# Start End Original Translated
1 00:00:04.237 00:00:06.237 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.238 00:00:08.689 (El personal sinceramente desea que la actriz Yoon Seo se recupere. (El personal sinceramente desea que la actriz Yoon Seo se recupere.
3 00:00:08.714 00:00:11.258 Lee Gyu-jung interpretar� el papel de So-jung). Lee Gyu-jung interpretar� el papel de So-jung).
4 00:00:34.531 00:00:36.865 Pensaste que el video no exist�a. Pensaste que el video no exist�a.
5 00:00:37.930 00:00:40.820 - (Episodio 71) - Asumiste que estaba haciendo una amenaza vac�a, �no? - (Episodio 71) - Asumiste que estaba haciendo una amenaza vac�a, �no?
6 00:00:41.688 00:00:43.914 No. Probablemente lo deseaste. No. Probablemente lo deseaste.
7 00:00:46.273 00:00:47.585 Ahora mira esto claramente. Ahora mira esto claramente.
8 00:00:49.664 00:00:51.832 Soy una persona que no inventa tales mentiras. Soy una persona que no inventa tales mentiras.
9 00:00:53.414 00:00:57.094 Suk-jin dijo que se hab�a librado de eso. Suk-jin dijo que se hab�a librado de eso.
10 00:00:57.375 00:00:59.820 Lo acabo de ocultar porque eso es lo que mi hijo quer�a. Lo acabo de ocultar porque eso es lo que mi hijo quer�a.
11 00:01:00.922 00:01:06.632 Ja-kyung es la madre biol�gica de Ha-yoon, y Suk-jin no puede vivir sin ella. Ja-kyung es la madre biol�gica de Ha-yoon, y Suk-jin no puede vivir sin ella.
12 00:01:08.672 00:01:13.391 �Qu�? Entonces, �qu� quieres hacer ahora? �Quieres que todos muramos? �Qu�? Entonces, �qu� quieres hacer ahora? �Quieres que todos muramos?
13 00:01:13.416 00:01:15.539 Puedes pensar que es injusto, y puedes estar enojado, Puedes pensar que es injusto, y puedes estar enojado,
14 00:01:17.227 00:01:21.193 pero Suk-jin quiere a Ja-kyung, y no puedo perder a Ha-yoon por pero Suk-jin quiere a Ja-kyung, y no puedo perder a Ha-yoon por
15 00:01:21.217 00:01:25.111 Eun-hee, haz lo que puedas para ayudar con el juicio. Eun-hee, haz lo que puedas para ayudar con el juicio.
16 00:01:26.631 00:01:28.708 Cuando termine, les permitir� mudarse. Cuando termine, les permitir� mudarse.
17 00:01:29.178 00:01:33.232 Criar� a Ha-yoon, y Ja-kyung no tendr� que hacer nada. Criar� a Ha-yoon, y Ja-kyung no tendr� que hacer nada.
18 00:01:37.740 00:01:39.302 �Quieres decir que? �Quieres decir que?
19 00:01:40.107 00:01:46.828 Si revelo esto, nuestros dos hijos sufrir�n y tambi�n perderemos a Ha-yoon. Si revelo esto, nuestros dos hijos sufrir�n y tambi�n perderemos a Ha-yoon.
20 00:01:48.631 00:01:50.138 Nunca puedo dejar que eso suceda. Nunca puedo dejar que eso suceda.
21 00:01:50.404 00:01:55.599 - �Entonces no quieres d�rselo a Im Eun-hee? - Por supuesto no. Eso nunca puede suceder. - �Entonces no quieres d�rselo a Im Eun-hee? - Por supuesto no. Eso nunca puede suceder.
22 00:01:57.014 00:01:59.831 Mi objetivo no es exponer esto y matarnos a todos. Mi objetivo no es exponer esto y matarnos a todos.
23 00:02:00.631 00:02:02.740 Mi objetivo es asegurarme de que no perdamos Ha-yoon. Mi objetivo es asegurarme de que no perdamos Ha-yoon.
24 00:02:03.709 00:02:09.584 Dile que se mantenga al d�a con el acto de la madre biol�gica de Ha-yoon. �Entendido? Dile que se mantenga al d�a con el acto de la madre biol�gica de Ha-yoon. �Entendido?
25 00:02:12.568 00:02:13.568 S-si. S-si.
26 00:02:26.053 00:02:29.390 Es real. El video existe. Es real. El video existe.
27 00:02:29.686 00:02:31.333 Ella te llam� para ver eso? Ella te llam� para ver eso?
28 00:02:31.358 00:02:33.099 Lo vi claramente con mis ojos. Lo vi claramente con mis ojos.
29 00:02:33.638 00:02:37.147 Si eso se revela, �entonces es el final para todos nosotros! Si eso se revela, �entonces es el final para todos nosotros!
30 00:02:37.576 00:02:38.896 Entonces, �qu� quiere que hagamos? Entonces, �qu� quiere que hagamos?
31 00:02:39.287 00:02:40.867 �Con qu� nos amenaz� ahora? �Con qu� nos amenaz� ahora?
32 00:02:41.006 00:02:42.394 No es una amenaza. Es una solicitud No es una amenaza. Es una solicitud
33 00:02:42.678 00:02:48.080 Ella sabe que si el USB est� expuesto, su hijo tambi�n sufrir�. Ella sabe que si el USB est� expuesto, su hijo tambi�n sufrir�.
34 00:02:48.105 00:02:50.318 �Y qu�? �Cu�l es la conclusi�n? �Y qu�? �Cu�l es la conclusi�n?
35 00:02:50.607 00:02:53.035 Ella quiere que cooperemos con ella para que no lo hagamos Ella quiere que cooperemos con ella para que no lo hagamos
36 00:02:53.061 00:02:55.301 perder a Ha-yoon La prueba no puede continuar sin ti. perder a Ha-yoon La prueba no puede continuar sin ti.
37 00:02:55.326 00:02:56.326 �Ver? �Ver?
38 00:02:56.912 00:02:59.951 Al final, nos est� manipulando con el video. Al final, nos est� manipulando con el video.
39 00:03:00.834 00:03:02.034 �No! No voy a entrar! �No! No voy a entrar!
40 00:03:02.059 00:03:04.451 - Ja-kyung! - �Dije que no quiero! - Ja-kyung! - �Dije que no quiero!
41 00:03:05.178 00:03:07.111 �Solo env�a Ha-yoon a Eun-hee! �Solo env�a Ha-yoon a Eun-hee!
42 00:03:07.428 00:03:09.717 �Ella es cien veces mejor que la madre de Suk-jin! �Ella es cien veces mejor que la madre de Suk-jin!
43 00:03:09.742 00:03:13.885 �No! Si Ha-yoon va con ella, el video ser� expuesto, �y todos nos arruinaremos! �No! Si Ha-yoon va con ella, el video ser� expuesto, �y todos nos arruinaremos!
44 00:03:13.910 00:03:17.006 - �Dile que me arruinar�! - Ja-kyung! - �Dile que me arruinar�! - Ja-kyung!
45 00:03:17.850 00:03:19.466 Oh Madre. Oh Madre.
46 00:03:22.154 00:03:23.596 Mi bella suegra. Mi bella suegra.
47 00:03:23.979 00:03:26.453 Oh mi. �Qu� sucede contigo? �Estas borracho? Oh mi. �Qu� sucede contigo? �Estas borracho?
48 00:03:27.357 00:03:30.494 S�, beb� un poco. S�, beb� un poco.
49 00:03:35.427 00:03:36.926 Mi bella esposa. Mi bella esposa.
50 00:03:38.169 00:03:41.622 �Paso algo? �Por qu� est�s tan molesto? �Paso algo? �Por qu� est�s tan molesto?
51 00:03:42.067 00:03:45.840 Acabo de ver el video. Acabo de ver el video.
52 00:03:46.057 00:03:47.057 �V�deo? �V�deo?
53 00:03:50.339 00:03:53.467 Vamos madre. Te dije que romp� ese video. Vamos madre. Te dije que romp� ese video.
54 00:03:54.182 00:03:56.658 �Realmente crees eso? Lo vi con mis propios ojos! �Realmente crees eso? Lo vi con mis propios ojos!
55 00:03:58.189 00:04:02.315 No quiero verte Vete. No vuelvas a aparecer frente a m� otra vez. No quiero verte Vete. No vuelvas a aparecer frente a m� otra vez.
56 00:04:02.901 00:04:07.354 �No dejes que tu mam� le diga a mi mam� que vaya y venga! �Qui�n es ella para torturarnos as�? �No dejes que tu mam� le diga a mi mam� que vaya y venga! �Qui�n es ella para torturarnos as�?
57 00:04:07.830 00:04:10.065 Espera, Ja-Kyung. Entonces... Espera, Ja-Kyung. Entonces...
58 00:04:12.143 00:04:15.854 - �Est�s diciendo que hay otra copia del video? - Si. - �Est�s diciendo que hay otra copia del video? - Si.
59 00:04:17.245 00:04:21.220 Simplemente vaya ma�ana a la casa de sus suegros y haga el juicio. Simplemente vaya ma�ana a la casa de sus suegros y haga el juicio.
60 00:04:21.245 00:04:22.366 Te dije que no quiero! Te dije que no quiero!
61 00:04:23.143 00:04:26.775 �Dile que lo exponga! �Todos moriremos juntos! Eso es genial! �Dile que lo exponga! �Todos moriremos juntos! Eso es genial!
62 00:04:31.860 00:04:34.193 Suk-jin! Oh mi. �A d�nde va? Suk-jin! Oh mi. �A d�nde va?
63 00:04:43.899 00:04:44.899 Mam�. Mam�.
64 00:04:48.172 00:04:49.398 �Qu� le pasa a tu cara? �Qu� le pasa a tu cara?
65 00:04:50.102 00:04:51.102 �Qu� hay de mi cara? �Qu� hay de mi cara?
66 00:04:51.453 00:04:53.054 Parece que est�s a punto de desmayarte. Parece que est�s a punto de desmayarte.
67 00:04:53.219 00:04:55.929 Estoy bien. No me desmayar�. �Qu� hay de Ha-yoon? Estoy bien. No me desmayar�. �Qu� hay de Ha-yoon?
68 00:04:56.156 00:04:58.218 �l est� dormido. Solo dale la cena cuando se despierte. �l est� dormido. Solo dale la cena cuando se despierte.
69 00:04:59.625 00:05:00.765 �A donde van? �A donde van?
70 00:05:01.219 00:05:04.515 - Para comprar �tiles escolares de Yu-ri para el nuevo a�o escolar. - Veo. Seguir. - Para comprar �tiles escolares de Yu-ri para el nuevo a�o escolar. - Veo. Seguir.
71 00:05:05.383 00:05:06.383 Espere. Espere.
72 00:05:12.289 00:05:13.289 Aqu�. Aqu�.
73 00:05:13.531 00:05:16.015 Yu-ri, compra unos buenos. Yu-ri, compra unos buenos.
74 00:05:17.039 00:05:19.828 �Oh mi! �Esto es genial! �Vamos, Yu-ri! �Oh mi! �Esto es genial! �Vamos, Yu-ri!
75 00:05:20.406 00:05:21.960 �Gracias abuela! �Gracias abuela!
76 00:05:21.985 00:05:23.172 - De nada. - �Adi�s, mam�! - De nada. - �Adi�s, mam�!
77 00:05:29.281 00:05:32.429 - cena? - Mi mam� me dio su tarjeta. �Vamos a comer algo delicioso! - cena? - Mi mam� me dio su tarjeta. �Vamos a comer algo delicioso!
78 00:05:32.819 00:05:34.750 �Vamos juntos, t�o! �Vamos juntos, t�o!
79 00:05:35.883 00:05:37.953 Lo siento. Ya tengo planes para cenar. Lo siento. Ya tengo planes para cenar.
80 00:05:39.875 00:05:40.875 Esa mujer otra vez? Esa mujer otra vez?
81 00:05:41.531 00:05:43.832 Ayer la cancel�, as� que tengo que irme hoy. Ayer la cancel�, as� que tengo que irme hoy.
82 00:05:47.406 00:05:48.687 Est� bien, continua. Est� bien, continua.
83 00:05:49.516 00:05:51.640 Lo siento, Yu-ri. Vamos a comer algo bueno la pr�xima vez. Lo siento, Yu-ri. Vamos a comer algo bueno la pr�xima vez.
84 00:05:58.274 00:05:59.554 qu� hacemos? qu� hacemos?
85 00:06:00.141 00:06:02.117 �Qu� m�s? Podemos comer solos. �Qu� m�s? Podemos comer solos.
86 00:06:02.477 00:06:03.929 Por hoy si. Por hoy si.
87 00:06:04.906 00:06:05.906 �Qu� pasa despu�s de hoy? �Qu� pasa despu�s de hoy?
88 00:06:06.125 00:06:09.148 Diez a�os despu�s, no comer� contigo. Diez a�os despu�s, no comer� contigo.
89 00:06:09.773 00:06:11.625 �Voy a comer con mi novio! �Voy a comer con mi novio!
90 00:06:12.031 00:06:15.351 Oye, Cha Yu-ri, �realmente vas a herir mis sentimientos? Oye, Cha Yu-ri, �realmente vas a herir mis sentimientos?
91 00:06:15.376 00:06:18.157 Por eso deber�as ser bueno con el t�o Wang-sung. Por eso deber�as ser bueno con el t�o Wang-sung.
92 00:06:19.492 00:06:20.492 Incre�ble. Incre�ble.
93 00:06:25.071 00:06:27.173 - �Como te sientes? - Estoy bien. - �Como te sientes? - Estoy bien.
94 00:06:27.671 00:06:30.754 �Qu� hay de Eun-ah? Escuch� que regres� de su viaje. �Qu� hay de Eun-ah? Escuch� que regres� de su viaje.
95 00:06:31.172 00:06:32.398 Ella est� en casa ahora mismo. Ella est� en casa ahora mismo.
96 00:06:33.438 00:06:34.953 Mi padre y yo bebimos un poco. Mi padre y yo bebimos un poco.
97 00:06:36.461 00:06:39.265 Ten�amos muchas cosas de qu� hablar. Ten�amos muchas cosas de qu� hablar.
98 00:06:40.977 00:06:42.734 Desayunar� y luego vendr�. Desayunar� y luego vendr�.
99 00:06:43.633 00:06:44.633 Buenas noches. Buenas noches.
100 00:06:50.289 00:06:53.187 �Cu�ndo estar�n todos en paz? �Cu�ndo estar�n todos en paz?
101 00:07:02.672 00:07:05.422 �Qu� estabas haciendo? �Bebiste de nuevo? �Qu� estabas haciendo? �Bebiste de nuevo?
102 00:07:06.133 00:07:08.127 Gosh �Estoy loco? Gosh �Estoy loco?
103 00:07:08.430 00:07:11.242 Si bebo de nuevo, mi nombre ser� Sohn Alcohol. Si bebo de nuevo, mi nombre ser� Sohn Alcohol.
104 00:07:11.969 00:07:14.297 El alcohol est� fuera de los l�mites por ahora. El alcohol est� fuera de los l�mites por ahora.
105 00:07:15.085 00:07:18.109 Eso es correcto. �Te encontraste con Kim Ja-kyung? �Qu� dijo ella? Eso es correcto. �Te encontraste con Kim Ja-kyung? �Qu� dijo ella?
106 00:07:18.445 00:07:21.566 �Qu� le dijiste a ella? �Hay algo que discutir entre ustedes dos? �Qu� le dijiste a ella? �Hay algo que discutir entre ustedes dos?
107 00:07:21.977 00:07:24.920 Le ped� que me dejara criar a Ha-yoon sin hacer un juicio. Le ped� que me dejara criar a Ha-yoon sin hacer un juicio.
108 00:07:26.297 00:07:28.422 �Qu�? �Eso tiene alg�n sentido? �Qu�? �Eso tiene alg�n sentido?
109 00:07:28.602 00:07:32.398 Le dije que no me importa lo que pase con los papeles, as� que le pregunt� Le dije que no me importa lo que pase con los papeles, as� que le pregunt�
110 00:07:32.423 00:07:35.943 que me ayude para que Ha-yoon pueda crecer en un entorno estable. que me ayude para que Ha-yoon pueda crecer en un entorno estable.
111 00:07:37.135 00:07:39.830 No van a criarlo de todos modos. No van a criarlo de todos modos.
112 00:07:39.855 00:07:41.189 �Exactamente! �Exactamente!
113 00:07:41.214 00:07:43.483 Esos locos. Van a vivir por separado Esos locos. Van a vivir por separado
114 00:07:43.508 00:07:45.690 de �l, entonces, �por qu� est�n siendo tan codiciosos por �l? de �l, entonces, �por qu� est�n siendo tan codiciosos por �l?
115 00:07:45.715 00:07:49.660 Eso es codicia all� mismo. No lo criar�n, pero nunca te lo dar�n. Eso es codicia all� mismo. No lo criar�n, pero nunca te lo dar�n.
116 00:07:50.080 00:07:51.870 Parec�a que Ja-kyung ni siquiera pensaba Parec�a que Ja-kyung ni siquiera pensaba
117 00:07:51.895 00:07:54.009 de esa manera. Sin embargo, podr�a ser el caso de la se�ora Park. de esa manera. Sin embargo, podr�a ser el caso de la se�ora Park.
118 00:07:54.111 00:07:57.765 Esto ser�a mucho m�s f�cil si Kim Ja-kyung te entendiera. Esto ser�a mucho m�s f�cil si Kim Ja-kyung te entendiera.
119 00:07:57.790 00:08:01.213 �Qu� ser�a tan bueno de hacer una prueba? Ha-yoon ser� el �nico herido. �Qu� ser�a tan bueno de hacer una prueba? Ha-yoon ser� el �nico herido.
120 00:08:01.565 00:08:03.365 Me pregunto qu� est� haciendo ahora. Me pregunto qu� est� haciendo ahora.
121 00:08:03.932 00:08:07.592 Me siento tan culpable por dejarlo atr�s cuando me rogaba que lo llevara conmigo. Me siento tan culpable por dejarlo atr�s cuando me rogaba que lo llevara conmigo.
122 00:08:07.617 00:08:10.295 Lo s�. Se supone que tiene una almohada Lo s�. Se supone que tiene una almohada
123 00:08:10.320 00:08:13.119 pelea conmigo ahora mismo antes de que se vaya a la cama. pelea conmigo ahora mismo antes de que se vaya a la cama.
124 00:08:18.986 00:08:19.986 �Mam�! �Mam�!
125 00:08:21.307 00:08:22.455 �Madre! �Madre!
126 00:08:25.033 00:08:26.913 �Qu� crees que est�s haciendo? ��l est� durmiendo! �Qu� crees que est�s haciendo? ��l est� durmiendo!
127 00:08:35.916 00:08:36.916 Suk-jin. Suk-jin.
128 00:08:41.057 00:08:42.150 �Apestas a alcohol! �Apestas a alcohol!
129 00:08:43.893 00:08:45.291 Dame el video. Dame el video.
130 00:08:46.049 00:08:48.572 Te has vuelto loco. Absolutamente loco. Te has vuelto loco. Absolutamente loco.
131 00:08:49.190 00:08:50.533 D�jame ir. D�jame ir.
132 00:08:52.033 00:08:53.033 Suk-jin! Suk-jin!
133 00:08:53.916 00:08:57.986 �Qu� te pasa? �Est�s loco? �Qu� te pasa? �Est�s loco?
134 00:08:59.877 00:09:01.173 �Realmente no lo sabes? �Realmente no lo sabes?
135 00:09:02.947 00:09:05.158 Ese maldito video ... Ese maldito video ...
136 00:09:06.010 00:09:08.845 Estoy tan enfermo y cansado de esto. Estoy tan enfermo y cansado de esto.
137 00:09:09.315 00:09:15.038 �Estoy a punto de perder la cabeza! �Estoy a punto de perder la cabeza!
138 00:09:17.127 00:09:22.709 Suk-jin! �Suk-jin, no hagas esto! Suk-jin! �Suk-jin, no hagas esto!
139 00:09:22.734 00:09:24.931 Suk-jin! Suk-jin! Suk-jin! Suk-jin!
140 00:09:27.205 00:09:28.986 �Crees que Ja-kyung siempre fue as�? �Crees que Ja-kyung siempre fue as�?
141 00:09:30.002 00:09:34.173 No. �La hiciste as�! No. �La hiciste as�!
142 00:09:34.791 00:09:39.515 �La hiciste perder todo su amor maternal! �La hiciste perder todo su amor maternal!
143 00:09:39.994 00:09:40.994 �Qu�? �Qu�?
144 00:09:41.345 00:09:43.838 Nos casamos porque nos amamos. Nos casamos porque nos amamos.
145 00:09:45.651 00:09:47.791 Sin embargo, le dijiste todas esas cosas duras, y Sin embargo, le dijiste todas esas cosas duras, y
146 00:09:48.769 00:09:50.697 ahora, incluso est�s amenazando a mi suegra! ahora, incluso est�s amenazando a mi suegra!
147 00:09:52.596 00:09:55.752 Ja-kyung dice que la estremeces. Ja-kyung dice que la estremeces.
148 00:09:56.697 00:09:59.235 �C�mo podemos ganar la prueba as�? �C�mo podemos ganar la prueba as�?
149 00:10:01.455 00:10:04.181 Entonces dile que venga a casa. Entonces dile que venga a casa.
150 00:10:04.518 00:10:06.853 Entonces dame el video. Entonces dame el video.
151 00:10:08.252 00:10:12.338 �Mam�, deja de torturar a Ja-kyung! �Mam�, deja de torturar a Ja-kyung!
152 00:10:13.377 00:10:14.377 No lo har� No lo har�
153 00:10:15.361 00:10:18.789 Le estaba rogando. Le dije que entregar�a todo mientras Le estaba rogando. Le dije que entregar�a todo mientras
154 00:10:18.814 00:10:22.190 mientras ella act�a como la madre biol�gica de Ha-yoon hasta que termine el juicio. mientras ella act�a como la madre biol�gica de Ha-yoon hasta que termine el juicio.
155 00:10:22.978 00:10:25.362 Pero ella te sacudi� todo, y t� hiciste el Pero ella te sacudi� todo, y t� hiciste el
156 00:10:25.564 00:10:27.588 casa en un desastre? �Es eso lo que una madre deber�a hacer? casa en un desastre? �Es eso lo que una madre deber�a hacer?
157 00:10:27.613 00:10:28.613 �Mam�! �Mam�!
158 00:10:44.151 00:10:46.017 �Mam�! �Mam�!
159 00:10:48.682 00:10:51.173 Ha-yoon, �qu� pasa? �Por qu� est�s llorando? Ha-yoon, �qu� pasa? �Por qu� est�s llorando?
160 00:10:52.229 00:10:55.071 �Es ha-yoon? �Est� llorando? D�melo �Es ha-yoon? �Est� llorando? D�melo
161 00:10:57.356 00:11:00.152 (Mi hijo) (Mi hijo)
162 00:11:01.127 00:11:03.924 Ha-yoon, es t�a Myoung-sun. �Por qu� est�s llorando? Ha-yoon, es t�a Myoung-sun. �Por qu� est�s llorando?
163 00:11:05.486 00:11:07.697 Mami, tengo miedo. Mami, tengo miedo.
164 00:11:08.424 00:11:13.689 Papi est� gritando. �l est� peleando con la abuela. Papi est� gritando. �l est� peleando con la abuela.
165 00:11:15.752 00:11:19.034 Mami, por favor, rec�geme. No quiero estar aqui. Mami, por favor, rec�geme. No quiero estar aqui.
166 00:11:19.059 00:11:22.048 De acuerdo, Ha-yoon. Estar� ah�... De acuerdo, Ha-yoon. Estar� ah�...
167 00:11:23.064 00:11:27.931 Ha-yoon, solo aguanta por hoy. Tu mami y yo iremos a buscarte pronto. Ha-yoon, solo aguanta por hoy. Tu mami y yo iremos a buscarte pronto.
168 00:11:28.080 00:11:31.369 No llores Eres un chico fuerte, �no? Silencio. No llores Eres un chico fuerte, �no? Silencio.
169 00:11:31.908 00:11:34.697 Ja-yoon, no salgas cuando tu abuela y tu pap� Ja-yoon, no salgas cuando tu abuela y tu pap�
170 00:11:34.722 00:11:37.510 est� peleando. Solo qu�date debajo de tu manta. �Bueno? est� peleando. Solo qu�date debajo de tu manta. �Bueno?
171 00:11:40.111 00:11:41.150 Bueno... Bueno...
172 00:11:41.986 00:11:43.166 �Simplemente quedarse quieto? �Simplemente quedarse quieto?
173 00:11:43.440 00:11:46.228 S�, qu�date quieto. No salgas, �vale? S�, qu�date quieto. No salgas, �vale?
174 00:11:47.111 00:11:48.111 Adi�s. Adi�s.
175 00:11:50.705 00:11:55.314 �Por qu� me detuviste? Necesito ir a buscarlo ahora mismo. Imagina lo asustado que estar�. �Por qu� me detuviste? Necesito ir a buscarlo ahora mismo. Imagina lo asustado que estar�.
176 00:11:55.916 00:11:58.088 No puedes. Hoy no. Agu�ntalo dentro. No puedes. Hoy no. Agu�ntalo dentro.
177 00:11:58.587 00:12:01.821 Si vas ahora en este estado de enojo, las cosas se pondr�n Si vas ahora en este estado de enojo, las cosas se pondr�n
178 00:12:01.846 00:12:05.026 complicado, y podr�a ser considerado responsable de algo. complicado, y podr�a ser considerado responsable de algo.
179 00:12:05.260 00:12:07.134 Necesitas traerlo justo y cuadrado para que Necesitas traerlo justo y cuadrado para que
180 00:12:07.159 00:12:08.869 puedes vivir con Ha-yoon por mucho tiempo. puedes vivir con Ha-yoon por mucho tiempo.
181 00:12:09.423 00:12:12.755 Dios m�o. �Es por eso que lo grabaste? Dios m�o. �Es por eso que lo grabaste?
182 00:12:13.486 00:12:16.041 Si. Lleva esto al abogado. Si. Lleva esto al abogado.
183 00:12:16.330 00:12:18.266 No s� si esto contar� como evidencia o No s� si esto contar� como evidencia o
184 00:12:18.291 00:12:20.143 no, pero definitivamente ser� de alg�n valor. no, pero definitivamente ser� de alg�n valor.
185 00:12:38.401 00:12:41.838 Entiendo como te sientes. Lo siento. Entiendo como te sientes. Lo siento.
186 00:12:43.853 00:12:45.689 Te dejar� vivir con Ja-kyung ahora. Te dejar� vivir con Ja-kyung ahora.
187 00:12:46.588 00:12:51.025 Una vez que finaliza la prueba, los dos pueden vivir juntos. Criar� a Ha-yoon. Una vez que finaliza la prueba, los dos pueden vivir juntos. Criar� a Ha-yoon.
188 00:12:57.354 00:12:58.354 Suk-jin. Suk-jin.
189 00:13:00.697 00:13:02.494 Viv� para ti y solo para ti. Viv� para ti y solo para ti.
190 00:13:04.635 00:13:07.197 Si act�as as�, no tendr� la energ�a para vivir. Si act�as as�, no tendr� la energ�a para vivir.
191 00:13:12.103 00:13:19.399 Hice todo lo posible para hacerte vivir la vida al m�ximo. Hice todo lo posible para hacerte vivir la vida al m�ximo.
192 00:13:20.752 00:13:21.752 Lo s�. Lo s�.
193 00:13:23.213 00:13:27.384 As� que por favor det�nlo ahora. As� que por favor det�nlo ahora.
194 00:13:29.338 00:13:31.548 Si mencionas el video una vez m�s, Si mencionas el video una vez m�s,
195 00:13:33.064 00:13:37.782 Voy a estropear el juicio y suicidarme. Voy a estropear el juicio y suicidarme.
196 00:13:39.057 00:13:40.127 Ten eso en mente. Ten eso en mente.
197 00:13:44.260 00:13:46.423 No deber�as hacer esto yo. No deber�as hacer esto yo.
198 00:14:00.158 00:14:03.291 Solo m�tame en su lugar. S�lo matame. Solo m�tame en su lugar. S�lo matame.
199 00:15:29.955 00:15:30.955 Si. Si.
200 00:15:32.424 00:15:33.424 Ha-yoon Ha-yoon
201 00:15:34.768 00:15:35.884 Abuela. Abuela.
202 00:15:45.674 00:15:46.674 Ten cuidado. Ten cuidado.
203 00:15:50.806 00:15:53.439 Mam�, �qu� pasa con Suk-jin? Me encontr� con Mam�, �qu� pasa con Suk-jin? Me encontr� con
204 00:15:53.464 00:15:55.924 �l y lo llam�, pero �l no respondi�. �l y lo llam�, pero �l no respondi�.
205 00:15:57.221 00:15:58.221 Limpia esto. Limpia esto.
206 00:16:00.244 00:16:02.595 Ha-yoon, �qu� pas� con la sala de estar? Ha-yoon, �qu� pas� con la sala de estar?
207 00:16:03.642 00:16:04.642 Papi lo hizo. Papi lo hizo.
208 00:16:05.283 00:16:06.283 ��l hizo? ��l hizo?
209 00:16:06.690 00:16:07.690 Es loco- Es loco-
210 00:16:08.158 00:16:10.844 Espere. Qu�date donde est�s o te lastimar�s los pies. Espere. Qu�date donde est�s o te lastimar�s los pies.
211 00:16:15.877 00:16:20.958 - �Mam�! �Mam�! - Solo limpia el desastre. Estoy bien. - �Mam�! �Mam�! - Solo limpia el desastre. Estoy bien.
212 00:16:32.072 00:16:33.377 �Madre! �Madre!
213 00:16:35.853 00:16:37.830 Mi linda suegra. Mi linda suegra.
214 00:16:39.260 00:16:41.423 Oh Dios m�o. �Por qu� est�s haciendo esto? Oh Dios m�o. �Por qu� est�s haciendo esto?
215 00:16:41.611 00:16:44.470 Madre, tomemos un trago. Madre, tomemos un trago.
216 00:16:45.830 00:16:46.830 Suk-jin. Suk-jin.
217 00:16:48.682 00:16:53.838 �Oh, Gwang-soo! Si�ntate. Toma un trago conmigo. �Oh, Gwang-soo! Si�ntate. Toma un trago conmigo.
218 00:16:55.518 00:16:58.486 No voy a beber temporalmente. Ni siquiera quiero mirar el alcohol. No voy a beber temporalmente. Ni siquiera quiero mirar el alcohol.
219 00:16:59.010 00:17:02.470 Entonces esto es para ti, madre. Entonces esto es para ti, madre.
220 00:17:03.346 00:17:07.838 Estabas borracho antes. �D�nde bebiste y te emborrachaste de nuevo? Estabas borracho antes. �D�nde bebiste y te emborrachaste de nuevo?
221 00:17:09.346 00:17:10.346 Madre... Madre...
222 00:17:11.486 00:17:12.486 YO... YO...
223 00:17:14.401 00:17:15.923 Hice llorar a mi madre. Hice llorar a mi madre.
224 00:17:16.690 00:17:21.908 �Qu�? Oh Dios m�o. �Esa aterradora madre tuya realmente llor�? �Por qu�? �Qu�? Oh Dios m�o. �Esa aterradora madre tuya realmente llor�? �Por qu�?
225 00:17:22.236 00:17:24.908 �Por el video? �Vienes de tu casa? �Por el video? �Vienes de tu casa?
226 00:17:26.697 00:17:30.009 �C�mo podr�a no ir tras lo que me dijiste? �C�mo podr�a no ir tras lo que me dijiste?
227 00:17:32.135 00:17:35.150 Mi coraz�n sorprendido todav�a late r�pido en este momento. Mi coraz�n sorprendido todav�a late r�pido en este momento.
228 00:17:37.651 00:17:38.806 No te preocupes No te preocupes
229 00:17:39.854 00:17:42.117 Me ocup� de todo. Me ocup� de todo.
230 00:17:43.828 00:17:45.961 Nunca volver� a mencionar eso de nuevo. Nunca volver� a mencionar eso de nuevo.
231 00:17:46.570 00:17:48.859 Eso es lo que dijiste la �ltima vez. Eso es lo que dijiste la �ltima vez.
232 00:17:50.234 00:17:54.705 No. Este es realmente el final esta vez. No. Este es realmente el final esta vez.
233 00:17:55.539 00:17:56.539 Fin. Fin.
234 00:17:56.992 00:18:04.648 Entonces, madre, ayuda a Ja-kyung y a m� a ganar el juicio. Entonces, madre, ayuda a Ja-kyung y a m� a ganar el juicio.
235 00:18:05.930 00:18:12.359 Por favor ay�denos a vivir en paz como otras personas. �Por favor? Por favor ay�denos a vivir en paz como otras personas. �Por favor?
236 00:18:13.187 00:18:16.710 - �Qu� hay de Ha-yoon? - Su abuela lo criar�. - �Qu� hay de Ha-yoon? - Su abuela lo criar�.
237 00:18:19.578 00:18:22.546 �Qui�n les impedir�a vivir felices para siempre? �Qui�n les impedir�a vivir felices para siempre?
238 00:18:23.608 00:18:26.257 Si quieres que eso suceda, tu madre debe dejar de ser codiciosa. Si quieres que eso suceda, tu madre debe dejar de ser codiciosa.
239 00:18:28.805 00:18:30.249 Eso pasar�. Eso pasar�.
240 00:18:30.508 00:18:31.749 �Tu mam� har� eso? �Tu mam� har� eso?
241 00:18:32.148 00:18:39.828 Ignor� a mi madre que estaba llorando porque estaba decepcionada de m�. Ignor� a mi madre que estaba llorando porque estaba decepcionada de m�.
242 00:18:45.258 00:18:46.851 Suk-jin. Suk-jin. Suk-jin. Suk-jin.
243 00:18:50.328 00:18:51.578 Solo tenemos que vivir bien. Solo tenemos que vivir bien.
244 00:18:53.094 00:18:55.422 Al final, lo que mi madre quiere de m� ... Al final, lo que mi madre quiere de m� ...
245 00:18:57.313 00:18:59.401 es ser feliz y sonreir. es ser feliz y sonreir.
246 00:19:01.891 00:19:04.343 Por eso la ignor� y vine aqu�. Por eso la ignor� y vine aqu�.
247 00:19:05.617 00:19:08.750 Lo que mi mam� quiere de m� ... Lo que mi mam� quiere de m� ...
248 00:19:10.547 00:19:12.375 es ser feliz es ser feliz
249 00:19:17.094 00:19:18.094 Pero madre ... Pero madre ...
250 00:19:20.117 00:19:23.640 �Por qu� me duele tanto el coraz�n? �Por qu� me duele tanto el coraz�n?
251 00:19:27.211 00:19:29.031 Claro que lo hace. Eres humano, despu�s de todo. Claro que lo hace. Eres humano, despu�s de todo.
252 00:19:30.953 00:19:36.410 Madre, me ayudar�s, �no? Por favor, ay�dame. Madre, me ayudar�s, �no? Por favor, ay�dame.
253 00:19:39.617 00:19:40.734 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
254 00:19:43.609 00:19:46.390 - Ja-Kyung. - Oye. - Ja-Kyung. - Oye.
255 00:19:46.617 00:19:49.898 - Hola, Suk-jin. Debe estar realmente borracho. Oh Dios m�o. - Ja-Kyung. - Hola, Suk-jin. Debe estar realmente borracho. Oh Dios m�o. - Ja-Kyung.
256 00:19:50.610 00:19:56.257 Ja-Kyung, hagamos nuestro mejor esfuerzo. Ser� un buen esposo para ti. Ja-Kyung, hagamos nuestro mejor esfuerzo. Ser� un buen esposo para ti.
257 00:19:56.828 00:20:03.562 Cuando termine esta prueba, nunca m�s volver� a mencionar a Ha-yoon. Cuando termine esta prueba, nunca m�s volver� a mencionar a Ha-yoon.
258 00:20:04.679 00:20:06.507 Los dos viviremos juntos. Los dos viviremos juntos.
259 00:20:07.141 00:20:12.703 Te har� la mujer m�s feliz, as� que por favor ... Te har� la mujer m�s feliz, as� que por favor ...
260 00:20:15.953 00:20:20.570 Vamos a ganar la prueba. �Por favor? Vamos a ganar la prueba. �Por favor?
261 00:20:23.030 00:20:25.226 No podemos perder a Ha-yoon. No podemos perder a Ha-yoon.
262 00:20:26.281 00:20:27.281 �Cierto? �Cierto?
263 00:20:28.172 00:20:31.070 Somos sus padres biol�gicos. Somos sus padres biol�gicos.
264 00:20:40.516 00:20:45.773 Mami, por favor, rec�geme. No quiero estar aqui. Mami, por favor, rec�geme. No quiero estar aqui.
265 00:21:22.328 00:21:23.328 �Qu�? �Qu�?
266 00:21:25.461 00:21:27.627 �Qu� vas a hacer cuando Suk-jin vaya? �Qu� vas a hacer cuando Suk-jin vaya?
267 00:21:27.652 00:21:29.633 �tan lejos? �No vas a hacer el juicio? �tan lejos? �No vas a hacer el juicio?
268 00:21:30.844 00:21:34.625 No s� por qu� est� siendo tan obsesivo. �l solo puede d�rselo a ella. No s� por qu� est� siendo tan obsesivo. �l solo puede d�rselo a ella.
269 00:21:35.055 00:21:37.812 �Obviamente, Im Eun-hee ser� mucho mejor que su madre! �Obviamente, Im Eun-hee ser� mucho mejor que su madre!
270 00:21:39.680 00:21:42.444 Es por eso que la gente dice que no deber�as casarte con un hijo filial. Es por eso que la gente dice que no deber�as casarte con un hijo filial.
271 00:21:42.469 00:21:44.086 Es el mejor ejemplo de un hijo filial. Es el mejor ejemplo de un hijo filial.
272 00:21:44.703 00:21:46.878 Entonces no eres el mejor ejemplo de una madre, y Entonces no eres el mejor ejemplo de una madre, y
273 00:21:46.903 00:21:49.258 Eun-hee no es el mejor ejemplo de una madre adoptiva. Eun-hee no es el mejor ejemplo de una madre adoptiva.
274 00:21:50.313 00:21:52.453 Todo es culpa tuya. Me convert� as�. Todo es culpa tuya. Me convert� as�.
275 00:21:53.640 00:21:56.492 �Habr�a hecho esto si hubiera criado a Ha-yoon con cari�o? �Habr�a hecho esto si hubiera criado a Ha-yoon con cari�o?
276 00:21:59.156 00:22:01.625 Supongo que es verdad. Supongo que es verdad.
277 00:22:02.258 00:22:05.191 De todos modos, �qu� vas a hacer en serio? De todos modos, �qu� vas a hacer en serio?
278 00:22:05.352 00:22:07.390 �Qu� m�s? Tendr� que ayudarlo. �Qu� m�s? Tendr� que ayudarlo.
279 00:22:08.359 00:22:10.132 Dijo que recibi� la promesa de su madre. Dijo que recibi� la promesa de su madre.
280 00:22:11.203 00:22:13.281 Si. Has tomado la decisi�n correcta. Si. Has tomado la decisi�n correcta.
281 00:22:13.804 00:22:17.705 Como su madre tuvo los pies fr�os, ayudemos a Suk-jin. Como su madre tuvo los pies fr�os, ayudemos a Suk-jin.
282 00:22:18.172 00:22:21.221 Una vez que finaliza la prueba, puedes vivir un lindo reci�n casado Una vez que finaliza la prueba, puedes vivir un lindo reci�n casado
283 00:22:21.246 00:22:23.719 La vida en la villa Hannam-dong con Suk-jin. La vida en la villa Hannam-dong con Suk-jin.
284 00:22:24.570 00:22:25.570 Oye. Oye.
285 00:22:25.781 00:22:28.328 Incluso dijo que pondr�a la casa a tu nombre. Incluso dijo que pondr�a la casa a tu nombre.
286 00:22:28.578 00:22:30.999 �Seriamente? �Cu�ndo dijo eso? �Seriamente? �Cu�ndo dijo eso?
287 00:22:31.024 00:22:33.531 �Qui�n soy? �Crees que dar� un salto sin una red de seguridad? �Qui�n soy? �Crees que dar� un salto sin una red de seguridad?
288 00:22:34.414 00:22:37.851 Seguir� obteniendo todo lo que pueda Seguir� obteniendo todo lo que pueda
289 00:22:38.398 00:22:41.976 as� que todo lo que tienes que hacer es vivir una vida feliz con Suk-jin. as� que todo lo que tienes que hacer es vivir una vida feliz con Suk-jin.
290 00:22:42.001 00:22:43.765 Un hombre como �l no existe en este mundo. Un hombre como �l no existe en este mundo.
291 00:22:43.790 00:22:46.937 Desde que era peque�o hasta ahora, has sido el �nico en su coraz�n. Desde que era peque�o hasta ahora, has sido el �nico en su coraz�n.
292 00:22:47.226 00:22:48.226 �S�lo tu! �S�lo tu!
293 00:22:53.633 00:22:54.633 Come esto. Come esto.
294 00:22:55.070 00:22:57.500 Estoy bien. T� comes pap�. Estoy bien. T� comes pap�.
295 00:22:58.063 00:22:59.172 Estoy comiendo. Estoy comiendo.
296 00:23:02.992 00:23:04.259 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
297 00:23:04.485 00:23:05.738 Necesitas ser justo. Necesitas ser justo.
298 00:23:05.762 00:23:09.009 Justo, mi pie. �Soy Gandhi? Justo, mi pie. �Soy Gandhi?
299 00:23:11.586 00:23:12.586 Comer hasta. Comer hasta.
300 00:23:14.188 00:23:17.289 Ha pasado un tiempo desde que los tres comimos juntos. Ha pasado un tiempo desde que los tres comimos juntos.
301 00:23:21.680 00:23:25.070 Gun-woo, sabes que pap� tiene mucho trabajo, �verdad? Gun-woo, sabes que pap� tiene mucho trabajo, �verdad?
302 00:23:25.367 00:23:28.093 Lo s�. Ya habl� con �l. Lo s�. Ya habl� con �l.
303 00:23:29.649 00:23:30.664 Funcion�, �verdad? Funcion�, �verdad?
304 00:23:30.922 00:23:35.431 - Siento que puedo respirar por tus molestias. - Me dijiste que dejara de rega�ar. - Siento que puedo respirar por tus molestias. - Me dijiste que dejara de rega�ar.
305 00:23:36.796 00:23:37.796 �Hice? �Hice?
306 00:23:43.297 00:23:45.320 Mami, tengo miedo. Mami, tengo miedo.
307 00:23:47.000 00:23:52.226 Papi est� gritando. �l est� peleando con la abuela. Papi est� gritando. �l est� peleando con la abuela.
308 00:23:56.602 00:23:59.914 - �C�mo lograste contenerte? - Hubiera atropellado si no fuera por Myoung-sun. - �C�mo lograste contenerte? - Hubiera atropellado si no fuera por Myoung-sun.
309 00:24:01.345 00:24:03.720 Usted hizo lo correcto. No deber�as ir all� ahora. Usted hizo lo correcto. No deber�as ir all� ahora.
310 00:24:04.400 00:24:06.009 Vamos a darle esto al abogado. Vamos a darle esto al abogado.
311 00:24:06.673 00:24:07.751 Estaba planeando hacerlo. Estaba planeando hacerlo.
312 00:24:08.165 00:24:12.393 Pero, �qu� demonios pudo haber enojado tanto a Seo Suk-jin? Pero, �qu� demonios pudo haber enojado tanto a Seo Suk-jin?
313 00:24:13.611 00:24:16.478 - Me reun� con Kim Ja-kyung. - Ja-Kyung? - Me reun� con Kim Ja-kyung. - Ja-Kyung?
314 00:24:17.048 00:24:18.975 Escuch� que viv�an por separado. Escuch� que viv�an por separado.
315 00:24:19.470 00:24:21.625 Le dije que no me importaba lo que pasara con los papeles, Le dije que no me importaba lo que pasara con los papeles,
316 00:24:21.651 00:24:23.439 as� que le ped� que me ayudara a vivir con Ha-yoon. as� que le ped� que me ayudara a vivir con Ha-yoon.
317 00:24:24.080 00:24:25.080 Eun-hee Eun-hee
318 00:24:25.751 00:24:27.056 Ella dijo que har�a eso. Ella dijo que har�a eso.
319 00:24:27.501 00:24:28.501 De Verdad? De Verdad?
320 00:24:28.526 00:24:32.602 Creo que por eso Seo Suk-jin se enoj�. Creo que se desquit� con la se�ora Park. Creo que por eso Seo Suk-jin se enoj�. Creo que se desquit� con la se�ora Park.
321 00:24:34.978 00:24:36.215 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
322 00:24:37.300 00:24:38.579 �Est�s libre hoy? �Est�s libre hoy?
323 00:24:39.423 00:24:43.467 Voy a ir al orfanato y al hospital donde estaba Ha-yoon y reunir pruebas. Voy a ir al orfanato y al hospital donde estaba Ha-yoon y reunir pruebas.
324 00:24:44.251 00:24:45.518 �Puedes ir conmigo? �Puedes ir conmigo?
325 00:24:46.603 00:24:47.603 Seguro. Seguro.
326 00:24:53.767 00:24:54.767 Hola Eun-hee. Hola Eun-hee.
327 00:24:55.548 00:24:59.748 T�a, hoy llegar� tarde. Ya prepar� los ingredientes. T�a, hoy llegar� tarde. Ya prepar� los ingredientes.
328 00:25:00.369 00:25:04.337 Lo s�. Los vi. �Cu�ndo lo hiciste? Lo s�. Los vi. �Cu�ndo lo hiciste?
329 00:25:04.736 00:25:06.759 De todos modos, eres r�pido. De todos modos, eres r�pido.
330 00:25:08.330 00:25:11.634 Todo bien. Tome su tiempo. Adi�s. Todo bien. Tome su tiempo. Adi�s.
331 00:25:14.369 00:25:16.048 �Qui�n es? Eun-hee? �Qui�n es? Eun-hee?
332 00:25:16.962 00:25:18.384 Dijo que llegar� tarde hoy. Dijo que llegar� tarde hoy.
333 00:25:20.070 00:25:23.695 De todos modos, ir� al mercado y comprar� polvo de pimiento rojo seco. De todos modos, ir� al mercado y comprar� polvo de pimiento rojo seco.
334 00:25:24.142 00:25:27.800 �De nuevo? �Por qu� te hace venir? �Por qu� no lo est� entregando? �De nuevo? �Por qu� te hace venir? �Por qu� no lo est� entregando?
335 00:25:29.389 00:25:32.030 - Debe extra�arme. - Incre�ble. - Debe extra�arme. - Incre�ble.
336 00:25:32.431 00:25:35.306 La pr�xima vez, solo dile que te lo traiga. La pr�xima vez, solo dile que te lo traiga.
337 00:25:35.331 00:25:40.149 �Quieres estar conmigo todo el d�a as� de mal? �Quieres estar conmigo todo el d�a as� de mal?
338 00:25:40.455 00:25:47.352 Sab�a que mis encantos eran tan adictivos, pero no sab�a que ser�as tan obsesivo. Sab�a que mis encantos eran tan adictivos, pero no sab�a que ser�as tan obsesivo.
339 00:25:47.548 00:25:49.204 �Qu�? "�Obsesionante?" �Qu�? "�Obsesionante?"
340 00:25:49.736 00:25:51.259 Gosh, solo vete. Gosh, solo vete.
341 00:25:51.415 00:25:53.595 Bondad. �Por qu� te est�s enojando? S�lo bromeaba. Bondad. �Por qu� te est�s enojando? S�lo bromeaba.
342 00:25:54.884 00:25:57.650 Limpi� el pasillo Limpi� el pasillo
343 00:25:58.314 00:26:04.501 as� que rel�jate con una taza de caf� con una rebanada de pastel dulce. �Bueno? as� que rel�jate con una taza de caf� con una rebanada de pastel dulce. �Bueno?
344 00:26:05.587 00:26:07.352 - �Pastel? Buena suerte en encontrarlo. - �Pastel? Buena suerte en encontrarlo.
345 00:26:15.111 00:26:18.892 Podr� encontrarlo f�cilmente en este peque�o espacio. Podr� encontrarlo f�cilmente en este peque�o espacio.
346 00:26:23.314 00:26:26.634 �Oh Dios m�o! �C�mo sab�a que amo este pastel? �Oh Dios m�o! �C�mo sab�a que amo este pastel?
347 00:26:30.415 00:26:33.376 �Pero va a proponerme matrimonio o no? �Pero va a proponerme matrimonio o no?
348 00:26:35.181 00:26:36.954 Es tan lindo. No puedo soportar comerlo. Es tan lindo. No puedo soportar comerlo.
349 00:26:45.986 00:26:47.024 El pastel esta bueno. El pastel esta bueno.
350 00:26:48.267 00:26:50.825 Pero al verte venir hasta su oficina, Pero al verte venir hasta su oficina,
351 00:26:50.850 00:26:53.134 ustedes dos deben llevarse bastante bien. ustedes dos deben llevarse bastante bien.
352 00:26:53.400 00:26:56.533 Si. Parece una persona muy c�lida y agradable. Si. Parece una persona muy c�lida y agradable.
353 00:26:57.290 00:26:58.719 Quiero acercarme a �l Quiero acercarme a �l
354 00:27:00.329 00:27:03.000 pero no creo que tenga ciertos sentimientos por m� todav�a. pero no creo que tenga ciertos sentimientos por m� todav�a.
355 00:27:03.486 00:27:05.079 Solo necesito hacer m�s esfuerzo. Solo necesito hacer m�s esfuerzo.
356 00:27:08.314 00:27:09.514 �Deber�a ayudarte? �Deber�a ayudarte?
357 00:27:11.056 00:27:15.415 A Wang-sung no le gustan las mujeres tranquilas como t�. A Wang-sung no le gustan las mujeres tranquilas como t�.
358 00:27:16.079 00:27:19.852 - �De Verdad? - Cuanto m�s glamoroso sea tu cabello, mejor ser�. - �De Verdad? - Cuanto m�s glamoroso sea tu cabello, mejor ser�.
359 00:27:24.439 00:27:26.735 �Wang-sung se volver� loco por eso! �Wang-sung se volver� loco por eso!
360 00:27:27.283 00:27:29.579 - Bueno. Gracias. - No hay problema. - Bueno. Gracias. - No hay problema.
361 00:28:02.181 00:28:04.071 Myoung-sun, eres muy encantador. Myoung-sun, eres muy encantador.
362 00:28:05.853 00:28:07.253 Eres solo mi estilo. Eres solo mi estilo.
363 00:28:07.462 00:28:08.462 �Lo s�! �Lo s�!
364 00:28:09.931 00:28:13.649 Tambi�n me gusta mi estilo. Tambi�n me gusta mi estilo.
365 00:28:16.830 00:28:18.423 Como era de esperar, eres carism�tico. Como era de esperar, eres carism�tico.
366 00:28:24.040 00:28:26.720 Eres un poco linda Eres un poco linda
367 00:28:33.595 00:28:40.110 Una mujer carism�tica y un hombre lindo. Nos adaptamos perfectamente. Una mujer carism�tica y un hombre lindo. Nos adaptamos perfectamente.
368 00:28:43.556 00:28:45.072 Deber�amos simplemente salir. Deber�amos simplemente salir.
369 00:28:47.455 00:28:54.518 Te ves tan cojo, pero inesperadamente, hablas con valent�a. Te ves tan cojo, pero inesperadamente, hablas con valent�a.
370 00:28:55.392 00:28:57.860 Entonces est�s diciendo que tambi�n eres un hombre, �eh? Entonces est�s diciendo que tambi�n eres un hombre, �eh?
371 00:29:02.408 00:29:07.425 Myoung-sun, soy tuyo de ahora en adelante. Myoung-sun, soy tuyo de ahora en adelante.
372 00:29:15.064 00:29:17.415 Ella dijo que recuerda todo. Ella dijo que recuerda todo.
373 00:29:18.517 00:29:21.235 �Entonces ella no puede hacer esto! �Entonces ella no puede hacer esto!
374 00:29:22.095 00:29:23.915 Pareces muy nervioso hoy. Pareces muy nervioso hoy.
375 00:29:24.158 00:29:26.297 No estoy nervioso Soy curioso. No estoy nervioso Soy curioso.
376 00:29:26.322 00:29:31.287 �Por qu� tienes tanta curiosidad? Preg�nteme. Te responder� lo mejor que pueda. �Por qu� tienes tanta curiosidad? Preg�nteme. Te responder� lo mejor que pueda.
377 00:29:33.540 00:29:37.419 Gracias, pero no es algo que deba preguntarle a un ni�o como t�. Gracias, pero no es algo que deba preguntarle a un ni�o como t�.
378 00:29:38.181 00:29:41.366 Este es el mundo maduro y profundo de los adultos. Este es el mundo maduro y profundo de los adultos.
379 00:29:51.298 00:29:52.735 �Est�s seguro de que te acuerdas? �Est�s seguro de que te acuerdas?
380 00:29:53.525 00:29:55.704 Si lo haces, no puedes hacerme esto. Si lo haces, no puedes hacerme esto.
381 00:29:56.665 00:29:57.892 �Es porque eres t�mido? �Es porque eres t�mido?
382 00:29:58.704 00:30:02.017 Est� bien. No hay necesidad de preocuparse. Tengamos una charla madura sobre esto. Est� bien. No hay necesidad de preocuparse. Tengamos una charla madura sobre esto.
383 00:30:03.087 00:30:05.087 Tonto loco. �Todav�a est� borracho? Tonto loco. �Todav�a est� borracho?
384 00:30:05.455 00:30:08.110 �Por qu� te preocupar�as por mis recuerdos? �Por qu� te preocupar�as por mis recuerdos?
385 00:30:10.423 00:30:13.267 �Pi�rdase! �Y borra mi n�mero de inmediato! �Pi�rdase! �Y borra mi n�mero de inmediato!
386 00:30:14.493 00:30:17.040 Oh Dios m�o. Tampoco he borrado su n�mero. Oh Dios m�o. Tampoco he borrado su n�mero.
387 00:30:20.126 00:30:21.126 Borrar. Borrar.
388 00:30:25.642 00:30:26.642 Enfermero. Enfermero.
389 00:30:28.580 00:30:33.154 Todo lo que tienes que hacer es decir c�mo los padres biol�gicos de Ha-yoon no vinieron cuando �l Todo lo que tienes que hacer es decir c�mo los padres biol�gicos de Ha-yoon no vinieron cuando �l
390 00:30:33.179 00:30:37.694 fue ingresado en el hospital y que yo fui quien lo cuid�. fue ingresado en el hospital y que yo fui quien lo cuid�.
391 00:30:39.283 00:30:41.235 S� que est�s ocupado, pero por favor ay�danos. S� que est�s ocupado, pero por favor ay�danos.
392 00:30:43.955 00:30:47.010 Lo recuerdo, ya que la condici�n del ni�o era muy cr�tica en ese momento. Lo recuerdo, ya que la condici�n del ni�o era muy cr�tica en ese momento.
393 00:30:47.157 00:30:49.775 Si. Todo lo que tienes que hacer es decir eso. La raz�n por la cual Si. Todo lo que tienes que hacer es decir eso. La raz�n por la cual
394 00:30:49.800 00:30:52.518 Ha-yoon no tuvo m�s remedio que someterse a una cirug�a en ese momento. Ha-yoon no tuvo m�s remedio que someterse a una cirug�a en ese momento.
395 00:30:52.543 00:30:55.173 Escuch� que mantienes los registros del hospital durante diez a�os. Escuch� que mantienes los registros del hospital durante diez a�os.
396 00:30:55.829 00:31:00.005 Desde que sucedi� hace siete a�os, todav�a tienes los registros de Ha-yoon, �no? Desde que sucedi� hace siete a�os, todav�a tienes los registros de Ha-yoon, �no?
397 00:31:00.306 00:31:01.720 S�, eso creo. S�, eso creo.
398 00:31:05.236 00:31:07.517 Entonces, al final, est� pasando por la demanda. Entonces, al final, est� pasando por la demanda.
399 00:31:07.542 00:31:13.845 �Todav�a tiene la lista de donaciones hechas por la Sra. Park a nombre de Ha-yoon? �Todav�a tiene la lista de donaciones hechas por la Sra. Park a nombre de Ha-yoon?
400 00:31:13.962 00:31:15.493 Por supuesto que s�. Por supuesto que s�.
401 00:31:16.712 00:31:20.220 La donaci�n fue bastante grande, as� que pens� que algo era extra�o. La donaci�n fue bastante grande, as� que pens� que algo era extra�o.
402 00:31:21.188 00:31:24.852 Ella hizo eso sabiendo que �l era su nieto biol�gico. Ella hizo eso sabiendo que �l era su nieto biol�gico.
403 00:31:25.548 00:31:26.876 Tienes raz�n. Tienes raz�n.
404 00:31:27.619 00:31:28.819 An�mate, Eun-hee. An�mate, Eun-hee.
405 00:31:29.150 00:31:30.735 Te ayudar� en todo lo que pueda. Te ayudar� en todo lo que pueda.
406 00:31:31.533 00:31:32.533 Gracias. Gracias.
407 00:31:41.322 00:31:43.384 - �Est�s aqu�? - Si. - �Est�s aqu�? - Si.
408 00:31:49.900 00:31:51.649 Preparar� la cena, as� que l�vate. Preparar� la cena, as� que l�vate.
409 00:31:54.845 00:31:57.907 Mam�, lo siento. Mam�, lo siento.
410 00:31:59.236 00:32:00.236 Olv�dalo. Olv�dalo.
411 00:32:06.330 00:32:07.330 Ha-yoon Ha-yoon
412 00:32:09.955 00:32:10.955 Ven aca. Ven aca.
413 00:32:14.665 00:32:18.483 Ja-yoon, lo siento mucho. Lamento enojarme. Ja-yoon, lo siento mucho. Lamento enojarme.
414 00:32:18.912 00:32:21.845 Mami y yo estaremos contigo de ahora en adelante. Mami y yo estaremos contigo de ahora en adelante.
415 00:32:44.259 00:32:45.727 As� que al final, ha llegado a esto. As� que al final, ha llegado a esto.
416 00:32:45.752 00:32:48.063 Ustedes lo hicieron llegar a esto. Ustedes lo hicieron llegar a esto.
417 00:32:49.322 00:32:52.530 Al ver que viniste con �l, parece que debes haber cambiado de opini�n. Al ver que viniste con �l, parece que debes haber cambiado de opini�n.
418 00:32:54.048 00:32:56.149 Como puede ver, termin� as�. Como puede ver, termin� as�.
419 00:32:58.134 00:33:00.734 Terminaremos el resto de nuestra conversaci�n en la sala del tribunal. Terminaremos el resto de nuestra conversaci�n en la sala del tribunal.
420 00:33:24.407 00:33:28.275 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
421 00:33:28.689 00:33:31.404 No podemos acabar con Suk-jin y Ja-kyung con solo una prueba. No podemos acabar con Suk-jin y Ja-kyung con solo una prueba.
422 00:33:31.429 00:33:32.946 Necesitamos asegurarnos de que bajen. Necesitamos asegurarnos de que bajen.
423 00:33:33.048 00:33:36.627 Quiero obtener tu permiso para anunciar oficialmente a Eun-hee como mi prometido. Quiero obtener tu permiso para anunciar oficialmente a Eun-hee como mi prometido.
424 00:33:36.653 00:33:39.723 No quiero que sea una mujer pat�tica que viv�a de Park Bok-ae No quiero que sea una mujer pat�tica que viv�a de Park Bok-ae
425 00:33:39.748 00:33:42.514 - donaci�n al criar a su hijo abandonado. - Una noche de motel. - donaci�n al criar a su hijo abandonado. - Una noche de motel.
426 00:33:42.539 00:33:44.891 �Qui�n y qui�n fue a donde juntos? �Qui�n y qui�n fue a donde juntos?
427 00:33:44.916 00:33:47.808 T� y yo vamos una noche al motel. T� y yo vamos una noche al motel.
428 00:33:47.833 00:33:50.210 - Esto es m�s dif�cil de lo que pens� que ser�a. - Todo lo har� - Esto es m�s dif�cil de lo que pens� que ser�a. - Todo lo har�
429 00:33:50.235 00:33:53.117 pasar un d�a Incluso si se pone dif�cil, no te rindas. �Bueno? pasar un d�a Incluso si se pone dif�cil, no te rindas. �Bueno?
430 00:33:53.375 00:33:54.375 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
430 00:33:53.375 00:33:54.375 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)