# Start End Original Translated
1 00:00:05.195 00:00:07.195 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:07.196 00:00:08.640 (Episodio 73) (Episodio 73)
3 00:00:08.977 00:00:11.369 Estoy sorprendido de que quieras que anuncie p�blicamente Estoy sorprendido de que quieras que anuncie p�blicamente
4 00:00:11.394 00:00:13.945 Eun-hee como el prometido de Gun-woo a trav�s de la compa��a. Eun-hee como el prometido de Gun-woo a trav�s de la compa��a.
5 00:00:15.047 00:00:16.387 �Pero por qu� traes eso? �Pero por qu� traes eso?
6 00:00:22.180 00:00:23.180 Padre. Padre.
7 00:00:24.313 00:00:25.313 �Qu�? �Qu�?
8 00:00:26.930 00:00:27.997 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
9 00:00:33.133 00:00:36.195 Eun-hee es la hermana mayor de So-jung. Eun-hee es la hermana mayor de So-jung.
10 00:00:39.422 00:00:41.953 Eun-hee es la familia que encontr� So-jung. Eun-hee es la familia que encontr� So-jung.
11 00:00:43.148 00:00:45.523 �Q-qu� dijiste? �Q-qu� dijiste?
12 00:00:47.586 00:00:50.960 �Recuerdas c�mo te dije que casi me atropella un cami�n? �Recuerdas c�mo te dije que casi me atropella un cami�n?
13 00:00:53.266 00:00:56.070 Eun-hee es la que me agarr� del camino. Eun-hee es la que me agarr� del camino.
14 00:00:58.250 00:01:02.101 Y comenc� a recuperar mis recuerdos. Y comenc� a recuperar mis recuerdos.
15 00:01:04.352 00:01:06.409 Eun-hee dijo que se enter� despu�s de ver el Eun-hee dijo que se enter� despu�s de ver el
16 00:01:06.433 00:01:08.629 foto que tienes de m� en la habitaci�n del hospital. foto que tienes de m� en la habitaci�n del hospital.
17 00:01:10.547 00:01:12.601 Esa es una foto de mi hija cuando era peque�a. Esa es una foto de mi hija cuando era peque�a.
18 00:01:22.578 00:01:23.578 Pap�... Pap�...
19 00:01:24.383 00:01:25.383 Padre. Padre.
20 00:01:26.789 00:01:28.522 Dame un momento para pensar. Dame un momento para pensar.
21 00:01:32.813 00:01:34.040 Eun-hee y tu eres ... Eun-hee y tu eres ...
22 00:01:37.953 00:01:40.562 Estoy seguro de que este es un tipo de destino especial ... Estoy seguro de que este es un tipo de destino especial ...
23 00:01:42.641 00:01:44.460 Oh Dios m�o. Qu� shock. Oh Dios m�o. Qu� shock.
24 00:01:49.961 00:01:51.114 �Sab�as esto? �Sab�as esto?
25 00:01:52.797 00:01:54.968 �Es por eso que me dijiste que disolviera la adopci�n? �Es por eso que me dijiste que disolviera la adopci�n?
26 00:01:55.492 00:01:58.593 Pens� que la decisi�n de So-jung era la m�s importante. Pens� que la decisi�n de So-jung era la m�s importante.
27 00:02:00.109 00:02:05.101 Al principio, yo tambi�n estaba confundido. Por supuesto, no tanto como So-jung. Al principio, yo tambi�n estaba confundido. Por supuesto, no tanto como So-jung.
28 00:02:07.187 00:02:08.312 Pap�. Pap�.
29 00:02:20.563 00:02:22.000 �Por qu� no est�s durmiendo? �Por qu� no est�s durmiendo?
30 00:02:32.086 00:02:33.177 Tr�eme un trago tambi�n. Tr�eme un trago tambi�n.
31 00:02:35.016 00:02:36.416 Ya soy mayor. Ya soy mayor.
32 00:02:37.539 00:02:38.606 Sirveme un vaso. Sirveme un vaso.
33 00:02:38.914 00:02:39.914 Palo de golf. Palo de golf.
34 00:02:41.766 00:02:43.554 Si. Ya has crecido. Si. Ya has crecido.
35 00:02:47.226 00:02:52.934 Por supuesto. Estoy muy contento de no ser un adolescente pasando por mi fase de pubertad en este momento. Por supuesto. Estoy muy contento de no ser un adolescente pasando por mi fase de pubertad en este momento.
36 00:02:55.016 00:02:59.609 Nunca has tenido una fase de pubertad. Siempre fuiste gentil. Nunca has tenido una fase de pubertad. Siempre fuiste gentil.
37 00:03:03.063 00:03:04.437 Fing� ser gentil. Fing� ser gentil.
38 00:03:05.109 00:03:09.351 - So-jung. - Por supuesto que tuve una fase de pubertad. - So-jung. - Por supuesto que tuve una fase de pubertad.
39 00:03:11.039 00:03:13.523 "�Por qu� no puedo recordar los nombres de mis padres?" "�Por qu� no puedo recordar los nombres de mis padres?"
40 00:03:15.406 00:03:18.437 "�De d�nde saqu� esta cicatriz de quemadura?" "�De d�nde saqu� esta cicatriz de quemadura?"
41 00:03:19.578 00:03:24.781 "�Por qu� esas buenas personas no son mi verdadero padre y mi verdadero hermano?" "�Por qu� esas buenas personas no son mi verdadero padre y mi verdadero hermano?"
42 00:03:26.117 00:03:28.702 No importa lo bueno que fueras conmigo, no pude parar No importa lo bueno que fueras conmigo, no pude parar
43 00:03:28.727 00:03:31.210 pensando en c�mo no soy tu hijo biol�gico. pensando en c�mo no soy tu hijo biol�gico.
44 00:03:33.132 00:03:35.750 Si yo fuera tu hija biol�gica, habr�a Si yo fuera tu hija biol�gica, habr�a
45 00:03:35.775 00:03:38.164 te enoj� por ser un adolescente temperamental. te enoj� por ser un adolescente temperamental.
46 00:03:39.273 00:03:40.406 Estoy decepcionado. Estoy decepcionado.
47 00:03:40.726 00:03:44.140 Me alegro de que mis recuerdos volvieran ahora cuando sea mayor. Me alegro de que mis recuerdos volvieran ahora cuando sea mayor.
48 00:03:45.500 00:03:47.442 Puedo aceptarlos m�s c�modamente. Puedo aceptarlos m�s c�modamente.
49 00:03:49.335 00:03:53.827 Cada vez que vuelve un pedazo de mi memoria, Eun-hee siempre est� en �l. Cada vez que vuelve un pedazo de mi memoria, Eun-hee siempre est� en �l.
50 00:03:55.304 00:03:57.889 Mi hermana mayor, que siempre hizo lo mejor por m�. Mi hermana mayor, que siempre hizo lo mejor por m�.
51 00:03:58.734 00:04:02.960 Eun-hee debe haberte cuidado bien, incluso cuando era peque�a. Eun-hee debe haberte cuidado bien, incluso cuando era peque�a.
52 00:04:04.608 00:04:05.749 Pienso mucho en ella. Pienso mucho en ella.
53 00:04:07.749 00:04:11.952 Recuerdo c�mo me sent�a como si no pudiera vivir sin ella. Recuerdo c�mo me sent�a como si no pudiera vivir sin ella.
54 00:04:12.609 00:04:14.772 �Entonces por eso vas a vivir como Im Eun-ah? �Entonces por eso vas a vivir como Im Eun-ah?
55 00:04:15.194 00:04:19.210 Nunca olvidar� el amor que me diste. Nunca olvidar� el amor que me diste.
56 00:04:20.101 00:04:21.648 No quiero enviarte lejos. No quiero enviarte lejos.
57 00:04:22.952 00:04:26.077 Quiero tenerte conmigo hasta que te cases. Quiero tenerte conmigo hasta que te cases.
58 00:04:26.515 00:04:31.515 Cuando se casen, quiero ser la hermana de Eun-hee en lugar de la de Gun-woo. Cuando se casen, quiero ser la hermana de Eun-hee en lugar de la de Gun-woo.
59 00:04:38.099 00:04:42.499 Siempre ser�s mi pap� ... Siempre ser�s mi pap� ...
60 00:04:44.062 00:04:46.819 si estoy aqu� o en otro lugar si estoy aqu� o en otro lugar
61 00:04:59.273 00:05:02.710 Invita a Eun-hee aqu� ma�ana por la noche. Invita a Eun-hee aqu� ma�ana por la noche.
62 00:05:19.554 00:05:20.754 �Por qu� lirios sin embargo? �Por qu� lirios sin embargo?
63 00:05:21.562 00:05:25.038 Dicen que cuando les das a los adultos una docena de lirios, significa que los respetas. Dicen que cuando les das a los adultos una docena de lirios, significa que los respetas.
64 00:05:25.804 00:05:26.804 �Oh enserio? �Oh enserio?
65 00:05:26.829 00:05:28.561 S�, ese es el significado de esas flores. S�, ese es el significado de esas flores.
66 00:05:28.679 00:05:30.821 Y significa que tambi�n est�s recibiendo amor. Y significa que tambi�n est�s recibiendo amor.
67 00:05:32.531 00:05:37.202 Quiero expresar mi agradecimiento a tu padre hoy. Quiero expresar mi agradecimiento a tu padre hoy.
68 00:05:37.507 00:05:39.514 Desear�a poder sacar mi coraz�n y mostr�rselo. Desear�a poder sacar mi coraz�n y mostr�rselo.
69 00:05:40.234 00:05:42.819 No te preocupes �l sabe. No te preocupes �l sabe.
70 00:06:02.656 00:06:03.989 Mi padre viene Mi padre viene
71 00:06:05.249 00:06:06.249 Bienvenidos. Bienvenidos.
72 00:06:07.429 00:06:08.874 �No le ofreciste un asiento? �No le ofreciste un asiento?
73 00:06:08.899 00:06:12.032 Oh, lo hizo, pero quer�a mirar las fotos. Oh, lo hizo, pero quer�a mirar las fotos.
74 00:06:13.257 00:06:14.324 Esto es para ti. Esto es para ti.
75 00:06:18.827 00:06:22.843 No hab�a otra forma de expresar mi gratitud. Es solo un peque�o regalo. No hab�a otra forma de expresar mi gratitud. Es solo un peque�o regalo.
76 00:06:23.195 00:06:26.759 Bondad. Ha pasado un tiempo desde que vi lirios. Bondad. Ha pasado un tiempo desde que vi lirios.
77 00:06:28.337 00:06:34.320 - Ese mocoso ama las rosas, as� que ... - Pap�, amo las fresias, no las rosas. - Ese mocoso ama las rosas, as� que ... - Pap�, amo las fresias, no las rosas.
78 00:06:36.180 00:06:40.485 Eun-hee, por eso siempre hab�a rosas y fresias en mi habitaci�n. Eun-hee, por eso siempre hab�a rosas y fresias en mi habitaci�n.
79 00:06:42.813 00:06:43.813 Fresias Fresias
80 00:06:45.876 00:06:48.009 - �Est� listo el t�? - Por supuesto. - �Est� listo el t�? - Por supuesto.
81 00:06:48.821 00:06:54.344 - Se�ora, est� lista, �verdad? - Si, aqui tienes. - Se�ora, est� lista, �verdad? - Si, aqui tienes.
82 00:06:56.391 00:06:59.191 �Quien es ella? �Tu hermana? �La novia de Gun-woo? �Quien es ella? �Tu hermana? �La novia de Gun-woo?
83 00:07:03.165 00:07:05.234 Gracias. Gracias.
84 00:07:05.938 00:07:06.938 Por favor bebe. Por favor bebe.
85 00:07:09.133 00:07:11.391 Estoy muy agradecido. Estoy muy agradecido.
86 00:07:12.352 00:07:16.938 Estoy tan agradecido y feliz que no puedo expresarlo con palabras. Estoy tan agradecido y feliz que no puedo expresarlo con palabras.
87 00:07:17.399 00:07:21.197 Tu agradecimiento es natural ya que es por la hermana en la que pensabas Tu agradecimiento es natural ya que es por la hermana en la que pensabas
88 00:07:21.222 00:07:24.649 hab�as perdido, pero solo aceptar� esa gratitud hasta hoy. hab�as perdido, pero solo aceptar� esa gratitud hasta hoy.
89 00:07:26.641 00:07:29.586 Ni siquiera pens� que la estaba criando. Ni siquiera pens� que la estaba criando.
90 00:07:31.196 00:07:32.414 �No es solo natural? �No es solo natural?
91 00:07:34.281 00:07:37.789 Ning�n padre cr�a a su hijo con ganas de recibir gracias de alguien. Ning�n padre cr�a a su hijo con ganas de recibir gracias de alguien.
92 00:07:38.290 00:07:41.266 S� tienes raz�n. Entiendo. S� tienes raz�n. Entiendo.
93 00:07:41.523 00:07:44.629 Por supuesto, Eun-hee. �l siempre ser� mi pap�. Por supuesto, Eun-hee. �l siempre ser� mi pap�.
94 00:07:46.023 00:07:47.023 Si. Si.
95 00:07:47.524 00:07:49.117 Solo te agradecer� por esto hoy. Solo te agradecer� por esto hoy.
96 00:07:49.688 00:07:52.266 Los que deber�an agradecerme son sus suegros m�s adelante, Los que deber�an agradecerme son sus suegros m�s adelante,
97 00:07:53.339 00:07:55.000 aunque no s� qui�nes ser�n. aunque no s� qui�nes ser�n.
98 00:07:55.844 00:07:56.844 Pap�. Pap�.
99 00:08:00.336 00:08:02.336 Lo siento. Estoy muy feliz Lo siento. Estoy muy feliz
100 00:08:03.117 00:08:05.141 Por supuesto. Entiendo. Por supuesto. Entiendo.
101 00:08:05.673 00:08:10.219 Cuando entr� y vi las fotos familiares, me conmovi� mucho. Cuando entr� y vi las fotos familiares, me conmovi� mucho.
102 00:08:12.868 00:08:17.184 Estoy feliz de que seas la hermana mayor de So-jung. Estoy feliz de que seas la hermana mayor de So-jung.
103 00:08:17.945 00:08:18.945 Pap�. Pap�.
104 00:08:19.930 00:08:20.930 Lo digo en serio. Lo digo en serio.
105 00:08:22.266 00:08:24.352 Estaba nerviosa porque todo se superpon�a Estaba nerviosa porque todo se superpon�a
106 00:08:24.870 00:08:26.977 juntos, pero no hay mejor hermana que Eun-hee. juntos, pero no hay mejor hermana que Eun-hee.
107 00:08:30.454 00:08:32.602 No sonr�as Es ofensivo No sonr�as Es ofensivo
108 00:08:35.469 00:08:36.969 As� es como me tratan en casa. As� es como me tratan en casa.
109 00:08:38.282 00:08:43.145 Lo siento. Eres tan bueno con nosotros, pero debes sentirte inc�modo por el juicio. Lo siento. Eres tan bueno con nosotros, pero debes sentirte inc�modo por el juicio.
110 00:08:44.501 00:08:50.203 Bueno, no es que el mundo sea seguro si eres el �nico que conduce con seguridad. Bueno, no es que el mundo sea seguro si eres el �nico que conduce con seguridad.
111 00:08:52.173 00:08:54.097 Si el otro conductor se desv�a de mi carril Si el otro conductor se desv�a de mi carril
112 00:08:54.121 00:08:55.884 el azul, no hay nada que pueda hacer al respecto. el azul, no hay nada que pueda hacer al respecto.
113 00:08:56.673 00:08:58.788 Por favor h�blame informalmente. Por favor h�blame informalmente.
114 00:08:59.876 00:09:00.876 La pr�xima vez. La pr�xima vez.
115 00:09:03.337 00:09:07.047 Padre, creo que el art�culo deber�a publicarse hoy. Padre, creo que el art�culo deber�a publicarse hoy.
116 00:09:19.391 00:09:22.070 Le mostr� a Eun-hee mi habitaci�n. Le mostr� a Eun-hee mi habitaci�n.
117 00:09:22.868 00:09:24.586 No hay nada que ver en tu habitaci�n. No hay nada que ver en tu habitaci�n.
118 00:09:25.993 00:09:29.742 - Hay un mont�n de mu�ecas, �verdad? - No, hubo mucho amor. - Hay un mont�n de mu�ecas, �verdad? - No, hubo mucho amor.
119 00:09:30.548 00:09:32.861 Eun-hee, eso es digno de pena. Eun-hee, eso es digno de pena.
120 00:09:33.204 00:09:36.001 De Verdad? De todos modos, as� es como me sent�. De Verdad? De todos modos, as� es como me sent�.
121 00:09:37.295 00:09:42.471 - Necesitas irte. - Si. Tengo que prepararme para el negocio de la cena, as� que me ir� ahora. - Necesitas irte. - Si. Tengo que prepararme para el negocio de la cena, as� que me ir� ahora.
122 00:09:42.496 00:09:43.496 Seguro. Seguro.
123 00:09:45.255 00:09:47.052 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
124 00:09:50.810 00:09:56.013 Cuando Gun-woo regrese al trabajo y se casen, tendremos una familia m�s grande ahora. Cuando Gun-woo regrese al trabajo y se casen, tendremos una familia m�s grande ahora.
125 00:09:58.084 00:09:59.084 Tienes raz�n. Tienes raz�n.
126 00:10:00.475 00:10:02.966 De Verdad? Eun-ah estaba viviendo tan bien? De Verdad? Eun-ah estaba viviendo tan bien?
127 00:10:03.311 00:10:09.693 S�. Para exagerar, sent� que no me arrepentir�a si muriera ahora. S�. Para exagerar, sent� que no me arrepentir�a si muriera ahora.
128 00:10:09.920 00:10:13.403 - Oye. - Lo s�. Solo estaba exagerando. - Oye. - Lo s�. Solo estaba exagerando.
129 00:10:13.428 00:10:15.130 No puedo hacer eso cuando tengo Ha-yoon. No puedo hacer eso cuando tengo Ha-yoon.
130 00:10:16.639 00:10:19.984 Simplemente me sent�a as� ya que siempre me hab�a sentido Simplemente me sent�a as� ya que siempre me hab�a sentido
131 00:10:20.009 00:10:23.135 lamentable y molesto cuando pens� en Eun-ah. lamentable y molesto cuando pens� en Eun-ah.
132 00:10:24.381 00:10:27.951 Entonces, ma�ana, Gun-woo volver� a trabajar, �y el art�culo saldr�? Entonces, ma�ana, Gun-woo volver� a trabajar, �y el art�culo saldr�?
133 00:10:31.287 00:10:33.626 Este es un contraataque! �Estoy muy emocionado! Este es un contraataque! �Estoy muy emocionado!
134 00:10:34.514 00:10:38.623 Ha-yoon, espera un poco m�s. Nuestra reuni�n no est� lejos. Ha-yoon, espera un poco m�s. Nuestra reuni�n no est� lejos.
135 00:10:40.201 00:10:41.801 Oh querido. Hice una marca. Oh querido. Hice una marca.
136 00:10:45.865 00:10:48.265 Es agotador felicitarte. Es agotador felicitarte.
137 00:10:48.912 00:10:51.076 Todo lo que puedo hacer ahora es rezar para que no te vayas de nuevo. Todo lo que puedo hacer ahora es rezar para que no te vayas de nuevo.
138 00:10:52.467 00:10:54.177 �C�mo puedes decir eso como mi secretaria? �C�mo puedes decir eso como mi secretaria?
139 00:10:54.514 00:10:56.575 Me quedar� hasta que alguien me derribe. Me quedar� hasta que alguien me derribe.
140 00:10:57.287 00:10:59.857 - Voy a ser el jefe de la casa pronto. - M�rate. - Voy a ser el jefe de la casa pronto. - M�rate.
141 00:10:59.882 00:11:00.882 "M�rate." "M�rate."
142 00:11:02.592 00:11:03.935 �Qu� hay del art�culo? �Qu� hay del art�culo?
143 00:11:12.521 00:11:13.854 - Jung-hoon. - si? - Jung-hoon. - si?
144 00:11:14.475 00:11:16.015 Dile al Sr. Seo Suk-jin que venga aqu�. Dile al Sr. Seo Suk-jin que venga aqu�.
145 00:11:17.459 00:11:19.138 Vi tu propuesta. Vi tu propuesta.
146 00:11:21.989 00:11:25.505 Sin embargo, hablando de manera realista, creo que ser� dif�cil de producir. Sin embargo, hablando de manera realista, creo que ser� dif�cil de producir.
147 00:11:26.568 00:11:27.768 �Cual es la raz�n? �Cual es la raz�n?
148 00:11:28.787 00:11:30.701 �Tiene que ver con tus sentimientos personales? �Tiene que ver con tus sentimientos personales?
149 00:11:30.943 00:11:32.790 �Es eso lo que pensabas de m� todo este tiempo? �Es eso lo que pensabas de m� todo este tiempo?
150 00:11:34.381 00:11:36.333 No creo que haya ning�n problema. No creo que haya ning�n problema.
151 00:11:36.607 00:11:37.674 No es original. No es original.
152 00:11:39.209 00:11:43.326 Escuch� el rumor de que sigues a Kim Ja-kyung despu�s del trabajo. Escuch� el rumor de que sigues a Kim Ja-kyung despu�s del trabajo.
153 00:11:44.787 00:11:47.904 Tal vez sea por eso, pero su propuesta parec�a apresurada. Tal vez sea por eso, pero su propuesta parec�a apresurada.
154 00:11:49.170 00:11:53.138 Con su experiencia y habilidades, �no deber�a ser diferente? Con su experiencia y habilidades, �no deber�a ser diferente?
155 00:11:54.811 00:11:56.677 Debo haber esperado demasiado de ti. Debo haber esperado demasiado de ti.
156 00:11:58.920 00:12:02.607 Todo bien. Lo editar� y lo volver� a enviar. Todo bien. Lo editar� y lo volver� a enviar.
157 00:12:03.928 00:12:04.928 Seguro. Seguro.
158 00:12:07.803 00:12:08.803 Seo Suk-jin. Seo Suk-jin.
159 00:12:18.237 00:12:20.317 (El director Lee Gun-woo comprometido con el actor infantil Im (El director Lee Gun-woo comprometido con el actor infantil Im
160 00:12:20.342 00:12:22.629 - La mam� de Ha-yoon) - Esto se extender� a trav�s de los medios. - La mam� de Ha-yoon) - Esto se extender� a trav�s de los medios.
161 00:12:23.693 00:12:25.974 - Lee Gun-woo. - Te estoy hablando personalmente ahora. - Lee Gun-woo. - Te estoy hablando personalmente ahora.
162 00:12:27.154 00:12:28.846 No te metas con mi mujer de ahora en adelante. No te metas con mi mujer de ahora en adelante.
163 00:12:29.936 00:12:31.136 Esta es una advertencia. Esta es una advertencia.
164 00:12:49.677 00:12:51.037 �Mam�! �Mam�! �Mam�! �Mam�!
165 00:12:51.920 00:12:53.668 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
166 00:12:53.693 00:12:56.037 - �Qu� pasa? - Mira esto. - �Qu� pasa? - Mira esto.
167 00:12:59.092 00:13:01.349 "El prometido del sucesor del grupo Im Eun-hee". "El prometido del sucesor del grupo Im Eun-hee".
168 00:13:01.990 00:13:03.451 �No es esto asombroso? �No es esto asombroso?
169 00:13:04.092 00:13:05.492 Esa familia es ciega. Esa familia es ciega.
170 00:13:06.364 00:13:11.916 �Por qu� la querr�an como suegra? �Y por qu� est� incluido Ha-yoon all�? �Por qu� la querr�an como suegra? �Y por qu� est� incluido Ha-yoon all�?
171 00:13:12.639 00:13:13.639 Que infantil. Que infantil.
172 00:13:13.912 00:13:16.708 Oh vamos. Suk-jin comenz� todo esto. Oh vamos. Suk-jin comenz� todo esto.
173 00:13:17.201 00:13:20.912 Convirti� a Eun-hee en un buscador de oro. Eso no es todo. Convirti� a Eun-hee en un buscador de oro. Eso no es todo.
174 00:13:21.256 00:13:23.841 La convirti� en secuestradora y la envi� a la estaci�n de polic�a. La convirti� en secuestradora y la envi� a la estaci�n de polic�a.
175 00:13:23.866 00:13:25.599 �De qu� lado est� usted? �De qu� lado est� usted?
176 00:13:25.848 00:13:32.146 �Yo? Por supuesto que estoy de tu lado, sin embargo, deber�amos decir la verdad. �Yo? Por supuesto que estoy de tu lado, sin embargo, deber�amos decir la verdad.
177 00:13:32.920 00:13:35.380 De todos modos, �qu� est� pasando con el juicio? De todos modos, �qu� est� pasando con el juicio?
178 00:13:36.264 00:13:39.177 Una prueba es una experiencia agotadora y agotadora. Una prueba es una experiencia agotadora y agotadora.
179 00:13:39.357 00:13:42.833 El hecho de que haya ido a la corte no significa que la decisi�n se tome de inmediato. El hecho de que haya ido a la corte no significa que la decisi�n se tome de inmediato.
180 00:13:42.943 00:13:46.099 Tomar� un largo tiempo. Aunque sea frustrante, sea paciente. Tomar� un largo tiempo. Aunque sea frustrante, sea paciente.
181 00:13:48.139 00:13:50.537 T�a Mi-sook, �d�nde est� Yu-ri? T�a Mi-sook, �d�nde est� Yu-ri?
182 00:13:51.928 00:13:55.527 Dorm�a tarde tratando de terminar su tarea de ingl�s. Ella se despertar� en cualquier momento ahora. Dorm�a tarde tratando de terminar su tarea de ingl�s. Ella se despertar� en cualquier momento ahora.
183 00:13:59.311 00:14:02.677 - Madre. - Si. Te hice el desayuno. - Madre. - Si. Te hice el desayuno.
184 00:14:02.904 00:14:07.014 No lo necesito Voy a la casa de mi madre. Necesito revisar disfraces con ella. No lo necesito Voy a la casa de mi madre. Necesito revisar disfraces con ella.
185 00:14:07.303 00:14:08.857 Te dije que pasaras tiempo con Ha-yoon- Te dije que pasaras tiempo con Ha-yoon-
186 00:14:11.076 00:14:13.888 Ja-yoon, �quieres ir con tu mami a la casa de tu abuela? Ja-yoon, �quieres ir con tu mami a la casa de tu abuela?
187 00:14:17.459 00:14:18.708 Est� bien. Ir� solo Est� bien. Ir� solo
188 00:14:19.764 00:14:20.764 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
189 00:14:25.404 00:14:27.794 No sirve de nada preparar el desayuno y esperarla. No sirve de nada preparar el desayuno y esperarla.
190 00:14:29.826 00:14:32.326 Una vez que termine el juicio, tambi�n termino con ella. Una vez que termine el juicio, tambi�n termino con ella.
191 00:14:33.678 00:14:37.897 �No es incre�ble mi madre? Ella es totalmente sumisa a Ja-kyung ahora. �No es incre�ble mi madre? Ella es totalmente sumisa a Ja-kyung ahora.
192 00:14:38.497 00:14:39.497 Por supuesto. Por supuesto.
193 00:14:40.365 00:14:41.365 �Est�? �Est�?
194 00:14:41.881 00:14:45.675 Si ella hubiera hecho eso desde el principio, tu hermano habr�a sido feliz ahora. Si ella hubiera hecho eso desde el principio, tu hermano habr�a sido feliz ahora.
195 00:14:47.240 00:14:48.240 Es verdad. Es verdad.
196 00:14:51.928 00:14:52.928 �Qu�? �Qu�?
197 00:14:53.279 00:14:57.208 De ahora en adelante, no le digas una palabra a So-won. Es mi pedido De ahora en adelante, no le digas una palabra a So-won. Es mi pedido
198 00:14:58.209 00:15:00.962 �Por qu� est�s tratando de bloquear mi boca? �Qu� tipo de solicitud es esa? �Por qu� est�s tratando de bloquear mi boca? �Qu� tipo de solicitud es esa?
199 00:15:01.373 00:15:02.802 Eso no es lo que quise decir. Eso no es lo que quise decir.
200 00:15:03.201 00:15:05.560 Escuch� que fuiste t� quien le dijo que se vistiera as�. Escuch� que fuiste t� quien le dijo que se vistiera as�.
201 00:15:06.186 00:15:09.068 No necesito tu ayuda, as� que deja de entrometerte. Es inc�modo. No necesito tu ayuda, as� que deja de entrometerte. Es inc�modo.
202 00:15:10.092 00:15:15.138 Dios m�o. No es como si lo hubiera inventado. Te gust� ese estilo en la universidad. Dios m�o. No es como si lo hubiera inventado. Te gust� ese estilo en la universidad.
203 00:15:16.232 00:15:19.834 �C�mo puede hablarme as�? Muy molesto. �C�mo puede hablarme as�? Muy molesto.
204 00:15:20.498 00:15:24.873 D�jame hacer una solicitud tambi�n. De ahora en adelante, no la traigas a nuestro lugar de trabajo. D�jame hacer una solicitud tambi�n. De ahora en adelante, no la traigas a nuestro lugar de trabajo.
205 00:15:25.764 00:15:26.998 Ella se interpone en el camino del trabajo. Ella se interpone en el camino del trabajo.
206 00:15:28.217 00:15:30.755 Bien. Solo trabajemos en el lugar de trabajo. Bien. Solo trabajemos en el lugar de trabajo.
207 00:15:31.208 00:15:33.898 Bueno. Yo hago mi trabajo y t� haces el tuyo. Bueno. Yo hago mi trabajo y t� haces el tuyo.
208 00:15:34.139 00:15:35.906 No nos entrometamos en lo personal del otro No nos entrometamos en lo personal del otro
209 00:15:35.931 00:15:37.818 asuntos y solo hacer trabajo. Es simple y agradable. asuntos y solo hacer trabajo. Es simple y agradable.
210 00:15:43.139 00:15:48.240 Cheque. Cheque. Los zapatos son los siguientes. Cheque. Cheque. Los zapatos son los siguientes.
211 00:15:48.803 00:15:50.013 Estoy atrapado aqu�. Estoy atrapado aqu�.
212 00:15:50.982 00:15:52.779 �C�mo puedo saber el tama�o de su zapato? �C�mo puedo saber el tama�o de su zapato?
213 00:15:55.248 00:15:57.716 Gosh, esto me est� molestando. Gosh, esto me est� molestando.
214 00:16:10.935 00:16:15.013 - �Qu� est�s haciendo? - �Oh Dios m�o! �Me asustaste! No es nada. - �Qu� est�s haciendo? - �Oh Dios m�o! �Me asustaste! No es nada.
215 00:16:15.146 00:16:16.833 Estaba a�n m�s asustado. Estaba a�n m�s asustado.
216 00:16:19.670 00:16:22.638 El piso de la cocina est� muy sucio. El piso de la cocina est� muy sucio.
217 00:16:22.771 00:16:24.294 Bondad. Bondad.
218 00:16:24.920 00:16:27.300 - Dios m�o! - �Oh Dios m�o! �Hace fr�o! �Que demonios? - Dios m�o! - �Oh Dios m�o! �Hace fr�o! �Que demonios?
219 00:16:27.482 00:16:28.998 �Oh no! �Qu� debo hacer? �Oh no! �Qu� debo hacer?
220 00:16:31.107 00:16:34.826 Tus zapatos est�n todos mojados. Esto es horrible Tus zapatos est�n todos mojados. Esto es horrible
221 00:16:35.326 00:16:36.326 Aqu� vamos. Aqu� vamos.
222 00:16:36.865 00:16:42.685 - Aqu�. �selos por ahora. - �Oh Dios m�o! �D�nde crees que est�s tocando? - Aqu�. �selos por ahora. - �Oh Dios m�o! �D�nde crees que est�s tocando?
223 00:16:44.053 00:16:47.853 Tus zapatos est�n mojados. Los secar�, as� que solo ponte estos. Tus zapatos est�n mojados. Los secar�, as� que solo ponte estos.
224 00:16:53.131 00:16:54.333 �Que diablos fue eso? �Que diablos fue eso?
225 00:16:56.623 00:17:00.845 - El nombre del motel al que fuimos juntos. - �No no no! - El nombre del motel al que fuimos juntos. - �No no no!
226 00:17:00.870 00:17:02.490 - D�jalo ir. - No. - D�jalo ir. - No.
227 00:17:03.131 00:17:04.529 No podemos terminar as�. No podemos terminar as�.
228 00:17:10.840 00:17:14.136 �No no no! �No no no!
229 00:17:15.183 00:17:18.003 - C�sate conmigo. - Pi�rdete. - C�sate conmigo. - Pi�rdete.
230 00:17:18.028 00:17:24.215 - Una noche de motel. T� y yo vamos a One Night Motel. �Bueno? - �D�jalo ir! - Una noche de motel. T� y yo vamos a One Night Motel. �Bueno? - �D�jalo ir!
231 00:17:28.808 00:17:31.066 S�. Vamonos. Ir�. S�. Vamonos. Ir�.
232 00:17:32.683 00:17:35.113 Si est� mintiendo, lo matar�. Si est� mintiendo, lo matar�.
233 00:17:44.738 00:17:47.159 �l estaba en lo correcto. Motel de una noche. �l estaba en lo correcto. Motel de una noche.
234 00:18:02.222 00:18:03.566 Bienvenidos. Bienvenidos.
235 00:18:04.183 00:18:08.428 Perd�neme. �Sabes quien soy? �Me recuerdas? Perd�neme. �Sabes quien soy? �Me recuerdas?
236 00:18:08.725 00:18:10.332 Vine aqu�, �verdad? Vine aqu�, �verdad?
237 00:18:10.840 00:18:13.522 �C�mo vine aqu�? �C�mo vine aqu�?
238 00:18:15.754 00:18:18.260 Tengo tantos clientes todos los d�as. �C�mo puedo recordar eso? Tengo tantos clientes todos los d�as. �C�mo puedo recordar eso?
239 00:18:18.871 00:18:21.988 No por favor. Intenta recordarme. No por favor. Intenta recordarme.
240 00:18:22.152 00:18:25.464 No es com�n que una mujer venga aqu� sola. No es com�n que una mujer venga aqu� sola.
241 00:18:30.269 00:18:32.948 Oh, eres esa mujer. Oh, eres esa mujer.
242 00:18:35.777 00:18:41.464 Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo. Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo.
243 00:18:44.254 00:18:49.347 I-estaba sosteniendo un yeso en la pierna? I-estaba sosteniendo un yeso en la pierna?
244 00:18:49.372 00:18:52.894 No, t� no. El chico sosten�a el elenco. No, t� no. El chico sosten�a el elenco.
245 00:18:53.894 00:18:55.425 S�, eras t�. S�, eras t�.
246 00:18:55.450 00:18:56.450 De ninguna manera. De ninguna manera.
247 00:19:01.707 00:19:03.840 - �Qu� pasa? - Oh, mi pierna ... - �Qu� pasa? - Oh, mi pierna ...
248 00:19:04.005 00:19:06.097 - �Hay alg�n problema? - No. - �Hay alg�n problema? - No.
249 00:19:06.855 00:19:08.871 Adi�s. No hay problema. Adi�s. No hay problema.
250 00:19:34.574 00:19:38.050 �Qu� demonios sucedi� mientras estaba fuera? �Qu� demonios sucedi� mientras estaba fuera?
251 00:19:39.503 00:19:40.823 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco.
252 00:19:41.546 00:19:43.933 (Astas de ciervo transmitidas oralmente) (Astas de ciervo transmitidas oralmente)
253 00:19:44.988 00:19:46.651 Bebe esto y estudia. Bebe esto y estudia.
254 00:19:46.676 00:19:49.209 �No! �Esto es caro! Deber�as venderlo. �No! �Esto es caro! Deber�as venderlo.
255 00:19:49.234 00:19:50.892 Me encantar�a venderlo. Me encantar�a venderlo.
256 00:19:51.738 00:19:53.917 Mi vida tambi�n se vende. Mi vida tambi�n se vende.
257 00:19:54.472 00:19:57.527 - Perd�n? - Olv�dalo. �Qu� te dir�a? - Perd�n? - Olv�dalo. �Qu� te dir�a?
258 00:19:58.324 00:20:01.316 De todos modos, me est� costando mucho. De todos modos, me est� costando mucho.
259 00:20:01.629 00:20:03.847 Si tienes alg�n problema, d�melo. Si tienes alg�n problema, d�melo.
260 00:20:06.902 00:20:07.902 �Deber�a? �Deber�a?
261 00:20:09.620 00:20:13.017 Oye, si una mujer no recuerda porque se emborrach�, Oye, si una mujer no recuerda porque se emborrach�,
262 00:20:13.840 00:20:16.832 �Es ella realmente incapaz de recordarlo o no quiere recordarlo? �Es ella realmente incapaz de recordarlo o no quiere recordarlo?
263 00:20:17.253 00:20:19.738 Si estuviera realmente borracha, no lo recordar�a. Si estuviera realmente borracha, no lo recordar�a.
264 00:20:20.761 00:20:24.902 - �De Verdad? - Pero dicen que, en esos casos, eventualmente lo recordar�s. - �De Verdad? - Pero dicen que, en esos casos, eventualmente lo recordar�s.
265 00:20:25.456 00:20:28.288 - �De Verdad? - Pero si ella se desmay� borracha ... - �De Verdad? - Pero si ella se desmay� borracha ...
266 00:20:28.988 00:20:31.066 Ella no podr�a recordarlo. - Maldita sea. Ella no podr�a recordarlo. - Maldita sea.
267 00:20:31.698 00:20:34.052 Entonces, �lo va a recordar o no? Entonces, �lo va a recordar o no?
268 00:20:34.324 00:20:35.511 �Paso algo? �Paso algo?
269 00:20:35.777 00:20:40.988 Le dije que me gustaba y la invit� a salir, pero ella no lo recuerda. Le dije que me gustaba y la invit� a salir, pero ella no lo recuerda.
270 00:20:41.488 00:20:44.636 Soy un CEO y tengo una casa. Soy un CEO y tengo una casa.
271 00:20:46.777 00:20:47.902 C�sate conmigo. C�sate conmigo.
272 00:20:48.144 00:20:53.980 �Qu�? �Quieres que me case contigo? �Qu�? �Quieres que me case contigo?
273 00:21:01.449 00:21:02.847 Soy un buen chico. Soy un buen chico.
274 00:21:05.441 00:21:06.909 Realmente me gustas. Realmente me gustas.
275 00:21:08.113 00:21:13.183 Eres carism�tica y bonita, y tu voz nasal es sexy. Eres carism�tica y bonita, y tu voz nasal es sexy.
276 00:21:13.208 00:21:17.962 Oye. Solo vac�a tu vaso y pi�rdete. Oye. Solo vac�a tu vaso y pi�rdete.
277 00:21:19.746 00:21:25.597 Entonces, si bebo esto, saldremos, �de acuerdo? Entonces, si bebo esto, saldremos, �de acuerdo?
278 00:21:33.715 00:21:35.488 Entonces hiciste una confesi�n de borracho. Entonces hiciste una confesi�n de borracho.
279 00:21:37.254 00:21:38.587 Entonces confiese a ella otra vez. Entonces confiese a ella otra vez.
280 00:21:45.496 00:21:51.448 Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo. Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo.
281 00:21:53.011 00:21:56.331 Estoy apunto de perder la razon. Estoy apunto de perder la razon.
282 00:21:59.597 00:22:00.597 Myoung-sun. Myoung-sun.
283 00:22:01.706 00:22:02.870 "�Myoung-sol?" "�Myoung-sol?"
284 00:22:03.292 00:22:05.862 �Por qu� est�s aqu� otra vez? �Por qu� sigues apareciendo aqu�? �Por qu� est�s aqu� otra vez? �Por qu� sigues apareciendo aqu�?
285 00:22:06.332 00:22:07.844 �Todav�a no recuerdas hoy? �Todav�a no recuerdas hoy?
286 00:22:07.869 00:22:12.910 �Eres el jefe de investigaciones policiales? �Por que me estas haciendo esto? �Eres el jefe de investigaciones policiales? �Por que me estas haciendo esto?
287 00:22:13.206 00:22:18.332 Si est� haciendo esto debido a su estado de salud, tome esto y trate de recordarlo. Si est� haciendo esto debido a su estado de salud, tome esto y trate de recordarlo.
288 00:22:22.910 00:22:23.910 Hizo... Hizo...
289 00:22:26.636 00:22:27.636 YO... YO...
290 00:22:29.269 00:22:32.503 pedir prestado dinero de usted? �Es por eso que est�s haciendo esto? pedir prestado dinero de usted? �Es por eso que est�s haciendo esto?
291 00:22:32.715 00:22:35.481 Te dar� dinero. �Cu�nto cuesta? �Dividimos la cuenta por la mitad? Te dar� dinero. �Cu�nto cuesta? �Dividimos la cuenta por la mitad?
292 00:22:35.505 00:22:37.646 �No es eso! �No es eso!
293 00:22:37.671 00:22:39.762 �Entonces que es eso? �Entonces que es eso?
294 00:22:43.785 00:22:44.894 No puedo decirlo No puedo decirlo
295 00:22:47.237 00:22:49.481 Entonces debes recordarlo. Entonces debes recordarlo.
296 00:22:50.260 00:22:52.792 Estoy a punto de volverme loco por ti. Estoy a punto de volverme loco por ti.
297 00:22:55.332 00:22:57.323 No necesito esto No necesito esto
298 00:22:57.949 00:22:59.519 Oye, necesito peinarla. Oye, necesito peinarla.
299 00:22:59.613 00:23:02.845 Si vienes aqu� una vez m�s, voy a renunciar, Si vienes aqu� una vez m�s, voy a renunciar,
300 00:23:02.870 00:23:05.721 as� que mejor que aparezcas aqu� de nuevo. �Entendido? as� que mejor que aparezcas aqu� de nuevo. �Entendido?
301 00:23:06.433 00:23:09.628 - (El director Lee Gun-woo comprometido con la madre del actor infantil Im Ha-yoon) - �Oh, Dios m�o! - (El director Lee Gun-woo comprometido con la madre del actor infantil Im Ha-yoon) - �Oh, Dios m�o!
302 00:23:09.808 00:23:11.292 �Viste este art�culo? �Viste este art�culo?
303 00:23:12.722 00:23:15.925 Oh Dios m�o. Esta mujer es asombrosa. �Ella golpe� el oro! Oh Dios m�o. Esta mujer es asombrosa. �Ella golpe� el oro!
304 00:23:16.277 00:23:18.456 Alejame de mi. No quiero saberlo. Alejame de mi. No quiero saberlo.
305 00:23:18.676 00:23:22.308 Por qu� no? Sol�as gustarte Lee Gun-woo una vez. Por qu� no? Sol�as gustarte Lee Gun-woo una vez.
306 00:23:23.355 00:23:25.409 �Realmente quieres decirme eso ahora? �Realmente quieres decirme eso ahora?
307 00:23:25.808 00:23:31.527 Bueno, no es como si todav�a sintieras algo por �l. Est�s viviendo bien con Suk-jin. Bueno, no es como si todav�a sintieras algo por �l. Est�s viviendo bien con Suk-jin.
308 00:23:31.668 00:23:34.058 Estoy demasiado aturdido por este art�culo. Estoy demasiado aturdido por este art�culo.
309 00:23:34.339 00:23:36.904 Entonces se sorprender� por ti mismo. No me hables de eso. Entonces se sorprender� por ti mismo. No me hables de eso.
310 00:23:37.355 00:23:42.003 Bondad. Trat� mucho de estar con un hombre rico, pero no funcion�. Bondad. Trat� mucho de estar con un hombre rico, pero no funcion�.
311 00:23:42.566 00:23:44.019 Por eso no funcion�. Por eso no funcion�.
312 00:23:45.152 00:23:46.152 �Es eso as�? �Es eso as�?
313 00:23:46.715 00:23:50.073 De todos modos, �es buena tu suegra? De todos modos, �es buena tu suegra?
314 00:23:50.613 00:23:53.448 Ella hace ensalada para m�. Ella est� poniendo mucho esfuerzo. Ella hace ensalada para m�. Ella est� poniendo mucho esfuerzo.
315 00:23:54.355 00:23:59.605 �Oh Dios m�o! Ella debe haber tomado una decisi�n ahora. Le sirve a la derecha. �Oh Dios m�o! Ella debe haber tomado una decisi�n ahora. Le sirve a la derecha.
316 00:24:01.293 00:24:04.042 �Qu� hay de Ha-yoon? �Todav�a no hace contacto visual contigo? �Qu� hay de Ha-yoon? �Todav�a no hace contacto visual contigo?
317 00:24:04.355 00:24:05.355 Yo tampoco. Yo tampoco.
318 00:24:06.394 00:24:09.433 Mi suegra intent� persuadir a Ha-yoon para que viniera Mi suegra intent� persuadir a Ha-yoon para que viniera
319 00:24:09.458 00:24:12.615 aqu� conmigo, pero fing� no escuchar nada. aqu� conmigo, pero fing� no escuchar nada.
320 00:24:12.706 00:24:13.706 De Verdad? De Verdad?
321 00:24:14.004 00:24:16.964 Gosh, deber�as haberlo tra�do. Ha pasado un tiempo desde que lo vi. Gosh, deber�as haberlo tra�do. Ha pasado un tiempo desde que lo vi.
322 00:24:16.989 00:24:18.706 Te dije que no saldremos bien. Te dije que no saldremos bien.
323 00:24:19.324 00:24:22.563 �l recuerda todos los pensamientos de odio que tuve cuando estaba embarazada de �l. �l recuerda todos los pensamientos de odio que tuve cuando estaba embarazada de �l.
324 00:24:22.588 00:24:25.253 Si eso es cierto, Gwang-soo ni siquiera me llamar�a mam�. Si eso es cierto, Gwang-soo ni siquiera me llamar�a mam�.
325 00:24:26.676 00:24:28.476 De todos modos, no haremos ejercicio. De todos modos, no haremos ejercicio.
326 00:24:29.183 00:24:30.683 Bien. A m� tampoco me gusta. Bien. A m� tampoco me gusta.
327 00:24:31.011 00:24:34.211 Odio a cualquiera que le haga pasar un mal rato a mi hija. Odio a cualquiera que le haga pasar un mal rato a mi hija.
328 00:24:35.105 00:24:36.105 �Prueba contundente? �Prueba contundente?
329 00:24:37.824 00:24:40.698 Escuch� que hab�a un video, pero no lo hab�a visto antes. Escuch� que hab�a un video, pero no lo hab�a visto antes.
330 00:24:41.965 00:24:43.965 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
331 00:24:46.457 00:24:47.457 �La prueba? �La prueba?
332 00:24:48.949 00:24:51.706 Es necesario que haya evidencia de que abusaron o descuidaron Es necesario que haya evidencia de que abusaron o descuidaron
333 00:24:51.731 00:24:54.358 el ni�o para que podamos criarlo por completo. el ni�o para que podamos criarlo por completo.
334 00:24:54.668 00:24:56.135 �No ser�a eso dif�cil? �No ser�a eso dif�cil?
335 00:24:56.769 00:24:58.831 No es que Ha-yoon est� siendo abusado en este momento. No es que Ha-yoon est� siendo abusado en este momento.
336 00:24:59.730 00:25:02.784 Adem�s de eso, su abuela est� haciendo lo mejor que puede. Adem�s de eso, su abuela est� haciendo lo mejor que puede.
337 00:25:04.433 00:25:07.405 Entonces, �est�s compartiendo al ni�o como lo hacen los padres divorciados? Ustedes Entonces, �est�s compartiendo al ni�o como lo hacen los padres divorciados? Ustedes
338 00:25:07.430 00:25:10.266 lo cambiar� cada tres meses o lo tendr� para el fin de semana? lo cambiar� cada tres meses o lo tendr� para el fin de semana?
339 00:25:11.590 00:25:12.590 Eso no servir�. Eso no servir�.
340 00:25:16.566 00:25:21.698 Oye. Incluso si no hay evidencia, �qu� tal si inventas evidencia? Oye. Incluso si no hay evidencia, �qu� tal si inventas evidencia?
341 00:25:23.136 00:25:24.136 �Como que? �Como que?
342 00:25:24.230 00:25:25.709 Usa un cebo y haz una llamada. Usa un cebo y haz una llamada.
343 00:25:27.082 00:25:30.219 Eun-hee se reuni� con Kim Ja-kyung, quien dijo que no le interesaba el ni�o. Eun-hee se reuni� con Kim Ja-kyung, quien dijo que no le interesaba el ni�o.
344 00:25:30.519 00:25:31.761 �No grab� eso? �No grab� eso?
345 00:25:33.058 00:25:34.519 Eun-hee no es del tipo que hace eso. Eun-hee no es del tipo que hace eso.
346 00:25:34.544 00:25:36.723 Oh. Es verdad. Oh. Es verdad.
347 00:25:38.863 00:25:39.863 Esto es duro. Esto es duro.
348 00:25:48.113 00:25:50.378 Hola se�or Lee. �Ahora mismo? Hola se�or Lee. �Ahora mismo?
349 00:26:16.715 00:26:18.848 Realmente no iba a hacer esto. Realmente no iba a hacer esto.
350 00:26:37.308 00:26:38.394 Gracias. Gracias.
351 00:26:40.870 00:26:45.245 Por ley, ya no estamos relacionados, pero en mi coraz�n, siempre ser� tu hija. Por ley, ya no estamos relacionados, pero en mi coraz�n, siempre ser� tu hija.
352 00:26:45.761 00:26:46.761 Por supuesto. Por supuesto.
353 00:26:48.738 00:26:51.620 Cuando te cases, te tomar� de la mano. Cuando te cases, te tomar� de la mano.
354 00:26:52.754 00:26:54.550 Por supuesto. Por supuesto.
355 00:26:58.011 00:26:59.011 Pap�... Pap�...
356 00:27:00.894 00:27:01.894 te quiero. te quiero.
357 00:27:08.191 00:27:11.659 Ahora entiendo por qu� tu hermana est� pasando por tantos problemas para ese juicio. Ahora entiendo por qu� tu hermana est� pasando por tantos problemas para ese juicio.
358 00:27:13.463 00:27:16.573 Yo tambi�n har�a una prueba para no perderte. Yo tambi�n har�a una prueba para no perderte.
359 00:27:22.426 00:27:26.331 Haz todo lo que puedas para ayudarla. La compa��a tambi�n la ayudar�. Haz todo lo que puedas para ayudarla. La compa��a tambi�n la ayudar�.
360 00:27:29.215 00:27:30.215 Padre. Padre.
361 00:27:31.824 00:27:33.573 Eun-hee es parte de nuestra familia ahora. Eun-hee es parte de nuestra familia ahora.
362 00:27:36.730 00:27:40.902 Ayuda a tu hermana. Eres bueno en cosas como esta. Ayuda a tu hermana. Eres bueno en cosas como esta.
363 00:27:42.066 00:27:43.066 S� pap�. S� pap�.
364 00:27:45.636 00:27:46.636 �Yo? �Yo?
365 00:27:46.745 00:27:49.283 Entonces, �qui�n m�s lo har�a? �Yo? Entonces, �qui�n m�s lo har�a? �Yo?
366 00:27:51.652 00:27:53.119 Oh, definitivamente no soy yo. Oh, definitivamente no soy yo.
367 00:27:55.051 00:27:56.142 �Podr� hacerlo? �Podr� hacerlo?
368 00:27:57.191 00:27:58.581 Solo piense en ello como actuando. Solo piense en ello como actuando.
369 00:28:00.886 00:28:03.144 Entonces deber�a decirle a Eun-hee al respecto primero. Entonces deber�a decirle a Eun-hee al respecto primero.
370 00:28:03.605 00:28:06.191 No. Ella lo har� obvio. No. Ella lo har� obvio.
371 00:28:06.715 00:28:08.628 - Solo t�mala. - �S�lo? - Solo t�mala. - �S�lo?
372 00:28:12.371 00:28:14.635 S�, solo t�mala. El director te lo dijo. So-Jung S�, solo t�mala. El director te lo dijo. So-Jung
373 00:28:14.933 00:28:16.941 es el director ahora, as� que solo esc�chala. es el director ahora, as� que solo esc�chala.
374 00:28:17.386 00:28:18.386 Quedarse quieto. Quedarse quieto.
375 00:28:19.558 00:28:20.847 Bien. Lo har�. Bien. Lo har�.
376 00:28:22.332 00:28:24.378 Este es el grosor correcto. Este es el grosor correcto.
377 00:28:25.261 00:28:27.232 Les damos mucha carne, as� que si la cortamos en Les damos mucha carne, as� que si la cortamos en
378 00:28:27.257 00:28:29.347 rebanadas finas, ser� m�s f�cil para ellos comer, �verdad? rebanadas finas, ser� m�s f�cil para ellos comer, �verdad?
379 00:28:29.372 00:28:30.823 S� tienes raz�n. S� tienes raz�n.
380 00:28:32.636 00:28:33.636 Perd�neme. Perd�neme.
381 00:28:34.691 00:28:36.738 - Por favor continua. - Seguro. - Por favor continua. - Seguro.
382 00:28:40.613 00:28:41.769 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
383 00:28:42.034 00:28:43.495 Necesitamos ir a alguna parte. Necesitamos ir a alguna parte.
384 00:28:43.715 00:28:46.774 - �D�nde? - �No puedes confiar en m�? - �D�nde? - �No puedes confiar en m�?
385 00:28:46.941 00:28:48.370 Oh mi. �Lo que est� mal con �l? Oh mi. �Lo que est� mal con �l?
386 00:28:49.199 00:28:51.697 Sr. Kang, est� bien, �verdad? Solo tomar� dos horas. Sr. Kang, est� bien, �verdad? Solo tomar� dos horas.
387 00:28:54.144 00:28:57.792 - Dos horas son demasiado cortas para una cita. - T�a, �qu� haces? - Dos horas son demasiado cortas para una cita. - T�a, �qu� haces?
388 00:28:58.035 00:28:59.878 = De acuerdo. Seguir. - Bueno. = De acuerdo. Seguir. - Bueno.
389 00:29:01.488 00:29:03.206 Vuelvo enseguida. Espere. Vuelvo enseguida. Espere.
390 00:29:04.965 00:29:05.965 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
391 00:29:11.238 00:29:12.571 �Dos horas son cortas? �Dos horas son cortas?
392 00:29:13.003 00:29:15.261 Est�s torciendo mis palabras de nuevo. Est�s torciendo mis palabras de nuevo.
393 00:29:17.793 00:29:20.823 �Qu� te trae hasta aqu�? �Por qu� est�s aqu�? �Qu� te trae hasta aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
394 00:29:21.175 00:29:22.403 Tenemos un favor que pedirte. Tenemos un favor que pedirte.
395 00:29:22.980 00:29:24.925 Esto es solo un peque�o regalo. Esto es solo un peque�o regalo.
396 00:29:25.941 00:29:27.331 Que favor...? Que favor...?
397 00:29:29.370 00:29:30.576 Para traer Ha-yoon? Para traer Ha-yoon?
398 00:29:31.246 00:29:32.964 No puedo hacerlo Solo toma esto y vete. No puedo hacerlo Solo toma esto y vete.
399 00:29:33.191 00:29:34.191 No es eso. No es eso.
400 00:29:35.347 00:29:39.527 Escuchamos que hab�a un video que muestra c�mo la madre de Ja-kyung abandon� a Ha-yoon. Escuchamos que hab�a un video que muestra c�mo la madre de Ja-kyung abandon� a Ha-yoon.
401 00:29:40.496 00:29:41.706 �Lo has visto antes? �Lo has visto antes?
402 00:29:43.629 00:29:46.589 Solo parece una mentira. Solo parece una mentira.
403 00:29:47.496 00:29:50.080 No es mentira Yo lo vi. Definitivamente existe. No es mentira Yo lo vi. Definitivamente existe.
404 00:29:50.886 00:29:53.925 - �De Verdad? - Sabes c�mo es mi madre. Est� all�. - �De Verdad? - Sabes c�mo es mi madre. Est� all�.
405 00:29:54.902 00:29:56.102 Pero se ha ido ahora. Pero se ha ido ahora.
406 00:29:56.832 00:29:57.832 �Por qu�? �Por qu�?
407 00:29:57.857 00:30:04.064 Suk-jin lo tir�. Ambas familias pelearon tanto al respecto que �l lo tir�. Suk-jin lo tir�. Ambas familias pelearon tanto al respecto que �l lo tir�.
408 00:30:04.480 00:30:06.042 As� que no lo busques. As� que no lo busques.
409 00:30:08.432 00:30:12.980 Eun-hee, incluso si todav�a existiera, �c�mo puedo traerte eso? �Tiene sentido? Eun-hee, incluso si todav�a existiera, �c�mo puedo traerte eso? �Tiene sentido?
410 00:30:13.301 00:30:15.097 No, no quise que hicieras eso. No, no quise que hicieras eso.
411 00:30:15.543 00:30:19.870 Ten�a curiosidad porque la se�ora Park dijo que hab�a un video y luego dijo que no. Ten�a curiosidad porque la se�ora Park dijo que hab�a un video y luego dijo que no.
412 00:30:21.808 00:30:24.875 Estoy decepcionado. Pens� que podr�as ayudarnos. Estoy decepcionado. Pens� que podr�as ayudarnos.
413 00:30:25.957 00:30:29.849 No puedo hacer eso Soy su hija, as� que no puedo ayudarte. No puedo hacer eso Soy su hija, as� que no puedo ayudarte.
414 00:30:30.252 00:30:33.636 Entiendo. De todos modos, gracias por su confirmaci�n. Entiendo. De todos modos, gracias por su confirmaci�n.
415 00:30:34.574 00:30:37.958 Espero que nuestras compa��as contin�en trabajando bien juntas. Espero que nuestras compa��as contin�en trabajando bien juntas.
416 00:30:42.152 00:30:44.654 Ya sabes c�mo es mi mam�. Est� all�. Ya sabes c�mo es mi mam�. Est� all�.
417 00:30:45.629 00:30:48.347 - Pero ya no est�. - �Por qu�? - Pero ya no est�. - �Por qu�?
418 00:30:49.136 00:30:50.660 Suk-jin lo tir�. Suk-jin lo tir�.
419 00:30:52.089 00:30:54.644 Todo bien. Presentar� esto como evidencia. Todo bien. Presentar� esto como evidencia.
420 00:30:56.082 00:30:57.082 Gun-woo ... Gun-woo ...
421 00:30:58.308 00:31:00.677 Pens� que si lo supieras, ambos estar�amos demasiado nerviosos Pens� que si lo supieras, ambos estar�amos demasiado nerviosos
422 00:31:00.702 00:31:03.070 hacer nada, as� que no te lo dije a prop�sito. hacer nada, as� que no te lo dije a prop�sito.
423 00:31:04.644 00:31:05.644 Bondad... Bondad...
424 00:31:06.293 00:31:12.113 No es una evidencia s�lida, pero prueba que Ha-yoon hab�a sido abandonado. No es una evidencia s�lida, pero prueba que Ha-yoon hab�a sido abandonado.
425 00:31:12.644 00:31:13.778 Ayudar� Ayudar�
426 00:31:14.831 00:31:16.995 �Podremos ganar la prueba? �Podremos ganar la prueba?
427 00:31:17.229 00:31:22.548 No estoy seguro. Ambas partes son cercanas, por lo que puede tener custodia compartida. No estoy seguro. Ambas partes son cercanas, por lo que puede tener custodia compartida.
428 00:31:23.136 00:31:24.402 �La custodia compartida? �La custodia compartida?
429 00:31:25.683 00:31:29.206 No le di a luz. �Todav�a puedo tener la custodia compartida sobre �l? No le di a luz. �Todav�a puedo tener la custodia compartida sobre �l?
430 00:31:29.558 00:31:31.847 No se trata de qui�n dio a luz a qui�n. No se trata de qui�n dio a luz a qui�n.
431 00:31:32.246 00:31:34.675 Se trata de convertirse en tutor del ni�o cuando Se trata de convertirse en tutor del ni�o cuando
432 00:31:35.245 00:31:38.190 �l va a lugares, como la escuela y el hospital. �l va a lugares, como la escuela y el hospital.
433 00:31:38.894 00:31:41.097 Es por eso que los padres adoptivos tambi�n pueden tener la custodia. Es por eso que los padres adoptivos tambi�n pueden tener la custodia.
434 00:31:41.699 00:31:44.081 Entonces, �d�nde residir� Ha-yoon? Entonces, �d�nde residir� Ha-yoon?
435 00:31:44.472 00:31:46.596 Ambas partes tendr�n conjunta custodia, y despu�s de un Ambas partes tendr�n conjunta custodia, y despu�s de un
436 00:31:46.621 00:31:48.827 entrevista, el ni�o puede tener que ir y venir. entrevista, el ni�o puede tener que ir y venir.
437 00:31:49.496 00:31:51.613 Eso significa que tenemos que compartir Ha-yoon. Eso significa que tenemos que compartir Ha-yoon.
438 00:31:55.308 00:31:57.339 Habr� buenos resultados. Habr� buenos resultados.
439 00:32:01.238 00:32:05.581 Ni siquiera puedo imaginar c�mo habr�a podido hacer esto sin ti. Ni siquiera puedo imaginar c�mo habr�a podido hacer esto sin ti.
440 00:32:06.332 00:32:07.332 Gracias. Gracias.
441 00:32:08.230 00:32:10.816 Traer de vuelta a Ha-yoon tambi�n es importante para m�. Traer de vuelta a Ha-yoon tambi�n es importante para m�.
442 00:32:11.511 00:32:13.777 Te dije que es mi hijo. Te dije que es mi hijo.
443 00:32:15.136 00:32:19.284 Pero me preocupa tanto que haya custodia compartida. Pero me preocupa tanto que haya custodia compartida.
444 00:32:21.113 00:32:25.620 Eso no puede pasar. El juez sabr� qu� es lo mejor para Ha-yoon. Eso no puede pasar. El juez sabr� qu� es lo mejor para Ha-yoon.
445 00:32:28.449 00:32:29.916 Espere. C�mete el pastel. Espere. C�mete el pastel.
446 00:32:30.371 00:32:31.371 Bueno. Bueno.
447 00:32:41.480 00:32:42.480 �Que es eso? �Que es eso?
448 00:32:43.457 00:32:46.761 Una vez que termine el juicio, vayamos aqu� con Ha-yoon. Una vez que termine el juicio, vayamos aqu� con Ha-yoon.
449 00:32:48.051 00:32:50.988 Nademos y comamos mucha comida deliciosa. Nademos y comamos mucha comida deliciosa.
450 00:32:56.066 00:32:57.066 Bondad. Bondad.
451 00:33:00.065 00:33:02.938 Estoy preocupado por Ha-yoon, pero tambi�n estoy preocupado por ti. Estoy preocupado por Ha-yoon, pero tambi�n estoy preocupado por ti.
452 00:33:03.902 00:33:05.761 Siento que estoy criando a dos hijos. Siento que estoy criando a dos hijos.
453 00:33:06.285 00:33:07.285 �Qu�? �Qu�?
454 00:33:11.683 00:33:14.152 Estoy tan feliz de que estemos juntos. Estoy tan feliz de que estemos juntos.
455 00:33:15.746 00:33:18.613 Seamos m�s felices cuando traigamos de vuelta a Ha-yoon. Seamos m�s felices cuando traigamos de vuelta a Ha-yoon.
456 00:33:20.410 00:33:21.410 Si. Si.
457 00:33:22.230 00:33:23.630 Seamos m�s felices. Seamos m�s felices.
458 00:33:48.169 00:33:52.162 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
459 00:33:52.715 00:33:56.979 Me preocupa que Ha-yoon tenga que ir y venir si hay custodia compartida. Me preocupa que Ha-yoon tenga que ir y venir si hay custodia compartida.
460 00:33:57.004 00:33:59.185 Pase lo que pase, no te desanimes. Pase lo que pase, no te desanimes.
461 00:33:59.418 00:34:02.791 Una vez que se resuelva el fallo, hagamos las maletas y vayamos a Hannam-dong de inmediato. Una vez que se resuelva el fallo, hagamos las maletas y vayamos a Hannam-dong de inmediato.
462 00:34:02.941 00:34:04.433 Est�s hablando como si ya gan�ramos. Est�s hablando como si ya gan�ramos.
463 00:34:04.458 00:34:06.488 Te lo dije. Corea del Sur tiene que ver con lazos de sangre. Te lo dije. Corea del Sur tiene que ver con lazos de sangre.
464 00:34:06.513 00:34:08.944 Vine a comprobar lo que me prometiste. Vine a comprobar lo que me prometiste.
465 00:34:08.969 00:34:10.378 No he cambiado mi promesa. No he cambiado mi promesa.
466 00:34:10.519 00:34:15.129 - Dame el edificio de la academia de actuaci�n de tu hija. - �Qu�? - Dame el edificio de la academia de actuaci�n de tu hija. - �Qu�?
467 00:34:15.154 00:34:17.599 Te lo dir� siempre que Ha-yoon busque su Te lo dir� siempre que Ha-yoon busque su
468 00:34:17.624 00:34:20.285 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
468 00:34:17.624 00:34:20.285 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)