This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05.195 | 00:00:07.195 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:07.196 | 00:00:08.640 | (Episodio 73) | (Episodio 73) |
3 | 00:00:08.977 | 00:00:11.369 | Estoy sorprendido de que quieras que anuncie p�blicamente | Estoy sorprendido de que quieras que anuncie p�blicamente |
4 | 00:00:11.394 | 00:00:13.945 | Eun-hee como el prometido de Gun-woo a trav�s de la compa��a. | Eun-hee como el prometido de Gun-woo a trav�s de la compa��a. |
5 | 00:00:15.047 | 00:00:16.387 | �Pero por qu� traes eso? | �Pero por qu� traes eso? |
6 | 00:00:22.180 | 00:00:23.180 | Padre. | Padre. |
7 | 00:00:24.313 | 00:00:25.313 | �Qu�? | �Qu�? |
8 | 00:00:26.930 | 00:00:27.997 | �Que esta pasando? | �Que esta pasando? |
9 | 00:00:33.133 | 00:00:36.195 | Eun-hee es la hermana mayor de So-jung. | Eun-hee es la hermana mayor de So-jung. |
10 | 00:00:39.422 | 00:00:41.953 | Eun-hee es la familia que encontr� So-jung. | Eun-hee es la familia que encontr� So-jung. |
11 | 00:00:43.148 | 00:00:45.523 | �Q-qu� dijiste? | �Q-qu� dijiste? |
12 | 00:00:47.586 | 00:00:50.960 | �Recuerdas c�mo te dije que casi me atropella un cami�n? | �Recuerdas c�mo te dije que casi me atropella un cami�n? |
13 | 00:00:53.266 | 00:00:56.070 | Eun-hee es la que me agarr� del camino. | Eun-hee es la que me agarr� del camino. |
14 | 00:00:58.250 | 00:01:02.101 | Y comenc� a recuperar mis recuerdos. | Y comenc� a recuperar mis recuerdos. |
15 | 00:01:04.352 | 00:01:06.409 | Eun-hee dijo que se enter� despu�s de ver el | Eun-hee dijo que se enter� despu�s de ver el |
16 | 00:01:06.433 | 00:01:08.629 | foto que tienes de m� en la habitaci�n del hospital. | foto que tienes de m� en la habitaci�n del hospital. |
17 | 00:01:10.547 | 00:01:12.601 | Esa es una foto de mi hija cuando era peque�a. | Esa es una foto de mi hija cuando era peque�a. |
18 | 00:01:22.578 | 00:01:23.578 | Pap�... | Pap�... |
19 | 00:01:24.383 | 00:01:25.383 | Padre. | Padre. |
20 | 00:01:26.789 | 00:01:28.522 | Dame un momento para pensar. | Dame un momento para pensar. |
21 | 00:01:32.813 | 00:01:34.040 | Eun-hee y tu eres ... | Eun-hee y tu eres ... |
22 | 00:01:37.953 | 00:01:40.562 | Estoy seguro de que este es un tipo de destino especial ... | Estoy seguro de que este es un tipo de destino especial ... |
23 | 00:01:42.641 | 00:01:44.460 | Oh Dios m�o. Qu� shock. | Oh Dios m�o. Qu� shock. |
24 | 00:01:49.961 | 00:01:51.114 | �Sab�as esto? | �Sab�as esto? |
25 | 00:01:52.797 | 00:01:54.968 | �Es por eso que me dijiste que disolviera la adopci�n? | �Es por eso que me dijiste que disolviera la adopci�n? |
26 | 00:01:55.492 | 00:01:58.593 | Pens� que la decisi�n de So-jung era la m�s importante. | Pens� que la decisi�n de So-jung era la m�s importante. |
27 | 00:02:00.109 | 00:02:05.101 | Al principio, yo tambi�n estaba confundido. Por supuesto, no tanto como So-jung. | Al principio, yo tambi�n estaba confundido. Por supuesto, no tanto como So-jung. |
28 | 00:02:07.187 | 00:02:08.312 | Pap�. | Pap�. |
29 | 00:02:20.563 | 00:02:22.000 | �Por qu� no est�s durmiendo? | �Por qu� no est�s durmiendo? |
30 | 00:02:32.086 | 00:02:33.177 | Tr�eme un trago tambi�n. | Tr�eme un trago tambi�n. |
31 | 00:02:35.016 | 00:02:36.416 | Ya soy mayor. | Ya soy mayor. |
32 | 00:02:37.539 | 00:02:38.606 | Sirveme un vaso. | Sirveme un vaso. |
33 | 00:02:38.914 | 00:02:39.914 | Palo de golf. | Palo de golf. |
34 | 00:02:41.766 | 00:02:43.554 | Si. Ya has crecido. | Si. Ya has crecido. |
35 | 00:02:47.226 | 00:02:52.934 | Por supuesto. Estoy muy contento de no ser un adolescente pasando por mi fase de pubertad en este momento. | Por supuesto. Estoy muy contento de no ser un adolescente pasando por mi fase de pubertad en este momento. |
36 | 00:02:55.016 | 00:02:59.609 | Nunca has tenido una fase de pubertad. Siempre fuiste gentil. | Nunca has tenido una fase de pubertad. Siempre fuiste gentil. |
37 | 00:03:03.063 | 00:03:04.437 | Fing� ser gentil. | Fing� ser gentil. |
38 | 00:03:05.109 | 00:03:09.351 | - So-jung. - Por supuesto que tuve una fase de pubertad. | - So-jung. - Por supuesto que tuve una fase de pubertad. |
39 | 00:03:11.039 | 00:03:13.523 | "�Por qu� no puedo recordar los nombres de mis padres?" | "�Por qu� no puedo recordar los nombres de mis padres?" |
40 | 00:03:15.406 | 00:03:18.437 | "�De d�nde saqu� esta cicatriz de quemadura?" | "�De d�nde saqu� esta cicatriz de quemadura?" |
41 | 00:03:19.578 | 00:03:24.781 | "�Por qu� esas buenas personas no son mi verdadero padre y mi verdadero hermano?" | "�Por qu� esas buenas personas no son mi verdadero padre y mi verdadero hermano?" |
42 | 00:03:26.117 | 00:03:28.702 | No importa lo bueno que fueras conmigo, no pude parar | No importa lo bueno que fueras conmigo, no pude parar |
43 | 00:03:28.727 | 00:03:31.210 | pensando en c�mo no soy tu hijo biol�gico. | pensando en c�mo no soy tu hijo biol�gico. |
44 | 00:03:33.132 | 00:03:35.750 | Si yo fuera tu hija biol�gica, habr�a | Si yo fuera tu hija biol�gica, habr�a |
45 | 00:03:35.775 | 00:03:38.164 | te enoj� por ser un adolescente temperamental. | te enoj� por ser un adolescente temperamental. |
46 | 00:03:39.273 | 00:03:40.406 | Estoy decepcionado. | Estoy decepcionado. |
47 | 00:03:40.726 | 00:03:44.140 | Me alegro de que mis recuerdos volvieran ahora cuando sea mayor. | Me alegro de que mis recuerdos volvieran ahora cuando sea mayor. |
48 | 00:03:45.500 | 00:03:47.442 | Puedo aceptarlos m�s c�modamente. | Puedo aceptarlos m�s c�modamente. |
49 | 00:03:49.335 | 00:03:53.827 | Cada vez que vuelve un pedazo de mi memoria, Eun-hee siempre est� en �l. | Cada vez que vuelve un pedazo de mi memoria, Eun-hee siempre est� en �l. |
50 | 00:03:55.304 | 00:03:57.889 | Mi hermana mayor, que siempre hizo lo mejor por m�. | Mi hermana mayor, que siempre hizo lo mejor por m�. |
51 | 00:03:58.734 | 00:04:02.960 | Eun-hee debe haberte cuidado bien, incluso cuando era peque�a. | Eun-hee debe haberte cuidado bien, incluso cuando era peque�a. |
52 | 00:04:04.608 | 00:04:05.749 | Pienso mucho en ella. | Pienso mucho en ella. |
53 | 00:04:07.749 | 00:04:11.952 | Recuerdo c�mo me sent�a como si no pudiera vivir sin ella. | Recuerdo c�mo me sent�a como si no pudiera vivir sin ella. |
54 | 00:04:12.609 | 00:04:14.772 | �Entonces por eso vas a vivir como Im Eun-ah? | �Entonces por eso vas a vivir como Im Eun-ah? |
55 | 00:04:15.194 | 00:04:19.210 | Nunca olvidar� el amor que me diste. | Nunca olvidar� el amor que me diste. |
56 | 00:04:20.101 | 00:04:21.648 | No quiero enviarte lejos. | No quiero enviarte lejos. |
57 | 00:04:22.952 | 00:04:26.077 | Quiero tenerte conmigo hasta que te cases. | Quiero tenerte conmigo hasta que te cases. |
58 | 00:04:26.515 | 00:04:31.515 | Cuando se casen, quiero ser la hermana de Eun-hee en lugar de la de Gun-woo. | Cuando se casen, quiero ser la hermana de Eun-hee en lugar de la de Gun-woo. |
59 | 00:04:38.099 | 00:04:42.499 | Siempre ser�s mi pap� ... | Siempre ser�s mi pap� ... |
60 | 00:04:44.062 | 00:04:46.819 | si estoy aqu� o en otro lugar | si estoy aqu� o en otro lugar |
61 | 00:04:59.273 | 00:05:02.710 | Invita a Eun-hee aqu� ma�ana por la noche. | Invita a Eun-hee aqu� ma�ana por la noche. |
62 | 00:05:19.554 | 00:05:20.754 | �Por qu� lirios sin embargo? | �Por qu� lirios sin embargo? |
63 | 00:05:21.562 | 00:05:25.038 | Dicen que cuando les das a los adultos una docena de lirios, significa que los respetas. | Dicen que cuando les das a los adultos una docena de lirios, significa que los respetas. |
64 | 00:05:25.804 | 00:05:26.804 | �Oh enserio? | �Oh enserio? |
65 | 00:05:26.829 | 00:05:28.561 | S�, ese es el significado de esas flores. | S�, ese es el significado de esas flores. |
66 | 00:05:28.679 | 00:05:30.821 | Y significa que tambi�n est�s recibiendo amor. | Y significa que tambi�n est�s recibiendo amor. |
67 | 00:05:32.531 | 00:05:37.202 | Quiero expresar mi agradecimiento a tu padre hoy. | Quiero expresar mi agradecimiento a tu padre hoy. |
68 | 00:05:37.507 | 00:05:39.514 | Desear�a poder sacar mi coraz�n y mostr�rselo. | Desear�a poder sacar mi coraz�n y mostr�rselo. |
69 | 00:05:40.234 | 00:05:42.819 | No te preocupes �l sabe. | No te preocupes �l sabe. |
70 | 00:06:02.656 | 00:06:03.989 | Mi padre viene | Mi padre viene |
71 | 00:06:05.249 | 00:06:06.249 | Bienvenidos. | Bienvenidos. |
72 | 00:06:07.429 | 00:06:08.874 | �No le ofreciste un asiento? | �No le ofreciste un asiento? |
73 | 00:06:08.899 | 00:06:12.032 | Oh, lo hizo, pero quer�a mirar las fotos. | Oh, lo hizo, pero quer�a mirar las fotos. |
74 | 00:06:13.257 | 00:06:14.324 | Esto es para ti. | Esto es para ti. |
75 | 00:06:18.827 | 00:06:22.843 | No hab�a otra forma de expresar mi gratitud. Es solo un peque�o regalo. | No hab�a otra forma de expresar mi gratitud. Es solo un peque�o regalo. |
76 | 00:06:23.195 | 00:06:26.759 | Bondad. Ha pasado un tiempo desde que vi lirios. | Bondad. Ha pasado un tiempo desde que vi lirios. |
77 | 00:06:28.337 | 00:06:34.320 | - Ese mocoso ama las rosas, as� que ... - Pap�, amo las fresias, no las rosas. | - Ese mocoso ama las rosas, as� que ... - Pap�, amo las fresias, no las rosas. |
78 | 00:06:36.180 | 00:06:40.485 | Eun-hee, por eso siempre hab�a rosas y fresias en mi habitaci�n. | Eun-hee, por eso siempre hab�a rosas y fresias en mi habitaci�n. |
79 | 00:06:42.813 | 00:06:43.813 | Fresias | Fresias |
80 | 00:06:45.876 | 00:06:48.009 | - �Est� listo el t�? - Por supuesto. | - �Est� listo el t�? - Por supuesto. |
81 | 00:06:48.821 | 00:06:54.344 | - Se�ora, est� lista, �verdad? - Si, aqui tienes. | - Se�ora, est� lista, �verdad? - Si, aqui tienes. |
82 | 00:06:56.391 | 00:06:59.191 | �Quien es ella? �Tu hermana? �La novia de Gun-woo? | �Quien es ella? �Tu hermana? �La novia de Gun-woo? |
83 | 00:07:03.165 | 00:07:05.234 | Gracias. | Gracias. |
84 | 00:07:05.938 | 00:07:06.938 | Por favor bebe. | Por favor bebe. |
85 | 00:07:09.133 | 00:07:11.391 | Estoy muy agradecido. | Estoy muy agradecido. |
86 | 00:07:12.352 | 00:07:16.938 | Estoy tan agradecido y feliz que no puedo expresarlo con palabras. | Estoy tan agradecido y feliz que no puedo expresarlo con palabras. |
87 | 00:07:17.399 | 00:07:21.197 | Tu agradecimiento es natural ya que es por la hermana en la que pensabas | Tu agradecimiento es natural ya que es por la hermana en la que pensabas |
88 | 00:07:21.222 | 00:07:24.649 | hab�as perdido, pero solo aceptar� esa gratitud hasta hoy. | hab�as perdido, pero solo aceptar� esa gratitud hasta hoy. |
89 | 00:07:26.641 | 00:07:29.586 | Ni siquiera pens� que la estaba criando. | Ni siquiera pens� que la estaba criando. |
90 | 00:07:31.196 | 00:07:32.414 | �No es solo natural? | �No es solo natural? |
91 | 00:07:34.281 | 00:07:37.789 | Ning�n padre cr�a a su hijo con ganas de recibir gracias de alguien. | Ning�n padre cr�a a su hijo con ganas de recibir gracias de alguien. |
92 | 00:07:38.290 | 00:07:41.266 | S� tienes raz�n. Entiendo. | S� tienes raz�n. Entiendo. |
93 | 00:07:41.523 | 00:07:44.629 | Por supuesto, Eun-hee. �l siempre ser� mi pap�. | Por supuesto, Eun-hee. �l siempre ser� mi pap�. |
94 | 00:07:46.023 | 00:07:47.023 | Si. | Si. |
95 | 00:07:47.524 | 00:07:49.117 | Solo te agradecer� por esto hoy. | Solo te agradecer� por esto hoy. |
96 | 00:07:49.688 | 00:07:52.266 | Los que deber�an agradecerme son sus suegros m�s adelante, | Los que deber�an agradecerme son sus suegros m�s adelante, |
97 | 00:07:53.339 | 00:07:55.000 | aunque no s� qui�nes ser�n. | aunque no s� qui�nes ser�n. |
98 | 00:07:55.844 | 00:07:56.844 | Pap�. | Pap�. |
99 | 00:08:00.336 | 00:08:02.336 | Lo siento. Estoy muy feliz | Lo siento. Estoy muy feliz |
100 | 00:08:03.117 | 00:08:05.141 | Por supuesto. Entiendo. | Por supuesto. Entiendo. |
101 | 00:08:05.673 | 00:08:10.219 | Cuando entr� y vi las fotos familiares, me conmovi� mucho. | Cuando entr� y vi las fotos familiares, me conmovi� mucho. |
102 | 00:08:12.868 | 00:08:17.184 | Estoy feliz de que seas la hermana mayor de So-jung. | Estoy feliz de que seas la hermana mayor de So-jung. |
103 | 00:08:17.945 | 00:08:18.945 | Pap�. | Pap�. |
104 | 00:08:19.930 | 00:08:20.930 | Lo digo en serio. | Lo digo en serio. |
105 | 00:08:22.266 | 00:08:24.352 | Estaba nerviosa porque todo se superpon�a | Estaba nerviosa porque todo se superpon�a |
106 | 00:08:24.870 | 00:08:26.977 | juntos, pero no hay mejor hermana que Eun-hee. | juntos, pero no hay mejor hermana que Eun-hee. |
107 | 00:08:30.454 | 00:08:32.602 | No sonr�as Es ofensivo | No sonr�as Es ofensivo |
108 | 00:08:35.469 | 00:08:36.969 | As� es como me tratan en casa. | As� es como me tratan en casa. |
109 | 00:08:38.282 | 00:08:43.145 | Lo siento. Eres tan bueno con nosotros, pero debes sentirte inc�modo por el juicio. | Lo siento. Eres tan bueno con nosotros, pero debes sentirte inc�modo por el juicio. |
110 | 00:08:44.501 | 00:08:50.203 | Bueno, no es que el mundo sea seguro si eres el �nico que conduce con seguridad. | Bueno, no es que el mundo sea seguro si eres el �nico que conduce con seguridad. |
111 | 00:08:52.173 | 00:08:54.097 | Si el otro conductor se desv�a de mi carril | Si el otro conductor se desv�a de mi carril |
112 | 00:08:54.121 | 00:08:55.884 | el azul, no hay nada que pueda hacer al respecto. | el azul, no hay nada que pueda hacer al respecto. |
113 | 00:08:56.673 | 00:08:58.788 | Por favor h�blame informalmente. | Por favor h�blame informalmente. |
114 | 00:08:59.876 | 00:09:00.876 | La pr�xima vez. | La pr�xima vez. |
115 | 00:09:03.337 | 00:09:07.047 | Padre, creo que el art�culo deber�a publicarse hoy. | Padre, creo que el art�culo deber�a publicarse hoy. |
116 | 00:09:19.391 | 00:09:22.070 | Le mostr� a Eun-hee mi habitaci�n. | Le mostr� a Eun-hee mi habitaci�n. |
117 | 00:09:22.868 | 00:09:24.586 | No hay nada que ver en tu habitaci�n. | No hay nada que ver en tu habitaci�n. |
118 | 00:09:25.993 | 00:09:29.742 | - Hay un mont�n de mu�ecas, �verdad? - No, hubo mucho amor. | - Hay un mont�n de mu�ecas, �verdad? - No, hubo mucho amor. |
119 | 00:09:30.548 | 00:09:32.861 | Eun-hee, eso es digno de pena. | Eun-hee, eso es digno de pena. |
120 | 00:09:33.204 | 00:09:36.001 | De Verdad? De todos modos, as� es como me sent�. | De Verdad? De todos modos, as� es como me sent�. |
121 | 00:09:37.295 | 00:09:42.471 | - Necesitas irte. - Si. Tengo que prepararme para el negocio de la cena, as� que me ir� ahora. | - Necesitas irte. - Si. Tengo que prepararme para el negocio de la cena, as� que me ir� ahora. |
122 | 00:09:42.496 | 00:09:43.496 | Seguro. | Seguro. |
123 | 00:09:45.255 | 00:09:47.052 | - Adi�s. - Adi�s. | - Adi�s. - Adi�s. |
124 | 00:09:50.810 | 00:09:56.013 | Cuando Gun-woo regrese al trabajo y se casen, tendremos una familia m�s grande ahora. | Cuando Gun-woo regrese al trabajo y se casen, tendremos una familia m�s grande ahora. |
125 | 00:09:58.084 | 00:09:59.084 | Tienes raz�n. | Tienes raz�n. |
126 | 00:10:00.475 | 00:10:02.966 | De Verdad? Eun-ah estaba viviendo tan bien? | De Verdad? Eun-ah estaba viviendo tan bien? |
127 | 00:10:03.311 | 00:10:09.693 | S�. Para exagerar, sent� que no me arrepentir�a si muriera ahora. | S�. Para exagerar, sent� que no me arrepentir�a si muriera ahora. |
128 | 00:10:09.920 | 00:10:13.403 | - Oye. - Lo s�. Solo estaba exagerando. | - Oye. - Lo s�. Solo estaba exagerando. |
129 | 00:10:13.428 | 00:10:15.130 | No puedo hacer eso cuando tengo Ha-yoon. | No puedo hacer eso cuando tengo Ha-yoon. |
130 | 00:10:16.639 | 00:10:19.984 | Simplemente me sent�a as� ya que siempre me hab�a sentido | Simplemente me sent�a as� ya que siempre me hab�a sentido |
131 | 00:10:20.009 | 00:10:23.135 | lamentable y molesto cuando pens� en Eun-ah. | lamentable y molesto cuando pens� en Eun-ah. |
132 | 00:10:24.381 | 00:10:27.951 | Entonces, ma�ana, Gun-woo volver� a trabajar, �y el art�culo saldr�? | Entonces, ma�ana, Gun-woo volver� a trabajar, �y el art�culo saldr�? |
133 | 00:10:31.287 | 00:10:33.626 | Este es un contraataque! �Estoy muy emocionado! | Este es un contraataque! �Estoy muy emocionado! |
134 | 00:10:34.514 | 00:10:38.623 | Ha-yoon, espera un poco m�s. Nuestra reuni�n no est� lejos. | Ha-yoon, espera un poco m�s. Nuestra reuni�n no est� lejos. |
135 | 00:10:40.201 | 00:10:41.801 | Oh querido. Hice una marca. | Oh querido. Hice una marca. |
136 | 00:10:45.865 | 00:10:48.265 | Es agotador felicitarte. | Es agotador felicitarte. |
137 | 00:10:48.912 | 00:10:51.076 | Todo lo que puedo hacer ahora es rezar para que no te vayas de nuevo. | Todo lo que puedo hacer ahora es rezar para que no te vayas de nuevo. |
138 | 00:10:52.467 | 00:10:54.177 | �C�mo puedes decir eso como mi secretaria? | �C�mo puedes decir eso como mi secretaria? |
139 | 00:10:54.514 | 00:10:56.575 | Me quedar� hasta que alguien me derribe. | Me quedar� hasta que alguien me derribe. |
140 | 00:10:57.287 | 00:10:59.857 | - Voy a ser el jefe de la casa pronto. - M�rate. | - Voy a ser el jefe de la casa pronto. - M�rate. |
141 | 00:10:59.882 | 00:11:00.882 | "M�rate." | "M�rate." |
142 | 00:11:02.592 | 00:11:03.935 | �Qu� hay del art�culo? | �Qu� hay del art�culo? |
143 | 00:11:12.521 | 00:11:13.854 | - Jung-hoon. - si? | - Jung-hoon. - si? |
144 | 00:11:14.475 | 00:11:16.015 | Dile al Sr. Seo Suk-jin que venga aqu�. | Dile al Sr. Seo Suk-jin que venga aqu�. |
145 | 00:11:17.459 | 00:11:19.138 | Vi tu propuesta. | Vi tu propuesta. |
146 | 00:11:21.989 | 00:11:25.505 | Sin embargo, hablando de manera realista, creo que ser� dif�cil de producir. | Sin embargo, hablando de manera realista, creo que ser� dif�cil de producir. |
147 | 00:11:26.568 | 00:11:27.768 | �Cual es la raz�n? | �Cual es la raz�n? |
148 | 00:11:28.787 | 00:11:30.701 | �Tiene que ver con tus sentimientos personales? | �Tiene que ver con tus sentimientos personales? |
149 | 00:11:30.943 | 00:11:32.790 | �Es eso lo que pensabas de m� todo este tiempo? | �Es eso lo que pensabas de m� todo este tiempo? |
150 | 00:11:34.381 | 00:11:36.333 | No creo que haya ning�n problema. | No creo que haya ning�n problema. |
151 | 00:11:36.607 | 00:11:37.674 | No es original. | No es original. |
152 | 00:11:39.209 | 00:11:43.326 | Escuch� el rumor de que sigues a Kim Ja-kyung despu�s del trabajo. | Escuch� el rumor de que sigues a Kim Ja-kyung despu�s del trabajo. |
153 | 00:11:44.787 | 00:11:47.904 | Tal vez sea por eso, pero su propuesta parec�a apresurada. | Tal vez sea por eso, pero su propuesta parec�a apresurada. |
154 | 00:11:49.170 | 00:11:53.138 | Con su experiencia y habilidades, �no deber�a ser diferente? | Con su experiencia y habilidades, �no deber�a ser diferente? |
155 | 00:11:54.811 | 00:11:56.677 | Debo haber esperado demasiado de ti. | Debo haber esperado demasiado de ti. |
156 | 00:11:58.920 | 00:12:02.607 | Todo bien. Lo editar� y lo volver� a enviar. | Todo bien. Lo editar� y lo volver� a enviar. |
157 | 00:12:03.928 | 00:12:04.928 | Seguro. | Seguro. |
158 | 00:12:07.803 | 00:12:08.803 | Seo Suk-jin. | Seo Suk-jin. |
159 | 00:12:18.237 | 00:12:20.317 | (El director Lee Gun-woo comprometido con el actor infantil Im | (El director Lee Gun-woo comprometido con el actor infantil Im |
160 | 00:12:20.342 | 00:12:22.629 | - La mam� de Ha-yoon) - Esto se extender� a trav�s de los medios. | - La mam� de Ha-yoon) - Esto se extender� a trav�s de los medios. |
161 | 00:12:23.693 | 00:12:25.974 | - Lee Gun-woo. - Te estoy hablando personalmente ahora. | - Lee Gun-woo. - Te estoy hablando personalmente ahora. |
162 | 00:12:27.154 | 00:12:28.846 | No te metas con mi mujer de ahora en adelante. | No te metas con mi mujer de ahora en adelante. |
163 | 00:12:29.936 | 00:12:31.136 | Esta es una advertencia. | Esta es una advertencia. |
164 | 00:12:49.677 | 00:12:51.037 | �Mam�! �Mam�! | �Mam�! �Mam�! |
165 | 00:12:51.920 | 00:12:53.668 | �Oh Dios m�o! | �Oh Dios m�o! |
166 | 00:12:53.693 | 00:12:56.037 | - �Qu� pasa? - Mira esto. | - �Qu� pasa? - Mira esto. |
167 | 00:12:59.092 | 00:13:01.349 | "El prometido del sucesor del grupo Im Eun-hee". | "El prometido del sucesor del grupo Im Eun-hee". |
168 | 00:13:01.990 | 00:13:03.451 | �No es esto asombroso? | �No es esto asombroso? |
169 | 00:13:04.092 | 00:13:05.492 | Esa familia es ciega. | Esa familia es ciega. |
170 | 00:13:06.364 | 00:13:11.916 | �Por qu� la querr�an como suegra? �Y por qu� est� incluido Ha-yoon all�? | �Por qu� la querr�an como suegra? �Y por qu� est� incluido Ha-yoon all�? |
171 | 00:13:12.639 | 00:13:13.639 | Que infantil. | Que infantil. |
172 | 00:13:13.912 | 00:13:16.708 | Oh vamos. Suk-jin comenz� todo esto. | Oh vamos. Suk-jin comenz� todo esto. |
173 | 00:13:17.201 | 00:13:20.912 | Convirti� a Eun-hee en un buscador de oro. Eso no es todo. | Convirti� a Eun-hee en un buscador de oro. Eso no es todo. |
174 | 00:13:21.256 | 00:13:23.841 | La convirti� en secuestradora y la envi� a la estaci�n de polic�a. | La convirti� en secuestradora y la envi� a la estaci�n de polic�a. |
175 | 00:13:23.866 | 00:13:25.599 | �De qu� lado est� usted? | �De qu� lado est� usted? |
176 | 00:13:25.848 | 00:13:32.146 | �Yo? Por supuesto que estoy de tu lado, sin embargo, deber�amos decir la verdad. | �Yo? Por supuesto que estoy de tu lado, sin embargo, deber�amos decir la verdad. |
177 | 00:13:32.920 | 00:13:35.380 | De todos modos, �qu� est� pasando con el juicio? | De todos modos, �qu� est� pasando con el juicio? |
178 | 00:13:36.264 | 00:13:39.177 | Una prueba es una experiencia agotadora y agotadora. | Una prueba es una experiencia agotadora y agotadora. |
179 | 00:13:39.357 | 00:13:42.833 | El hecho de que haya ido a la corte no significa que la decisi�n se tome de inmediato. | El hecho de que haya ido a la corte no significa que la decisi�n se tome de inmediato. |
180 | 00:13:42.943 | 00:13:46.099 | Tomar� un largo tiempo. Aunque sea frustrante, sea paciente. | Tomar� un largo tiempo. Aunque sea frustrante, sea paciente. |
181 | 00:13:48.139 | 00:13:50.537 | T�a Mi-sook, �d�nde est� Yu-ri? | T�a Mi-sook, �d�nde est� Yu-ri? |
182 | 00:13:51.928 | 00:13:55.527 | Dorm�a tarde tratando de terminar su tarea de ingl�s. Ella se despertar� en cualquier momento ahora. | Dorm�a tarde tratando de terminar su tarea de ingl�s. Ella se despertar� en cualquier momento ahora. |
183 | 00:13:59.311 | 00:14:02.677 | - Madre. - Si. Te hice el desayuno. | - Madre. - Si. Te hice el desayuno. |
184 | 00:14:02.904 | 00:14:07.014 | No lo necesito Voy a la casa de mi madre. Necesito revisar disfraces con ella. | No lo necesito Voy a la casa de mi madre. Necesito revisar disfraces con ella. |
185 | 00:14:07.303 | 00:14:08.857 | Te dije que pasaras tiempo con Ha-yoon- | Te dije que pasaras tiempo con Ha-yoon- |
186 | 00:14:11.076 | 00:14:13.888 | Ja-yoon, �quieres ir con tu mami a la casa de tu abuela? | Ja-yoon, �quieres ir con tu mami a la casa de tu abuela? |
187 | 00:14:17.459 | 00:14:18.708 | Est� bien. Ir� solo | Est� bien. Ir� solo |
188 | 00:14:19.764 | 00:14:20.764 | Vuelvo enseguida. | Vuelvo enseguida. |
189 | 00:14:25.404 | 00:14:27.794 | No sirve de nada preparar el desayuno y esperarla. | No sirve de nada preparar el desayuno y esperarla. |
190 | 00:14:29.826 | 00:14:32.326 | Una vez que termine el juicio, tambi�n termino con ella. | Una vez que termine el juicio, tambi�n termino con ella. |
191 | 00:14:33.678 | 00:14:37.897 | �No es incre�ble mi madre? Ella es totalmente sumisa a Ja-kyung ahora. | �No es incre�ble mi madre? Ella es totalmente sumisa a Ja-kyung ahora. |
192 | 00:14:38.497 | 00:14:39.497 | Por supuesto. | Por supuesto. |
193 | 00:14:40.365 | 00:14:41.365 | �Est�? | �Est�? |
194 | 00:14:41.881 | 00:14:45.675 | Si ella hubiera hecho eso desde el principio, tu hermano habr�a sido feliz ahora. | Si ella hubiera hecho eso desde el principio, tu hermano habr�a sido feliz ahora. |
195 | 00:14:47.240 | 00:14:48.240 | Es verdad. | Es verdad. |
196 | 00:14:51.928 | 00:14:52.928 | �Qu�? | �Qu�? |
197 | 00:14:53.279 | 00:14:57.208 | De ahora en adelante, no le digas una palabra a So-won. Es mi pedido | De ahora en adelante, no le digas una palabra a So-won. Es mi pedido |
198 | 00:14:58.209 | 00:15:00.962 | �Por qu� est�s tratando de bloquear mi boca? �Qu� tipo de solicitud es esa? | �Por qu� est�s tratando de bloquear mi boca? �Qu� tipo de solicitud es esa? |
199 | 00:15:01.373 | 00:15:02.802 | Eso no es lo que quise decir. | Eso no es lo que quise decir. |
200 | 00:15:03.201 | 00:15:05.560 | Escuch� que fuiste t� quien le dijo que se vistiera as�. | Escuch� que fuiste t� quien le dijo que se vistiera as�. |
201 | 00:15:06.186 | 00:15:09.068 | No necesito tu ayuda, as� que deja de entrometerte. Es inc�modo. | No necesito tu ayuda, as� que deja de entrometerte. Es inc�modo. |
202 | 00:15:10.092 | 00:15:15.138 | Dios m�o. No es como si lo hubiera inventado. Te gust� ese estilo en la universidad. | Dios m�o. No es como si lo hubiera inventado. Te gust� ese estilo en la universidad. |
203 | 00:15:16.232 | 00:15:19.834 | �C�mo puede hablarme as�? Muy molesto. | �C�mo puede hablarme as�? Muy molesto. |
204 | 00:15:20.498 | 00:15:24.873 | D�jame hacer una solicitud tambi�n. De ahora en adelante, no la traigas a nuestro lugar de trabajo. | D�jame hacer una solicitud tambi�n. De ahora en adelante, no la traigas a nuestro lugar de trabajo. |
205 | 00:15:25.764 | 00:15:26.998 | Ella se interpone en el camino del trabajo. | Ella se interpone en el camino del trabajo. |
206 | 00:15:28.217 | 00:15:30.755 | Bien. Solo trabajemos en el lugar de trabajo. | Bien. Solo trabajemos en el lugar de trabajo. |
207 | 00:15:31.208 | 00:15:33.898 | Bueno. Yo hago mi trabajo y t� haces el tuyo. | Bueno. Yo hago mi trabajo y t� haces el tuyo. |
208 | 00:15:34.139 | 00:15:35.906 | No nos entrometamos en lo personal del otro | No nos entrometamos en lo personal del otro |
209 | 00:15:35.931 | 00:15:37.818 | asuntos y solo hacer trabajo. Es simple y agradable. | asuntos y solo hacer trabajo. Es simple y agradable. |
210 | 00:15:43.139 | 00:15:48.240 | Cheque. Cheque. Los zapatos son los siguientes. | Cheque. Cheque. Los zapatos son los siguientes. |
211 | 00:15:48.803 | 00:15:50.013 | Estoy atrapado aqu�. | Estoy atrapado aqu�. |
212 | 00:15:50.982 | 00:15:52.779 | �C�mo puedo saber el tama�o de su zapato? | �C�mo puedo saber el tama�o de su zapato? |
213 | 00:15:55.248 | 00:15:57.716 | Gosh, esto me est� molestando. | Gosh, esto me est� molestando. |
214 | 00:16:10.935 | 00:16:15.013 | - �Qu� est�s haciendo? - �Oh Dios m�o! �Me asustaste! No es nada. | - �Qu� est�s haciendo? - �Oh Dios m�o! �Me asustaste! No es nada. |
215 | 00:16:15.146 | 00:16:16.833 | Estaba a�n m�s asustado. | Estaba a�n m�s asustado. |
216 | 00:16:19.670 | 00:16:22.638 | El piso de la cocina est� muy sucio. | El piso de la cocina est� muy sucio. |
217 | 00:16:22.771 | 00:16:24.294 | Bondad. | Bondad. |
218 | 00:16:24.920 | 00:16:27.300 | - Dios m�o! - �Oh Dios m�o! �Hace fr�o! �Que demonios? | - Dios m�o! - �Oh Dios m�o! �Hace fr�o! �Que demonios? |
219 | 00:16:27.482 | 00:16:28.998 | �Oh no! �Qu� debo hacer? | �Oh no! �Qu� debo hacer? |
220 | 00:16:31.107 | 00:16:34.826 | Tus zapatos est�n todos mojados. Esto es horrible | Tus zapatos est�n todos mojados. Esto es horrible |
221 | 00:16:35.326 | 00:16:36.326 | Aqu� vamos. | Aqu� vamos. |
222 | 00:16:36.865 | 00:16:42.685 | - Aqu�. �selos por ahora. - �Oh Dios m�o! �D�nde crees que est�s tocando? | - Aqu�. �selos por ahora. - �Oh Dios m�o! �D�nde crees que est�s tocando? |
223 | 00:16:44.053 | 00:16:47.853 | Tus zapatos est�n mojados. Los secar�, as� que solo ponte estos. | Tus zapatos est�n mojados. Los secar�, as� que solo ponte estos. |
224 | 00:16:53.131 | 00:16:54.333 | �Que diablos fue eso? | �Que diablos fue eso? |
225 | 00:16:56.623 | 00:17:00.845 | - El nombre del motel al que fuimos juntos. - �No no no! | - El nombre del motel al que fuimos juntos. - �No no no! |
226 | 00:17:00.870 | 00:17:02.490 | - D�jalo ir. - No. | - D�jalo ir. - No. |
227 | 00:17:03.131 | 00:17:04.529 | No podemos terminar as�. | No podemos terminar as�. |
228 | 00:17:10.840 | 00:17:14.136 | �No no no! | �No no no! |
229 | 00:17:15.183 | 00:17:18.003 | - C�sate conmigo. - Pi�rdete. | - C�sate conmigo. - Pi�rdete. |
230 | 00:17:18.028 | 00:17:24.215 | - Una noche de motel. T� y yo vamos a One Night Motel. �Bueno? - �D�jalo ir! | - Una noche de motel. T� y yo vamos a One Night Motel. �Bueno? - �D�jalo ir! |
231 | 00:17:28.808 | 00:17:31.066 | S�. Vamonos. Ir�. | S�. Vamonos. Ir�. |
232 | 00:17:32.683 | 00:17:35.113 | Si est� mintiendo, lo matar�. | Si est� mintiendo, lo matar�. |
233 | 00:17:44.738 | 00:17:47.159 | �l estaba en lo correcto. Motel de una noche. | �l estaba en lo correcto. Motel de una noche. |
234 | 00:18:02.222 | 00:18:03.566 | Bienvenidos. | Bienvenidos. |
235 | 00:18:04.183 | 00:18:08.428 | Perd�neme. �Sabes quien soy? �Me recuerdas? | Perd�neme. �Sabes quien soy? �Me recuerdas? |
236 | 00:18:08.725 | 00:18:10.332 | Vine aqu�, �verdad? | Vine aqu�, �verdad? |
237 | 00:18:10.840 | 00:18:13.522 | �C�mo vine aqu�? | �C�mo vine aqu�? |
238 | 00:18:15.754 | 00:18:18.260 | Tengo tantos clientes todos los d�as. �C�mo puedo recordar eso? | Tengo tantos clientes todos los d�as. �C�mo puedo recordar eso? |
239 | 00:18:18.871 | 00:18:21.988 | No por favor. Intenta recordarme. | No por favor. Intenta recordarme. |
240 | 00:18:22.152 | 00:18:25.464 | No es com�n que una mujer venga aqu� sola. | No es com�n que una mujer venga aqu� sola. |
241 | 00:18:30.269 | 00:18:32.948 | Oh, eres esa mujer. | Oh, eres esa mujer. |
242 | 00:18:35.777 | 00:18:41.464 | Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo. | Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo. |
243 | 00:18:44.254 | 00:18:49.347 | I-estaba sosteniendo un yeso en la pierna? | I-estaba sosteniendo un yeso en la pierna? |
244 | 00:18:49.372 | 00:18:52.894 | No, t� no. El chico sosten�a el elenco. | No, t� no. El chico sosten�a el elenco. |
245 | 00:18:53.894 | 00:18:55.425 | S�, eras t�. | S�, eras t�. |
246 | 00:18:55.450 | 00:18:56.450 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
247 | 00:19:01.707 | 00:19:03.840 | - �Qu� pasa? - Oh, mi pierna ... | - �Qu� pasa? - Oh, mi pierna ... |
248 | 00:19:04.005 | 00:19:06.097 | - �Hay alg�n problema? - No. | - �Hay alg�n problema? - No. |
249 | 00:19:06.855 | 00:19:08.871 | Adi�s. No hay problema. | Adi�s. No hay problema. |
250 | 00:19:34.574 | 00:19:38.050 | �Qu� demonios sucedi� mientras estaba fuera? | �Qu� demonios sucedi� mientras estaba fuera? |
251 | 00:19:39.503 | 00:19:40.823 | Me estoy volviendo loco. | Me estoy volviendo loco. |
252 | 00:19:41.546 | 00:19:43.933 | (Astas de ciervo transmitidas oralmente) | (Astas de ciervo transmitidas oralmente) |
253 | 00:19:44.988 | 00:19:46.651 | Bebe esto y estudia. | Bebe esto y estudia. |
254 | 00:19:46.676 | 00:19:49.209 | �No! �Esto es caro! Deber�as venderlo. | �No! �Esto es caro! Deber�as venderlo. |
255 | 00:19:49.234 | 00:19:50.892 | Me encantar�a venderlo. | Me encantar�a venderlo. |
256 | 00:19:51.738 | 00:19:53.917 | Mi vida tambi�n se vende. | Mi vida tambi�n se vende. |
257 | 00:19:54.472 | 00:19:57.527 | - Perd�n? - Olv�dalo. �Qu� te dir�a? | - Perd�n? - Olv�dalo. �Qu� te dir�a? |
258 | 00:19:58.324 | 00:20:01.316 | De todos modos, me est� costando mucho. | De todos modos, me est� costando mucho. |
259 | 00:20:01.629 | 00:20:03.847 | Si tienes alg�n problema, d�melo. | Si tienes alg�n problema, d�melo. |
260 | 00:20:06.902 | 00:20:07.902 | �Deber�a? | �Deber�a? |
261 | 00:20:09.620 | 00:20:13.017 | Oye, si una mujer no recuerda porque se emborrach�, | Oye, si una mujer no recuerda porque se emborrach�, |
262 | 00:20:13.840 | 00:20:16.832 | �Es ella realmente incapaz de recordarlo o no quiere recordarlo? | �Es ella realmente incapaz de recordarlo o no quiere recordarlo? |
263 | 00:20:17.253 | 00:20:19.738 | Si estuviera realmente borracha, no lo recordar�a. | Si estuviera realmente borracha, no lo recordar�a. |
264 | 00:20:20.761 | 00:20:24.902 | - �De Verdad? - Pero dicen que, en esos casos, eventualmente lo recordar�s. | - �De Verdad? - Pero dicen que, en esos casos, eventualmente lo recordar�s. |
265 | 00:20:25.456 | 00:20:28.288 | - �De Verdad? - Pero si ella se desmay� borracha ... | - �De Verdad? - Pero si ella se desmay� borracha ... |
266 | 00:20:28.988 | 00:20:31.066 | Ella no podr�a recordarlo. - Maldita sea. | Ella no podr�a recordarlo. - Maldita sea. |
267 | 00:20:31.698 | 00:20:34.052 | Entonces, �lo va a recordar o no? | Entonces, �lo va a recordar o no? |
268 | 00:20:34.324 | 00:20:35.511 | �Paso algo? | �Paso algo? |
269 | 00:20:35.777 | 00:20:40.988 | Le dije que me gustaba y la invit� a salir, pero ella no lo recuerda. | Le dije que me gustaba y la invit� a salir, pero ella no lo recuerda. |
270 | 00:20:41.488 | 00:20:44.636 | Soy un CEO y tengo una casa. | Soy un CEO y tengo una casa. |
271 | 00:20:46.777 | 00:20:47.902 | C�sate conmigo. | C�sate conmigo. |
272 | 00:20:48.144 | 00:20:53.980 | �Qu�? �Quieres que me case contigo? | �Qu�? �Quieres que me case contigo? |
273 | 00:21:01.449 | 00:21:02.847 | Soy un buen chico. | Soy un buen chico. |
274 | 00:21:05.441 | 00:21:06.909 | Realmente me gustas. | Realmente me gustas. |
275 | 00:21:08.113 | 00:21:13.183 | Eres carism�tica y bonita, y tu voz nasal es sexy. | Eres carism�tica y bonita, y tu voz nasal es sexy. |
276 | 00:21:13.208 | 00:21:17.962 | Oye. Solo vac�a tu vaso y pi�rdete. | Oye. Solo vac�a tu vaso y pi�rdete. |
277 | 00:21:19.746 | 00:21:25.597 | Entonces, si bebo esto, saldremos, �de acuerdo? | Entonces, si bebo esto, saldremos, �de acuerdo? |
278 | 00:21:33.715 | 00:21:35.488 | Entonces hiciste una confesi�n de borracho. | Entonces hiciste una confesi�n de borracho. |
279 | 00:21:37.254 | 00:21:38.587 | Entonces confiese a ella otra vez. | Entonces confiese a ella otra vez. |
280 | 00:21:45.496 | 00:21:51.448 | Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo. | Con un yeso en la pierna, entraste aqu� con tu brazo alrededor de un tipo. |
281 | 00:21:53.011 | 00:21:56.331 | Estoy apunto de perder la razon. | Estoy apunto de perder la razon. |
282 | 00:21:59.597 | 00:22:00.597 | Myoung-sun. | Myoung-sun. |
283 | 00:22:01.706 | 00:22:02.870 | "�Myoung-sol?" | "�Myoung-sol?" |
284 | 00:22:03.292 | 00:22:05.862 | �Por qu� est�s aqu� otra vez? �Por qu� sigues apareciendo aqu�? | �Por qu� est�s aqu� otra vez? �Por qu� sigues apareciendo aqu�? |
285 | 00:22:06.332 | 00:22:07.844 | �Todav�a no recuerdas hoy? | �Todav�a no recuerdas hoy? |
286 | 00:22:07.869 | 00:22:12.910 | �Eres el jefe de investigaciones policiales? �Por que me estas haciendo esto? | �Eres el jefe de investigaciones policiales? �Por que me estas haciendo esto? |
287 | 00:22:13.206 | 00:22:18.332 | Si est� haciendo esto debido a su estado de salud, tome esto y trate de recordarlo. | Si est� haciendo esto debido a su estado de salud, tome esto y trate de recordarlo. |
288 | 00:22:22.910 | 00:22:23.910 | Hizo... | Hizo... |
289 | 00:22:26.636 | 00:22:27.636 | YO... | YO... |
290 | 00:22:29.269 | 00:22:32.503 | pedir prestado dinero de usted? �Es por eso que est�s haciendo esto? | pedir prestado dinero de usted? �Es por eso que est�s haciendo esto? |
291 | 00:22:32.715 | 00:22:35.481 | Te dar� dinero. �Cu�nto cuesta? �Dividimos la cuenta por la mitad? | Te dar� dinero. �Cu�nto cuesta? �Dividimos la cuenta por la mitad? |
292 | 00:22:35.505 | 00:22:37.646 | �No es eso! | �No es eso! |
293 | 00:22:37.671 | 00:22:39.762 | �Entonces que es eso? | �Entonces que es eso? |
294 | 00:22:43.785 | 00:22:44.894 | No puedo decirlo | No puedo decirlo |
295 | 00:22:47.237 | 00:22:49.481 | Entonces debes recordarlo. | Entonces debes recordarlo. |
296 | 00:22:50.260 | 00:22:52.792 | Estoy a punto de volverme loco por ti. | Estoy a punto de volverme loco por ti. |
297 | 00:22:55.332 | 00:22:57.323 | No necesito esto | No necesito esto |
298 | 00:22:57.949 | 00:22:59.519 | Oye, necesito peinarla. | Oye, necesito peinarla. |
299 | 00:22:59.613 | 00:23:02.845 | Si vienes aqu� una vez m�s, voy a renunciar, | Si vienes aqu� una vez m�s, voy a renunciar, |
300 | 00:23:02.870 | 00:23:05.721 | as� que mejor que aparezcas aqu� de nuevo. �Entendido? | as� que mejor que aparezcas aqu� de nuevo. �Entendido? |
301 | 00:23:06.433 | 00:23:09.628 | - (El director Lee Gun-woo comprometido con la madre del actor infantil Im Ha-yoon) - �Oh, Dios m�o! | - (El director Lee Gun-woo comprometido con la madre del actor infantil Im Ha-yoon) - �Oh, Dios m�o! |
302 | 00:23:09.808 | 00:23:11.292 | �Viste este art�culo? | �Viste este art�culo? |
303 | 00:23:12.722 | 00:23:15.925 | Oh Dios m�o. Esta mujer es asombrosa. �Ella golpe� el oro! | Oh Dios m�o. Esta mujer es asombrosa. �Ella golpe� el oro! |
304 | 00:23:16.277 | 00:23:18.456 | Alejame de mi. No quiero saberlo. | Alejame de mi. No quiero saberlo. |
305 | 00:23:18.676 | 00:23:22.308 | Por qu� no? Sol�as gustarte Lee Gun-woo una vez. | Por qu� no? Sol�as gustarte Lee Gun-woo una vez. |
306 | 00:23:23.355 | 00:23:25.409 | �Realmente quieres decirme eso ahora? | �Realmente quieres decirme eso ahora? |
307 | 00:23:25.808 | 00:23:31.527 | Bueno, no es como si todav�a sintieras algo por �l. Est�s viviendo bien con Suk-jin. | Bueno, no es como si todav�a sintieras algo por �l. Est�s viviendo bien con Suk-jin. |
308 | 00:23:31.668 | 00:23:34.058 | Estoy demasiado aturdido por este art�culo. | Estoy demasiado aturdido por este art�culo. |
309 | 00:23:34.339 | 00:23:36.904 | Entonces se sorprender� por ti mismo. No me hables de eso. | Entonces se sorprender� por ti mismo. No me hables de eso. |
310 | 00:23:37.355 | 00:23:42.003 | Bondad. Trat� mucho de estar con un hombre rico, pero no funcion�. | Bondad. Trat� mucho de estar con un hombre rico, pero no funcion�. |
311 | 00:23:42.566 | 00:23:44.019 | Por eso no funcion�. | Por eso no funcion�. |
312 | 00:23:45.152 | 00:23:46.152 | �Es eso as�? | �Es eso as�? |
313 | 00:23:46.715 | 00:23:50.073 | De todos modos, �es buena tu suegra? | De todos modos, �es buena tu suegra? |
314 | 00:23:50.613 | 00:23:53.448 | Ella hace ensalada para m�. Ella est� poniendo mucho esfuerzo. | Ella hace ensalada para m�. Ella est� poniendo mucho esfuerzo. |
315 | 00:23:54.355 | 00:23:59.605 | �Oh Dios m�o! Ella debe haber tomado una decisi�n ahora. Le sirve a la derecha. | �Oh Dios m�o! Ella debe haber tomado una decisi�n ahora. Le sirve a la derecha. |
316 | 00:24:01.293 | 00:24:04.042 | �Qu� hay de Ha-yoon? �Todav�a no hace contacto visual contigo? | �Qu� hay de Ha-yoon? �Todav�a no hace contacto visual contigo? |
317 | 00:24:04.355 | 00:24:05.355 | Yo tampoco. | Yo tampoco. |
318 | 00:24:06.394 | 00:24:09.433 | Mi suegra intent� persuadir a Ha-yoon para que viniera | Mi suegra intent� persuadir a Ha-yoon para que viniera |
319 | 00:24:09.458 | 00:24:12.615 | aqu� conmigo, pero fing� no escuchar nada. | aqu� conmigo, pero fing� no escuchar nada. |
320 | 00:24:12.706 | 00:24:13.706 | De Verdad? | De Verdad? |
321 | 00:24:14.004 | 00:24:16.964 | Gosh, deber�as haberlo tra�do. Ha pasado un tiempo desde que lo vi. | Gosh, deber�as haberlo tra�do. Ha pasado un tiempo desde que lo vi. |
322 | 00:24:16.989 | 00:24:18.706 | Te dije que no saldremos bien. | Te dije que no saldremos bien. |
323 | 00:24:19.324 | 00:24:22.563 | �l recuerda todos los pensamientos de odio que tuve cuando estaba embarazada de �l. | �l recuerda todos los pensamientos de odio que tuve cuando estaba embarazada de �l. |
324 | 00:24:22.588 | 00:24:25.253 | Si eso es cierto, Gwang-soo ni siquiera me llamar�a mam�. | Si eso es cierto, Gwang-soo ni siquiera me llamar�a mam�. |
325 | 00:24:26.676 | 00:24:28.476 | De todos modos, no haremos ejercicio. | De todos modos, no haremos ejercicio. |
326 | 00:24:29.183 | 00:24:30.683 | Bien. A m� tampoco me gusta. | Bien. A m� tampoco me gusta. |
327 | 00:24:31.011 | 00:24:34.211 | Odio a cualquiera que le haga pasar un mal rato a mi hija. | Odio a cualquiera que le haga pasar un mal rato a mi hija. |
328 | 00:24:35.105 | 00:24:36.105 | �Prueba contundente? | �Prueba contundente? |
329 | 00:24:37.824 | 00:24:40.698 | Escuch� que hab�a un video, pero no lo hab�a visto antes. | Escuch� que hab�a un video, pero no lo hab�a visto antes. |
330 | 00:24:41.965 | 00:24:43.965 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. |
331 | 00:24:46.457 | 00:24:47.457 | �La prueba? | �La prueba? |
332 | 00:24:48.949 | 00:24:51.706 | Es necesario que haya evidencia de que abusaron o descuidaron | Es necesario que haya evidencia de que abusaron o descuidaron |
333 | 00:24:51.731 | 00:24:54.358 | el ni�o para que podamos criarlo por completo. | el ni�o para que podamos criarlo por completo. |
334 | 00:24:54.668 | 00:24:56.135 | �No ser�a eso dif�cil? | �No ser�a eso dif�cil? |
335 | 00:24:56.769 | 00:24:58.831 | No es que Ha-yoon est� siendo abusado en este momento. | No es que Ha-yoon est� siendo abusado en este momento. |
336 | 00:24:59.730 | 00:25:02.784 | Adem�s de eso, su abuela est� haciendo lo mejor que puede. | Adem�s de eso, su abuela est� haciendo lo mejor que puede. |
337 | 00:25:04.433 | 00:25:07.405 | Entonces, �est�s compartiendo al ni�o como lo hacen los padres divorciados? Ustedes | Entonces, �est�s compartiendo al ni�o como lo hacen los padres divorciados? Ustedes |
338 | 00:25:07.430 | 00:25:10.266 | lo cambiar� cada tres meses o lo tendr� para el fin de semana? | lo cambiar� cada tres meses o lo tendr� para el fin de semana? |
339 | 00:25:11.590 | 00:25:12.590 | Eso no servir�. | Eso no servir�. |
340 | 00:25:16.566 | 00:25:21.698 | Oye. Incluso si no hay evidencia, �qu� tal si inventas evidencia? | Oye. Incluso si no hay evidencia, �qu� tal si inventas evidencia? |
341 | 00:25:23.136 | 00:25:24.136 | �Como que? | �Como que? |
342 | 00:25:24.230 | 00:25:25.709 | Usa un cebo y haz una llamada. | Usa un cebo y haz una llamada. |
343 | 00:25:27.082 | 00:25:30.219 | Eun-hee se reuni� con Kim Ja-kyung, quien dijo que no le interesaba el ni�o. | Eun-hee se reuni� con Kim Ja-kyung, quien dijo que no le interesaba el ni�o. |
344 | 00:25:30.519 | 00:25:31.761 | �No grab� eso? | �No grab� eso? |
345 | 00:25:33.058 | 00:25:34.519 | Eun-hee no es del tipo que hace eso. | Eun-hee no es del tipo que hace eso. |
346 | 00:25:34.544 | 00:25:36.723 | Oh. Es verdad. | Oh. Es verdad. |
347 | 00:25:38.863 | 00:25:39.863 | Esto es duro. | Esto es duro. |
348 | 00:25:48.113 | 00:25:50.378 | Hola se�or Lee. �Ahora mismo? | Hola se�or Lee. �Ahora mismo? |
349 | 00:26:16.715 | 00:26:18.848 | Realmente no iba a hacer esto. | Realmente no iba a hacer esto. |
350 | 00:26:37.308 | 00:26:38.394 | Gracias. | Gracias. |
351 | 00:26:40.870 | 00:26:45.245 | Por ley, ya no estamos relacionados, pero en mi coraz�n, siempre ser� tu hija. | Por ley, ya no estamos relacionados, pero en mi coraz�n, siempre ser� tu hija. |
352 | 00:26:45.761 | 00:26:46.761 | Por supuesto. | Por supuesto. |
353 | 00:26:48.738 | 00:26:51.620 | Cuando te cases, te tomar� de la mano. | Cuando te cases, te tomar� de la mano. |
354 | 00:26:52.754 | 00:26:54.550 | Por supuesto. | Por supuesto. |
355 | 00:26:58.011 | 00:26:59.011 | Pap�... | Pap�... |
356 | 00:27:00.894 | 00:27:01.894 | te quiero. | te quiero. |
357 | 00:27:08.191 | 00:27:11.659 | Ahora entiendo por qu� tu hermana est� pasando por tantos problemas para ese juicio. | Ahora entiendo por qu� tu hermana est� pasando por tantos problemas para ese juicio. |
358 | 00:27:13.463 | 00:27:16.573 | Yo tambi�n har�a una prueba para no perderte. | Yo tambi�n har�a una prueba para no perderte. |
359 | 00:27:22.426 | 00:27:26.331 | Haz todo lo que puedas para ayudarla. La compa��a tambi�n la ayudar�. | Haz todo lo que puedas para ayudarla. La compa��a tambi�n la ayudar�. |
360 | 00:27:29.215 | 00:27:30.215 | Padre. | Padre. |
361 | 00:27:31.824 | 00:27:33.573 | Eun-hee es parte de nuestra familia ahora. | Eun-hee es parte de nuestra familia ahora. |
362 | 00:27:36.730 | 00:27:40.902 | Ayuda a tu hermana. Eres bueno en cosas como esta. | Ayuda a tu hermana. Eres bueno en cosas como esta. |
363 | 00:27:42.066 | 00:27:43.066 | S� pap�. | S� pap�. |
364 | 00:27:45.636 | 00:27:46.636 | �Yo? | �Yo? |
365 | 00:27:46.745 | 00:27:49.283 | Entonces, �qui�n m�s lo har�a? �Yo? | Entonces, �qui�n m�s lo har�a? �Yo? |
366 | 00:27:51.652 | 00:27:53.119 | Oh, definitivamente no soy yo. | Oh, definitivamente no soy yo. |
367 | 00:27:55.051 | 00:27:56.142 | �Podr� hacerlo? | �Podr� hacerlo? |
368 | 00:27:57.191 | 00:27:58.581 | Solo piense en ello como actuando. | Solo piense en ello como actuando. |
369 | 00:28:00.886 | 00:28:03.144 | Entonces deber�a decirle a Eun-hee al respecto primero. | Entonces deber�a decirle a Eun-hee al respecto primero. |
370 | 00:28:03.605 | 00:28:06.191 | No. Ella lo har� obvio. | No. Ella lo har� obvio. |
371 | 00:28:06.715 | 00:28:08.628 | - Solo t�mala. - �S�lo? | - Solo t�mala. - �S�lo? |
372 | 00:28:12.371 | 00:28:14.635 | S�, solo t�mala. El director te lo dijo. So-Jung | S�, solo t�mala. El director te lo dijo. So-Jung |
373 | 00:28:14.933 | 00:28:16.941 | es el director ahora, as� que solo esc�chala. | es el director ahora, as� que solo esc�chala. |
374 | 00:28:17.386 | 00:28:18.386 | Quedarse quieto. | Quedarse quieto. |
375 | 00:28:19.558 | 00:28:20.847 | Bien. Lo har�. | Bien. Lo har�. |
376 | 00:28:22.332 | 00:28:24.378 | Este es el grosor correcto. | Este es el grosor correcto. |
377 | 00:28:25.261 | 00:28:27.232 | Les damos mucha carne, as� que si la cortamos en | Les damos mucha carne, as� que si la cortamos en |
378 | 00:28:27.257 | 00:28:29.347 | rebanadas finas, ser� m�s f�cil para ellos comer, �verdad? | rebanadas finas, ser� m�s f�cil para ellos comer, �verdad? |
379 | 00:28:29.372 | 00:28:30.823 | S� tienes raz�n. | S� tienes raz�n. |
380 | 00:28:32.636 | 00:28:33.636 | Perd�neme. | Perd�neme. |
381 | 00:28:34.691 | 00:28:36.738 | - Por favor continua. - Seguro. | - Por favor continua. - Seguro. |
382 | 00:28:40.613 | 00:28:41.769 | �Qu� te trae por aqu�? | �Qu� te trae por aqu�? |
383 | 00:28:42.034 | 00:28:43.495 | Necesitamos ir a alguna parte. | Necesitamos ir a alguna parte. |
384 | 00:28:43.715 | 00:28:46.774 | - �D�nde? - �No puedes confiar en m�? | - �D�nde? - �No puedes confiar en m�? |
385 | 00:28:46.941 | 00:28:48.370 | Oh mi. �Lo que est� mal con �l? | Oh mi. �Lo que est� mal con �l? |
386 | 00:28:49.199 | 00:28:51.697 | Sr. Kang, est� bien, �verdad? Solo tomar� dos horas. | Sr. Kang, est� bien, �verdad? Solo tomar� dos horas. |
387 | 00:28:54.144 | 00:28:57.792 | - Dos horas son demasiado cortas para una cita. - T�a, �qu� haces? | - Dos horas son demasiado cortas para una cita. - T�a, �qu� haces? |
388 | 00:28:58.035 | 00:28:59.878 | = De acuerdo. Seguir. - Bueno. | = De acuerdo. Seguir. - Bueno. |
389 | 00:29:01.488 | 00:29:03.206 | Vuelvo enseguida. Espere. | Vuelvo enseguida. Espere. |
390 | 00:29:04.965 | 00:29:05.965 | - Adi�s. - Adi�s. | - Adi�s. - Adi�s. |
391 | 00:29:11.238 | 00:29:12.571 | �Dos horas son cortas? | �Dos horas son cortas? |
392 | 00:29:13.003 | 00:29:15.261 | Est�s torciendo mis palabras de nuevo. | Est�s torciendo mis palabras de nuevo. |
393 | 00:29:17.793 | 00:29:20.823 | �Qu� te trae hasta aqu�? �Por qu� est�s aqu�? | �Qu� te trae hasta aqu�? �Por qu� est�s aqu�? |
394 | 00:29:21.175 | 00:29:22.403 | Tenemos un favor que pedirte. | Tenemos un favor que pedirte. |
395 | 00:29:22.980 | 00:29:24.925 | Esto es solo un peque�o regalo. | Esto es solo un peque�o regalo. |
396 | 00:29:25.941 | 00:29:27.331 | Que favor...? | Que favor...? |
397 | 00:29:29.370 | 00:29:30.576 | Para traer Ha-yoon? | Para traer Ha-yoon? |
398 | 00:29:31.246 | 00:29:32.964 | No puedo hacerlo Solo toma esto y vete. | No puedo hacerlo Solo toma esto y vete. |
399 | 00:29:33.191 | 00:29:34.191 | No es eso. | No es eso. |
400 | 00:29:35.347 | 00:29:39.527 | Escuchamos que hab�a un video que muestra c�mo la madre de Ja-kyung abandon� a Ha-yoon. | Escuchamos que hab�a un video que muestra c�mo la madre de Ja-kyung abandon� a Ha-yoon. |
401 | 00:29:40.496 | 00:29:41.706 | �Lo has visto antes? | �Lo has visto antes? |
402 | 00:29:43.629 | 00:29:46.589 | Solo parece una mentira. | Solo parece una mentira. |
403 | 00:29:47.496 | 00:29:50.080 | No es mentira Yo lo vi. Definitivamente existe. | No es mentira Yo lo vi. Definitivamente existe. |
404 | 00:29:50.886 | 00:29:53.925 | - �De Verdad? - Sabes c�mo es mi madre. Est� all�. | - �De Verdad? - Sabes c�mo es mi madre. Est� all�. |
405 | 00:29:54.902 | 00:29:56.102 | Pero se ha ido ahora. | Pero se ha ido ahora. |
406 | 00:29:56.832 | 00:29:57.832 | �Por qu�? | �Por qu�? |
407 | 00:29:57.857 | 00:30:04.064 | Suk-jin lo tir�. Ambas familias pelearon tanto al respecto que �l lo tir�. | Suk-jin lo tir�. Ambas familias pelearon tanto al respecto que �l lo tir�. |
408 | 00:30:04.480 | 00:30:06.042 | As� que no lo busques. | As� que no lo busques. |
409 | 00:30:08.432 | 00:30:12.980 | Eun-hee, incluso si todav�a existiera, �c�mo puedo traerte eso? �Tiene sentido? | Eun-hee, incluso si todav�a existiera, �c�mo puedo traerte eso? �Tiene sentido? |
410 | 00:30:13.301 | 00:30:15.097 | No, no quise que hicieras eso. | No, no quise que hicieras eso. |
411 | 00:30:15.543 | 00:30:19.870 | Ten�a curiosidad porque la se�ora Park dijo que hab�a un video y luego dijo que no. | Ten�a curiosidad porque la se�ora Park dijo que hab�a un video y luego dijo que no. |
412 | 00:30:21.808 | 00:30:24.875 | Estoy decepcionado. Pens� que podr�as ayudarnos. | Estoy decepcionado. Pens� que podr�as ayudarnos. |
413 | 00:30:25.957 | 00:30:29.849 | No puedo hacer eso Soy su hija, as� que no puedo ayudarte. | No puedo hacer eso Soy su hija, as� que no puedo ayudarte. |
414 | 00:30:30.252 | 00:30:33.636 | Entiendo. De todos modos, gracias por su confirmaci�n. | Entiendo. De todos modos, gracias por su confirmaci�n. |
415 | 00:30:34.574 | 00:30:37.958 | Espero que nuestras compa��as contin�en trabajando bien juntas. | Espero que nuestras compa��as contin�en trabajando bien juntas. |
416 | 00:30:42.152 | 00:30:44.654 | Ya sabes c�mo es mi mam�. Est� all�. | Ya sabes c�mo es mi mam�. Est� all�. |
417 | 00:30:45.629 | 00:30:48.347 | - Pero ya no est�. - �Por qu�? | - Pero ya no est�. - �Por qu�? |
418 | 00:30:49.136 | 00:30:50.660 | Suk-jin lo tir�. | Suk-jin lo tir�. |
419 | 00:30:52.089 | 00:30:54.644 | Todo bien. Presentar� esto como evidencia. | Todo bien. Presentar� esto como evidencia. |
420 | 00:30:56.082 | 00:30:57.082 | Gun-woo ... | Gun-woo ... |
421 | 00:30:58.308 | 00:31:00.677 | Pens� que si lo supieras, ambos estar�amos demasiado nerviosos | Pens� que si lo supieras, ambos estar�amos demasiado nerviosos |
422 | 00:31:00.702 | 00:31:03.070 | hacer nada, as� que no te lo dije a prop�sito. | hacer nada, as� que no te lo dije a prop�sito. |
423 | 00:31:04.644 | 00:31:05.644 | Bondad... | Bondad... |
424 | 00:31:06.293 | 00:31:12.113 | No es una evidencia s�lida, pero prueba que Ha-yoon hab�a sido abandonado. | No es una evidencia s�lida, pero prueba que Ha-yoon hab�a sido abandonado. |
425 | 00:31:12.644 | 00:31:13.778 | Ayudar� | Ayudar� |
426 | 00:31:14.831 | 00:31:16.995 | �Podremos ganar la prueba? | �Podremos ganar la prueba? |
427 | 00:31:17.229 | 00:31:22.548 | No estoy seguro. Ambas partes son cercanas, por lo que puede tener custodia compartida. | No estoy seguro. Ambas partes son cercanas, por lo que puede tener custodia compartida. |
428 | 00:31:23.136 | 00:31:24.402 | �La custodia compartida? | �La custodia compartida? |
429 | 00:31:25.683 | 00:31:29.206 | No le di a luz. �Todav�a puedo tener la custodia compartida sobre �l? | No le di a luz. �Todav�a puedo tener la custodia compartida sobre �l? |
430 | 00:31:29.558 | 00:31:31.847 | No se trata de qui�n dio a luz a qui�n. | No se trata de qui�n dio a luz a qui�n. |
431 | 00:31:32.246 | 00:31:34.675 | Se trata de convertirse en tutor del ni�o cuando | Se trata de convertirse en tutor del ni�o cuando |
432 | 00:31:35.245 | 00:31:38.190 | �l va a lugares, como la escuela y el hospital. | �l va a lugares, como la escuela y el hospital. |
433 | 00:31:38.894 | 00:31:41.097 | Es por eso que los padres adoptivos tambi�n pueden tener la custodia. | Es por eso que los padres adoptivos tambi�n pueden tener la custodia. |
434 | 00:31:41.699 | 00:31:44.081 | Entonces, �d�nde residir� Ha-yoon? | Entonces, �d�nde residir� Ha-yoon? |
435 | 00:31:44.472 | 00:31:46.596 | Ambas partes tendr�n conjunta custodia, y despu�s de un | Ambas partes tendr�n conjunta custodia, y despu�s de un |
436 | 00:31:46.621 | 00:31:48.827 | entrevista, el ni�o puede tener que ir y venir. | entrevista, el ni�o puede tener que ir y venir. |
437 | 00:31:49.496 | 00:31:51.613 | Eso significa que tenemos que compartir Ha-yoon. | Eso significa que tenemos que compartir Ha-yoon. |
438 | 00:31:55.308 | 00:31:57.339 | Habr� buenos resultados. | Habr� buenos resultados. |
439 | 00:32:01.238 | 00:32:05.581 | Ni siquiera puedo imaginar c�mo habr�a podido hacer esto sin ti. | Ni siquiera puedo imaginar c�mo habr�a podido hacer esto sin ti. |
440 | 00:32:06.332 | 00:32:07.332 | Gracias. | Gracias. |
441 | 00:32:08.230 | 00:32:10.816 | Traer de vuelta a Ha-yoon tambi�n es importante para m�. | Traer de vuelta a Ha-yoon tambi�n es importante para m�. |
442 | 00:32:11.511 | 00:32:13.777 | Te dije que es mi hijo. | Te dije que es mi hijo. |
443 | 00:32:15.136 | 00:32:19.284 | Pero me preocupa tanto que haya custodia compartida. | Pero me preocupa tanto que haya custodia compartida. |
444 | 00:32:21.113 | 00:32:25.620 | Eso no puede pasar. El juez sabr� qu� es lo mejor para Ha-yoon. | Eso no puede pasar. El juez sabr� qu� es lo mejor para Ha-yoon. |
445 | 00:32:28.449 | 00:32:29.916 | Espere. C�mete el pastel. | Espere. C�mete el pastel. |
446 | 00:32:30.371 | 00:32:31.371 | Bueno. | Bueno. |
447 | 00:32:41.480 | 00:32:42.480 | �Que es eso? | �Que es eso? |
448 | 00:32:43.457 | 00:32:46.761 | Una vez que termine el juicio, vayamos aqu� con Ha-yoon. | Una vez que termine el juicio, vayamos aqu� con Ha-yoon. |
449 | 00:32:48.051 | 00:32:50.988 | Nademos y comamos mucha comida deliciosa. | Nademos y comamos mucha comida deliciosa. |
450 | 00:32:56.066 | 00:32:57.066 | Bondad. | Bondad. |
451 | 00:33:00.065 | 00:33:02.938 | Estoy preocupado por Ha-yoon, pero tambi�n estoy preocupado por ti. | Estoy preocupado por Ha-yoon, pero tambi�n estoy preocupado por ti. |
452 | 00:33:03.902 | 00:33:05.761 | Siento que estoy criando a dos hijos. | Siento que estoy criando a dos hijos. |
453 | 00:33:06.285 | 00:33:07.285 | �Qu�? | �Qu�? |
454 | 00:33:11.683 | 00:33:14.152 | Estoy tan feliz de que estemos juntos. | Estoy tan feliz de que estemos juntos. |
455 | 00:33:15.746 | 00:33:18.613 | Seamos m�s felices cuando traigamos de vuelta a Ha-yoon. | Seamos m�s felices cuando traigamos de vuelta a Ha-yoon. |
456 | 00:33:20.410 | 00:33:21.410 | Si. | Si. |
457 | 00:33:22.230 | 00:33:23.630 | Seamos m�s felices. | Seamos m�s felices. |
458 | 00:33:48.169 | 00:33:52.162 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
459 | 00:33:52.715 | 00:33:56.979 | Me preocupa que Ha-yoon tenga que ir y venir si hay custodia compartida. | Me preocupa que Ha-yoon tenga que ir y venir si hay custodia compartida. |
460 | 00:33:57.004 | 00:33:59.185 | Pase lo que pase, no te desanimes. | Pase lo que pase, no te desanimes. |
461 | 00:33:59.418 | 00:34:02.791 | Una vez que se resuelva el fallo, hagamos las maletas y vayamos a Hannam-dong de inmediato. | Una vez que se resuelva el fallo, hagamos las maletas y vayamos a Hannam-dong de inmediato. |
462 | 00:34:02.941 | 00:34:04.433 | Est�s hablando como si ya gan�ramos. | Est�s hablando como si ya gan�ramos. |
463 | 00:34:04.458 | 00:34:06.488 | Te lo dije. Corea del Sur tiene que ver con lazos de sangre. | Te lo dije. Corea del Sur tiene que ver con lazos de sangre. |
464 | 00:34:06.513 | 00:34:08.944 | Vine a comprobar lo que me prometiste. | Vine a comprobar lo que me prometiste. |
465 | 00:34:08.969 | 00:34:10.378 | No he cambiado mi promesa. | No he cambiado mi promesa. |
466 | 00:34:10.519 | 00:34:15.129 | - Dame el edificio de la academia de actuaci�n de tu hija. - �Qu�? | - Dame el edificio de la academia de actuaci�n de tu hija. - �Qu�? |
467 | 00:34:15.154 | 00:34:17.599 | Te lo dir� siempre que Ha-yoon busque su | Te lo dir� siempre que Ha-yoon busque su |
468 | 00:34:17.624 | 00:34:20.285 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
468 | 00:34:17.624 | 00:34:20.285 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |