This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04.906 | 00:00:06.906 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:06.907 | 00:00:08.359 | (Episodio 75) | (Episodio 75) |
3 | 00:00:09.602 | 00:00:10.602 | YO... | YO... |
4 | 00:00:11.492 | 00:00:13.869 | renunciar� a todos mis derechos ... | renunciar� a todos mis derechos ... |
5 | 00:00:16.055 | 00:00:17.238 | como la madre biol�gica de Ha-yoon. | como la madre biol�gica de Ha-yoon. |
6 | 00:00:17.492 | 00:00:20.980 | Dime cu�nto quieres para tu hijo. | Dime cu�nto quieres para tu hijo. |
7 | 00:00:21.398 | 00:00:24.750 | - �Qu� demonios quieres? - Un divorcio. | - �Qu� demonios quieres? - Un divorcio. |
8 | 00:00:26.336 | 00:00:29.250 | - Terminando contigo. - Ja-kyung! | - Terminando contigo. - Ja-kyung! |
9 | 00:00:29.275 | 00:00:35.204 | Todos los derechos de custodia de Seo Ha-yoon se otorgar�n a la madre adoptiva Im Eun-hee. | Todos los derechos de custodia de Seo Ha-yoon se otorgar�n a la madre adoptiva Im Eun-hee. |
10 | 00:00:50.813 | 00:00:51.813 | Hola Eun-hee. | Hola Eun-hee. |
11 | 00:00:54.164 | 00:00:56.992 | �Qu�? �En serio? | �Qu�? �En serio? |
12 | 00:00:58.063 | 00:01:01.786 | �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o! �Todo bien! �Adi�s! | �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o! �Todo bien! �Adi�s! |
13 | 00:01:02.836 | 00:01:06.341 | Entonces podemos ver la cara sonriente de Ha-yoon ma�ana, �verdad? | Entonces podemos ver la cara sonriente de Ha-yoon ma�ana, �verdad? |
14 | 00:01:07.625 | 00:01:08.758 | M�s probable es que s�. | M�s probable es que s�. |
15 | 00:01:10.391 | 00:01:14.071 | - Oh, mi estomago. - �Por qu� te duele el est�mago de repente? | - Oh, mi estomago. - �Por qu� te duele el est�mago de repente? |
16 | 00:01:14.095 | 00:01:16.515 | - Oh, mi estomago. - Sr. Kang, ir� a comprar medicamentos. Espere. | - Oh, mi estomago. - Sr. Kang, ir� a comprar medicamentos. Espere. |
17 | 00:01:18.445 | 00:01:20.328 | Solo estaba siendo celosa. | Solo estaba siendo celosa. |
18 | 00:01:20.930 | 00:01:23.671 | �Perd�n? �Celoso? �Por qu�? | �Perd�n? �Celoso? �Por qu�? |
19 | 00:01:23.922 | 00:01:26.250 | Kyung-soon no se r�e a menos que te mencionen. | Kyung-soon no se r�e a menos que te mencionen. |
20 | 00:01:26.688 | 00:01:28.758 | Ella solo se ri� cuando regresaste y cuando | Ella solo se ri� cuando regresaste y cuando |
21 | 00:01:28.783 | 00:01:30.805 | ella escuch� la noticia Ha-yoon volv�a. | ella escuch� la noticia Ha-yoon volv�a. |
22 | 00:01:31.476 | 00:01:35.668 | Hice un gran esfuerzo para hacerla re�r todo este tiempo con mis sinceros regalos. | Hice un gran esfuerzo para hacerla re�r todo este tiempo con mis sinceros regalos. |
23 | 00:01:35.922 | 00:01:36.922 | Gosh | Gosh |
24 | 00:01:37.406 | 00:01:40.640 | �Por qu� lo est�s escuchando? �Est� diciendo tonter�as otra vez! | �Por qu� lo est�s escuchando? �Est� diciendo tonter�as otra vez! |
25 | 00:01:40.665 | 00:01:42.367 | Gosh, �pens� que realmente ten�as dolor! | Gosh, �pens� que realmente ten�as dolor! |
26 | 00:01:43.258 | 00:01:44.992 | �Entonces estabas preocupado por m�? | �Entonces estabas preocupado por m�? |
27 | 00:01:45.141 | 00:01:46.141 | �No! | �No! |
28 | 00:01:47.273 | 00:01:51.346 | Gosh, ustedes dos necesitan tomar una decisi�n. Sigues teniendo peleas de amantes. | Gosh, ustedes dos necesitan tomar una decisi�n. Sigues teniendo peleas de amantes. |
29 | 00:01:51.500 | 00:01:52.500 | �Cierto? | �Cierto? |
30 | 00:02:00.844 | 00:02:01.844 | �Mam�! | �Mam�! |
31 | 00:02:02.359 | 00:02:04.195 | De Verdad? �Vienes ma�ana? | De Verdad? �Vienes ma�ana? |
32 | 00:02:04.766 | 00:02:06.148 | �Agradable! | �Agradable! |
33 | 00:02:07.547 | 00:02:08.547 | Bueno. | Bueno. |
34 | 00:02:09.390 | 00:02:11.515 | �Bueno! �Te amo! | �Bueno! �Te amo! |
35 | 00:02:19.992 | 00:02:22.059 | �Oye! �Qu� diablos est� pasando? | �Oye! �Qu� diablos est� pasando? |
36 | 00:02:22.484 | 00:02:24.231 | �Qu� quieres decir con que ella renunci� a sus derechos? | �Qu� quieres decir con que ella renunci� a sus derechos? |
37 | 00:02:24.852 | 00:02:26.687 | �Est� loca? �Ha perdido la cabeza? | �Est� loca? �Ha perdido la cabeza? |
38 | 00:02:27.070 | 00:02:31.724 | W-Bueno, tampoco tengo idea de lo que est� pasando. | W-Bueno, tampoco tengo idea de lo que est� pasando. |
39 | 00:02:31.749 | 00:02:34.929 | Hablemos m�s tarde. | Hablemos m�s tarde. |
40 | 00:02:37.078 | 00:02:39.101 | Si. Arruin� todo. | Si. Arruin� todo. |
41 | 00:02:40.453 | 00:02:42.320 | As� que deja de intimidar a mi madre ahora. | As� que deja de intimidar a mi madre ahora. |
42 | 00:02:43.203 | 00:02:46.101 | Tampoco digas cosas tan vulgares como el precio de la vida de mi hijo. | Tampoco digas cosas tan vulgares como el precio de la vida de mi hijo. |
43 | 00:02:47.320 | 00:02:49.843 | Ya no te ver� m�s, as� que no nos contactes m�s. | Ya no te ver� m�s, as� que no nos contactes m�s. |
44 | 00:02:50.648 | 00:02:52.843 | Oh mi. �Qu� sucede contigo? | Oh mi. �Qu� sucede contigo? |
45 | 00:02:53.336 | 00:02:54.469 | No me hables | No me hables |
46 | 00:02:54.570 | 00:02:56.460 | Voy a cambiar e ir al set de filmaci�n. | Voy a cambiar e ir al set de filmaci�n. |
47 | 00:02:57.203 | 00:03:01.007 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
48 | 00:03:01.469 | 00:03:05.554 | Suk-jin, �no hay algo m�s que podamos hacer? | Suk-jin, �no hay algo m�s que podamos hacer? |
49 | 00:03:06.523 | 00:03:08.445 | �Busca otra forma! | �Busca otra forma! |
50 | 00:03:10.180 | 00:03:13.361 | D�gale al juez que Ja-kyung hab�a dicho tonter�as porque estaba loca. | D�gale al juez que Ja-kyung hab�a dicho tonter�as porque estaba loca. |
51 | 00:03:13.386 | 00:03:16.524 | �Qu� tipo de madre abandona a su hijo? �Por supuesto que est� loca! | �Qu� tipo de madre abandona a su hijo? �Por supuesto que est� loca! |
52 | 00:03:17.258 | 00:03:20.984 | D�gale al juez que podemos entregar a Ha-yoon. �Qu� demonios sabe ella? | D�gale al juez que podemos entregar a Ha-yoon. �Qu� demonios sabe ella? |
53 | 00:03:24.039 | 00:03:25.039 | �Qu�? | �Qu�? |
54 | 00:03:25.234 | 00:03:26.234 | Mi-sook? | Mi-sook? |
55 | 00:03:28.219 | 00:03:29.219 | Ese mocoso... | Ese mocoso... |
56 | 00:03:38.109 | 00:03:40.443 | �Qu� gran pecado he cometido que estoy siendo | �Qu� gran pecado he cometido que estoy siendo |
57 | 00:03:40.640 | 00:03:42.914 | castigado por que me quiten a mi nieto? | castigado por que me quiten a mi nieto? |
58 | 00:03:45.539 | 00:03:46.539 | Mam�. | Mam�. |
59 | 00:03:48.078 | 00:03:50.554 | �Ja-kyung realmente arruin� el juicio? | �Ja-kyung realmente arruin� el juicio? |
60 | 00:03:51.258 | 00:03:53.468 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
61 | 00:03:55.711 | 00:03:56.933 | �Todo es tu culpa, mocoso! | �Todo es tu culpa, mocoso! |
62 | 00:03:57.710 | 00:03:59.574 | �Q-qu� hice? | �Q-qu� hice? |
63 | 00:04:00.217 | 00:04:04.311 | �Le dije a Ja-kyung que renunciara a sus derechos como madre biol�gica? | �Le dije a Ja-kyung que renunciara a sus derechos como madre biol�gica? |
64 | 00:04:04.555 | 00:04:08.112 | Sab�a que algo terrible suceder�a si no cos�a esa boca tuya. | Sab�a que algo terrible suceder�a si no cos�a esa boca tuya. |
sesenta y cinco | 00:04:09.406 | 00:04:11.171 | �Por qu�? Que hice | �Por qu�? Que hice |
66 | 00:04:11.687 | 00:04:14.121 | Le dijiste a Eun-hee que viste el video. | Le dijiste a Eun-hee que viste el video. |
67 | 00:04:15.555 | 00:04:18.125 | �No puedo vivir por ti! | �No puedo vivir por ti! |
68 | 00:04:18.678 | 00:04:21.195 | �Por qu� le sacudes eso a ella? | �Por qu� le sacudes eso a ella? |
69 | 00:04:21.711 | 00:04:24.281 | �Realmente no eres de ninguna ayuda! | �Realmente no eres de ninguna ayuda! |
70 | 00:04:24.406 | 00:04:27.328 | Lo siento mama. Realmente no lo sab�a. | Lo siento mama. Realmente no lo sab�a. |
71 | 00:04:27.353 | 00:04:31.250 | �Qu� quieres decir con que no sab�as? �Tienes cerebro o no? | �Qu� quieres decir con que no sab�as? �Tienes cerebro o no? |
72 | 00:04:32.102 | 00:04:34.590 | �De qu� te sirve decir esas cosas? | �De qu� te sirve decir esas cosas? |
73 | 00:04:36.383 | 00:04:40.116 | Mam�, lo siento. Realmente no lo sab�a. Por favor perdoname. | Mam�, lo siento. Realmente no lo sab�a. Por favor perdoname. |
74 | 00:04:41.742 | 00:04:42.851 | No escuches | No escuches |
75 | 00:04:46.203 | 00:04:49.281 | Por eso siempre te critico. | Por eso siempre te critico. |
76 | 00:04:49.828 | 00:04:52.812 | �No sabes la diferencia entre lo que debes y no debes hacer! | �No sabes la diferencia entre lo que debes y no debes hacer! |
77 | 00:04:53.492 | 00:04:57.460 | �Haces lo que quieras! �C�mo puedes jactarte de haber visto el video a Eun-hee? | �Haces lo que quieras! �C�mo puedes jactarte de haber visto el video a Eun-hee? |
78 | 00:04:57.758 | 00:04:59.046 | No me jact�. | No me jact�. |
79 | 00:04:59.781 | 00:05:02.392 | Ella cre�a que no exist�a, as� que le dije | Ella cre�a que no exist�a, as� que le dije |
80 | 00:05:02.417 | 00:05:04.969 | ella era real y que no eras un mentiroso. | ella era real y que no eras un mentiroso. |
81 | 00:05:08.125 | 00:05:10.192 | �Es por eso que eres tonto! | �Es por eso que eres tonto! |
82 | 00:05:10.622 | 00:05:13.789 | �Eso es algo que deber�a decirse a Ja-kyung, no a Eun-hee! | �Eso es algo que deber�a decirse a Ja-kyung, no a Eun-hee! |
83 | 00:05:15.031 | 00:05:19.417 | Lo siento mama. Por favor perdoname. Realmente no lo sab�a. | Lo siento mama. Por favor perdoname. Realmente no lo sab�a. |
84 | 00:05:19.852 | 00:05:21.992 | La gente dice que soy parcial hacia mi hijo, pero de qu� tipo | La gente dice que soy parcial hacia mi hijo, pero de qu� tipo |
85 | 00:05:22.828 | 00:05:24.925 | de los padres en el mundo no favorece a su hijo? | de los padres en el mundo no favorece a su hijo? |
86 | 00:05:24.950 | 00:05:27.710 | �Las madres siempre sienten el doble de dolor despu�s de golpear a su hijo una vez! | �Las madres siempre sienten el doble de dolor despu�s de golpear a su hijo una vez! |
87 | 00:05:28.203 | 00:05:30.667 | No todas las mam�s son as�. Mira a Ja-Kyung. | No todas las mam�s son as�. Mira a Ja-Kyung. |
88 | 00:05:30.958 | 00:05:32.624 | �Por qu� traes eso ahora? | �Por qu� traes eso ahora? |
89 | 00:05:33.641 | 00:05:34.641 | Moza loca. | Moza loca. |
90 | 00:05:35.617 | 00:05:38.125 | �Qu�? Ella renunci� a los derechos como la madre biol�gica? | �Qu�? Ella renunci� a los derechos como la madre biol�gica? |
91 | 00:05:38.859 | 00:05:41.192 | Si estuviera all�, no me habr�a quedado quieto. Como te atreves | Si estuviera all�, no me habr�a quedado quieto. Como te atreves |
92 | 00:05:41.435 | 00:05:43.483 | ella renunci� a sus derechos cuando no hizo nada en absoluto! | ella renunci� a sus derechos cuando no hizo nada en absoluto! |
93 | 00:05:44.195 | 00:05:45.249 | Ella le dio a luz. | Ella le dio a luz. |
94 | 00:05:45.274 | 00:05:47.226 | Darle a luz porque no pod�a abortar | Darle a luz porque no pod�a abortar |
95 | 00:05:47.251 | 00:05:48.953 | ��l? �Hacer que se enferme por eso? | ��l? �Hacer que se enferme por eso? |
96 | 00:05:49.711 | 00:05:51.717 | Ella solo hizo eso, as� que �por qu� est� preguntando? | Ella solo hizo eso, as� que �por qu� est� preguntando? |
97 | 00:05:51.742 | 00:05:53.426 | por tanto? "�Dame esto, dame eso!" | por tanto? "�Dame esto, dame eso!" |
98 | 00:05:56.390 | 00:05:58.421 | �Esta es la peor relaci�n desafortunada de la historia! | �Esta es la peor relaci�n desafortunada de la historia! |
99 | 00:06:02.195 | 00:06:05.163 | Felicidades. Parece que vivir�s con tu madre ahora. | Felicidades. Parece que vivir�s con tu madre ahora. |
100 | 00:06:05.414 | 00:06:06.414 | �S�, estoy feliz! | �S�, estoy feliz! |
101 | 00:06:06.695 | 00:06:07.695 | Eso es genial. | Eso es genial. |
102 | 00:06:08.820 | 00:06:12.479 | Pero ahora no podr� verte m�s. | Pero ahora no podr� verte m�s. |
103 | 00:06:12.828 | 00:06:16.898 | No, ir� a visitarte a menudo. Deber�as venir a mi casa tambi�n. | No, ir� a visitarte a menudo. Deber�as venir a mi casa tambi�n. |
104 | 00:06:21.296 | 00:06:24.387 | �Est�s triste porque la abuela rega�� a la t�a Mi-sook? | �Est�s triste porque la abuela rega�� a la t�a Mi-sook? |
105 | 00:06:25.186 | 00:06:28.598 | Si. Creo que mi madre hizo algo realmente malo esta vez. | Si. Creo que mi madre hizo algo realmente malo esta vez. |
106 | 00:06:28.851 | 00:06:30.733 | La abuela se enojar� con ella por mucho tiempo. | La abuela se enojar� con ella por mucho tiempo. |
107 | 00:06:54.608 | 00:06:58.701 | Dime qu� demonios hab�a dicho esa vieja bruja para que actuaras as�. | Dime qu� demonios hab�a dicho esa vieja bruja para que actuaras as�. |
108 | 00:06:59.101 | 00:07:02.353 | - Ella no dijo nada. - S� claro. �No crees que lo s�? | - Ella no dijo nada. - S� claro. �No crees que lo s�? |
109 | 00:07:03.242 | 00:07:05.733 | Ella mencion� el precio de Ha-yoon. Ella se rasco | Ella mencion� el precio de Ha-yoon. Ella se rasco |
110 | 00:07:06.102 | 00:07:08.241 | tu orgullo, �no? Estoy en lo cierto, �no? | tu orgullo, �no? Estoy en lo cierto, �no? |
111 | 00:07:09.453 | 00:07:10.741 | S� tienes raz�n. | S� tienes raz�n. |
112 | 00:07:12.226 | 00:07:14.530 | No quiero ser una mujer que obtenga el precio de su hijo. | No quiero ser una mujer que obtenga el precio de su hijo. |
113 | 00:07:14.555 | 00:07:17.488 | - �Por qu� es ese el precio de tu hijo? - �Mam�! | - �Por qu� es ese el precio de tu hijo? - �Mam�! |
114 | 00:07:17.843 | 00:07:18.843 | Oye... | Oye... |
115 | 00:07:19.211 | 00:07:20.544 | Le di a luz. | Le di a luz. |
116 | 00:07:21.156 | 00:07:23.804 | Tal como dijiste, hice un �ltimo esfuerzo para dar a luz a �l. | Tal como dijiste, hice un �ltimo esfuerzo para dar a luz a �l. |
117 | 00:07:24.491 | 00:07:26.799 | Sin embargo, todo lo que quiere es su abuela o Im Eun-hee. | Sin embargo, todo lo que quiere es su abuela o Im Eun-hee. |
118 | 00:07:27.444 | 00:07:28.711 | El no me quiere. | El no me quiere. |
119 | 00:07:29.312 | 00:07:32.845 | - Pero eso es ... - �As� que terminemos esto, ya que no soy madre! | - Pero eso es ... - �As� que terminemos esto, ya que no soy madre! |
120 | 00:07:33.031 | 00:07:36.648 | - C�mo puedes decir eso...? - No quiero! �Nunca lo har�! | - C�mo puedes decir eso...? - No quiero! �Nunca lo har�! |
121 | 00:07:37.491 | 00:07:39.831 | No voy a conseguir dinero para un ni�o que me mira | No voy a conseguir dinero para un ni�o que me mira |
122 | 00:07:39.856 | 00:07:42.375 | directamente a los ojos y me dice que Im Eun-hee es su madre. | directamente a los ojos y me dice que Im Eun-hee es su madre. |
123 | 00:07:42.400 | 00:07:46.015 | �Entonces deber�as haber hecho esto desde el principio! �Por qu� empezaste la prueba? | �Entonces deber�as haber hecho esto desde el principio! �Por qu� empezaste la prueba? |
124 | 00:07:47.851 | 00:07:49.083 | Porque Suk-jin lo quer�a. | Porque Suk-jin lo quer�a. |
125 | 00:07:50.187 | 00:07:51.474 | Porque quer�a ayudarlo. | Porque quer�a ayudarlo. |
126 | 00:07:52.531 | 00:07:53.999 | Porque siento pena por �l. | Porque siento pena por �l. |
127 | 00:07:54.601 | 00:07:55.668 | Lo siento, lo que sea. | Lo siento, lo que sea. |
128 | 00:07:56.835 | 00:07:59.046 | En el momento en que la escuch� mencionar el precio de Ha-yoon, | En el momento en que la escuch� mencionar el precio de Ha-yoon, |
129 | 00:07:59.601 | 00:08:01.390 | Sab�a que las cosas hab�an terminado con Suk-jin. | Sab�a que las cosas hab�an terminado con Suk-jin. |
130 | 00:08:02.742 | 00:08:04.009 | Todo se termino. | Todo se termino. |
131 | 00:08:05.867 | 00:08:08.022 | Debe tener en cuenta que todo ha terminado. | Debe tener en cuenta que todo ha terminado. |
132 | 00:08:09.515 | 00:08:10.811 | No vuelvas a mencionar esto de nuevo. | No vuelvas a mencionar esto de nuevo. |
133 | 00:08:15.601 | 00:08:16.601 | Suk-jin ... | Suk-jin ... |
134 | 00:08:18.921 | 00:08:19.921 | Por favor sal. | Por favor sal. |
135 | 00:08:29.078 | 00:08:30.078 | Lo siento. | Lo siento. |
136 | 00:08:30.898 | 00:08:32.280 | Este es el tipo de mujer que soy. | Este es el tipo de mujer que soy. |
137 | 00:08:32.530 | 00:08:34.749 | Soy irreflexivo y tampoco tengo amor maternal. | Soy irreflexivo y tampoco tengo amor maternal. |
138 | 00:08:35.171 | 00:08:37.093 | No merezco tu amor | No merezco tu amor |
139 | 00:08:37.445 | 00:08:38.445 | C�llate. | C�llate. |
140 | 00:08:39.921 | 00:08:41.671 | Realmente quiero matarte ahora mismo. | Realmente quiero matarte ahora mismo. |
141 | 00:08:43.453 | 00:08:44.850 | �Tuviste que hacer esto? | �Tuviste que hacer esto? |
142 | 00:08:46.195 | 00:08:47.578 | �Realmente ten�as que hacer esto? | �Realmente ten�as que hacer esto? |
143 | 00:08:49.218 | 00:08:53.069 | �Es por eso que te dije que te rindieras antes! �Eras el tonto! | �Es por eso que te dije que te rindieras antes! �Eras el tonto! |
144 | 00:08:53.929 | 00:08:56.093 | - Kim Ja-Kyung. - �Qu�? | - Kim Ja-Kyung. - �Qu�? |
145 | 00:08:58.522 | 00:09:00.832 | Soport� diez meses sin ti y le di a luz. | Soport� diez meses sin ti y le di a luz. |
146 | 00:09:01.273 | 00:09:03.323 | Renunci� a mis derechos, entonces, �qui�n eres para detenerme? | Renunci� a mis derechos, entonces, �qui�n eres para detenerme? |
147 | 00:09:17.687 | 00:09:19.842 | Te dije que pararas! | Te dije que pararas! |
148 | 00:09:19.867 | 00:09:22.194 | �Eres el �nico padre? �Soy el �nico padre? | �Eres el �nico padre? �Soy el �nico padre? |
149 | 00:09:22.843 | 00:09:25.586 | Somos sus padres biol�gicos. �C�mo pueden los padres renunciar a sus hijos? | Somos sus padres biol�gicos. �C�mo pueden los padres renunciar a sus hijos? |
150 | 00:09:26.039 | 00:09:28.678 | No hay divorcio Vamos a volver a hacer la prueba, as� que s�gueme. | No hay divorcio Vamos a volver a hacer la prueba, as� que s�gueme. |
151 | 00:09:28.906 | 00:09:32.202 | No. No lo voy a hacer. Estoy harto y cansado de esto. | No. No lo voy a hacer. Estoy harto y cansado de esto. |
152 | 00:09:32.944 | 00:09:35.030 | �Oye! �Hey chicos! | �Oye! �Hey chicos! |
153 | 00:09:36.512 | 00:09:39.206 | �Est�n locos, chicos? Si vas a | �Est�n locos, chicos? Si vas a |
154 | 00:09:39.231 | 00:09:41.769 | - Pelea, pelea en la habitaci�n. - �Qu�date fuera de esto! | - Pelea, pelea en la habitaci�n. - �Qu�date fuera de esto! |
155 | 00:09:42.054 | 00:09:44.104 | �Dile a tu mam� que se mantenga al margen! Por qu� eres | �Dile a tu mam� que se mantenga al margen! Por qu� eres |
156 | 00:09:44.129 | 00:09:46.087 | grit�ndole a mi mam�? �Qu� hiciste tan bien? | grit�ndole a mi mam�? �Qu� hiciste tan bien? |
157 | 00:09:46.112 | 00:09:47.304 | - �Oye! - �Qu�? | - �Oye! - �Qu�? |
158 | 00:09:47.718 | 00:09:50.365 | �R�ndete y pi�rdete! �No quiero hacerlo! | �R�ndete y pi�rdete! �No quiero hacerlo! |
159 | 00:09:54.343 | 00:09:55.676 | Lo siento, director. | Lo siento, director. |
160 | 00:09:55.843 | 00:09:58.658 | Ja-kyung ha filmado hoy, as� que deber�as esperar. | Ja-kyung ha filmado hoy, as� que deber�as esperar. |
161 | 00:09:59.500 | 00:10:00.841 | - Ja-Kyung, entremos. - Est� bien. | - Ja-Kyung, entremos. - Est� bien. |
162 | 00:10:00.866 | 00:10:03.964 | Espere. No hemos terminado de hablar. | Espere. No hemos terminado de hablar. |
163 | 00:10:04.789 | 00:10:05.789 | Director... | Director... |
164 | 00:10:06.577 | 00:10:11.228 | Sr. Seo, hable sobre sus asuntos personales m�s tarde. Entra. | Sr. Seo, hable sobre sus asuntos personales m�s tarde. Entra. |
165 | 00:10:11.557 | 00:10:13.490 | - Bueno. - �Mu�vete del camino! | - Bueno. - �Mu�vete del camino! |
166 | 00:10:14.461 | 00:10:17.054 | �Necesito hablarle! �Qu� demonios te pasa? | �Necesito hablarle! �Qu� demonios te pasa? |
167 | 00:10:17.734 | 00:10:18.734 | �Estas loco? | �Estas loco? |
168 | 00:10:19.320 | 00:10:22.312 | �Idiota! �Has perdido la cabeza! | �Idiota! �Has perdido la cabeza! |
169 | 00:10:24.195 | 00:10:27.335 | Director, por favor c�lmate. No deber�as hacer esto. | Director, por favor c�lmate. No deber�as hacer esto. |
170 | 00:10:28.109 | 00:10:29.109 | SR. Lee. | SR. Lee. |
171 | 00:10:29.976 | 00:10:30.976 | �Tu otra vez? | �Tu otra vez? |
172 | 00:10:31.773 | 00:10:35.073 | Entiendo c�mo te sientes, pero es problem�tico si pierdes la cordura de esta manera. | Entiendo c�mo te sientes, pero es problem�tico si pierdes la cordura de esta manera. |
173 | 00:10:35.781 | 00:10:36.952 | �Qu� es problem�tico? | �Qu� es problem�tico? |
174 | 00:10:37.617 | 00:10:39.726 | �Por qu�? �Debo entregar una renuncia? | �Por qu�? �Debo entregar una renuncia? |
175 | 00:10:40.937 | 00:10:42.765 | �Estas loco? Para. | �Estas loco? Para. |
176 | 00:10:43.000 | 00:10:44.000 | �Una renuncia? | �Una renuncia? |
177 | 00:10:44.437 | 00:10:46.569 | Si entregas uno, no lo rechazar�. | Si entregas uno, no lo rechazar�. |
178 | 00:10:47.429 | 00:10:48.429 | �Qu�? | �Qu�? |
179 | 00:10:48.454 | 00:10:51.718 | No s� si ustedes dos son una pareja casada o fueron una pareja casada, | No s� si ustedes dos son una pareja casada o fueron una pareja casada, |
180 | 00:10:52.656 | 00:10:56.652 | �Pero qu� har�a un director que pelea con su esposa en su lugar de trabajo en el set? | �Pero qu� har�a un director que pelea con su esposa en su lugar de trabajo en el set? |
181 | 00:10:57.898 | 00:10:59.987 | �Podr�a confiar en ti para hacer tu trabajo? | �Podr�a confiar en ti para hacer tu trabajo? |
182 | 00:11:00.523 | 00:11:01.523 | Maldita sea ... | Maldita sea ... |
183 | 00:11:01.803 | 00:11:02.898 | - Director. - �S� se�or? | - Director. - �S� se�or? |
184 | 00:11:02.976 | 00:11:05.757 | - Lleva a Ja-kyung a filmar el drama. - S� se�or. | - Lleva a Ja-kyung a filmar el drama. - S� se�or. |
185 | 00:11:07.671 | 00:11:08.871 | - Entra. - Est� bien. | - Entra. - Est� bien. |
186 | 00:11:10.867 | 00:11:13.671 | - T� tambi�n deber�as ir. - D�jame ser. | - T� tambi�n deber�as ir. - D�jame ser. |
187 | 00:11:30.632 | 00:11:33.390 | �Qu� es? �Qui�n est� tocando el timbre de esta manera? | �Qu� es? �Qui�n est� tocando el timbre de esta manera? |
188 | 00:11:36.070 | 00:11:37.070 | �Qui�n es? | �Qui�n es? |
189 | 00:11:38.820 | 00:11:39.820 | �Abre la puerta! | �Abre la puerta! |
190 | 00:11:43.109 | 00:11:44.109 | Oh mi. | Oh mi. |
191 | 00:11:46.023 | 00:11:47.023 | Mi-sook | Mi-sook |
192 | 00:11:48.132 | 00:11:49.132 | "�Mi-sook?" | "�Mi-sook?" |
193 | 00:11:49.507 | 00:11:50.845 | �Eras este tipo de persona? | �Eras este tipo de persona? |
194 | 00:11:51.772 | 00:11:53.280 | �Qu� diablos est�s hablando? | �Qu� diablos est�s hablando? |
195 | 00:11:53.882 | 00:11:58.077 | - �Qu� pasa? - No pens� que alguna vez me enga�ar�as as�. | - �Qu� pasa? - No pens� que alguna vez me enga�ar�as as�. |
196 | 00:11:58.820 | 00:12:02.124 | �C�mo podr�as grabar en secreto lo que dije y usarlo para el juicio? | �C�mo podr�as grabar en secreto lo que dije y usarlo para el juicio? |
197 | 00:12:03.140 | 00:12:04.140 | Eso es suficiente. | Eso es suficiente. |
198 | 00:12:04.796 | 00:12:06.358 | �Silencio! | �Silencio! |
199 | 00:12:06.383 | 00:12:07.765 | Tu callate. | Tu callate. |
200 | 00:12:07.968 | 00:12:10.991 | �Qui�n comenz� esto? �Nosotros? �Eun-hee lo comenz�? | �Qui�n comenz� esto? �Nosotros? �Eun-hee lo comenz�? |
201 | 00:12:11.867 | 00:12:13.218 | Es tu madre. | Es tu madre. |
202 | 00:12:13.492 | 00:12:16.890 | Tu madre nos us� para criar a Ha-yoon y luego nos lo quit�. | Tu madre nos us� para criar a Ha-yoon y luego nos lo quit�. |
203 | 00:12:17.429 | 00:12:19.757 | Hizo que Eun-hee se casara con su hijo y luego la apu�al� por la espalda. | Hizo que Eun-hee se casara con su hijo y luego la apu�al� por la espalda. |
204 | 00:12:19.782 | 00:12:21.829 | Ella hizo que los reporteros se presentaran frente al | Ella hizo que los reporteros se presentaran frente al |
205 | 00:12:21.854 | 00:12:24.039 | casa y dijo cosas rid�culas sobre Eun-hee. | casa y dijo cosas rid�culas sobre Eun-hee. |
206 | 00:12:24.064 | 00:12:27.006 | A�n as�, �c�mo puedes enga�arme as�? | A�n as�, �c�mo puedes enga�arme as�? |
207 | 00:12:27.031 | 00:12:29.905 | - Mi-sook, por favor si�ntate. - Olv�dalo. | - Mi-sook, por favor si�ntate. - Olv�dalo. |
208 | 00:12:30.679 | 00:12:33.218 | No iba a venir porque s� que tambi�n lo hice mal, pero ... | No iba a venir porque s� que tambi�n lo hice mal, pero ... |
209 | 00:12:33.351 | 00:12:36.182 | Eun-hee, �qui�n te llam� cuando Ha-yoon estaba enfermo? | Eun-hee, �qui�n te llam� cuando Ha-yoon estaba enfermo? |
210 | 00:12:36.554 | 00:12:40.234 | Fue Yu-ri! Teniendo en cuenta eso, �no deber�as haberme hecho esto! | Fue Yu-ri! Teniendo en cuenta eso, �no deber�as haberme hecho esto! |
211 | 00:12:40.725 | 00:12:44.288 | Tienes raz�n. Entiendo. Lo siento. | Tienes raz�n. Entiendo. Lo siento. |
212 | 00:12:44.968 | 00:12:48.348 | Pero realmente odiaba la idea de la custodia compartida, y | Pero realmente odiaba la idea de la custodia compartida, y |
213 | 00:12:48.373 | 00:12:51.685 | Adem�s, tu mam� sigui� cambiando su historia. | Adem�s, tu mam� sigui� cambiando su historia. |
214 | 00:12:52.047 | 00:12:53.976 | Tuve que comprobar cu�l era la verdad. | Tuve que comprobar cu�l era la verdad. |
215 | 00:12:54.001 | 00:12:57.965 | - �Todav�a! - �Oye! �C�mo te atreves a gritarle? | - �Todav�a! - �Oye! �C�mo te atreves a gritarle? |
216 | 00:12:58.383 | 00:13:00.375 | Esto no es nada comparado con c�mo tu hermano | Esto no es nada comparado con c�mo tu hermano |
217 | 00:13:00.400 | 00:13:02.346 | hizo que la polic�a se la llevara para secuestrarla. | hizo que la polic�a se la llevara para secuestrarla. |
218 | 00:13:02.430 | 00:13:04.929 | - �De verdad crees que es tan injusto? - Myoung-sun, para. | - �De verdad crees que es tan injusto? - Myoung-sun, para. |
219 | 00:13:05.055 | 00:13:11.235 | Eun-hee, eres demasiado! Sabes lo que significo para mi madre, entonces, �c�mo puedes usarme? | Eun-hee, eres demasiado! Sabes lo que significo para mi madre, entonces, �c�mo puedes usarme? |
220 | 00:13:13.406 | 00:13:14.406 | Me disculpar� | Me disculpar� |
221 | 00:13:14.609 | 00:13:17.335 | - �Por qu� te disculpas? - �Para! | - �Por qu� te disculpas? - �Para! |
222 | 00:13:17.742 | 00:13:19.664 | �Por qu� no me dejas hablar? | �Por qu� no me dejas hablar? |
223 | 00:13:19.766 | 00:13:21.015 | Oye, sal de aqu�. | Oye, sal de aqu�. |
224 | 00:13:21.040 | 00:13:24.074 | �Qu� derecho tienes para venir aqu� y comenzar a gritarle? Vete. | �Qu� derecho tienes para venir aqu� y comenzar a gritarle? Vete. |
225 | 00:13:24.227 | 00:13:27.111 | - Deja de llorar y sal de aqu�. �Vete! - Mi-sook ... | - Deja de llorar y sal de aqu�. �Vete! - Mi-sook ... |
226 | 00:13:27.578 | 00:13:28.978 | - �Vete! - Mi-sook! | - �Vete! - Mi-sook! |
227 | 00:13:31.125 | 00:13:32.249 | Peque�o mocoso grosero. | Peque�o mocoso grosero. |
228 | 00:13:32.274 | 00:13:34.990 | Gosh, �qu� te pasa? | Gosh, �qu� te pasa? |
229 | 00:13:35.015 | 00:13:36.304 | Que hice | Que hice |
230 | 00:13:36.329 | 00:13:39.812 | Tendr�s dolor de cabeza al escucharla. La decisi�n ha sido tomada de todos modos. | Tendr�s dolor de cabeza al escucharla. La decisi�n ha sido tomada de todos modos. |
231 | 00:13:39.837 | 00:13:42.148 | Mi-sook debe haberse metido en muchos problemas en casa. | Mi-sook debe haberse metido en muchos problemas en casa. |
232 | 00:13:43.789 | 00:13:45.101 | Ella obtuvo lo que se merec�a. | Ella obtuvo lo que se merec�a. |
233 | 00:13:46.109 | 00:13:47.960 | Solo necesitamos traer r�pidamente a Ha-yoon ma�ana. | Solo necesitamos traer r�pidamente a Ha-yoon ma�ana. |
234 | 00:13:49.120 | 00:13:50.768 | Necesito limpiar la casa. | Necesito limpiar la casa. |
235 | 00:14:33.245 | 00:14:35.335 | �C�mo podr� enviarlo lejos? | �C�mo podr� enviarlo lejos? |
236 | 00:14:37.956 | 00:14:39.393 | Mi beb�. | Mi beb�. |
237 | 00:14:59.276 | 00:15:00.753 | Me parar� aqu�. Espera en el auto. | Me parar� aqu�. Espera en el auto. |
238 | 00:15:01.089 | 00:15:02.222 | No, no tengo fr�o. | No, no tengo fr�o. |
239 | 00:15:02.933 | 00:15:03.933 | Hace fr�o. | Hace fr�o. |
240 | 00:15:05.011 | 00:15:06.242 | �Pero por qu� no sale? | �Pero por qu� no sale? |
241 | 00:15:06.698 | 00:15:10.232 | - �Deber�amos entrar? - No, no lo hagas. Solo esperemos. | - �Deber�amos entrar? - No, no lo hagas. Solo esperemos. |
242 | 00:15:14.862 | 00:15:17.237 | - Realmente no tengo fr�o. - Solo �salo. | - Realmente no tengo fr�o. - Solo �salo. |
243 | 00:15:18.355 | 00:15:19.355 | Hace fr�o. | Hace fr�o. |
244 | 00:15:33.995 | 00:15:37.086 | Abuela, estoy lista. �Puedo ir ahora? | Abuela, estoy lista. �Puedo ir ahora? |
245 | 00:15:40.464 | 00:15:41.690 | �Qu� debo hacer? | �Qu� debo hacer? |
246 | 00:15:44.245 | 00:15:47.799 | Abuela, no llores. Te visitar� a menudo. | Abuela, no llores. Te visitar� a menudo. |
247 | 00:15:48.659 | 00:15:51.393 | - Ll�mame a menudo tambi�n. - Bueno. | - Ll�mame a menudo tambi�n. - Bueno. |
248 | 00:15:53.737 | 00:15:55.979 | - Papi. - �Si? | - Papi. - �Si? |
249 | 00:15:56.557 | 00:15:58.167 | Puedo ir solo. | Puedo ir solo. |
250 | 00:16:07.596 | 00:16:08.596 | Mam�. | Mam�. |
251 | 00:16:15.041 | 00:16:16.057 | �Mam�! | �Mam�! |
252 | 00:16:16.941 | 00:16:17.941 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
253 | 00:16:20.073 | 00:16:22.299 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
254 | 00:16:23.519 | 00:16:24.519 | T�o Gun-woo! | T�o Gun-woo! |
255 | 00:16:24.691 | 00:16:26.643 | Me enojar�a si no me hubieras llamado. | Me enojar�a si no me hubieras llamado. |
256 | 00:16:27.206 | 00:16:28.756 | Hace fr�o, �eh? Apur�monos y v�monos. | Hace fr�o, �eh? Apur�monos y v�monos. |
257 | 00:16:30.941 | 00:16:31.941 | Vamonos. | Vamonos. |
258 | 00:16:33.542 | 00:16:34.542 | �Vamonos! | �Vamonos! |
259 | 00:16:55.175 | 00:16:57.609 | Ja-yoon, tu mam� est� completamente loca por ti. | Ja-yoon, tu mam� est� completamente loca por ti. |
260 | 00:16:57.634 | 00:17:00.367 | �Est� tan feliz que est� a punto de desmayarse! | �Est� tan feliz que est� a punto de desmayarse! |
261 | 00:17:01.799 | 00:17:02.799 | Estoy tan feliz. | Estoy tan feliz. |
262 | 00:17:03.627 | 00:17:05.440 | Yo tambi�n estoy fel�z. | Yo tambi�n estoy fel�z. |
263 | 00:17:09.355 | 00:17:12.963 | Ja-yoon, vamos a lavarnos. Necesitamos desayunar. | Ja-yoon, vamos a lavarnos. Necesitamos desayunar. |
264 | 00:17:22.191 | 00:17:23.940 | �Por qu� todos me miran? | �Por qu� todos me miran? |
265 | 00:17:26.362 | 00:17:29.932 | Porque es incre�ble ver c�mo la comida entra en tu peque�a boca. | Porque es incre�ble ver c�mo la comida entra en tu peque�a boca. |
266 | 00:17:30.495 | 00:17:33.828 | Necesitas comer mucho y ganar mucho peso, as� que | Necesitas comer mucho y ganar mucho peso, as� que |
267 | 00:17:33.853 | 00:17:36.807 | que puedes volverte tan fuerte como antes. �Bueno? | que puedes volverte tan fuerte como antes. �Bueno? |
268 | 00:17:36.974 | 00:17:37.994 | �Bueno! | �Bueno! |
269 | 00:17:38.159 | 00:17:39.659 | �Buen chico! Comer hasta. | �Buen chico! Comer hasta. |
270 | 00:17:40.222 | 00:17:43.295 | Debes tener cuidado de no enfermarte, as� que cuando salgas, | Debes tener cuidado de no enfermarte, as� que cuando salgas, |
271 | 00:17:43.320 | 00:17:46.295 | debes ir con t�a Myoung-sun y estar bien preparado, �de acuerdo? | debes ir con t�a Myoung-sun y estar bien preparado, �de acuerdo? |
272 | 00:17:46.605 | 00:17:47.605 | Bueno. | Bueno. |
273 | 00:17:48.355 | 00:17:49.955 | �Que deber�amos hacer hoy? | �Que deber�amos hacer hoy? |
274 | 00:17:50.972 | 00:17:51.972 | No estoy seguro. | No estoy seguro. |
275 | 00:17:52.136 | 00:17:53.136 | �Qu� tal esto? | �Qu� tal esto? |
276 | 00:17:54.174 | 00:17:55.596 | - �Qu� es? - �Qu� puede ser? | - �Qu� es? - �Qu� puede ser? |
277 | 00:17:55.621 | 00:17:56.642 | Ta-da! | Ta-da! |
278 | 00:17:56.667 | 00:17:58.917 | - �Guante de b�isbol! - Aqu�, Ha-yoon. | - �Guante de b�isbol! - Aqu�, Ha-yoon. |
279 | 00:17:59.176 | 00:18:00.576 | Deber�as agradecerle. | Deber�as agradecerle. |
280 | 00:18:01.316 | 00:18:04.112 | En la primavera, cuando est�s mejor, vamos a un campo de b�isbol. | En la primavera, cuando est�s mejor, vamos a un campo de b�isbol. |
281 | 00:18:06.299 | 00:18:08.370 | Dice "Im Ha-yoon". Es mi nombre. | Dice "Im Ha-yoon". Es mi nombre. |
282 | 00:18:11.768 | 00:18:14.667 | Gosh Est�s haciendo todo tipo de cosas para ganar puntos brownie con �l. | Gosh Est�s haciendo todo tipo de cosas para ganar puntos brownie con �l. |
283 | 00:18:14.925 | 00:18:18.826 | Ja-yoon, �te gusta m�s el t�o Gun-woo o yo? | Ja-yoon, �te gusta m�s el t�o Gun-woo o yo? |
284 | 00:18:18.851 | 00:18:21.315 | Dios m�o, no otra vez. | Dios m�o, no otra vez. |
285 | 00:18:21.628 | 00:18:23.112 | Voy a hacer esto todos los d�as. | Voy a hacer esto todos los d�as. |
286 | 00:18:24.714 | 00:18:27.104 | Lo alimentar�. Ve a prepararte, o llegar�s tarde. | Lo alimentar�. Ve a prepararte, o llegar�s tarde. |
287 | 00:18:27.480 | 00:18:30.021 | Escuch� que te tomaste un tiempo libre para cuidar a Ha-yoon. | Escuch� que te tomaste un tiempo libre para cuidar a Ha-yoon. |
288 | 00:18:30.046 | 00:18:33.120 | S�, Myoung-sun tom� una gran decisi�n. Estoy muy agradecido. | S�, Myoung-sun tom� una gran decisi�n. Estoy muy agradecido. |
289 | 00:18:34.127 | 00:18:36.885 | Lo hice por Im Ha-yoon, no Im Eun-hee. | Lo hice por Im Ha-yoon, no Im Eun-hee. |
290 | 00:18:37.284 | 00:18:39.423 | Gracias a �l, tambi�n puedo descansar y relajarme. | Gracias a �l, tambi�n puedo descansar y relajarme. |
291 | 00:18:40.120 | 00:18:43.269 | De todos modos, me ocupar� de Ha-yoon de ahora en adelante, as� que t� | De todos modos, me ocupar� de Ha-yoon de ahora en adelante, as� que t� |
292 | 00:18:43.294 | 00:18:46.099 | solo haz estofado de carne picante y trae ese dinero. | solo haz estofado de carne picante y trae ese dinero. |
293 | 00:18:46.628 | 00:18:48.981 | No puedo creer que hayas abierto un quinto restaurante ya. | No puedo creer que hayas abierto un quinto restaurante ya. |
294 | 00:18:49.006 | 00:18:51.034 | La gente pensar� que est�s mintiendo. �Por qu� es tan r�pido? | La gente pensar� que est�s mintiendo. �Por qu� es tan r�pido? |
295 | 00:18:51.284 | 00:18:54.706 | Lo s�. Hay muchas personas jubiladas que buscan trabajo para hacer. | Lo s�. Hay muchas personas jubiladas que buscan trabajo para hacer. |
296 | 00:18:54.878 | 00:18:58.089 | Adem�s de eso, la gente no hace estofado de carne picante en casa en estos d�as. | Adem�s de eso, la gente no hace estofado de carne picante en casa en estos d�as. |
297 | 00:18:58.480 | 00:19:01.424 | Tienes raz�n. En aquellos d�as, todos los habr�an hecho en casa. | Tienes raz�n. En aquellos d�as, todos los habr�an hecho en casa. |
298 | 00:19:02.456 | 00:19:04.885 | Tambi�n tenemos que ir a ver regalos de boda hoy, as� que apur�monos. | Tambi�n tenemos que ir a ver regalos de boda hoy, as� que apur�monos. |
299 | 00:19:05.144 | 00:19:08.221 | - Bueno. - �Regalos de boda? Suerte. | - Bueno. - �Regalos de boda? Suerte. |
300 | 00:19:09.753 | 00:19:11.151 | �Por qu�? �Quieres venir con nosotros? | �Por qu�? �Quieres venir con nosotros? |
301 | 00:19:11.831 | 00:19:14.536 | �Por qu� iba a ayudar a alguien m�s a elegir su boda? | �Por qu� iba a ayudar a alguien m�s a elegir su boda? |
302 | 00:19:14.562 | 00:19:17.006 | �regalos? �Quieres que me desmaye por celos? | �regalos? �Quieres que me desmaye por celos? |
303 | 00:19:17.214 | 00:19:18.881 | Bondad. �Est�s celoso? | Bondad. �Est�s celoso? |
304 | 00:19:20.597 | 00:19:22.698 | �Deber�a presentarte a un buen hombre? | �Deber�a presentarte a un buen hombre? |
305 | 00:19:22.925 | 00:19:24.314 | No, gracias. Pi�rdase. | No, gracias. Pi�rdase. |
306 | 00:19:26.627 | 00:19:27.838 | Aqu�. Anchoa. | Aqu�. Anchoa. |
307 | 00:19:28.604 | 00:19:31.377 | Por supuesto, Myoung-sun sali� antes. | Por supuesto, Myoung-sun sali� antes. |
308 | 00:19:32.330 | 00:19:36.541 | Pero luego siempre mencionan a sus padres, y ella se lastima. | Pero luego siempre mencionan a sus padres, y ella se lastima. |
309 | 00:19:37.181 | 00:19:38.275 | Es un ciclo. | Es un ciclo. |
310 | 00:19:39.142 | 00:19:41.015 | Entonces, en lugar de ser presentado a un hombre, | Entonces, en lugar de ser presentado a un hombre, |
311 | 00:19:41.040 | 00:19:42.805 | ella solo puede salir con �l y luego casarse. | ella solo puede salir con �l y luego casarse. |
312 | 00:19:42.830 | 00:19:44.369 | Supongo que no es tan f�cil. | Supongo que no es tan f�cil. |
313 | 00:19:45.877 | 00:19:46.877 | Que molesto. | Que molesto. |
314 | 00:19:47.619 | 00:19:48.619 | Lo s�. | Lo s�. |
315 | 00:19:51.369 | 00:19:54.900 | Realmente quiero regalos de boda simples. | Realmente quiero regalos de boda simples. |
316 | 00:19:56.486 | 00:19:59.830 | �Por qu� me miras as�? Consigamos anillos delgados. | �Por qu� me miras as�? Consigamos anillos delgados. |
317 | 00:19:59.855 | 00:20:03.181 | No. Voy a ponerte un anillo grande y pesado que casi podr�a romperte el dedo. | No. Voy a ponerte un anillo grande y pesado que casi podr�a romperte el dedo. |
318 | 00:20:03.635 | 00:20:04.635 | �Qu�? | �Qu�? |
319 | 00:20:06.033 | 00:20:09.135 | Ha pasado un tiempo desde que te has re�do as�. Eres tan lindo | Ha pasado un tiempo desde que te has re�do as�. Eres tan lindo |
320 | 00:20:09.160 | 00:20:10.160 | �Oye! | �Oye! |
321 | 00:20:10.526 | 00:20:12.400 | �Te dije que me enamor� de tu risa? | �Te dije que me enamor� de tu risa? |
322 | 00:20:13.666 | 00:20:17.533 | - No, no lo hiciste. - Lo acabo de hacer. Eres inesperadamente cursi. | - No, no lo hiciste. - Lo acabo de hacer. Eres inesperadamente cursi. |
323 | 00:20:18.315 | 00:20:22.530 | - Si te gustan cosas como esta, podr�a decirlo diez veces al d�a. - Eso suena bien. | - Si te gustan cosas como esta, podr�a decirlo diez veces al d�a. - Eso suena bien. |
324 | 00:20:24.854 | 00:20:26.054 | Sobre los anillos ... | Sobre los anillos ... |
325 | 00:20:26.799 | 00:20:28.517 | No hay nada que pueda hacer por ti. | No hay nada que pueda hacer por ti. |
326 | 00:20:28.721 | 00:20:30.596 | No quiero solo estar en el extremo receptor. | No quiero solo estar en el extremo receptor. |
327 | 00:20:30.621 | 00:20:33.653 | Hagamos algo peque�o que podamos compartir entre nosotros. | Hagamos algo peque�o que podamos compartir entre nosotros. |
328 | 00:20:34.026 | 00:20:36.072 | Dije que no. Dije que te voy a llamar as� que | Dije que no. Dije que te voy a llamar as� que |
329 | 00:20:36.097 | 00:20:37.979 | grande y pesado que podr�a romperte el dedo. | grande y pesado que podr�a romperte el dedo. |
330 | 00:20:40.016 | 00:20:42.078 | - Te veo esta noche. - Bueno. | - Te veo esta noche. - Bueno. |
331 | 00:20:50.133 | 00:20:51.686 | No hay nada que pueda hacer por �l ... | No hay nada que pueda hacer por �l ... |
332 | 00:20:53.602 | 00:20:56.780 | Hay un componente en la esencia que podr�a aumentar la elasticidad de la piel. | Hay un componente en la esencia que podr�a aumentar la elasticidad de la piel. |
333 | 00:20:56.805 | 00:20:58.951 | Por favor, ponga m�s �nfasis en ese componente. | Por favor, ponga m�s �nfasis en ese componente. |
334 | 00:20:59.508 | 00:21:03.078 | Seguro. Mostraremos que usamos buenos ingredientes a trav�s del marketing. | Seguro. Mostraremos que usamos buenos ingredientes a trav�s del marketing. |
335 | 00:21:10.899 | 00:21:11.899 | �Pap�! | �Pap�! |
336 | 00:21:14.281 | 00:21:16.312 | �Por qu� siempre traes comida cuando vienes aqu�? | �Por qu� siempre traes comida cuando vienes aqu�? |
337 | 00:21:16.875 | 00:21:18.171 | Para que no te mueras de hambre. | Para que no te mueras de hambre. |
338 | 00:21:19.297 | 00:21:22.445 | La pr�xima vez, le pedir� al ama de llaves que haga una deliciosa lonchera para ti. | La pr�xima vez, le pedir� al ama de llaves que haga una deliciosa lonchera para ti. |
339 | 00:21:23.438 | 00:21:25.117 | No, esta bien. | No, esta bien. |
340 | 00:21:28.734 | 00:21:30.843 | Oh! Trajiste panecillos. | Oh! Trajiste panecillos. |
341 | 00:21:32.063 | 00:21:34.396 | �C�mo sab�as que amo estos bagels? | �C�mo sab�as que amo estos bagels? |
342 | 00:21:34.804 | 00:21:36.980 | Creo que me subestimas mucho. | Creo que me subestimas mucho. |
343 | 00:21:37.742 | 00:21:39.060 | Oh papa | Oh papa |
344 | 00:21:40.125 | 00:21:41.125 | Cometelo. | Cometelo. |
345 | 00:21:46.258 | 00:21:49.147 | Sabes que no puedes actuar as� cuando viene tu nuera, �verdad? | Sabes que no puedes actuar as� cuando viene tu nuera, �verdad? |
346 | 00:21:49.406 | 00:21:50.897 | Los suegros deben ser serios. | Los suegros deben ser serios. |
347 | 00:21:51.172 | 00:21:54.455 | Ella lo entender�. Cuando los hombres envejecen, se vuelven ni�os nuevamente. | Ella lo entender�. Cuando los hombres envejecen, se vuelven ni�os nuevamente. |
348 | 00:21:55.874 | 00:21:57.951 | Escuch� que van a ver regalos de boda hoy. | Escuch� que van a ver regalos de boda hoy. |
349 | 00:21:58.756 | 00:22:01.272 | Si. Reserv� un buen lugar para ellos. | Si. Reserv� un buen lugar para ellos. |
350 | 00:22:01.678 | 00:22:04.053 | No puedes ir a ese lugar siempre que lo desees. | No puedes ir a ese lugar siempre que lo desees. |
351 | 00:22:04.717 | 00:22:06.552 | Hice lo correcto, �no? Yo har� el | Hice lo correcto, �no? Yo har� el |
352 | 00:22:06.577 | 00:22:08.452 | lo mejor para ella ya que es tu nuera. | lo mejor para ella ya que es tu nuera. |
353 | 00:22:08.999 | 00:22:10.550 | - �Que pasa contigo? - Perd�n? | - �Que pasa contigo? - Perd�n? |
354 | 00:22:11.069 | 00:22:12.358 | �Cuando te vas a casar? | �Cuando te vas a casar? |
355 | 00:22:12.897 | 00:22:14.662 | No tengo ninguna intenci�n de casarme. | No tengo ninguna intenci�n de casarme. |
356 | 00:22:15.608 | 00:22:16.608 | Por qu� no? | Por qu� no? |
357 | 00:22:16.811 | 00:22:19.678 | S� lo que est�s pensando. No es eso. | S� lo que est�s pensando. No es eso. |
358 | 00:22:21.186 | 00:22:22.686 | Ya me he decidido. | Ya me he decidido. |
359 | 00:22:24.935 | 00:22:26.139 | Lo digo en serio. | Lo digo en serio. |
360 | 00:22:27.311 | 00:22:30.116 | Mentir�a si dijera que me libr� de esos sentimientos de una vez, | Mentir�a si dijera que me libr� de esos sentimientos de una vez, |
361 | 00:22:31.030 | 00:22:32.716 | Pero estoy haciendo un buen trabajo. | Pero estoy haciendo un buen trabajo. |
362 | 00:22:33.374 | 00:22:34.374 | Cr�eme. | Cr�eme. |
363 | 00:22:37.085 | 00:22:42.485 | Me traes cosas como bagel y caf� todos los d�as, as� que �por qu� deber�a casarme? | Me traes cosas como bagel y caf� todos los d�as, as� que �por qu� deber�a casarme? |
364 | 00:22:42.983 | 00:22:44.983 | Si me caso, �mi esposo har� esto por m�? | Si me caso, �mi esposo har� esto por m�? |
365 | 00:22:45.154 | 00:22:46.163 | �Qu�? | �Qu�? |
366 | 00:22:49.702 | 00:22:53.569 | Vayamos a ese lugar de antemano. | Vayamos a ese lugar de antemano. |
367 | 00:22:54.538 | 00:22:55.538 | �Por qu�? | �Por qu�? |
368 | 00:22:55.764 | 00:22:58.147 | S�lo. Vamonos. | S�lo. Vamonos. |
369 | 00:22:59.678 | 00:23:00.678 | Seguro. | Seguro. |
370 | 00:23:03.217 | 00:23:04.484 | �Qu� hay de Suk-jin? | �Qu� hay de Suk-jin? |
371 | 00:23:05.194 | 00:23:06.394 | No lo despiertes. | No lo despiertes. |
372 | 00:23:06.419 | 00:23:08.951 | No ha dormido mucho trabajando como director | No ha dormido mucho trabajando como director |
373 | 00:23:08.976 | 00:23:11.553 | mientras es arrastrado por su loca esposa y sus suegros. | mientras es arrastrado por su loca esposa y sus suegros. |
374 | 00:23:12.194 | 00:23:15.733 | �Qu� tan agotado debe estar? Probablemente no tenga energ�a en su cuerpo. | �Qu� tan agotado debe estar? Probablemente no tenga energ�a en su cuerpo. |
375 | 00:23:16.858 | 00:23:17.858 | De Verdad? | De Verdad? |
376 | 00:23:19.116 | 00:23:21.006 | Mam�, �deber�a hacer un poco de agua de arroz quemada? | Mam�, �deber�a hacer un poco de agua de arroz quemada? |
377 | 00:23:23.249 | 00:23:27.436 | No est�s comiendo muy bien. Primero debes cuidar tu cuerpo. | No est�s comiendo muy bien. Primero debes cuidar tu cuerpo. |
378 | 00:23:27.717 | 00:23:30.131 | No te preocupes por tal cosa, y solo mira lo que dices. | No te preocupes por tal cosa, y solo mira lo que dices. |
379 | 00:23:30.936 | 00:23:31.936 | No eso otra vez. | No eso otra vez. |
380 | 00:23:33.014 | 00:23:35.248 | A partir de este mes, voy a aumentar el alquiler. | A partir de este mes, voy a aumentar el alquiler. |
381 | 00:23:35.546 | 00:23:40.584 | �Por qu�? Suk-jin recibe subsidio incluso cuando est� en la cama, pero �por qu� est�s aumentando mi renta? | �Por qu�? Suk-jin recibe subsidio incluso cuando est� en la cama, pero �por qu� est�s aumentando mi renta? |
382 | 00:23:40.609 | 00:23:43.194 | Es mi eleccion. Si no te gusta, mu�vete. | Es mi eleccion. Si no te gusta, mu�vete. |
383 | 00:23:43.827 | 00:23:46.498 | Busca otro lugar. Lave los platos antes de irse. | Busca otro lugar. Lave los platos antes de irse. |
384 | 00:23:54.225 | 00:23:55.225 | �Qu�? | �Qu�? |
385 | 00:23:55.482 | 00:23:58.608 | Me apresurar� y crecer� para poder ayudarte a lavar los platos. | Me apresurar� y crecer� para poder ayudarte a lavar los platos. |
386 | 00:23:59.655 | 00:24:00.655 | Gracias. | Gracias. |
387 | 00:24:01.053 | 00:24:02.225 | Estoy de tu lado. | Estoy de tu lado. |
388 | 00:24:03.038 | 00:24:05.186 | Ahorremos r�pidamente dinero y salgamos de aqu�. | Ahorremos r�pidamente dinero y salgamos de aqu�. |
389 | 00:24:05.616 | 00:24:08.936 | No llores Me est�s molestando a�n m�s. | No llores Me est�s molestando a�n m�s. |
390 | 00:24:33.382 | 00:24:37.648 | Oh querido. Te desperte. Vuelve a dormir. | Oh querido. Te desperte. Vuelve a dormir. |
391 | 00:24:40.124 | 00:24:41.124 | Lo siento. | Lo siento. |
392 | 00:24:41.444 | 00:24:45.076 | No. Esto no es gran cosa en la vida de un hombre. | No. Esto no es gran cosa en la vida de un hombre. |
393 | 00:24:47.553 | 00:24:50.701 | �Quieres ir de viaje al extranjero por unos d�as? | �Quieres ir de viaje al extranjero por unos d�as? |
394 | 00:24:55.788 | 00:24:58.822 | Pondr� comida en la mesa. Aseg�rate de comerlo antes de salir. | Pondr� comida en la mesa. Aseg�rate de comerlo antes de salir. |
395 | 00:25:03.835 | 00:25:05.035 | �Tienes dinero? | �Tienes dinero? |
396 | 00:25:06.608 | 00:25:07.608 | Si. | Si. |
397 | 00:25:07.633 | 00:25:10.791 | Si no tienes suficiente, av�same. Un hombre siempre debe tener dinero. | Si no tienes suficiente, av�same. Un hombre siempre debe tener dinero. |
398 | 00:25:11.905 | 00:25:12.905 | Tengo dinero. | Tengo dinero. |
399 | 00:25:14.022 | 00:25:16.694 | De acuerdo entonces. Descanso. | De acuerdo entonces. Descanso. |
400 | 00:25:33.170 | 00:25:34.709 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
401 | 00:25:35.288 | 00:25:38.803 | Ja-kyung! Ja-Kyung, despierta. | Ja-kyung! Ja-Kyung, despierta. |
402 | 00:25:40.639 | 00:25:41.706 | �Que hora es? | �Que hora es? |
403 | 00:25:42.100 | 00:25:43.568 | Es hora de que te vayas. | Es hora de que te vayas. |
404 | 00:25:43.944 | 00:25:46.312 | �Por qu� bebiste? Tu cara se hinchar�. | �Por qu� bebiste? Tu cara se hinchar�. |
405 | 00:25:46.436 | 00:25:47.889 | Date prisa y lev�ntate. Prisa. | Date prisa y lev�ntate. Prisa. |
406 | 00:25:55.007 | 00:25:56.319 | Estoy tan enfermo y cansado de esto. | Estoy tan enfermo y cansado de esto. |
407 | 00:25:56.467 | 00:25:59.022 | �Por qu�? Esta es la vida de una actriz. | �Por qu�? Esta es la vida de una actriz. |
408 | 00:26:00.366 | 00:26:01.833 | Todo es molesto. | Todo es molesto. |
409 | 00:26:13.491 | 00:26:16.303 | - Mam�, �est�s aqu�? - Dios m�o. �Que es todo esto? | - Mam�, �est�s aqu�? - Dios m�o. �Que es todo esto? |
410 | 00:26:18.702 | 00:26:19.702 | Vino de nuevo? | Vino de nuevo? |
411 | 00:26:19.727 | 00:26:22.038 | Lo s�. Estoy muy frustrado. | Lo s�. Estoy muy frustrado. |
412 | 00:26:22.154 | 00:26:24.239 | Gosh �No hay un buen hombre alrededor? | Gosh �No hay un buen hombre alrededor? |
413 | 00:26:24.592 | 00:26:26.889 | �Por qu�? �Se va a casar de nuevo? | �Por qu�? �Se va a casar de nuevo? |
414 | 00:26:27.124 | 00:26:30.272 | Citas es la mejor soluci�n en este momento. | Citas es la mejor soluci�n en este momento. |
415 | 00:26:32.280 | 00:26:33.381 | Es verdad. | Es verdad. |
416 | 00:26:34.413 | 00:26:35.975 | Deja de actuar como sabes. | Deja de actuar como sabes. |
417 | 00:26:36.507 | 00:26:37.840 | �Por qu� no lo sabr�a? | �Por qu� no lo sabr�a? |
418 | 00:26:37.865 | 00:26:39.350 | Dios m�o. | Dios m�o. |
419 | 00:26:48.889 | 00:26:51.795 | �Realmente vas a aumentar mi renta? �Por cuanto? | �Realmente vas a aumentar mi renta? �Por cuanto? |
420 | 00:26:52.443 | 00:26:54.341 | - Dupl�calo. - "�Doblarlo?" | - Dupl�calo. - "�Doblarlo?" |
421 | 00:26:54.522 | 00:26:57.660 | Si paga incluso un d�a tarde, voy a encontrar a alguien m�s para que lo ocupe. | Si paga incluso un d�a tarde, voy a encontrar a alguien m�s para que lo ocupe. |
422 | 00:26:57.685 | 00:26:59.828 | �Solo d�game que salga de la casa! | �Solo d�game que salga de la casa! |
423 | 00:26:59.853 | 00:27:01.867 | �No te detendr�! Te dije que te fueras! | �No te detendr�! Te dije que te fueras! |
424 | 00:27:03.311 | 00:27:07.147 | Mam�, lo siento mucho. Por favor perdoname. | Mam�, lo siento mucho. Por favor perdoname. |
425 | 00:27:07.172 | 00:27:10.612 | Tu hermano est� siendo as�. Ni siquiera puedo ver la cara de Ha-yoon. | Tu hermano est� siendo as�. Ni siquiera puedo ver la cara de Ha-yoon. |
426 | 00:27:10.757 | 00:27:13.131 | Estoy viviendo en el infierno por tu culpa. | Estoy viviendo en el infierno por tu culpa. |
427 | 00:27:13.803 | 00:27:15.820 | Mam�, lo siento mucho. | Mam�, lo siento mucho. |
428 | 00:27:16.428 | 00:27:19.233 | Pero para ser sincero, Ja-kyung lo arruin� m�s que yo ... | Pero para ser sincero, Ja-kyung lo arruin� m�s que yo ... |
429 | 00:27:22.874 | 00:27:24.459 | D�jame ver a Ha-yoon. | D�jame ver a Ha-yoon. |
430 | 00:27:25.068 | 00:27:26.068 | Ha-yoon? | Ha-yoon? |
431 | 00:27:27.280 | 00:27:30.700 | �l solo vendr� para el d�a de la entrevista. Ni siquiera s� si ella lo dejar� venir ... | �l solo vendr� para el d�a de la entrevista. Ni siquiera s� si ella lo dejar� venir ... |
432 | 00:27:32.467 | 00:27:36.967 | �l vendr�, ya que le encanta actuar. Lo har� venir. | �l vendr�, ya que le encanta actuar. Lo har� venir. |
433 | 00:27:37.249 | 00:27:39.881 | �Quiero verlo ahora mismo! Justo en este momento! | �Quiero verlo ahora mismo! Justo en este momento! |
434 | 00:27:43.842 | 00:27:48.436 | Pero a�n as� ... �c�mo puedes aumentar el alquiler? | Pero a�n as� ... �c�mo puedes aumentar el alquiler? |
435 | 00:27:50.607 | 00:27:51.607 | Bebe esto | Bebe esto |
436 | 00:27:52.189 | 00:27:53.656 | Myoung-sun no est� aqu�. | Myoung-sun no est� aqu�. |
437 | 00:27:53.920 | 00:27:56.490 | Cuando ella venga, dile que traje estos. Adi�s. | Cuando ella venga, dile que traje estos. Adi�s. |
438 | 00:27:56.608 | 00:28:00.467 | Est� de vacaciones, quiero decir, renunci�. | Est� de vacaciones, quiero decir, renunci�. |
439 | 00:28:01.998 | 00:28:06.259 | �Qu�? �En serio? Ella realmente renunci�? | �Qu�? �En serio? Ella realmente renunci�? |
440 | 00:28:07.568 | 00:28:11.071 | Dile que renuncio. Si le dices que estoy de vacaciones, est�s muerto. | Dile que renuncio. Si le dices que estoy de vacaciones, est�s muerto. |
441 | 00:28:11.365 | 00:28:14.951 | Tambi�n voy a cambiar mi n�mero. Si le dices la verdad, esa lengua tuya ... | Tambi�n voy a cambiar mi n�mero. Si le dices la verdad, esa lengua tuya ... |
442 | 00:28:16.186 | 00:28:17.186 | �Entendido? | �Entendido? |
443 | 00:28:17.358 | 00:28:18.983 | S�, ella renunci�. | S�, ella renunci�. |
444 | 00:28:19.647 | 00:28:24.365 | �A d�nde fue ella? D-�No sabes su n�mero de celular? | �A d�nde fue ella? D-�No sabes su n�mero de celular? |
445 | 00:28:24.928 | 00:28:25.928 | No. | No. |
446 | 00:28:27.179 | 00:28:31.236 | - Wow, la tienda es bonita. - Tambi�n hay almacenamiento aqu�. | - Wow, la tienda es bonita. - Tambi�n hay almacenamiento aqu�. |
447 | 00:28:31.470 | 00:28:34.926 | Los apartamentos tambi�n se est�n construyendo detr�s de aqu�. | Los apartamentos tambi�n se est�n construyendo detr�s de aqu�. |
448 | 00:28:37.360 | 00:28:39.376 | Parece que a los negocios les ir� bien. | Parece que a los negocios les ir� bien. |
449 | 00:28:41.158 | 00:28:43.495 | Gracias. Gracias a todos ustedes, pudimos abrir | Gracias. Gracias a todos ustedes, pudimos abrir |
450 | 00:28:44.025 | 00:28:46.056 | con �xito, y hay muchos clientes. | con �xito, y hay muchos clientes. |
451 | 00:28:46.081 | 00:28:48.934 | Haz tu mejor esfuerzo. Tambi�n te ayudaremos a lo mejor de nuestras habilidades. | Haz tu mejor esfuerzo. Tambi�n te ayudaremos a lo mejor de nuestras habilidades. |
452 | 00:28:49.541 | 00:28:50.775 | Bueno. Gracias. | Bueno. Gracias. |
453 | 00:28:55.580 | 00:28:56.780 | El color es lindo. | El color es lindo. |
454 | 00:29:02.963 | 00:29:05.134 | �Guauu! Estamos en problemas. | �Guauu! Estamos en problemas. |
455 | 00:29:05.705 | 00:29:08.283 | - �Por qu�? - �Es incluso m�s sabroso que el nuestro! | - �Por qu�? - �Es incluso m�s sabroso que el nuestro! |
456 | 00:29:09.260 | 00:29:10.868 | - �Qu� hacemos? - �De Verdad? | - �Qu� hacemos? - �De Verdad? |
457 | 00:29:16.853 | 00:29:17.853 | Es genial. | Es genial. |
458 | 00:29:19.564 | 00:29:24.201 | Como somos el quinto restaurante, debes pensar oficialmente en hacer una franquicia. | Como somos el quinto restaurante, debes pensar oficialmente en hacer una franquicia. |
459 | 00:29:24.931 | 00:29:27.298 | Eso es cierto, ya que estamos creciendo r�pidamente as�. | Eso es cierto, ya que estamos creciendo r�pidamente as�. |
460 | 00:29:27.908 | 00:29:29.150 | Necesitaremos una oficina. | Necesitaremos una oficina. |
461 | 00:29:29.540 | 00:29:32.220 | No. Voy a revisar la cocina. | No. Voy a revisar la cocina. |
462 | 00:29:32.245 | 00:29:34.112 | - Vamos juntos. - Seguro. | - Vamos juntos. - Seguro. |
463 | 00:29:39.111 | 00:29:40.454 | �Por qu� no viene ella? | �Por qu� no viene ella? |
464 | 00:29:40.890 | 00:29:44.531 | (Estofado de carne picante real tradicional) | (Estofado de carne picante real tradicional) |
465 | 00:29:46.541 | 00:29:52.046 | - �Porque llegas tan tarde? - Al salir, se me rompi� el tal�n, as� que tuve que cambiarme los zapatos. | - �Porque llegas tan tarde? - Al salir, se me rompi� el tal�n, as� que tuve que cambiarme los zapatos. |
466 | 00:29:53.830 | 00:29:57.548 | �Guauu! �Esos son unos zapatos bonitos! �Quien los haya comprado para ti tiene buen gusto! | �Guauu! �Esos son unos zapatos bonitos! �Quien los haya comprado para ti tiene buen gusto! |
467 | 00:29:57.727 | 00:29:59.384 | - Eun-hee est� aqu�, �verdad? - Por supuesto. | - Eun-hee est� aqu�, �verdad? - Por supuesto. |
468 | 00:30:06.799 | 00:30:08.259 | Por fin, el d�a D se acerca. | Por fin, el d�a D se acerca. |
469 | 00:30:09.838 | 00:30:12.306 | Me estoy poniendo bastante nervioso. | Me estoy poniendo bastante nervioso. |
470 | 00:30:49.986 | 00:30:53.873 | �Por qu� est�s tan sorprendido? �Te ibas a casar sin recibir tanto? | �Por qu� est�s tan sorprendido? �Te ibas a casar sin recibir tanto? |
471 | 00:30:54.924 | 00:30:59.306 | Srta., �No est� pensando demasiado en su hermana? | Srta., �No est� pensando demasiado en su hermana? |
472 | 00:30:59.596 | 00:31:02.663 | Cre� que har�a esto, se�or en derecho. | Cre� que har�a esto, se�or en derecho. |
473 | 00:31:04.158 | 00:31:06.625 | �Qu� pasa con ustedes dos? �Por qu� est�s haciendo esto? | �Qu� pasa con ustedes dos? �Por qu� est�s haciendo esto? |
474 | 00:31:09.166 | 00:31:10.166 | Eun-ah ... | Eun-ah ... |
475 | 00:31:10.596 | 00:31:13.728 | Venga. Esto no es gravoso en absoluto. | Venga. Esto no es gravoso en absoluto. |
476 | 00:31:17.135 | 00:31:18.986 | Ella est� en lo correcto. Elige todo lo que quieras. | Ella est� en lo correcto. Elige todo lo que quieras. |
477 | 00:31:19.486 | 00:31:21.337 | Eres mi �nica nuera. | Eres mi �nica nuera. |
478 | 00:31:23.588 | 00:31:24.588 | Gracias. | Gracias. |
479 | 00:31:24.947 | 00:31:27.337 | S� que le ibas a dar mucho. | S� que le ibas a dar mucho. |
480 | 00:31:28.596 | 00:31:30.337 | - �Era obvio? - muy. | - �Era obvio? - muy. |
481 | 00:31:31.010 | 00:31:32.010 | Pap�. | Pap�. |
482 | 00:31:33.971 | 00:31:36.197 | - Por favor d�nos lo que mostr� antes. - S� se�or. | - Por favor d�nos lo que mostr� antes. - S� se�or. |
483 | 00:31:42.291 | 00:31:45.548 | Estos son anillos de hermanas para nosotros de su suegro. | Estos son anillos de hermanas para nosotros de su suegro. |
484 | 00:31:46.439 | 00:31:47.650 | "�Hermana suena?" | "�Hermana suena?" |
485 | 00:31:48.455 | 00:31:50.134 | Cuando las mujeres se casan, | Cuando las mujeres se casan, |
486 | 00:31:50.978 | 00:31:53.525 | Escuch� que las hermanas y las madres reciben anillos. | Escuch� que las hermanas y las madres reciben anillos. |
487 | 00:31:54.697 | 00:31:56.376 | Ella tiene el anillo de nuestra madre. | Ella tiene el anillo de nuestra madre. |
488 | 00:31:56.775 | 00:32:01.071 | Cuando �ramos peque�os, sol�amos jugar a ser princesas con las joyas de nuestra madre. | Cuando �ramos peque�os, sol�amos jugar a ser princesas con las joyas de nuestra madre. |
489 | 00:32:02.845 | 00:32:07.415 | Con mucho gusto cuidar� bien del anillo de hermanas que nos das. | Con mucho gusto cuidar� bien del anillo de hermanas que nos das. |
490 | 00:32:12.385 | 00:32:13.385 | Bueno. | Bueno. |
491 | 00:32:17.033 | 00:32:18.681 | Esto es para So-jung. | Esto es para So-jung. |
492 | 00:32:27.767 | 00:32:29.579 | Esto es para Eun-hee. | Esto es para Eun-hee. |
493 | 00:32:46.705 | 00:32:51.972 | Me imagino lo mucho que tu padre los amaba a los dos. | Me imagino lo mucho que tu padre los amaba a los dos. |
494 | 00:33:17.125 | 00:33:20.888 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
495 | 00:33:21.447 | 00:33:23.783 | La hermana que suena de tu padre es incre�ble. | La hermana que suena de tu padre es incre�ble. |
496 | 00:33:23.947 | 00:33:25.680 | Estoy muy agradecido y feliz. | Estoy muy agradecido y feliz. |
497 | 00:33:25.829 | 00:33:29.718 | Mira aqu�, mi esposa. Nuestro anillo de bodas es tan importante como los anillos de la hermana. | Mira aqu�, mi esposa. Nuestro anillo de bodas es tan importante como los anillos de la hermana. |
498 | 00:33:29.743 | 00:33:31.853 | �Qu� pas� con la solicitud que hice la �ltima vez? | �Qu� pas� con la solicitud que hice la �ltima vez? |
499 | 00:33:32.049 | 00:33:36.134 | Te dije que reunieras a todos los hombres buenos para que So-jung pueda ir a una cita a ciegas. | Te dije que reunieras a todos los hombres buenos para que So-jung pueda ir a una cita a ciegas. |
500 | 00:33:36.258 | 00:33:38.484 | �C�mo est� Ja-Kyung? �C�mo va su trabajo? | �C�mo est� Ja-Kyung? �C�mo va su trabajo? |
501 | 00:33:38.580 | 00:33:40.470 | D�jame hacerte una solicitud, Ja-kyung. | D�jame hacerte una solicitud, Ja-kyung. |
502 | 00:33:40.642 | 00:33:43.800 | Aseg�rese de que los periodistas dejen de seguirnos a los sets de filmaci�n. | Aseg�rese de que los periodistas dejen de seguirnos a los sets de filmaci�n. |
503 | 00:33:44.665 | 00:33:47.940 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
503 | 00:33:44.665 | 00:33:47.940 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |