# Start End Original Translated
1 00:00:04.849 00:00:06.849 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.850 00:00:08.719 (Episodio 72) (Episodio 72)
3 00:00:18.769 00:00:21.562 (Acusado) (Acusado)
4 00:00:21.587 00:00:23.358 (Demandante) (Demandante)
5 00:00:23.383 00:00:26.187 - (Juez) - �Tienes algo que decir? - (Juez) - �Tienes algo que decir?
6 00:00:29.078 00:00:32.772 Nosotros, sus padres biol�gicos, no ten�amos idea de su existencia hace siete a�os. Nosotros, sus padres biol�gicos, no ten�amos idea de su existencia hace siete a�os.
7 00:00:32.797 00:00:35.914 Es por eso que afirmo que esta adopci�n es nula desde el principio. Es por eso que afirmo que esta adopci�n es nula desde el principio.
8 00:00:38.133 00:00:41.187 Cuando lo descubr� por primera vez, no era un ni�o perdido. Cuando lo descubr� por primera vez, no era un ni�o perdido.
9 00:00:42.141 00:00:44.618 No fue atendido desde el principio. No fue atendido desde el principio.
10 00:00:45.757 00:00:48.327 A Im Ha-yoon solo le cortaron el cord�n umbilical. No A Im Ha-yoon solo le cortaron el cord�n umbilical. No
11 00:00:48.352 00:00:50.719 Se le han hecho otros procedimientos m�dicos. Se le han hecho otros procedimientos m�dicos.
12 00:00:51.211 00:00:52.727 Parec�a un ni�o abandonado. Parec�a un ni�o abandonado.
13 00:00:53.672 00:00:54.739 Eso no es cierto. Eso no es cierto.
14 00:00:55.406 00:00:59.679 No ten�amos idea de que exist�a. Si lo hubi�ramos hecho, no habr�amos permitido que eso suceda. No ten�amos idea de que exist�a. Si lo hubi�ramos hecho, no habr�amos permitido que eso suceda.
15 00:01:00.195 00:01:02.695 Su abuela me hab�a dicho que lo eliminara adecuadamente. Su abuela me hab�a dicho que lo eliminara adecuadamente.
16 00:01:02.891 00:01:05.993 Me gustar�a presentar los registros m�dicos en ese momento como evidencia. Me gustar�a presentar los registros m�dicos en ese momento como evidencia.
17 00:01:07.117 00:01:08.195 Los he enviado. Los he enviado.
18 00:01:11.285 00:01:12.441 S�, los he recibido. S�, los he recibido.
19 00:01:15.472 00:01:18.858 A pesar de que mi madre le hab�a dado suficientes gastos para la crianza de sus hijos, A pesar de que mi madre le hab�a dado suficientes gastos para la crianza de sus hijos,
20 00:01:20.481 00:01:22.766 Im Eun-hee ha criado mal al ni�o en el orfanato. Im Eun-hee ha criado mal al ni�o en el orfanato.
21 00:01:23.332 00:01:25.065 El dinero era su �nico objetivo. El dinero era su �nico objetivo.
22 00:01:25.449 00:01:28.839 El resultado es el restaurante que ella dirige actualmente. El resultado es el restaurante que ella dirige actualmente.
23 00:01:30.121 00:01:31.972 Nunca he recibido gastos de crianza de ni�os. Nunca he recibido gastos de crianza de ni�os.
24 00:01:31.997 00:01:34.582 Cri� al ni�o trabajando como cocinero y nutricionista. Cri� al ni�o trabajando como cocinero y nutricionista.
25 00:01:34.614 00:01:37.683 Mi madre tambi�n ha apoyado sus gastos escolares. Mi madre tambi�n ha apoyado sus gastos escolares.
26 00:01:37.926 00:01:40.829 Es verdad. Ella es mi salvadora. Es verdad. Ella es mi salvadora.
27 00:01:41.621 00:01:44.954 Fui a darle las gracias, y fue entonces cuando conoc� a Ha-yoon. Fui a darle las gracias, y fue entonces cuando conoc� a Ha-yoon.
28 00:01:46.269 00:01:50.485 Es cierto que su abuela lo ha apoyado financieramente durante muchos a�os. Es cierto que su abuela lo ha apoyado financieramente durante muchos a�os.
29 00:01:50.684 00:01:55.011 Al principio, ella me hab�a dicho que enviara al ni�o a otras personas para su adopci�n. Al principio, ella me hab�a dicho que enviara al ni�o a otras personas para su adopci�n.
30 00:01:56.176 00:01:59.316 Entonces ella me dijo que hiciera que Im Eun-hee lo criara. Entonces ella me dijo que hiciera que Im Eun-hee lo criara.
31 00:01:59.879 00:02:03.683 Desde entonces, ella ha hecho una gran donaci�n bajo su nombre. Desde entonces, ella ha hecho una gran donaci�n bajo su nombre.
32 00:02:04.336 00:02:06.285 Fue una cantidad extrema. Fue una cantidad extrema.
33 00:02:07.280 00:02:11.749 Ahora que lo pienso, ella lo hizo porque �l era su nieto. Ahora que lo pienso, ella lo hizo porque �l era su nieto.
34 00:02:11.774 00:02:15.813 Incluso despu�s de descubrir que era nuestro hijo, la hemos compensado adecuadamente. Incluso despu�s de descubrir que era nuestro hijo, la hemos compensado adecuadamente.
35 00:02:16.125 00:02:17.234 Nunca lo he recibido. Nunca lo he recibido.
36 00:02:17.992 00:02:22.012 Despu�s de que Eun-hee se fue, Seo Suk-jin vino con dinero que era una compensaci�n. Despu�s de que Eun-hee se fue, Seo Suk-jin vino con dinero que era una compensaci�n.
37 00:02:22.945 00:02:24.078 Dale esto a ella. Dale esto a ella.
38 00:02:24.281 00:02:28.366 Eun-hee no sabe que este dinero existe porque nunca se lo cont�. Eun-hee no sabe que este dinero existe porque nunca se lo cont�.
39 00:02:32.617 00:02:36.109 Im Eun-hee ha dejado al ni�o irresponsablemente la �ltima vez. Im Eun-hee ha dejado al ni�o irresponsablemente la �ltima vez.
40 00:02:36.844 00:02:39.165 Y ahora est� de vuelta para volver a convertir esto en un problema. Y ahora est� de vuelta para volver a convertir esto en un problema.
41 00:02:39.562 00:02:41.421 No hay consistencia aqu�. Esto es solo un No hay consistencia aqu�. Esto es solo un
42 00:02:41.446 00:02:43.469 acci�n irresponsable que confundir� al ni�o. acci�n irresponsable que confundir� al ni�o.
43 00:02:44.617 00:02:47.421 Creo que su reclamo como el derecho de su padre es una violaci�n. Creo que su reclamo como el derecho de su padre es una violaci�n.
44 00:02:47.758 00:02:49.304 Ha-yoon es un ni�o actor. Ha-yoon es un ni�o actor.
45 00:02:50.297 00:02:52.366 Este es un mundo donde los art�culos de internet no Este es un mundo donde los art�culos de internet no
46 00:02:52.391 00:02:54.371 desaparecer� y seguir� siendo buscado. desaparecer� y seguir� siendo buscado.
47 00:02:55.164 00:02:57.934 Ha-yoon tiene siete a�os en este momento, pero ten�a miedo de que descubriera Ha-yoon tiene siete a�os en este momento, pero ten�a miedo de que descubriera
48 00:02:57.959 00:03:00.406 este asunto m�s adelante, por eso me fui en primer lugar. este asunto m�s adelante, por eso me fui en primer lugar.
49 00:03:00.431 00:03:04.158 Asum� que criar�an a Ha-yoon mejor porque son sus padres biol�gicos. Asum� que criar�an a Ha-yoon mejor porque son sus padres biol�gicos.
50 00:03:05.758 00:03:09.866 Despu�s de escuchar que ingres� en el hospital por leucemia, regres� de inmediato. Despu�s de escuchar que ingres� en el hospital por leucemia, regres� de inmediato.
51 00:03:10.125 00:03:13.484 El ni�o estaba en muy malas condiciones. �l est� en el mismo estado en este momento. El ni�o estaba en muy malas condiciones. �l est� en el mismo estado en este momento.
52 00:03:15.195 00:03:18.171 Su se�or�a, estuvimos separados por siete a�os, y Su se�or�a, estuvimos separados por siete a�os, y
53 00:03:18.196 00:03:20.855 No sab�amos de la existencia del otro. No sab�amos de la existencia del otro.
54 00:03:21.508 00:03:25.123 Naturalmente, nos llevar� mucho tiempo adaptarnos el uno al otro. Naturalmente, nos llevar� mucho tiempo adaptarnos el uno al otro.
55 00:03:25.539 00:03:27.736 Por favor, denos algo de tiempo para ser una familia. Por favor, denos algo de tiempo para ser una familia.
56 00:03:28.179 00:03:29.277 Por eso me hab�a ido. Por eso me hab�a ido.
57 00:03:30.211 00:03:32.146 Pero en ese momento, Suk-jin anul� mi derecho como Pero en ese momento, Suk-jin anul� mi derecho como
58 00:03:32.171 00:03:34.321 La madre adoptiva de Ha-yoon. �l siempre ha sido as�. La madre adoptiva de Ha-yoon. �l siempre ha sido as�.
59 00:03:34.851 00:03:37.124 Incluso me hab�a casado con �l para traer de vuelta al ni�o. Incluso me hab�a casado con �l para traer de vuelta al ni�o.
60 00:03:37.273 00:03:39.653 Por supuesto, no descubr� el hecho de que nosotros Por supuesto, no descubr� el hecho de que nosotros
61 00:03:39.678 00:03:42.286 ni siquiera se han registrado para casarse hasta m�s tarde. ni siquiera se han registrado para casarse hasta m�s tarde.
62 00:03:42.312 00:03:45.083 El demandante me ha querido desde que �ramos j�venes, El demandante me ha querido desde que �ramos j�venes,
63 00:03:46.522 00:03:48.655 y ella fue quien sugiri� matrimonio primero. y ella fue quien sugiri� matrimonio primero.
64 00:03:49.429 00:03:50.429 �Oye! �Oye!
65 00:03:56.734 00:04:00.090 Si hubiera usado al ni�o como cebo para casarme Si hubiera usado al ni�o como cebo para casarme
66 00:04:00.115 00:04:03.663 Suk-jin, �no me habr�a registrado para casarme primero? Suk-jin, �no me habr�a registrado para casarme primero?
67 00:04:03.688 00:04:05.981 - (Prueba de matrimonio) - Descubr� la verdad - (Prueba de matrimonio) - Descubr� la verdad
68 00:04:06.006 00:04:08.149 despu�s de que vi el art�culo sobre su aventura. despu�s de que vi el art�culo sobre su aventura.
69 00:04:08.174 00:04:10.585 (Asunto rumor de la actriz Kim Ja-Kyung y Director Seo Suk-jin) (Asunto rumor de la actriz Kim Ja-Kyung y Director Seo Suk-jin)
70 00:04:10.610 00:04:12.809 He registrado la fecha del incidente. He registrado la fecha del incidente.
71 00:04:28.617 00:04:31.577 �Entonces? �Le explic� bien la situaci�n al juez? �Entonces? �Le explic� bien la situaci�n al juez?
72 00:04:32.398 00:04:34.010 Todo lo que ten�a que hacer era exponer los hechos. Todo lo que ten�a que hacer era exponer los hechos.
73 00:04:36.070 00:04:37.070 Veo. Veo.
74 00:04:37.633 00:04:40.700 De todos modos, debes estar cansado. �Comiste tu almuerzo? De todos modos, debes estar cansado. �Comiste tu almuerzo?
75 00:04:41.367 00:04:43.943 S�, lo hice. Har� lo mejor que pueda, as� que no te preocupes. S�, lo hice. Har� lo mejor que pueda, as� que no te preocupes.
76 00:04:45.234 00:04:47.491 Ja-Kyung est� a tu lado, �verdad? Ja-Kyung est� a tu lado, �verdad?
77 00:04:48.257 00:04:51.461 La gente est� mirando, as� que hazlo bien. No puedes perder. La gente est� mirando, as� que hazlo bien. No puedes perder.
78 00:04:52.797 00:04:53.797 Adi�s. Adi�s.
79 00:04:58.523 00:04:59.523 Soy Eun-hee. Soy Eun-hee.
80 00:05:00.921 00:05:06.327 �Te dej� criar a mi nieto por un tiempo, pero al final, arrastraste a mi hijo a la corte? �Te dej� criar a mi nieto por un tiempo, pero al final, arrastraste a mi hijo a la corte?
81 00:05:07.781 00:05:09.751 Deber�a haberla abandonado en Cheol-gok. Deber�a haberla abandonado en Cheol-gok.
82 00:05:17.594 00:05:21.640 Sra. Hong, Ja-kyung est� haciendo su parte al lado de Suk-jin, �verdad? Sra. Hong, Ja-kyung est� haciendo su parte al lado de Suk-jin, �verdad?
83 00:05:22.297 00:05:23.697 Dile que act�e bien. Dile que act�e bien.
84 00:05:24.523 00:05:26.773 Si ella causa problemas, no obtendr� nada. Si ella causa problemas, no obtendr� nada.
85 00:05:27.594 00:05:31.523 Si. Si. Si. Si. Todo bien. Adi�s. Si. Si. Si. Si. Todo bien. Adi�s.
86 00:05:34.828 00:05:36.873 Entonces ella nos va a dar una tarifa de rendimiento, �eh? Entonces ella nos va a dar una tarifa de rendimiento, �eh?
87 00:05:49.976 00:05:53.447 Su suegra est� comprobando si le est� yendo bien o no. Hacer bien. Su suegra est� comprobando si le est� yendo bien o no. Hacer bien.
88 00:05:54.101 00:05:55.101 Incre�ble. Incre�ble.
89 00:05:57.437 00:05:59.288 Deber�a matarnos a todos. Deber�a matarnos a todos.
90 00:06:03.703 00:06:07.515 Aguanta. Todo lo que tenemos que hacer es sentarnos y disfrutar del paseo. Aguanta. Todo lo que tenemos que hacer es sentarnos y disfrutar del paseo.
91 00:06:15.359 00:06:16.781 �Por qu�? �Est�s cansado? �Por qu�? �Est�s cansado?
92 00:06:18.093 00:06:23.421 Estoy cansado por tu culpa. Tu mam� llam� a mi mam� para ver si estaba bien. Estoy cansado por tu culpa. Tu mam� llam� a mi mam� para ver si estaba bien.
93 00:06:24.647 00:06:26.406 �Dile que odio cosas as�! �Dile que odio cosas as�!
94 00:06:26.523 00:06:28.843 Lo siento. Ella lo hizo porque estaba preocupada. Lo siento. Ella lo hizo porque estaba preocupada.
95 00:06:28.868 00:06:31.171 Odio c�mo est� haciendo esto m�s que estar en el juicio. Odio c�mo est� haciendo esto m�s que estar en el juicio.
96 00:06:36.695 00:06:40.403 - �No tienes que ir a trabajar? - Lo s�. Est� tomando m�s tiempo de lo que pensaba. - �No tienes que ir a trabajar? - Lo s�. Est� tomando m�s tiempo de lo que pensaba.
97 00:06:46.171 00:06:48.577 Come esto. El juicio terminar� en breve por la tarde. Come esto. El juicio terminar� en breve por la tarde.
98 00:06:51.422 00:06:54.087 Aqu�. No puedes seguir con el est�mago vac�o. Aqu�. No puedes seguir con el est�mago vac�o.
99 00:06:55.937 00:06:58.930 Casi provoco una escena all�. Casi provoco una escena all�.
100 00:06:59.476 00:07:03.452 �C�mo se atreve a pronunciar afirmaciones rid�culas sobre la creaci�n del restaurante para usted? �C�mo se atreve a pronunciar afirmaciones rid�culas sobre la creaci�n del restaurante para usted?
101 00:07:03.594 00:07:05.710 No le hagas caso. �l est� siendo rid�culo. No le hagas caso. �l est� siendo rid�culo.
102 00:07:06.242 00:07:09.340 Me sentir�a mucho mejor si pudiera vencer Me sentir�a mucho mejor si pudiera vencer
103 00:07:09.365 00:07:12.531 lo levant� con la determinaci�n de ir a prisi�n. lo levant� con la determinaci�n de ir a prisi�n.
104 00:07:12.556 00:07:14.546 - No lo hagas. T� mejor no. - Myoung-sun. - No lo hagas. T� mejor no. - Myoung-sun.
105 00:07:14.875 00:07:18.038 Lo s�. Me contendr� Lo s�. Me contendr�
106 00:07:18.437 00:07:19.820 Debes aguantar hasta el final. Debes aguantar hasta el final.
107 00:07:20.253 00:07:24.156 Si queremos traer de vuelta a Ha-yoon, tenemos que hablar sin perder la calma. Si queremos traer de vuelta a Ha-yoon, tenemos que hablar sin perder la calma.
108 00:07:24.181 00:07:26.676 �Lo s�! �Es por eso que mi presi�n arterial est� a punto de explotar! �Lo s�! �Es por eso que mi presi�n arterial est� a punto de explotar!
109 00:07:28.929 00:07:30.601 �Qu� hay con vos? �Por qu� te r�es? �Qu� hay con vos? �Por qu� te r�es?
110 00:07:31.476 00:07:33.912 Est�s obteniendo una satisfacci�n indirecta a trav�s de m�, �verdad? Est�s obteniendo una satisfacci�n indirecta a trav�s de m�, �verdad?
111 00:07:33.937 00:07:35.986 S�, est�s diciendo todo lo que quiero decir. S�, est�s diciendo todo lo que quiero decir.
112 00:07:37.437 00:07:38.437 Aqu�. Aqu�.
113 00:07:41.836 00:07:44.550 Eun-ah me envi� un mensaje alentador. �Le dijiste sobre esto? Eun-ah me envi� un mensaje alentador. �Le dijiste sobre esto?
114 00:07:45.101 00:07:47.452 Si. Ella ver� a menudo a Ha-yoon ahora de todos modos. Si. Ella ver� a menudo a Ha-yoon ahora de todos modos.
115 00:07:48.288 00:07:49.561 Usted hizo lo correcto. Usted hizo lo correcto.
116 00:07:51.906 00:07:54.359 Gracias por animarme, mi hermanita. Gracias por animarme, mi hermanita.
117 00:07:56.570 00:07:58.812 (Tribunal de Familia de Se�l) (Tribunal de Familia de Se�l)
118 00:08:00.711 00:08:03.689 Cuando el ni�o recib�a tratamiento de quimioterapia para la leucemia, su Cuando el ni�o recib�a tratamiento de quimioterapia para la leucemia, su
119 00:08:03.714 00:08:07.085 madre biol�gica decidi� aparecer en "Jang Hye-bin" y comenz� a filmarlo. madre biol�gica decidi� aparecer en "Jang Hye-bin" y comenz� a filmarlo.
120 00:08:08.133 00:08:10.898 - Su apariencia se hab�a decidido antes de eso. - Eso no es cierto. - Su apariencia se hab�a decidido antes de eso. - Eso no es cierto.
121 00:08:14.945 00:08:17.064 Todos los d�as, Im Eun-hee vino a cuidarlo. Todos los d�as, Im Eun-hee vino a cuidarlo.
122 00:08:17.929 00:08:19.913 No vi a Kim Ja-kyung en absoluto. No vi a Kim Ja-kyung en absoluto.
123 00:08:20.836 00:08:24.348 Seo Suk-jin solo apareci� para hablar con el m�dico tambi�n. Seo Suk-jin solo apareci� para hablar con el m�dico tambi�n.
124 00:08:24.922 00:08:28.241 Solo Park Bok-ae e Im Eun-hee se quedaron en la habitaci�n del hospital de Ha-yoon. Solo Park Bok-ae e Im Eun-hee se quedaron en la habitaci�n del hospital de Ha-yoon.
125 00:08:29.429 00:08:32.929 Mi esposa y yo trabajamos. Fue una decisi�n realista que hab�amos tomado. Mi esposa y yo trabajamos. Fue una decisi�n realista que hab�amos tomado.
126 00:08:33.453 00:08:35.245 Hicimos lo mejor que pudimos. Hicimos lo mejor que pudimos.
127 00:08:35.672 00:08:38.512 Le dimos la mejor habitaci�n de hospital y lo consideramos generosamente. Le dimos la mejor habitaci�n de hospital y lo consideramos generosamente.
128 00:08:39.460 00:08:43.038 Actualmente, sus padres biol�gicos residen en la villa Hannam-dong solos. Actualmente, sus padres biol�gicos residen en la villa Hannam-dong solos.
129 00:08:43.906 00:08:48.015 Eso no es cierto. Actualmente estamos viviendo con nuestro hijo en este momento. Eso no es cierto. Actualmente estamos viviendo con nuestro hijo en este momento.
130 00:08:48.976 00:08:52.041 La villa Hannam-dong solo se usar� durante su filmaci�n dram�tica en La villa Hannam-dong solo se usar� durante su filmaci�n dram�tica en
131 00:08:52.066 00:08:55.265 para no da�ar al ni�o debido al horario irregular de una actriz. para no da�ar al ni�o debido al horario irregular de una actriz.
132 00:08:58.639 00:09:01.616 Por �ltimo, pero no menos importante, esta es la llamada m�s reciente que tuve con el ni�o. Por �ltimo, pero no menos importante, esta es la llamada m�s reciente que tuve con el ni�o.
133 00:09:02.350 00:09:07.111 Mami, tengo miedo. Mami, tengo miedo.
134 00:09:07.631 00:09:12.387 Papi est� gritando. �l est� peleando con la abuela. Papi est� gritando. �l est� peleando con la abuela.
135 00:09:12.971 00:09:15.415 Mami, por favor, rec�geme. Mami, por favor, rec�geme.
136 00:09:15.963 00:09:18.165 No quiero estar aqui. No quiero estar aqui.
137 00:09:19.830 00:09:25.363 Tiene solo siete a�os. Tiene una edad en la que todav�a anhela a su madre adoptiva. Tiene solo siete a�os. Tiene una edad en la que todav�a anhela a su madre adoptiva.
138 00:09:25.388 00:09:26.736 Voy a ser el juez de eso. Voy a ser el juez de eso.
139 00:09:44.486 00:09:47.256 Gracias. No podr�a haber hecho esto sin ti. Gracias. No podr�a haber hecho esto sin ti.
140 00:09:48.010 00:09:50.048 Olv�dalo. Estoy tan cansado. Olv�dalo. Estoy tan cansado.
141 00:09:51.666 00:09:54.392 Gwang-soo, toma a Ja-kyung. Ella ha filmado hoy, �verdad? Gwang-soo, toma a Ja-kyung. Ella ha filmado hoy, �verdad?
142 00:09:55.025 00:09:56.025 Si. Si.
143 00:10:01.236 00:10:03.228 - Darse prisa. - Bueno. - Darse prisa. - Bueno.
144 00:10:07.635 00:10:08.954 �Cu�l ser� el resultado? �Cu�l ser� el resultado?
145 00:10:09.838 00:10:12.715 No estoy seguro. Como el juez hab�a dicho, ella ser� la jueza de esto. No estoy seguro. Como el juez hab�a dicho, ella ser� la jueza de esto.
146 00:10:13.267 00:10:14.818 �Hay algo m�s que podamos hacer? �Hay algo m�s que podamos hacer?
147 00:10:15.588 00:10:19.037 Por ahora, no. Hicimos nuestro mejor esfuerzo, as� que solo tenemos que esperar ahora. Por ahora, no. Hicimos nuestro mejor esfuerzo, as� que solo tenemos que esperar ahora.
148 00:10:20.013 00:10:21.013 Bueno. Bueno.
149 00:10:21.385 00:10:23.478 Te har� saber si escucho algo. Te har� saber si escucho algo.
150 00:10:23.955 00:10:26.353 - Gracias. - Trabajaste duro hoy. - Gracias. - Trabajaste duro hoy.
151 00:10:33.205 00:10:34.353 Oh, Gun-woo. Oh, Gun-woo.
152 00:10:35.244 00:10:38.038 - Cansado, �eh? - Es m�s agotador de lo que pens� que ser�a. - Cansado, �eh? - Es m�s agotador de lo que pens� que ser�a.
153 00:10:41.446 00:10:43.496 Esto es solo un proceso. Pasar� pronto. Esto es solo un proceso. Pasar� pronto.
154 00:10:44.791 00:10:49.141 Nuestro Ha-yoon est� esperando al final. Debemos caminar por este t�nel. Nuestro Ha-yoon est� esperando al final. Debemos caminar por este t�nel.
155 00:10:50.135 00:10:53.376 Aunque puede ser oscuro y agotador, no se tome un descanso. �Bueno? Aunque puede ser oscuro y agotador, no se tome un descanso. �Bueno?
156 00:10:54.533 00:10:56.345 Bueno. Alegrarse. Bueno. Alegrarse.
157 00:10:56.939 00:10:57.939 Alegrarse. Alegrarse.
158 00:11:02.924 00:11:05.839 �Para qu� viniste aqu�? Deber�as haber ido a casa y descansar. �Para qu� viniste aqu�? Deber�as haber ido a casa y descansar.
159 00:11:06.072 00:11:07.509 Lo s�. Lo s�.
160 00:11:08.338 00:11:12.156 Su rostro se volvi� tan peque�o. Dios m�o. Su rostro se volvi� tan peque�o. Dios m�o.
161 00:11:12.181 00:11:14.582 Estoy bien. Es mejor para m� trabajar durante este tiempo. Estoy bien. Es mejor para m� trabajar durante este tiempo.
162 00:11:15.033 00:11:18.620 Si me quedo en casa, me impacientar� y solo pensar� en Ha-yoon. Si me quedo en casa, me impacientar� y solo pensar� en Ha-yoon.
163 00:11:19.392 00:11:20.392 Es verdad. Es verdad.
164 00:11:20.736 00:11:23.396 Debes haber estado cortando las cebolletas. Ir� a terminar eso. Debes haber estado cortando las cebolletas. Ir� a terminar eso.
165 00:11:29.197 00:11:31.415 Hay una raz�n por la cual los ricos son ricos. Hay una raz�n por la cual los ricos son ricos.
166 00:11:32.197 00:11:33.470 Eun-hee es rico? Eun-hee es rico?
167 00:11:33.495 00:11:35.033 Por supuesto que ella es. Por supuesto que ella es.
168 00:11:35.595 00:11:38.861 Ella tiene un coraz�n rico. Ella tiene un hijo. Ella tambi�n tiene un amante. Ella tiene un coraz�n rico. Ella tiene un hijo. Ella tambi�n tiene un amante.
169 00:11:40.166 00:11:42.947 Todo lo que tienes es un amante. Todo lo que tienes es un amante.
170 00:11:44.158 00:11:46.654 �Te gustar�a tener un hijo? �Te gustar�a tener un hijo?
171 00:11:47.072 00:11:48.205 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
172 00:11:49.447 00:11:51.673 �Bondad! �Siempre tuerces las cosas de la manera incorrecta! �Bondad! �Siempre tuerces las cosas de la manera incorrecta!
173 00:11:51.698 00:11:57.173 Dios m�o. Tus fosas nasales siempre se hinchan cuando te gusta. Dios m�o. Tus fosas nasales siempre se hinchan cuando te gusta.
174 00:11:58.447 00:11:59.447 �Que demonios? �Que demonios?
175 00:12:02.814 00:12:03.814 �Mam�! �Mam�!
176 00:12:05.158 00:12:06.158 �Est�s enfermo? �Est�s enfermo?
177 00:12:06.853 00:12:07.853 No. No.
178 00:12:08.338 00:12:10.689 Mami, �cu�ndo vienes a recogerme? Mami, �cu�ndo vienes a recogerme?
179 00:12:11.080 00:12:12.642 Solo espera un poco, cari�o. Solo espera un poco, cari�o.
180 00:12:13.283 00:12:15.877 Hasta que venga por ti, necesitas comer bien, dormir bien, Hasta que venga por ti, necesitas comer bien, dormir bien,
181 00:12:15.902 00:12:18.495 y estar sano �Bueno? No te preocupes por nada tampoco. y estar sano �Bueno? No te preocupes por nada tampoco.
182 00:12:19.197 00:12:22.564 Est� bien, pero en estos d�as, no me puedo dormir. Est� bien, pero en estos d�as, no me puedo dormir.
183 00:12:23.119 00:12:26.540 Creo que podr� dormir bien si me lees. Creo que podr� dormir bien si me lees.
184 00:12:28.814 00:12:30.056 �Debo hacer eso entonces? �Debo hacer eso entonces?
185 00:12:30.462 00:12:32.954 Bien, me grabar� leyendo un libro y te lo enviar�. Bien, me grabar� leyendo un libro y te lo enviar�.
186 00:12:32.979 00:12:34.330 �Qu� libro debo leer para ti? �Qu� libro debo leer para ti?
187 00:12:35.502 00:12:38.095 "Crybaby Cloud". Lee eso para m�, mami. "Crybaby Cloud". Lee eso para m�, mami.
188 00:12:39.502 00:12:42.307 Todo bien. Esc�chalo con Yu-ri, �de acuerdo? Todo bien. Esc�chalo con Yu-ri, �de acuerdo?
189 00:12:42.462 00:12:44.497 Bueno. Te quiero, mami. Bueno. Te quiero, mami.
190 00:12:46.111 00:12:47.178 Yo tambi�n te quiero. Yo tambi�n te quiero.
191 00:12:50.087 00:12:52.048 Mi mam� dijo que vendr� a buscarme pronto. Mi mam� dijo que vendr� a buscarme pronto.
192 00:12:52.470 00:12:56.736 Hasta entonces, debes obedecer a la abuela y no llorar, �de acuerdo? Hasta entonces, debes obedecer a la abuela y no llorar, �de acuerdo?
193 00:12:56.971 00:12:57.971 Bueno. Bueno.
194 00:12:58.173 00:13:01.806 Pero parece que mami Ja-kyung se va a quedar aqu�. Pero parece que mami Ja-kyung se va a quedar aqu�.
195 00:13:02.127 00:13:03.187 Por el juicio. Por el juicio.
196 00:13:04.439 00:13:05.572 �Qu� es un "juicio"? �Qu� es un "juicio"?
197 00:13:06.314 00:13:07.314 No lo s�. No lo s�.
198 00:13:08.182 00:13:13.470 - Pero Ha-yoon, no le digas a t�a Ja-kyung sobre t�a Eun-hee. - Bueno. - Pero Ha-yoon, no le digas a t�a Ja-kyung sobre t�a Eun-hee. - Bueno.
199 00:13:14.400 00:13:17.947 Yu-ri, cuando voy con mi mam�, �quieres venir conmigo? Yu-ri, cuando voy con mi mam�, �quieres venir conmigo?
200 00:13:18.321 00:13:20.197 Necesito vivir con mi mam�. Necesito vivir con mi mam�.
201 00:13:20.510 00:13:21.510 Veo. Veo.
202 00:13:21.619 00:13:22.619 Yu-ri! Yu-ri!
203 00:13:23.791 00:13:25.954 Cha Yu-ri! �A d�nde fue? Cha Yu-ri! �A d�nde fue?
204 00:13:28.400 00:13:29.400 �Qu� es? �Qu� es?
205 00:13:30.079 00:13:32.368 Tienes que darte prisa y prepararte. Tenemos planes para cenar. Tienes que darte prisa y prepararte. Tenemos planes para cenar.
206 00:13:32.767 00:13:35.300 Solo quiero quedarme en casa con Ha-yoon. Solo quiero quedarme en casa con Ha-yoon.
207 00:13:35.446 00:13:38.384 No puedes Hay alguien que quiere verte. No puedes Hay alguien que quiere verte.
208 00:13:50.705 00:13:53.766 Cuanto m�s glamoroso sea tu cabello, m�s le gustar�. Ya sabes Cuanto m�s glamoroso sea tu cabello, m�s le gustar�. Ya sabes
209 00:13:53.791 00:13:56.990 ese peinado que parece que te golpe� una bomba? Los rizos salvajes? ese peinado que parece que te golpe� una bomba? Los rizos salvajes?
210 00:13:57.015 00:13:59.975 Tu maquillaje debe ser oscuro y tus faldas deben ser cortas. Tu maquillaje debe ser oscuro y tus faldas deben ser cortas.
211 00:14:00.000 00:14:03.835 - Estilo de chica enamorada, �sabes? �Como esos pantalones de cuero que te quedan! - �De Verdad? - Estilo de chica enamorada, �sabes? �Como esos pantalones de cuero que te quedan! - �De Verdad?
212 00:14:04.947 00:14:07.614 �Qu� piensas? �A Wang-sung le gusta esto? �Qu� piensas? �A Wang-sung le gusta esto?
213 00:14:08.118 00:14:11.930 Me pein� como me dijiste que hiciera. �Me veo extra�o? Me pein� como me dijiste que hiciera. �Me veo extra�o?
214 00:14:12.496 00:14:13.496 Guau... Guau...
215 00:14:13.699 00:14:17.594 �Por supuesto no! �Wang-sung lo amar�! �Por supuesto no! �Wang-sung lo amar�!
216 00:14:17.887 00:14:19.687 Este es su estilo favorito! Este es su estilo favorito!
217 00:14:21.105 00:14:22.105 De Verdad? De Verdad?
218 00:14:30.379 00:14:31.816 S-so-won ...? S-so-won ...?
219 00:14:34.746 00:14:37.941 �A d�nde deber�amos ir a cenar? �Has decidido? �A d�nde deber�amos ir a cenar? �Has decidido?
220 00:14:38.512 00:14:40.550 No estoy seguro... No estoy seguro...
221 00:14:41.574 00:14:44.363 �Qu� te gusta, cari�o? Te comprar� lo que quieras. �Qu� te gusta, cari�o? Te comprar� lo que quieras.
222 00:14:44.698 00:14:49.457 Hoy no tengo mucho apetito. Adem�s, tengo algo que ver con mi madre. Hoy no tengo mucho apetito. Adem�s, tengo algo que ver con mi madre.
223 00:14:51.098 00:14:52.098 �Hacer qu�? �Hacer qu�?
224 00:14:52.433 00:14:53.995 Luego iremos solos, Wang-sung. Luego iremos solos, Wang-sung.
225 00:14:55.144 00:14:56.144 Seguro... Seguro...
226 00:15:04.605 00:15:05.672 Eres inmaduro Eres inmaduro
227 00:15:07.824 00:15:10.883 Ella realmente debe haberme cre�do! �C�mo pod�a venir aqu� luciendo as�? Ella realmente debe haberme cre�do! �C�mo pod�a venir aqu� luciendo as�?
228 00:15:11.762 00:15:13.410 Todas las personas son amables. Todas las personas son amables.
229 00:15:13.933 00:15:16.559 Eres el extra�o por hacerle un chiste as�. Eres el extra�o por hacerle un chiste as�.
230 00:15:17.723 00:15:18.723 �Es eso as�? �Es eso as�?
231 00:15:19.824 00:15:25.214 Pero a esa se�ora le debe gustar mucho el t�o Wang-sung. Me compadezco de ella. Pero a esa se�ora le debe gustar mucho el t�o Wang-sung. Me compadezco de ella.
232 00:15:26.105 00:15:27.638 �Por qu� le tendr�as l�stima? �Por qu� le tendr�as l�stima?
233 00:15:32.160 00:15:35.738 Oye, tu hermana terminar� pronto. Ve y compra un caf� con leche. Ella parec�a Oye, tu hermana terminar� pronto. Ve y compra un caf� con leche. Ella parec�a
234 00:15:35.763 00:15:39.340 Realmente cansado hoy. Ella estuvo en los tribunales y filmando dramas hoy. Realmente cansado hoy. Ella estuvo en los tribunales y filmando dramas hoy.
235 00:15:39.504 00:15:40.504 Bueno. Bueno.
236 00:15:41.836 00:15:45.405 Oye. �Est�s seguro de que ya no tienes que usar ese yeso? Oye. �Est�s seguro de que ya no tienes que usar ese yeso?
237 00:15:46.094 00:15:50.156 Si. El elenco hizo lo que se supon�a que deb�a hacer y muri� una muerte honorable. Si. El elenco hizo lo que se supon�a que deb�a hacer y muri� una muerte honorable.
238 00:15:51.547 00:15:52.881 �Qu� estas diciendo? �Qu� estas diciendo?
239 00:16:07.438 00:16:10.719 Debes ser muy amigo de Eun-hee, viendo c�mo llegaste a los tribunales. Debes ser muy amigo de Eun-hee, viendo c�mo llegaste a los tribunales.
240 00:16:10.953 00:16:12.243 �De d�nde viene el viento? �De d�nde viene el viento?
241 00:16:12.268 00:16:13.609 Por qu� me ignoras- Por qu� me ignoras-
242 00:16:14.070 00:16:16.024 �D�nde crees que est�s agarrando? �D�nde crees que est�s agarrando?
243 00:16:16.493 00:16:17.726 Yo solo- Yo solo-
244 00:16:17.938 00:16:22.538 �Por qu� sigues actuando como si me conocieras? Te dije que hemos terminado. �El fin! �Entendido? �Por qu� sigues actuando como si me conocieras? Te dije que hemos terminado. �El fin! �Entendido?
245 00:16:23.007 00:16:24.625 �A�n no te acuerdas? �A�n no te acuerdas?
246 00:16:25.563 00:16:29.062 Oh Dios m�o. Me est�s volviendo loco. �Qu� demonios se supone que debo recordar? Oh Dios m�o. Me est�s volviendo loco. �Qu� demonios se supone que debo recordar?
247 00:16:29.524 00:16:32.855 Oh, no llevabas el yeso. Quer�as que recordara c�mo Oh, no llevabas el yeso. Quer�as que recordara c�mo
248 00:16:32.880 00:16:35.950 me enga�aste con eso, �verdad? �Lo recuerdo todo muy claramente! me enga�aste con eso, �verdad? �Lo recuerdo todo muy claramente!
249 00:16:35.975 00:16:38.587 Usted traicionero! �Fraudes sin conciencia! Usted traicionero! �Fraudes sin conciencia!
250 00:16:39.282 00:16:41.351 �Realmente no te acuerdas o qu�? �Realmente no te acuerdas o qu�?
251 00:16:42.868 00:16:45.055 Motel de una noche. Motel de una noche.
252 00:16:46.407 00:16:49.633 Gosh! �Qu� demonios crees que est�s haciendo? Gosh! �Qu� demonios crees que est�s haciendo?
253 00:16:49.658 00:16:54.041 - �Una noche de motel! - �Qu�? �Qu� motel? - �Una noche de motel! - �Qu�? �Qu� motel?
254 00:16:54.368 00:16:57.640 Una noche. El nombre del motel al que fuimos juntos. Una noche. El nombre del motel al que fuimos juntos.
255 00:16:57.665 00:17:01.132 �De qu� est�s hablando? �A d�nde fui contigo? �De qu� est�s hablando? �A d�nde fui contigo?
256 00:17:01.461 00:17:06.031 T� y yo vamos a One Night Motel. �Bueno? T� y yo vamos a One Night Motel. �Bueno?
257 00:17:09.063 00:17:10.515 �D�nde estoy? �D�nde estoy?
258 00:17:12.055 00:17:13.113 Te acuerdas, �no? Te acuerdas, �no?
259 00:17:14.719 00:17:18.914 �No! No se nada! �No s� nada en absoluto! �No! No se nada! �No s� nada en absoluto!
260 00:17:19.219 00:17:23.140 - Lo sabr�a desde que fuimos juntos. - �Dije que no lo s�! - Lo sabr�a desde que fuimos juntos. - �Dije que no lo s�!
261 00:17:24.446 00:17:28.008 Oye. Te dije que fueras a comprar caf� para Ja-kyung. �Qu� est�s haciendo aqu�? Oye. Te dije que fueras a comprar caf� para Ja-kyung. �Qu� est�s haciendo aqu�?
262 00:17:28.033 00:17:29.437 Voy. Voy.
263 00:17:29.938 00:17:32.710 Pi�nsalo bien. Cuando lo recuerdes, ll�mame. �Bueno? Pi�nsalo bien. Cuando lo recuerdes, ll�mame. �Bueno?
264 00:17:33.055 00:17:34.360 �Qu� demonios est� mal con �l? �Qu� demonios est� mal con �l?
265 00:17:35.500 00:17:38.898 T� eres quien entreg� el estofado de carne picante a nuestra casa, �verdad? T� eres quien entreg� el estofado de carne picante a nuestra casa, �verdad?
266 00:17:39.250 00:17:41.367 �Eh? Si... �Eh? Si...
267 00:17:42.164 00:17:44.525 Bondad. Realmente te debe gustar mucho Gwang-soo, Bondad. Realmente te debe gustar mucho Gwang-soo,
268 00:17:44.551 00:17:46.812 viendo que lo seguiste hasta aqu�. viendo que lo seguiste hasta aqu�.
269 00:17:47.172 00:17:48.172 �Yo? �Yo?
270 00:17:48.571 00:17:51.648 Este es mi lugar de trabajo! Este es mi lugar de trabajo!
271 00:17:52.094 00:17:53.500 Oh, trabajas aqui? Oh, trabajas aqui?
272 00:17:53.946 00:17:56.359 Veo. Los dos se enamoraron el uno del otro aqu�, �verdad? Veo. Los dos se enamoraron el uno del otro aqu�, �verdad?
273 00:17:56.844 00:18:00.948 Te dije que ese no es el caso! �Qu� tipo de historia rid�cula est�s inventando? Te dije que ese no es el caso! �Qu� tipo de historia rid�cula est�s inventando?
274 00:18:01.782 00:18:04.226 De acuerdo, bien. No es cierto, pero �por qu� tienes que gritar? De acuerdo, bien. No es cierto, pero �por qu� tienes que gritar?
275 00:18:04.929 00:18:07.680 Intentaba ser amable contigo, pero no tienes modales. Intentaba ser amable contigo, pero no tienes modales.
276 00:18:11.258 00:18:16.080 �Esa maldita familia solo dice lo que piensa y no escuchar� lo que otros dicen! �Esa maldita familia solo dice lo que piensa y no escuchar� lo que otros dicen!
277 00:18:16.105 00:18:18.281 �Oh Dios m�o! �Incre�ble! �Oh Dios m�o! �Incre�ble!
278 00:18:30.336 00:18:32.250 El nombre del motel al que fuimos juntos. El nombre del motel al que fuimos juntos.
279 00:18:32.703 00:18:37.656 T� y yo vamos a One Night Motel. T� y yo vamos a One Night Motel.
280 00:18:38.563 00:18:41.219 No, no hay manera. No, no hay manera.
281 00:18:41.914 00:18:43.634 - Eso es rid�culo. - Una noche de motel. - Eso es rid�culo. - Una noche de motel.
282 00:18:43.844 00:18:46.383 - �No no no! - El nombre del motel al que fuimos juntos. - �No no no! - El nombre del motel al que fuimos juntos.
283 00:18:46.408 00:18:48.686 Motel de una noche. Motel de una noche.
284 00:18:49.906 00:18:50.906 De ninguna manera. De ninguna manera.
285 00:18:55.485 00:18:57.867 �Por qu� sigues saliendo con ese tipo de moza? �Por qu� sigues saliendo con ese tipo de moza?
286 00:18:59.758 00:19:01.914 �Qu� quieres decir? �Qu� le pasa a ella? �Qu� quieres decir? �Qu� le pasa a ella?
287 00:19:02.149 00:19:05.156 Ella es tan carism�tica y genial. Ella es tan carism�tica y genial.
288 00:19:05.461 00:19:07.791 Lo que sea. Ella es grosera. Ella ni siquiera dijo hola Lo que sea. Ella es grosera. Ella ni siquiera dijo hola
289 00:19:07.816 00:19:09.757 a mi. Ella tampoco baj� los ojos. a mi. Ella tampoco baj� los ojos.
290 00:19:10.633 00:19:13.773 Dios m�o. �Somos la mafia? �Por qu� debe bajar los ojos? Dios m�o. �Somos la mafia? �Por qu� debe bajar los ojos?
291 00:19:14.414 00:19:18.633 Y ella tiene unos ojos tan grandes y hermosos. Y ella tiene unos ojos tan grandes y hermosos.
292 00:19:19.680 00:19:23.445 Creo que es la m�s hermosa cuando me mira desde el frente. Creo que es la m�s hermosa cuando me mira desde el frente.
293 00:19:24.313 00:19:27.185 �Bondad! �Entra en raz�n! �Odio ese tipo de mozas! �Bondad! �Entra en raz�n! �Odio ese tipo de mozas!
294 00:19:27.883 00:19:28.883 Es mi eleccion. Es mi eleccion.
295 00:19:31.977 00:19:35.777 Oye, ven aqu� y bebe esto para que no est�s cansado. Oye, ven aqu� y bebe esto para que no est�s cansado.
296 00:19:39.328 00:19:42.288 Oye. Has estado viviendo al lado de tu bella hermana Oye. Has estado viviendo al lado de tu bella hermana
297 00:19:42.314 00:19:44.944 toda tu vida. Eleva tus est�ndares, �quieres? toda tu vida. Eleva tus est�ndares, �quieres?
298 00:19:46.821 00:19:49.010 Ella es cien veces m�s hermosa que Ja-kyung. Ella es cien veces m�s hermosa que Ja-kyung.
299 00:19:50.227 00:19:51.390 Qu� absurdo. Qu� absurdo.
300 00:19:52.680 00:19:55.238 Oh Dios m�o. Realmente debe estar cegado por el amor. Oh Dios m�o. Realmente debe estar cegado por el amor.
301 00:19:55.922 00:19:57.273 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
302 00:19:57.961 00:20:01.961 �No lo s�! �Gwang-soo est� saliendo con una muchacha extra�a �ltimamente! �No lo s�! �Gwang-soo est� saliendo con una muchacha extra�a �ltimamente!
303 00:20:02.321 00:20:06.372 �Cada vez que la veo, ella me ataca, como si fuera una gallina de pelea! �Cada vez que la veo, ella me ataca, como si fuera una gallina de pelea!
304 00:20:08.296 00:20:10.022 Gwang-soo est� enamorado de ella por un lado. Gwang-soo est� enamorado de ella por un lado.
305 00:20:10.953 00:20:14.023 - �Qu�? - Si le gustara Gwang-soo, �te atacar�a? - �Qu�? - Si le gustara Gwang-soo, �te atacar�a?
306 00:20:14.516 00:20:17.554 Lo est� haciendo porque no le gusta, pero �l la sigue. Lo est� haciendo porque no le gusta, pero �l la sigue.
307 00:20:17.578 00:20:20.148 No te preocupes Se acab� el juego si a la mujer no le gusta. No te preocupes Se acab� el juego si a la mujer no le gusta.
308 00:20:20.907 00:20:25.648 Espero que sea verdad Tambi�n quiero ser bendecida con una buena nuera. Espero que sea verdad Tambi�n quiero ser bendecida con una buena nuera.
309 00:20:26.422 00:20:30.125 - Bendecido con una buena nuera? - Creo que estoy bendecido con un buen yerno. - Bendecido con una buena nuera? - Creo que estoy bendecido con un buen yerno.
310 00:20:30.150 00:20:33.423 Es por eso que espero ser bendecida con una buena nuera tambi�n. Es por eso que espero ser bendecida con una buena nuera tambi�n.
311 00:20:33.735 00:20:36.791 Bendecido con un buen yerno? S� claro. Realmente no quiero ir. Bendecido con un buen yerno? S� claro. Realmente no quiero ir.
312 00:20:36.816 00:20:40.921 Simplemente amortigua el ardor de tu suegra y vive all�. Es temporal de todos modos. Simplemente amortigua el ardor de tu suegra y vive all�. Es temporal de todos modos.
313 00:20:40.946 00:20:42.202 El juicio terminar� pronto. El juicio terminar� pronto.
314 00:20:42.227 00:20:47.906 La madre de Suk-jin nunca cambiar�, y nunca dejar� de molestarme. La madre de Suk-jin nunca cambiar�, y nunca dejar� de molestarme.
315 00:20:55.430 00:20:58.586 "La Crybaby Cloud llor� f�cilmente". "La Crybaby Cloud llor� f�cilmente".
316 00:21:01.993 00:21:02.993 Nariz. Nariz.
317 00:21:06.493 00:21:10.711 - Dios! - �Por qu� no est�s leyendo? Dijiste que era para Ha-yoon. - Dios! - �Por qu� no est�s leyendo? Dijiste que era para Ha-yoon.
318 00:21:11.618 00:21:14.172 Gracias a ti. �Por qu� de repente te suenas la nariz? Gracias a ti. �Por qu� de repente te suenas la nariz?
319 00:21:14.508 00:21:17.361 �Fue demasiado real? Bien, hag�moslo de nuevo entonces. �Fue demasiado real? Bien, hag�moslo de nuevo entonces.
320 00:21:17.386 00:21:19.387 No exageres demasiado. No exageres demasiado.
321 00:21:19.907 00:21:21.307 Todo bien. Todo bien. Todo bien. Todo bien.
322 00:21:23.500 00:21:27.930 "La nube en la cima de la monta�a es Crybaby Cloud". "La nube en la cima de la monta�a es Crybaby Cloud".
323 00:21:28.555 00:21:34.890 "El padre no mir� hacia atr�s. Simplemente sigui� caminando bruscamente". "El padre no mir� hacia atr�s. Simplemente sigui� caminando bruscamente".
324 00:21:35.625 00:21:40.531 - "La monta�a ..." - Es mi mami. - "La monta�a ..." - Es mi mami.
325 00:21:45.180 00:21:49.523 "La nube en la cima de la monta�a es Crybaby Cloud". "La nube en la cima de la monta�a es Crybaby Cloud".
326 00:21:51.226 00:21:54.000 �Guauu! �T�a Eun-hee es buena leyendo libros! �Guauu! �T�a Eun-hee es buena leyendo libros!
327 00:21:55.336 00:21:56.695 "Llor� porque estaba enojado". "Llor� porque estaba enojado".
328 00:22:00.024 00:22:01.398 "Llor� porque estaba triste". "Llor� porque estaba triste".
329 00:22:02.164 00:22:05.406 Esa es mi t�a Myoung-sun. Ella es la persona m�s divertida del mundo. Esa es mi t�a Myoung-sun. Ella es la persona m�s divertida del mundo.
330 00:22:05.649 00:22:07.039 Yo tambi�n quiero escucharlo. Yo tambi�n quiero escucharlo.
331 00:22:07.157 00:22:09.797 "La Crybaby Cloud lloraba una y otra vez". "La Crybaby Cloud lloraba una y otra vez".
332 00:22:19.563 00:22:21.375 No puedo creer que tenga que hacer esto. No puedo creer que tenga que hacer esto.
333 00:22:25.469 00:22:27.086 Madre, estoy en casa. Madre, estoy en casa.
334 00:22:28.993 00:22:30.851 Hola. Buen trabajo hoy. Hola. Buen trabajo hoy.
335 00:22:31.938 00:22:32.938 Gracias. Gracias.
336 00:22:33.039 00:22:34.953 �Es esto lo que deber�a hacerte para el desayuno? �Es esto lo que deber�a hacerte para el desayuno?
337 00:22:35.586 00:22:38.465 Solo act�a como lo has hecho antes. No necesitas hacer un esfuerzo. Solo act�a como lo has hecho antes. No necesitas hacer un esfuerzo.
338 00:22:39.383 00:22:41.961 Cuando termine la prueba, no nos veremos de todos modos. Cuando termine la prueba, no nos veremos de todos modos.
339 00:22:48.063 00:22:49.773 Ella es muy maleducada. Ella es muy maleducada.
340 00:22:59.899 00:23:00.899 Gracias. Gracias.
341 00:23:02.313 00:23:04.320 No hice mucho, entonces, �por qu� est�s tan feliz? No hice mucho, entonces, �por qu� est�s tan feliz?
342 00:23:04.946 00:23:08.820 - Todav�a. Por cierto, mi mam� te prepar� el desayuno ... - Lo vi. - Todav�a. Por cierto, mi mam� te prepar� el desayuno ... - Lo vi.
343 00:23:09.547 00:23:12.672 Solo dile que act�e como antes. Simplemente hace las cosas a�n m�s inc�modas. Solo dile que act�e como antes. Simplemente hace las cosas a�n m�s inc�modas.
344 00:23:13.077 00:23:15.867 Ja-Kyung, esa es la forma en que mi madre muestra su amor. Ja-Kyung, esa es la forma en que mi madre muestra su amor.
345 00:23:16.961 00:23:18.430 �Amor? S� claro. �Amor? S� claro.
346 00:23:19.000 00:23:21.067 No te burles de ella. Es la verdad. No te burles de ella. Es la verdad.
347 00:23:26.421 00:23:27.888 �Qu� demonios es esto? �Qu� demonios es esto?
348 00:23:30.198 00:23:32.385 (El director Seo Suk-jin y la actriz Kim Ja-kyung parecen (El director Seo Suk-jin y la actriz Kim Ja-kyung parecen
349 00:23:32.410 00:23:34.172 haber entrado al final de su matrimonio) haber entrado al final de su matrimonio)
350 00:23:37.102 00:23:38.555 �Por qu�? �Qu� es? �Por qu�? �Qu� es?
351 00:23:40.063 00:23:41.063 Mira. Mira.
352 00:23:44.492 00:23:47.117 Gosh! �C�mo sab�an que estaba all�? Gosh! �C�mo sab�an que estaba all�?
353 00:23:48.344 00:23:50.764 Las personas y su imaginaci�n ... Las personas y su imaginaci�n ...
354 00:23:52.719 00:23:56.193 - Publicar� un art�culo para explicar todo. No te preocupes.- Estoy muy molesto. - Publicar� un art�culo para explicar todo. No te preocupes.- Estoy muy molesto.
355 00:24:03.375 00:24:04.820 �Ser�a esto suficiente para ti? �Ser�a esto suficiente para ti?
356 00:24:07.391 00:24:08.658 Solo necesito caf�. Solo necesito caf�.
357 00:24:10.649 00:24:14.501 Ja-kyung, mi madre hizo un esfuerzo para hacerte esto, as� que come un poco. Ja-kyung, mi madre hizo un esfuerzo para hacerte esto, as� que come un poco.
358 00:24:15.758 00:24:19.303 Si ella se rindi� primero, al menos deber�a fingir que viene. Si ella se rindi� primero, al menos deber�a fingir que viene.
359 00:24:22.039 00:24:25.609 Recuerda que viste mi regalo para ti y dijiste: Recuerda que viste mi regalo para ti y dijiste:
360 00:24:26.162 00:24:30.735 "No trates de ser sincero. �Te entregu� a mi hijo?" "No trates de ser sincero. �Te entregu� a mi hijo?"
361 00:24:31.430 00:24:33.726 - Si. - Te devolver� esas palabras. - Si. - Te devolver� esas palabras.
362 00:24:34.608 00:24:37.812 Creo que he hecho todo lo posible simplemente volviendo a Creo que he hecho todo lo posible simplemente volviendo a
363 00:24:37.837 00:24:40.934 Esta casa y quedarse al lado de Suk-jin durante el juicio. Esta casa y quedarse al lado de Suk-jin durante el juicio.
364 00:24:42.477 00:24:43.773 Puedes comer la ensalada. Puedes comer la ensalada.
365 00:24:48.149 00:24:49.149 Mam�. Mam�.
366 00:24:50.188 00:24:51.555 Olv�dalo. Para. Olv�dalo. Para.
367 00:24:52.282 00:24:55.582 �C�mo puede hablarte as� cuando eres su suegra? �C�mo puede hablarte as� cuando eres su suegra?
368 00:24:55.905 00:24:59.372 Como mi hijo es un poco ingenioso, yo tambi�n necesito serlo. �Que m�s puedo hacer? Como mi hijo es un poco ingenioso, yo tambi�n necesito serlo. �Que m�s puedo hacer?
369 00:25:05.711 00:25:07.945 Ella es un tigre sin dientes ahora. Ella es un tigre sin dientes ahora.
370 00:25:08.633 00:25:10.233 Ella es totalmente impotente. Ella es totalmente impotente.
371 00:25:10.922 00:25:12.328 Mi-sook, dame una taza de caf�. Mi-sook, dame una taza de caf�.
372 00:25:15.313 00:25:16.313 �Qu�? �Qu�?
373 00:25:16.844 00:25:19.609 �Eres feliz convirtiendo a mam� en una c�scara vac�a? �Eres feliz convirtiendo a mam� en una c�scara vac�a?
374 00:25:20.938 00:25:24.338 El a�o pasado, fuiste t� quien la molest� m�s. El a�o pasado, fuiste t� quien la molest� m�s.
375 00:25:24.672 00:25:27.383 Por eso digo esto. Para que puedas madurar. Por eso digo esto. Para que puedas madurar.
376 00:25:27.899 00:25:30.764 Estoy madurando �Por qu� no puedes cuando eres tan inteligente? Estoy madurando �Por qu� no puedes cuando eres tan inteligente?
377 00:25:31.368 00:25:35.015 �No ves c�mo se est�n vaciando sus entra�as? �No ves c�mo se est�n vaciando sus entra�as?
378 00:25:43.727 00:25:49.507 - Kim Ja-kyung y Seo Suk-jin se van a divorciar. - �De Verdad? Se acaban de casar. - Kim Ja-kyung y Seo Suk-jin se van a divorciar. - �De Verdad? Se acaban de casar.
379 00:25:49.532 00:25:50.532 Lo s�. Lo s�.
380 00:25:54.063 00:25:57.047 Hay un art�culo sobre Kim Ja-kyung y Seo Suk-jin que se divorcian. Hay un art�culo sobre Kim Ja-kyung y Seo Suk-jin que se divorcian.
381 00:25:57.328 00:25:58.328 �Qu�? �Qu�?
382 00:25:59.469 00:26:00.469 De Verdad? De Verdad?
383 00:26:01.469 00:26:03.430 �Qu� es esto? Es verdad. �Qu� es esto? Es verdad.
384 00:26:07.476 00:26:10.922 �Qui�n diablos toma fotos como estas? Son muy talentosos. �Qui�n diablos toma fotos como estas? Son muy talentosos.
385 00:26:11.157 00:26:12.945 Lo s�. Espere. Lo s�. Espere.
386 00:26:13.727 00:26:16.193 Este es el art�culo equivocado. Hab�an ido a la corte por Este es el art�culo equivocado. Hab�an ido a la corte por
387 00:26:16.390 00:26:18.820 Juicio de Ha-yoon. Debe haber habido un malentendido. Juicio de Ha-yoon. Debe haber habido un malentendido.
388 00:26:19.493 00:26:21.445 Oh no es de extra�ar. Oh no es de extra�ar.
389 00:26:25.321 00:26:28.221 �No dormiste anoche? �Por qu� sigues bostezando? �No dormiste anoche? �Por qu� sigues bostezando?
390 00:26:28.953 00:26:32.407 Lo s�. Me siento un poco bajo el clima. Deber�a estirarme. Lo s�. Me siento un poco bajo el clima. Deber�a estirarme.
391 00:26:32.860 00:26:33.860 Buena idea. Buena idea.
392 00:26:48.805 00:26:49.836 Estas son las vitaminas. Estas son las vitaminas.
393 00:26:55.407 00:26:58.750 T�mese uno al d�a. No lo olvides �Bueno? T�mese uno al d�a. No lo olvides �Bueno?
394 00:26:59.399 00:27:01.562 Deja de bostezar en cualquier lugar en cualquier momento. Deja de bostezar en cualquier lugar en cualquier momento.
395 00:27:02.282 00:27:03.672 Cuida tu cuerpo. Cuida tu cuerpo.
396 00:27:05.071 00:27:06.537 Eres tan flaca. Eres tan flaca.
397 00:27:08.305 00:27:09.633 �Que demonios? �Que demonios?
398 00:27:21.602 00:27:23.961 El art�culo es incorrecto, por lo que debe corregirlo. El art�culo es incorrecto, por lo que debe corregirlo.
399 00:27:24.516 00:27:26.492 No fuimos a la corte por divorcio. No fuimos a la corte por divorcio.
400 00:27:28.430 00:27:29.430 �La raz�n? �La raz�n?
401 00:27:33.516 00:27:34.849 Bien. Te dir�. Bien. Te dir�.
402 00:27:40.781 00:27:42.594 Se absorbe en la piel r�pidamente. Se absorbe en la piel r�pidamente.
403 00:27:44.764 00:27:48.039 Incluya tantos componentes activos como sea posible que sean buenos para la piel. Incluya tantos componentes activos como sea posible que sean buenos para la piel.
404 00:27:48.633 00:27:51.931 No importa cu�nto se jacte el equipo de marketing de cu�n bueno es el producto No importa cu�nto se jacte el equipo de marketing de cu�n bueno es el producto
405 00:27:51.956 00:27:55.110 es decir, si no es efectivo, los consumidores lo ignorar�n. es decir, si no es efectivo, los consumidores lo ignorar�n.
406 00:27:55.459 00:27:59.639 Seguro. Nuestro objetivo actual es incluir tantos componentes activos como sea posible. Seguro. Nuestro objetivo actual es incluir tantos componentes activos como sea posible.
407 00:28:00.094 00:28:01.094 Suena bien. Suena bien.
408 00:28:02.391 00:28:04.875 �Podr� consultar la propuesta de marketing la pr�xima semana? �Podr� consultar la propuesta de marketing la pr�xima semana?
409 00:28:05.304 00:28:06.721 S�, te lo reportar�. S�, te lo reportar�.
410 00:28:15.841 00:28:18.981 (Im Eun-hee, madre adoptiva del ni�o actor Seo Ha-yoon, sol�a (Im Eun-hee, madre adoptiva del ni�o actor Seo Ha-yoon, sol�a
411 00:28:19.006 00:28:21.993 como reh�n para exigir dinero de sus padres biol�gicos) como reh�n para exigir dinero de sus padres biol�gicos)
412 00:28:33.157 00:28:34.696 Escuch� que necesitabas este documento. Escuch� que necesitabas este documento.
413 00:28:35.516 00:28:36.516 Gracias. Gracias.
414 00:28:38.641 00:28:40.580 - �Qu�? - �Viste el art�culo? - �Qu�? - �Viste el art�culo?
415 00:28:41.571 00:28:42.899 S�, en mi camino hacia aqu�. S�, en mi camino hacia aqu�.
416 00:28:45.133 00:28:46.805 La manipulaci�n de los medios es solo temporal. La manipulaci�n de los medios es solo temporal.
417 00:28:46.830 00:28:51.572 Una vez que el juicio termine bien y traigamos a Ha-yoon, la gente descubrir� la verdad. Una vez que el juicio termine bien y traigamos a Ha-yoon, la gente descubrir� la verdad.
418 00:28:51.664 00:28:55.586 Seo Suk-jin y Kim Ja-kyung no abandonar�n a su hijo tan f�cilmente. Seo Suk-jin y Kim Ja-kyung no abandonar�n a su hijo tan f�cilmente.
419 00:28:56.571 00:28:59.610 Simplemente hacer una prueba no funcionar�. Necesitamos derribarlos de una vez por todas. Simplemente hacer una prueba no funcionar�. Necesitamos derribarlos de una vez por todas.
420 00:29:02.538 00:29:04.235 �Por qu� Eun-hee nunca se defendi�? �Por qu� Eun-hee nunca se defendi�?
421 00:29:04.899 00:29:05.899 So-jung ... So-jung ...
422 00:29:07.133 00:29:08.133 es por eso... es por eso...
423 00:29:09.243 00:29:10.243 �Qu�? �Qu�?
424 00:29:10.508 00:29:15.908 Quiero obtener el permiso de mi padre para anunciar oficialmente a Eun-hee como mi prometido. Quiero obtener el permiso de mi padre para anunciar oficialmente a Eun-hee como mi prometido.
425 00:29:17.321 00:29:20.789 No quiero que se la conozca como una mujer pat�tica que cri� a su hijo abandonado. No quiero que se la conozca como una mujer pat�tica que cri� a su hijo abandonado.
426 00:29:21.508 00:29:25.107 Quiero que ella est� en una posici�n honorable. Si quiero que eso suceda Quiero que ella est� en una posici�n honorable. Si quiero que eso suceda
427 00:29:25.132 00:29:27.133 Necesitamos decirle a pap� que somos hermanas. Necesitamos decirle a pap� que somos hermanas.
428 00:29:28.649 00:29:30.976 De esa manera, �l decidir� r�pidamente. De esa manera, �l decidir� r�pidamente.
429 00:29:31.539 00:29:32.539 Lo siento. Lo siento.
430 00:29:33.118 00:29:35.563 - Quiero estar en contra de tu disoluci�n, pero ... - No. - Quiero estar en contra de tu disoluci�n, pero ... - No.
431 00:29:36.532 00:29:39.736 Las cosas comenzar�n a funcionar una vez que Eun-hee y mi relaci�n se aclaren. Las cosas comenzar�n a funcionar una vez que Eun-hee y mi relaci�n se aclaren.
432 00:29:40.875 00:29:41.875 Todo bien. Todo bien.
433 00:29:43.313 00:29:44.313 Gracias. Gracias.
434 00:29:44.399 00:29:45.601 Ella es mi hermana. Ella es mi hermana.
435 00:29:47.602 00:29:50.068 Voy a ir a ver a Eun-hee ahora mismo. �Quieres venir? Voy a ir a ver a Eun-hee ahora mismo. �Quieres venir?
436 00:29:50.773 00:29:51.773 �Ahora mismo? �Ahora mismo?
437 00:29:52.312 00:29:53.930 Estoy muy frustrado. Estoy muy frustrado.
438 00:29:54.727 00:29:56.562 No tengo idea de por qu� los dej� llegar hasta ella. No tengo idea de por qu� los dej� llegar hasta ella.
439 00:29:57.344 00:30:00.594 Para ser honesto, quiero decirle que renuncie a Ha-yoon. Para ser honesto, quiero decirle que renuncie a Ha-yoon.
440 00:30:01.593 00:30:04.476 �Por qu� se casar�a contigo con su hijo? �Por qu� se casar�a contigo con su hijo?
441 00:30:05.086 00:30:08.750 Eso significa que se convertir� en el nieto de pap�. Estoy en contra de eso. Eso significa que se convertir� en el nieto de pap�. Estoy en contra de eso.
442 00:30:10.625 00:30:11.789 �Qu� pasa con esa sonrisa? �Qu� pasa con esa sonrisa?
443 00:30:12.399 00:30:14.445 �Significa "todav�a eres joven"? �Significa "todav�a eres joven"?
444 00:30:14.946 00:30:17.375 No. Es porque se parece mucho a ti. No. Es porque se parece mucho a ti.
445 00:30:18.711 00:30:20.367 Es bueno ver ese lado tuyo de nuevo. Es bueno ver ese lado tuyo de nuevo.
446 00:30:21.289 00:30:22.976 Ella nunca lo har�. Ella nunca lo har�.
447 00:30:23.821 00:30:24.821 Por qu� no? Por qu� no?
448 00:30:25.641 00:30:27.461 Porque Ha-yoon eres t�. Porque Ha-yoon eres t�.
449 00:30:28.539 00:30:31.805 �Yo? De ninguna manera. �Por qu� soy Ha-yoon? �Yo? De ninguna manera. �Por qu� soy Ha-yoon?
450 00:30:32.453 00:30:34.253 Para Eun-hee, Ha-yoon eres t�. Para Eun-hee, Ha-yoon eres t�.
451 00:30:35.969 00:30:39.836 Despu�s de que te perdimos, pensamos que tambi�n est�bamos perdiendo a Eun-hee. Despu�s de que te perdimos, pensamos que tambi�n est�bamos perdiendo a Eun-hee.
452 00:30:40.344 00:30:41.851 - �De Verdad? - si. - �De Verdad? - si.
453 00:30:42.797 00:30:46.023 Nunca antes hab�a visto a un ni�o tan fuerte de once a�os. Nunca antes hab�a visto a un ni�o tan fuerte de once a�os.
454 00:30:46.336 00:30:48.316 Ella no comer�a ni ir�a a la escuela. Ella no comer�a ni ir�a a la escuela.
455 00:30:49.672 00:30:53.101 En aquel entonces, realmente pensaba que iba a morir. En aquel entonces, realmente pensaba que iba a morir.
456 00:30:54.008 00:30:57.570 El director tuvo que sujetarla para obligarla a El director tuvo que sujetarla para obligarla a
457 00:30:57.945 00:31:00.410 recibir una inyecci�n intravenosa y apenas logr� salvarla. recibir una inyecci�n intravenosa y apenas logr� salvarla.
458 00:31:04.578 00:31:09.430 Despu�s de eso, todo lo que hizo fue cuidar a los ni�os en el orfanato y estudiar. Despu�s de eso, todo lo que hizo fue cuidar a los ni�os en el orfanato y estudiar.
459 00:31:10.508 00:31:12.719 Y as� fue como ella termin� conociendo a Ha-yoon. Y as� fue como ella termin� conociendo a Ha-yoon.
460 00:31:13.625 00:31:14.625 Entonces eso fue lo que pas�. Entonces eso fue lo que pas�.
461 00:31:14.852 00:31:19.015 No importa lo que digas, Eun-hee no puede renunciar a Ha-yoon. Ella no lo har�. No importa lo que digas, Eun-hee no puede renunciar a Ha-yoon. Ella no lo har�.
462 00:31:20.047 00:31:24.078 �Por qu� no podemos ponernos en contacto con nuestro padre? �Por qu� no podemos ponernos en contacto con nuestro padre?
463 00:31:25.758 00:31:28.981 Lo s� Esos idiotas padres simplemente dan a luz a sus hijos y los abandonan. Lo s� Esos idiotas padres simplemente dan a luz a sus hijos y los abandonan.
464 00:31:30.602 00:31:33.594 No estaba hablando de tu pap�. No estaba hablando de tu pap�.
465 00:31:33.969 00:31:35.778 Dar a luz y abandonarlos es lo mismo Dar a luz y abandonarlos es lo mismo
466 00:31:35.803 00:31:37.571 como ir a la bancarrota y abandonarlos. como ir a la bancarrota y abandonarlos.
467 00:31:39.774 00:31:42.105 Recuerdo c�mo dijiste "padres idiotas". Recuerdo c�mo dijiste "padres idiotas".
468 00:31:42.742 00:31:45.475 Los dos se parecen cuando sonr�en. Los dos se parecen cuando sonr�en.
469 00:31:46.008 00:31:47.898 Mi pap� dijo que nos parecemos a nuestra madre. Mi pap� dijo que nos parecemos a nuestra madre.
470 00:31:49.602 00:31:53.340 Suerte. No s� qui�nes son mis padres idiotas. Suerte. No s� qui�nes son mis padres idiotas.
471 00:31:53.875 00:31:55.515 �Qu� son los "padres idiotas"? �Qu� son los "padres idiotas"?
472 00:31:55.937 00:31:58.617 Cuando maldices a un chico malo, lo llamas idiota. Cuando maldices a un chico malo, lo llamas idiota.
473 00:32:00.008 00:32:03.000 - No la escuches. Es una mala palabra - �Me est�s haciendo un tonto? - No la escuches. Es una mala palabra - �Me est�s haciendo un tonto?
474 00:32:03.025 00:32:04.687 Pens� que eras un g�ngster. Pens� que eras un g�ngster.
475 00:32:06.657 00:32:08.320 Ella es. Ella es.
476 00:32:08.680 00:32:11.875 Gosh, eres tan molesto. Gosh, eres tan molesto.
477 00:32:13.391 00:32:15.687 Recuerdas eso, entonces significa que recuerdas todo. Recuerdas eso, entonces significa que recuerdas todo.
478 00:32:18.070 00:32:21.703 Es muy frio. Pens� que se supon�a que era primavera ... Es muy frio. Pens� que se supon�a que era primavera ...
479 00:32:22.274 00:32:23.531 Oh, Eun-ah Oh, Eun-ah
480 00:32:24.211 00:32:25.611 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
481 00:32:26.860 00:32:30.390 - Vino porque tiene algo que decirte. - Ya no. - Vino porque tiene algo que decirte. - Ya no.
482 00:32:30.977 00:32:32.430 Myoung-sun me dijo que no lo hiciera. Myoung-sun me dijo que no lo hiciera.
483 00:32:33.360 00:32:34.493 �De qu� se trata? �De qu� se trata?
484 00:32:34.977 00:32:38.656 Quer�a decirte que detengas el juicio y renuncies a Ha-yoon. Quer�a decirte que detengas el juicio y renuncies a Ha-yoon.
485 00:32:39.313 00:32:40.531 No puedo hacer eso No puedo hacer eso
486 00:32:40.961 00:32:43.570 Lo s� Escuch� la explicaci�n. Lo s� Escuch� la explicaci�n.
487 00:32:45.008 00:32:48.008 Gun-woo, vamos a ver a pap�. Gun-woo, vamos a ver a pap�.
488 00:32:50.258 00:32:52.643 Estoy sorprendido de que quieras que anuncie p�blicamente Estoy sorprendido de que quieras que anuncie p�blicamente
489 00:32:52.668 00:32:55.211 Eun-hee como el prometido de Gun-woo a trav�s de la compa��a. Eun-hee como el prometido de Gun-woo a trav�s de la compa��a.
490 00:32:56.313 00:32:57.656 �Pero por qu� traes eso? �Pero por qu� traes eso?
491 00:33:03.555 00:33:04.555 Capell�n. Capell�n.
492 00:33:07.750 00:33:08.750 �What? �What?
493 00:33:10.368 00:33:11.435 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
494 00:33:15.430 00:33:18.476 Eun-hee es la hermana mayor de So-jung. Eun-hee es la hermana mayor de So-jung.
495 00:33:20.672 00:33:23.375 Eun-hee es la familia que encontr� So-jung. Eun-hee es la familia que encontr� So-jung.
496 00:33:24.625 00:33:26.984 �Q-qu� dijiste? �Q-qu� dijiste?
497 00:33:48.988 00:33:52.591 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
498 00:33:53.532 00:33:56.098 Siempre ser�s mi pap�. Siempre ser�s mi pap�.
499 00:33:56.123 00:34:00.248 Estoy molesto. Al menos quiero vivir contigo hasta que te cases. Estoy molesto. Al menos quiero vivir contigo hasta que te cases.
500 00:34:00.273 00:34:03.067 Quiero expresar mi agradecimiento a tu padre hoy. Quiero expresar mi agradecimiento a tu padre hoy.
501 00:34:03.091 00:34:05.180 No te preocupes Mi padre lo sabe. No te preocupes Mi padre lo sabe.
502 00:34:05.407 00:34:09.062 - Lee Gun-woo. - Seo Suk-jin, no te metas m�s con mi mujer. Es una advertencia - Lee Gun-woo. - Seo Suk-jin, no te metas m�s con mi mujer. Es una advertencia
503 00:34:09.087 00:34:11.664 - �Podemos ganar la prueba? - No estoy seguro. - �Podemos ganar la prueba? - No estoy seguro.
504 00:34:11.689 00:34:15.386 Escuchamos que hab�a un video de la madre de Ja-kyung abandonando a Ha-yoon. Escuchamos que hab�a un video de la madre de Ja-kyung abandonando a Ha-yoon.
505 00:34:15.411 00:34:17.128 Yo lo vi. Definitivamente est� alrededor. Yo lo vi. Definitivamente est� alrededor.
506 00:34:17.313 00:34:19.993 Estoy preocupado por Ha-yoon, pero tambi�n estoy preocupado por ti. Estoy preocupado por Ha-yoon, pero tambi�n estoy preocupado por ti.
507 00:34:20.018 00:34:21.629 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
507 00:34:20.018 00:34:21.629 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)