dios m�o.
279 00:21:09.472 00:21:14.902 Oye. No s� si puedo proponerle matrimonio cuando Myoung-sun est� en ese tipo de estado. Oye. No s� si puedo proponerle matrimonio cuando Myoung-sun est� en ese tipo de estado.
280 00:21:14.927 00:21:17.289 Por qu� no? Estoy lo suficientemente molesto como es porque eso Por qu� no? Estoy lo suficientemente molesto como es porque eso
281 00:21:17.314 00:21:19.503 extra�o idiota la est� convirtiendo en una madre soltera. extra�o idiota la est� convirtiendo en una madre soltera.
282 00:21:19.528 00:21:20.528 Extra�o idiota? Extra�o idiota?
283 00:21:21.214 00:21:25.823 Sabes qui�n es, �no? �Qui�n es? �Voy a golpearlo! Sabes qui�n es, �no? �Qui�n es? �Voy a golpearlo!
284 00:21:27.878 00:21:29.948 Me har� cargo de ello. No te preocupes Me har� cargo de ello. No te preocupes
285 00:21:30.699 00:21:31.699 Lo prometes? Lo prometes?
286 00:21:33.011 00:21:34.211 Cruza por eso. Cruza por eso.
287 00:21:37.331 00:21:39.667 - �Por la tarde? - Si. Dijeron que enviar�an el - �Por la tarde? - Si. Dijeron que enviar�an el
288 00:21:39.692 00:21:41.863 resultados, pero Eun-ah los recoger� ella misma. resultados, pero Eun-ah los recoger� ella misma.
289 00:21:41.888 00:21:46.088 - Entonces vamos con ella. - Entonces tienes una reuni�n para la estaci�n de transmisi�n de Asia. - Entonces vamos con ella. - Entonces tienes una reuni�n para la estaci�n de transmisi�n de Asia.
290 00:21:46.253 00:21:48.690 Luego env�e al Sr. Park a conducir por ella. Si Eun-ah se entera Luego env�e al Sr. Park a conducir por ella. Si Eun-ah se entera
291 00:21:48.715 00:21:50.894 �l es su padre, ella se emocionar� demasiado como para conducir. �l es su padre, ella se emocionar� demasiado como para conducir.
292 00:21:51.816 00:21:53.083 De acuerdo, har� eso. De acuerdo, har� eso.
293 00:21:55.519 00:21:56.909 �No es ese el punk? �No es ese el punk?
294 00:21:58.620 00:22:01.057 - Si. - Hey hey hey. - Si. - Hey hey hey.
295 00:22:04.409 00:22:06.589 - Bastardo. - SR. Lee. - Bastardo. - SR. Lee.
296 00:22:06.886 00:22:10.465 �Qu� vas a hacer? �Vas a dejar que Myoung-sun se convierta en una madre soltera? �Qu� vas a hacer? �Vas a dejar que Myoung-sun se convierta en una madre soltera?
297 00:22:12.893 00:22:14.128 Por favor no hagas esto. Por favor no hagas esto.
298 00:22:15.730 00:22:18.440 Yo tambi�n me estoy muriendo. Cuando voy a ella, ella no me ver� Yo tambi�n me estoy muriendo. Cuando voy a ella, ella no me ver�
299 00:22:18.465 00:22:20.979 y ella sigue insistiendo en tener al beb� solo. y ella sigue insistiendo en tener al beb� solo.
300 00:22:21.004 00:22:22.409 �Que quieres que haga? �Que quieres que haga?
301 00:22:22.434 00:22:24.200 �Es por eso que necesitas resolver esto correctamente! �Es por eso que necesitas resolver esto correctamente!
302 00:22:24.628 00:22:26.026 �C�mo puedo resolverlo correctamente ... �C�mo puedo resolverlo correctamente ...
303 00:22:27.714 00:22:29.346 cuando tengo miedo? cuando tengo miedo?
304 00:22:33.769 00:22:36.534 Le ped� que se casara conmigo. Le ped� que se casara conmigo.
305 00:22:36.870 00:22:39.074 - �Pero? - Pero... - �Pero? - Pero...
306 00:22:40.699 00:22:43.612 Le dije que deber�amos tener un beb� m�s tarde ... Le dije que deber�amos tener un beb� m�s tarde ...
307 00:22:45.675 00:22:47.824 �Crees que tiene sentido? �Crees que tiene sentido?
308 00:22:49.027 00:22:53.690 Para ser sincero, tener un beb� en este momento es un poco pesado. Para ser sincero, tener un beb� en este momento es un poco pesado.
309 00:22:54.105 00:22:56.120 �No quieres ver a Chestnut m�s tarde? �No quieres ver a Chestnut m�s tarde?
310 00:22:57.244 00:22:59.659 Viste c�mo Ha-yoon ni siquiera llama a Ja-kyung "mam�", �verdad? Viste c�mo Ha-yoon ni siquiera llama a Ja-kyung "mam�", �verdad?
311 00:23:00.605 00:23:03.393 Solo dar a luz a un hijo no te convierte en padre. Solo dar a luz a un hijo no te convierte en padre.
312 00:23:06.191 00:23:08.592 Si sigues deprimiendo a Myoung-sun, no dejar� que Si sigues deprimiendo a Myoung-sun, no dejar� que
313 00:23:08.617 00:23:10.972 te saldr�s con la tuya, as� que mejor cu�dalo. te saldr�s con la tuya, as� que mejor cu�dalo.
314 00:23:21.488 00:23:23.288 �Qu� quiere que haga? �Qu� quiere que haga?
315 00:23:30.456 00:23:31.456 Sr. Kim Sr. Kim
316 00:23:39.589 00:23:41.581 �Hay algo mal? �Hay algo mal?
317 00:23:48.269 00:23:49.269 Oye. Oye.
318 00:23:50.613 00:23:52.151 �C�mo le propones a alguien? �C�mo le propones a alguien?
319 00:23:52.816 00:23:55.784 - �Con un anillo y flores? - Muchas personas lo hacen de esa manera. - �Con un anillo y flores? - Muchas personas lo hacen de esa manera.
320 00:23:56.980 00:24:00.292 Pero hoy en d�a, hacen billetes de cincuenta d�lares en rosas. Pero hoy en d�a, hacen billetes de cincuenta d�lares en rosas.
321 00:24:01.714 00:24:03.471 Dinero, dinero y dinero. Dinero, dinero y dinero.
322 00:24:04.347 00:24:05.880 Estoy a punto de volverme loco. Estoy a punto de volverme loco.
323 00:24:06.511 00:24:10.581 �Vas a proponer? �A qui�n? Esa mujer carism�tica? �Vas a proponer? �A qui�n? Esa mujer carism�tica?
324 00:24:11.581 00:24:13.167 �Crees que el dinero funcionar� para ella? - �Crees que el dinero funcionar� para ella? -
325 00:24:13.581 00:24:15.901 No parece una mujer que se deje llevar por el dinero. No parece una mujer que se deje llevar por el dinero.
326 00:24:18.300 00:24:20.636 Ac�rcate a ella y mu�strale tu sinceridad. Ac�rcate a ella y mu�strale tu sinceridad.
327 00:24:21.027 00:24:25.128 Lo s�. Ese es el problema. Lo s�. Ese es el problema.
328 00:24:25.488 00:24:30.940 Tampoco conozco mi sinceridad. Quiero decir, me gusta mucho, �sabes? Tampoco conozco mi sinceridad. Quiero decir, me gusta mucho, �sabes?
329 00:24:33.730 00:24:35.315 Pero un beb� es un poco ... Pero un beb� es un poco ...
330 00:24:43.417 00:24:45.136 Yu-ri, �no viniste con tu madre? Yu-ri, �no viniste con tu madre?
331 00:24:46.597 00:24:48.081 Ella estar� aqu� un poco m�s tarde. Ella estar� aqu� un poco m�s tarde.
332 00:24:50.659 00:24:51.659 Hola, Wang-sung. Hola, Wang-sung.
333 00:24:53.949 00:24:56.479 Mi-sook, muchas gracias. Mi-sook, muchas gracias.
334 00:24:57.605 00:24:58.605 �Para qu�? �Para qu�?
335 00:25:00.964 00:25:03.813 Oh, deber�a hacer eso al menos, ya que est�s sufriendo. Oh, deber�a hacer eso al menos, ya que est�s sufriendo.
336 00:25:04.417 00:25:07.479 �Y qu� hicieron mal tus padres? �Y qu� hicieron mal tus padres?
337 00:25:07.839 00:25:11.382 Gracias. �ltimamente me lo he pasado muy mal. Gracias. �ltimamente me lo he pasado muy mal.
338 00:25:14.704 00:25:21.237 Oh, envi� sopa y carne de res del restaurante de tu abuela a la casa de los padres de Wang-sung. Oh, envi� sopa y carne de res del restaurante de tu abuela a la casa de los padres de Wang-sung.
339 00:25:21.683 00:25:23.854 Sus padres deben estar muy molestos. Sus padres deben estar muy molestos.
340 00:25:24.441 00:25:26.925 Veo. Mam�, eres la mejor! Veo. Mam�, eres la mejor!
341 00:25:28.480 00:25:30.714 Mi mam� te est� muy agradecida. Mi mam� te est� muy agradecida.
342 00:25:31.355 00:25:33.410 Mi padre no pod�a comer nada, y �l estaba Mi padre no pod�a comer nada, y �l estaba
343 00:25:33.435 00:25:35.581 deprimido tambi�n, pero tus dones los consolaron. deprimido tambi�n, pero tus dones los consolaron.
344 00:25:36.847 00:25:39.120 Se dieron cuenta de que no me enga�aron todo este tiempo y Se dieron cuenta de que no me enga�aron todo este tiempo y
345 00:25:39.145 00:25:41.417 Me alegra saber que ten�a un amigo como t� a mi lado. Me alegra saber que ten�a un amigo como t� a mi lado.
346 00:25:42.386 00:25:48.393 Por supuesto. Cuando est�bamos en la universidad, eras tan popular. Todos confiaron mucho en ti. Por supuesto. Cuando est�bamos en la universidad, eras tan popular. Todos confiaron mucho en ti.
347 00:25:49.519 00:25:53.878 Y nadie puede ganar contra una mujer que intencionalmente intenta enga�arte. Y nadie puede ganar contra una mujer que intencionalmente intenta enga�arte.
348 00:25:54.417 00:25:57.784 No es como si hubi�ramos aprendido a leer la mente. �C�mo no podemos ser enga�ados por personas como ella? No es como si hubi�ramos aprendido a leer la mente. �C�mo no podemos ser enga�ados por personas como ella?
349 00:25:58.738 00:26:00.784 A�n as�, me siento muy avergonzado. A�n as�, me siento muy avergonzado.
350 00:26:01.847 00:26:04.518 Alegrarse. Esto no es como tu Alegrarse. Esto no es como tu
351 00:26:05.066 00:26:06.133 T�o, an�mate! T�o, an�mate!
352 00:26:07.534 00:26:13.011 Bueno. Gracias. �Alegrarse! Ir� a clase ahora. Bueno. Gracias. �Alegrarse! Ir� a clase ahora.
353 00:26:13.441 00:26:15.878 - Bueno. Ir� a clase pronto tambi�n. - Bueno. - Bueno. Ir� a clase pronto tambi�n. - Bueno.
354 00:26:22.620 00:26:23.620 Hola Suk Jin. Hola Suk Jin.
355 00:26:25.925 00:26:27.737 Te lo dar� en casa. Te lo dar� en casa.
356 00:26:29.261 00:26:31.415 �Qu�? No he hecho esto todo el tiempo. Este es el �Qu�? No he hecho esto todo el tiempo. Este es el
357 00:26:31.440 00:26:33.511 La primera vez que tom� algo del restaurante de mam�. La primera vez que tom� algo del restaurante de mam�.
358 00:26:37.354 00:26:39.120 Todo bien. Te dar� el dinero. Todo bien. Te dar� el dinero.
359 00:26:39.706 00:26:42.322 Dime el n�mero de cuenta bancaria. Te lo enviar� ahora mismo. Dime el n�mero de cuenta bancaria. Te lo enviar� ahora mismo.
360 00:26:42.347 00:26:43.518 Eres muy mezquino. Eres muy mezquino.
361 00:26:44.402 00:26:46.034 �Bien vale! Escr�beme. �Bien vale! Escr�beme.
362 00:26:50.128 00:26:53.698 �Tu t�o ha usado el dinero de tu abuela veinte veces m�s que yo! �Tu t�o ha usado el dinero de tu abuela veinte veces m�s que yo!
363 00:26:54.167 00:26:56.034 �Cu�nto dinero gast� en Kim Ja-kyung? �Cu�nto dinero gast� en Kim Ja-kyung?
364 00:26:56.339 00:26:59.261 �No puedo enviarle carne a mi amigo? �Tengo raz�n o no? �No puedo enviarle carne a mi amigo? �Tengo raz�n o no?
365 00:27:06.925 00:27:08.458 - �Est�s listo? - Si. - �Est�s listo? - Si.
366 00:27:09.738 00:27:10.831 Te ves guapa. Te ves guapa.
367 00:27:11.886 00:27:13.669 Gracias por venir conmigo a la sucursal. Gracias por venir conmigo a la sucursal.
368 00:27:13.694 00:27:15.642 restaurante en lugar de elegir descansar en casa. restaurante en lugar de elegir descansar en casa.
369 00:27:15.668 00:27:18.182 No es un problema. Me siento tan feliz cada vez que tenemos No es un problema. Me siento tan feliz cada vez que tenemos
370 00:27:18.207 00:27:20.464 Un restaurante sucursal. Ser� divertido verlo. Un restaurante sucursal. Ser� divertido verlo.
371 00:27:20.489 00:27:22.620 Gosh Esta sucursal es bastante grande esta vez. Gosh Esta sucursal es bastante grande esta vez.
372 00:27:23.574 00:27:27.093 As� que todos vienen a ese gran lugar para comer tu estofado. As� que todos vienen a ese gran lugar para comer tu estofado.
373 00:27:27.386 00:27:29.651 Oh, me estoy mareando. Oh, me estoy mareando.
374 00:27:31.386 00:27:32.542 �Qu� hay de Myoung-sun? �Qu� hay de Myoung-sun?
375 00:27:32.567 00:27:34.347 Ella sali� a caminar con Ha-yoon. Ella sali� a caminar con Ha-yoon.
376 00:27:34.495 00:27:36.792 Ha-yoon est� caminando y haciendo ejercicio ahora. Ha-yoon est� caminando y haciendo ejercicio ahora.
377 00:27:37.191 00:27:40.323 Si. Ayer camin� bastante, pero no tuvo problemas para respirar. Si. Ayer camin� bastante, pero no tuvo problemas para respirar.
378 00:27:40.605 00:27:42.385 Estoy tan feliz. Por supuesto. Estoy tan feliz. Por supuesto.
379 00:27:43.300 00:27:46.171 Ese pobre joven sufri� mucho. Espero que sea Ese pobre joven sufri� mucho. Espero que sea
380 00:27:46.196 00:27:48.910 capaz de continuar c�modamente con su vida de ahora en adelante. capaz de continuar c�modamente con su vida de ahora en adelante.
381 00:27:50.113 00:27:52.296 �Realmente va a seguir actuando? �Realmente va a seguir actuando?
382 00:27:53.550 00:27:54.550 Si. Si.
383 00:27:55.010 00:27:57.737 Probablemente se encontrar� con su madre biol�gica. Probablemente se encontrar� con su madre biol�gica.
384 00:27:58.074 00:28:03.225 No creo que Ja-kyung vuelva a incomodar a Ha-yoon. No estoy preocupado. No creo que Ja-kyung vuelva a incomodar a Ha-yoon. No estoy preocupado.
385 00:28:04.316 00:28:05.525 S�, cre�moslo. S�, cre�moslo.
386 00:28:06.449 00:28:10.487 - De todos modos, estoy preocupado por Myoung-sun. - Lo s�. Yo tambi�n. - De todos modos, estoy preocupado por Myoung-sun. - Lo s�. Yo tambi�n.
387 00:28:14.081 00:28:15.081 �Es el Sr. Kang? �Es el Sr. Kang?
388 00:28:15.550 00:28:17.839 �Por qu� estar�a �l aqu� cuando decidimos ir solos? �Por qu� estar�a �l aqu� cuando decidimos ir solos?
389 00:28:17.864 00:28:19.731 Lo s�. �Qui�n es? Bondad. Lo s�. �Qui�n es? Bondad.
390 00:28:21.089 00:28:22.089 �Qui�n es? �Qui�n es?
391 00:28:22.331 00:28:24.628 Eun-hee, soy yo, Gwang-soo. Eun-hee, soy yo, Gwang-soo.
392 00:28:33.206 00:28:34.514 Por favor, ay�dame solo por esta vez. Por favor, ay�dame solo por esta vez.
393 00:28:35.683 00:28:36.768 Gwang-soo ... Gwang-soo ...
394 00:28:56.604 00:28:59.737 (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia) (Resultados de la prueba:Im Si-won e Im Eun-ah tienen un 99.02% de coincidencia)
395 00:29:18.331 00:29:21.488 Eun-hee, soy yo. �Qu� est�s haciendo ahora? Eun-hee, soy yo. �Qu� est�s haciendo ahora?
396 00:29:23.612 00:29:25.057 �Restaurante picante de estofado de res? �Restaurante picante de estofado de res?
397 00:29:26.667 00:29:28.782 Cuando hayas terminado con eso, ap�rate y nos vemos. Cuando hayas terminado con eso, ap�rate y nos vemos.
398 00:29:32.011 00:29:33.932 Tengo una sorpresa para ti. Tengo una sorpresa para ti.
399 00:29:37.370 00:29:39.136 Si. Es un secreto en este momento. Si. Es un secreto en este momento.
400 00:29:40.847 00:29:43.042 Bueno. Te veo esta noche. Bueno. Te veo esta noche.
401 00:29:52.046 00:29:55.370 (Laboratorio de ADN de Corea) (Laboratorio de ADN de Corea)
402 00:29:57.902 00:30:00.629 - Vamos a los estudios en Seongam-dong. - S� se�orita. - Vamos a los estudios en Seongam-dong. - S� se�orita.
403 00:30:07.292 00:30:11.346 - �Qu� dijiste? - La habitaci�n 309 sol�a ser una habitaci�n vac�a. - �Qu� dijiste? - La habitaci�n 309 sol�a ser una habitaci�n vac�a.
404 00:30:11.925 00:30:14.081 Te dije que voy a dejar que mi pariente se quede all�. Te dije que voy a dejar que mi pariente se quede all�.
405 00:30:14.534 00:30:19.479 - S�, lo s�, pero alguien ha venido. - �Quien? - S�, lo s�, pero alguien ha venido. - �Quien?
406 00:30:21.222 00:30:23.011 - Mu�strame la grabaci�n. - S�, se�ora. - Mu�strame la grabaci�n. - S�, se�ora.
407 00:30:32.808 00:30:33.893 Detener. Detener. Detener. Detener.
408 00:30:35.659 00:30:36.859 Cuando fue la cita? Cuando fue la cita?
409 00:30:41.745 00:30:44.682 �Por qu� no me dijiste que hab�a una chica aqu�? �Por qu� no me dijiste que hab�a una chica aqu�?
410 00:30:45.574 00:30:46.714 Lo-lo siento ... Lo-lo siento ...
411 00:30:48.425 00:30:49.558 �Qu� dijo ella? �Qu� dijo ella?
412 00:30:50.620 00:30:53.784 �Ella lo reconoci�? �Hizo ella? �Ella lo reconoci�? �Hizo ella?
413 00:30:54.238 00:30:56.667 - �No s�, d�melo! - �No s�, d�melo!
414 00:30:57.268 00:30:59.255 Lo siento. Le di un cepillo de dientes. Lo siento. Le di un cepillo de dientes.
415 00:30:59.784 00:31:02.776 - �Le diste qu�? - Lo siento, pero eso fue todo lo que pas�. - �Le diste qu�? - Lo siento, pero eso fue todo lo que pas�.
416 00:31:06.917 00:31:08.784 - �Date prisa y empaca! - Perd�n? - �Date prisa y empaca! - Perd�n?
417 00:31:09.112 00:31:12.179 �Dije empacar! Traer� el auto, as� que date prisa y baja. �Dije empacar! Traer� el auto, as� que date prisa y baja.
418 00:31:32.419 00:31:34.121 (Mi hija) (Mi hija)
419 00:31:38.105 00:31:39.105 Hola. Soy yo. Hola. Soy yo.
420 00:31:41.159 00:31:42.159 De Verdad? De Verdad?
421 00:31:50.808 00:31:52.292 Si. �Est�s seguro? Si. �Est�s seguro?
422 00:31:58.113 00:31:59.609 No bajes Permanecer all�. No bajes Permanecer all�.
423 00:32:00.182 00:32:05.399 No abras la puerta a nadie. No. No. Baja ahora mismo. No. No abras la puerta a nadie. No. No. Baja ahora mismo. No.
424 00:32:06.988 00:32:07.988 Espera un momento. Espera un momento.
425 00:32:10.113 00:32:11.113 �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer?
426 00:32:11.300 00:32:12.926 �Ella quiere que baje o no? �Ella quiere que baje o no?
427 00:32:16.402 00:32:18.512 Lo que sea. Se�or, v�monos. Lo que sea. Se�or, v�monos.
428 00:32:21.269 00:32:22.861 Que pasa Apur�monos y v�monos. Que pasa Apur�monos y v�monos.
429 00:32:38.800 00:32:41.706 Bueno. Aseg�rate de tener siempre cuidado. Bueno. Aseg�rate de tener siempre cuidado.
430 00:32:44.831 00:32:45.831 Eun-ah? Eun-ah?
431 00:32:46.846 00:32:47.846 Eun-ah! Eun-ah!
432 00:33:23.309 00:33:27.354 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
433 00:33:27.769 00:33:31.462 Nunca me entregar�. Si lo hago, esas mozas vendr�n por ti. Nunca me entregar�. Si lo hago, esas mozas vendr�n por ti.
434 00:33:31.487 00:33:33.482 - Traiga a su padre primero. - Informar� a la - Traiga a su padre primero. - Informar� a la
435 00:33:33.507 00:33:35.206 polic�as que est� confinado y entrar all�. polic�as que est� confinado y entrar all�.
436 00:33:35.231 00:33:38.425 Im Si-won nunca podr� reunirse con sus hijas. Im Si-won nunca podr� reunirse con sus hijas.
437 00:33:38.450 00:33:40.800 �Por favor dime la verdad! �Por favor dime la verdad!
438 00:33:40.934 00:33:43.229 �Ahorr� mi dinero! �Mi salario! �Ahorr� mi dinero! �Mi salario!
439 00:33:43.254 00:33:45.120 No toqu� un pelo en Si-won. No toqu� un pelo en Si-won.
440 00:33:45.261 00:33:49.283 - �Est� consciente? - Por ahora, tendr� que estar en la UCI. - �Est� consciente? - Por ahora, tendr� que estar en la UCI.
441 00:33:49.308 00:33:52.708 Nunca perdonar� al que hizo a Eun-ah de esa manera. Nunca perdonar� al que hizo a Eun-ah de esa manera.
442 00:33:52.949 00:33:55.796 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
442 00:33:52.949 00:33:55.796 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)