# Start End Original Translated
1 00:00:00.500 00:00:04.033 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:07.516 00:00:09.308 Ja-yoon! Ja-yoon!
3 00:00:11.656 00:00:14.081 - �Ja-yoon! - Mam�... - �Ja-yoon! - Mam�...
4 00:00:18.578 00:00:19.804 Mam�... Mam�...
5 00:00:25.059 00:00:26.250 (Episodio 69) (Episodio 69)
6 00:00:28.008 00:00:29.828 Wang-sung, �qu� debemos almorzar? Wang-sung, �qu� debemos almorzar?
7 00:00:30.699 00:00:31.994 �Deber�amos comer con Yu-ri? �Deber�amos comer con Yu-ri?
8 00:00:32.742 00:00:34.009 Tengo planes de almuerzo. Tengo planes de almuerzo.
9 9 00:00:34.672 00:00:36.289 Planes? �Con quien? Planes? �Con quien?
10 00:00:37.047 00:00:38.191 �Con tu cita a ciegas? �Con tu cita a ciegas?
11 00:00:38.960 00:00:40.761 Ella tiene un nombre Es as� ganado. Ella tiene un nombre Es as� ganado.
12 00:00:41.406 00:00:42.919 �Debo saber su nombre? �Debo saber su nombre?
13 00:00:51.453 00:00:52.853 S�, soy Seo Mi-sook. S�, soy Seo Mi-sook.
14 00:00:55.039 00:00:56.365 Cha Yu-ri es mi hija. Cha Yu-ri es mi hija.
15 00:00:59.279 00:01:00.279 Ha-yoon? Ha-yoon?
16 00:01:02.443 00:01:03.443 Adelante. Adelante.
17 00:01:07.787 00:01:09.396 �Los llevas a nuestra nueva casa? �Los llevas a nuestra nueva casa?
18 00:01:09.677 00:01:12.983 Si. Voy a venir aqu� a menudo, as� que estoy empacando simplemente. Si. Voy a venir aqu� a menudo, as� que estoy empacando simplemente.
19 00:01:16.928 00:01:18.128 Muchas gracias. Muchas gracias.
20 00:01:18.303 00:01:20.162 Por supuesto que deber�as estarlo. Por supuesto que deber�as estarlo.
21 00:01:20.959 00:01:22.302 Me estoy rindiendo por ti. Me estoy rindiendo por ti.
22 00:01:23.912 00:01:27.318 Ha-yoon tambi�n tiene que venir con nosotros, pero a�n no estoy seguro. Ha-yoon tambi�n tiene que venir con nosotros, pero a�n no estoy seguro.
23 00:01:28.607 00:01:29.607 Est� bien. Est� bien.
24 00:01:31.225 00:01:34.904 Te dije muchas cosas malas. Gracias por ser paciente y esperarme. Te dije muchas cosas malas. Gracias por ser paciente y esperarme.
25 00:01:35.764 00:01:37.118 Lo hice porque quer�a. Lo hice porque quer�a.
26 00:01:39.443 00:01:40.701 �Porque te gusto tanto? �Porque te gusto tanto?
27 00:01:46.545 00:01:50.492 No hay raz�n. Te amo porque eres tu No hay raz�n. Te amo porque eres tu
28 00:01:59.373 00:02:02.655 Mam�, ir� a Hannam-dong despu�s de que termine mi filmaci�n. Nos vemos ma�ana. Mam�, ir� a Hannam-dong despu�s de que termine mi filmaci�n. Nos vemos ma�ana.
29 00:02:03.271 00:02:06.738 Dios, finalmente has tenido �xito. Felicidades. Dios, finalmente has tenido �xito. Felicidades.
30 00:02:08.983 00:02:10.943 Vive feliz mientras r�es, �de acuerdo? Vive feliz mientras r�es, �de acuerdo?
31 00:02:11.358 00:02:14.787 Suk-jin es tan bueno contigo. No hay hombre como �l ah� afuera. �Entendido? Suk-jin es tan bueno contigo. No hay hombre como �l ah� afuera. �Entendido?
32 00:02:15.045 00:02:19.050 - Todo bien. Creo que he escuchado eso cientos de veces. Es agotador. Dios m�o. - Todo bien. Creo que he escuchado eso cientos de veces. Es agotador. Dios m�o.
33 00:02:19.389 00:02:20.466 �Tengo hambre! �Tengo hambre!
34 00:02:21.373 00:02:23.951 �selo adecuadamente, o sufrir� m�s adelante. �selo adecuadamente, o sufrir� m�s adelante.
35 00:02:24.756 00:02:26.767 No te preocupes Estoy mejor ahora. Mira. No te preocupes Estoy mejor ahora. Mira.
36 00:02:27.561 00:02:28.561 �Que demonios? �Que demonios?
37 00:02:30.115 00:02:32.076 �Por qu� tienes eso contigo? Es molesto �Por qu� tienes eso contigo? Es molesto
38 00:02:32.101 00:02:35.584 De ninguna manera. Estoy totalmente c�modo por esto ahora. De ninguna manera. Estoy totalmente c�modo por esto ahora.
39 00:02:39.733 00:02:41.427 No te preocupes por �l y vete. No te preocupes por �l y vete.
40 00:02:42.022 00:02:44.630 Suk-jin, por favor cuida a Ja-kyung. Suk-jin, por favor cuida a Ja-kyung.
41 00:02:45.022 00:02:47.490 S� Madre. Gracias. S� Madre. Gracias.
42 00:02:47.725 00:02:50.052 Soy el agradecido, mi yerno. Soy el agradecido, mi yerno.
43 00:02:51.076 00:02:52.560 - Vamonos. - S� continuar. - Vamonos. - S� continuar.
44 00:02:52.585 00:02:54.443 - Adi�s, mam�. - Adi�s. - Adi�s, mam�. - Adi�s.
45 00:02:54.701 00:02:56.240 - Dulces sue�os. - Igualmente. - Dulces sue�os. - Igualmente.
46 00:02:59.217 00:03:01.224 Las cosas est�n funcionando sin problemas aqu�. Las cosas est�n funcionando sin problemas aqu�.
47 00:03:03.428 00:03:07.031 Espera un minuto. Deber�a encontrarme con esa mujer. Espera un minuto. Deber�a encontrarme con esa mujer.
48 00:03:07.056 00:03:10.217 No puedo esperar m�s. Estoy muy frustrado. No puedo esperar m�s. Estoy muy frustrado.
49 00:03:10.795 00:03:12.841 Definitivamente hab�a dicho que era "incre�ble". Definitivamente hab�a dicho que era "incre�ble".
50 00:03:23.715 00:03:25.048 (La suegra de la Sra. Park) (La suegra de la Sra. Park)
51 00:03:29.154 00:03:30.896 Responda o cuelgue. Responda o cuelgue.
52 00:03:34.029 00:03:35.357 No es una llamada importante. No es una llamada importante.
53 00:03:37.545 00:03:39.710 Entonces, �por qu� apagas tu tel�fono? Entonces, �por qu� apagas tu tel�fono?
54 00:03:48.514 00:03:49.514 �Qu� es? �Qu� es?
55 00:03:50.467 00:03:51.927 �Qu�? Ha-yoon? �Qu�? Ha-yoon?
56 00:03:53.170 00:03:54.638 �C�mo sucedi� eso? �C�mo sucedi� eso?
57 00:03:55.842 00:03:57.982 �Por qu� sali� �l? �Qu� estaba haciendo el ama de llaves? �Por qu� sali� �l? �Qu� estaba haciendo el ama de llaves?
58 00:03:59.170 00:04:00.904 Todo bien. Estar� all�. Todo bien. Estar� all�.
59 00:04:05.920 00:04:06.920 Mam�. Mam�.
60 00:04:07.686 00:04:08.686 Aqui. Aqui.
61 00:04:17.858 00:04:19.341 Es una oportunidad para reducir su fiebre. Es una oportunidad para reducir su fiebre.
62 00:04:19.858 00:04:23.084 Hay tantas pruebas Fue arrastrado por esos. Hay tantas pruebas Fue arrastrado por esos.
63 00:04:25.334 00:04:26.334 Ha-yoon Ha-yoon
64 00:04:27.803 00:04:31.310 �Por qu� sigues sufriendo tanto? �Por qu� sigues sufriendo tanto?
65 00:04:38.560 00:04:41.091 �Qu� pecados tengo que me castigan de esta manera? �Qu� pecados tengo que me castigan de esta manera?
66 00:04:41.381 00:04:45.787 �Por qu� est�s siendo tan descabellado? El solo est� enfermo. No tiene nada que ver con los pecados. �Por qu� est�s siendo tan descabellado? El solo est� enfermo. No tiene nada que ver con los pecados.
67 00:04:49.264 00:04:50.264 Sra. Park Sra. Park
68 00:04:51.068 00:04:54.326 Abuela, lo siento! Abuela, lo siento!
69 00:04:55.967 00:04:59.318 Los ni�os estaban frustrados, as� que se vistieron y salieron. Los ni�os estaban frustrados, as� que se vistieron y salieron.
70 00:05:02.459 00:05:03.638 �Lo hiciste? �Lo hiciste?
71 00:05:04.654 00:05:07.451 No llores Ha-yoon estar� bien. No llores Ha-yoon estar� bien.
72 00:05:08.233 00:05:09.888 �Abuela! �Abuela!
73 00:05:13.021 00:05:14.021 Est� bien. Est� bien.
74 00:05:14.889 00:05:17.318 Wang-sung, lleva a Yu-ri a almorzar. Wang-sung, lleva a Yu-ri a almorzar.
75 00:05:18.209 00:05:20.724 - Seguro. - Est� bien. - Seguro. - Est� bien.
76 00:05:20.749 00:05:22.647 Yu-ri, v�monos. Yu-ri, v�monos.
77 00:05:27.436 00:05:28.646 �Por qu� no est� Suk-jin aqu�? �Por qu� no est� Suk-jin aqu�?
78 00:05:28.904 00:05:30.474 Oh, no lo llam�. Oh, no lo llam�.
79 00:05:30.584 00:05:33.051 �Qu�? �Deber�as llamarlo de inmediato! �Qu�? �Deber�as llamarlo de inmediato!
80 00:05:33.076 00:05:34.921 Ni siquiera act�a como su pap�. Ni siquiera act�a como su pap�.
81 00:05:34.990 00:05:36.310 Est�s hablando de nuevo. Est�s hablando de nuevo.
82 00:05:43.522 00:05:44.865 Fue por m�s pruebas. Fue por m�s pruebas.
83 00:05:46.974 00:05:49.170 �C�mo puedes cuidarlo de esta manera? �C�mo puedes cuidarlo de esta manera?
84 00:05:49.490 00:05:51.496 �No sabes que un resfriado podr�a ser perjudicial para �l? �No sabes que un resfriado podr�a ser perjudicial para �l?
85 00:05:51.709 00:05:53.483 Si tiene neumon�a, �se acab� para �l! Si tiene neumon�a, �se acab� para �l!
86 00:05:53.508 00:05:55.279 - Suk-jin. - �Y qu� estabas haciendo? - Suk-jin. - �Y qu� estabas haciendo?
87 00:05:55.561 00:05:58.045 �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa! �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa!
88 00:05:58.070 00:06:01.664 - Oh Dios m�o. �Hola, Seo Suk-jin! - Silencio. - Oh Dios m�o. �Hola, Seo Suk-jin! - Silencio.
89 00:06:03.513 00:06:04.935 Tonto. Me haces enojar Tonto. Me haces enojar
90 00:06:05.475 00:06:08.266 - Eso es suficiente. - No, ya has hecho suficiente. - Eso es suficiente. - No, ya has hecho suficiente.
91 00:06:08.411 00:06:11.364 �Soy yo quien dej� a mi hijo para vivir con mi c�nyuge? �Soy yo quien dej� a mi hijo para vivir con mi c�nyuge?
92 00:06:11.389 00:06:14.271 �Silencio! Nos est�s avergonzando. �Silencio! Nos est�s avergonzando.
93 00:06:19.265 00:06:20.265 Ha-yoon Ha-yoon
94 00:06:26.663 00:06:30.124 Las pruebas est�n hechas. Le informaremos tan pronto como salgan los resultados. Las pruebas est�n hechas. Le informaremos tan pronto como salgan los resultados.
95 00:06:31.405 00:06:32.405 Bueno. Bueno.
96 00:06:35.187 00:06:37.592 - Ha-yoon. - Papi... - Ha-yoon. - Papi...
97 00:06:37.851 00:06:39.061 Si, soy yo. Si, soy yo.
98 00:06:39.530 00:06:41.962 Por favor ll�vame con mami. Por favor ll�vame con mami.
99 00:06:43.046 00:06:44.686 Quiero quedarme con mami. Quiero quedarme con mami.
100 00:06:45.179 00:06:47.561 No se refiere a tu esposa. No se refiere a tu esposa.
101 00:06:49.921 00:06:50.921 Es la verdad. Es la verdad.
102 00:06:51.804 00:06:53.877 Por favor llama a mami. Por favor llama a mami.
103 00:06:54.124 00:06:59.897 Como estoy en el hospital, ella puede venir a verme como la �ltima vez. Como estoy en el hospital, ella puede venir a verme como la �ltima vez.
104 00:07:03.046 00:07:05.579 Todos est�n agobiados por mi negocio de comida. Todos est�n agobiados por mi negocio de comida.
105 00:07:05.741 00:07:08.268 Nos dijeron que les ense�as bien, as� que nosotros Nos dijeron que les ense�as bien, as� que nosotros
106 00:07:08.506 00:07:10.820 reuni� el coraje para venir aqu� tambi�n. reuni� el coraje para venir aqu� tambi�n.
107 00:07:11.133 00:07:14.210 Su comida sabe muy diferente a la de otros restaurantes. Su comida sabe muy diferente a la de otros restaurantes.
108 00:07:15.062 00:07:18.125 Dios m�o. Me preocupa si podr� crear ese sabor. Dios m�o. Me preocupa si podr� crear ese sabor.
109 00:07:18.149 00:07:20.741 Oh, puedes aprender Te voy a ense�ar bien. Oh, puedes aprender Te voy a ense�ar bien.
110 00:07:21.179 00:07:25.326 Ser� muy agotador, pero no puede dejar de fumar en el medio. Ser� muy agotador, pero no puede dejar de fumar en el medio.
111 00:07:25.351 00:07:27.717 - Por supuesto que no lo haremos. - Por favor ayudenos. - Por supuesto que no lo haremos. - Por favor ayudenos.
112 00:07:27.742 00:07:28.742 Voy a. Voy a.
113 00:07:29.632 00:07:30.632 Bienvenidos. Bienvenidos.
114 00:07:32.171 00:07:36.233 - Entonces te llamaremos ma�ana. - Seguro. Por favor, hazlo. - Entonces te llamaremos ma�ana. - Seguro. Por favor, hazlo.
115 00:07:39.140 00:07:40.140 Adi�s. Adi�s.
116 00:07:42.007 00:07:43.007 �Comiste? �Comiste?
117 00:07:44.757 00:07:48.940 - �Quienes son? - Los amigos de las personas que abrir�n el segundo restaurante. - �Quienes son? - Los amigos de las personas que abrir�n el segundo restaurante.
118 00:07:49.273 00:07:51.381 Tambi�n quieren abrir un restaurante. Tambi�n quieren abrir un restaurante.
119 00:07:52.052 00:07:55.303 Guau. Ser�s una empresaria profesional a este ritmo. Guau. Ser�s una empresaria profesional a este ritmo.
120 00:07:58.273 00:08:01.079 - �Tienes tiempo? - Si. �Quieres que te haga el almuerzo? - �Tienes tiempo? - Si. �Quieres que te haga el almuerzo?
121 00:08:01.257 00:08:02.499 Salgamos. Salgamos.
122 00:08:04.343 00:08:06.289 - Saldremos un rato. - Seguro. - Saldremos un rato. - Seguro.
123 00:08:06.314 00:08:07.581 �A d�nde vamos? �A d�nde vamos?
124 00:08:29.062 00:08:32.710 Soy yo. Lo est�s haciendo bien, �verdad? No tienes que responder. Soy yo. Lo est�s haciendo bien, �verdad? No tienes que responder.
125 00:08:33.366 00:08:35.771 El clima est� muy fr�o. Aseg�rate de vestirte bien. El clima est� muy fr�o. Aseg�rate de vestirte bien.
126 00:08:36.374 00:08:38.241 Aseg�rate de comer bien tambi�n. Aseg�rate de comer bien tambi�n.
127 00:08:38.976 00:08:42.186 Te estoy enviando mensajes de texto porque pens� en ti. Te extra�o. Te estoy enviando mensajes de texto porque pens� en ti. Te extra�o.
128 00:08:43.428 00:08:44.428 Eun-hee ... Eun-hee ...
129 00:08:56.671 00:08:57.671 Esto es bonito. Esto es bonito.
130 00:09:01.757 00:09:02.757 Es delicioso. Es delicioso.
131 00:09:12.593 00:09:13.593 Es agradable. Es agradable.
132 00:09:15.187 00:09:18.202 Date prisa y d�melo, o l�mpialo t� mismo. Date prisa y d�melo, o l�mpialo t� mismo.
133 00:09:18.390 00:09:20.467 Oh Dios m�o. �Por qu� habr�a de hacer eso? Oh Dios m�o. �Por qu� habr�a de hacer eso?
134 00:09:26.499 00:09:30.249 Se dobla perfectamente. Ni siquiera lo dobl� tan perfectamente en el ej�rcito. Se dobla perfectamente. Ni siquiera lo dobl� tan perfectamente en el ej�rcito.
135 00:09:31.515 00:09:32.967 Gracias por dejarme usarlo. Gracias por dejarme usarlo.
136 00:09:37.773 00:09:39.786 Incluso roci� perfume sobre �l. Esa mujer t�mida. Incluso roci� perfume sobre �l. Esa mujer t�mida.
137 00:09:41.616 00:09:42.944 Me siento mal por usarlo. Me siento mal por usarlo.
138 00:09:51.936 00:09:52.936 �Que piensas hacer? �Que piensas hacer?
139 00:09:54.554 00:09:55.554 Eun-ah ... Eun-ah ...
140 00:09:56.694 00:10:01.288 Estaba enviando mensajes de texto a So-jung para verificar si estaba comiendo bien y cuidando de s� misma. Estaba enviando mensajes de texto a So-jung para verificar si estaba comiendo bien y cuidando de s� misma.
141 00:10:03.365 00:10:05.218 Charl� con Ha-yoon en la ma�ana. Charl� con Ha-yoon en la ma�ana.
142 00:10:05.499 00:10:08.428 Estoy a gusto porque est� con el confiable Yu-ri. Estoy a gusto porque est� con el confiable Yu-ri.
143 00:10:11.499 00:10:12.499 Aqu�. Aqu�.
144 00:10:15.062 00:10:17.491 �Qu� es esto? Huele diferente �Qu� es esto? Huele diferente
145 00:10:18.765 00:10:21.469 Aprend� el curry que hice la �ltima vez en un apuro de Aprend� el curry que hice la �ltima vez en un apuro de
146 00:10:21.493 00:10:23.936 Sr. Kang, as� que, para ser sincero, me sent� mal por eso. Sr. Kang, as� que, para ser sincero, me sent� mal por eso.
147 00:10:23.961 00:10:26.186 Lo hiciste con cuidado y tambi�n estaba delicioso. Lo hiciste con cuidado y tambi�n estaba delicioso.
148 00:10:26.515 00:10:27.999 Eres parcial. Eres parcial.
149 00:10:29.327 00:10:33.741 Primero, prueba esto. Esta vez, debes juzgarlo de manera justa. Primero, prueba esto. Esta vez, debes juzgarlo de manera justa.
150 00:10:34.694 00:10:35.694 Bueno. Bueno.
151 00:10:38.015 00:10:39.015 Lo intentar�. Lo intentar�.
152 00:10:53.516 00:10:57.508 �Por qu�? �No es bueno? �Regular? �Por qu�? �No es bueno? �Regular?
153 00:10:59.281 00:11:01.429 No, es muy delicioso. No, es muy delicioso.
154 00:11:01.797 00:11:06.906 De Verdad? Guau. La pr�ctica vali� la pena. Practiqu� muy duro. De Verdad? Guau. La pr�ctica vali� la pena. Practiqu� muy duro.
155 00:11:08.141 00:11:11.069 �Pero puedo ser tan feliz ahora? �Pero puedo ser tan feliz ahora?
156 00:11:11.094 00:11:12.361 C�melo deliciosamente. C�melo deliciosamente.
157 00:11:13.242 00:11:16.133 Mi novia hace comida para todos. Vos si Mi novia hace comida para todos. Vos si
158 00:11:16.158 00:11:18.859 �Crees que te pedir� que me hagas comida tambi�n? �Crees que te pedir� que me hagas comida tambi�n?
159 00:11:19.913 00:11:23.811 Tambi�n deber�as comer deliciosa comida y cuidar tu cuerpo tambi�n. Tambi�n deber�as comer deliciosa comida y cuidar tu cuerpo tambi�n.
160 00:11:24.031 00:11:27.023 Si se enferma todos los d�as despu�s de casarnos, �a qui�n le pedir� ayuda? Si se enferma todos los d�as despu�s de casarnos, �a qui�n le pedir� ayuda?
161 00:11:29.539 00:11:32.581 Date prisa y c�melo. �Por qu� no est�s comiendo? �Quieres que te alimente? Date prisa y c�melo. �Por qu� no est�s comiendo? �Quieres que te alimente?
162 00:11:32.680 00:11:35.800 No, gracias. Debes darte prisa y comer tambi�n. No, gracias. Debes darte prisa y comer tambi�n.
163 00:11:38.430 00:11:39.430 Alimentame. Alimentame.
164 00:11:42.469 00:11:43.469 Aqu�. Aqu�.
165 00:11:47.695 00:11:49.203 - �Esta bien? - Es bastante bueno. - �Esta bien? - Es bastante bueno.
166 00:11:49.930 00:11:51.463 Gracias por la comida. Gracias por la comida.
167 00:11:53.203 00:11:56.070 Yu-ri, extra�o a mi mami. Yu-ri, extra�o a mi mami.
168 00:11:57.156 00:12:02.203 �Por qu� no viene ella? Suele venir cuando estoy en el hospital. �Por qu� no viene ella? Suele venir cuando estoy en el hospital.
169 00:12:02.703 00:12:04.429 Pero, �por qu� no viene ella ahora? Pero, �por qu� no viene ella ahora?
170 00:12:05.453 00:12:06.882 Ha-yoon Ha-yoon
171 00:12:09.422 00:12:10.781 Ve a casa con el Sr. Myung primero. Ve a casa con el Sr. Myung primero.
172 00:12:11.403 00:12:13.863 �No! �Yo tambi�n quiero quedarme al lado de Ha-yoon! �No! �Yo tambi�n quiero quedarme al lado de Ha-yoon!
173 00:12:14.516 00:12:17.187 - Yu-ri. - Ha-yoon. - Yu-ri. - Ha-yoon.
174 00:12:18.703 00:12:21.554 Ha-yoon, Yu-ri regresar� m�s tarde. Ha-yoon, Yu-ri regresar� m�s tarde.
175 00:12:22.624 00:12:26.788 - Vete. - �No! Solo voy a esperar afuera. - Vete. - �No! Solo voy a esperar afuera.
176 00:12:30.656 00:12:31.703 Ese peque�o mocoso ... Ese peque�o mocoso ...
177 00:12:32.133 00:12:33.351 La revisar�. La revisar�.
178 00:12:37.101 00:12:40.609 Tengo miedo de que Ha-yoon termine como Sul-hee. Tengo miedo de que Ha-yoon termine como Sul-hee.
179 00:12:40.773 00:12:43.983 No te preocupes Ha-yoon nunca terminar� as�. No te preocupes Ha-yoon nunca terminar� as�.
180 00:12:44.226 00:12:47.999 �No puedes llamar a t�a Eun-hee? �No puedes llamar a t�a Eun-hee?
181 00:12:48.539 00:12:49.539 �T�a Eun-hee? �T�a Eun-hee?
182 00:12:49.734 00:12:53.484 Si. Cuando Ha-yoon fue ingresado en el hospital. Si. Cuando Ha-yoon fue ingresado en el hospital.
183 00:12:53.509 00:12:56.859 la �ltima vez, ella vino y �l se hizo m�s fuerte. la �ltima vez, ella vino y �l se hizo m�s fuerte.
184 00:12:57.367 00:13:00.046 T�a Eun-hee necesita estar aqu� ahora. T�a Eun-hee necesita estar aqu� ahora.
185 00:13:00.836 00:13:04.531 Yu-ri, eso no depende de nosotros. Yu-ri, eso no depende de nosotros.
186 00:13:04.766 00:13:09.374 �T�o! �Ha-yoon sigue busc�ndola! �T�o! �Ha-yoon sigue busc�ndola!
187 00:13:09.898 00:13:15.953 T�a Eun-hee necesita estar aqu�. �Por favor? Llama la. T�a Eun-hee necesita estar aqu�. �Por favor? Llama la.
188 00:13:24.359 00:13:25.998 - Estamos de vuelta. - Hola. - Estamos de vuelta. - Hola.
189 00:13:26.023 00:13:28.484 Coma algunos bollos de frijol rojo en forma de pez mientras a�n est�n calientes. Coma algunos bollos de frijol rojo en forma de pez mientras a�n est�n calientes.
190 00:13:29.281 00:13:30.281 �Gracias! �Gracias!
191 00:13:30.306 00:13:34.468 Apuesto a que compraron esto porque se sintieron mal por comer algo mejor. Apuesto a que compraron esto porque se sintieron mal por comer algo mejor.
192 00:13:35.758 00:13:38.974 - Si crees que es injusto, deber�as ir a una cita tambi�n. - T� - Si crees que es injusto, deber�as ir a una cita tambi�n. - T�
193 00:13:38.999 00:13:42.168 creci� ahora. El amor definitivamente necesita hacer un sonido como este, �verdad? creci� ahora. El amor definitivamente necesita hacer un sonido como este, �verdad?
194 00:13:45.391 00:13:48.677 - �Qu� est�s haciendo? - Llam� a Yu-ri para verificar sus - �Qu� est�s haciendo? - Llam� a Yu-ri para verificar sus
195 00:13:48.702 00:13:52.321 almuerzos, pero ella no responde. Ha-yoon tampoco responde. almuerzos, pero ella no responde. Ha-yoon tampoco responde.
196 00:13:55.305 00:13:56.305 Es Wang-sung. Es Wang-sung.
197 00:13:56.679 00:13:58.460 - �El que dirige la academia? - Si. - �El que dirige la academia? - Si.
198 00:13:59.781 00:14:00.781 Hola, Wang-sung. Hola, Wang-sung.
199 00:14:01.789 00:14:02.789 Yu-ri. Yu-ri.
200 00:14:03.359 00:14:04.484 �Por qu� est�s llorando? �Por qu� est�s llorando?
201 00:14:05.836 00:14:08.679 Ha-yoon? De acuerdo, estar� all�. Ha-yoon? De acuerdo, estar� all�.
202 00:14:10.023 00:14:11.874 Ha-yoon fue ingresado nuevamente en el hospital. Ha-yoon fue ingresado nuevamente en el hospital.
203 00:14:11.899 00:14:13.867 Estate calmado. Vamos juntos. Estate calmado. Vamos juntos.
204 00:14:14.680 00:14:16.343 - T�a, volver�. - Bueno. - T�a, volver�. - Bueno.
205 00:14:19.239 00:14:20.239 Oh no. Oh no.
206 00:14:25.839 00:14:28.465 �D�nde est� Ha-yoon? �D�nde est� Ha-yoon?
207 00:14:30.263 00:14:34.192 - Salir. - �Como es el? Como lo hizo �l termina en el hospital? - Salir. - �Como es el? Como lo hizo �l termina en el hospital?
208 00:14:34.217 00:14:36.997 �Por qu� est�s aqu�? �Qui�n te llam�? �Por qu� est�s aqu�? �Qui�n te llam�?
209 00:14:38.552 00:14:39.552 Moverse. Moverse.
210 00:14:42.857 00:14:44.184 �A d�nde crees que vas? �A d�nde crees que vas?
211 00:14:44.340 00:14:48.130 �Deja de entrometerte en los asuntos de mi familia y mantente alejado! �Deja de entrometerte en los asuntos de mi familia y mantente alejado!
212 00:14:48.474 00:14:49.835 Deber�as disculparte en su lugar. Deber�as disculparte en su lugar.
213 00:14:50.575 00:14:54.278 Digamos que hiciste tu mejor esfuerzo, pero se enferm� nuevamente porque eso podr�a suceder. Digamos que hiciste tu mejor esfuerzo, pero se enferm� nuevamente porque eso podr�a suceder.
214 00:14:55.044 00:14:57.636 Siempre te enojas con ella, le dices que se vaya y la alejas. Siempre te enojas con ella, le dices que se vaya y la alejas.
215 00:14:57.661 00:15:00.137 - Sabes cu�nto se preocupa por �l. - Oye. - Sabes cu�nto se preocupa por �l. - Oye.
216 00:15:00.497 00:15:04.356 No te obsesiones con qui�n viene y qui�n no. Solo piensa en Ha-yoon. No te obsesiones con qui�n viene y qui�n no. Solo piensa en Ha-yoon.
217 00:15:05.427 00:15:06.700 Dijiste que eras su verdadero padre. Dijiste que eras su verdadero padre.
218 00:15:13.568 00:15:16.786 Suk-jin, el doctor nos est� llamando. Suk-jin, el doctor nos est� llamando.
219 00:15:22.685 00:15:23.685 Ja-yoon! Ja-yoon!
220 00:15:23.710 00:15:26.317 - Mam�. - �Ja-yoon! - Mam�. - �Ja-yoon!
221 00:15:27.224 00:15:28.224 �Est�s bien? �Est�s bien?
222 00:15:28.646 00:15:30.059 Eun-hee, �c�mo has venido aqu�? Eun-hee, �c�mo has venido aqu�?
223 00:15:30.349 00:15:31.682 Wang-sung me llam�. Wang-sung me llam�.
224 00:15:32.231 00:15:33.231 ��l hizo? ��l hizo?
225 00:15:34.810 00:15:38.182 Es Yu-ri. Dios m�o, mi mam� se enojar� si se entera. Es Yu-ri. Dios m�o, mi mam� se enojar� si se entera.
226 00:15:38.950 00:15:40.122 T�o Gun-woo. T�o Gun-woo.
227 00:15:40.927 00:15:42.950 S� ha-yoon. Yo tambi�n vine. S� ha-yoon. Yo tambi�n vine.
228 00:15:43.693 00:15:46.214 �C�mo est� Ha-yoon? �Qu� dijo el doctor? �C�mo est� Ha-yoon? �Qu� dijo el doctor?
229 00:15:46.435 00:15:49.833 Dijo que ten�a fiebre debido a su resfriado. La fiebre se reduce ahora. Dijo que ten�a fiebre debido a su resfriado. La fiebre se reduce ahora.
230 00:15:50.263 00:15:52.567 �Qui�n estaba en casa? �No comprobaron su temperatura? �Qui�n estaba en casa? �No comprobaron su temperatura?
231 00:15:54.286 00:15:55.286 Bien... Bien...
232 00:15:56.465 00:15:58.270 Mami, tengo sed. Mami, tengo sed.
233 00:15:59.526 00:16:01.778 Ja-yoon, espera aqu�. Te traer� algo de beber. Ja-yoon, espera aqu�. Te traer� algo de beber.
234 00:16:02.028 00:16:03.520 Mami, no te vayas. Mami, no te vayas.
235 00:16:04.193 00:16:05.473 Quedarse a mi lado. Quedarse a mi lado.
236 00:16:06.950 00:16:10.887 Ja-yoon, no voy. Qu�date aqu� con la t�a Mi-sook. Ja-yoon, no voy. Qu�date aqu� con la t�a Mi-sook.
237 00:16:11.646 00:16:13.934 Te traer� agua para que bebas. Te traer� agua para que bebas.
238 00:16:25.489 00:16:27.755 - Tia! - Yu-ri. - Tia! - Yu-ri.
239 00:16:28.450 00:16:29.715 Lo siento. Lo siento.
240 00:16:30.107 00:16:32.911 Saqu� a Ha-yoon de la casa. Saqu� a Ha-yoon de la casa.
241 00:16:33.310 00:16:35.278 Lo siento. Lo siento.
242 00:16:36.646 00:16:39.059 Est� bien, Yu-ri. No llores Est� bien. Est� bien, Yu-ri. No llores Est� bien.
243 00:16:41.005 00:16:42.442 Gracias por llamarme. Gracias por llamarme.
244 00:16:43.107 00:16:44.840 No es nada. Yu-ri estaba ... No es nada. Yu-ri estaba ...
245 00:16:46.333 00:16:47.666 Vamos a Ha-yoon. Vamos a Ha-yoon.
246 00:16:49.857 00:16:52.067 �Qu�? �Tienes algo que decirme? �Qu�? �Tienes algo que decirme?
247 00:16:54.966 00:16:58.718 - Llevar� el agua a Ha-yoon. - Voy a ir a ver a Mi-sook. Vamos juntos. - Llevar� el agua a Ha-yoon. - Voy a ir a ver a Mi-sook. Vamos juntos.
248 00:16:59.966 00:17:00.966 Gracias. Gracias.
249 00:17:02.606 00:17:04.473 Yu-ri, sent�monos all�. Yu-ri, sent�monos all�.
250 00:17:06.521 00:17:07.521 Sentar. Sentar.
251 00:17:08.200 00:17:09.200 �Qu� es? �Qu� es?
252 00:17:09.857 00:17:15.056 Ten�a tanto miedo que Ha-yoon terminar�a como Sul-hee ... Ten�a tanto miedo que Ha-yoon terminar�a como Sul-hee ...
253 00:17:16.325 00:17:19.372 No, Yu-ri Eso no va a suceder. No, Yu-ri Eso no va a suceder.
254 00:17:21.099 00:17:24.896 Lo est�s ayudando mucho, para que mejore. Lo est�s ayudando mucho, para que mejore.
255 00:17:25.372 00:17:28.702 No te vayas Ha-yoon solo te busca a ti. No te vayas Ha-yoon solo te busca a ti.
256 00:17:29.381 00:17:32.036 Por eso le ped� al Sr. Myung que te llamara. Por eso le ped� al Sr. Myung que te llamara.
257 00:17:32.537 00:17:36.029 �No puede Ha-yoon vivir contigo ahora? �No puede Ha-yoon vivir contigo ahora?
258 00:17:36.857 00:17:41.076 �El t�o Suk-jin y la t�a Ja-kyung ni siquiera vuelven a casa! �El t�o Suk-jin y la t�a Ja-kyung ni siquiera vuelven a casa!
259 00:17:41.545 00:17:43.685 Ha-yoon es muy lamentable. Ha-yoon es muy lamentable.
260 00:17:44.045 00:17:45.778 Su cabello siempre se cae. Su cabello siempre se cae.
261 00:17:48.326 00:17:50.232 �Tu t�o y tu t�a no vuelven a casa? �Tu t�o y tu t�a no vuelven a casa?
262 00:17:50.646 00:17:56.888 Si. Hasta que la abuela y la mam� lleguen a casa, Ha-yoon y yo estamos solos todos los d�as. Si. Hasta que la abuela y la mam� lleguen a casa, Ha-yoon y yo estamos solos todos los d�as.
263 00:18:12.592 00:18:13.592 �Qu� es? �Qu� es?
264 00:18:21.795 00:18:23.029 �Como viniste aqui? �Como viniste aqui?
265 00:18:23.154 00:18:25.887 No creo que eso sea importante en este momento. No creo que eso sea importante en este momento.
266 00:18:26.185 00:18:27.185 �Qu�? �Qu�?
267 00:18:27.256 00:18:31.224 Abuela, deja que mami se quede conmigo. Abuela, deja que mami se quede conmigo.
268 00:18:31.849 00:18:34.568 Ja-yoon, no voy a ninguna parte. Ja-yoon, no voy a ninguna parte.
269 00:18:52.717 00:18:55.755 Te dije que no vinieras. Te dije que me encargar�a de eso. Te dije que no vinieras. Te dije que me encargar�a de eso.
270 00:18:56.177 00:18:59.818 �C�mo no podemos venir? Hay gente mir�ndonos en el hospital. �C�mo no podemos venir? Hay gente mir�ndonos en el hospital.
271 00:19:00.264 00:19:03.224 Esa mujer puede venir, pero yo no. Esa mujer puede venir, pero yo no.
272 00:19:03.506 00:19:04.773 No es as�. No es as�.
273 00:19:05.287 00:19:08.091 No la llam�. No tengo idea de c�mo lleg� aqu�. No la llam�. No tengo idea de c�mo lleg� aqu�.
274 00:19:08.404 00:19:11.771 Suficiente sobre eso. �C�mo est� el ni�o? �El est� bien? Suficiente sobre eso. �C�mo est� el ni�o? �El est� bien?
275 00:19:12.021 00:19:15.591 Quedan algunas pruebas, pero su fiebre est� reducida, as� que ahora est� bien. Quedan algunas pruebas, pero su fiebre est� reducida, as� que ahora est� bien.
276 00:19:16.459 00:19:17.459 Gracias a dios. Gracias a dios.
277 00:19:18.622 00:19:21.213 Ja-Kyung, vete a casa con tu madre. Cuando todo Ja-Kyung, vete a casa con tu madre. Cuando todo
278 00:19:21.238 00:19:23.678 se establece, te llamar�. Regresa entonces. se establece, te llamar�. Regresa entonces.
279 00:19:30.420 00:19:35.122 �S� bueno! Pens� que las cosas estaban funcionando ahora, pero �qu� es esto? �S� bueno! Pens� que las cosas estaban funcionando ahora, pero �qu� es esto?
280 00:19:53.438 00:19:56.523 (Certificado de relaciones familiares) (Certificado de relaciones familiares)
281 00:19:57.310 00:19:58.310 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
282 00:19:59.240 00:20:03.341 Lo viste, �verdad? Ya no eres su madre adoptiva. Organic� todo. Lo viste, �verdad? Ya no eres su madre adoptiva. Organic� todo.
283 00:20:04.115 00:20:06.435 Oh Dios m�o. Esto es rid�culo. Oh Dios m�o. Esto es rid�culo.
284 00:20:08.959 00:20:12.021 �Esto es fraude! �Como pudiste hacer esto? �Esto es fraude! �Como pudiste hacer esto?
285 00:20:12.271 00:20:16.085 - �Entonces terminaste yendo tan lejos? - Por eso te digo que no vengas aqu�. - �Entonces terminaste yendo tan lejos? - Por eso te digo que no vengas aqu�.
286 00:20:16.849 00:20:20.053 Cada vez que ustedes dos vienen, las cosas se complican Cada vez que ustedes dos vienen, las cosas se complican
287 00:20:20.591 00:20:22.990 para Ha-yoon, Ja-kyung y para m�. Me vuelve loco. para Ha-yoon, Ja-kyung y para m�. Me vuelve loco.
288 00:20:24.935 00:20:29.580 �Es culpa nuestra? �Lo hicimos as�? �No sabes de qui�n es la culpa? �Es culpa nuestra? �Lo hicimos as�? �No sabes de qui�n es la culpa?
289 00:20:30.239 00:20:33.028 �Siempre le dices cosas duras, le dices que se vaya y la usas! �Siempre le dices cosas duras, le dices que se vaya y la usas!
290 00:20:33.717 00:20:35.908 �Crees que me contuve porque no lo sab�a? �Crees que me contuve porque no lo sab�a?
291 00:20:35.933 00:20:38.036 - Lo hice por el bien de Ha-yoon. - �Mantenerse al margen de esta! - Lo hice por el bien de Ha-yoon. - �Mantenerse al margen de esta!
292 00:20:38.818 00:20:41.818 - No lo trates de esa manera. El es mi prometido. - �Qu�? - No lo trates de esa manera. El es mi prometido. - �Qu�?
293 00:20:42.146 00:20:44.474 Estaba all� cuando Ha-yoon se someti� a una cirug�a de coraz�n, y Estaba all� cuando Ha-yoon se someti� a una cirug�a de coraz�n, y
294 00:20:44.499 00:20:46.606 �l ayud� a nombrar a Ha-yoon. �Es como el padre de Ha-yoon! �l ayud� a nombrar a Ha-yoon. �Es como el padre de Ha-yoon!
295 00:20:47.310 00:20:49.349 �Es m�s padre de lo que nunca ser�s! �Es m�s padre de lo que nunca ser�s!
296 00:20:50.067 00:20:54.238 Nunca permitir� que Ha-yoon est� bajo tu cuidado por un momento m�s cuando fue tomado Nunca permitir� que Ha-yoon est� bajo tu cuidado por un momento m�s cuando fue tomado
297 00:20:54.777 00:20:58.044 a la sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primito. a la sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primito.
298 00:20:58.069 00:20:59.926 Todav�a no entiendes, �verdad? Todav�a no entiendes, �verdad?
299 00:21:01.614 00:21:04.196 Solo porque hagas esto, no te convertir� en su verdadera madre. Solo porque hagas esto, no te convertir� en su verdadera madre.
300 00:21:04.221 00:21:06.565 �Crees que los a�os que lo cri� se habr�n ido si �Crees que los a�os que lo cri� se habr�n ido si
301 00:21:06.590 00:21:08.270 us� un truco sucio para cambiar los papeles? us� un truco sucio para cambiar los papeles?
302 00:21:08.295 00:21:09.800 Suficiente. Esto es agotador. Suficiente. Esto es agotador.
303 00:21:09.825 00:21:11.492 Si est�s cansado, vete a casa. Si est�s cansado, vete a casa.
304 00:21:12.286 00:21:13.981 Yo me ocupar� de Ha-yoon. Yo me ocupar� de Ha-yoon.
305 00:21:56.371 00:21:57.512 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
306 00:21:58.661 00:21:59.910 Hiciste algo mal, �eh? Hiciste algo mal, �eh?
307 00:22:00.520 00:22:02.324 O-por supuesto que no. O-por supuesto que no.
308 00:22:02.606 00:22:04.277 Entonces, �por qu� me evitar�as? Entonces, �por qu� me evitar�as?
309 00:22:04.684 00:22:08.793 �Te dije que no tengo nada que decirte! Entonces, �por qu� sigues viniendo aqu�? �Te dije que no tengo nada que decirte! Entonces, �por qu� sigues viniendo aqu�?
310 00:22:10.770 00:22:13.970 Park Bok-ae no est� aqu� ahora, as� que hablemos. Park Bok-ae no est� aqu� ahora, as� que hablemos.
311 00:22:19.044 00:22:20.044 Gosh! Gosh!
312 00:22:22.489 00:22:24.519 Se honesto. Algo sucedi�, �no? Se honesto. Algo sucedi�, �no?
313 00:22:25.332 00:22:26.748 �Te atrap� Park Bok-ae? �Te atrap� Park Bok-ae?
314 00:22:28.231 00:22:29.983 �Te dijo que devolvieras el dinero del arrendamiento? �Te dijo que devolvieras el dinero del arrendamiento?
315 00:22:30.637 00:22:31.904 No es as�. No es as�.
316 00:22:32.660 00:22:34.676 Es totalmente Es totalmente
317 00:22:35.028 00:22:38.269 - Dije que no lo es. - �Realmente no me vas a decir? - Dije que no lo es. - �Realmente no me vas a decir?
318 00:22:38.895 00:22:40.426 �Entonces, qu� hago? �Entonces, qu� hago?
319 00:22:43.246 00:22:44.941 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
320 00:22:45.645 00:22:49.824 Me dijiste que lo investigara porque tambi�n compadec�as a Eun-hee. Solo olv�dalo. Me dijiste que lo investigara porque tambi�n compadec�as a Eun-hee. Solo olv�dalo.
321 00:22:50.160 00:22:51.722 No se nada No se nada
322 00:22:52.856 00:22:56.923 Y tal como alguien me dijo, no estoy en la situaci�n de pensar en los dem�s. Y tal como alguien me dijo, no estoy en la situaci�n de pensar en los dem�s.
323 00:22:58.864 00:23:00.941 Algo est� mal, �no? Algo est� mal, �no?
324 00:23:01.207 00:23:06.324 Deja de preguntarme! �Solo quiero trabajar aqu� y salir de aqu� lo m�s r�pido posible! Deja de preguntarme! �Solo quiero trabajar aqu� y salir de aqu� lo m�s r�pido posible!
325 00:23:06.801 00:23:10.136 Todo bien. Entonces solo dime una cosa. Todo bien. Entonces solo dime una cosa.
326 00:23:10.989 00:23:14.876 �Qu� fue tan "incre�ble"? Solo dime lo que descubriste �Qu� fue tan "incre�ble"? Solo dime lo que descubriste
327 00:23:14.901 00:23:18.063 en Cheol-gok, y nunca m�s te buscar�. en Cheol-gok, y nunca m�s te buscar�.
328 00:23:19.457 00:23:21.174 No pude ir a Cheol-gok. No pude ir a Cheol-gok.
329 00:23:21.199 00:23:22.801 �Realmente vas a ser as�? �Realmente vas a ser as�?
330 00:23:22.826 00:23:24.930 �No pude ir a Cheol-gok! �No pude ir a Cheol-gok!
331 00:23:30.211 00:23:32.984 Espere. Todo lo que grab� fue que ella dijo "incre�ble". Espere. Todo lo que grab� fue que ella dijo "incre�ble".
332 00:23:33.766 00:23:37.298 Necesito saber qu� fue tan incre�ble para saber qu� hacer a continuaci�n. Necesito saber qu� fue tan incre�ble para saber qu� hacer a continuaci�n.
333 00:23:37.820 00:23:39.020 Estoy muy frustrado. Estoy muy frustrado.
334 00:23:41.360 00:23:42.360 De Verdad? De Verdad?
335 00:23:42.538 00:23:44.937 Si. Ella fue al condominio de la compa��a. Si. Ella fue al condominio de la compa��a.
336 00:23:45.531 00:23:47.492 Creo que ella hab�a planeado ir all� desde el Creo que ella hab�a planeado ir all� desde el
337 00:23:47.882 00:23:50.079 comienzo, as� que no pienses tan en serio al respecto. comienzo, as� que no pienses tan en serio al respecto.
338 00:23:51.039 00:23:52.039 Todo bien. Todo bien.
339 00:23:53.367 00:23:54.367 Entonces est� bien. Entonces est� bien.
340 00:23:55.672 00:23:58.544 Est�s cansado de hacer la parte del trabajo de Gun-woo tambi�n, �verdad? Est�s cansado de hacer la parte del trabajo de Gun-woo tambi�n, �verdad?
341 00:23:59.195 00:24:02.047 Si muero por exceso de trabajo, la empresa debe asumir la responsabilidad. Si muero por exceso de trabajo, la empresa debe asumir la responsabilidad.
342 00:24:03.953 00:24:04.953 Todo bien. Todo bien.
343 00:24:05.164 00:24:07.625 Las juntas no notaron su ausencia, �verdad? Las juntas no notaron su ausencia, �verdad?
344 00:24:08.117 00:24:11.156 Si. Creen que lo enviaste a un viaje de negocios. Si. Creen que lo enviaste a un viaje de negocios.
345 00:24:11.477 00:24:13.726 Piensan que fue a clases de administraci�n. Piensan que fue a clases de administraci�n.
346 00:24:14.703 00:24:16.172 Esto es injusto. Esto es injusto.
347 00:24:17.227 00:24:19.960 Nadie sabe que estoy trabajando demasiado. Nadie sabe que estoy trabajando demasiado.
348 00:24:23.102 00:24:24.484 Deber�as volver a llamar a Gun-woo ahora. Deber�as volver a llamar a Gun-woo ahora.
349 00:24:26.180 00:24:27.406 Despu�s de que So-jung regrese. Despu�s de que So-jung regrese.
350 00:24:28.797 00:24:31.336 Los asuntos familiares deben ser atendidos primero. Los asuntos familiares deben ser atendidos primero.
351 00:24:32.593 00:24:33.593 Veo. Veo.
352 00:24:35.352 00:24:36.664 �Tienes otro horario? �Tienes otro horario?
353 00:24:37.726 00:24:39.351 El Sr. Cha quiere cenar juntos. El Sr. Cha quiere cenar juntos.
354 00:24:49.399 00:24:51.610 Esto es muy molesto. No puedo caminar as�. Esto es muy molesto. No puedo caminar as�.
355 00:24:52.445 00:24:53.445 �Es tan sofocante! �Es tan sofocante!
356 00:24:54.899 00:24:56.078 �Eso est� mucho mejor! �Eso est� mucho mejor!
357 00:24:56.680 00:24:58.613 As� es como debe ser. As� es como debe ser.
358 00:25:02.398 00:25:06.804 �Que demonios? Ese yeso pertenece a su pie. �Por qu� lo est� cargando? �Que demonios? Ese yeso pertenece a su pie. �Por qu� lo est� cargando?
359 00:25:08.469 00:25:10.836 �Me enga�� de nuevo! �Me enga�� de nuevo!
360 00:25:13.992 00:25:14.992 El es carne muerta. El es carne muerta.
361 00:25:18.336 00:25:19.726 Gosh, quien es Gosh, quien es
362 00:25:20.719 00:25:24.252 Necesitamos tener una conversaci�n profunda. �No te parece? Necesitamos tener una conversaci�n profunda. �No te parece?
363 00:25:26.499 00:25:28.859 P-Por favor, perd�name solo esta vez. P-Por favor, perd�name solo esta vez.
364 00:25:29.680 00:25:31.648 S� claro. S�gueme. S� claro. S�gueme.
365 00:25:32.703 00:25:34.547 - Estas muerto. - No no soy. - Estas muerto. - No no soy.
366 00:25:34.572 00:25:36.968 - S� es usted. - No no soy. - S� es usted. - No no soy.
367 00:25:50.485 00:25:53.187 �Entonces te divertiste? �Entonces te divertiste?
368 00:25:54.672 00:25:59.367 �Te divertiste enga��ndome y haci�ndome hacer mandados por ti? �Te divertiste enga��ndome y haci�ndome hacer mandados por ti?
369 00:26:02.820 00:26:05.609 Si. Para ser sincero, me divert� mucho. Si. Para ser sincero, me divert� mucho.
370 00:26:06.344 00:26:08.351 Es la primera vez que alguien me obedece. Es la primera vez que alguien me obedece.
371 00:26:09.094 00:26:10.429 Tu peque�o-! Tu peque�o-!
372 00:26:17.617 00:26:18.773 Mueve tu mano. Mueve tu mano.
373 00:26:19.414 00:26:24.481 Debes estar enfermo y cansado de vivir. Despu�s de beber esto, te ayudar�. Debes estar enfermo y cansado de vivir. Despu�s de beber esto, te ayudar�.
374 00:26:25.836 00:26:29.429 �Alguna vez has ido detr�s de la pantalla plegable? �Alguna vez has ido detr�s de la pantalla plegable?
375 00:26:30.235 00:26:32.023 �Perd�n? Detr�s de la pantalla plegable? �Perd�n? Detr�s de la pantalla plegable?
376 00:26:33.133 00:26:34.133 �D�nde est� eso? �D�nde est� eso?
377 00:26:35.219 00:26:37.086 Hay un lugar as�. Hay un lugar as�.
378 00:26:38.125 00:26:41.351 Beberse todo. Solo se vive una vez. Beberse todo. Solo se vive una vez.
379 00:26:42.664 00:26:43.664 Salud. Salud.
380 00:26:51.735 00:26:54.328 Pero yendo detr�s de la pantalla plegable ... Pero yendo detr�s de la pantalla plegable ...
381 00:26:54.524 00:27:00.369 no es sin�nimo de ir a la morgue o matarme esta noche, �verdad? no es sin�nimo de ir a la morgue o matarme esta noche, �verdad?
382 00:27:00.711 00:27:03.343 Si. Lo sabes muy bien. Si. Lo sabes muy bien.
383 00:27:05.055 00:27:07.882 Gosh! �Crees que es tan f�cil matar a alguien? Gosh! �Crees que es tan f�cil matar a alguien?
384 00:27:07.907 00:27:13.516 De todos modos, este es el final de nuestra relaci�n desafortunada. El fin. De todos modos, este es el final de nuestra relaci�n desafortunada. El fin.
385 00:27:14.367 00:27:19.008 Olvidaremos usarnos como cupones Olvidaremos usarnos como cupones
386 00:27:19.033 00:27:23.116 y volver a ser extra�os. Restablecer, �de acuerdo? y volver a ser extra�os. Restablecer, �de acuerdo?
387 00:27:25.718 00:27:26.784 No quiero No quiero
388 00:27:29.459 00:27:33.998 A partir de hoy, para m�, eres alguien que se ha ido detr�s de la pantalla plegable. A partir de hoy, para m�, eres alguien que se ha ido detr�s de la pantalla plegable.
389 00:27:34.132 00:27:37.064 Est� completamente terminado entre nosotros, �entendido? As� que no vengas Est� completamente terminado entre nosotros, �entendido? As� que no vengas
390 00:27:37.088 00:27:39.699 busc�ndome m�s. No me recuerdes tampoco. busc�ndome m�s. No me recuerdes tampoco.
391 00:27:46.554 00:27:47.709 No puedes hacer eso. No puedes hacer eso.
392 00:27:48.686 00:27:49.886 Todo depende de m�. Todo depende de m�.
393 00:27:53.967 00:27:54.967 M�rate. M�rate.
394 00:27:58.944 00:27:59.944 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
395 00:28:11.296 00:28:13.319 Se�ora, �por favor denos dos botellas m�s de soju! Se�ora, �por favor denos dos botellas m�s de soju!
396 00:28:35.741 00:28:37.975 Eun-hee, �puedes salir por un momento? Eun-hee, �puedes salir por un momento?
397 00:28:39.913 00:28:40.913 �Ahora mismo? �Ahora mismo?
398 00:28:41.382 00:28:44.316 Si. Mientras tenga los papeles, no podemos retrasar esto m�s. Si. Mientras tenga los papeles, no podemos retrasar esto m�s.
399 00:28:46.179 00:28:47.858 Tienes raz�n, no podemos. Tienes raz�n, no podemos.
400 00:28:49.288 00:28:51.944 Todo bien. �Pero qu� hay de Ha-yoon? Todo bien. �Pero qu� hay de Ha-yoon?
401 00:28:52.952 00:28:54.608 El se qued� dormido. Su familia tambi�n est� aqu�. El se qued� dormido. Su familia tambi�n est� aqu�.
402 00:28:55.483 00:28:57.178 Es urgente que nos encontremos con el abogado. Es urgente que nos encontremos con el abogado.
403 00:28:58.132 00:29:00.862 Regresemos temprano en la ma�ana antes de que Ha-yoon se despierte. Regresemos temprano en la ma�ana antes de que Ha-yoon se despierte.
404 00:29:05.607 00:29:08.247 Entonces, sus padres biol�gicos regresaron tarde y demandaron Entonces, sus padres biol�gicos regresaron tarde y demandaron
405 00:29:08.272 00:29:10.582 por nulo de adopci�n porque dijeron que el por nulo de adopci�n porque dijeron que el
406 00:29:10.607 00:29:13.244 la adopci�n hab�a pasado sin que ellos lo supieran, y la adopci�n hab�a pasado sin que ellos lo supieran, y
407 00:29:13.270 00:29:15.757 entonces la decisi�n ha fracasado. �Estoy en lo correcto? entonces la decisi�n ha fracasado. �Estoy en lo correcto?
408 00:29:16.230 00:29:19.925 S�, pero ni siquiera sab�amos que nos hab�an demandado. S�, pero ni siquiera sab�amos que nos hab�an demandado.
409 00:29:20.237 00:29:23.862 �Puede suceder una prueba cuando no estaba all�? �Puede suceder una prueba cuando no estaba all�?
410 00:29:24.057 00:29:26.929 Parece que lo hicieron posible porque Parece que lo hicieron posible porque
411 00:29:26.954 00:29:29.645 No podr�a ubicarte para la demanda. No podr�a ubicarte para la demanda.
412 00:29:31.159 00:29:32.925 Me hab�a ido por el amor de Ha-yoon. Me hab�a ido por el amor de Ha-yoon.
413 00:29:35.183 00:29:38.018 �Est�s diciendo que eso podr�a haberlo hecho m�s desventajoso para ella? �Est�s diciendo que eso podr�a haberlo hecho m�s desventajoso para ella?
414 00:29:38.043 00:29:39.511 Si. Ese es el caso por ahora. Si. Ese es el caso por ahora.
415 00:29:40.159 00:29:41.667 �No podemos pasar el juicio? �No podemos pasar el juicio?
416 00:29:42.042 00:29:45.697 Por lo general, cuando se toma una decisi�n, es dif�cil deshacerla. Por lo general, cuando se toma una decisi�n, es dif�cil deshacerla.
417 00:29:46.019 00:29:48.997 Pero ya que la prueba se realiz� sin su conocimiento Pero ya que la prueba se realiz� sin su conocimiento
418 00:29:49.022 00:29:51.529 Creo que podemos solicitar otro juicio. Creo que podemos solicitar otro juicio.
419 00:29:52.136 00:29:54.425 Lo har�. Voy a hacer lo que sea necesario. Lo har�. Voy a hacer lo que sea necesario.
420 00:30:08.955 00:30:10.011 Est�s cansado, �no? Est�s cansado, �no?
421 00:30:11.276 00:30:14.033 Tengo un largo camino por recorrer ahora. Necesito animarme. Tengo un largo camino por recorrer ahora. Necesito animarme.
422 00:30:16.824 00:30:17.917 Im Eun-hee, an�mate. Im Eun-hee, an�mate.
423 00:30:23.081 00:30:26.136 No podr�a haber hecho esto solo. Gracias. No podr�a haber hecho esto solo. Gracias.
424 00:30:30.233 00:30:32.776 - (Korea University Hospital) - �Qu� quieres decir con que Ha-yoon se fue? - (Korea University Hospital) - �Qu� quieres decir con que Ha-yoon se fue?
425 00:30:33.253 00:30:35.807 Ayer, dijiste que ten�a que quedarse aqu� unos d�as m�s. Ayer, dijiste que ten�a que quedarse aqu� unos d�as m�s.
426 00:30:36.370 00:30:40.971 Si. Eso es lo que le dije a sus guardianes, pero dijeron que estaba bien y lo llevaron. Si. Eso es lo que le dije a sus guardianes, pero dijeron que estaba bien y lo llevaron.
427 00:30:41.292 00:30:44.042 Dijeron que volver�n para el segundo tratamiento de quimioterapia. Dijeron que volver�n para el segundo tratamiento de quimioterapia.
428 00:30:44.128 00:30:45.870 �Pueden seguir descarg�ndolo as�? �Pueden seguir descarg�ndolo as�?
429 00:30:45.895 00:30:48.120 No se tomaron medidas especiales. No se tomaron medidas especiales.
430 00:30:48.558 00:30:50.827 Solo recomendamos que se quedara porque era un ni�o. Solo recomendamos que se quedara porque era un ni�o.
431 00:30:51.260 00:30:53.964 Entonces, si los guardianes quieren llevarse a �l, no podemos detenerlos. Entonces, si los guardianes quieren llevarse a �l, no podemos detenerlos.
432 00:30:59.949 00:31:00.995 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
433 00:31:01.917 00:31:04.128 Es por mi culpa. Ten�an miedo de que yo viniera. Es por mi culpa. Ten�an miedo de que yo viniera.
434 00:31:04.722 00:31:07.089 �A estas personas realmente no les importa Ha-yoon! �A estas personas realmente no les importa Ha-yoon!
435 00:31:09.057 00:31:11.563 Sick Ha-yoon siempre se quedaba solo en casa Sick Ha-yoon siempre se quedaba solo en casa
436 00:31:11.588 00:31:14.151 con Yu-ri, y termin� en el hospital. con Yu-ri, y termin� en el hospital.
437 00:31:14.542 00:31:16.950 No se hacen responsables de �l. Todo lo que quieren hacer No se hacen responsables de �l. Todo lo que quieren hacer
438 00:31:17.255 00:31:19.541 es solo poseerlo! �C�mo pueden llamarse a s� mismos su familia? es solo poseerlo! �C�mo pueden llamarse a s� mismos su familia?
439 00:31:28.417 00:31:29.620 �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer?
440 00:31:30.143 00:31:31.487 Maldici�n. Maldici�n.
441 00:31:35.847 00:31:38.784 - �Por qu� sigues permitiendo que suene? Hay mucho ruido. - Suk-jin. - �Por qu� sigues permitiendo que suene? Hay mucho ruido. - Suk-jin.
442 00:31:47.659 00:31:48.808 Es Eun-hee! Es Eun-hee!
443 00:31:49.097 00:31:50.448 - No lo abras. - Abrelo. - No lo abras. - Abrelo.
444 00:31:52.074 00:31:53.074 Mam�. Mam�.
445 00:31:53.566 00:31:55.487 �De qu� tenemos miedo? El es nuestro hijo. �De qu� tenemos miedo? El es nuestro hijo.
446 00:31:56.206 00:31:57.831 No podemos escondernos de ella para siempre. No podemos escondernos de ella para siempre.
447 00:32:07.003 00:32:08.003 Sra. Park Sra. Park
448 00:32:09.042 00:32:12.435 Bienvenidos. Ya es bastante dif�cil que Ha-yoon est� enfermo. Bienvenidos. Ya es bastante dif�cil que Ha-yoon est� enfermo.
449 00:32:12.861 00:32:15.956 Estoy caminando sobre c�scaras de huevo para cuidar de mi nieto por tu culpa. Estoy caminando sobre c�scaras de huevo para cuidar de mi nieto por tu culpa.
450 00:32:16.503 00:32:18.128 �C�mo puede pasar esto? �C�mo puede pasar esto?
451 00:32:18.495 00:32:20.851 - Porque lo abandonaste y me lo diste. - �Qu�? - Porque lo abandonaste y me lo diste. - �Qu�?
452 00:32:20.877 00:32:23.214 Deber�as reflexionar sobre ti mismo para hacer eso. Deber�as reflexionar sobre ti mismo para hacer eso.
453 00:32:23.239 00:32:25.733 Deja de ser arrogante. Se acabo. Deja de ser arrogante. Se acabo.
454 00:32:25.980 00:32:28.424 �Qui�n dijo que se acab�? Solo estoy empezando. �Qui�n dijo que se acab�? Solo estoy empezando.
455 00:32:28.449 00:32:30.159 Te dije que no tienes el derecho. Te dije que no tienes el derecho.
456 00:32:30.635 00:32:32.784 Su adopci�n de hace siete a�os nunca sucedi�. Su adopci�n de hace siete a�os nunca sucedi�.
457 00:32:33.081 00:32:34.620 T� desvergonzado, sucio imb�cil. T� desvergonzado, sucio imb�cil.
458 00:32:36.019 00:32:39.425 �Qu� quieres decir con que la adopci�n nunca sucedi�? �Qu� quieres decir con que la adopci�n nunca sucedi�?
459 00:32:39.964 00:32:41.423 �Qu� le hiciste a los peri�dicos? �Qu� le hiciste a los peri�dicos?
460 00:32:41.448 00:32:42.667 Te quedas callado. Te quedas callado.
461 00:32:43.011 00:32:45.448 No retroceder�. Te voy a demandar. No retroceder�. Te voy a demandar.
462 00:32:46.199 00:32:48.716 Voy a decir cu�n v�lida es mi adopci�n, y voy a Voy a decir cu�n v�lida es mi adopci�n, y voy a
463 00:32:48.741 00:32:51.136 revela c�mo ustedes no tienen derecho a ser sus padres. revela c�mo ustedes no tienen derecho a ser sus padres.
464 00:32:51.161 00:32:53.362 �Est�n biol�gicamente relacionados! �Qu� derecho necesitan? �Est�n biol�gicamente relacionados! �Qu� derecho necesitan?
465 00:32:53.387 00:32:56.698 No. Ha-yoon es mi hijo y yo soy su padre. No. Ha-yoon es mi hijo y yo soy su padre.
466 00:32:59.581 00:33:02.300 Prep�rate. Nunca voy a dar marcha atr�s esta vez. Prep�rate. Nunca voy a dar marcha atr�s esta vez.
467 00:33:18.107 00:33:22.278 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
468 00:33:22.667 00:33:25.416 Me rog� que lo llevara, pero lo dej� al cuidado de Yu-ri. Me rog� que lo llevara, pero lo dej� al cuidado de Yu-ri.
469 00:33:25.442 00:33:28.003 - Nunca lo volver� a perder. - Vamos a aclarar esto. - Nunca lo volver� a perder. - Vamos a aclarar esto.
470 00:33:28.028 00:33:30.556 Ella no pensar� en m� como una aventura de una noche, �verdad? Ella no pensar� en m� como una aventura de una noche, �verdad?
471 00:33:30.581 00:33:33.253 Solo espera, Sohn Myoung-sun. Estoy avanzando Solo espera, Sohn Myoung-sun. Estoy avanzando
472 00:33:33.278 00:33:38.144 �Beb� contigo anoche! �Debo llevar sopa de resaca tambi�n? �Beb� contigo anoche! �Debo llevar sopa de resaca tambi�n?
473 00:33:38.402 00:33:39.602 C�sate conmigo. C�sate conmigo.
474 00:33:39.714 00:33:41.221 �Encontraste a tu familia? �Encontraste a tu familia?
475 00:33:41.339 00:33:45.689 Siempre ser�s mi pap�. Le dar� todas mis acciones a Gun-woo. Siempre ser�s mi pap�. Le dar� todas mis acciones a Gun-woo.
476 00:33:45.714 00:33:49.325 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
476 00:33:45.714 00:33:49.325 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)