This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05.108 | 00:00:07.108 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:07.109 | 00:00:09.376 | Ha pasado un tiempo, Asistente Park. | Ha pasado un tiempo, Asistente Park. |
3 | 00:00:12.469 | 00:00:13.625 | �No me reconoces? | �No me reconoces? |
4 | 00:00:17.313 | 00:00:21.211 | Sra. Park, ella es Eun-ah. | Sra. Park, ella es Eun-ah. |
5 | 00:00:25.594 | 00:00:26.594 | Eun-ah? | Eun-ah? |
6 | 00:00:28.078 | 00:00:32.125 | Si. Mi hermana menor, Eun-ah. | Si. Mi hermana menor, Eun-ah. |
7 | 00:00:38.258 | 00:00:39.325 | �Que esta pasando? | �Que esta pasando? |
8 | 00:00:40.656 | 00:00:42.552 | La hija del CEO del Grupo H es Eun-ah? | La hija del CEO del Grupo H es Eun-ah? |
9 | 00:00:44.352 | 00:00:46.046 | �Qu� diablos pas�? | �Qu� diablos pas�? |
10 | 00:00:49.015 | 00:00:50.110 | (Episodio 79) | (Episodio 79) |
11 | 00:00:50.135 | 00:00:51.135 | �Est�s bien? | �Est�s bien? |
12 | 00:00:51.484 | 00:00:53.663 | Por supuesto. | Por supuesto. |
13 | 00:00:55.015 | 00:00:58.815 | - Vamos a llamarla de vuelta aqu� y hacerle preguntas. - Bueno. | - Vamos a llamarla de vuelta aqu� y hacerle preguntas. - Bueno. |
14 | 00:01:00.171 | 00:01:01.483 | Ella mejor no mienta. | Ella mejor no mienta. |
15 | 00:01:09.429 | 00:01:10.933 | Tu comida saldr� pronto. | Tu comida saldr� pronto. |
16 | 00:01:11.460 | 00:01:12.927 | Por favor llame a la Sra. Park. | Por favor llame a la Sra. Park. |
17 | 00:01:13.765 | 00:01:18.029 | - �Le ruego me disculpe? - Puedes tomarte tu tiempo con la comida, as� que llama a la Sra. Park. | - �Le ruego me disculpe? - Puedes tomarte tu tiempo con la comida, as� que llama a la Sra. Park. |
18 | 00:01:19.015 | 00:01:21.640 | - �No me escuchaste? - S� se�orita. | - �No me escuchaste? - S� se�orita. |
19 | 00:01:27.664 | 00:01:29.319 | - �Yo? - Si. | - �Yo? - Si. |
20 | 00:01:31.710 | 00:01:32.710 | Todo bien. | Todo bien. |
21 | 00:01:38.875 | 00:01:41.382 | �Entonces me van a decir que vaya y venga? | �Entonces me van a decir que vaya y venga? |
22 | 00:01:46.882 | 00:01:47.882 | Intentalo. | Intentalo. |
23 | 00:01:48.459 | 00:01:52.796 | Yo mismo prepar� la salsa remojando una variedad de vegetales y champi�ones. | Yo mismo prepar� la salsa remojando una variedad de vegetales y champi�ones. |
24 | 00:01:54.539 | 00:01:58.006 | No vinimos aqu� para comer esto, as� que si�ntate. | No vinimos aqu� para comer esto, as� que si�ntate. |
25 | 00:01:59.859 | 00:02:03.205 | �No est�s feliz de verme cuando pensabas que estaba muerto? | �No est�s feliz de verme cuando pensabas que estaba muerto? |
26 | 00:02:06.179 | 00:02:07.332 | Estoy feliz de verte. | Estoy feliz de verte. |
27 | 00:02:09.015 | 00:02:12.655 | Despu�s de reunirme con Eun-hee, lo primero que le pregunt� fue sobre ti. | Despu�s de reunirme con Eun-hee, lo primero que le pregunt� fue sobre ti. |
28 | 00:02:19.374 | 00:02:21.476 | Si. Estoy feliz. | Si. Estoy feliz. |
29 | 00:02:22.718 | 00:02:26.177 | Pens� que estabas muerto, as� que es sorprendente que est�s as� de vivo. | Pens� que estabas muerto, as� que es sorprendente que est�s as� de vivo. |
30 | 00:02:28.296 | 00:02:31.296 | �Por qu� no me contaste noticias tan felices? | �Por qu� no me contaste noticias tan felices? |
31 | 00:02:31.718 | 00:02:34.928 | Le dije que no te lo dijera para que pueda ir a verte as�. | Le dije que no te lo dijera para que pueda ir a verte as�. |
32 | 00:02:35.914 | 00:02:36.914 | Veo. | Veo. |
33 | 00:02:38.750 | 00:02:40.921 | �C�mo lograste escapar de la casa en llamas? | �C�mo lograste escapar de la casa en llamas? |
34 | 00:02:41.976 | 00:02:44.603 | �C�mo te convertiste en la hija de H Group? | �C�mo te convertiste en la hija de H Group? |
35 | 00:02:45.632 | 00:02:46.765 | �Fuiste adoptado? | �Fuiste adoptado? |
36 | 00:02:47.156 | 00:02:49.968 | Si. Afortunadamente tuve suerte. | Si. Afortunadamente tuve suerte. |
37 | 00:02:52.054 | 00:02:53.054 | Si. | Si. |
38 | 00:02:54.796 | 00:02:56.827 | �A d�nde fue la se�ora Lee? | �A d�nde fue la se�ora Lee? |
39 | 00:02:58.156 | 00:03:01.897 | Quer�a mostrarle que Eun-ah est� vivo y saludable. | Quer�a mostrarle que Eun-ah est� vivo y saludable. |
40 | 00:03:02.421 | 00:03:06.937 | No lo s�. Ella apareci� de la nada y tambi�n se fue de la misma manera. | No lo s�. Ella apareci� de la nada y tambi�n se fue de la misma manera. |
41 | 00:03:07.975 | 00:03:10.569 | Ella siempre es tan confusa. | Ella siempre es tan confusa. |
42 | 00:03:11.374 | 00:03:13.085 | �No es que la obligaste a renunciar? | �No es que la obligaste a renunciar? |
43 | 00:03:15.273 | 00:03:16.671 | �Por qu� har�a tal cosa? | �Por qu� har�a tal cosa? |
44 | 00:03:19.250 | 00:03:23.625 | Sra. Park, �alguna vez ha ido a Cheol-gok antes? | Sra. Park, �alguna vez ha ido a Cheol-gok antes? |
45 | 00:03:24.960 | 00:03:27.437 | No tengo �Por qu� ir�a all�? | No tengo �Por qu� ir�a all�? |
46 | 00:03:28.187 | 00:03:29.909 | �No fuiste a buscar a nuestro padre? | �No fuiste a buscar a nuestro padre? |
47 | 00:03:31.953 | 00:03:36.155 | Lo busqu�. Si. En aquel entonces, fui all� un par de veces. | Lo busqu�. Si. En aquel entonces, fui all� un par de veces. |
48 | 00:03:36.796 | 00:03:39.999 | Sin embargo, tu pap� ten�a una deuda tan grande que | Sin embargo, tu pap� ten�a una deuda tan grande que |
49 | 00:03:40.599 | 00:03:42.937 | Era dif�cil ir a encontrarse con alguien. | Era dif�cil ir a encontrarse con alguien. |
50 | 00:03:43.734 | 00:03:46.124 | Si me vieran, me dir�an que pagara la deuda de tu padre. | Si me vieran, me dir�an que pagara la deuda de tu padre. |
51 | 00:03:46.389 | 00:03:49.562 | Entonces no has estado all� recientemente. | Entonces no has estado all� recientemente. |
52 | 00:03:50.007 | 00:03:51.140 | Dije que no. | Dije que no. |
53 | 00:03:51.968 | 00:03:54.616 | Sabes c�mo he estado viviendo recientemente. | Sabes c�mo he estado viviendo recientemente. |
54 | 00:03:55.664 | 00:03:56.890 | Has cambiado mucho. | Has cambiado mucho. |
55 | 00:04:00.960 | 00:04:02.038 | �Tengo? | �Tengo? |
56 | 00:04:02.843 | 00:04:05.776 | Envejec� un poco. �Cu�ntos a�os han pasado? | Envejec� un poco. �Cu�ntos a�os han pasado? |
57 | 00:04:06.062 | 00:04:08.835 | Tienes raz�n. No es un corto per�odo de tiempo. | Tienes raz�n. No es un corto per�odo de tiempo. |
58 | 00:04:10.562 | 00:04:12.982 | Pareces el due�o de un restaurante coreano. | Pareces el due�o de un restaurante coreano. |
59 | 00:04:13.858 | 00:04:16.576 | Pero, �por qu� todav�a te pareces al asistente? | Pero, �por qu� todav�a te pareces al asistente? |
60 | 00:04:16.601 | 00:04:19.197 | �Qui�n sol�a trabajar para nuestra familia en mis ojos? | �Qui�n sol�a trabajar para nuestra familia en mis ojos? |
61 | 00:04:26.484 | 00:04:28.284 | Debes ser feliz hoy en d�a. | Debes ser feliz hoy en d�a. |
62 | 00:04:28.914 | 00:04:31.679 | Tanto Ha-yoon como Eun-ah han regresado a tu lado. | Tanto Ha-yoon como Eun-ah han regresado a tu lado. |
63 | 00:04:32.500 | 00:04:34.632 | S�, estoy feliz. | S�, estoy feliz. |
64 | 00:04:36.218 | 00:04:37.218 | Pero... | Pero... |
65 | 00:04:39.367 | 00:04:40.878 | Voy a encontrar una persona m�s. | Voy a encontrar una persona m�s. |
66 | 00:04:47.882 | 00:04:49.328 | Me pregunto si les est� yendo bien. | Me pregunto si les est� yendo bien. |
67 | 00:04:50.695 | 00:04:52.580 | So-jung tiene una personalidad ardiente. | So-jung tiene una personalidad ardiente. |
68 | 00:04:54.289 | 00:04:55.289 | �Quien? | �Quien? |
69 | 00:04:56.390 | 00:04:57.390 | Nuestro Padre. | Nuestro Padre. |
70 | 00:04:58.929 | 00:04:59.929 | �Su padre? | �Su padre? |
71 | 00:05:00.453 | 00:05:01.577 | Solo es natural. | Solo es natural. |
72 | 00:05:02.953 | 00:05:07.077 | Escuch� que todo lo que le dijiste a Eun-hee fue que intentaste encontrarlo pero no pudiste. | Escuch� que todo lo que le dijiste a Eun-hee fue que intentaste encontrarlo pero no pudiste. |
73 | 00:05:07.789 | 00:05:10.835 | Ella podr�a haberte cre�do, pero yo no. | Ella podr�a haberte cre�do, pero yo no. |
74 | 00:05:13.553 | 00:05:16.335 | - En aquel entonces, Eun-hee ... - S�, lo s�. | - En aquel entonces, Eun-hee ... - S�, lo s�. |
75 | 00:05:17.296 | 00:05:19.763 | Estaba devastada despu�s de que me perdi� ... | Estaba devastada despu�s de que me perdi� ... |
76 | 00:05:20.812 | 00:05:24.890 | y hoy en d�a, has estado enga�ando y haci�ndola sufrir por Ha-yoon. | y hoy en d�a, has estado enga�ando y haci�ndola sufrir por Ha-yoon. |
77 | 00:05:25.164 | 00:05:26.640 | "�Enga�arla y hacerla sufrir?" | "�Enga�arla y hacerla sufrir?" |
78 | 00:05:28.054 | 00:05:30.991 | - Me estas ofendiendo. - Yo tambi�n me ofend�. | - Me estas ofendiendo. - Yo tambi�n me ofend�. |
79 | 00:05:32.687 | 00:05:35.968 | Despu�s de escuchar lo que pas� entre t� y Eun-hee durante los �ltimos diez a�os ... | Despu�s de escuchar lo que pas� entre t� y Eun-hee durante los �ltimos diez a�os ... |
80 | 00:05:39.169 | 00:05:40.623 | No iba a mencionar esto. | No iba a mencionar esto. |
81 | 00:05:41.974 | 00:05:43.409 | Pero ahora, tengo que decirlo. | Pero ahora, tengo que decirlo. |
82 | 00:05:45.115 | 00:05:48.130 | - Eun-ah. - Escuch� que hiciste que Eun-hee se casara con Suk-jin, no | - Eun-ah. - Escuch� que hiciste que Eun-hee se casara con Suk-jin, no |
83 | 00:05:48.778 | 00:05:51.677 | incluso registran su matrimonio, y simplemente le robaron a Ha-yoon. | incluso registran su matrimonio, y simplemente le robaron a Ha-yoon. |
84 | 00:05:53.005 | 00:05:55.208 | �C�mo pudiste hacerle eso? | �C�mo pudiste hacerle eso? |
85 | 00:05:57.513 | 00:06:00.424 | - En aquel entonces ... - Es incre�ble que mi hermana | - En aquel entonces ... - Es incre�ble que mi hermana |
86 | 00:06:00.449 | 00:06:02.951 | una vez estuvo casado con ese nerd Suk-jin. | una vez estuvo casado con ese nerd Suk-jin. |
87 | 00:06:04.302 | 00:06:09.419 | Si nuestro padre lo hubiera sabido, �se habr�a convertido en suegro contigo? | Si nuestro padre lo hubiera sabido, �se habr�a convertido en suegro contigo? |
88 | 00:06:11.708 | 00:06:12.856 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
89 | 00:06:13.466 | 00:06:15.666 | Su familia y nuestra familia se convierten en suegros ... | Su familia y nuestra familia se convierten en suegros ... |
90 | 00:06:20.615 | 00:06:22.019 | �No crees que eso no es adecuado? | �No crees que eso no es adecuado? |
91 | 00:06:24.114 | 00:06:28.286 | De todos modos, buscaste a nuestro padre, pero al final, no pudiste encontrarlo, | De todos modos, buscaste a nuestro padre, pero al final, no pudiste encontrarlo, |
92 | 00:06:29.521 | 00:06:31.631 | y nunca has ido a Cheol-gok. �Estoy en lo correcto? | y nunca has ido a Cheol-gok. �Estoy en lo correcto? |
93 | 00:06:32.107 | 00:06:36.232 | - Eso es correcto. - Todo bien. Ahora ser� yo quien revise ... | - Eso es correcto. - Todo bien. Ahora ser� yo quien revise ... |
94 | 00:06:37.834 | 00:06:40.482 | d�nde y c�mo falleci�. | d�nde y c�mo falleci�. |
95 | 00:06:41.543 | 00:06:43.614 | Seguro. Adelante. | Seguro. Adelante. |
96 | 00:06:44.825 | 00:06:46.835 | Creo que perd� algo de informaci�n. | Creo que perd� algo de informaci�n. |
97 | 00:06:47.623 | 00:06:51.646 | Vamos a averiguarlo juntos, ya que el problema con Ha-yoon ya termin�. | Vamos a averiguarlo juntos, ya que el problema con Ha-yoon ya termin�. |
98 | 00:07:05.545 | 00:07:06.545 | Mocoso. | Mocoso. |
99 | 00:07:07.607 | 00:07:09.807 | - �Qu�? - Eres confiable. | - �Qu�? - Eres confiable. |
100 | 00:07:18.443 | 00:07:19.443 | Soy yo. | Soy yo. |
101 | 00:07:20.552 | 00:07:22.435 | Regresa a todos los lugares a los que has ido hasta ahora. | Regresa a todos los lugares a los que has ido hasta ahora. |
102 | 00:07:23.865 | 00:07:25.255 | �Nada ha sido verificado! | �Nada ha sido verificado! |
103 | 00:07:26.396 | 00:07:28.138 | �Toma una foto de cada persona! | �Toma una foto de cada persona! |
104 | 00:07:33.146 | 00:07:35.154 | Im Eun-hee. Im Eun-ah. | Im Eun-hee. Im Eun-ah. |
105 | 00:07:36.474 | 00:07:38.646 | Voy a encontrarlo antes que ustedes. | Voy a encontrarlo antes que ustedes. |
106 | 00:07:40.427 | 00:07:44.060 | Gosh �A qui�n demonios se supone que debemos encontrar? | Gosh �A qui�n demonios se supone que debemos encontrar? |
107 | 00:07:46.373 | 00:07:49.161 | De ahora en adelante, si ves a un hombre similar, t�male una foto. | De ahora en adelante, si ves a un hombre similar, t�male una foto. |
108 | 00:07:49.670 | 00:07:50.943 | - �Entendido? - S� se�or. | - �Entendido? - S� se�or. |
109 | 00:07:53.185 | 00:07:55.118 | Bondad. �Qu� est�s haciendo? | Bondad. �Qu� est�s haciendo? |
110 | 00:07:56.568 | 00:07:57.835 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? |
111 | 00:08:01.084 | 00:08:05.646 | �Alguna vez has visto a un hombre as� antes? | �Alguna vez has visto a un hombre as� antes? |
112 | 00:08:07.709 | 00:08:08.794 | �Est�s yendo a casa? | �Est�s yendo a casa? |
113 | 00:08:09.154 | 00:08:13.794 | Si. Voy a ver a Ha-yoon antes de ir a Cheol-gok con Gun-woo. �Por qu�? | Si. Voy a ver a Ha-yoon antes de ir a Cheol-gok con Gun-woo. �Por qu�? |
114 | 00:08:14.154 | 00:08:16.122 | �Myoung-sun est� vigilando a Ha-yoon? | �Myoung-sun est� vigilando a Ha-yoon? |
115 | 00:08:16.240 | 00:08:19.536 | Si. Incluso se tom� tiempo libre del trabajo. Estoy agradecido con ella | Si. Incluso se tom� tiempo libre del trabajo. Estoy agradecido con ella |
116 | 00:08:20.349 | 00:08:21.739 | Yo tambi�n quiero ir a tu casa. | Yo tambi�n quiero ir a tu casa. |
117 | 00:08:23.076 | 00:08:25.209 | Necesito acercarme a Ha-yoon. | Necesito acercarme a Ha-yoon. |
118 | 00:08:26.092 | 00:08:28.622 | Soy su t�a real, pero no me sonreir�. | Soy su t�a real, pero no me sonreir�. |
119 | 00:08:29.935 | 00:08:31.268 | Todo bien. Vamonos. | Todo bien. Vamonos. |
120 | 00:08:31.693 | 00:08:33.693 | Te preparar� un delicioso almuerzo. | Te preparar� un delicioso almuerzo. |
121 | 00:08:35.435 | 00:08:36.628 | �Qu� hay de Ha-yoon? | �Qu� hay de Ha-yoon? |
122 | 00:08:36.865 | 00:08:39.100 | �l est� tomando una siesta. Se agota f�cilmente. Si | �l est� tomando una siesta. Se agota f�cilmente. Si |
123 | 00:08:39.125 | 00:08:41.173 | se mueve solo un poco, se queda dormido. | se mueve solo un poco, se queda dormido. |
124 | 00:08:41.787 | 00:08:43.466 | �Lo mandaste por ah�? | �Lo mandaste por ah�? |
125 | 00:08:43.491 | 00:08:45.622 | �Oh, peque�o mocoso! | �Oh, peque�o mocoso! |
126 | 00:08:46.076 | 00:08:48.661 | �S�, lo mand� por ah�! Bondad. | �S�, lo mand� por ah�! Bondad. |
127 | 00:08:50.060 | 00:08:53.586 | - �Te reuniste con ella? - si. Ella dijo que nunca fue a Cheol-gok. | - �Te reuniste con ella? - si. Ella dijo que nunca fue a Cheol-gok. |
128 | 00:08:54.115 | 00:08:55.115 | �Eh? | �Eh? |
129 | 00:08:55.482 | 00:08:58.247 | No, esa bruja no. Estoy hablando de la se�ora Lee. | No, esa bruja no. Estoy hablando de la se�ora Lee. |
130 | 00:08:58.693 | 00:09:00.263 | La Sra. Lee renunci�. | La Sra. Lee renunci�. |
131 | 00:09:00.842 | 00:09:03.591 | �Qu�? Pero la viste el otro d�a. | �Qu�? Pero la viste el otro d�a. |
132 | 00:09:04.521 | 00:09:08.060 | Esto es espeluznante. Siento que algo est� pasando. | Esto es espeluznante. Siento que algo est� pasando. |
133 | 00:09:08.085 | 00:09:10.122 | No es un sentimiento. Algo est� pasando. | No es un sentimiento. Algo est� pasando. |
134 | 00:09:10.724 | 00:09:15.036 | Cuando la ataqu�, ella parec�a nerviosa. | Cuando la ataqu�, ella parec�a nerviosa. |
135 | 00:09:17.717 | 00:09:20.950 | - �Qu�? - Entonces realmente la atacaste, �eh? | - �Qu�? - Entonces realmente la atacaste, �eh? |
136 | 00:09:21.451 | 00:09:26.865 | Muchas gracias. �Siento que me han quitado un gran peso de encima! | Muchas gracias. �Siento que me han quitado un gran peso de encima! |
137 | 00:09:28.013 | 00:09:30.240 | Eso es porque ustedes son demasiado amables. | Eso es porque ustedes son demasiado amables. |
138 | 00:09:30.302 | 00:09:34.035 | Si fuera por m�, ella nunca hubiera podido venir aqu� en primer lugar. | Si fuera por m�, ella nunca hubiera podido venir aqu� en primer lugar. |
139 | 00:09:34.107 | 00:09:38.002 | �Oh Dios m�o! �Esto es tan agradable! �Esto es muy refrescante! | �Oh Dios m�o! �Esto es tan agradable! �Esto es muy refrescante! |
140 | 00:09:38.028 | 00:09:39.756 | - �Querido amigo? - �Si? | - �Querido amigo? - �Si? |
141 | 00:09:39.781 | 00:09:43.138 | Escucho tus quejas como resentimiento hacia m�. �Te di un momento tan dif�cil? | Escucho tus quejas como resentimiento hacia m�. �Te di un momento tan dif�cil? |
142 | 00:09:43.818 | 00:09:46.060 | Si. �Bien s�lo un poco? | Si. �Bien s�lo un poco? |
143 | 00:09:49.873 | 00:09:52.161 | - cari�o. - Mam�... | - cari�o. - Mam�... |
144 | 00:09:52.186 | 00:09:54.961 | Ven aca. �Dormiste bien? �Dormiste un poco? | Ven aca. �Dormiste bien? �Dormiste un poco? |
145 | 00:09:55.342 | 00:09:57.239 | S�, dorm� un poco. | S�, dorm� un poco. |
146 | 00:09:58.224 | 00:09:59.224 | �Lo hiciste? | �Lo hiciste? |
147 | 00:10:00.232 | 00:10:02.122 | T�a, tengo hambre. | T�a, tengo hambre. |
148 | 00:10:02.646 | 00:10:04.177 | De acuerdo, te har� algo. | De acuerdo, te har� algo. |
149 | 00:10:04.202 | 00:10:07.396 | - No, lo har�. Usted debe comer tambi�n. - Bueno. | - No, lo har�. Usted debe comer tambi�n. - Bueno. |
150 | 00:10:10.435 | 00:10:11.668 | Espera un poco. | Espera un poco. |
151 | 00:10:11.693 | 00:10:14.982 | �Oh que es esto? Los platos est�n limpios. | �Oh que es esto? Los platos est�n limpios. |
152 | 00:10:15.927 | 00:10:18.474 | Por supuesto. Yo puedo hacer eso. | Por supuesto. Yo puedo hacer eso. |
153 | 00:10:18.685 | 00:10:21.217 | Jugamos platos antes, �no? | Jugamos platos antes, �no? |
154 | 00:10:24.974 | 00:10:26.810 | Yo dije que lo sent�a. | Yo dije que lo sent�a. |
155 | 00:10:27.497 | 00:10:29.732 | Por favor, deja de mirarme y sonr�e, �de acuerdo? | Por favor, deja de mirarme y sonr�e, �de acuerdo? |
156 | 00:10:30.998 | 00:10:32.630 | Soy tu verdadera t�a. | Soy tu verdadera t�a. |
157 | 00:10:34.246 | 00:10:35.246 | Es la verdad. | Es la verdad. |
158 | 00:10:35.271 | 00:10:38.661 | Oh Dios m�o. Ustedes son todo acerca de los lazos de sangre. | Oh Dios m�o. Ustedes son todo acerca de los lazos de sangre. |
159 | 00:10:39.318 | 00:10:41.318 | Tengo un gran coraz�n, as� que me contendr�. | Tengo un gran coraz�n, as� que me contendr�. |
160 | 00:10:42.029 | 00:10:44.296 | - Dios m�o. - Eres mi tia? | - Dios m�o. - Eres mi tia? |
161 | 00:10:44.592 | 00:10:49.404 | Si. Esta t�a es amiga de tu mam�. Soy la hermana de tu mami. | Si. Esta t�a es amiga de tu mam�. Soy la hermana de tu mami. |
162 | 00:10:50.217 | 00:10:54.060 | �Entonces t�a amiga y t�a hermana? | �Entonces t�a amiga y t�a hermana? |
163 | 00:10:54.709 | 00:10:55.709 | Si. | Si. |
164 | 00:10:58.646 | 00:11:02.443 | T�a amigo y t�a hermana Tienes dos t�as ahora. | T�a amigo y t�a hermana Tienes dos t�as ahora. |
165 | 00:11:04.607 | 00:11:06.529 | Eres tan adorable. | Eres tan adorable. |
166 | 00:11:11.740 | 00:11:13.349 | Pens� que ibas a Cheol-gok. | Pens� que ibas a Cheol-gok. |
167 | 00:11:13.872 | 00:11:16.114 | S�, despu�s de hacer esto. �Por qu�? | S�, despu�s de hacer esto. �Por qu�? |
168 | 00:11:18.623 | 00:11:20.181 | �Qu� pasa con usted? �Est�s borracho? | �Qu� pasa con usted? �Est�s borracho? |
169 | 00:11:21.693 | 00:11:23.029 | Mira esto por m�. | Mira esto por m�. |
170 | 00:11:23.481 | 00:11:27.013 | Bien, pero pon esa lengua de nuevo en tu boca. Me est� asqueando. | Bien, pero pon esa lengua de nuevo en tu boca. Me est� asqueando. |
171 | 00:11:29.287 | 00:11:31.154 | Aqu�. �Cu�l es el mejor? | Aqu�. �Cu�l es el mejor? |
172 | 00:11:32.974 | 00:11:35.529 | - �Qu� pasa con las fotos de perfil? - Solo elige. | - �Qu� pasa con las fotos de perfil? - Solo elige. |
173 | 00:11:41.045 | 00:11:43.997 | Este es lindo. Parece un poco falso, pero te ves c�lido. | Este es lindo. Parece un poco falso, pero te ves c�lido. |
174 | 00:11:45.325 | 00:11:48.607 | Bueno. Tambi�n me gust� este. | Bueno. Tambi�n me gust� este. |
175 | 00:11:50.396 | 00:11:51.863 | �Est�s cambiando de empresa? | �Est�s cambiando de empresa? |
176 | 00:11:52.748 | 00:11:57.043 | S� lo soy. Incluso si no puedo cambiar de compa��a, voy a cambiar a mi jefe. | S� lo soy. Incluso si no puedo cambiar de compa��a, voy a cambiar a mi jefe. |
177 | 00:11:58.349 | 00:12:00.502 | Por cierto, transfer� el dinero para pagar el | Por cierto, transfer� el dinero para pagar el |
178 | 00:12:00.527 | 00:12:02.763 | tarifa de cancelaci�n para el contrato de Ja-kyung y Ha-yoon. | tarifa de cancelaci�n para el contrato de Ja-kyung y Ha-yoon. |
179 | 00:12:02.990 | 00:12:05.029 | Aqu�. Su cuenta bancaria est� vac�a ahora. | Aqu�. Su cuenta bancaria est� vac�a ahora. |
180 | 00:12:08.842 | 00:12:11.946 | Esto no es nada. Estoy recibiendo a mi hijo mayor. | Esto no es nada. Estoy recibiendo a mi hijo mayor. |
181 | 00:12:14.107 | 00:12:16.036 | �Pero para qu� son esas fotos? | �Pero para qu� son esas fotos? |
182 | 00:12:16.607 | 00:12:18.841 | Estoy lo suficientemente estresado como est�. No me hagas preocuparme. | Estoy lo suficientemente estresado como est�. No me hagas preocuparme. |
183 | 00:12:19.115 | 00:12:20.271 | Date prisa y dime. | Date prisa y dime. |
184 | 00:12:20.296 | 00:12:23.263 | Perd�neme. M�tete en tus asuntos. Me har� cargo de ello. | Perd�neme. M�tete en tus asuntos. Me har� cargo de ello. |
185 | 00:12:24.006 | 00:12:27.191 | Solo te ped� que me ayudaras a elegir. �Debo decirte para qu� los estoy usando? | Solo te ped� que me ayudaras a elegir. �Debo decirte para qu� los estoy usando? |
186 | 00:12:27.631 | 00:12:28.744 | �En que andas ahora? | �En que andas ahora? |
187 | 00:12:31.037 | 00:12:32.037 | Lengua de vuelta. | Lengua de vuelta. |
188 | 00:12:32.388 | 00:12:33.388 | Gosh | Gosh |
189 | 00:12:35.576 | 00:12:36.982 | S� lo tengo. | S� lo tengo. |
190 | 00:12:38.638 | 00:12:42.646 | Pero d�jame decirte algo, ya que todo est� hecho. | Pero d�jame decirte algo, ya que todo est� hecho. |
191 | 00:12:44.021 | 00:12:46.821 | No importa cu�nto este mundo use a otros, | No importa cu�nto este mundo use a otros, |
192 | 00:12:47.381 | 00:12:50.094 | no deber�as decirnos cosas tan duras como | no deber�as decirnos cosas tan duras como |
193 | 00:12:50.119 | 00:12:52.654 | exigi�ndonos que paguemos una tarifa de cancelaci�n. | exigi�ndonos que paguemos una tarifa de cancelaci�n. |
194 | 00:12:52.818 | 00:12:56.318 | Estaba muy molesto y decepcionado contigo. Eso es todo. | Estaba muy molesto y decepcionado contigo. Eso es todo. |
195 | 00:12:58.224 | 00:13:00.911 | La tarifa de cancelaci�n del contrato? Dijiste que todo sali� bien. | La tarifa de cancelaci�n del contrato? Dijiste que todo sali� bien. |
196 | 00:13:01.967 | 00:13:04.544 | Te dije que me encargar�a de eso. Se acabo. | Te dije que me encargar�a de eso. Se acabo. |
197 | 00:13:05.990 | 00:13:08.364 | Gracias. No pude haberlo hecho. | Gracias. No pude haberlo hecho. |
198 | 00:13:09.107 | 00:13:13.661 | Mocoso. Est�s diciendo cosas extra�as. �No siempre me ocupo de estas cosas por ti? | Mocoso. Est�s diciendo cosas extra�as. �No siempre me ocupo de estas cosas por ti? |
199 | 00:13:14.474 | 00:13:16.286 | Si. Te encargaste de todo. | Si. Te encargaste de todo. |
200 | 00:13:19.115 | 00:13:21.614 | Al final, obtuve el precio de mi hijo. | Al final, obtuve el precio de mi hijo. |
201 | 00:13:23.373 | 00:13:24.373 | �Qu�? | �Qu�? |
202 | 00:13:25.607 | 00:13:27.583 | Tengo el dinero para enviarles a Ha-yoon. | Tengo el dinero para enviarles a Ha-yoon. |
203 | 00:13:28.896 | 00:13:31.474 | Est�n felices porque Ha-yoon naci�. | Est�n felices porque Ha-yoon naci�. |
204 | 00:13:31.810 | 00:13:35.010 | Lo s�. As� que le di a luz y lo vend�. | Lo s�. As� que le di a luz y lo vend�. |
205 | 00:13:36.201 | 00:13:38.919 | �C�mo puedes decirlo as�? | �C�mo puedes decirlo as�? |
206 | 00:13:44.271 | 00:13:49.646 | Oye, no tomes agua. Bebe esto Es bueno para tu cuerpo. | Oye, no tomes agua. Bebe esto Es bueno para tu cuerpo. |
207 | 00:13:51.107 | 00:13:52.107 | Aqu�. | Aqu�. |
208 | 00:13:55.342 | 00:13:57.107 | Oye, �deber�amos comer fuera hoy? | Oye, �deber�amos comer fuera hoy? |
209 | 00:13:57.669 | 00:14:01.005 | Podemos ir a un lugar agradable, disfrutar de unos c�cteles y levantar el �nimo. | Podemos ir a un lugar agradable, disfrutar de unos c�cteles y levantar el �nimo. |
210 | 00:14:03.333 | 00:14:04.942 | Siento que me he convertido en una madre sustituta. | Siento que me he convertido en una madre sustituta. |
211 | 00:14:06.427 | 00:14:09.302 | Siento que di a luz a Lee Gun-woo y al hijo de Im Eun-hee por ellos. | Siento que di a luz a Lee Gun-woo y al hijo de Im Eun-hee por ellos. |
212 | 00:14:09.459 | 00:14:10.459 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
213 | 00:14:11.935 | 00:14:14.318 | Dame unas pastillas para dormir. Quiero dormir. | Dame unas pastillas para dormir. Quiero dormir. |
214 | 00:14:22.381 | 00:14:23.896 | Ella tiene un problema serio. | Ella tiene un problema serio. |
215 | 00:14:31.927 | 00:14:32.927 | Decir ah... | Decir ah... |
216 | 00:14:33.599 | 00:14:34.599 | Ha-yoon | Ha-yoon |
217 | 00:14:35.701 | 00:14:39.177 | Pregunta qui�n es antes de abrir la puerta. Saldr� pronto. | Pregunta qui�n es antes de abrir la puerta. Saldr� pronto. |
218 | 00:14:39.779 | 00:14:40.779 | Bueno. | Bueno. |
219 | 00:14:42.459 | 00:14:43.693 | �Qui�n es? | �Qui�n es? |
220 | 00:14:44.240 | 00:14:47.450 | Oh, soy yo, Ha-yoon, t�o Gwang-soo. | Oh, soy yo, Ha-yoon, t�o Gwang-soo. |
221 | 00:14:47.717 | 00:14:48.966 | �T�o Gwang-soo? | �T�o Gwang-soo? |
222 | 00:14:49.107 | 00:14:53.583 | Si. Cuando viniste a mi casa, llam� a tu mami por ti, �recuerdas? | Si. Cuando viniste a mi casa, llam� a tu mami por ti, �recuerdas? |
223 | 00:14:53.873 | 00:14:55.911 | Oh, ese tio gracioso? | Oh, ese tio gracioso? |
224 | 00:14:58.834 | 00:15:01.919 | �Ja-yoon, ha pasado mucho tiempo! | �Ja-yoon, ha pasado mucho tiempo! |
225 | 00:15:02.420 | 00:15:04.411 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
226 | 00:15:05.099 | 00:15:06.552 | Ha-yoon, �qui�n es? | Ha-yoon, �qui�n es? |
227 | 00:15:09.404 | 00:15:10.404 | Espere. | Espere. |
228 | 00:15:19.677 | 00:15:21.232 | �Por qu� me est�s copiando? | �Por qu� me est�s copiando? |
229 | 00:15:23.107 | 00:15:27.427 | Tambi�n tengo indigesti�n, porque alguien me ha estado frustrando �ltimamente. | Tambi�n tengo indigesti�n, porque alguien me ha estado frustrando �ltimamente. |
230 | 00:15:28.623 | 00:15:30.380 | Me quitaste las palabras de la boca. | Me quitaste las palabras de la boca. |
231 | 00:15:31.396 | 00:15:32.904 | Me siento agonizante. | Me siento agonizante. |
232 | 00:15:46.521 | 00:15:50.325 | �Qu� cosas deliciosas comiste t� solo que no digeriste as�? | �Qu� cosas deliciosas comiste t� solo que no digeriste as�? |
233 | 00:15:52.154 | 00:15:55.849 | Me enferm� del est�mago debido a mis luchas internas. | Me enferm� del est�mago debido a mis luchas internas. |
234 | 00:15:57.482 | 00:15:59.615 | Dame algo de comida. Estoy hambriento. | Dame algo de comida. Estoy hambriento. |
235 | 00:16:00.045 | 00:16:01.111 | Te lo estoy diciendo- | Te lo estoy diciendo- |
236 | 00:16:03.013 | 00:16:04.280 | No menciones la comida. | No menciones la comida. |
237 | 00:16:08.326 | 00:16:09.326 | Esta. | Esta. |
238 | 00:16:09.584 | 00:16:11.419 | Eres muy malo. | Eres muy malo. |
239 | 00:16:11.943 | 00:16:16.010 | �Est�s contento de poner la mu�eca que te compr� en el basurero? �Eh? | �Est�s contento de poner la mu�eca que te compr� en el basurero? �Eh? |
240 | 00:16:16.638 | 00:16:19.114 | �S�, estoy feliz! | �S�, estoy feliz! |
241 | 00:16:20.740 | 00:16:22.185 | �Ja-yoon, no puedes tocar esto! | �Ja-yoon, no puedes tocar esto! |
242 | 00:16:22.810 | 00:16:25.624 | �Solo podemos darle cosas que han sido esterilizadas! Como puede | �Solo podemos darle cosas que han sido esterilizadas! Como puede |
243 | 00:16:25.649 | 00:16:28.194 | te llamas t�o cuando no sabes nada? | te llamas t�o cuando no sabes nada? |
244 | 00:16:30.662 | 00:16:34.810 | �Bien! �Lo llevar� a la tintorer�a y lo har� limpiar! | �Bien! �Lo llevar� a la tintorer�a y lo har� limpiar! |
245 | 00:16:35.677 | 00:16:38.700 | Si no te gusta, cari�o, entonces se lo podr�as haber dado a Ha-yoon. | Si no te gusta, cari�o, entonces se lo podr�as haber dado a Ha-yoon. |
246 | 00:16:38.725 | 00:16:42.392 | "�Miel?" C�mo te atreves. Suficiente con tu basura. Pi�rdase. | "�Miel?" C�mo te atreves. Suficiente con tu basura. Pi�rdase. |
247 | 00:16:42.817 | 00:16:45.068 | �Por qu� me atormentas en mi propia casa? | �Por qu� me atormentas en mi propia casa? |
248 | 00:16:45.201 | 00:16:49.412 | �Ir! �Date prisa y vete! �Ir! | �Ir! �Date prisa y vete! �Ir! |
249 | 00:16:50.207 | 00:16:51.409 | Oh, m�rate | Oh, m�rate |
250 | 00:16:52.222 | 00:16:53.222 | �D�jalo ir! | �D�jalo ir! |
251 | 00:16:53.675 | 00:16:56.854 | - �No puedo ser tuyo, cari�o? - �Qu�? | - �No puedo ser tuyo, cari�o? - �Qu�? |
252 | 00:16:58.433 | 00:17:01.120 | �Voy a ser tuyo! �Quiero ser tuyo! | �Voy a ser tuyo! �Quiero ser tuyo! |
253 | 00:17:01.145 | 00:17:02.907 | �Est�s loco? �Oye! | �Est�s loco? �Oye! |
254 | 00:17:03.158 | 00:17:07.384 | Vu�lvete loco en otro lugar. Incluso si me muero de hambre, no enfrentar� a personas como t�. | Vu�lvete loco en otro lugar. Incluso si me muero de hambre, no enfrentar� a personas como t�. |
255 | 00:17:07.409 | 00:17:10.492 | �C�mo te atreves a aferrarte a m� porque bebimos una vez? Ir. �Darse prisa! | �C�mo te atreves a aferrarte a m� porque bebimos una vez? Ir. �Darse prisa! |
256 | 00:17:10.517 | 00:17:15.091 | - Quiero aferrarme a ti! �No me tires! - �Estas loco? �Cabreado! | - Quiero aferrarme a ti! �No me tires! - �Estas loco? �Cabreado! |
257 | 00:17:15.280 | 00:17:21.189 | Vete. Prisa. Vete. Date prisa y pi�rdete. | Vete. Prisa. Vete. Date prisa y pi�rdete. |
258 | 00:17:21.674 | 00:17:23.087 | �Que molesto! | �Que molesto! |
259 | 00:17:25.689 | 00:17:29.509 | Ja-yoon, este es un secreto de tu mami, �de acuerdo? | Ja-yoon, este es un secreto de tu mami, �de acuerdo? |
260 | 00:17:29.900 | 00:17:33.173 | �Kim Gwang-soo pertenece a Sohn Myoung-sun! | �Kim Gwang-soo pertenece a Sohn Myoung-sun! |
261 | 00:17:33.198 | 00:17:36.954 | �Ser� mejor que te pierdas! Si dices una palabra m�s, �realmente te matar�! | �Ser� mejor que te pierdas! Si dices una palabra m�s, �realmente te matar�! |
262 | 00:17:37.635 | 00:17:39.595 | Gosh, qu� diablos. | Gosh, qu� diablos. |
263 | 00:17:47.963 | 00:17:49.665 | Perd�neme. | Perd�neme. |
264 | 00:17:50.892 | 00:17:52.298 | �No vas a trabajar? | �No vas a trabajar? |
265 | 00:17:54.244 | 00:17:56.876 | �No te vas a preparar para los negocios? Dios m�o. | �No te vas a preparar para los negocios? Dios m�o. |
266 | 00:17:58.517 | 00:17:59.751 | �Qu� pasa con estas flores? | �Qu� pasa con estas flores? |
267 | 00:17:59.916 | 00:18:02.626 | Me envi� flores y un libro de poemas. | Me envi� flores y un libro de poemas. |
268 | 00:18:03.024 | 00:18:07.672 | Sol�a ??subir a la plataforma para recitar poes�a. Entonces continu� escribiendo poemas. | Sol�a ??subir a la plataforma para recitar poes�a. Entonces continu� escribiendo poemas. |
269 | 00:18:07.697 | 00:18:15.079 | Oh, ese chico? �Dios m�o! | Oh, ese chico? �Dios m�o! |
270 | 00:18:18.510 | 00:18:21.171 | Pronto, este es el poema que te envi� antes de tener | Pronto, este es el poema que te envi� antes de tener |
271 | 00:18:21.195 | 00:18:23.572 | Lo envi� al peri�dico. �Te acuerdas? | Lo envi� al peri�dico. �Te acuerdas? |
272 | 00:18:26.596 | 00:18:29.181 | "Porque la flor florece, te escribo. | "Porque la flor florece, te escribo. |
273 | 00:18:29.603 | 00:18:32.106 | Como la flor se marchit�, te escribo. | Como la flor se marchit�, te escribo. |
274 | 00:18:33.111 | 00:18:36.321 | Los sentimientos que te escrib� ya se han convertido en un camino ". | Los sentimientos que te escrib� ya se han convertido en un camino ". |
275 | 00:18:37.252 | 00:18:42.369 | - "Paso por el camino con mis zapatos ..." - "�Camino?" "�Zapatos?" �Bondad! | - "Paso por el camino con mis zapatos ..." - "�Camino?" "�Zapatos?" �Bondad! |
276 | 00:18:42.603 | 00:18:46.814 | Deber�a proponerle matrimonio, pero �le envi� poemas en su lugar? | Deber�a proponerle matrimonio, pero �le envi� poemas en su lugar? |
277 | 00:18:46.839 | 00:18:49.306 | �Est� en su sano juicio? | �Est� en su sano juicio? |
278 | 00:18:49.525 | 00:18:51.494 | �Est� un poco loco? | �Est� un poco loco? |
279 | 00:18:51.642 | 00:18:54.634 | - �Qu� dijiste? - �Qu�? �Me equivoco? | - �Qu� dijiste? - �Qu�? �Me equivoco? |
280 | 00:18:55.493 | 00:18:58.369 | Incluso si te casas ahora, �ser�a demasiado tarde! | Incluso si te casas ahora, �ser�a demasiado tarde! |
281 | 00:18:58.877 | 00:19:01.587 | Debes saber qu� hora es. | Debes saber qu� hora es. |
282 | 00:19:03.142 | 00:19:04.142 | Gosh! | Gosh! |
283 | 00:19:06.182 | 00:19:07.582 | �A qui�n le importa el tiempo? | �A qui�n le importa el tiempo? |
284 | 00:19:11.838 | 00:19:13.494 | �Me estoy volviendo loco! | �Me estoy volviendo loco! |
285 | 00:19:16.322 | 00:19:21.775 | �Por qu� sigue estimulando sus sentimientos sensibles? | �Por qu� sigue estimulando sus sentimientos sensibles? |
286 | 00:19:23.744 | 00:19:26.369 | Flores? �Poema? Dios m�o. | Flores? �Poema? Dios m�o. |
287 | 00:19:26.697 | 00:19:30.392 | A nuestra edad, vitaminas saludables, | A nuestra edad, vitaminas saludables, |
288 | 00:19:30.627 | 00:19:33.438 | una bufanda que previene el frio, | una bufanda que previene el frio, |
289 | 00:19:33.463 | 00:19:35.861 | o zapatos c�modos son buenos! | o zapatos c�modos son buenos! |
290 | 00:19:36.033 | 00:19:37.681 | �Me equivoco? �Estoy en lo cierto! | �Me equivoco? �Estoy en lo cierto! |
291 | 00:19:39.408 | 00:19:43.002 | Me iba a preparar para los negocios despu�s de comer un poco de estofado caliente. | Me iba a preparar para los negocios despu�s de comer un poco de estofado caliente. |
292 | 00:19:44.978 | 00:19:48.244 | �C�mo puedo trabajar ahora? Olv�dalo. | �C�mo puedo trabajar ahora? Olv�dalo. |
293 | 00:19:57.502 | 00:20:00.284 | Esta es la calle correcta, pero mucho ha cambiado. | Esta es la calle correcta, pero mucho ha cambiado. |
294 | 00:20:01.142 | 00:20:03.075 | Si. Esta es definitivamente la calle. | Si. Esta es definitivamente la calle. |
295 | 00:20:08.674 | 00:20:11.712 | - Gracias. - Adi�s. Gracias. | - Gracias. - Adi�s. Gracias. |
296 | 00:20:15.807 | 00:20:18.475 | Estoy buscando al que estaba a cargo del | Estoy buscando al que estaba a cargo del |
297 | 00:20:18.500 | 00:20:21.276 | cuenta bancaria de Im Siwon, el due�o de Ahreum Farm. | cuenta bancaria de Im Siwon, el due�o de Ahreum Farm. |
298 | 00:20:21.978 | 00:20:23.220 | Ahreum Farm? | Ahreum Farm? |
299 | 00:20:23.845 | 00:20:26.915 | Si. Creo que deber�a estar en una posici�n alta en este momento. | Si. Creo que deber�a estar en una posici�n alta en este momento. |
300 | 00:20:27.564 | 00:20:30.072 | �Hay alguien que recuerde Ahreum Farm? | �Hay alguien que recuerde Ahreum Farm? |
301 | 00:20:30.627 | 00:20:31.960 | Si. Por favor espere. | Si. Por favor espere. |
302 | 00:20:35.032 | 00:20:37.055 | Hubiera sido perfecto si hubiera me hubiese visto con la Sra. Lee. | Hubiera sido perfecto si hubiera me hubiese visto con la Sra. Lee. |
303 | 00:20:37.822 | 00:20:40.892 | No s� si ella renunci�, o si se vio obligada a hacerlo, | No s� si ella renunci�, o si se vio obligada a hacerlo, |
304 | 00:20:41.563 | 00:20:44.630 | pero es sospechoso que ella se haya escondido. | pero es sospechoso que ella se haya escondido. |
305 | 00:20:46.916 | 00:20:50.462 | Si. El gerente de la sucursal lo sabe. Por favor s�game. | Si. El gerente de la sucursal lo sabe. Por favor s�game. |
306 | 00:20:53.275 | 00:20:54.275 | Vamonos. | Vamonos. |
307 | 00:20:55.274 | 00:20:59.744 | Alguien m�s vino la �ltima vez y le hizo la misma pregunta. | Alguien m�s vino la �ltima vez y le hizo la misma pregunta. |
308 | 00:21:00.510 | 00:21:02.486 | Le dije que no lo sab�a. | Le dije que no lo sab�a. |
309 | 00:21:02.885 | 00:21:05.088 | Ella sol�a trabajar para mi familia. | Ella sol�a trabajar para mi familia. |
310 | 00:21:05.814 | 00:21:09.194 | Mi padre ha estado desaparecido desde entonces. Estoy tratando de | Mi padre ha estado desaparecido desde entonces. Estoy tratando de |
311 | 00:21:09.219 | 00:21:12.423 | compruebe si falleci� o tuvo un accidente. | compruebe si falleci� o tuvo un accidente. |
312 | 00:21:13.267 | 00:21:17.775 | - Por favor, ay�dame. - No estoy seguro en qu� puedo ayudarte. | - Por favor, ay�dame. - No estoy seguro en qu� puedo ayudarte. |
313 | 00:21:18.666 | 00:21:21.056 | �Puedo ver los registros bancarios de mi padre? | �Puedo ver los registros bancarios de mi padre? |
314 | 00:21:21.463 | 00:21:27.759 | Sucedi� hace veintid�s a�os. No s� si tenemos los registros para ello. | Sucedi� hace veintid�s a�os. No s� si tenemos los registros para ello. |
315 | 00:21:28.931 | 00:21:31.943 | Bueno, de todos modos, mi respuesta es la misma. | Bueno, de todos modos, mi respuesta es la misma. |
316 | 00:21:33.510 | 00:21:38.267 | Su cuenta ha sido cerrada sin ning�n problema en nuestro banco. | Su cuenta ha sido cerrada sin ning�n problema en nuestro banco. |
317 | 00:21:38.634 | 00:21:40.589 | El �ltimo retiro fue realizado por Park Bok-ae. | El �ltimo retiro fue realizado por Park Bok-ae. |
318 | 00:21:41.317 | 00:21:43.173 | Ella retir� todo el saldo, �no? | Ella retir� todo el saldo, �no? |
319 | 00:21:43.213 | 00:21:44.634 | O-Oh, bueno ... | O-Oh, bueno ... |
320 | 00:21:44.846 | 00:21:47.798 | �C�mo puede retirar todo el saldo cuando no era su cuenta? | �C�mo puede retirar todo el saldo cuando no era su cuenta? |
321 | 00:21:47.823 | 00:21:50.064 | As� fueron siempre las cosas. | As� fueron siempre las cosas. |
322 | 00:21:50.588 | 00:21:54.447 | La Sra. Park Bok-ae trabaj� como sustituto del Sr. Im Si-won. | La Sra. Park Bok-ae trabaj� como sustituto del Sr. Im Si-won. |
323 | 00:21:55.205 | 00:21:56.509 | No hubo problemas | No hubo problemas |
324 | 00:21:57.407 | 00:22:01.634 | Despu�s de que ella retir� el dinero, �l vino aqu�, �no? | Despu�s de que ella retir� el dinero, �l vino aqu�, �no? |
325 | 00:22:02.549 | 00:22:03.939 | Eso no es cierto. | Eso no es cierto. |
326 | 00:22:05.299 | 00:22:08.299 | El Sr. Im Si-won sabe que todo se ha hecho. | El Sr. Im Si-won sabe que todo se ha hecho. |
327 | 00:22:08.324 | 00:22:11.908 | con la retirada de la Sra. Park Bok-ae. | con la retirada de la Sra. Park Bok-ae. |
328 | 00:22:25.525 | 00:22:29.035 | Sus palabras cambiaron. Esto es diferente de lo que la madre de Ja-kyung nos dijo. | Sus palabras cambiaron. Esto es diferente de lo que la madre de Ja-kyung nos dijo. |
329 | 00:22:30.283 | 00:22:33.165 | Si. Puedes sentir que est� tratando de ocultar algo. | Si. Puedes sentir que est� tratando de ocultar algo. |
330 | 00:22:33.346 | 00:22:35.033 | S�, eso es verdad. | S�, eso es verdad. |
331 | 00:22:35.697 | 00:22:37.485 | La Sra. Lee se escondi� y la rama | La Sra. Lee se escondi� y la rama |
332 | 00:22:37.510 | 00:22:39.324 | El gerente parece estar ocultando algo tambi�n. | El gerente parece estar ocultando algo tambi�n. |
333 | 00:22:40.189 | 00:22:41.892 | Se ha vuelto a�n m�s frustrante ahora. | Se ha vuelto a�n m�s frustrante ahora. |
334 | 00:22:42.650 | 00:22:45.642 | - Vamos a la granja primero. - Bueno. | - Vamos a la granja primero. - Bueno. |
335 | 00:22:46.939 | 00:22:50.033 | Si. Les respond� como me lo pediste. | Si. Les respond� como me lo pediste. |
336 | 00:22:51.017 | 00:22:53.259 | Gracias. Buen trabajo. | Gracias. Buen trabajo. |
337 | 00:22:54.721 | 00:22:58.254 | No es nada. Has hecho un gran negocio para nosotros. | No es nada. Has hecho un gran negocio para nosotros. |
338 | 00:22:59.486 | 00:23:04.915 | Pero la Sra. Park, parec�a que sab�an que hizo el �ltimo retiro. | Pero la Sra. Park, parec�a que sab�an que hizo el �ltimo retiro. |
339 | 00:23:09.744 | 00:23:11.556 | Todo bien. Gracias. | Todo bien. Gracias. |
340 | 00:23:17.041 | 00:23:21.447 | Busca todo lo que quieras. Nunca hice nada ilegal. | Busca todo lo que quieras. Nunca hice nada ilegal. |
341 | 00:23:22.330 | 00:23:26.790 | Todos en Cheol-gok saben que Im Si-won me dej� su dinero. | Todos en Cheol-gok saben que Im Si-won me dej� su dinero. |
342 | 00:23:27.869 | 00:23:29.983 | Es cierto que tambi�n se declar� en quiebra en ese momento. | Es cierto que tambi�n se declar� en quiebra en ese momento. |
343 | 00:23:32.846 | 00:23:34.313 | Debo encontrar a Im Si-won. | Debo encontrar a Im Si-won. |
344 | 00:23:35.345 | 00:23:38.767 | Esto solo terminar� si lo encuentro, ya sea que est� vivo o muerto. | Esto solo terminar� si lo encuentro, ya sea que est� vivo o muerto. |
345 | 00:23:45.978 | 00:23:46.978 | Suk-jin! | Suk-jin! |
346 | 00:23:51.322 | 00:23:53.494 | �Que es todo esto? �Sabes que hora es? | �Que es todo esto? �Sabes que hora es? |
347 | 00:23:56.682 | 00:23:59.763 | �Est�s en casa? Me qued� dormido. | �Est�s en casa? Me qued� dormido. |
348 | 00:24:04.510 | 00:24:05.843 | �A d�nde vas? | �A d�nde vas? |
349 | 00:24:08.157 | 00:24:11.090 | - �Qu�? - �No vas a limpiar? Quien eres | - �Qu�? - �No vas a limpiar? Quien eres |
350 | 00:24:11.115 | 00:24:13.760 | �Esperas limpiar tu cerveza y tu ropa? | �Esperas limpiar tu cerveza y tu ropa? |
351 | 00:24:18.932 | 00:24:20.400 | �Por qu� vives as�? | �Por qu� vives as�? |
352 | 00:24:21.008 | 00:24:24.454 | Si no tienes nada que hacer, ve al restaurante de mam� y trabaja en el estacionamiento. | Si no tienes nada que hacer, ve al restaurante de mam� y trabaja en el estacionamiento. |
353 | 00:24:27.752 | 00:24:32.693 | �Por qu� no puedes hacerlo? Viv�amos del dinero que mam� hac�a. Por supuesto que deber�amos ayudarla. | �Por qu� no puedes hacerlo? Viv�amos del dinero que mam� hac�a. Por supuesto que deber�amos ayudarla. |
354 | 00:24:33.783 | 00:24:36.306 | Estoy mareado. Limpiar� despu�s de descansar un poco. | Estoy mareado. Limpiar� despu�s de descansar un poco. |
355 | 00:24:36.869 | 00:24:38.509 | �L�mpielo ahora mismo! | �L�mpielo ahora mismo! |
356 | 00:24:38.721 | 00:24:41.251 | Mam� estar� en casa pronto. Tambi�n tengo que empezar a cenar. | Mam� estar� en casa pronto. Tambi�n tengo que empezar a cenar. |
357 | 00:24:41.276 | 00:24:43.361 | �Qu� podemos hacer cuando la sala se ve as�? | �Qu� podemos hacer cuando la sala se ve as�? |
358 | 00:24:43.386 | 00:24:45.251 | No preparas la cena en la sala de estar. | No preparas la cena en la sala de estar. |
359 | 00:24:45.478 | 00:24:48.033 | Solo d�jalo ir. �Por qu� haces esto todos los d�as? | Solo d�jalo ir. �Por qu� haces esto todos los d�as? |
360 | 00:24:48.291 | 00:24:50.244 | Si. Hago esto todos los d�as. | Si. Hago esto todos los d�as. |
361 | 00:24:50.580 | 00:24:53.947 | He sido muy paciente �Qui�n crees que limpi� tu habitaci�n? | He sido muy paciente �Qui�n crees que limpi� tu habitaci�n? |
362 | 00:24:54.705 | 00:24:55.759 | �Dios! | �Dios! |
363 | 00:24:56.400 | 00:25:00.248 | - Lava y afeita, �quieres? - �Hola, Seo Mi-sook! | - Lava y afeita, �quieres? - �Hola, Seo Mi-sook! |
364 | 00:25:00.273 | 00:25:03.670 | S� limpia para que mam� no se enoje. | S� limpia para que mam� no se enoje. |
365 | 00:25:04.432 | 00:25:08.220 | Dijiste que lo sabes todo de tu madre. Ella est� mucho m�s devastada que t�. | Dijiste que lo sabes todo de tu madre. Ella est� mucho m�s devastada que t�. |
366 | 00:25:08.783 | 00:25:10.908 | �Crees que limpi� tu habitaci�n porque me gustas? | �Crees que limpi� tu habitaci�n porque me gustas? |
367 | 00:25:11.205 | 00:25:15.461 | - Lo hice para que mam� no viera tu desastre. - Todo bien. Gracias. | - Lo hice para que mam� no viera tu desastre. - Todo bien. Gracias. |
368 | 00:25:15.752 | 00:25:17.870 | Lo tengo, as� que detente. | Lo tengo, as� que detente. |
369 | 00:25:22.658 | 00:25:24.048 | Gosh, ese idiota! | Gosh, ese idiota! |
370 | 00:25:24.736 | 00:25:26.869 | �C�mo puede terminar as� por una mujer? | �C�mo puede terminar as� por una mujer? |
371 | 00:25:27.713 | 00:25:29.283 | �Su educaci�n es un desperdicio! | �Su educaci�n es un desperdicio! |
372 | 00:25:34.712 | 00:25:37.626 | - Mam�. - Oh Dios m�o. �Cuando llegaste a casa? | - Mam�. - Oh Dios m�o. �Cuando llegaste a casa? |
373 | 00:25:37.955 | 00:25:42.439 | Hace un tiempo. Me qued� en mi habitaci�n porque estabas peleando con el t�o. | Hace un tiempo. Me qued� en mi habitaci�n porque estabas peleando con el t�o. |
374 | 00:25:43.330 | 00:25:46.126 | No peleamos. Solo parlote� por m� mismo. | No peleamos. Solo parlote� por m� mismo. |
375 | 00:25:46.650 | 00:25:48.119 | Dame una bolsa de basura. | Dame una bolsa de basura. |
376 | 00:25:48.377 | 00:25:49.525 | Me parece gracioso | Me parece gracioso |
377 | 00:25:50.181 | 00:25:51.181 | �Qu�? | �Qu�? |
378 | 00:25:51.298 | 00:25:54.967 | - Dijiste que el t�o termin� as� por una mujer. - �Me equivoco? | - Dijiste que el t�o termin� as� por una mujer. - �Me equivoco? |
379 | 00:25:55.478 | 00:25:57.751 | Terminaste as� por culpa de un hombre. | Terminaste as� por culpa de un hombre. |
380 | 00:25:58.298 | 00:26:01.376 | - �Qu�? - No creo que deba tener novio. | - �Qu�? - No creo que deba tener novio. |
381 | 00:26:01.931 | 00:26:03.736 | �Mocosa! | �Mocosa! |
382 | 00:26:24.127 | 00:26:25.950 | La granja deber�a estar por aqu�. | La granja deber�a estar por aqu�. |
383 | 00:26:26.846 | 00:26:29.654 | Hay muchos edificios ahora. Mucho ha cambiado. | Hay muchos edificios ahora. Mucho ha cambiado. |
384 | 00:26:31.376 | 00:26:35.134 | Creo que Eun-ah y yo sol�amos tomar este camino a la escuela. | Creo que Eun-ah y yo sol�amos tomar este camino a la escuela. |
385 | 00:26:35.947 | 00:26:37.248 | No puedo reconocerlo en absoluto. | No puedo reconocerlo en absoluto. |
386 | 00:26:43.197 | 00:26:44.197 | Gun-woo. | Gun-woo. |
387 | 00:26:44.222 | 00:26:45.222 | �Disc�lpeme se�or! | �Disc�lpeme se�or! |
388 | 00:26:47.353 | 00:26:49.025 | - �Se�or! - �Si? | - �Se�or! - �Si? |
389 | 00:26:50.540 | 00:26:55.462 | Sol�a ??haber Ahreum Farm por aqu�. �Hay alguien que lo supiera? | Sol�a ??haber Ahreum Farm por aqu�. �Hay alguien que lo supiera? |
390 | 00:26:56.142 | 00:26:57.283 | Ahreum Farm? | Ahreum Farm? |
391 | 00:26:58.049 | 00:27:02.619 | No estoy seguro. No he escuchado sobre eso. He estado viviendo aqu� por diez a�os. | No estoy seguro. No he escuchado sobre eso. He estado viviendo aqu� por diez a�os. |
392 | 00:27:04.611 | 00:27:05.611 | Se�or. | Se�or. |
393 | 00:27:07.017 | 00:27:11.017 | - �Este lugar sol�a ser Ahreum Farm? - Por supuesto. | - �Este lugar sol�a ser Ahreum Farm? - Por supuesto. |
394 | 00:27:11.791 | 00:27:18.314 | - Perd�neme. �Alguna vez has trabajado para Im Si-won? - Si. | - Perd�neme. �Alguna vez has trabajado para Im Si-won? - Si. |
395 | 00:27:19.252 | 00:27:21.814 | Sol�a ??trabajar afuera con el esposo de Assistant Park. | Sol�a ??trabajar afuera con el esposo de Assistant Park. |
396 | 00:27:22.524 | 00:27:25.423 | Yo tambi�n estaba a cargo del patio. | Yo tambi�n estaba a cargo del patio. |
397 | 00:27:27.486 | 00:27:32.713 | Se�or, soy yo. Eun-hee | Se�or, soy yo. Eun-hee |
398 | 00:27:33.330 | 00:27:35.530 | La hija mayor del Sr. Im, Eun-hee. | La hija mayor del Sr. Im, Eun-hee. |
399 | 00:27:35.588 | 00:27:36.962 | La hija grande? Eun-hee? | La hija grande? Eun-hee? |
400 | 00:27:37.462 | 00:27:39.486 | Si, soy yo. | Si, soy yo. |
401 | 00:27:43.142 | 00:27:45.876 | El asistente Park vino a verme algunas veces. | El asistente Park vino a verme algunas veces. |
402 | 00:27:46.790 | 00:27:48.946 | Cada vez que lo hac�a, yo estaba en Jap�n visitando | Cada vez que lo hac�a, yo estaba en Jap�n visitando |
403 | 00:27:49.626 | 00:27:52.111 | mi hijo o en el hospital para mi cirug�a de piernas. | mi hijo o en el hospital para mi cirug�a de piernas. |
404 | 00:27:53.049 | 00:27:54.409 | Por eso no pude verla. | Por eso no pude verla. |
405 | 00:27:56.057 | 00:27:58.290 | �Viniste a hacer su recado? | �Viniste a hacer su recado? |
406 | 00:28:00.150 | 00:28:01.783 | Ella vino aqu� un par de veces? | Ella vino aqu� un par de veces? |
407 | 00:28:02.127 | 00:28:03.947 | Escuch� que se hizo muy rica en Se�l. | Escuch� que se hizo muy rica en Se�l. |
408 | 00:28:05.330 | 00:28:08.509 | No estoy en buenos t�rminos con ella, as� que no quer�a contactarla. | No estoy en buenos t�rminos con ella, as� que no quer�a contactarla. |
409 | 00:28:09.916 | 00:28:11.562 | Tambi�n le hab�a prestado algo de dinero. | Tambi�n le hab�a prestado algo de dinero. |
410 | 00:28:11.838 | 00:28:14.431 | Ella no est� buscando que recupere su dinero, �verdad? | Ella no est� buscando que recupere su dinero, �verdad? |
411 | 00:28:14.674 | 00:28:16.775 | No eso no es. | No eso no es. |
412 | 00:28:17.580 | 00:28:21.876 | �No has o�do nada m�s sobre ella? | �No has o�do nada m�s sobre ella? |
413 | 00:28:22.205 | 00:28:27.954 | Escuch� que ella llev� a los ni�os a Se�l y tuvo dificultades para criarlos a los cuatro. | Escuch� que ella llev� a los ni�os a Se�l y tuvo dificultades para criarlos a los cuatro. |
414 | 00:28:29.252 | 00:28:31.244 | Criarnos? | Criarnos? |
415 | 00:28:33.814 | 00:28:36.619 | El rumor reciente es ... | El rumor reciente es ... |
416 | 00:28:37.915 | 00:28:42.680 | que robaste al hijo de Suk-jin y te casaste con Suk-jin pero te echaron. | que robaste al hijo de Suk-jin y te casaste con Suk-jin pero te echaron. |
417 | 00:28:43.610 | 00:28:47.211 | Entiendo que si no tuvieras la opci�n de casarte con �l porque tuviste su hijo ... | Entiendo que si no tuvieras la opci�n de casarte con �l porque tuviste su hijo ... |
418 | 00:28:48.416 | 00:28:50.165 | pero �por qu� le robaste a su hijo? | pero �por qu� le robaste a su hijo? |
419 | 00:28:51.532 | 00:28:53.556 | Eso no tiene sentido. Es rid�culo. | Eso no tiene sentido. Es rid�culo. |
420 | 00:28:53.728 | 00:28:56.533 | Pero escuch� que hiciste lo que quisiste. | Pero escuch� que hiciste lo que quisiste. |
421 | 00:28:57.056 | 00:29:01.548 | Se�or, �ha escuchado algo sobre mi padre? | Se�or, �ha escuchado algo sobre mi padre? |
422 | 00:29:02.377 | 00:29:03.710 | Lo estoy buscando | Lo estoy buscando |
423 | 00:29:04.174 | 00:29:08.345 | Escuch� que se escondi� debido a su negocio, pero quiero comprobarlo. | Escuch� que se escondi� debido a su negocio, pero quiero comprobarlo. |
424 | 00:29:14.088 | 00:29:15.369 | Escuch� que muri�. | Escuch� que muri�. |
425 | 00:29:17.189 | 00:29:21.486 | En ese d�a lluvioso, escuch� que fue arrastrado r�o abajo. | En ese d�a lluvioso, escuch� que fue arrastrado r�o abajo. |
426 | 00:29:22.142 | 00:29:23.392 | Eso fue lo que o�. | Eso fue lo que o�. |
427 | 00:29:32.752 | 00:29:35.681 | Es solo un rumor, �verdad? Realmente no falleci�, �verdad? | Es solo un rumor, �verdad? Realmente no falleci�, �verdad? |
428 | 00:29:36.158 | 00:29:38.533 | Por supuesto no. No ha sido confirmado todav�a. | Por supuesto no. No ha sido confirmado todav�a. |
429 | 00:29:40.533 | 00:29:44.994 | La asistente Park nos hab�a dicho a Eun-ah y a m� que nunca hab�a ido a Cheol-gok. | La asistente Park nos hab�a dicho a Eun-ah y a m� que nunca hab�a ido a Cheol-gok. |
430 | 00:29:45.588 | 00:29:48.540 | Pero ella s� vino. Varias veces tambi�n. | Pero ella s� vino. Varias veces tambi�n. |
431 | 00:29:49.916 | 00:29:52.236 | Se puede decir que ella est� tratando de silenciar todo, �verdad? | Se puede decir que ella est� tratando de silenciar todo, �verdad? |
432 | 00:29:53.752 | 00:29:55.731 | Sus registros bancarios podr�an haberse ido, pero deber�a haber | Sus registros bancarios podr�an haberse ido, pero deber�a haber |
433 | 00:29:55.756 | 00:29:57.775 | ser algo en el servicio de supervisi�n financiera. | ser algo en el servicio de supervisi�n financiera. |
434 | 00:29:58.025 | 00:30:01.759 | Cuando regrese a la compa��a, le preguntar� a mis equipos de leyes y finanzas al respecto. | Cuando regrese a la compa��a, le preguntar� a mis equipos de leyes y finanzas al respecto. |
435 | 00:30:04.994 | 00:30:06.194 | Estoy muy frustrado. | Estoy muy frustrado. |
436 | 00:30:08.713 | 00:30:11.017 | Vamos a la estaci�n de polic�a primero. | Vamos a la estaci�n de polic�a primero. |
437 | 00:30:17.455 | 00:30:18.455 | ��l falleci�? | ��l falleci�? |
438 | 00:30:19.650 | 00:30:21.322 | Eso es lo que dice el documento. | Eso es lo que dice el documento. |
439 | 00:30:22.135 | 00:30:23.790 | Hubo un tif�n entonces, �verdad? | Hubo un tif�n entonces, �verdad? |
440 | 00:30:24.424 | 00:30:27.697 | Si. Llovi� mucho por unos d�as. | Si. Llovi� mucho por unos d�as. |
441 | 00:30:27.994 | 00:30:31.119 | Eso es todo lo que recuerdo. Solo ten�a diez a�os entonces. | Eso es todo lo que recuerdo. Solo ten�a diez a�os entonces. |
442 | 00:30:31.634 | 00:30:36.828 | Hubo muchas personas desaparecidas que se ahogaron ese d�a, e Im Si-won es uno de esa lista. | Hubo muchas personas desaparecidas que se ahogaron ese d�a, e Im Si-won es uno de esa lista. |
443 | 00:30:40.494 | 00:30:41.931 | �No hay un registro m�s espec�fico? | �No hay un registro m�s espec�fico? |
444 | 00:30:42.252 | 00:30:44.744 | Hay fotos de su recuerdo. �Te gustar�a verlo? | Hay fotos de su recuerdo. �Te gustar�a verlo? |
445 | 00:30:46.939 | 00:30:47.939 | Si. | Si. |
446 | 00:31:11.814 | 00:31:15.657 | Todos los hombres tienen una chaqueta como esta. Es com�n. | Todos los hombres tienen una chaqueta como esta. Es com�n. |
447 | 00:31:25.096 | 00:31:29.024 | Esta foto era como la que hab�a estado colgando en nuestra sala de estar. | Esta foto era como la que hab�a estado colgando en nuestra sala de estar. |
448 | 00:31:29.838 | 00:31:33.845 | Hab�a puesto el tama�o m�s peque�o en su billetera, y esta billetera parece similar a la suya tambi�n. | Hab�a puesto el tama�o m�s peque�o en su billetera, y esta billetera parece similar a la suya tambi�n. |
449 | 00:31:35.596 | 00:31:38.123 | Revisa cuidadosamente. �Est�s seguro de que es la foto? | Revisa cuidadosamente. �Est�s seguro de que es la foto? |
450 | 00:31:39.002 | 00:31:43.697 | Puedo reconocerlo Mi pap� falleci� | Puedo reconocerlo Mi pap� falleci� |
451 | 00:31:47.010 | 00:31:49.244 | Pap�. | Pap�. |
452 | 00:31:57.916 | 00:31:59.872 | Soy yo. Te dije que me enviaras fotos de cada | Soy yo. Te dije que me enviaras fotos de cada |
453 | 00:31:59.897 | 00:32:01.853 | hombre que conoces �Por qu� no he escuchado nada todav�a? | hombre que conoces �Por qu� no he escuchado nada todav�a? |
454 | 00:32:02.369 | 00:32:06.607 | �Si! Tome una foto de cada hombre que parece tener la edad de Im Si-won. | �Si! Tome una foto de cada hombre que parece tener la edad de Im Si-won. |
455 | 00:32:07.055 | 00:32:08.055 | Lo sabr� si los veo. | Lo sabr� si los veo. |
456 | 00:32:14.861 | 00:32:18.468 | - �Por qu� no tengo cartas para jugar? - Solo juega cualquier cosa. | - �Por qu� no tengo cartas para jugar? - Solo juega cualquier cosa. |
457 | 00:33:11.674 | 00:33:15.545 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
458 | 00:33:16.111 | 00:33:19.142 | - �Entonces realmente piensas eso? - S�, eso es lo que pienso. | - �Entonces realmente piensas eso? - S�, eso es lo que pienso. |
459 | 00:33:19.167 | 00:33:21.566 | En lugar de quedarme en casa as�, creo que ir� a | En lugar de quedarme en casa as�, creo que ir� a |
460 | 00:33:21.591 | 00:33:23.814 | su restaurante, estacione autos y aprenda el negocio. | su restaurante, estacione autos y aprenda el negocio. |
461 | 00:33:23.839 | 00:33:25.337 | �Qu� estas diciendo? | �Qu� estas diciendo? |
462 | 00:33:25.431 | 00:33:27.947 | �Todav�a no tienes la membres�a? Vamos para all�. yo | �Todav�a no tienes la membres�a? Vamos para all�. yo |
463 | 00:33:27.972 | 00:33:30.625 | Escuch� que hay buenos hombres all�, como hombres ricos y directores ejecutivos. | Escuch� que hay buenos hombres all�, como hombres ricos y directores ejecutivos. |
464 | 00:33:30.650 | 00:33:34.431 | Hablar� con la Sra. Lee y te conseguir� una pareja, as� que deber�as casarte. | Hablar� con la Sra. Lee y te conseguir� una pareja, as� que deber�as casarte. |
465 | 00:33:34.713 | 00:33:36.119 | No me siento satisfecho con esto. | No me siento satisfecho con esto. |
466 | 00:33:36.144 | 00:33:39.220 | Es de hace 20 a�os. No s� si podr�s averiguarlo. | Es de hace 20 a�os. No s� si podr�s averiguarlo. |
467 | 00:33:39.245 | 00:33:42.687 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
467 | 00:33:39.245 | 00:33:42.687 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |