# Start End Original Translated
1 00:00:03.757 00:00:05.757 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:08.758 00:00:10.460 Todav�a no ha vuelto a sus cabales, �verdad? Todav�a no ha vuelto a sus cabales, �verdad?
3 00:00:11.234 00:00:15.070 Come lo que le doy y duerme cuando se lo digo. Eso es todo. Come lo que le doy y duerme cuando se lo digo. Eso es todo.
4 00:00:17.562 00:00:18.562 Bueno. Bueno.
5 00:00:21.648 00:00:22.648 Asistente de parque. Asistente de parque.
6 00:00:36.203 00:00:42.321 - Si-won. - Yo era tu jefe, y t� sol�as trabajar para m�. - Si-won. - Yo era tu jefe, y t� sol�as trabajar para m�.
7 00:00:43.294 00:00:45.494 �No es as�, asistente Park? �No es as�, asistente Park?
8 00:00:47.122 00:00:50.189 Anoche, record� todo, desde el Anoche, record� todo, desde el
9 00:00:50.214 00:00:53.346 momento me arrojaste al r�o hasta ahora. momento me arrojaste al r�o hasta ahora.
10 00:00:56.488 00:00:58.886 D�jame ver a mis hijas. D�jame ver a mis hijas.
11 00:01:02.403 00:01:03.403 No. No.
12 00:01:04.630 00:01:11.301 - N-No ... - Esperabas que me volviera loco y muriera de esta manera, �eh? - N-No ... - Esperabas que me volviera loco y muriera de esta manera, �eh?
13 00:01:12.794 00:01:14.012 Eso no servir�. Eso no servir�.
14 00:01:15.020 00:01:16.817 �No puedo morir as�! �No puedo morir as�!
15 00:01:17.590 00:01:20.317 �S�lvame! �S�lvame! Salvar- �S�lvame! �S�lvame! Salvar-
16 00:01:22.200 00:01:23.200 �S�lvame! �S�lvame!
17 00:01:26.629 00:01:28.332 S-S�lvame! S-S�lvame!
18 00:01:47.014 00:01:50.584 Debo deshacerme de Im Si-won. Debo deshacerme de Im Si-won.
19 00:01:52.272 00:01:54.928 �C�mo puedo creer que su memoria no volver�? �C�mo puedo creer que su memoria no volver�?
20 00:01:56.983 00:01:59.443 �Qu� pasa si vuelve a sus sentidos y recuerda todo? �Qu� pasa si vuelve a sus sentidos y recuerda todo?
21 00:02:10.687 00:02:13.413 - (Episodio 85) - �De d�nde viene ese delicioso olor? - (Episodio 85) - �De d�nde viene ese delicioso olor?
22 00:02:13.438 00:02:17.220 Hice un poco de gachas. Necesita comer algo, o se desmayar� a este ritmo. Hice un poco de gachas. Necesita comer algo, o se desmayar� a este ritmo.
23 00:02:18.813 00:02:20.601 Desear�a poder desmayarme en su lugar. Desear�a poder desmayarme en su lugar.
24 00:02:21.555 00:02:24.545 �Por qu� merezco comer gachas cuando estoy loco? �Por qu� merezco comer gachas cuando estoy loco?
25 00:02:24.570 00:02:27.320 mocoso que ni siquiera puede cuidar su propio cuerpo? mocoso que ni siquiera puede cuidar su propio cuerpo?
26 00:02:28.194 00:02:32.248 Me alegro de que mi madre no est� cerca, de lo contrario habr�a sido golpeado hasta la muerte. Me alegro de que mi madre no est� cerca, de lo contrario habr�a sido golpeado hasta la muerte.
27 00:02:32.281 00:02:34.948 Bondad. No pienses en esas cosas. Bondad. No pienses en esas cosas.
28 00:02:35.195 00:02:38.125 - El beb� resultar� ser como Ha-yoon. - �Qu� hay de Ha-yoon? - El beb� resultar� ser como Ha-yoon. - �Qu� hay de Ha-yoon?
29 00:02:38.727 00:02:41.029 Me asusto cada vez que veo a Ha-yoon rechazando Me asusto cada vez que veo a Ha-yoon rechazando
30 00:02:41.054 00:02:43.259 Ha-yoon, como si alguien lo hubiera obligado a hacerlo. Ha-yoon, como si alguien lo hubiera obligado a hacerlo.
31 00:02:43.617 00:02:46.671 Es cierto cuando dicen que los beb�s saben lo que est�s pensando en tu est�mago. Es cierto cuando dicen que los beb�s saben lo que est�s pensando en tu est�mago.
32 00:02:47.492 00:02:52.664 Estoy en contra de que te conviertas en madre soltera, pero ten en cuenta tu idioma. El beb� te escuchar�. Estoy en contra de que te conviertas en madre soltera, pero ten en cuenta tu idioma. El beb� te escuchar�.
33 00:02:55.367 00:02:56.367 Mi casta�a Mi casta�a
34 00:02:57.156 00:03:01.617 - "�Casta�a?" - Si. Ese es su apodo de feto. Lo llam� as�. - "�Casta�a?" - Si. Ese es su apodo de feto. Lo llam� as�.
35 00:03:02.398 00:03:04.883 Alguien so�� con mi sue�o conceptual para m�. Alguien so�� con mi sue�o conceptual para m�.
36 00:03:05.234 00:03:08.515 Casta�a. Casta�a. �Es adorable! Casta�a. Casta�a. �Es adorable!
37 00:03:09.297 00:03:12.320 - Tengamos cuidado con nuestro idioma ahora. - Bueno. - Tengamos cuidado con nuestro idioma ahora. - Bueno.
38 00:03:13.766 00:03:17.750 Dame un poco de gachas. Creo que mi casta�a se comer� la papilla que hiciste. Dame un poco de gachas. Creo que mi casta�a se comer� la papilla que hiciste.
39 00:03:18.156 00:03:20.347 De Verdad? Bueno. Te lo dar� r�pidamente. De Verdad? Bueno. Te lo dar� r�pidamente.
40 00:03:23.008 00:03:26.648 Siento haberte hecho papilla para m�. Siento haberte hecho papilla para m�.
41 00:03:27.953 00:03:29.492 Lo se mi amigo. Lo se mi amigo.
42 00:03:31.313 00:03:35.984 Esc�chame. No seas una madre soltera. Dile al padre del ni�o y c�sate con �l. Esc�chame. No seas una madre soltera. Dile al padre del ni�o y c�sate con �l.
43 00:03:37.336 00:03:40.093 No hablemos m�s de esto. Mi casta�a te escuchar�. No hablemos m�s de esto. Mi casta�a te escuchar�.
44 00:03:40.391 00:03:43.062 Casta�o, somos solo t� y yo ahora. Casta�o, somos solo t� y yo ahora.
45 00:03:43.398 00:03:48.170 Seremos solo nosotros dos, as� que no tengamos ninguna otra expectativa y manteng�monos saludables. Seremos solo nosotros dos, as� que no tengamos ninguna otra expectativa y manteng�monos saludables.
46 00:04:07.578 00:04:08.578 Si-won. Si-won.
47 00:04:11.969 00:04:12.969 Im Si-won. Im Si-won.
48 00:04:24.016 00:04:25.016 �Est�s aqu�? �Est�s aqu�?
49 00:04:28.281 00:04:29.281 �Como es el? �Como es el?
50 00:04:30.484 00:04:32.618 �Qu� quieres decir? El es el mismo. �Qu� quieres decir? El es el mismo.
51 00:04:40.663 00:04:41.663 �Dime! �Dime!
52 00:04:42.148 00:04:44.898 Llegaste a tus sentidos, �verdad? Me est�s enga�ando, �verdad? Llegaste a tus sentidos, �verdad? Me est�s enga�ando, �verdad?
53 00:04:45.500 00:04:48.920 Me est�s enga�ando y buscando a tus hijas a mis espaldas, �no? Me est�s enga�ando y buscando a tus hijas a mis espaldas, �no?
54 00:04:50.422 00:04:52.733 �Se�ora Park, no puede hacerle esto al paciente! �Se�ora Park, no puede hacerle esto al paciente!
55 00:05:01.172 00:05:02.439 Mantenlo vigilado. Mantenlo vigilado.
56 00:05:03.945 00:05:08.146 - Pudo haber recuperado sus sentidos, pero nos est� mintiendo. - De ninguna manera. - Pudo haber recuperado sus sentidos, pero nos est� mintiendo. - De ninguna manera.
57 00:05:08.391 00:05:10.524 �As� que aseg�rate de vigilarlo! �As� que aseg�rate de vigilarlo!
58 00:05:11.367 00:05:13.554 S�, se�ora. S�, se�ora.
59 00:05:31.969 00:05:34.375 Mam�, �fuiste a alg�n lado? Mam�, �fuiste a alg�n lado?
60 00:05:35.555 00:05:37.955 Si. �No vas a ir a trabajar? Si. �No vas a ir a trabajar?
61 00:05:39.086 00:05:41.250 No es trabajo. Solo me tengo que ir. No es trabajo. Solo me tengo que ir.
62 00:05:43.875 00:05:45.480 Sol�as ir a trabajar todos los d�as. Sol�as ir a trabajar todos los d�as.
63 00:05:46.883 00:05:51.570 - Mam�, �pasa algo? - No. - Mam�, �pasa algo? - No.
64 00:05:53.188 00:05:55.446 De todos modos, �c�mo est�n las ventas? De todos modos, �c�mo est�n las ventas?
65 00:05:56.055 00:05:58.689 El restaurante est� bien, pero el negocio de arrendamiento es un desastre. El restaurante est� bien, pero el negocio de arrendamiento es un desastre.
66 00:05:59.063 00:06:01.571 Cuando sol�a ir a trabajar, la gente sol�a hablar de un Cuando sol�a ir a trabajar, la gente sol�a hablar de un
67 00:06:01.595 00:06:04.056 recesi�n, y no los entend�, pero ahora s�. recesi�n, y no los entend�, pero ahora s�.
68 00:06:04.586 00:06:06.830 Hay muchas habitaciones vac�as, y es dif�cil conseguir Hay muchas habitaciones vac�as, y es dif�cil conseguir
69 00:06:06.855 00:06:08.891 Alquiler tambi�n. Todos est�n retrasando las fechas. Alquiler tambi�n. Todos est�n retrasando las fechas.
70 00:06:09.148 00:06:12.782 Diles que se muden de inmediato. No necesitamos arrendar a personas como ellos. Diles que se muden de inmediato. No necesitamos arrendar a personas como ellos.
71 00:06:13.984 00:06:15.484 Sin embargo, hay muchas habitaciones vac�as. Sin embargo, hay muchas habitaciones vac�as.
72 00:06:16.187 00:06:18.254 Vendamos un poco. Estoy agotado. Vendamos un poco. Estoy agotado.
73 00:06:18.773 00:06:21.953 Tambi�n lo examin�, pero el precio de venta no es bueno. Tambi�n lo examin�, pero el precio de venta no es bueno.
74 00:06:23.750 00:06:26.101 �C�mo manejaste todo esto todo el tiempo? �C�mo manejaste todo esto todo el tiempo?
75 00:06:26.664 00:06:27.664 No digas eso No digas eso
76 00:06:28.624 00:06:33.609 Pude alimentarlos a los dos y ustedes pudieron estudiar bien. No estaba cansado en absoluto. Pude alimentarlos a los dos y ustedes pudieron estudiar bien. No estaba cansado en absoluto.
77 00:06:36.430 00:06:37.430 Mam�. Mam�.
78 00:06:38.617 00:06:39.737 - D�melo a m�. - Bueno. - D�melo a m�. - Bueno.
79 00:06:47.359 00:06:49.304 �Qu� piensas? Bastante bien, �eh? �Qu� piensas? Bastante bien, �eh?
80 00:06:49.750 00:06:52.125 Si. Has madurado Si. Has madurado
81 00:06:54.258 00:06:57.578 Diles a los problem�ticos que se muden. Solo venderemos el edificio. Diles a los problem�ticos que se muden. Solo venderemos el edificio.
82 00:06:58.148 00:06:59.570 Vivamos sin preocuparnos. Vivamos sin preocuparnos.
83 00:07:00.391 00:07:01.632 Bueno. Lo mirar�. Bueno. Lo mirar�.
84 00:07:02.343 00:07:06.000 Mam�, Suk-jin est� estudiando bienes ra�ces muy duro estos d�as. Mam�, Suk-jin est� estudiando bienes ra�ces muy duro estos d�as.
85 00:07:08.070 00:07:09.179 Eso es in�til! Eso es in�til!
86 00:07:10.297 00:07:12.151 Un hombre debe hacer algo m�s importante. Un hombre debe hacer algo m�s importante.
87 00:07:13.188 00:07:15.813 Busque un trabajo y haga la planificaci�n comercial que le gusta hacer. Busque un trabajo y haga la planificaci�n comercial que le gusta hacer.
88 00:07:16.468 00:07:18.201 Yo me encargar� de los edificios. Yo me encargar� de los edificios.
89 00:07:25.430 00:07:26.563 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien.
90 00:07:27.672 00:07:31.890 De Verdad? �Tengo un talento oculto para cocinar? De Verdad? �Tengo un talento oculto para cocinar?
91 00:07:33.273 00:07:37.648 Entonces, �deber�a encargarme de tu restaurante? Entonces, �deber�a encargarme de tu restaurante?
92 00:07:41.570 00:07:45.370 Bueno, como Suk-jin est� administrando los edificios, pens� Bueno, como Suk-jin est� administrando los edificios, pens�
93 00:07:45.395 00:07:48.528 Al menos podr�a cuidar el restaurante ... Al menos podr�a cuidar el restaurante ...
94 00:07:58.133 00:08:01.547 Bebe estos. Son para ni�os, as� que bebe dos de ellos. Bebe estos. Son para ni�os, as� que bebe dos de ellos.
95 00:08:03.187 00:08:06.953 Mi mam� me los dio para que yo pudiera estar saludable, pero yo te los doy a ti. Mi mam� me los dio para que yo pudiera estar saludable, pero yo te los doy a ti.
96 00:08:09.679 00:08:10.679 Gracias. Gracias.
97 00:08:13.969 00:08:16.835 �Crees que tambi�n soy pat�tico y lamentable? �Crees que tambi�n soy pat�tico y lamentable?
98 00:08:17.656 00:08:20.437 No. Esa se�ora es lamentable. No. Esa se�ora es lamentable.
99 00:08:20.641 00:08:23.742 �C�mo es ella lamentable cuando estoy as�? �C�mo es ella lamentable cuando estoy as�?
100 00:08:24.094 00:08:26.109 Creo que es una tonta. Creo que es una tonta.
101 00:08:26.992 00:08:30.392 Eres una buena persona, pero ella no se da cuenta de eso. Eres una buena persona, pero ella no se da cuenta de eso.
102 00:08:31.624 00:08:34.179 Yu-ri, eres el mejor. Yu-ri, eres el mejor.
103 00:08:35.008 00:08:36.008 �Alegrarse! �Alegrarse!
104 00:08:36.641 00:08:38.453 Y... Y...
105 00:08:39.648 00:08:42.115 ahora eres igual que mi madre, �verdad? ahora eres igual que mi madre, �verdad?
106 00:08:43.563 00:08:47.496 - �eh? - Mi madre se cas� una vez, y t� te comprometiste una vez. - �eh? - Mi madre se cas� una vez, y t� te comprometiste una vez.
107 00:08:48.656 00:08:50.453 Eso es lo que pienso. Eso es lo que pienso.
108 00:08:52.977 00:08:53.977 Ta-da! Ta-da!
109 00:08:54.492 00:08:56.554 - Mam�. - Yu-ri. - Mam�. - Yu-ri.
110 00:08:57.305 00:09:02.882 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Qu� tal la escuela? �Te fuiste? �Qu� est�s haciendo aqu�? �Qu� tal la escuela? �Te fuiste?
111 00:09:04.648 00:09:07.533 �C�mo puede una madre usar la palabra "zanja"? �C�mo puede una madre usar la palabra "zanja"?
112 00:09:07.773 00:09:10.369 Yu-ri, realmente deber�as ser la madre por aqu�. Yu-ri, realmente deber�as ser la madre por aqu�.
113 00:09:11.031 00:09:12.031 Wang-sung. Wang-sung.
114 00:09:13.790 00:09:15.461 No son vacaciones escolares. No son vacaciones escolares.
115 00:09:15.728 00:09:18.669 Hay mucho polvo fino, as� que tuvimos un d�a escolar corto. Hay mucho polvo fino, as� que tuvimos un d�a escolar corto.
116 00:09:19.649 00:09:22.084 Guau. El mundo se ha vuelto mucho mejor. Como puede haber Guau. El mundo se ha vuelto mucho mejor. Como puede haber
117 00:09:22.313 00:09:24.540 un d�a escolar corto solo porque hay mucho polvo? un d�a escolar corto solo porque hay mucho polvo?
118 00:09:24.984 00:09:27.329 Lo s�. No fue as� durante nuestros d�as escolares. Lo s�. No fue as� durante nuestros d�as escolares.
119 00:09:28.368 00:09:30.461 Pero que es eso? �Para qu� era el "ta-da"? Pero que es eso? �Para qu� era el "ta-da"?
120 00:09:30.829 00:09:34.204 Oh, es avena. Pens� que no ten�as apetito. Oh, es avena. Pens� que no ten�as apetito.
121 00:09:34.665 00:09:35.977 �Lo hiciste? �Lo hiciste?
122 00:09:36.289 00:09:39.766 Si solo ahora. Hice un poco para tu abuela, y ella dijo que era bueno. Si solo ahora. Hice un poco para tu abuela, y ella dijo que era bueno.
123 00:09:41.079 00:09:43.969 �Deber�a dejar de trabajar aqu� y trabajar en la cocina de su restaurante? �Deber�a dejar de trabajar aqu� y trabajar en la cocina de su restaurante?
124 00:09:46.898 00:09:51.109 Nadie puede detenerla. Pero ella es linda a veces. Nadie puede detenerla. Pero ella es linda a veces.
125 00:09:52.735 00:09:58.086 Oh, sonreiste. S�, deber�as sonre�r. Mi hija y yo nos estamos esforzando mucho. Oh, sonreiste. S�, deber�as sonre�r. Mi hija y yo nos estamos esforzando mucho.
126 00:09:58.649 00:10:02.391 - Comamos gachas y trabajemos duro en nuestras clases. - Bueno. - Comamos gachas y trabajemos duro en nuestras clases. - Bueno.
127 00:10:12.103 00:10:14.516 Lee Gun-woo. Se ve delicioso. Lee Gun-woo. Se ve delicioso.
128 00:10:15.009 00:10:17.000 Si. Estos son todos tuyos. Si. Estos son todos tuyos.
129 00:10:17.805 00:10:19.258 Cari�o, solo comes ramen. Cari�o, solo comes ramen.
130 00:10:20.392 00:10:22.648 �Oye! Dios m�o. �Oye! Dios m�o.
131 00:10:22.673 00:10:25.297 Coma estos y obtenga un examen completo en el hospital. Coma estos y obtenga un examen completo en el hospital.
132 00:10:26.110 00:10:27.591 �Por qu� est�s enfermo por tanto tiempo? �Por qu� est�s enfermo por tanto tiempo?
133 00:10:27.845 00:10:29.907 Cuando est�s enfermo, me cansa. Cuando est�s enfermo, me cansa.
134 00:10:31.173 00:10:36.071 - �Por qu�? - Porque mi novia y mi hijo tienen que ayudarte. - �Por qu�? - Porque mi novia y mi hijo tienen que ayudarte.
135 00:10:36.673 00:10:40.245 Ella es una manzana para mi ojo. Me preocupo por ella por ti. Ella es una manzana para mi ojo. Me preocupo por ella por ti.
136 00:10:41.196 00:10:43.993 Ella es lo suficientemente mayor como es. �Qu� es ella se hace mayor? Ella es lo suficientemente mayor como es. �Qu� es ella se hace mayor?
137 00:10:46.376 00:10:50.000 �Oye! �Oye! �Oye! �Oye! Dios m�o! �Oye! �Oye! �Oye! �Oye! Dios m�o!
138 00:10:50.025 00:10:52.152 As� que date prisa y ve al hospital. As� que date prisa y ve al hospital.
139 00:10:53.751 00:10:54.951 �Puedes comer pan? �Puedes comer pan?
140 00:10:55.501 00:10:58.235 No. No quiero comerlo en absoluto. No. No quiero comerlo en absoluto.
141 00:10:58.782 00:11:01.415 �Qu�? �Est�s negando el pan? �Qu�? �Est�s negando el pan?
142 00:11:02.813 00:11:04.102 Debes estar realmente enfermo. Debes estar realmente enfermo.
143 00:11:09.954 00:11:11.154 Dame un poco de leche. Dame un poco de leche.
144 00:11:12.196 00:11:13.391 Seguro seguro. Seguro seguro.
145 00:11:19.907 00:11:21.829 Nunca te hab�a visto beber leche antes. Nunca te hab�a visto beber leche antes.
146 00:11:24.298 00:11:26.743 Si. Es la primera vez para mi. Si. Es la primera vez para mi.
147 00:11:33.454 00:11:38.415 Mi enfermedad se debe a este Casta�o aqu�, as� que deja de decir tonter�as. Mi enfermedad se debe a este Casta�o aqu�, as� que deja de decir tonter�as.
148 00:11:40.290 00:11:41.290 �Q-qu� es esto? �Q-qu� es esto?
149 00:11:41.603 00:11:44.505 Esta podr�a ser la primera vez que usted, un joven inocente, ve Esta podr�a ser la primera vez que usted, un joven inocente, ve
150 00:11:44.530 00:11:47.478 esto, pero esto es lo que llamas una foto de ultrasonido de un feto. esto, pero esto es lo que llamas una foto de ultrasonido de un feto.
151 00:11:51.821 00:11:53.021 �Lo sab�as? �Lo sab�as?
152 00:11:54.993 00:11:56.188 Myoung-sun- Myoung-sun-
153 00:11:58.087 00:12:00.879 Pero esto est� mal. �Qui�n demonios es el pap� del beb�? Pero esto est� mal. �Qui�n demonios es el pap� del beb�?
154 00:12:01.126 00:12:02.821 Ahora ahora. Silencio. Ahora ahora. Silencio.
155 00:12:03.220 00:12:05.961 Si molestas una vez m�s, me voy a escapar. Si molestas una vez m�s, me voy a escapar.
156 00:12:07.384 00:12:08.384 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
157 00:12:08.985 00:12:12.662 Voy a vivir como madre soltera. No mas preguntas. No me preguntes quien Voy a vivir como madre soltera. No mas preguntas. No me preguntes quien
158 00:12:12.687 00:12:16.314 El pap� del beb� es. No me digas que vaya m�s al hospital. Ya termin� aqu�. El pap� del beb� es. No me digas que vaya m�s al hospital. Ya termin� aqu�.
159 00:12:17.493 00:12:18.649 Gracias por el pan Gracias por el pan
160 00:12:24.462 00:12:28.133 �C�mo pas� esto? �Por qu� no me lo dijo? �C�mo pas� esto? �Por qu� no me lo dijo?
161 00:12:29.375 00:12:32.727 �Con qui�n estaba saliendo? Ella siempre estuvo con nosotros, entonces �por qu� no sab�amos nada? �Con qui�n estaba saliendo? Ella siempre estuvo con nosotros, entonces �por qu� no sab�amos nada?
162 00:12:33.532 00:12:36.761 Ella no me lo dir�. Solo escuch� su declaraci�n de ser madre soltera. Ella no me lo dir�. Solo escuch� su declaraci�n de ser madre soltera.
163 00:12:49.884 00:12:50.884 Sr. Kim Sr. Kim
164 00:12:51.993 00:12:52.993 Sr. Kim Sr. Kim
165 00:12:56.767 00:12:57.967 Ve a casa y duerme. Ve a casa y duerme.
166 00:12:59.282 00:13:02.321 - �De qu� est�s hablando? No estaba durmiendo - Si tu fuiste. - �De qu� est�s hablando? No estaba durmiendo - Si tu fuiste.
167 00:13:02.868 00:13:04.662 Si duermes aqu�, a los negocios no les ir� bien. Si duermes aqu�, a los negocios no les ir� bien.
168 00:13:08.009 00:13:10.719 Aqu�. Bebe esto y gana fuerza. Aqu�. Bebe esto y gana fuerza.
169 00:13:12.056 00:13:14.954 Gracias. Voy a almorzar. �Qu� quieres comer? Gracias. Voy a almorzar. �Qu� quieres comer?
170 00:13:15.188 00:13:17.563 - �Puedo comer algo bueno? - S�, adelante y p�delo. - �Puedo comer algo bueno? - S�, adelante y p�delo.
171 00:13:17.588 00:13:19.267 - Gachas de abul�n. - Gachas de abul�n? - Gachas de abul�n. - Gachas de abul�n?
172 00:13:19.837 00:13:21.188 �Por qu� de repente quieres ... �Por qu� de repente quieres ...
173 00:13:23.555 00:13:25.680 �Por qu� de repente quieres comer gachas de abul�n? �Por qu� de repente quieres comer gachas de abul�n?
174 00:13:26.360 00:13:31.250 Pero Sr. Kim, �por qu� sigue vomitando como si tuviera n�useas matutinas? Pero Sr. Kim, �por qu� sigue vomitando como si tuviera n�useas matutinas?
175 00:13:32.048 00:13:34.999 N�useas matutinas? �Los hombres incluso tienen n�useas? N�useas matutinas? �Los hombres incluso tienen n�useas?
176 00:13:35.024 00:13:37.646 Por supuesto. Lo hacen si aman tanto a la mujer. Por supuesto. Lo hacen si aman tanto a la mujer.
177 00:13:38.204 00:13:39.204 �Seriamente? �Seriamente?
178 00:13:39.318 00:13:42.047 Mi pap� tuvo mi sue�o de concepci�n e incluso sinti� dolor. Mi pap� tuvo mi sue�o de concepci�n e incluso sinti� dolor.
179 00:13:42.501 00:13:45.433 Durante diez meses, tuvo n�useas y dolor matutino con mi madre. Durante diez meses, tuvo n�useas y dolor matutino con mi madre.
180 00:13:47.017 00:13:49.139 Tu padre realmente debe amar a tu madre. Tu padre realmente debe amar a tu madre.
181 00:13:49.883 00:13:52.094 Soy el resultado de ese amor. Soy el resultado de ese amor.
182 00:13:55.688 00:13:56.688 Tengo envidia. Tengo envidia.
183 00:13:58.134 00:14:02.282 �Ja-yoon, te extra��! �C�mo est�s? �Ja-yoon, te extra��! �C�mo est�s?
184 00:14:02.665 00:14:06.360 Yu-ri, te caer�s. Ha-yoon no puede salir lastimado. Yu-ri, te caer�s. Ha-yoon no puede salir lastimado.
185 00:14:07.907 00:14:11.107 - �Estas bien? - Si. Estoy mucho mejor ahora. - �Estas bien? - Si. Estoy mucho mejor ahora.
186 00:14:12.321 00:14:16.524 Yu-ri, ella me dijo que te comprara mucha buena comida. �Qu� quieres comer? Yu-ri, ella me dijo que te comprara mucha buena comida. �Qu� quieres comer?
187 00:14:16.720 00:14:19.594 - T�a Eun-hee dijo eso? - S�, mi mam� lo hizo. - T�a Eun-hee dijo eso? - S�, mi mam� lo hizo.
188 00:14:20.344 00:14:21.477 Suerte, Yu-ri. Suerte, Yu-ri.
189 00:14:24.978 00:14:25.978 �C�mo est�s? �C�mo est�s?
190 00:14:27.603 00:14:30.998 No nos saludemos. Estamos en malos t�rminos. No nos saludemos. Estamos en malos t�rminos.
191 00:14:31.726 00:14:33.419 Simplemente dejaremos que los ni�os se diviertan. Simplemente dejaremos que los ni�os se diviertan.
192 00:14:33.938 00:14:35.415 Seguro. Eso est� bien para m�. Seguro. Eso est� bien para m�.
193 00:14:38.712 00:14:41.688 Ha-yoon, ven a clase conmigo. Ha-yoon, ven a clase conmigo.
194 00:14:41.985 00:14:46.274 - Solo tienes que hablar sobre tus experiencias con los nuevos estudiantes. - Bueno. - Solo tienes que hablar sobre tus experiencias con los nuevos estudiantes. - Bueno.
195 00:14:47.431 00:14:48.631 - Vamonos. - Adi�s. - Vamonos. - Adi�s.
196 00:14:48.892 00:14:49.892 Que te diviertas. Que te diviertas.
197 00:14:57.267 00:14:58.516 Tengo sue�o de nuevo. Tengo sue�o de nuevo.
198 00:14:58.829 00:15:02.165 Yu-ri, voy a dormir un poco, as� que haz lo que quieras. Yu-ri, voy a dormir un poco, as� que haz lo que quieras.
199 00:15:02.368 00:15:05.547 - Cuando llegue Ha-yoon, comamos algo delicioso. - Bueno. - Cuando llegue Ha-yoon, comamos algo delicioso. - Bueno.
200 00:15:18.250 00:15:20.196 "El resultado del amor". "El resultado del amor".
201 00:15:21.188 00:15:22.188 Estoy embarazada. Estoy embarazada.
202 00:15:23.649 00:15:29.992 No. No puedo hacerlo. No puedo asumir la responsabilidad. Mi vida sola es demasiado para m�. No. No puedo hacerlo. No puedo asumir la responsabilidad. Mi vida sola es demasiado para m�.
203 00:15:32.868 00:15:33.868 �Cuando volviste a casa? �Cuando volviste a casa?
204 00:15:37.876 00:15:39.243 - �Mam�? - �Si? - �Mam�? - �Si?
205 00:15:39.493 00:15:40.790 �Soy tambi�n el resultado del amor? �Soy tambi�n el resultado del amor?
206 00:15:44.673 00:15:45.673 �Eh? �Eh?
207 00:15:46.868 00:15:48.801 �Quieres ir a terapia? �Quieres ir a terapia?
208 00:15:48.907 00:15:51.883 Mam�, estoy hablando en serio aqu�. Mam�, estoy hablando en serio aqu�.
209 00:15:52.899 00:15:54.836 �Bondad! �Bondad!
210 00:15:55.024 00:15:56.893 Me molestaste durante la pubertad porque lo har�as Me molestaste durante la pubertad porque lo har�as
211 00:15:56.918 00:15:58.884 siempre huir de casa, y ahora que est�s en siempre huir de casa, y ahora que est�s en
212 00:15:58.909 00:16:01.406 una edad para casarme, me est�s molestando diciendo tonter�as! una edad para casarme, me est�s molestando diciendo tonter�as!
213 00:16:01.431 00:16:03.729 �Qu� demonios te pasa? Te has vuelto muy �Qu� demonios te pasa? Te has vuelto muy
214 00:16:03.754 00:16:05.962 �extra�o desde que conociste a Myoung-sun! �extra�o desde que conociste a Myoung-sun!
215 00:16:06.743 00:16:08.857 �No! Esto no hubiera sucedido si tuvieras �No! Esto no hubiera sucedido si tuvieras
216 00:16:08.881 00:16:11.141 �Me compr� una versi�n original de ese su�ter! �Me compr� una versi�n original de ese su�ter!
217 00:16:11.673 00:16:13.446 �Su�ter? Que sueter �Su�ter? Que sueter
218 00:16:13.743 00:16:16.079 Esto sucedi� porque ese su�ter es falso. Esto sucedi� porque ese su�ter es falso.
219 00:16:16.876 00:16:19.493 Oh Dios m�o. Mira lo que est�s culpando ahora. Oh Dios m�o. Mira lo que est�s culpando ahora.
220 00:16:20.337 00:16:23.220 Kim Gwang-soo, contr�late. Nunca te compre Kim Gwang-soo, contr�late. Nunca te compre
221 00:16:23.245 00:16:25.830 Una marca original antes. Siempre fue una copia falsa. Una marca original antes. Siempre fue una copia falsa.
222 00:16:25.855 00:16:29.674 �Por qu� demonios ese su�ter se est� convirtiendo en un problema tan grande? �Por qu� demonios ese su�ter se est� convirtiendo en un problema tan grande?
223 00:16:29.698 00:16:30.844 Usted no sabe Usted no sabe
224 00:16:32.274 00:16:36.055 De todos modos, ese su�ter cambi� mi vida. De todos modos, ese su�ter cambi� mi vida.
225 00:16:36.907 00:16:38.640 Entonces todo esto es tu culpa. Entonces todo esto es tu culpa.
226 00:16:42.681 00:16:44.422 - �Por qu� me pegas? - �Oye! - �Por qu� me pegas? - �Oye!
227 00:16:44.696 00:16:47.309 Tu hermana siempre me culpar�a por todo, as� que Tu hermana siempre me culpar�a por todo, as� que
228 00:16:47.334 00:16:49.896 Me doli� mucho, as� que �por qu� me culpas ahora tambi�n? Me doli� mucho, as� que �por qu� me culpas ahora tambi�n?
229 00:16:50.149 00:16:53.511 Hice todo lo posible para criarlos a los dos. �Ambos quieren morir? Hice todo lo posible para criarlos a los dos. �Ambos quieren morir?
230 00:16:53.956 00:16:56.089 Todo bien. Lo siento. Todo bien. Lo siento.
231 00:16:56.203 00:16:59.055 Bondad. Ustedes me est�n cabreando. Bondad. Ustedes me est�n cabreando.
232 00:17:16.782 00:17:19.305 Oye, las habilidades culinarias de la cu�ada son incre�bles. Oye, las habilidades culinarias de la cu�ada son incre�bles.
233 00:17:20.298 00:17:21.365 "�Cu�ada?" "�Cu�ada?"
234 00:17:23.040 00:17:28.257 Tengo m�s antig�edad que t� en la jerarqu�a familiar. Ll�mame cu�ado. Tengo m�s antig�edad que t� en la jerarqu�a familiar. Ll�mame cu�ado.
235 00:17:29.657 00:17:33.571 Oye, eso es cierto, pero por alguna raz�n, no quiero reconocer eso. Oye, eso es cierto, pero por alguna raz�n, no quiero reconocer eso.
236 00:17:34.313 00:17:36.211 Entonces renunciar a Eun-ah. Entonces renunciar a Eun-ah.
237 00:17:36.853 00:17:39.000 Tu amor es muy ligero. Tu amor es muy ligero.
238 00:17:40.282 00:17:42.618 L-Light? Mocoso. L-Light? Mocoso.
239 00:17:43.063 00:17:47.141 Deja de tartamudear e inf�rmame. �Qu� pas� con los edificios que revisaste? Deja de tartamudear e inf�rmame. �Qu� pas� con los edificios que revisaste?
240 00:17:53.453 00:17:57.109 Estos edificios fueron vendidos hace mucho tiempo, y solo los residentes viven all�. Estos edificios fueron vendidos hace mucho tiempo, y solo los residentes viven all�.
241 00:17:57.728 00:18:00.063 La Sra. Park Bok-ae no ha tra�do a nadie all� recientemente. La Sra. Park Bok-ae no ha tra�do a nadie all� recientemente.
242 00:18:01.289 00:18:05.491 - �Qu� hay de Eun-ah? - Est� buscando en todos los edificios en Se�l. - �Qu� hay de Eun-ah? - Est� buscando en todos los edificios en Se�l.
243 00:18:06.820 00:18:10.594 Por cierto, �le cont� mi padre sobre Ha-yoon? Por cierto, �le cont� mi padre sobre Ha-yoon?
244 00:18:11.329 00:18:14.973 Seg�n el Sr. Park, hab�a ido a su restaurante. No s� los detalles tampoco. Seg�n el Sr. Park, hab�a ido a su restaurante. No s� los detalles tampoco.
245 00:18:22.946 00:18:23.946 Oye. Oye.
246 00:18:24.962 00:18:27.739 �Qu� est�n haciendo ustedes dos en la oficina de otra persona? �Qu� est�n haciendo ustedes dos en la oficina de otra persona?
247 00:18:28.985 00:18:29.985 Padre. Padre.
248 00:18:30.094 00:18:34.140 Los dos �bamos a comer tranquilamente solos. �Por qu� est�n ustedes dos aqu�? Los dos �bamos a comer tranquilamente solos. �Por qu� est�n ustedes dos aqu�?
249 00:18:34.681 00:18:36.560 Tuvimos una reuni�n cerca. No quer�amos ir Tuvimos una reuni�n cerca. No quer�amos ir
250 00:18:36.585 00:18:38.463 a un restaurante, as� que le dijimos y vinimos aqu�. a un restaurante, as� que le dijimos y vinimos aqu�.
251 00:18:38.550 00:18:41.707 - Te llam�. - Entonces ya estaba con pap�. - Te llam�. - Entonces ya estaba con pap�.
252 00:18:43.907 00:18:46.507 Como ya est�s aqu�, si�ntate. Vamos a comer juntos. Como ya est�s aqu�, si�ntate. Vamos a comer juntos.
253 00:18:59.329 00:19:01.165 Pero eso parece m�s sabroso. Pero eso parece m�s sabroso.
254 00:19:01.782 00:19:04.016 - Eun-hee hizo eso, �eh? - Si. - Eun-hee hizo eso, �eh? - Si.
255 00:19:05.345 00:19:07.945 Come esto entonces. Ya casi termino con eso. Come esto entonces. Ya casi termino con eso.
256 00:19:08.813 00:19:12.868 Pap�, hablar� con Eun-hee y te traer� uno. Pap�, hablar� con Eun-hee y te traer� uno.
257 00:19:13.860 00:19:14.860 Gracias. Gracias.
258 00:19:19.172 00:19:24.219 Pap�, cu�ntanos qu� pas� en el restaurante de la se�ora Park. Pap�, cu�ntanos qu� pas� en el restaurante de la se�ora Park.
259 00:19:24.915 00:19:26.048 �Qu� dijo ella? �Qu� dijo ella?
260 00:19:27.274 00:19:28.607 Se estaba volviendo loca. Se estaba volviendo loca.
261 00:19:29.899 00:19:33.915 Le dije firmemente que si le pasaba a Im Si-won Le dije firmemente que si le pasaba a Im Si-won
262 00:19:33.940 00:19:37.501 es su culpa, no dejar� que se salga con la suya. es su culpa, no dejar� que se salga con la suya.
263 00:19:37.758 00:19:43.469 Gracias Pap�. Estoy buscando a trav�s de sus edificios tambi�n. Gracias Pap�. Estoy buscando a trav�s de sus edificios tambi�n.
264 00:19:44.595 00:19:46.062 Estoy buscando tambi�n. Estoy buscando tambi�n.
265 00:19:47.540 00:19:51.099 Escuch� que el Sr. Seo dej� de trabajar en la estaci�n de transmisi�n y est� ayudando a su madre. Escuch� que el Sr. Seo dej� de trabajar en la estaci�n de transmisi�n y est� ayudando a su madre.
266 00:19:51.329 00:19:52.529 Si, eso es correcto. Si, eso es correcto.
267 00:19:53.415 00:19:55.937 Ambos estaban all�, as� que habl� con los dos. Ambos estaban all�, as� que habl� con los dos.
268 00:19:56.789 00:19:57.930 Oh ya veo. Oh ya veo.
269 00:19:59.001 00:20:01.274 He tratado con muchos tipos diferentes de personas He tratado con muchos tipos diferentes de personas
270 00:20:01.299 00:20:03.938 toda mi vida, pero tengo una mala vibra de ellos. toda mi vida, pero tengo una mala vibra de ellos.
271 00:20:05.743 00:20:07.392 Busca en sus edificios a fondo. Busca en sus edificios a fondo.
272 00:20:08.134 00:20:10.165 Si hay algo sospechoso, debemos investigarlo. Si hay algo sospechoso, debemos investigarlo.
273 00:20:11.228 00:20:14.325 Para alguien que abandon� a estas chicas en el orfanato cuando ella vino Para alguien que abandon� a estas chicas en el orfanato cuando ella vino
274 00:20:14.560 00:20:17.305 a Se�l, hab�a gastado muchos fondos para abrir su restaurante. a Se�l, hab�a gastado muchos fondos para abrir su restaurante.
275 00:20:18.282 00:20:20.946 Existe una alta posibilidad de que sea el dinero de su padre. Existe una alta posibilidad de que sea el dinero de su padre.
276 00:20:22.220 00:20:24.586 Quiero descubrir todo y castigarla, Quiero descubrir todo y castigarla,
277 00:20:25.922 00:20:31.305 pero si se revela la verdad, no creo que pueda manejarlo. pero si se revela la verdad, no creo que pueda manejarlo.
278 00:20:40.353 00:20:41.516 �Que son estos? �Que son estos?
279 00:20:44.462 00:20:47.532 Ha-yoon, esto es lo que sol�as usar. Ha-yoon, esto es lo que sol�as usar.
280 00:20:48.282 00:20:49.719 Sol�a ??usar esto? Sol�a ??usar esto?
281 00:20:50.782 00:20:54.821 Si. Sol�as ser as� de peque�o. Si. Sol�as ser as� de peque�o.
282 00:20:56.399 00:21:01.321 Oh mi. Ha-yoon, ahorr� mi dinero para comprarte esto. Oh mi. Ha-yoon, ahorr� mi dinero para comprarte esto.
283 00:21:01.563 00:21:05.032 En aquel entonces, realmente no ten�a dinero. Bondad. En aquel entonces, realmente no ten�a dinero. Bondad.
284 00:21:07.024 00:21:12.641 �Oh Dios m�o! �Qu� adorable! Este sombrero. Gun-woo te lo hab�a comprado. �Oh Dios m�o! �Qu� adorable! Este sombrero. Gun-woo te lo hab�a comprado.
285 00:21:13.368 00:21:16.680 As� es como tu mam� y tu pap� comenzaron a salir. As� es como tu mam� y tu pap� comenzaron a salir.
286 00:21:17.196 00:21:18.196 "�Pap�-a-ser?" "�Pap�-a-ser?"
287 00:21:18.884 00:21:22.032 Si. Gun-woo va a ser tu pap� de ahora en adelante. Si. Gun-woo va a ser tu pap� de ahora en adelante.
288 00:21:22.446 00:21:26.079 Veo. �Pero por qu� sacaste esto? Veo. �Pero por qu� sacaste esto?
289 00:21:27.321 00:21:30.407 No lo s�. �Por qu� saqu� esto? No lo s�. �Por qu� saqu� esto?
290 00:21:34.063 00:21:35.063 Quien puede ser Quien puede ser
291 00:21:35.743 00:21:39.133 �Qu� est�s haciendo? Te dije que no vinieras aqu�. �Por qu� viniste? �Qu� est�s haciendo? Te dije que no vinieras aqu�. �Por qu� viniste?
292 00:21:40.735 00:21:43.290 No hagas esto. Realmente siento que me estoy muriendo. No hagas esto. Realmente siento que me estoy muriendo.
293 00:21:44.017 00:21:47.188 �Por qu�? �Por qu� te gustar�a morir cuando yo soy el que sufre aqu�? �Por qu�? �Por qu� te gustar�a morir cuando yo soy el que sufre aqu�?
294 00:21:47.406 00:21:49.773 Tengo ganas de morir porque est�s sufriendo. Tengo ganas de morir porque est�s sufriendo.
295 00:21:51.274 00:21:52.790 C�llate y sal de aqu�. C�llate y sal de aqu�.
296 00:21:53.360 00:21:55.180 Eun-hee estar� en casa pronto! Eun-hee estar� en casa pronto!
297 00:21:55.892 00:21:58.094 No voy a ir Tengo algo que decirte. No voy a ir Tengo algo que decirte.
298 00:21:59.329 00:22:00.954 �Qu� es? �Qu� es?
299 00:22:03.478 00:22:04.478 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
300 00:22:05.985 00:22:09.250 Myoung-sun, reconsideremos esto. Myoung-sun, reconsideremos esto.
301 00:22:10.985 00:22:16.719 S� c�mo es ser madre soltera. Mi madre era madre soltera, y mi hermana tambi�n. S� c�mo es ser madre soltera. Mi madre era madre soltera, y mi hermana tambi�n.
302 00:22:16.884 00:22:21.228 �C�mo es tu hermana una madre soltera? Me est�s enojando de nuevo! �C�mo es tu hermana una madre soltera? Me est�s enojando de nuevo!
303 00:22:21.720 00:22:27.383 De todos modos, s� c�mo es. No lo hagas Es muy dificil. De todos modos, s� c�mo es. No lo hagas Es muy dificil.
304 00:22:28.242 00:22:30.873 Cada vez que mi mam� se enoja, ella maldice a mi pap� a quien Cada vez que mi mam� se enoja, ella maldice a mi pap� a quien
305 00:22:30.898 00:22:33.259 Nunca me hab�a visto antes, y tambi�n me duele. Nunca me hab�a visto antes, y tambi�n me duele.
306 00:22:35.524 00:22:37.883 No te maldecir�. �Feliz ahora? No te maldecir�. �Feliz ahora?
307 00:22:38.142 00:22:39.282 No lo hagas No lo hagas
308 00:22:40.617 00:22:44.297 Tomemos un tiempo para salir. Entonces podemos casarnos y tener un Tomemos un tiempo para salir. Entonces podemos casarnos y tener un
309 00:22:44.586 00:22:47.760 - familia apropiada ... - �Me est�s diciendo que me haga un aborto? - familia apropiada ... - �Me est�s diciendo que me haga un aborto?
310 00:22:51.610 00:22:56.196 Todav�a no estoy listo, y t� tambi�n ... Todav�a no estoy listo, y t� tambi�n ...
311 00:22:58.235 00:22:59.235 Vete. Vete.
312 00:23:01.892 00:23:04.376 - Myoung-sun. - �Vete! - Myoung-sun. - �Vete!
313 00:23:05.399 00:23:08.141 Si fuera a abortarlo, lo habr�a hecho antes. Si fuera a abortarlo, lo habr�a hecho antes.
314 00:23:08.524 00:23:09.875 Me voy a convertir en una madre soltera? Me voy a convertir en una madre soltera?
315 00:23:11.438 00:23:15.040 Mi madre, como Ja-kyung, tambi�n me dio a luz y me abandon�. Mi madre, como Ja-kyung, tambi�n me dio a luz y me abandon�.
316 00:23:15.962 00:23:18.622 Por eso no me voy a rendir. No voy a vivir como Por eso no me voy a rendir. No voy a vivir como
317 00:23:18.647 00:23:21.181 mi mam�, y adem�s, definitivamente no ser� como Ja-kyung. mi mam�, y adem�s, definitivamente no ser� como Ja-kyung.
318 00:23:21.345 00:23:24.612 Aunque no puedo ser una gran madre como Eun-hee, Aunque no puedo ser una gran madre como Eun-hee,
319 00:23:24.799 00:23:27.251 Voy a hacer lo mejor que pueda. Mi casta�a ... Voy a hacer lo mejor que pueda. Mi casta�a ...
320 00:23:31.509 00:23:32.567 Date prisa y vete. Date prisa y vete.
321 00:23:33.056 00:23:36.563 �C�mo te atreves a venir hasta aqu�? y dime que me haga un aborto? �C�mo te atreves a venir hasta aqu�? y dime que me haga un aborto?
322 00:23:36.588 00:23:40.899 - Vete. Darse prisa. - No reacciones tan emocionalmente. Por favor. - Vete. Darse prisa. - No reacciones tan emocionalmente. Por favor.
323 00:23:40.924 00:23:43.617 - �Vete! �Dije que salga! - Myoung-sun, estoy en casa. - �Vete! �Dije que salga! - Myoung-sun, estoy en casa.
324 00:23:50.290 00:23:53.055 �E-fue Gwang-soo? �E-fue Gwang-soo?
325 00:23:55.368 00:23:57.829 - Pi�rdete! �Vete! - Adi�s. - Pi�rdete! �Vete! - Adi�s.
326 00:23:58.305 00:23:59.305 �Vete! �Vete!
327 00:24:06.618 00:24:08.446 Myoung-sun. Myoung-sun. Myoung-sun. Myoung-sun.
328 00:24:11.813 00:24:15.727 �Por qu� mi vida es as�? �Por qu� mi vida es as�?
329 00:24:16.087 00:24:18.600 �Crees que quiero ser madre soltera? �Crees que quiero ser madre soltera?
330 00:24:18.625 00:24:23.594 Pero cuando lo miro, no s� qu� hacer. �C�mo puede ser pap�? Pero cuando lo miro, no s� qu� hacer. �C�mo puede ser pap�?
331 00:24:23.852 00:24:27.532 �No puedo confiar en �l en absoluto! �No puedo confiar en �l en absoluto!
332 00:24:29.649 00:24:30.852 No llores No llores
333 00:24:32.142 00:24:35.375 Adem�s de eso, �l es el hermano menor de Kim Ja-kyung. Adem�s de eso, �l es el hermano menor de Kim Ja-kyung.
334 00:24:36.063 00:24:37.130 Kim Ja-Kyung. Kim Ja-Kyung.
335 00:24:37.454 00:24:42.594 Es el hijo de la familia cuya casa quiero quemar m�s en este mundo. Es el hijo de la familia cuya casa quiero quemar m�s en este mundo.
336 00:24:44.071 00:24:49.570 Myoung-sun, no llores. No es bueno para usted. No llores Myoung-sun, no llores. No es bueno para usted. No llores
337 00:24:53.056 00:24:56.125 Olv�dalo. Ir. Necesitas hacer el negocio de la cena. Olv�dalo. Ir. Necesitas hacer el negocio de la cena.
338 00:24:56.899 00:24:59.961 Todo esto es mi destino. Todo esto es mi destino.
339 00:25:00.742 00:25:02.542 Voy a aceptarlo todo. Voy a aceptarlo todo.
340 00:25:05.038 00:25:09.055 - Lo siento. - �No porque? No llores - Lo siento. - �No porque? No llores
341 00:25:09.665 00:25:12.086 No. Myoung-sun. No. Myoung-sun.
342 00:25:15.003 00:25:16.213 Se ve aterrador. Se ve aterrador.
343 00:25:17.987 00:25:22.448 Miren esto, mis amigos. Se parece a m�. Miren esto, mis amigos. Se parece a m�.
344 00:25:25.120 00:25:26.120 E-Eun-ah ... E-Eun-ah ...
345 00:25:26.145 00:25:28.538 E-Eun-hee. Eun-ah E-Eun-hee. Eun-ah
346 00:25:35.901 00:25:36.901 M-se�or. M-se�or.
347 00:25:38.104 00:25:39.823 �Acabas de hablar? �Acabas de hablar?
348 00:25:41.706 00:25:43.268 �Acabas de hablar mientras miras la televisi�n! �Acabas de hablar mientras miras la televisi�n!
349 00:25:49.150 00:25:50.463 Estoy seguro de que te escuch� hablar. Estoy seguro de que te escuch� hablar.
350 00:25:53.947 00:25:56.436 - (Hongik) - Disfruta. - (Hongik) - Disfruta.
351 00:26:03.509 00:26:05.823 Es delicioso, incluso si lo como de nuevo. Gracias. Es delicioso, incluso si lo como de nuevo. Gracias.
352 00:26:06.572 00:26:08.893 Estoy agradecido de que pienses que est� delicioso. Estoy agradecido de que pienses que est� delicioso.
353 00:26:09.714 00:26:11.487 �ltimamente, te ves tan cansado. �ltimamente, te ves tan cansado.
354 00:26:12.112 00:26:15.362 De Verdad? Estoy tan en�rgico como siempre. De Verdad? Estoy tan en�rgico como siempre.
355 00:26:15.901 00:26:18.485 Ella tiene su proyecto de lanzamiento de cosm�ticos que se superpone con la Sra. Ella tiene su proyecto de lanzamiento de cosm�ticos que se superpone con la Sra.
356 00:26:18.510 00:26:20.972 El problema del parque. Adem�s de eso, ella tiene que prepararse para mudarse. El problema del parque. Adem�s de eso, ella tiene que prepararse para mudarse.
357 00:26:21.081 00:26:23.380 Por eso deber�as ayudarla con los cosm�ticos Por eso deber�as ayudarla con los cosm�ticos
358 00:26:23.405 00:26:25.533 proyecto en lugar de solo enfocarse en su propio trabajo. proyecto en lugar de solo enfocarse en su propio trabajo.
359 00:26:26.823 00:26:30.156 Escuch� que tambi�n ayudas mucho a Eun-ah. Gracias. Escuch� que tambi�n ayudas mucho a Eun-ah. Gracias.
360 00:26:30.901 00:26:32.940 Estoy feliz de hacerlo Estoy feliz de hacerlo
361 00:26:34.018 00:26:35.340 Tienes suerte, eres feliz. Tienes suerte, eres feliz.
362 00:26:36.081 00:26:38.080 No s� si eres mi secretaria o la de Eun-ah. No s� si eres mi secretaria o la de Eun-ah.
363 00:26:38.305 00:26:41.237 Es un secretario de murci�lago. �l va y viene. Es un secretario de murci�lago. �l va y viene.
364 00:26:41.542 00:26:44.487 Mi base es el se�or Lee. Mi base es el se�or Lee.
365 00:26:44.870 00:26:46.983 �l solo te dej� tomar prestado yo por el momento, solo �l solo te dej� tomar prestado yo por el momento, solo
366 00:26:47.008 00:26:48.957 como si fuera un jugador de b�isbol de grandes ligas. �Entendido? como si fuera un jugador de b�isbol de grandes ligas. �Entendido?
367 00:26:52.847 00:26:54.557 - Esta aqu�. - Disfruta. Disfruta, por favor. - Esta aqu�. - Disfruta. Disfruta, por favor.
368 00:26:54.582 00:26:55.582 Gracias. Gracias.
369 00:26:56.268 00:26:57.565 �Es este el nuevo men�? �Es este el nuevo men�?
370 00:26:57.590 00:27:01.065 - Si. Por favor, int�ntalo y dime lo que piensas. - Bueno. - Si. Por favor, int�ntalo y dime lo que piensas. - Bueno.
371 00:27:09.854 00:27:10.955 �Es delicioso! �Es delicioso!
372 00:27:10.980 00:27:13.784 - �De Verdad? - Si. Creo que tanto a los ni�os como a los adultos les encantar�. - �De Verdad? - Si. Creo que tanto a los ni�os como a los adultos les encantar�.
373 00:27:13.987 00:27:14.987 De Verdad? De Verdad?
374 00:27:22.550 00:27:23.550 Aqu�, Gun-woo. Aqu�, Gun-woo.
375 00:27:34.636 00:27:36.713 Parece que Seo Suk-jin tambi�n se est� encargando de esto. Parece que Seo Suk-jin tambi�n se est� encargando de esto.
376 00:27:40.188 00:27:43.823 - Zoom en su rostro y envi�rmelo. - Seguro. - Zoom en su rostro y envi�rmelo. - Seguro.
377 00:27:45.792 00:27:47.459 �Est�n disfrutando ...? �Est�n disfrutando ...?
378 00:27:48.206 00:27:50.940 Bondad. �Por qu� est�n tan serios mientras comen? Bondad. �Por qu� est�n tan serios mientras comen?
379 00:27:54.870 00:27:55.870 �Ahora que? �Ahora que?
380 00:27:59.729 00:28:01.666 Guau. Hiciste muchos preparativos. Guau. Hiciste muchos preparativos.
381 00:28:02.722 00:28:04.557 Oye. �Cu�l se ve mejor? Oye. �Cu�l se ve mejor?
382 00:28:06.026 00:28:07.697 Hab�a un coraz�n hecho de globos. Hab�a un coraz�n hecho de globos.
383 00:28:08.393 00:28:13.238 �O deber�a formar un coraz�n con velas en el piso? �O deber�a formar un coraz�n con velas en el piso?
384 00:28:14.886 00:28:18.175 �No ser�n mejores los globos? Aunque ser� agotador para ti. �No ser�n mejores los globos? Aunque ser� agotador para ti.
385 00:28:18.464 00:28:22.073 Bondad. �Por qu� ser�a agotador cuando me ayudar�s? Bondad. �Por qu� ser�a agotador cuando me ayudar�s?
386 00:28:23.370 00:28:25.893 �Yo? �Quieres que sople globos? �Yo? �Quieres que sople globos?
387 00:28:26.237 00:28:29.854 Oye. Cuando propusiste, �qui�n hizo la comida para ti? Oye. Cuando propusiste, �qui�n hizo la comida para ti?
388 00:28:32.479 00:28:34.885 Bien. Traer� una bomba para volar globos y Bien. Traer� una bomba para volar globos y
389 00:28:34.910 00:28:37.315 ll�nalos de aire lo mejor que pueda. ll�nalos de aire lo mejor que pueda.
390 00:28:37.839 00:28:42.385 �Bueno! Oye, necesitas ayudarme para que pueda ayudar a Eun-hee. �Bueno! Oye, necesitas ayudarme para que pueda ayudar a Eun-hee.
391 00:28:43.011 00:28:46.244 Hay tantas llamadas preguntando si pueden convertirse en nuestros restaurantes sucursales. Hay tantas llamadas preguntando si pueden convertirse en nuestros restaurantes sucursales.
392 00:28:46.807 00:28:52.127 - Las personas de las administraciones de franquicias vienen todos los d�as. - �De Verdad? - Las personas de las administraciones de franquicias vienen todos los d�as. - �De Verdad?
393 00:28:52.440 00:28:58.104 Si. Eun-hee solo est� dando restaurantes de sucursales. Ella no los est� manejando. Si. Eun-hee solo est� dando restaurantes de sucursales. Ella no los est� manejando.
394 00:28:58.129 00:29:00.190 �Qui�n est� a cargo de eso? Por qu� yo, por supuesto. �Qui�n est� a cargo de eso? Por qu� yo, por supuesto.
395 00:29:00.215 00:29:02.987 Bien. Te ayudar� con tu propuesta. Bien. Te ayudar� con tu propuesta.
396 00:29:05.136 00:29:08.784 Si ese es el caso, entonces esto puede estar relacionado con la industria de servicios de alimentos de mi empresa. Si ese es el caso, entonces esto puede estar relacionado con la industria de servicios de alimentos de mi empresa.
397 00:29:09.198 00:29:12.026 Primero, centr�monos en abrir una tienda de gesti�n directa. Primero, centr�monos en abrir una tienda de gesti�n directa.
398 00:29:12.776 00:29:14.073 Necesitaremos tu ayuda. Necesitaremos tu ayuda.
399 00:29:15.120 00:29:17.488 Industria de alimentos. Tienda de gesti�n directa. Industria de alimentos. Tienda de gesti�n directa.
400 00:29:18.378 00:29:20.461 Eso es genial. Entonces podr�a elegir el Eso es genial. Entonces podr�a elegir el
401 00:29:20.486 00:29:22.714 buenos restaurantes y operarlos directamente ... buenos restaurantes y operarlos directamente ...
402 00:29:24.235 00:29:25.531 �Has hecho eso antes? �Has hecho eso antes?
403 00:29:27.456 00:29:29.557 No. Solo conozco a alguien que ha hecho eso antes ... No. Solo conozco a alguien que ha hecho eso antes ...
404 00:29:30.212 00:29:31.713 �C�mo podr�a haber hecho tal cosa? �C�mo podr�a haber hecho tal cosa?
405 00:29:33.573 00:29:34.666 Globos ma�ana. �Acuerdo? Globos ma�ana. �Acuerdo?
406 00:29:36.073 00:29:37.323 - Acuerdo. - Acuerdo. - Acuerdo. - Acuerdo.
407 00:29:40.011 00:29:41.143 �Hay algo mal? �Hay algo mal?
408 00:29:42.104 00:29:45.416 - Parece que tienes algo en tu mente. - �Hago? - Parece que tienes algo en tu mente. - �Hago?
409 00:29:45.878 00:29:48.799 �No te gusta Jung-hoon? Por qu� no? �No te gusta Jung-hoon? Por qu� no?
410 00:29:49.455 00:29:53.159 No, lo hago. Parece una buena persona. No, lo hago. Parece una buena persona.
411 00:29:53.643 00:29:55.662 Lo has visto todo este tiempo. Deber�a confiar en ti. Lo has visto todo este tiempo. Deber�a confiar en ti.
412 00:29:56.315 00:29:59.893 Y si tu padre le dio permiso, entonces creo que es una buena persona. Y si tu padre le dio permiso, entonces creo que es una buena persona.
413 00:30:00.823 00:30:02.713 Entonces, �por qu� pareces tan preocupado? Entonces, �por qu� pareces tan preocupado?
414 00:30:06.339 00:30:08.740 �Por qu� tienes una expresi�n tan complicada en tu cara? �Por qu� tienes una expresi�n tan complicada en tu cara?
415 00:30:11.839 00:30:13.409 El pap� del beb� de Myoung-sun ... El pap� del beb� de Myoung-sun ...
416 00:30:15.119 00:30:17.588 Si. �Descubriste qui�n es? Si. �Descubriste qui�n es?
417 00:30:19.347 00:30:20.596 �Es un hombre casado? �Es un hombre casado?
418 00:30:23.354 00:30:24.354 �Entonces qui�n es �l? �Entonces qui�n es �l?
419 00:30:49.753 00:30:51.382 Entonces, todo lo que tenemos que hacer es encontrar a este hombre. Entonces, todo lo que tenemos que hacer es encontrar a este hombre.
420 00:30:53.830 00:30:54.830 �Este hombre? �Este hombre?
421 00:30:55.565 00:30:59.346 Si. Tendr� que dar la vuelta y ver. Si. Tendr� que dar la vuelta y ver.
422 00:31:01.042 00:31:03.752 Debe ser agotador para ti mirar a trav�s de todos esos edificios. Debe ser agotador para ti mirar a trav�s de todos esos edificios.
423 00:31:04.878 00:31:05.878 Est� bien. Est� bien.
424 00:31:06.885 00:31:10.768 No pasar� mucho tiempo ahora. Definitivamente voy a hacer esto. No pasar� mucho tiempo ahora. Definitivamente voy a hacer esto.
425 00:31:12.354 00:31:13.354 Si. Si.
426 00:31:13.854 00:31:17.596 Nunca podemos renunciar a saber que nuestro padre podr�a estar en alg�n lugar. Nunca podemos renunciar a saber que nuestro padre podr�a estar en alg�n lugar.
427 00:31:26.347 00:31:29.372 - �Has visto a este hombre antes? - No, no lo he hecho. - �Has visto a este hombre antes? - No, no lo he hecho.
428 00:31:29.542 00:31:32.744 �Has visto a este hombre antes? �Has visto a este hombre antes?
429 00:31:34.104 00:31:36.108 - No estoy seguro. - Por favor, eche un vistazo m�s de cerca. - No estoy seguro. - Por favor, eche un vistazo m�s de cerca.
430 00:31:36.721 00:31:40.356 Estoy buscando a este hombre. �Lo has visto antes? Estoy buscando a este hombre. �Lo has visto antes?
431 00:31:40.823 00:31:43.182 Nunca lo he visto antes. Lo siento. Nunca lo he visto antes. Lo siento.
432 00:31:47.682 00:31:48.682 Gosh Gosh
433 00:32:03.917 00:32:05.009 Has venido solo hoy. Has venido solo hoy.
434 00:32:05.425 00:32:06.518 �l est� durmiendo. �l est� durmiendo.
435 00:32:46.995 00:32:47.995 �Qui�n eres t�? �Qui�n eres t�?
436 00:33:06.315 00:33:07.315 �Pap�? �Pap�?
437 00:33:23.081 00:33:26.994 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
438 00:33:27.541 00:33:30.205 Nunca se puede decir a otras personas que estuve aqu�. Nunca se puede decir a otras personas que estuve aqu�.
439 00:33:30.230 00:33:33.021 Si vas a volver a casarte, conoce a un hombre adecuado. Si vas a volver a casarte, conoce a un hombre adecuado.
440 00:33:33.046 00:33:36.602 Vives apropiadamente. �Trabajar en el mostrador del restaurante de tu madre es todo lo que puedes hacer? Vives apropiadamente. �Trabajar en el mostrador del restaurante de tu madre es todo lo que puedes hacer?
441 00:33:36.627 00:33:38.883 No te preocupes por mi Vives bien No te preocupes por mi Vives bien
442 00:33:39.042 00:33:41.033 �Vas a dejar que Myoung-sun sea una madre soltera? �Vas a dejar que Myoung-sun sea una madre soltera?
443 00:33:41.058 00:33:44.269 Para ser honesto, un ni�o es una carga para m� en este momento. Para ser honesto, un ni�o es una carga para m� en este momento.
444 00:33:44.526 00:33:46.784 Realmente no dejar� que la Sra. Park se salga con la suya. Realmente no dejar� que la Sra. Park se salga con la suya.
445 00:33:46.809 00:33:48.696 �Por qu� no me dijiste que una chica vino aqu�? Hizo �Por qu� no me dijiste que una chica vino aqu�? Hizo
446 00:33:48.721 00:33:50.609 - ella lo reconoce? - Le di un cepillo de dientes. - ella lo reconoce? - Le di un cepillo de dientes.
447 00:33:50.711 00:33:52.989 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
447 00:33:50.711 00:33:52.989 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)