# Start End Original Translated
1 00:00:04.724 00:00:06.724 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.725 00:00:07.757 (Episodio 77) (Episodio 77)
3 00:00:09.875 00:00:12.458 - �Abuela! - �Ja-yoon! - �Abuela! - �Ja-yoon!
4 00:00:23.789 00:00:25.226 Tuviste un invitado. Tuviste un invitado.
5 00:00:26.703 00:00:29.103 Si. Por eso no podemos invitarte a entrar. Si. Por eso no podemos invitarte a entrar.
6 00:00:29.828 00:00:33.523 De ahora en adelante, ll�menos antes de venir y no env�e comida cuando lo desee. De ahora en adelante, ll�menos antes de venir y no env�e comida cuando lo desee.
7 00:00:33.789 00:00:35.977 Voy a tirar toda esa comida. Voy a tirar toda esa comida.
8 00:00:37.516 00:00:41.315 �Por qu�? No es como si no hubieras tirado la comida que hizo Eun-hee. �Por qu�? No es como si no hubieras tirado la comida que hizo Eun-hee.
9 00:00:41.859 00:00:43.682 Siempre la faltas al respeto y la abandonas. Siempre la faltas al respeto y la abandonas.
10 00:00:43.773 00:00:46.307 Eun-hee ya no sufrir� de esa manera. Eun-hee ya no sufrir� de esa manera.
11 00:00:49.836 00:00:50.914 Necesito hablar contigo. Necesito hablar contigo.
12 00:00:50.939 00:00:52.593 No puedes. Ella est� ocupada en este momento. No puedes. Ella est� ocupada en este momento.
13 00:00:52.618 00:00:54.321 Si tienes algo que decir, h�blame. Si tienes algo que decir, h�blame.
14 00:00:54.346 00:00:57.626 No t�. Tu saldr�s. No tardar� mucho. No t�. Tu saldr�s. No tardar� mucho.
15 00:00:59.352 00:01:00.352 Me disculpo. Me disculpo.
16 00:01:00.711 00:01:03.085 Soy la abuela de Ha-yoon. Soy la abuela de Ha-yoon.
17 00:01:03.976 00:01:06.695 Me quitaron injustamente a mi nieto, as� que necesito hablar con ella. Me quitaron injustamente a mi nieto, as� que necesito hablar con ella.
18 00:01:06.914 00:01:08.234 Por favor disculpe. Por favor disculpe.
19 00:01:09.023 00:01:11.906 - Puedes hablar con ella la pr�xima vez. - Perd�n? - Puedes hablar con ella la pr�xima vez. - Perd�n?
20 00:01:12.563 00:01:14.824 Parece que viniste sin previo aviso. Parece que viniste sin previo aviso.
21 00:01:15.523 00:01:18.890 Hoy es la primera vez que puedo comer una comida hecha por mi nuera. Hoy es la primera vez que puedo comer una comida hecha por mi nuera.
22 00:01:20.266 00:01:21.994 No creo que est�s a punto de decir nada No creo que est�s a punto de decir nada
23 00:01:22.019 00:01:23.867 amable con ella, para que puedas hablar con ella la pr�xima vez. amable con ella, para que puedas hablar con ella la pr�xima vez.
24 00:01:23.892 00:01:26.446 Me gustar�a evitar que arruines el buen humor. Me gustar�a evitar que arruines el buen humor.
25 00:01:30.516 00:01:33.398 Como dices que es tu nuera, d�jame pedirte un favor. Como dices que es tu nuera, d�jame pedirte un favor.
26 00:01:33.648 00:01:35.851 Por favor, que se case sin llevar a mi nieto. Por favor, que se case sin llevar a mi nieto.
27 00:01:37.344 00:01:40.147 Te dije que me siento inc�moda con ese tema. Te dije que me siento inc�moda con ese tema.
28 00:01:41.617 00:01:44.223 Y mi hijo ser� el que tome esa decisi�n. Y mi hijo ser� el que tome esa decisi�n.
29 00:01:45.414 00:01:47.909 Por favor, vete ahora. Este es un almuerzo importante. Por favor, vete ahora. Este es un almuerzo importante.
30 00:01:51.219 00:01:52.578 Todo bien. Voy a. Todo bien. Voy a.
31 00:01:53.781 00:01:55.156 Perd�n por mi intrusi�n. Perd�n por mi intrusi�n.
32 00:01:56.719 00:02:00.460 Ha-yoon, volver� la pr�xima vez con Yu-ri. Ha-yoon, volver� la pr�xima vez con Yu-ri.
33 00:02:01.313 00:02:04.649 Este es tu regalo. Este es tu regalo.
34 00:02:05.226 00:02:07.000 Bueno. Gracias. Bueno. Gracias.
35 00:02:07.750 00:02:09.817 El abuelo tambi�n me dio un regalo. El abuelo tambi�n me dio un regalo.
36 00:02:13.016 00:02:17.825 Sra. Park, no puedo salir porque este es un almuerzo importante. Adi�s. Sra. Park, no puedo salir porque este es un almuerzo importante. Adi�s.
37 00:02:19.258 00:02:22.100 Escuchaste eso, �no? Date prisa y vete. Escuchaste eso, �no? Date prisa y vete.
38 00:02:22.781 00:02:25.406 Oye, ve a ver el estofado. Prisa. Oye, ve a ver el estofado. Prisa.
39 00:02:43.730 00:02:44.930 �Estoy muy frustrado! �Estoy muy frustrado!
40 00:02:46.800 00:02:47.933 �Estoy tan enojado! �Estoy tan enojado!
41 00:03:05.417 00:03:06.417 Hola. Hola.
42 00:03:09.316 00:03:11.729 Eso es porque no hay nada por lo que est� emocionado. Eso es porque no hay nada por lo que est� emocionado.
43 00:03:13.503 00:03:14.503 De Verdad? De Verdad?
44 00:03:15.464 00:03:17.690 Bueno. �Qu� pasa con las otras condiciones? Bueno. �Qu� pasa con las otras condiciones?
45 00:03:20.019 00:03:21.086 Ella suena bien Ella suena bien
46 00:03:21.753 00:03:26.487 Todo bien. Dejemos que se conozcan. Env�ame una foto de ella. Todo bien. Dejemos que se conozcan. Env�ame una foto de ella.
47 00:03:40.035 00:03:41.168 Solo m�rate. Solo m�rate.
48 00:03:41.854 00:03:44.409 �Sabes que hora es? �C�mo puedes seguir siendo as�? �Sabes que hora es? �C�mo puedes seguir siendo as�?
49 00:03:44.605 00:03:47.183 Hola, Suk-jin. Lev�ntate. Hola, Suk-jin. Lev�ntate.
50 00:03:54.097 00:03:56.979 - �Qu� es? - Mira este. - �Qu� es? - Mira este.
51 00:04:00.120 00:04:04.581 - �Quien es ella? - Ella es tu futura pareja de matrimonio. - �Quien es ella? - Ella es tu futura pareja de matrimonio.
52 00:04:04.940 00:04:07.511 - Mam�. - �Vas a seguir viviendo as�? - Mam�. - �Vas a seguir viviendo as�?
53 00:04:08.167 00:04:11.237 Eun-hee se va a casar. Estaba comiendo con su suegro. Eun-hee se va a casar. Estaba comiendo con su suegro.
54 00:04:11.800 00:04:13.745 �Qu� tiene eso que ver conmigo? �Qu� tiene eso que ver conmigo?
55 00:04:13.770 00:04:14.970 �Claro que lo hace! �Claro que lo hace!
56 00:04:15.863 00:04:19.643 Ha-yoon est� a punto de vivir en la casa equivocada y llamar a la persona equivocada "abuelo". Ha-yoon est� a punto de vivir en la casa equivocada y llamar a la persona equivocada "abuelo".
57 00:04:20.558 00:04:22.612 Al menos necesitas vivir bien. Al menos necesitas vivir bien.
58 00:04:23.995 00:04:26.815 �C�mo puedo casarme por tercera vez? Vamos mam�. �C�mo puedo casarme por tercera vez? Vamos mam�.
59 00:04:27.785 00:04:31.081 �A qu� te refieres con tu tercera vez? Ni siquiera te has casado adecuadamente una vez. �A qu� te refieres con tu tercera vez? Ni siquiera te has casado adecuadamente una vez.
60 00:04:33.152 00:04:38.245 Eun-hee estaba comiendo con su suegro? �Te refieres al Sr. Lee? Eun-hee estaba comiendo con su suegro? �Te refieres al Sr. Lee?
61 00:04:41.050 00:04:47.175 No puedo entender por qu� alguien tan in�til como Eun-hee podr�a tener un matrimonio as�. No puedo entender por qu� alguien tan in�til como Eun-hee podr�a tener un matrimonio as�.
62 00:04:49.886 00:04:52.136 Entonces conoce a esta mujer. Entonces conoce a esta mujer.
63 00:04:52.847 00:04:55.890 Ella no es de una familia muy rica, pero estudi� mucho. Ella no es de una familia muy rica, pero estudi� mucho.
64 00:04:56.550 00:04:58.104 Creo que ella ser� buena para ti. Creo que ella ser� buena para ti.
65 00:04:58.949 00:04:59.949 Olv�dalo. Olv�dalo.
66 00:05:09.121 00:05:14.597 Lee Gun-woo. Soy Eun-hee. Nunca te dejar� vivir en paz con Ha-yoon. Lee Gun-woo. Soy Eun-hee. Nunca te dejar� vivir en paz con Ha-yoon.
67 00:05:22.683 00:05:24.296 Todo lo que haces es beber agua y alcohol. Todo lo que haces es beber agua y alcohol.
68 00:05:25.292 00:05:27.210 �Tienes que comer! �Tienes que comer!
69 00:05:27.839 00:05:30.767 D�jame en paz. Estoy harto y cansado de esto. D�jame en paz. Estoy harto y cansado de esto.
70 00:05:31.791 00:05:32.791 �Mocoso! �Mocoso!
71 00:05:39.268 00:05:40.437 Esa fue una comida fant�stica. Esa fue una comida fant�stica.
72 00:05:41.791 00:05:43.593 El estofado de pasta de frijoles fue incre�ble. El estofado de pasta de frijoles fue incre�ble.
73 00:05:48.377 00:05:49.377 �Qu�? �Qu�?
74 00:05:49.799 00:05:51.035 Deber�as aprender de ella. Deber�as aprender de ella.
75 00:05:51.807 00:05:54.119 Bondad. Bien. Bondad. Bien.
76 00:05:54.752 00:05:56.088 Eun-hee, ens��ame. Eun-hee, ens��ame.
77 00:05:58.518 00:06:00.908 No, se�or Lee. Quiero decir, padre. No, se�or Lee. Quiero decir, padre.
78 00:06:01.291 00:06:04.344 He vivido con ella casi toda mi vida, y puedo He vivido con ella casi toda mi vida, y puedo
79 00:06:04.369 00:06:07.127 Nunca aprende. Esto es algo con lo que ella naci�. Nunca aprende. Esto es algo con lo que ella naci�.
80 00:06:09.049 00:06:10.049 �Es eso as�? �Es eso as�?
81 00:06:13.463 00:06:14.752 Gun-woo es tarde. Gun-woo es tarde.
82 00:06:15.603 00:06:18.135 - Creo que la reuni�n est� tomando m�s tiempo de lo planeado. - �De Verdad? - Creo que la reuni�n est� tomando m�s tiempo de lo planeado. - �De Verdad?
83 00:06:19.174 00:06:20.374 Entonces deber�amos irnos. Entonces deber�amos irnos.
84 00:06:24.010 00:06:25.010 Usted es rico. Usted es rico.
85 00:06:26.268 00:06:29.581 - Perd�n? - Te hablar� c�modamente desde que eres mi hijo ahora. - Perd�n? - Te hablar� c�modamente desde que eres mi hijo ahora.
86 00:06:30.885 00:06:32.322 Por supuesto padre. Por supuesto padre.
87 00:06:33.557 00:06:35.189 Sobre la mujer que vino antes ... Sobre la mujer que vino antes ...
88 00:06:36.815 00:06:38.377 Parece que lo tiene todo Parece que lo tiene todo
89 00:06:40.205 00:06:44.349 pero su nieto est� aqu�, y su hijo result� as�. pero su nieto est� aqu�, y su hijo result� as�.
90 00:06:44.729 00:06:46.733 Sin embargo, incluso si fuiste criado en un orfanato, Sin embargo, incluso si fuiste criado en un orfanato,
91 00:06:47.596 00:06:52.806 conociste a Ha-yoon, Gun-woo y tu buen amigo all�. conociste a Ha-yoon, Gun-woo y tu buen amigo all�.
92 00:06:54.541 00:06:55.588 Usted es rico. Usted es rico.
93 00:06:57.057 00:07:01.338 No te enojes ni te sientas agraviado por esa mujer. No te enojes ni te sientas agraviado por esa mujer.
94 00:07:03.377 00:07:07.080 Por supuesto que no lo har�. Ahora tambi�n tiene un buen suegro. Por supuesto que no lo har�. Ahora tambi�n tiene un buen suegro.
95 00:07:07.455 00:07:10.293 Su deseo era tener un buen suegro. Su deseo era tener un buen suegro.
96 00:07:10.791 00:07:13.619 - Tu deseo fue concedido. - S�, lo era. - Tu deseo fue concedido. - S�, lo era.
97 00:07:14.979 00:07:16.317 Fue concedido, padre. Fue concedido, padre.
98 00:07:17.682 00:07:20.909 - A�n as�, necesito averiguarlo. - �Acerca de? - A�n as�, necesito averiguarlo. - �Acerca de?
99 00:07:21.159 00:07:27.041 Esa mujer era la asistente de nuestro padre que nos hab�a enviado al orfanato. Esa mujer era la asistente de nuestro padre que nos hab�a enviado al orfanato.
100 00:07:27.502 00:07:29.181 �Oh enserio? �Oh enserio?
101 00:07:29.713 00:07:34.669 Si. Aparentemente, ella era amiga de nuestro padre. Sin embargo, no sabemos mucho al respecto. Si. Aparentemente, ella era amiga de nuestro padre. Sin embargo, no sabemos mucho al respecto.
102 00:07:37.237 00:07:41.041 Entonces, en ese caso, ella no tiene modales. Entonces, en ese caso, ella no tiene modales.
103 00:07:41.151 00:07:43.717 Eso no es lo �nico que no tiene. Ella no Eso no es lo �nico que no tiene. Ella no
104 00:07:43.742 00:07:46.002 tener cualquier cosa. Que rid�culo. Cuando Eun-hee se cas� tener cualquier cosa. Que rid�culo. Cuando Eun-hee se cas�
105 00:07:46.027 00:07:47.027 Oh mi. Oh mi.
106 00:07:48.839 00:07:51.260 De todos modos, esa es mi opini�n. De todos modos, esa es mi opini�n.
107 00:07:51.792 00:07:55.674 Si. Entiendo. Gracias. Si. Entiendo. Gracias.
108 00:07:56.885 00:07:58.541 Solo estoy rega�ando. Solo estoy rega�ando.
109 00:07:59.417 00:08:01.846 So-jung podr�a rega�arme en el auto. So-jung podr�a rega�arme en el auto.
110 00:08:04.339 00:08:07.096 - Eun-hee, iremos de nuevo. - Seguro. - Eun-hee, iremos de nuevo. - Seguro.
111 00:08:07.564 00:08:09.901 - Si. - Ret�ralos. Me quedar� aqu�. - Si. - Ret�ralos. Me quedar� aqu�.
112 00:08:09.926 00:08:11.533 Todo bien. Todo bien.
113 00:08:14.151 00:08:15.151 Aqui tienes. Aqui tienes.
114 00:08:17.175 00:08:18.947 - Hasta la pr�xima. - Bueno. - Hasta la pr�xima. - Bueno.
115 00:08:20.300 00:08:22.592 - Gracias por la comida. - De nada. - Gracias por la comida. - De nada.
116 00:08:23.120 00:08:25.776 - Di adi�s. - Adi�s. - Di adi�s. - Adi�s.
117 00:08:26.089 00:08:28.073 Adi�s. Hasta la pr�xima. Adi�s. Hasta la pr�xima.
118 00:08:29.510 00:08:30.510 Vamonos. Vamonos.
119 00:08:34.925 00:08:35.925 Come algo m�s. Come algo m�s.
120 00:08:38.167 00:08:41.166 Guau. Im Eun-hee, has tenido �xito. Guau. Im Eun-hee, has tenido �xito.
121 00:08:42.073 00:08:45.088 Su padre es mucho m�s asombroso que Lee Gun-woo. �Cierto? Su padre es mucho m�s asombroso que Lee Gun-woo. �Cierto?
122 00:08:45.744 00:08:47.408 "Usted es rico." "Usted es rico."
123 00:08:48.815 00:08:51.943 Tambi�n quiero casarme con una familia con ese tipo de suegro. Tambi�n quiero casarme con una familia con ese tipo de suegro.
124 00:08:53.370 00:08:57.999 Ser�a feliz mientras no tuviera una suegra que me mirara as�. Ser�a feliz mientras no tuviera una suegra que me mirara as�.
125 00:08:58.790 00:09:00.507 �Tiene sentido? �Tiene sentido?
126 00:09:00.893 00:09:02.930 �Qu� quiere decir que la tarifa de cancelaci�n es triple �Qu� quiere decir que la tarifa de cancelaci�n es triple
127 00:09:02.955 00:09:04.940 �la cantidad? �Realmente vas a ser as�? �la cantidad? �Realmente vas a ser as�?
128 00:09:04.965 00:09:07.729 Todo este tiempo, Ja-kyung lo ha estado haciendo por un precio barato. Todo este tiempo, Ja-kyung lo ha estado haciendo por un precio barato.
129 00:09:08.909 00:09:13.296 No importa cu�les sean las circunstancias, �c�mo podr�a cobrarnos el triple del monto? No importa cu�les sean las circunstancias, �c�mo podr�a cobrarnos el triple del monto?
130 00:09:13.878 00:09:15.401 Nos est�s matando aqu�. Nos est�s matando aqu�.
131 00:09:16.620 00:09:18.846 �Las personas se divorcian porque quieren? �Las personas se divorcian porque quieren?
132 00:09:19.159 00:09:23.760 Ni siquiera eres capaz de consolarla. �Como pudiste hacer esto? Ni siquiera eres capaz de consolarla. �Como pudiste hacer esto?
133 00:09:27.891 00:09:29.125 �Por qu� cortaste? �Por qu� cortaste?
134 00:09:29.656 00:09:31.382 D�selo a ellos. Solo dales el dinero. D�selo a ellos. Solo dales el dinero.
135 00:09:31.547 00:09:34.440 Debes tener mucho dinero. �Qu� les damos? �No tenemos nada! Debes tener mucho dinero. �Qu� les damos? �No tenemos nada!
136 00:09:34.719 00:09:36.652 Use esta casa en garant�a. Que har�. Use esta casa en garant�a. Que har�.
137 00:09:36.929 00:09:38.904 Kim Ja-Kyung, ahora no es el momento para que t� Kim Ja-Kyung, ahora no es el momento para que t�
138 00:09:38.929 00:09:41.038 habla como quieras. Esto es el triple de la cantidad. habla como quieras. Esto es el triple de la cantidad.
139 00:09:41.500 00:09:44.102 Incluso si morimos, no podemos obtener ese tipo de dinero. Incluso si morimos, no podemos obtener ese tipo de dinero.
140 00:09:45.774 00:09:48.631 Firm� el contrato por un a�o pero trabaj� para ellos durante seis meses, Firm� el contrato por un a�o pero trabaj� para ellos durante seis meses,
141 00:09:49.288 00:09:51.750 as� que pague el triple de la cantidad por el resto de los seis meses. as� que pague el triple de la cantidad por el resto de los seis meses.
142 00:09:51.775 00:09:55.727 Contratemos un abogado. No andes solo y hagas el rid�culo. Contratemos un abogado. No andes solo y hagas el rid�culo.
143 00:09:56.305 00:09:58.664 �Qu�? Hoy hay algo diferente en ti. �Qu�? Hoy hay algo diferente en ti.
144 00:09:58.836 00:10:00.547 Vi a otra actriz hacer esto una vez. Vi a otra actriz hacer esto una vez.
145 00:10:02.758 00:10:04.625 No nos enojemos m�s. No nos enojemos m�s.
146 00:10:05.961 00:10:08.787 Ni siquiera quiero culparte tampoco. Ni siquiera quiero culparte tampoco.
147 00:10:09.766 00:10:14.398 Aunque no podremos vivir un estilo de vida lujoso en una casa peque�a, Aunque no podremos vivir un estilo de vida lujoso en una casa peque�a,
148 00:10:15.305 00:10:16.789 Quiero vivir c�modamente Quiero vivir c�modamente
149 00:10:17.187 00:10:19.172 �Qu� sucede contigo? No me puedo acostumbrar a eso. �Qu� sucede contigo? No me puedo acostumbrar a eso.
150 00:10:19.875 00:10:21.539 Solo me molesta en su lugar. Solo me molesta en su lugar.
151 00:10:22.141 00:10:24.511 Solo culparme por salir con �l y terminar Solo culparme por salir con �l y terminar
152 00:10:24.536 00:10:27.016 de esta manera. Eso me har� sentir mucho mejor. de esta manera. Eso me har� sentir mucho mejor.
153 00:10:27.735 00:10:29.211 No puedo hacer eso cada vez. No puedo hacer eso cada vez.
154 00:10:30.070 00:10:31.537 Gosh, eres realmente ... Gosh, eres realmente ...
155 00:10:38.907 00:10:42.039 �Por qu� sonr�es? �Sabes que est�s actuando extra�o hoy? �Por qu� sonr�es? �Sabes que est�s actuando extra�o hoy?
156 00:10:43.141 00:10:46.015 No tengo trabajo, as� que descansaremos un rato. No tengo trabajo, as� que descansaremos un rato.
157 00:10:46.149 00:10:48.672 �Est�s contento de que estemos a punto de morir de hambre? �Est�s contento de que estemos a punto de morir de hambre?
158 00:10:48.860 00:10:51.221 Quiero comer un desayuno adecuado ahora. Mientras estoy Quiero comer un desayuno adecuado ahora. Mientras estoy
159 00:10:51.246 00:10:53.606 no funciona, voy a comer mucho y ser flojo. no funciona, voy a comer mucho y ser flojo.
160 00:10:53.821 00:10:55.656 �No! �Arruinar�s tu cuerpo! �No! �Arruinar�s tu cuerpo!
161 00:10:55.938 00:10:58.117 Olv�dalo. Voy a hacer lo que quiera. Olv�dalo. Voy a hacer lo que quiera.
162 00:11:00.071 00:11:02.309 Guau. Realmente no tenemos nada para comer. Guau. Realmente no tenemos nada para comer.
163 00:11:02.508 00:11:05.170 No te moriste de hambre solo. Nos morimos de hambre contigo. No te moriste de hambre solo. Nos morimos de hambre contigo.
164 00:11:06.139 00:11:09.623 Entonces, de ahora en adelante, comamos bien todos juntos. Entonces, de ahora en adelante, comamos bien todos juntos.
165 00:11:10.750 00:11:13.017 Hacer la comida. �Oh, lavar� el arroz! Hacer la comida. �Oh, lavar� el arroz!
166 00:11:14.109 00:11:16.203 Esta vez, no pondr� jab�n para lavavajillas. Esta vez, no pondr� jab�n para lavavajillas.
167 00:11:16.820 00:11:19.937 Supongo que aprend� algo de las tareas dom�sticas cuando estaba casado. Supongo que aprend� algo de las tareas dom�sticas cuando estaba casado.
168 00:11:19.962 00:11:22.578 S� claro. �Qu� sucede contigo? S� claro. �Qu� sucede contigo?
169 00:11:39.743 00:11:40.743 Hola cari�o. Hola cari�o.
170 00:11:41.938 00:11:44.203 De Verdad? �Tu t�o y tu abuela? De Verdad? �Tu t�o y tu abuela?
171 00:11:44.555 00:11:47.242 Tengo miedo de estar en casa con ellos. Tengo miedo de estar en casa con ellos.
172 00:11:48.321 00:11:52.922 Date prisa y c�sate con el t�o Wang-sung. Salgamos de esta casa tambi�n. Date prisa y c�sate con el t�o Wang-sung. Salgamos de esta casa tambi�n.
173 00:11:53.836 00:11:56.726 Se va a casar. �Por qu� est�s hablando tonter�as? Se va a casar. �Por qu� est�s hablando tonter�as?
174 00:11:57.422 00:11:59.672 Cuando se case, dejar� de trabajar aqu�. Cuando se case, dejar� de trabajar aqu�.
175 00:12:00.383 00:12:03.304 Deja de pensar en esas tonter�as y solo estudia. Deja de pensar en esas tonter�as y solo estudia.
176 00:12:04.327 00:12:07.492 Si no estudias, terminar�s como yo. �Entendido? Si no estudias, terminar�s como yo. �Entendido?
177 00:12:14.867 00:12:15.867 Qu� vida. Qu� vida.
178 00:12:21.258 00:12:22.258 Oye. Oye.
179 00:12:23.602 00:12:26.008 �Por qu� est�s aqu�? Dijiste que ibas a casa de inmediato. �Por qu� est�s aqu�? Dijiste que ibas a casa de inmediato.
180 00:12:29.547 00:12:30.680 �Estas bebiendo? �Estas bebiendo?
181 00:12:30.899 00:12:33.344 �Y qu�? No hay nadie en la oficina. �Y qu�? No hay nadie en la oficina.
182 00:12:34.547 00:12:37.406 No es que pueda beber afuera solo. Este lugar es mejor. No es que pueda beber afuera solo. Este lugar es mejor.
183 00:12:38.586 00:12:40.591 �Que esta mal ahora? �Te metiste en problemas por tu �Que esta mal ahora? �Te metiste en problemas por tu
184 00:12:40.616 00:12:42.743 madre otra vez? �Sigue hablando sobre el video? madre otra vez? �Sigue hablando sobre el video?
185 00:12:43.180 00:12:46.562 Cada vez que abre la boca, me reprende y me falta el respeto. Cada vez que abre la boca, me reprende y me falta el respeto.
186 00:12:47.625 00:12:49.859 Ella me critica delante de Yu-ri. Ella me critica delante de Yu-ri.
187 00:12:50.531 00:12:54.203 Ella est� haciendo que Yu-ri camine sobre c�scaras de huevo. Es molesto Ella est� haciendo que Yu-ri camine sobre c�scaras de huevo. Es molesto
188 00:12:56.201 00:12:57.201 Salir de casa. Salir de casa.
189 00:12:57.969 00:12:58.969 De ninguna manera. De ninguna manera.
190 00:13:00.836 00:13:04.765 Salir de casa. �Por qu� Yu-ri tiene que sufrir tambi�n? Salir de casa. �Por qu� Yu-ri tiene que sufrir tambi�n?
191 00:13:05.985 00:13:08.297 Sal de casa y vive en un estudio si es necesario. Sal de casa y vive en un estudio si es necesario.
192 00:13:08.711 00:13:12.239 �La gente solo tiene que comer para vivir? Mantener su orgullo tambi�n es importante. �La gente solo tiene que comer para vivir? Mantener su orgullo tambi�n es importante.
193 00:13:13.649 00:13:17.852 Yu-ri tiene diez a�os ahora. Tener alguna responsabilidad Eres su guardi�n. Yu-ri tiene diez a�os ahora. Tener alguna responsabilidad Eres su guardi�n.
194 00:13:19.086 00:13:22.456 Olv�dalo. Siempre he vivido as�. Olv�dalo. Siempre he vivido as�.
195 00:13:24.852 00:13:25.852 Deja de beber Deja de beber
196 00:13:27.586 00:13:30.164 �Qu� sucede contigo? �M�tete en tus asuntos! �Qu� sucede contigo? �M�tete en tus asuntos!
197 00:13:31.172 00:13:34.230 Dijiste que tu suegro establecer�a una academia para ti. Yo no Dijiste que tu suegro establecer�a una academia para ti. Yo no
198 00:13:34.255 00:13:37.269 tener ese tipo de suegro. Tengo que obtener la herencia de mi madre. tener ese tipo de suegro. Tengo que obtener la herencia de mi madre.
199 00:13:37.953 00:13:41.066 �Mi orgullo? Mi orgullo fue destruido en el momento en que obtuve un certificado de nacimiento. �Mi orgullo? Mi orgullo fue destruido en el momento en que obtuve un certificado de nacimiento.
200 00:13:41.091 00:13:43.375 �Entonces est� bien que destruyas tambi�n el orgullo de Yu-ri? �Entonces est� bien que destruyas tambi�n el orgullo de Yu-ri?
201 00:13:43.805 00:13:45.179 �C�mo puedes decir eso como madre? �C�mo puedes decir eso como madre?
202 00:13:45.399 00:13:47.097 Entonces, �qu� se supone que debo hacer? Entonces, �qu� se supone que debo hacer?
203 00:13:49.946 00:13:51.164 Esto es muy molesto. Esto es muy molesto.
204 00:13:56.172 00:13:57.172 �Bienvenidos! �Bienvenidos!
205 00:14:06.641 00:14:08.467 �A qui�n diablos est� esperando? �A qui�n diablos est� esperando?
206 00:14:11.500 00:14:12.500 Kyung-soon. Kyung-soon.
207 00:14:14.946 00:14:15.946 Hola... Hola...
208 00:14:21.649 00:14:27.234 �A qui�n est�s esperando? �Se supone que alguien venga? �A qui�n est�s esperando? �Se supone que alguien venga?
209 00:14:27.719 00:14:28.719 No. No.
210 00:14:29.266 00:14:31.994 �Por qu� no est�s usando la horquilla que te di? Es usted �Por qu� no est�s usando la horquilla que te di? Es usted
211 00:14:32.019 00:14:34.798 comiendo las vitaminas? �Por qu� no llevas la bufanda? comiendo las vitaminas? �Por qu� no llevas la bufanda?
212 00:14:34.969 00:14:36.847 �Por qu� est�s revisando? Si vas a ser �Por qu� est�s revisando? Si vas a ser
213 00:14:36.872 00:14:38.749 as�, te los devolver� ma�ana. as�, te los devolver� ma�ana.
214 00:14:40.852 00:14:41.985 Solo m�rala. Solo m�rala.
215 00:14:42.852 00:14:44.697 Eso no es lo que quiero decir en este momento. Eso no es lo que quiero decir en este momento.
216 00:14:45.430 00:14:48.211 �Definitivamente est� esperando a ese cabr�n! �Dios m�o! �Definitivamente est� esperando a ese cabr�n! �Dios m�o!
217 00:14:48.539 00:14:50.312 �Me parece un tonto! �Me parece un tonto!
218 00:14:50.547 00:14:57.218 Sin embargo, �l est� en el pasado. �Yo, Kang Dae-sang, nunca me derrumbar� por esto! Sin embargo, �l est� en el pasado. �Yo, Kang Dae-sang, nunca me derrumbar� por esto!
219 00:15:06.133 00:15:07.133 �Est�s aqu�? �Est�s aqu�?
220 00:15:11.602 00:15:13.544 �Por qu� est�s haciendo esto? La gente nos mirar�. �Por qu� est�s haciendo esto? La gente nos mirar�.
221 00:15:14.382 00:15:16.586 �Y qu�? Estoy tan feliz ahora mismo. �Y qu�? Estoy tan feliz ahora mismo.
222 00:15:17.219 00:15:21.031 �Por qu�? �Qu� es? �Pas� algo bueno durante la reuni�n? �Por qu�? �Qu� es? �Pas� algo bueno durante la reuni�n?
223 00:15:21.352 00:15:23.687 �Soy el tipo de hombre para ser feliz por algo tan simple? �Soy el tipo de hombre para ser feliz por algo tan simple?
224 00:15:25.805 00:15:26.872 �Entonces que es eso? �Entonces que es eso?
225 00:15:28.172 00:15:31.617 Habl� por tel�fono con mi padre antes, y �l sonaba feliz. Habl� por tel�fono con mi padre antes, y �l sonaba feliz.
226 00:15:32.211 00:15:35.927 De Verdad? Sin embargo, no pude servirle bien. De Verdad? Sin embargo, no pude servirle bien.
227 00:15:36.953 00:15:40.453 Le gustas. Estoy muy feliz. Le gustas. Estoy muy feliz.
228 00:15:41.187 00:15:45.609 Me hace m�s feliz saber que a mi padre le gusta la mujer que amo. Me hace m�s feliz saber que a mi padre le gusta la mujer que amo.
229 00:15:46.672 00:15:49.968 Si le gustas a mi padre, entonces a mi mam� tambi�n te gustar�. Si le gustas a mi padre, entonces a mi mam� tambi�n te gustar�.
230 00:15:50.539 00:15:54.349 Estoy muy agradecido tambi�n. Visitemos a tu madre alg�n d�a. Estoy muy agradecido tambi�n. Visitemos a tu madre alg�n d�a.
231 00:15:54.883 00:15:55.883 Lo haremos. Lo haremos.
232 00:15:57.531 00:16:01.133 Si mi madre estuviera viva, te habr�a adorado. Si mi madre estuviera viva, te habr�a adorado.
233 00:16:03.188 00:16:06.461 Me conmovi� mucho antes. Me conmovi� mucho antes.
234 00:16:06.899 00:16:08.976 Tu padre dijo que yo era rico. Tu padre dijo que yo era rico.
235 00:16:09.664 00:16:12.940 Dijo que aunque fui criado en un orfanato, estaba Dijo que aunque fui criado en un orfanato, estaba
236 00:16:12.965 00:16:16.064 capaz de conocerte, Ha-yoon y Myoung-sun desde all�. capaz de conocerte, Ha-yoon y Myoung-sun desde all�.
237 00:16:16.547 00:16:18.656 Por eso dijo que yo era rico. Por eso dijo que yo era rico.
238 00:16:19.641 00:16:20.866 Eres f�cilmente tocado. Eres f�cilmente tocado.
239 00:16:21.414 00:16:24.305 No sab�a que un d�a tan feliz vendr�a en mi vida. No sab�a que un d�a tan feliz vendr�a en mi vida.
240 00:16:27.571 00:16:29.445 Escuch� a la abuela de Ha-yoon pasar antes. Escuch� a la abuela de Ha-yoon pasar antes.
241 00:16:29.766 00:16:32.859 S�. Ella sali� de la nada. S�. Ella sali� de la nada.
242 00:16:34.242 00:16:36.703 Cas�monos y nos mudemos a mi casa. Cas�monos y nos mudemos a mi casa.
243 00:16:37.305 00:16:38.898 �Qu� piensa esa mujer que est� haciendo? �Qu� piensa esa mujer que est� haciendo?
244 00:16:38.923 00:16:41.156 Si ella te lastima de nuevo, no me quedar� quieto. Si ella te lastima de nuevo, no me quedar� quieto.
245 00:16:41.500 00:16:44.633 Estaba tratando tanto de ser cort�s con ella frente a Ha-yoon, Estaba tratando tanto de ser cort�s con ella frente a Ha-yoon,
246 00:16:45.376 00:16:47.883 pero Myoung-sun lo dijo todo. pero Myoung-sun lo dijo todo.
247 00:16:49.063 00:16:50.343 No puedes detener a un g�ngster. No puedes detener a un g�ngster.
248 00:16:51.446 00:16:53.734 No cenaste, �verdad? Cena antes de irte. No cenaste, �verdad? Cena antes de irte.
249 00:16:53.867 00:16:55.860 Hazme un fest�n, como hiciste con mi padre. Hazme un fest�n, como hiciste con mi padre.
250 00:16:56.219 00:16:57.414 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
251 00:16:57.774 00:17:01.631 S�lo bromeaba. �C�mo puedes ser tan serio de inmediato con tu prometido? S�lo bromeaba. �C�mo puedes ser tan serio de inmediato con tu prometido?
252 00:17:02.047 00:17:05.117 - �Viste eso? - si. Te he cogido con las manos en la masa. - �Viste eso? - si. Te he cogido con las manos en la masa.
253 00:17:05.508 00:17:07.587 Lo siento. Lo siento.
254 00:17:08.406 00:17:10.111 Te preparar� muchas comidas deliciosas. Te preparar� muchas comidas deliciosas.
255 00:17:10.922 00:17:13.828 - �Qu� vas a hacer? - Todo lo que quieras comer. - �Qu� vas a hacer? - Todo lo que quieras comer.
256 00:17:14.320 00:17:17.336 - Quiero comer de todo. - Te har� todo. Vamonos. - Quiero comer de todo. - Te har� todo. Vamonos.
257 00:17:21.788 00:17:26.512 El Shenzen de China es una ciudad donde se experimentan nuevos coches de energ�a de regeneraci�n. El Shenzen de China es una ciudad donde se experimentan nuevos coches de energ�a de regeneraci�n.
258 00:17:26.836 00:17:28.328 Dijiste que descansar�as. Dijiste que descansar�as.
259 00:17:29.219 00:17:33.734 Si. Creo que com� un buen almuerzo. Si. Creo que com� un buen almuerzo.
260 00:17:34.625 00:17:36.025 Estoy demasiado lleno para descansar. Estoy demasiado lleno para descansar.
261 00:17:38.110 00:17:39.710 �Debo preparar la cena? �Debo preparar la cena?
262 00:17:40.367 00:17:42.773 No, yo no tengo hambre. No, yo no tengo hambre.
263 00:17:45.164 00:17:47.831 Si tengo hambre m�s tarde, �debo comer ramen? Si tengo hambre m�s tarde, �debo comer ramen?
264 00:17:48.485 00:17:49.695 Necesitas hacerlo. Necesitas hacerlo.
265 00:17:50.266 00:17:51.266 Todo bien. Todo bien.
266 00:17:52.930 00:17:54.734 - Puedes irte a casa. - Bueno. - Puedes irte a casa. - Bueno.
267 00:17:59.688 00:18:01.185 Qu� est�s pensando? Qu� est�s pensando?
268 00:18:01.727 00:18:02.727 S�lo... S�lo...
269 00:18:04.640 00:18:07.343 - �Abuela! - �Ja-yoon! - �Abuela! - �Ja-yoon!
270 00:18:11.883 00:18:12.883 Ha-yoon? Ha-yoon?
271 00:18:15.547 00:18:19.640 - �C�mo lo supiste? - Ser�a dif�cil para ti estar c�modo con �l. - �C�mo lo supiste? - Ser�a dif�cil para ti estar c�modo con �l.
272 00:18:20.055 00:18:21.255 Solo es natural. Solo es natural.
273 00:18:23.258 00:18:27.664 Gun-woo afirma que Ha-yoon es su hijo, pero eso es lo que piensa. Gun-woo afirma que Ha-yoon es su hijo, pero eso es lo que piensa.
274 00:18:27.844 00:18:30.428 Tienes raz�n. Puede convertirse en un problema cuando Ha-Yoon Tienes raz�n. Puede convertirse en un problema cuando Ha-Yoon
275 00:18:30.453 00:18:32.985 se convierte en una edad cuando se entera de todo. se convierte en una edad cuando se entera de todo.
276 00:18:33.774 00:18:40.109 Adem�s de eso, �l es un actor. �l no sabe la verdad, pero todos los dem�s s�. Adem�s de eso, �l es un actor. �l no sabe la verdad, pero todos los dem�s s�.
277 00:18:40.930 00:18:43.601 �Cu�l es el punto si somos los �nicos que afirman que es nuestro hijo? �Cu�l es el punto si somos los �nicos que afirman que es nuestro hijo?
278 00:18:44.718 00:18:47.289 Todos los dem�s ya saben de qui�n es hijo. Todos los dem�s ya saben de qui�n es hijo.
279 00:18:52.867 00:18:57.492 - Cada ma�ana, mam� hace ... - �Platos de pan saludables y deliciosos! - Cada ma�ana, mam� hace ... - �Platos de pan saludables y deliciosos!
280 00:19:11.742 00:19:12.742 Pap�... Pap�...
281 00:19:14.391 00:19:17.656 Dejemos de hablar de esto hoy. Necesito pensar. Dejemos de hablar de esto hoy. Necesito pensar.
282 00:19:23.563 00:19:26.359 Iba a darle esto ayer y proponerle matrimonio. Iba a darle esto ayer y proponerle matrimonio.
283 00:19:27.258 00:19:28.851 Gosh! �Todo iba genial! Gosh! �Todo iba genial!
284 00:19:29.367 00:19:33.336 �Todo fue genial hasta que apareci� ese bicho raro! �Todo fue genial hasta que apareci� ese bicho raro!
285 00:19:36.961 00:19:40.265 �Pero no te decepciona demasiado pronto? �Pero no te decepciona demasiado pronto?
286 00:19:41.758 00:19:42.758 �Qu�? �Qu�?
287 00:19:43.235 00:19:47.867 El hecho de que haya aparecido no significa que el coraz�n de t�a Kyung-soon est� siendo influenciado. El hecho de que haya aparecido no significa que el coraz�n de t�a Kyung-soon est� siendo influenciado.
288 00:19:48.602 00:19:50.890 E incluso si se est� influyendo, esos son viejos afectos. E incluso si se est� influyendo, esos son viejos afectos.
289 00:19:50.915 00:19:53.075 No pueden compararse con sus sentimientos por ti en este momento. No pueden compararse con sus sentimientos por ti en este momento.
290 00:19:53.289 00:19:58.222 No. Hoy, cada vez que entraba un cliente masculino, ella se ve�a as�. No. Hoy, cada vez que entraba un cliente masculino, ella se ve�a as�.
291 00:19:58.672 00:20:00.008 �Dios m�o! �Dios m�o!
292 00:20:00.438 00:20:04.860 "�Hola?" �Cu�ntos a�os tiene ella para saludarlo tan casualmente? �Tiene esto alg�n sentido? "�Hola?" �Cu�ntos a�os tiene ella para saludarlo tan casualmente? �Tiene esto alg�n sentido?
293 00:20:04.885 00:20:08.484 Sr. Kang, una confesi�n tiene que ver con el tiempo. Sr. Kang, una confesi�n tiene que ver con el tiempo.
294 00:20:09.524 00:20:11.732 Sufr� mucho porque perd� ese tiempo. Sufr� mucho porque perd� ese tiempo.
295 00:20:11.757 00:20:14.318 �Lo s�! �Es por eso que me estoy volviendo loco ahora mismo! �Lo s�! �Es por eso que me estoy volviendo loco ahora mismo!
296 00:20:16.117 00:20:17.328 Vamos a verlos un poco m�s. Vamos a verlos un poco m�s.
297 00:20:17.821 00:20:21.128 En mi opini�n, la t�a Kyung-soon est� actuando de esta manera, no porque En mi opini�n, la t�a Kyung-soon est� actuando de esta manera, no porque
298 00:20:21.153 00:20:24.407 ella lo anhela, pero porque siente curiosidad por algunas cosas. ella lo anhela, pero porque siente curiosidad por algunas cosas.
299 00:20:26.008 00:20:29.453 Mientras tengas el momento adecuado, no creo que haya ning�n problema. Mientras tengas el momento adecuado, no creo que haya ning�n problema.
300 00:20:31.178 00:20:34.857 Entonces, �puedo intentarlo de nuevo? Entonces, �puedo intentarlo de nuevo?
301 00:20:35.016 00:20:37.101 A�n no hiciste nada. Estabas a punto de hacerlo. A�n no hiciste nada. Estabas a punto de hacerlo.
302 00:20:37.930 00:20:40.906 Ella ni siquiera sabe que este anillo existe. Ella ni siquiera sabe que este anillo existe.
303 00:20:43.086 00:20:45.461 As� que solo espera un poco m�s. As� que solo espera un poco m�s.
304 00:20:46.188 00:20:50.081 Cuando ella se ha ocupado de sus sentimientos por su ex amante Cuando ella se ha ocupado de sus sentimientos por su ex amante
305 00:20:50.106 00:20:53.586 o parece interesado en �l otra vez, arrebatarla en ese momento. o parece interesado en �l otra vez, arrebatarla en ese momento.
306 00:20:54.421 00:20:55.421 - Arrebatar! - Arrebatar! - Arrebatar! - Arrebatar!
307 00:20:55.961 00:20:57.966 Salud. Buena suerte. Salud. Buena suerte.
308 00:20:58.219 00:20:59.219 �Buena suerte! �Buena suerte!
309 00:21:08.477 00:21:11.789 �C�mo te atreves a volver a casa borracho? �Mira lo que has hecho! �C�mo te atreves a volver a casa borracho? �Mira lo que has hecho!
310 00:21:12.672 00:21:15.890 �C�mo puedes, una madre, mostrarle a tu hijo tu estado de embriaguez? �C�mo puedes, una madre, mostrarle a tu hijo tu estado de embriaguez?
311 00:21:17.305 00:21:19.309 Siento n�useas. No hables Siento n�useas. No hables
312 00:21:22.809 00:21:23.809 �Debo llamar a Suk-jin? �Debo llamar a Suk-jin?
313 00:21:25.630 00:21:27.653 Comer. Te hice la sopa. Comer. Te hice la sopa.
314 00:21:29.247 00:21:30.371 Eso es de la nada. Eso es de la nada.
315 00:21:35.567 00:21:38.270 �Hay algo que te preocupe hoy en d�a? �Hay algo que te preocupe hoy en d�a?
316 00:21:45.411 00:21:48.754 Fui demasiado malo contigo �ltimamente. Lo siento. Fui demasiado malo contigo �ltimamente. Lo siento.
317 00:21:51.020 00:21:53.449 Tu hermano es as�, as� que quer�a que lo hicieras Tu hermano es as�, as� que quer�a que lo hicieras
318 00:21:53.475 00:21:55.692 �al menos hazlo bien, pero todo es un desastre! �al menos hazlo bien, pero todo es un desastre!
319 00:21:57.544 00:21:59.918 Te habl� muy duramente. Olv�dalos a todos. Te habl� muy duramente. Olv�dalos a todos.
320 00:22:02.880 00:22:04.680 �Est�s enfermo? Que pasa �Est�s enfermo? Que pasa
321 00:22:05.013 00:22:07.504 Por eso te critico. Por eso te critico.
322 00:22:07.770 00:22:09.528 Es porque est�s actuando de manera diferente. Es porque est�s actuando de manera diferente.
323 00:22:10.575 00:22:12.278 �Que esta mal ahora? �Que esta mal ahora?
324 00:22:13.153 00:22:18.356 Le dije a Eun-hee que me diera Ha-yoon y luego se casara, pero ella no me escuch�. Le dije a Eun-hee que me diera Ha-yoon y luego se casara, pero ella no me escuch�.
325 00:22:18.786 00:22:19.786 �Por supuesto no! �Por supuesto no!
326 00:22:20.372 00:22:22.305 �Fuiste a verla de nuevo? �Fuiste a verla de nuevo?
327 00:22:22.747 00:22:24.754 �Por qu�? Ella solo te cerrar� la puerta en la cara. �Por qu�? Ella solo te cerrar� la puerta en la cara.
328 00:22:24.779 00:22:27.629 Extra�o tanto a Ha-yoon que no puedo vivir. Extra�o tanto a Ha-yoon que no puedo vivir.
329 00:22:28.801 00:22:30.645 Fui a su casa ayer. Fui a su casa ayer.
330 00:22:31.551 00:22:33.690 Parece que se va a casar pronto. El lado del hombre Parece que se va a casar pronto. El lado del hombre
331 00:22:33.715 00:22:35.692 de la familia vino a comer a su casa ayer. de la familia vino a comer a su casa ayer.
332 00:22:35.717 00:22:37.325 El CEO de H Group? El CEO de H Group?
333 00:22:38.380 00:22:40.692 �Como es el? �Su cabello es realmente blanco, como en la televisi�n? �Como es el? �Su cabello es realmente blanco, como en la televisi�n?
334 00:22:41.005 00:22:42.897 �C�mo puedo notar tal cosa? �C�mo puedo notar tal cosa?
335 00:22:43.513 00:22:46.262 �Todo lo que pude ver fue c�mo se incluy� a Ha-yoon en su familia! �Todo lo que pude ver fue c�mo se incluy� a Ha-yoon en su familia!
336 00:22:47.324 00:22:51.418 Pens� que me estaba volviendo loco cuando escuch� a Ha-yoon llamarlo abuelo. Pens� que me estaba volviendo loco cuando escuch� a Ha-yoon llamarlo abuelo.
337 00:22:54.677 00:22:56.191 Ella realmente debe casarse. Ella realmente debe casarse.
338 00:22:56.987 00:22:59.918 Eso es genial. Ha-yoon recibir� su herencia. Eso es genial. Ha-yoon recibir� su herencia.
339 00:23:00.200 00:23:01.965 Eres tan ingenuo. Eres tan ingenuo.
340 00:23:02.599 00:23:06.551 �Eun-hee no tendr� hijos? �Querr�an d�rselo entonces? �Eun-hee no tendr� hijos? �Querr�an d�rselo entonces?
341 00:23:08.599 00:23:11.904 Tr�elo entonces. Cuando tenga hijos, podr�a d�rnoslo. Tr�elo entonces. Cuando tenga hijos, podr�a d�rnoslo.
342 00:23:12.824 00:23:14.059 �Ella realmente? �Ella realmente?
343 00:23:15.349 00:23:17.082 �C�mo puedo esperar hasta entonces? �C�mo puedo esperar hasta entonces?
344 00:23:19.630 00:23:21.145 Eso maldito Ja-kyung. Eso maldito Ja-kyung.
345 00:23:22.075 00:23:25.012 Si ella se hubiera quedado y tuviera su segundo hijo, ambos Si ella se hubiera quedado y tuviera su segundo hijo, ambos
346 00:23:25.271 00:23:27.973 Ha-yoon y su segundo hijo estar�an muy felices ahora. Ha-yoon y su segundo hijo estar�an muy felices ahora.
347 00:23:29.051 00:23:30.651 Gosh Esa maldita moza. Gosh Esa maldita moza.
348 00:23:37.380 00:23:39.637 No has bebido �ltimamente. �Por qu� bebiste anoche? No has bebido �ltimamente. �Por qu� bebiste anoche?
349 00:23:40.724 00:23:42.762 Lo s�. Gracias. Lo s�. Gracias.
350 00:23:43.622 00:23:46.360 - Te hice sopa de resaca. C�melo antes de salir. - Bueno. - Te hice sopa de resaca. C�melo antes de salir. - Bueno.
351 00:23:47.333 00:23:49.583 Escuch� que tu prometido es un buen cocinero. Escuch� que tu prometido es un buen cocinero.
352 00:23:50.817 00:23:52.582 �Quien dijo que? So-jung? �Quien dijo que? So-jung?
353 00:23:52.724 00:23:54.991 Si. Voy a perder popularidad. Si. Voy a perder popularidad.
354 00:23:55.833 00:23:59.934 - De ninguna manera. Por favor ens��ele bien cuando llegue a casa. - Por supuesto. - De ninguna manera. Por favor ens��ele bien cuando llegue a casa. - Por supuesto.
355 00:24:04.332 00:24:05.332 Gun-woo. Gun-woo.
356 00:24:06.364 00:24:08.254 �S�? �Sali� pap�? �S�? �Sali� pap�?
357 00:24:08.770 00:24:10.703 Por supuesto. Ya es tarde. Por supuesto. Ya es tarde.
358 00:24:12.184 00:24:13.445 Necesito hablar contigo. Necesito hablar contigo.
359 00:24:14.497 00:24:16.465 - �Padre? - si. - �Padre? - si.
360 00:24:16.966 00:24:20.340 Escuchaste c�mo vino la abuela de Ha-yoon durante el almuerzo, �verdad? Escuchaste c�mo vino la abuela de Ha-yoon durante el almuerzo, �verdad?
361 00:24:20.981 00:24:23.246 Escuch� que la detuvo, as� que estaba agradecida. Escuch� que la detuvo, as� que estaba agradecida.
362 00:24:23.559 00:24:30.028 Eso fue entonces, pero est� preocupado, ya que no ha terminado limpiamente. Eso fue entonces, pero est� preocupado, ya que no ha terminado limpiamente.
363 00:24:32.067 00:24:35.067 No. A trav�s de esta prueba, ha terminado limpiamente. No. A trav�s de esta prueba, ha terminado limpiamente.
364 00:24:35.614 00:24:37.918 - Ahora nosotros ... - Eso es lo que pensamos. - Ahora nosotros ... - Eso es lo que pensamos.
365 00:24:39.575 00:24:44.308 Para esa mujer irrumpir en ese momento significa que no ha terminado para ellos. Para esa mujer irrumpir en ese momento significa que no ha terminado para ellos.
366 00:24:47.317 00:24:50.028 De todos modos, pap� tiene mucho en mente. De todos modos, pap� tiene mucho en mente.
367 00:24:51.270 00:24:52.996 Se qued� en su habitaci�n. Se qued� en su habitaci�n.
368 00:24:54.208 00:24:57.840 Sab�a que la familia no lo abandonar�a tan f�cilmente. Sab�a que la familia no lo abandonar�a tan f�cilmente.
369 00:24:58.411 00:25:03:848 No vamos a ser influidos, as� que So-jung, persuade a padre. No vamos a ser influidos, as� que So-jung, persuade a padre.
370 00:25:04.966 00:25:05.966 Todo bien. Todo bien.
371 00:25:14.388 00:25:15.388 Hola. Hola.
372 00:25:20.544 00:25:23.530 La Sra. Ko es como una ni�a sensible. La Sra. Ko es como una ni�a sensible.
373 00:25:24.169 00:25:27.645 A ella le gustan los dramas de comedia rom�ntica. �selo para su beneficio. A ella le gustan los dramas de comedia rom�ntica. �selo para su beneficio.
374 00:25:33.067 00:25:35.559 �Qu� est�s haciendo? �Por qu� no est�s trabajando en la cocina? �Qu� est�s haciendo? �Por qu� no est�s trabajando en la cocina?
375 00:25:36.606 00:25:37.973 D�jame quitarme la chaqueta primero. D�jame quitarme la chaqueta primero.
376 00:25:51.317 00:25:53.753 �Oh Dios m�o! �Qu� le pasa a tu top? �Oh Dios m�o! �Qu� le pasa a tu top?
377 00:25:54.255 00:25:55.739 Eso es de un viejo drama! Eso es de un viejo drama!
378 00:25:56.692 00:25:58.316 �Lo recogiste del basurero? �Lo recogiste del basurero?
379 00:25:58.341 00:26:01.739 �Dios m�o! �Yo lo compre! �Dios m�o! �Yo lo compre!
380 00:26:02.442 00:26:04.090 Gosh! Gosh!
381 00:26:04.661 00:26:07.373 �Mira! Esta es la lujosa chaqueta que un maestro �Mira! Esta es la lujosa chaqueta que un maestro
382 00:26:07.398 00:26:09.833 Artesan�a cuidadosamente elaborada puntada a puntada ... Artesan�a cuidadosamente elaborada puntada a puntada ...
383 00:26:10.599 00:26:12.310 "�Recogerlo del basurero?" "�Recogerlo del basurero?"
384 00:26:12.334 00:26:16.162 �Cuantos a�os tienes? �Sos tan tonto! �Cuantos a�os tienes? �Sos tan tonto!
385 00:26:16.903 00:26:20.933 �Podr�a hacer cualquier cosa por ti! �Podr�a hacer cualquier cosa por ti!
386 00:26:20.958 00:26:24.793 �Por qu�? �Porque para m�, eres Scarlett Johansson y Audrey Hepburn! �Por qu�? �Porque para m�, eres Scarlett Johansson y Audrey Hepburn!
387 00:26:28.200 00:26:29.200 �Qu�? �Qu�?
388 00:26:29.997 00:26:31.793 �Por qu� me miras as�? �Por qu� me miras as�?
389 00:26:34.629 00:26:36.989 �C�mo terminaste as�? �C�mo terminaste as�?
390 00:26:38.231 00:26:40.434 Si es mi culpa, lo siento. Si es mi culpa, lo siento.
391 00:26:41.824 00:26:43.912 Pero me siento tan mal ahora mismo, as� que Pero me siento tan mal ahora mismo, as� que
392 00:26:43.937 00:26:45.935 no hagas nada raro como esto nunca m�s. no hagas nada raro como esto nunca m�s.
393 00:26:47.020 00:26:51.004 Yo me ocupar� de la cocina, as� que vete a casa y c�mbiate. Yo me ocupar� de la cocina, as� que vete a casa y c�mbiate.
394 00:26:52.059 00:26:53.301 No puedo pensar por ti. No puedo pensar por ti.
395 00:27:00.223 00:27:02.897 No funciona Lee Gun-woo, peque�o punk. Estas muerto. No funciona Lee Gun-woo, peque�o punk. Estas muerto.
396 00:27:02.922 00:27:04.371 Esto me est� volviendo loco. Esto me est� volviendo loco.
397 00:27:05.802 00:27:06.802 �Buenos d�as! �Buenos d�as!
398 00:27:09.442 00:27:10.442 Hola se�or Kang. Hola se�or Kang.
399 00:27:10.817 00:27:16.379 - Me voy a cambiar. - �No porque? Te ves joven y genial. Qu� deslumbrante. - Me voy a cambiar. - �No porque? Te ves joven y genial. Qu� deslumbrante.
400 00:27:16.934 00:27:20.676 Gun-woo me dijo que hiciera esto, pero no funcion�. Gun-woo me dijo que hiciera esto, pero no funcion�.
401 00:27:20.701 00:27:23.457 �Gun-woo te dijo que te vistieras as�? �Gun-woo te dijo que te vistieras as�?
402 00:27:23.669 00:27:26.707 Es un buen compa�ero de bebida y amigo, pero Es un buen compa�ero de bebida y amigo, pero
403 00:27:27.386 00:27:29.639 �l realmente no sabe acerca de las relaciones. �l realmente no sabe acerca de las relaciones.
404 00:27:33.192 00:27:36.090 - �Triplicar la cantidad? - S�, quieren que paguemos el triple de la cantidad. - �Triplicar la cantidad? - S�, quieren que paguemos el triple de la cantidad.
405 00:27:36.497 00:27:41.653 Como tomaste el dinero de Ha-yoon, paga todo. Como tomaste el dinero de Ha-yoon, paga todo.
406 00:27:41.903 00:27:42.903 No puedo No puedo
407 00:27:44.122 00:27:47.658 - �Por qu� no? - �De qui�n es la culpa de que hayamos perdido el juicio y nos hubieran quitado a Ha-yoon? - �Por qu� no? - �De qui�n es la culpa de que hayamos perdido el juicio y nos hubieran quitado a Ha-yoon?
408 00:27:48.503 00:27:50.783 Deber�a recibir tu pago. Deber�a recibir tu pago.
409 00:27:51.065 00:27:52.369 Entonces, �qu� quieres que hagamos? Entonces, �qu� quieres que hagamos?
410 00:27:52.839 00:27:55.172 El anunciante nos est� haciendo pagar una cantidad rid�cula, El anunciante nos est� haciendo pagar una cantidad rid�cula,
411 00:27:55.197 00:27:57.072 y quieres que Ja-kyung pague por todo? y quieres que Ja-kyung pague por todo?
412 00:27:57.268 00:27:58.767 S�, ella deber�a pagarlo. S�, ella deber�a pagarlo.
413 00:27:59.331 00:28:01.382 Ella renunci� a sus derechos como la madre biol�gica. Ella Ella renunci� a sus derechos como la madre biol�gica. Ella
414 00:28:01.407 00:28:03.251 al menos deber�a pagar tanto para dejarlo. al menos deber�a pagar tanto para dejarlo.
415 00:28:03.643 00:28:06.088 �C�mo se atreve a darnos falsas esperanzas? �C�mo se atreve a darnos falsas esperanzas?
416 00:28:06.495 00:28:11.221 �C�mo se atrev�a a renunciar a sus derechos como madre biol�gica y arruinar los esfuerzos de Suk-jin? �C�mo se atrev�a a renunciar a sus derechos como madre biol�gica y arruinar los esfuerzos de Suk-jin?
417 00:28:11.456 00:28:13.323 �Quien es ella? �Que hizo ella? �Quien es ella? �Que hizo ella?
418 00:28:14.188 00:28:16.095 Adem�s de dar a luz a �l, �qu� hizo ella? Adem�s de dar a luz a �l, �qu� hizo ella?
419 00:28:16.292 00:28:19.531 �Ella lo cuidaba cuando estaba enfermo o le hac�a comida? �Que hizo ella? �Ella lo cuidaba cuando estaba enfermo o le hac�a comida? �Que hizo ella?
420 00:28:19.556 00:28:22.751 Dijiste que ella era su madre biol�gica porque lo dio a luz. Por qu� eres Dijiste que ella era su madre biol�gica porque lo dio a luz. Por qu� eres
421 00:28:22.776 00:28:26.253 cambiando tus palabras? Ella le dio a luz en ese estado. �Ella no tiene ning�n derecho? cambiando tus palabras? Ella le dio a luz en ese estado. �Ella no tiene ning�n derecho?
422 00:28:26.278 00:28:28.541 Gracias a ella, �ni siquiera puedo ver a mi nieto! Gracias a ella, �ni siquiera puedo ver a mi nieto!
423 00:28:29.229 00:28:34.393 �Pero quieres que le d� dinero? Nunca se lo puedo dar. No puedo! No lo har�! �Pero quieres que le d� dinero? Nunca se lo puedo dar. No puedo! No lo har�!
424 00:28:36.299 00:28:38.079 �Dinero, mi pie! �Dinero, mi pie!
425 00:28:38.948 00:28:41.596 Ni siquiera puedo darte un centavo, as� que cu�dalo por tu cuenta. Ni siquiera puedo darte un centavo, as� que cu�dalo por tu cuenta.
426 00:28:50.706 00:28:54.479 Esa mujer vil. �Se retuerce como un caracol rociado con sal! Esa mujer vil. �Se retuerce como un caracol rociado con sal!
427 00:28:55.018 00:28:56.351 No puedo creerla. No puedo creerla.
428 00:28:58.150 00:28:59.150 Espere. Espere.
429 00:28:59.589 00:29:00.589 Pistolas. Pistolas.
430 00:29:01.463 00:29:03.440 Eso es correcto. Hay Gun-Sook. Eso es correcto. Hay Gun-Sook.
431 00:29:04.799 00:29:06.532 Ser�s humillado pronto. Ser�s humillado pronto.
432 00:29:16.542 00:29:17.542 Oh mi. Oh mi.
433 00:29:20.128 00:29:21.128 Hola. Hola.
434 00:29:22.737 00:29:24.369 Hola. Hola.
435 00:29:25.878 00:29:27.145 Una tarifa de cancelaci�n? Una tarifa de cancelaci�n?
436 00:29:28.643 00:29:29.643 Si. Si.
437 00:29:29.878 00:29:33.479 �No est� loca esa compa��a? �C�mo pueden pedir triplicar la cantidad? �No est� loca esa compa��a? �C�mo pueden pedir triplicar la cantidad?
438 00:29:35.870 00:29:40.940 Entonces, desde que tomamos Ha-yoon, �tenemos que pagar su parte? Entonces, desde que tomamos Ha-yoon, �tenemos que pagar su parte?
439 00:29:41.557 00:29:44.758 Bueno. Entiendes bastante r�pido. Su abuela ni siquiera Bueno. Entiendes bastante r�pido. Su abuela ni siquiera
440 00:29:44.783 00:29:47.663 esc�chame porque ella nos culpa por perder a Ha-yoon. esc�chame porque ella nos culpa por perder a Ha-yoon.
441 00:29:48.167 00:29:51.869 No podemos pagar por esto solos. No tenemos el dinero. No podemos pagar por esto solos. No tenemos el dinero.
442 00:29:55.190 00:30:03.134 Y, para ser sincero, sin Ja-kyung, no podr�as haber ganado por completo el juicio. Y, para ser sincero, sin Ja-kyung, no podr�as haber ganado por completo el juicio.
443 00:30:03.354 00:30:07.072 �Que fue eso denuevo? Oh, estaba a punto de ser una custodia compartida. �Que fue eso denuevo? Oh, estaba a punto de ser una custodia compartida.
444 00:30:07.370 00:30:09.861 S� tienes raz�n. Ja-kyung nos ayud�. S� tienes raz�n. Ja-kyung nos ayud�.
445 00:30:10.221 00:30:16.619 Lo s�. Pudiste tomar Ha-yoon por nosotros, as� que deber�as compensarnos. Lo s�. Pudiste tomar Ha-yoon por nosotros, as� que deber�as compensarnos.
446 00:30:18.854 00:30:20.393 Seguro. Yo har� eso. Seguro. Yo har� eso.
447 00:30:21.799 00:30:25.486 Oh mi. Te decidiste muy f�cilmente. Oh mi. Te decidiste muy f�cilmente.
448 00:30:25.760 00:30:28.776 Quiero pagarlo lo m�s r�pido posible para eliminar el anuncio. Quiero pagarlo lo m�s r�pido posible para eliminar el anuncio.
449 00:30:30.698 00:30:32.885 No te gusta el anuncio. No te gusta el anuncio.
450 00:30:33.775 00:30:35.690 Si entiendo. Si entiendo.
451 00:30:36.503 00:30:37.836 Bueno. Entonces, adios. Bueno. Entonces, adios.
452 00:30:38.206 00:30:41.377 Espere. Tambi�n tengo un regalo para ti. Espere. Tambi�n tengo un regalo para ti.
453 00:30:41.635 00:30:45.575 Deber�a pagarte. Yo no soy el que est� libre de personas. Deber�a pagarte. Yo no soy el que est� libre de personas.
454 00:30:46.667 00:30:47.667 Qu�...? Qu�...?
455 00:30:48.893 00:30:51.416 �Te gustar�a escuchar esto? �Te gustar�a escuchar esto?
456 00:30:55.081 00:30:58.197 Usted ten�a raz�n. Es incre�ble. Es tal como lo predijiste. Usted ten�a raz�n. Es incre�ble. Es tal como lo predijiste.
457 00:30:59.323 00:31:01.244 Si Eun-hee se entera, quedar� at�nita. Si Eun-hee se entera, quedar� at�nita.
458 00:31:01.542 00:31:04.861 Bondad. No pod�a creerlo incluso cuando lo escuch�. Bondad. No pod�a creerlo incluso cuando lo escuch�.
459 00:31:05.221 00:31:07.901 De todos modos, te lo dir� cuando regrese. De todos modos, te lo dir� cuando regrese.
460 00:31:09.862 00:31:13.251 Esta persona es de la misma ciudad natal que Park Bok-ae e Im Esta persona es de la misma ciudad natal que Park Bok-ae e Im
461 00:31:13.276 00:31:17.003 Eun-hee, pero en este momento, ella est� trabajando en el restaurante de Park Bok-ae. Eun-hee, pero en este momento, ella est� trabajando en el restaurante de Park Bok-ae.
462 00:31:17.542 00:31:21.072 Si. �Y? No entiendo lo que intentas decir. Si. �Y? No entiendo lo que intentas decir.
463 00:31:21.596 00:31:23.760 Por supuesto que no. Por supuesto que no.
464 00:31:32.167 00:31:33.167 Bienvenidos. Bienvenidos.
465 00:31:34.440 00:31:37.276 Oh. �Qu� te trae por aqu� en este momento? Oh. �Qu� te trae por aqu� en este momento?
466 00:31:40.495 00:31:41.697 Gun-woo no vino. Gun-woo no vino.
467 00:31:43.729 00:31:45.955 Tendr�s que venir conmigo ahora mismo. Tendr�s que venir conmigo ahora mismo.
468 00:31:53.753 00:31:55.035 �Conoces Gun-sook? �Conoces Gun-sook?
469 00:31:55.698 00:31:59.205 Si. Ella sol�a trabajar en mi casa. Si. Ella sol�a trabajar en mi casa.
470 00:31:59.589 00:32:03.143 Escuch� que Park Bok-ae sol�a estar en el mismo bote, pero ahora est� actuando muy alta. Escuch� que Park Bok-ae sol�a estar en el mismo bote, pero ahora est� actuando muy alta.
471 00:32:03.276 00:32:04.947 Oh bien... Oh bien...
472 00:32:05.682 00:32:09.705 Era tan extra�o, as� que lo mir�. Era tan extra�o, as� que lo mir�.
473 00:32:10.260 00:32:13.252 Ella afirm� que no ten�a dinero cuando lleg� a Ella afirm� que no ten�a dinero cuando lleg� a
474 00:32:13.740 00:32:17.404 Se�l, entonces ella te envi� a ti y a tu hermana al orfanato. Se�l, entonces ella te envi� a ti y a tu hermana al orfanato.
475 00:32:18.424 00:32:22.715 Sin embargo, Suk-jin y Mi-sook fueron enviados a una escuela privada a la que asisti� Ja-kyung. Sin embargo, Suk-jin y Mi-sook fueron enviados a una escuela privada a la que asisti� Ja-kyung.
476 00:32:23.557 00:32:26.471 Fue entonces cuando comenz� nuestra relaci�n desafortunada. Qu� enfermo y cansado. Fue entonces cuando comenz� nuestra relaci�n desafortunada. Qu� enfermo y cansado.
477 00:32:28.167 00:32:31.584 �El Sr. Seo realmente fue a una escuela privada mientras lo enviaron al orfanato? �El Sr. Seo realmente fue a una escuela privada mientras lo enviaron al orfanato?
478 00:32:33.448 00:32:34.682 No sabr�a ... No sabr�a ...
479 00:32:34.862 00:32:37.569 Es verdad Ella dijo que es porque la tierra que compr� Es verdad Ella dijo que es porque la tierra que compr�
480 00:32:37.594 00:32:40.276 aument� en los precios, pero eso no tiene ning�n sentido. aument� en los precios, pero eso no tiene ning�n sentido.
481 00:32:40.565 00:32:45.198 Tan pronto como lleg� a Se�l, compr� un restaurante y un departamento en Daechi-dong. Tan pronto como lleg� a Se�l, compr� un restaurante y un departamento en Daechi-dong.
482 00:32:45.223 00:32:46.682 Espera un minuto. Espera un minuto.
483 00:32:46.870 00:32:49.838 �Entonces tu punto es ...? �Entonces tu punto es ...?
484 00:32:50.581 00:32:51.581 Yo creo... Yo creo...
485 00:32:54.409 00:32:57.330 ese dinero es el dinero de tu padre. ese dinero es el dinero de tu padre.
486 00:33:21.192 00:33:25.040 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
487 00:33:25.534 00:33:28.289 Eso es incre�ble. �C�mo pod�a ella hacer tal cosa? Eso es incre�ble. �C�mo pod�a ella hacer tal cosa?
488 00:33:28.378 00:33:31.204 Prep�rate. Es una suerte que sepa sobre esto ahora. Prep�rate. Es una suerte que sepa sobre esto ahora.
489 00:33:31.292 00:33:34.225 Escuch� que sabes sobre los eventos pasados ??de mi padre. Lo se todo. Escuch� que sabes sobre los eventos pasados ??de mi padre. Lo se todo.
490 00:33:34.456 00:33:38.880 �Es cierto que la se�ora Park Bok-ae vino a Se�l con el dinero de mi padre? �Es cierto que la se�ora Park Bok-ae vino a Se�l con el dinero de mi padre?
491 00:33:38.905 00:33:41.972 No te puedo decir! Te descubres a ti mismo. No te puedo decir! Te descubres a ti mismo.
492 00:33:41.997 00:33:45.376 Si todo esto sucedi� a causa de ella, voy a quitarle todo. Si todo esto sucedi� a causa de ella, voy a quitarle todo.
493 00:33:45.401 00:33:48.732 - Necesitamos verificarlo primero. - �Voy a tomar todo despu�s de revisarlo! - Necesitamos verificarlo primero. - �Voy a tomar todo despu�s de revisarlo!
494 00:33:48.896 00:33:50.617 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
494 00:33:48.896 00:33:50.617 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)