This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00.500 | 00:00:04.033 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:07.516 | 00:00:09.308 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
3 | 00:00:11.656 | 00:00:14.081 | - �Ja-yoon! - Mam�... | - �Ja-yoon! - Mam�... |
4 | 00:00:18.578 | 00:00:19.804 | Mam�... | Mam�... |
5 | 00:00:25.059 | 00:00:26.250 | (Episodio 69) | (Episodio 69) |
6 | 00:00:28.008 | 00:00:29.828 | Wang-sung, �qu� debemos almorzar? | Wang-sung, �qu� debemos almorzar? |
7 | 00:00:30.699 | 00:00:31.994 | �Deber�amos comer con Yu-ri? | �Deber�amos comer con Yu-ri? |
8 | 00:00:32.742 | 00:00:34.009 | Tengo planes de almuerzo. | Tengo planes de almuerzo. |
9 9 | 00:00:34.672 | 00:00:36.289 | Planes? �Con quien? | Planes? �Con quien? |
10 | 00:00:37.047 | 00:00:38.191 | �Con tu cita a ciegas? | �Con tu cita a ciegas? |
11 | 00:00:38.960 | 00:00:40.761 | Ella tiene un nombre Es as� ganado. | Ella tiene un nombre Es as� ganado. |
12 | 00:00:41.406 | 00:00:42.919 | �Debo saber su nombre? | �Debo saber su nombre? |
13 | 00:00:51.453 | 00:00:52.853 | S�, soy Seo Mi-sook. | S�, soy Seo Mi-sook. |
14 | 00:00:55.039 | 00:00:56.365 | Cha Yu-ri es mi hija. | Cha Yu-ri es mi hija. |
15 | 00:00:59.279 | 00:01:00.279 | Ha-yoon? | Ha-yoon? |
16 | 00:01:02.443 | 00:01:03.443 | Adelante. | Adelante. |
17 | 00:01:07.787 | 00:01:09.396 | �Los llevas a nuestra nueva casa? | �Los llevas a nuestra nueva casa? |
18 | 00:01:09.677 | 00:01:12.983 | Si. Voy a venir aqu� a menudo, as� que estoy empacando simplemente. | Si. Voy a venir aqu� a menudo, as� que estoy empacando simplemente. |
19 | 00:01:16.928 | 00:01:18.128 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
20 | 00:01:18.303 | 00:01:20.162 | Por supuesto que deber�as estarlo. | Por supuesto que deber�as estarlo. |
21 | 00:01:20.959 | 00:01:22.302 | Me estoy rindiendo por ti. | Me estoy rindiendo por ti. |
22 | 00:01:23.912 | 00:01:27.318 | Ha-yoon tambi�n tiene que venir con nosotros, pero a�n no estoy seguro. | Ha-yoon tambi�n tiene que venir con nosotros, pero a�n no estoy seguro. |
23 | 00:01:28.607 | 00:01:29.607 | Est� bien. | Est� bien. |
24 | 00:01:31.225 | 00:01:34.904 | Te dije muchas cosas malas. Gracias por ser paciente y esperarme. | Te dije muchas cosas malas. Gracias por ser paciente y esperarme. |
25 | 00:01:35.764 | 00:01:37.118 | Lo hice porque quer�a. | Lo hice porque quer�a. |
26 | 00:01:39.443 | 00:01:40.701 | �Porque te gusto tanto? | �Porque te gusto tanto? |
27 | 00:01:46.545 | 00:01:50.492 | No hay raz�n. Te amo porque eres tu | No hay raz�n. Te amo porque eres tu |
28 | 00:01:59.373 | 00:02:02.655 | Mam�, ir� a Hannam-dong despu�s de que termine mi filmaci�n. Nos vemos ma�ana. | Mam�, ir� a Hannam-dong despu�s de que termine mi filmaci�n. Nos vemos ma�ana. |
29 | 00:02:03.271 | 00:02:06.738 | Dios, finalmente has tenido �xito. Felicidades. | Dios, finalmente has tenido �xito. Felicidades. |
30 | 00:02:08.983 | 00:02:10.943 | Vive feliz mientras r�es, �de acuerdo? | Vive feliz mientras r�es, �de acuerdo? |
31 | 00:02:11.358 | 00:02:14.787 | Suk-jin es tan bueno contigo. No hay hombre como �l ah� afuera. �Entendido? | Suk-jin es tan bueno contigo. No hay hombre como �l ah� afuera. �Entendido? |
32 | 00:02:15.045 | 00:02:19.050 | - Todo bien. Creo que he escuchado eso cientos de veces. Es agotador. Dios m�o. | - Todo bien. Creo que he escuchado eso cientos de veces. Es agotador. Dios m�o. |
33 | 00:02:19.389 | 00:02:20.466 | �Tengo hambre! | �Tengo hambre! |
34 | 00:02:21.373 | 00:02:23.951 | �selo adecuadamente, o sufrir� m�s adelante. | �selo adecuadamente, o sufrir� m�s adelante. |
35 | 00:02:24.756 | 00:02:26.767 | No te preocupes Estoy mejor ahora. Mira. | No te preocupes Estoy mejor ahora. Mira. |
36 | 00:02:27.561 | 00:02:28.561 | �Que demonios? | �Que demonios? |
37 | 00:02:30.115 | 00:02:32.076 | �Por qu� tienes eso contigo? Es molesto | �Por qu� tienes eso contigo? Es molesto |
38 | 00:02:32.101 | 00:02:35.584 | De ninguna manera. Estoy totalmente c�modo por esto ahora. | De ninguna manera. Estoy totalmente c�modo por esto ahora. |
39 | 00:02:39.733 | 00:02:41.427 | No te preocupes por �l y vete. | No te preocupes por �l y vete. |
40 | 00:02:42.022 | 00:02:44.630 | Suk-jin, por favor cuida a Ja-kyung. | Suk-jin, por favor cuida a Ja-kyung. |
41 | 00:02:45.022 | 00:02:47.490 | S� Madre. Gracias. | S� Madre. Gracias. |
42 | 00:02:47.725 | 00:02:50.052 | Soy el agradecido, mi yerno. | Soy el agradecido, mi yerno. |
43 | 00:02:51.076 | 00:02:52.560 | - Vamonos. - S� continuar. | - Vamonos. - S� continuar. |
44 | 00:02:52.585 | 00:02:54.443 | - Adi�s, mam�. - Adi�s. | - Adi�s, mam�. - Adi�s. |
45 | 00:02:54.701 | 00:02:56.240 | - Dulces sue�os. - Igualmente. | - Dulces sue�os. - Igualmente. |
46 | 00:02:59.217 | 00:03:01.224 | Las cosas est�n funcionando sin problemas aqu�. | Las cosas est�n funcionando sin problemas aqu�. |
47 | 00:03:03.428 | 00:03:07.031 | Espera un minuto. Deber�a encontrarme con esa mujer. | Espera un minuto. Deber�a encontrarme con esa mujer. |
48 | 00:03:07.056 | 00:03:10.217 | No puedo esperar m�s. Estoy muy frustrado. | No puedo esperar m�s. Estoy muy frustrado. |
49 | 00:03:10.795 | 00:03:12.841 | Definitivamente hab�a dicho que era "incre�ble". | Definitivamente hab�a dicho que era "incre�ble". |
50 | 00:03:23.715 | 00:03:25.048 | (La suegra de la Sra. Park) | (La suegra de la Sra. Park) |
51 | 00:03:29.154 | 00:03:30.896 | Responda o cuelgue. | Responda o cuelgue. |
52 | 00:03:34.029 | 00:03:35.357 | No es una llamada importante. | No es una llamada importante. |
53 | 00:03:37.545 | 00:03:39.710 | Entonces, �por qu� apagas tu tel�fono? | Entonces, �por qu� apagas tu tel�fono? |
54 | 00:03:48.514 | 00:03:49.514 | �Qu� es? | �Qu� es? |
55 | 00:03:50.467 | 00:03:51.927 | �Qu�? Ha-yoon? | �Qu�? Ha-yoon? |
56 | 00:03:53.170 | 00:03:54.638 | �C�mo sucedi� eso? | �C�mo sucedi� eso? |
57 | 00:03:55.842 | 00:03:57.982 | �Por qu� sali� �l? �Qu� estaba haciendo el ama de llaves? | �Por qu� sali� �l? �Qu� estaba haciendo el ama de llaves? |
58 | 00:03:59.170 | 00:04:00.904 | Todo bien. Estar� all�. | Todo bien. Estar� all�. |
59 | 00:04:05.920 | 00:04:06.920 | Mam�. | Mam�. |
60 | 00:04:07.686 | 00:04:08.686 | Aqui. | Aqui. |
61 | 00:04:17.858 | 00:04:19.341 | Es una oportunidad para reducir su fiebre. | Es una oportunidad para reducir su fiebre. |
62 | 00:04:19.858 | 00:04:23.084 | Hay tantas pruebas Fue arrastrado por esos. | Hay tantas pruebas Fue arrastrado por esos. |
63 | 00:04:25.334 | 00:04:26.334 | Ha-yoon | Ha-yoon |
64 | 00:04:27.803 | 00:04:31.310 | �Por qu� sigues sufriendo tanto? | �Por qu� sigues sufriendo tanto? |
65 | 00:04:38.560 | 00:04:41.091 | �Qu� pecados tengo que me castigan de esta manera? | �Qu� pecados tengo que me castigan de esta manera? |
66 | 00:04:41.381 | 00:04:45.787 | �Por qu� est�s siendo tan descabellado? El solo est� enfermo. No tiene nada que ver con los pecados. | �Por qu� est�s siendo tan descabellado? El solo est� enfermo. No tiene nada que ver con los pecados. |
67 | 00:04:49.264 | 00:04:50.264 | Sra. Park | Sra. Park |
68 | 00:04:51.068 | 00:04:54.326 | Abuela, lo siento! | Abuela, lo siento! |
69 | 00:04:55.967 | 00:04:59.318 | Los ni�os estaban frustrados, as� que se vistieron y salieron. | Los ni�os estaban frustrados, as� que se vistieron y salieron. |
70 | 00:05:02.459 | 00:05:03.638 | �Lo hiciste? | �Lo hiciste? |
71 | 00:05:04.654 | 00:05:07.451 | No llores Ha-yoon estar� bien. | No llores Ha-yoon estar� bien. |
72 | 00:05:08.233 | 00:05:09.888 | �Abuela! | �Abuela! |
73 | 00:05:13.021 | 00:05:14.021 | Est� bien. | Est� bien. |
74 | 00:05:14.889 | 00:05:17.318 | Wang-sung, lleva a Yu-ri a almorzar. | Wang-sung, lleva a Yu-ri a almorzar. |
75 | 00:05:18.209 | 00:05:20.724 | - Seguro. - Est� bien. | - Seguro. - Est� bien. |
76 | 00:05:20.749 | 00:05:22.647 | Yu-ri, v�monos. | Yu-ri, v�monos. |
77 | 00:05:27.436 | 00:05:28.646 | �Por qu� no est� Suk-jin aqu�? | �Por qu� no est� Suk-jin aqu�? |
78 | 00:05:28.904 | 00:05:30.474 | Oh, no lo llam�. | Oh, no lo llam�. |
79 | 00:05:30.584 | 00:05:33.051 | �Qu�? �Deber�as llamarlo de inmediato! | �Qu�? �Deber�as llamarlo de inmediato! |
80 | 00:05:33.076 | 00:05:34.921 | Ni siquiera act�a como su pap�. | Ni siquiera act�a como su pap�. |
81 | 00:05:34.990 | 00:05:36.310 | Est�s hablando de nuevo. | Est�s hablando de nuevo. |
82 | 00:05:43.522 | 00:05:44.865 | Fue por m�s pruebas. | Fue por m�s pruebas. |
83 | 00:05:46.974 | 00:05:49.170 | �C�mo puedes cuidarlo de esta manera? | �C�mo puedes cuidarlo de esta manera? |
84 | 00:05:49.490 | 00:05:51.496 | �No sabes que un resfriado podr�a ser perjudicial para �l? | �No sabes que un resfriado podr�a ser perjudicial para �l? |
85 | 00:05:51.709 | 00:05:53.483 | Si tiene neumon�a, �se acab� para �l! | Si tiene neumon�a, �se acab� para �l! |
86 | 00:05:53.508 | 00:05:55.279 | - Suk-jin. - �Y qu� estabas haciendo? | - Suk-jin. - �Y qu� estabas haciendo? |
87 | 00:05:55.561 | 00:05:58.045 | �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa! | �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa! |
88 | 00:05:58.070 | 00:06:01.664 | - Oh Dios m�o. �Hola, Seo Suk-jin! - Silencio. | - Oh Dios m�o. �Hola, Seo Suk-jin! - Silencio. |
89 | 00:06:03.513 | 00:06:04.935 | Tonto. Me haces enojar | Tonto. Me haces enojar |
90 | 00:06:05.475 | 00:06:08.266 | - Eso es suficiente. - No, ya has hecho suficiente. | - Eso es suficiente. - No, ya has hecho suficiente. |
91 | 00:06:08.411 | 00:06:11.364 | �Soy yo quien dej� a mi hijo para vivir con mi c�nyuge? | �Soy yo quien dej� a mi hijo para vivir con mi c�nyuge? |
92 | 00:06:11.389 | 00:06:14.271 | �Silencio! Nos est�s avergonzando. | �Silencio! Nos est�s avergonzando. |
93 | 00:06:19.265 | 00:06:20.265 | Ha-yoon | Ha-yoon |
94 | 00:06:26.663 | 00:06:30.124 | Las pruebas est�n hechas. Le informaremos tan pronto como salgan los resultados. | Las pruebas est�n hechas. Le informaremos tan pronto como salgan los resultados. |
95 | 00:06:31.405 | 00:06:32.405 | Bueno. | Bueno. |
96 | 00:06:35.187 | 00:06:37.592 | - Ha-yoon. - Papi... | - Ha-yoon. - Papi... |
97 | 00:06:37.851 | 00:06:39.061 | Si, soy yo. | Si, soy yo. |
98 | 00:06:39.530 | 00:06:41.962 | Por favor ll�vame con mami. | Por favor ll�vame con mami. |
99 | 00:06:43.046 | 00:06:44.686 | Quiero quedarme con mami. | Quiero quedarme con mami. |
100 | 00:06:45.179 | 00:06:47.561 | No se refiere a tu esposa. | No se refiere a tu esposa. |
101 | 00:06:49.921 | 00:06:50.921 | Es la verdad. | Es la verdad. |
102 | 00:06:51.804 | 00:06:53.877 | Por favor llama a mami. | Por favor llama a mami. |
103 | 00:06:54.124 | 00:06:59.897 | Como estoy en el hospital, ella puede venir a verme como la �ltima vez. | Como estoy en el hospital, ella puede venir a verme como la �ltima vez. |
104 | 00:07:03.046 | 00:07:05.579 | Todos est�n agobiados por mi negocio de comida. | Todos est�n agobiados por mi negocio de comida. |
105 | 00:07:05.741 | 00:07:08.268 | Nos dijeron que les ense�as bien, as� que nosotros | Nos dijeron que les ense�as bien, as� que nosotros |
106 | 00:07:08.506 | 00:07:10.820 | reuni� el coraje para venir aqu� tambi�n. | reuni� el coraje para venir aqu� tambi�n. |
107 | 00:07:11.133 | 00:07:14.210 | Su comida sabe muy diferente a la de otros restaurantes. | Su comida sabe muy diferente a la de otros restaurantes. |
108 | 00:07:15.062 | 00:07:18.125 | Dios m�o. Me preocupa si podr� crear ese sabor. | Dios m�o. Me preocupa si podr� crear ese sabor. |
109 | 00:07:18.149 | 00:07:20.741 | Oh, puedes aprender Te voy a ense�ar bien. | Oh, puedes aprender Te voy a ense�ar bien. |
110 | 00:07:21.179 | 00:07:25.326 | Ser� muy agotador, pero no puede dejar de fumar en el medio. | Ser� muy agotador, pero no puede dejar de fumar en el medio. |
111 | 00:07:25.351 | 00:07:27.717 | - Por supuesto que no lo haremos. - Por favor ayudenos. | - Por supuesto que no lo haremos. - Por favor ayudenos. |
112 | 00:07:27.742 | 00:07:28.742 | Voy a. | Voy a. |
113 | 00:07:29.632 | 00:07:30.632 | Bienvenidos. | Bienvenidos. |
114 | 00:07:32.171 | 00:07:36.233 | - Entonces te llamaremos ma�ana. - Seguro. Por favor, hazlo. | - Entonces te llamaremos ma�ana. - Seguro. Por favor, hazlo. |
115 | 00:07:39.140 | 00:07:40.140 | Adi�s. | Adi�s. |
116 | 00:07:42.007 | 00:07:43.007 | �Comiste? | �Comiste? |
117 | 00:07:44.757 | 00:07:48.940 | - �Quienes son? - Los amigos de las personas que abrir�n el segundo restaurante. | - �Quienes son? - Los amigos de las personas que abrir�n el segundo restaurante. |
118 | 00:07:49.273 | 00:07:51.381 | Tambi�n quieren abrir un restaurante. | Tambi�n quieren abrir un restaurante. |
119 | 00:07:52.052 | 00:07:55.303 | Guau. Ser�s una empresaria profesional a este ritmo. | Guau. Ser�s una empresaria profesional a este ritmo. |
120 | 00:07:58.273 | 00:08:01.079 | - �Tienes tiempo? - Si. �Quieres que te haga el almuerzo? | - �Tienes tiempo? - Si. �Quieres que te haga el almuerzo? |
121 | 00:08:01.257 | 00:08:02.499 | Salgamos. | Salgamos. |
122 | 00:08:04.343 | 00:08:06.289 | - Saldremos un rato. - Seguro. | - Saldremos un rato. - Seguro. |
123 | 00:08:06.314 | 00:08:07.581 | �A d�nde vamos? | �A d�nde vamos? |
124 | 00:08:29.062 | 00:08:32.710 | Soy yo. Lo est�s haciendo bien, �verdad? No tienes que responder. | Soy yo. Lo est�s haciendo bien, �verdad? No tienes que responder. |
125 | 00:08:33.366 | 00:08:35.771 | El clima est� muy fr�o. Aseg�rate de vestirte bien. | El clima est� muy fr�o. Aseg�rate de vestirte bien. |
126 | 00:08:36.374 | 00:08:38.241 | Aseg�rate de comer bien tambi�n. | Aseg�rate de comer bien tambi�n. |
127 | 00:08:38.976 | 00:08:42.186 | Te estoy enviando mensajes de texto porque pens� en ti. Te extra�o. | Te estoy enviando mensajes de texto porque pens� en ti. Te extra�o. |
128 | 00:08:43.428 | 00:08:44.428 | Eun-hee ... | Eun-hee ... |
129 | 00:08:56.671 | 00:08:57.671 | Esto es bonito. | Esto es bonito. |
130 | 00:09:01.757 | 00:09:02.757 | Es delicioso. | Es delicioso. |
131 | 00:09:12.593 | 00:09:13.593 | Es agradable. | Es agradable. |
132 | 00:09:15.187 | 00:09:18.202 | Date prisa y d�melo, o l�mpialo t� mismo. | Date prisa y d�melo, o l�mpialo t� mismo. |
133 | 00:09:18.390 | 00:09:20.467 | Oh Dios m�o. �Por qu� habr�a de hacer eso? | Oh Dios m�o. �Por qu� habr�a de hacer eso? |
134 | 00:09:26.499 | 00:09:30.249 | Se dobla perfectamente. Ni siquiera lo dobl� tan perfectamente en el ej�rcito. | Se dobla perfectamente. Ni siquiera lo dobl� tan perfectamente en el ej�rcito. |
135 | 00:09:31.515 | 00:09:32.967 | Gracias por dejarme usarlo. | Gracias por dejarme usarlo. |
136 | 00:09:37.773 | 00:09:39.786 | Incluso roci� perfume sobre �l. Esa mujer t�mida. | Incluso roci� perfume sobre �l. Esa mujer t�mida. |
137 | 00:09:41.616 | 00:09:42.944 | Me siento mal por usarlo. | Me siento mal por usarlo. |
138 | 00:09:51.936 | 00:09:52.936 | �Que piensas hacer? | �Que piensas hacer? |
139 | 00:09:54.554 | 00:09:55.554 | Eun-ah ... | Eun-ah ... |
140 | 00:09:56.694 | 00:10:01.288 | Estaba enviando mensajes de texto a So-jung para verificar si estaba comiendo bien y cuidando de s� misma. | Estaba enviando mensajes de texto a So-jung para verificar si estaba comiendo bien y cuidando de s� misma. |
141 | 00:10:03.365 | 00:10:05.218 | Charl� con Ha-yoon en la ma�ana. | Charl� con Ha-yoon en la ma�ana. |
142 | 00:10:05.499 | 00:10:08.428 | Estoy a gusto porque est� con el confiable Yu-ri. | Estoy a gusto porque est� con el confiable Yu-ri. |
143 | 00:10:11.499 | 00:10:12.499 | Aqu�. | Aqu�. |
144 | 00:10:15.062 | 00:10:17.491 | �Qu� es esto? Huele diferente | �Qu� es esto? Huele diferente |
145 | 00:10:18.765 | 00:10:21.469 | Aprend� el curry que hice la �ltima vez en un apuro de | Aprend� el curry que hice la �ltima vez en un apuro de |
146 | 00:10:21.493 | 00:10:23.936 | Sr. Kang, as� que, para ser sincero, me sent� mal por eso. | Sr. Kang, as� que, para ser sincero, me sent� mal por eso. |
147 | 00:10:23.961 | 00:10:26.186 | Lo hiciste con cuidado y tambi�n estaba delicioso. | Lo hiciste con cuidado y tambi�n estaba delicioso. |
148 | 00:10:26.515 | 00:10:27.999 | Eres parcial. | Eres parcial. |
149 | 00:10:29.327 | 00:10:33.741 | Primero, prueba esto. Esta vez, debes juzgarlo de manera justa. | Primero, prueba esto. Esta vez, debes juzgarlo de manera justa. |
150 | 00:10:34.694 | 00:10:35.694 | Bueno. | Bueno. |
151 | 00:10:38.015 | 00:10:39.015 | Lo intentar�. | Lo intentar�. |
152 | 00:10:53.516 | 00:10:57.508 | �Por qu�? �No es bueno? �Regular? | �Por qu�? �No es bueno? �Regular? |
153 | 00:10:59.281 | 00:11:01.429 | No, es muy delicioso. | No, es muy delicioso. |
154 | 00:11:01.797 | 00:11:06.906 | De Verdad? Guau. La pr�ctica vali� la pena. Practiqu� muy duro. | De Verdad? Guau. La pr�ctica vali� la pena. Practiqu� muy duro. |
155 | 00:11:08.141 | 00:11:11.069 | �Pero puedo ser tan feliz ahora? | �Pero puedo ser tan feliz ahora? |
156 | 00:11:11.094 | 00:11:12.361 | C�melo deliciosamente. | C�melo deliciosamente. |
157 | 00:11:13.242 | 00:11:16.133 | Mi novia hace comida para todos. Vos si | Mi novia hace comida para todos. Vos si |
158 | 00:11:16.158 | 00:11:18.859 | �Crees que te pedir� que me hagas comida tambi�n? | �Crees que te pedir� que me hagas comida tambi�n? |
159 | 00:11:19.913 | 00:11:23.811 | Tambi�n deber�as comer deliciosa comida y cuidar tu cuerpo tambi�n. | Tambi�n deber�as comer deliciosa comida y cuidar tu cuerpo tambi�n. |
160 | 00:11:24.031 | 00:11:27.023 | Si se enferma todos los d�as despu�s de casarnos, �a qui�n le pedir� ayuda? | Si se enferma todos los d�as despu�s de casarnos, �a qui�n le pedir� ayuda? |
161 | 00:11:29.539 | 00:11:32.581 | Date prisa y c�melo. �Por qu� no est�s comiendo? �Quieres que te alimente? | Date prisa y c�melo. �Por qu� no est�s comiendo? �Quieres que te alimente? |
162 | 00:11:32.680 | 00:11:35.800 | No, gracias. Debes darte prisa y comer tambi�n. | No, gracias. Debes darte prisa y comer tambi�n. |
163 | 00:11:38.430 | 00:11:39.430 | Alimentame. | Alimentame. |
164 | 00:11:42.469 | 00:11:43.469 | Aqu�. | Aqu�. |
165 | 00:11:47.695 | 00:11:49.203 | - �Esta bien? - Es bastante bueno. | - �Esta bien? - Es bastante bueno. |
166 | 00:11:49.930 | 00:11:51.463 | Gracias por la comida. | Gracias por la comida. |
167 | 00:11:53.203 | 00:11:56.070 | Yu-ri, extra�o a mi mami. | Yu-ri, extra�o a mi mami. |
168 | 00:11:57.156 | 00:12:02.203 | �Por qu� no viene ella? Suele venir cuando estoy en el hospital. | �Por qu� no viene ella? Suele venir cuando estoy en el hospital. |
169 | 00:12:02.703 | 00:12:04.429 | Pero, �por qu� no viene ella ahora? | Pero, �por qu� no viene ella ahora? |
170 | 00:12:05.453 | 00:12:06.882 | Ha-yoon | Ha-yoon |
171 | 00:12:09.422 | 00:12:10.781 | Ve a casa con el Sr. Myung primero. | Ve a casa con el Sr. Myung primero. |
172 | 00:12:11.403 | 00:12:13.863 | �No! �Yo tambi�n quiero quedarme al lado de Ha-yoon! | �No! �Yo tambi�n quiero quedarme al lado de Ha-yoon! |
173 | 00:12:14.516 | 00:12:17.187 | - Yu-ri. - Ha-yoon. | - Yu-ri. - Ha-yoon. |
174 | 00:12:18.703 | 00:12:21.554 | Ha-yoon, Yu-ri regresar� m�s tarde. | Ha-yoon, Yu-ri regresar� m�s tarde. |
175 | 00:12:22.624 | 00:12:26.788 | - Vete. - �No! Solo voy a esperar afuera. | - Vete. - �No! Solo voy a esperar afuera. |
176 | 00:12:30.656 | 00:12:31.703 | Ese peque�o mocoso ... | Ese peque�o mocoso ... |
177 | 00:12:32.133 | 00:12:33.351 | La revisar�. | La revisar�. |
178 | 00:12:37.101 | 00:12:40.609 | Tengo miedo de que Ha-yoon termine como Sul-hee. | Tengo miedo de que Ha-yoon termine como Sul-hee. |
179 | 00:12:40.773 | 00:12:43.983 | No te preocupes Ha-yoon nunca terminar� as�. | No te preocupes Ha-yoon nunca terminar� as�. |
180 | 00:12:44.226 | 00:12:47.999 | �No puedes llamar a t�a Eun-hee? | �No puedes llamar a t�a Eun-hee? |
181 | 00:12:48.539 | 00:12:49.539 | �T�a Eun-hee? | �T�a Eun-hee? |
182 | 00:12:49.734 | 00:12:53.484 | Si. Cuando Ha-yoon fue ingresado en el hospital. | Si. Cuando Ha-yoon fue ingresado en el hospital. |
183 | 00:12:53.509 | 00:12:56.859 | la �ltima vez, ella vino y �l se hizo m�s fuerte. | la �ltima vez, ella vino y �l se hizo m�s fuerte. |
184 | 00:12:57.367 | 00:13:00.046 | T�a Eun-hee necesita estar aqu� ahora. | T�a Eun-hee necesita estar aqu� ahora. |
185 | 00:13:00.836 | 00:13:04.531 | Yu-ri, eso no depende de nosotros. | Yu-ri, eso no depende de nosotros. |
186 | 00:13:04.766 | 00:13:09.374 | �T�o! �Ha-yoon sigue busc�ndola! | �T�o! �Ha-yoon sigue busc�ndola! |
187 | 00:13:09.898 | 00:13:15.953 | T�a Eun-hee necesita estar aqu�. �Por favor? Llama la. | T�a Eun-hee necesita estar aqu�. �Por favor? Llama la. |
188 | 00:13:24.359 | 00:13:25.998 | - Estamos de vuelta. - Hola. | - Estamos de vuelta. - Hola. |
189 | 00:13:26.023 | 00:13:28.484 | Coma algunos bollos de frijol rojo en forma de pez mientras a�n est�n calientes. | Coma algunos bollos de frijol rojo en forma de pez mientras a�n est�n calientes. |
190 | 00:13:29.281 | 00:13:30.281 | �Gracias! | �Gracias! |
191 | 00:13:30.306 | 00:13:34.468 | Apuesto a que compraron esto porque se sintieron mal por comer algo mejor. | Apuesto a que compraron esto porque se sintieron mal por comer algo mejor. |
192 | 00:13:35.758 | 00:13:38.974 | - Si crees que es injusto, deber�as ir a una cita tambi�n. - T� | - Si crees que es injusto, deber�as ir a una cita tambi�n. - T� |
193 | 00:13:38.999 | 00:13:42.168 | creci� ahora. El amor definitivamente necesita hacer un sonido como este, �verdad? | creci� ahora. El amor definitivamente necesita hacer un sonido como este, �verdad? |
194 | 00:13:45.391 | 00:13:48.677 | - �Qu� est�s haciendo? - Llam� a Yu-ri para verificar sus | - �Qu� est�s haciendo? - Llam� a Yu-ri para verificar sus |
195 | 00:13:48.702 | 00:13:52.321 | almuerzos, pero ella no responde. Ha-yoon tampoco responde. | almuerzos, pero ella no responde. Ha-yoon tampoco responde. |
196 | 00:13:55.305 | 00:13:56.305 | Es Wang-sung. | Es Wang-sung. |
197 | 00:13:56.679 | 00:13:58.460 | - �El que dirige la academia? - Si. | - �El que dirige la academia? - Si. |
198 | 00:13:59.781 | 00:14:00.781 | Hola, Wang-sung. | Hola, Wang-sung. |
199 | 00:14:01.789 | 00:14:02.789 | Yu-ri. | Yu-ri. |
200 | 00:14:03.359 | 00:14:04.484 | �Por qu� est�s llorando? | �Por qu� est�s llorando? |
201 | 00:14:05.836 | 00:14:08.679 | Ha-yoon? De acuerdo, estar� all�. | Ha-yoon? De acuerdo, estar� all�. |
202 | 00:14:10.023 | 00:14:11.874 | Ha-yoon fue ingresado nuevamente en el hospital. | Ha-yoon fue ingresado nuevamente en el hospital. |
203 | 00:14:11.899 | 00:14:13.867 | Estate calmado. Vamos juntos. | Estate calmado. Vamos juntos. |
204 | 00:14:14.680 | 00:14:16.343 | - T�a, volver�. - Bueno. | - T�a, volver�. - Bueno. |
205 | 00:14:19.239 | 00:14:20.239 | Oh no. | Oh no. |
206 | 00:14:25.839 | 00:14:28.465 | �D�nde est� Ha-yoon? | �D�nde est� Ha-yoon? |
207 | 00:14:30.263 | 00:14:34.192 | - Salir. - �Como es el? Como lo hizo �l termina en el hospital? | - Salir. - �Como es el? Como lo hizo �l termina en el hospital? |
208 | 00:14:34.217 | 00:14:36.997 | �Por qu� est�s aqu�? �Qui�n te llam�? | �Por qu� est�s aqu�? �Qui�n te llam�? |
209 | 00:14:38.552 | 00:14:39.552 | Moverse. | Moverse. |
210 | 00:14:42.857 | 00:14:44.184 | �A d�nde crees que vas? | �A d�nde crees que vas? |
211 | 00:14:44.340 | 00:14:48.130 | �Deja de entrometerte en los asuntos de mi familia y mantente alejado! | �Deja de entrometerte en los asuntos de mi familia y mantente alejado! |
212 | 00:14:48.474 | 00:14:49.835 | Deber�as disculparte en su lugar. | Deber�as disculparte en su lugar. |
213 | 00:14:50.575 | 00:14:54.278 | Digamos que hiciste tu mejor esfuerzo, pero se enferm� nuevamente porque eso podr�a suceder. | Digamos que hiciste tu mejor esfuerzo, pero se enferm� nuevamente porque eso podr�a suceder. |
214 | 00:14:55.044 | 00:14:57.636 | Siempre te enojas con ella, le dices que se vaya y la alejas. | Siempre te enojas con ella, le dices que se vaya y la alejas. |
215 | 00:14:57.661 | 00:15:00.137 | - Sabes cu�nto se preocupa por �l. - Oye. | - Sabes cu�nto se preocupa por �l. - Oye. |
216 | 00:15:00.497 | 00:15:04.356 | No te obsesiones con qui�n viene y qui�n no. Solo piensa en Ha-yoon. | No te obsesiones con qui�n viene y qui�n no. Solo piensa en Ha-yoon. |
217 | 00:15:05.427 | 00:15:06.700 | Dijiste que eras su verdadero padre. | Dijiste que eras su verdadero padre. |
218 | 00:15:13.568 | 00:15:16.786 | Suk-jin, el doctor nos est� llamando. | Suk-jin, el doctor nos est� llamando. |
219 | 00:15:22.685 | 00:15:23.685 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
220 | 00:15:23.710 | 00:15:26.317 | - Mam�. - �Ja-yoon! | - Mam�. - �Ja-yoon! |
221 | 00:15:27.224 | 00:15:28.224 | �Est�s bien? | �Est�s bien? |
222 | 00:15:28.646 | 00:15:30.059 | Eun-hee, �c�mo has venido aqu�? | Eun-hee, �c�mo has venido aqu�? |
223 | 00:15:30.349 | 00:15:31.682 | Wang-sung me llam�. | Wang-sung me llam�. |
224 | 00:15:32.231 | 00:15:33.231 | ��l hizo? | ��l hizo? |
225 | 00:15:34.810 | 00:15:38.182 | Es Yu-ri. Dios m�o, mi mam� se enojar� si se entera. | Es Yu-ri. Dios m�o, mi mam� se enojar� si se entera. |
226 | 00:15:38.950 | 00:15:40.122 | T�o Gun-woo. | T�o Gun-woo. |
227 | 00:15:40.927 | 00:15:42.950 | S� ha-yoon. Yo tambi�n vine. | S� ha-yoon. Yo tambi�n vine. |
228 | 00:15:43.693 | 00:15:46.214 | �C�mo est� Ha-yoon? �Qu� dijo el doctor? | �C�mo est� Ha-yoon? �Qu� dijo el doctor? |
229 | 00:15:46.435 | 00:15:49.833 | Dijo que ten�a fiebre debido a su resfriado. La fiebre se reduce ahora. | Dijo que ten�a fiebre debido a su resfriado. La fiebre se reduce ahora. |
230 | 00:15:50.263 | 00:15:52.567 | �Qui�n estaba en casa? �No comprobaron su temperatura? | �Qui�n estaba en casa? �No comprobaron su temperatura? |
231 | 00:15:54.286 | 00:15:55.286 | Bien... | Bien... |
232 | 00:15:56.465 | 00:15:58.270 | Mami, tengo sed. | Mami, tengo sed. |
233 | 00:15:59.526 | 00:16:01.778 | Ja-yoon, espera aqu�. Te traer� algo de beber. | Ja-yoon, espera aqu�. Te traer� algo de beber. |
234 | 00:16:02.028 | 00:16:03.520 | Mami, no te vayas. | Mami, no te vayas. |
235 | 00:16:04.193 | 00:16:05.473 | Quedarse a mi lado. | Quedarse a mi lado. |
236 | 00:16:06.950 | 00:16:10.887 | Ja-yoon, no voy. Qu�date aqu� con la t�a Mi-sook. | Ja-yoon, no voy. Qu�date aqu� con la t�a Mi-sook. |
237 | 00:16:11.646 | 00:16:13.934 | Te traer� agua para que bebas. | Te traer� agua para que bebas. |
238 | 00:16:25.489 | 00:16:27.755 | - Tia! - Yu-ri. | - Tia! - Yu-ri. |
239 | 00:16:28.450 | 00:16:29.715 | Lo siento. | Lo siento. |
240 | 00:16:30.107 | 00:16:32.911 | Saqu� a Ha-yoon de la casa. | Saqu� a Ha-yoon de la casa. |
241 | 00:16:33.310 | 00:16:35.278 | Lo siento. | Lo siento. |
242 | 00:16:36.646 | 00:16:39.059 | Est� bien, Yu-ri. No llores Est� bien. | Est� bien, Yu-ri. No llores Est� bien. |
243 | 00:16:41.005 | 00:16:42.442 | Gracias por llamarme. | Gracias por llamarme. |
244 | 00:16:43.107 | 00:16:44.840 | No es nada. Yu-ri estaba ... | No es nada. Yu-ri estaba ... |
245 | 00:16:46.333 | 00:16:47.666 | Vamos a Ha-yoon. | Vamos a Ha-yoon. |
246 | 00:16:49.857 | 00:16:52.067 | �Qu�? �Tienes algo que decirme? | �Qu�? �Tienes algo que decirme? |
247 | 00:16:54.966 | 00:16:58.718 | - Llevar� el agua a Ha-yoon. - Voy a ir a ver a Mi-sook. Vamos juntos. | - Llevar� el agua a Ha-yoon. - Voy a ir a ver a Mi-sook. Vamos juntos. |
248 | 00:16:59.966 | 00:17:00.966 | Gracias. | Gracias. |
249 | 00:17:02.606 | 00:17:04.473 | Yu-ri, sent�monos all�. | Yu-ri, sent�monos all�. |
250 | 00:17:06.521 | 00:17:07.521 | Sentar. | Sentar. |
251 | 00:17:08.200 | 00:17:09.200 | �Qu� es? | �Qu� es? |
252 | 00:17:09.857 | 00:17:15.056 | Ten�a tanto miedo que Ha-yoon terminar�a como Sul-hee ... | Ten�a tanto miedo que Ha-yoon terminar�a como Sul-hee ... |
253 | 00:17:16.325 | 00:17:19.372 | No, Yu-ri Eso no va a suceder. | No, Yu-ri Eso no va a suceder. |
254 | 00:17:21.099 | 00:17:24.896 | Lo est�s ayudando mucho, para que mejore. | Lo est�s ayudando mucho, para que mejore. |
255 | 00:17:25.372 | 00:17:28.702 | No te vayas Ha-yoon solo te busca a ti. | No te vayas Ha-yoon solo te busca a ti. |
256 | 00:17:29.381 | 00:17:32.036 | Por eso le ped� al Sr. Myung que te llamara. | Por eso le ped� al Sr. Myung que te llamara. |
257 | 00:17:32.537 | 00:17:36.029 | �No puede Ha-yoon vivir contigo ahora? | �No puede Ha-yoon vivir contigo ahora? |
258 | 00:17:36.857 | 00:17:41.076 | �El t�o Suk-jin y la t�a Ja-kyung ni siquiera vuelven a casa! | �El t�o Suk-jin y la t�a Ja-kyung ni siquiera vuelven a casa! |
259 | 00:17:41.545 | 00:17:43.685 | Ha-yoon es muy lamentable. | Ha-yoon es muy lamentable. |
260 | 00:17:44.045 | 00:17:45.778 | Su cabello siempre se cae. | Su cabello siempre se cae. |
261 | 00:17:48.326 | 00:17:50.232 | �Tu t�o y tu t�a no vuelven a casa? | �Tu t�o y tu t�a no vuelven a casa? |
262 | 00:17:50.646 | 00:17:56.888 | Si. Hasta que la abuela y la mam� lleguen a casa, Ha-yoon y yo estamos solos todos los d�as. | Si. Hasta que la abuela y la mam� lleguen a casa, Ha-yoon y yo estamos solos todos los d�as. |
263 | 00:18:12.592 | 00:18:13.592 | �Qu� es? | �Qu� es? |
264 | 00:18:21.795 | 00:18:23.029 | �Como viniste aqui? | �Como viniste aqui? |
265 | 00:18:23.154 | 00:18:25.887 | No creo que eso sea importante en este momento. | No creo que eso sea importante en este momento. |
266 | 00:18:26.185 | 00:18:27.185 | �Qu�? | �Qu�? |
267 | 00:18:27.256 | 00:18:31.224 | Abuela, deja que mami se quede conmigo. | Abuela, deja que mami se quede conmigo. |
268 | 00:18:31.849 | 00:18:34.568 | Ja-yoon, no voy a ninguna parte. | Ja-yoon, no voy a ninguna parte. |
269 | 00:18:52.717 | 00:18:55.755 | Te dije que no vinieras. Te dije que me encargar�a de eso. | Te dije que no vinieras. Te dije que me encargar�a de eso. |
270 | 00:18:56.177 | 00:18:59.818 | �C�mo no podemos venir? Hay gente mir�ndonos en el hospital. | �C�mo no podemos venir? Hay gente mir�ndonos en el hospital. |
271 | 00:19:00.264 | 00:19:03.224 | Esa mujer puede venir, pero yo no. | Esa mujer puede venir, pero yo no. |
272 | 00:19:03.506 | 00:19:04.773 | No es as�. | No es as�. |
273 | 00:19:05.287 | 00:19:08.091 | No la llam�. No tengo idea de c�mo lleg� aqu�. | No la llam�. No tengo idea de c�mo lleg� aqu�. |
274 | 00:19:08.404 | 00:19:11.771 | Suficiente sobre eso. �C�mo est� el ni�o? �El est� bien? | Suficiente sobre eso. �C�mo est� el ni�o? �El est� bien? |
275 | 00:19:12.021 | 00:19:15.591 | Quedan algunas pruebas, pero su fiebre est� reducida, as� que ahora est� bien. | Quedan algunas pruebas, pero su fiebre est� reducida, as� que ahora est� bien. |
276 | 00:19:16.459 | 00:19:17.459 | Gracias a dios. | Gracias a dios. |
277 | 00:19:18.622 | 00:19:21.213 | Ja-Kyung, vete a casa con tu madre. Cuando todo | Ja-Kyung, vete a casa con tu madre. Cuando todo |
278 | 00:19:21.238 | 00:19:23.678 | se establece, te llamar�. Regresa entonces. | se establece, te llamar�. Regresa entonces. |
279 | 00:19:30.420 | 00:19:35.122 | �S� bueno! Pens� que las cosas estaban funcionando ahora, pero �qu� es esto? | �S� bueno! Pens� que las cosas estaban funcionando ahora, pero �qu� es esto? |
280 | 00:19:53.438 | 00:19:56.523 | (Certificado de relaciones familiares) | (Certificado de relaciones familiares) |
281 | 00:19:57.310 | 00:19:58.310 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
282 | 00:19:59.240 | 00:20:03.341 | Lo viste, �verdad? Ya no eres su madre adoptiva. Organic� todo. | Lo viste, �verdad? Ya no eres su madre adoptiva. Organic� todo. |
283 | 00:20:04.115 | 00:20:06.435 | Oh Dios m�o. Esto es rid�culo. | Oh Dios m�o. Esto es rid�culo. |
284 | 00:20:08.959 | 00:20:12.021 | �Esto es fraude! �Como pudiste hacer esto? | �Esto es fraude! �Como pudiste hacer esto? |
285 | 00:20:12.271 | 00:20:16.085 | - �Entonces terminaste yendo tan lejos? - Por eso te digo que no vengas aqu�. | - �Entonces terminaste yendo tan lejos? - Por eso te digo que no vengas aqu�. |
286 | 00:20:16.849 | 00:20:20.053 | Cada vez que ustedes dos vienen, las cosas se complican | Cada vez que ustedes dos vienen, las cosas se complican |
287 | 00:20:20.591 | 00:20:22.990 | para Ha-yoon, Ja-kyung y para m�. Me vuelve loco. | para Ha-yoon, Ja-kyung y para m�. Me vuelve loco. |
288 | 00:20:24.935 | 00:20:29.580 | �Es culpa nuestra? �Lo hicimos as�? �No sabes de qui�n es la culpa? | �Es culpa nuestra? �Lo hicimos as�? �No sabes de qui�n es la culpa? |
289 | 00:20:30.239 | 00:20:33.028 | �Siempre le dices cosas duras, le dices que se vaya y la usas! | �Siempre le dices cosas duras, le dices que se vaya y la usas! |
290 | 00:20:33.717 | 00:20:35.908 | �Crees que me contuve porque no lo sab�a? | �Crees que me contuve porque no lo sab�a? |
291 | 00:20:35.933 | 00:20:38.036 | - Lo hice por el bien de Ha-yoon. - �Mantenerse al margen de esta! | - Lo hice por el bien de Ha-yoon. - �Mantenerse al margen de esta! |
292 | 00:20:38.818 | 00:20:41.818 | - No lo trates de esa manera. El es mi prometido. - �Qu�? | - No lo trates de esa manera. El es mi prometido. - �Qu�? |
293 | 00:20:42.146 | 00:20:44.474 | Estaba all� cuando Ha-yoon se someti� a una cirug�a de coraz�n, y | Estaba all� cuando Ha-yoon se someti� a una cirug�a de coraz�n, y |
294 | 00:20:44.499 | 00:20:46.606 | �l ayud� a nombrar a Ha-yoon. �Es como el padre de Ha-yoon! | �l ayud� a nombrar a Ha-yoon. �Es como el padre de Ha-yoon! |
295 | 00:20:47.310 | 00:20:49.349 | �Es m�s padre de lo que nunca ser�s! | �Es m�s padre de lo que nunca ser�s! |
296 | 00:20:50.067 | 00:20:54.238 | Nunca permitir� que Ha-yoon est� bajo tu cuidado por un momento m�s cuando fue tomado | Nunca permitir� que Ha-yoon est� bajo tu cuidado por un momento m�s cuando fue tomado |
297 | 00:20:54.777 | 00:20:58.044 | a la sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primito. | a la sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primito. |
298 | 00:20:58.069 | 00:20:59.926 | Todav�a no entiendes, �verdad? | Todav�a no entiendes, �verdad? |
299 | 00:21:01.614 | 00:21:04.196 | Solo porque hagas esto, no te convertir� en su verdadera madre. | Solo porque hagas esto, no te convertir� en su verdadera madre. |
300 | 00:21:04.221 | 00:21:06.565 | �Crees que los a�os que lo cri� se habr�n ido si | �Crees que los a�os que lo cri� se habr�n ido si |
301 | 00:21:06.590 | 00:21:08.270 | us� un truco sucio para cambiar los papeles? | us� un truco sucio para cambiar los papeles? |
302 | 00:21:08.295 | 00:21:09.800 | Suficiente. Esto es agotador. | Suficiente. Esto es agotador. |
303 | 00:21:09.825 | 00:21:11.492 | Si est�s cansado, vete a casa. | Si est�s cansado, vete a casa. |
304 | 00:21:12.286 | 00:21:13.981 | Yo me ocupar� de Ha-yoon. | Yo me ocupar� de Ha-yoon. |
305 | 00:21:56.371 | 00:21:57.512 | �Oh Dios m�o! | �Oh Dios m�o! |
306 | 00:21:58.661 | 00:21:59.910 | Hiciste algo mal, �eh? | Hiciste algo mal, �eh? |
307 | 00:22:00.520 | 00:22:02.324 | O-por supuesto que no. | O-por supuesto que no. |
308 | 00:22:02.606 | 00:22:04.277 | Entonces, �por qu� me evitar�as? | Entonces, �por qu� me evitar�as? |
309 | 00:22:04.684 | 00:22:08.793 | �Te dije que no tengo nada que decirte! Entonces, �por qu� sigues viniendo aqu�? | �Te dije que no tengo nada que decirte! Entonces, �por qu� sigues viniendo aqu�? |
310 | 00:22:10.770 | 00:22:13.970 | Park Bok-ae no est� aqu� ahora, as� que hablemos. | Park Bok-ae no est� aqu� ahora, as� que hablemos. |
311 | 00:22:19.044 | 00:22:20.044 | Gosh! | Gosh! |
312 | 00:22:22.489 | 00:22:24.519 | Se honesto. Algo sucedi�, �no? | Se honesto. Algo sucedi�, �no? |
313 | 00:22:25.332 | 00:22:26.748 | �Te atrap� Park Bok-ae? | �Te atrap� Park Bok-ae? |
314 | 00:22:28.231 | 00:22:29.983 | �Te dijo que devolvieras el dinero del arrendamiento? | �Te dijo que devolvieras el dinero del arrendamiento? |
315 | 00:22:30.637 | 00:22:31.904 | No es as�. | No es as�. |
316 | 00:22:32.660 | 00:22:34.676 | Es totalmente | Es totalmente |
317 | 00:22:35.028 | 00:22:38.269 | - Dije que no lo es. - �Realmente no me vas a decir? | - Dije que no lo es. - �Realmente no me vas a decir? |
318 | 00:22:38.895 | 00:22:40.426 | �Entonces, qu� hago? | �Entonces, qu� hago? |
319 | 00:22:43.246 | 00:22:44.941 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
320 | 00:22:45.645 | 00:22:49.824 | Me dijiste que lo investigara porque tambi�n compadec�as a Eun-hee. Solo olv�dalo. | Me dijiste que lo investigara porque tambi�n compadec�as a Eun-hee. Solo olv�dalo. |
321 | 00:22:50.160 | 00:22:51.722 | No se nada | No se nada |
322 | 00:22:52.856 | 00:22:56.923 | Y tal como alguien me dijo, no estoy en la situaci�n de pensar en los dem�s. | Y tal como alguien me dijo, no estoy en la situaci�n de pensar en los dem�s. |
323 | 00:22:58.864 | 00:23:00.941 | Algo est� mal, �no? | Algo est� mal, �no? |
324 | 00:23:01.207 | 00:23:06.324 | Deja de preguntarme! �Solo quiero trabajar aqu� y salir de aqu� lo m�s r�pido posible! | Deja de preguntarme! �Solo quiero trabajar aqu� y salir de aqu� lo m�s r�pido posible! |
325 | 00:23:06.801 | 00:23:10.136 | Todo bien. Entonces solo dime una cosa. | Todo bien. Entonces solo dime una cosa. |
326 | 00:23:10.989 | 00:23:14.876 | �Qu� fue tan "incre�ble"? Solo dime lo que descubriste | �Qu� fue tan "incre�ble"? Solo dime lo que descubriste |
327 | 00:23:14.901 | 00:23:18.063 | en Cheol-gok, y nunca m�s te buscar�. | en Cheol-gok, y nunca m�s te buscar�. |
328 | 00:23:19.457 | 00:23:21.174 | No pude ir a Cheol-gok. | No pude ir a Cheol-gok. |
329 | 00:23:21.199 | 00:23:22.801 | �Realmente vas a ser as�? | �Realmente vas a ser as�? |
330 | 00:23:22.826 | 00:23:24.930 | �No pude ir a Cheol-gok! | �No pude ir a Cheol-gok! |
331 | 00:23:30.211 | 00:23:32.984 | Espere. Todo lo que grab� fue que ella dijo "incre�ble". | Espere. Todo lo que grab� fue que ella dijo "incre�ble". |
332 | 00:23:33.766 | 00:23:37.298 | Necesito saber qu� fue tan incre�ble para saber qu� hacer a continuaci�n. | Necesito saber qu� fue tan incre�ble para saber qu� hacer a continuaci�n. |
333 | 00:23:37.820 | 00:23:39.020 | Estoy muy frustrado. | Estoy muy frustrado. |
334 | 00:23:41.360 | 00:23:42.360 | De Verdad? | De Verdad? |
335 | 00:23:42.538 | 00:23:44.937 | Si. Ella fue al condominio de la compa��a. | Si. Ella fue al condominio de la compa��a. |
336 | 00:23:45.531 | 00:23:47.492 | Creo que ella hab�a planeado ir all� desde el | Creo que ella hab�a planeado ir all� desde el |
337 | 00:23:47.882 | 00:23:50.079 | comienzo, as� que no pienses tan en serio al respecto. | comienzo, as� que no pienses tan en serio al respecto. |
338 | 00:23:51.039 | 00:23:52.039 | Todo bien. | Todo bien. |
339 | 00:23:53.367 | 00:23:54.367 | Entonces est� bien. | Entonces est� bien. |
340 | 00:23:55.672 | 00:23:58.544 | Est�s cansado de hacer la parte del trabajo de Gun-woo tambi�n, �verdad? | Est�s cansado de hacer la parte del trabajo de Gun-woo tambi�n, �verdad? |
341 | 00:23:59.195 | 00:24:02.047 | Si muero por exceso de trabajo, la empresa debe asumir la responsabilidad. | Si muero por exceso de trabajo, la empresa debe asumir la responsabilidad. |
342 | 00:24:03.953 | 00:24:04.953 | Todo bien. | Todo bien. |
343 | 00:24:05.164 | 00:24:07.625 | Las juntas no notaron su ausencia, �verdad? | Las juntas no notaron su ausencia, �verdad? |
344 | 00:24:08.117 | 00:24:11.156 | Si. Creen que lo enviaste a un viaje de negocios. | Si. Creen que lo enviaste a un viaje de negocios. |
345 | 00:24:11.477 | 00:24:13.726 | Piensan que fue a clases de administraci�n. | Piensan que fue a clases de administraci�n. |
346 | 00:24:14.703 | 00:24:16.172 | Esto es injusto. | Esto es injusto. |
347 | 00:24:17.227 | 00:24:19.960 | Nadie sabe que estoy trabajando demasiado. | Nadie sabe que estoy trabajando demasiado. |
348 | 00:24:23.102 | 00:24:24.484 | Deber�as volver a llamar a Gun-woo ahora. | Deber�as volver a llamar a Gun-woo ahora. |
349 | 00:24:26.180 | 00:24:27.406 | Despu�s de que So-jung regrese. | Despu�s de que So-jung regrese. |
350 | 00:24:28.797 | 00:24:31.336 | Los asuntos familiares deben ser atendidos primero. | Los asuntos familiares deben ser atendidos primero. |
351 | 00:24:32.593 | 00:24:33.593 | Veo. | Veo. |
352 | 00:24:35.352 | 00:24:36.664 | �Tienes otro horario? | �Tienes otro horario? |
353 | 00:24:37.726 | 00:24:39.351 | El Sr. Cha quiere cenar juntos. | El Sr. Cha quiere cenar juntos. |
354 | 00:24:49.399 | 00:24:51.610 | Esto es muy molesto. No puedo caminar as�. | Esto es muy molesto. No puedo caminar as�. |
355 | 00:24:52.445 | 00:24:53.445 | �Es tan sofocante! | �Es tan sofocante! |
356 | 00:24:54.899 | 00:24:56.078 | �Eso est� mucho mejor! | �Eso est� mucho mejor! |
357 | 00:24:56.680 | 00:24:58.613 | As� es como debe ser. | As� es como debe ser. |
358 | 00:25:02.398 | 00:25:06.804 | �Que demonios? Ese yeso pertenece a su pie. �Por qu� lo est� cargando? | �Que demonios? Ese yeso pertenece a su pie. �Por qu� lo est� cargando? |
359 | 00:25:08.469 | 00:25:10.836 | �Me enga�� de nuevo! | �Me enga�� de nuevo! |
360 | 00:25:13.992 | 00:25:14.992 | El es carne muerta. | El es carne muerta. |
361 | 00:25:18.336 | 00:25:19.726 | Gosh, quien es | Gosh, quien es |
362 | 00:25:20.719 | 00:25:24.252 | Necesitamos tener una conversaci�n profunda. �No te parece? | Necesitamos tener una conversaci�n profunda. �No te parece? |
363 | 00:25:26.499 | 00:25:28.859 | P-Por favor, perd�name solo esta vez. | P-Por favor, perd�name solo esta vez. |
364 | 00:25:29.680 | 00:25:31.648 | S� claro. S�gueme. | S� claro. S�gueme. |
365 | 00:25:32.703 | 00:25:34.547 | - Estas muerto. - No no soy. | - Estas muerto. - No no soy. |
366 | 00:25:34.572 | 00:25:36.968 | - S� es usted. - No no soy. | - S� es usted. - No no soy. |
367 | 00:25:50.485 | 00:25:53.187 | �Entonces te divertiste? | �Entonces te divertiste? |
368 | 00:25:54.672 | 00:25:59.367 | �Te divertiste enga��ndome y haci�ndome hacer mandados por ti? | �Te divertiste enga��ndome y haci�ndome hacer mandados por ti? |
369 | 00:26:02.820 | 00:26:05.609 | Si. Para ser sincero, me divert� mucho. | Si. Para ser sincero, me divert� mucho. |
370 | 00:26:06.344 | 00:26:08.351 | Es la primera vez que alguien me obedece. | Es la primera vez que alguien me obedece. |
371 | 00:26:09.094 | 00:26:10.429 | Tu peque�o-! | Tu peque�o-! |
372 | 00:26:17.617 | 00:26:18.773 | Mueve tu mano. | Mueve tu mano. |
373 | 00:26:19.414 | 00:26:24.481 | Debes estar enfermo y cansado de vivir. Despu�s de beber esto, te ayudar�. | Debes estar enfermo y cansado de vivir. Despu�s de beber esto, te ayudar�. |
374 | 00:26:25.836 | 00:26:29.429 | �Alguna vez has ido detr�s de la pantalla plegable? | �Alguna vez has ido detr�s de la pantalla plegable? |
375 | 00:26:30.235 | 00:26:32.023 | �Perd�n? Detr�s de la pantalla plegable? | �Perd�n? Detr�s de la pantalla plegable? |
376 | 00:26:33.133 | 00:26:34.133 | �D�nde est� eso? | �D�nde est� eso? |
377 | 00:26:35.219 | 00:26:37.086 | Hay un lugar as�. | Hay un lugar as�. |
378 | 00:26:38.125 | 00:26:41.351 | Beberse todo. Solo se vive una vez. | Beberse todo. Solo se vive una vez. |
379 | 00:26:42.664 | 00:26:43.664 | Salud. | Salud. |
380 | 00:26:51.735 | 00:26:54.328 | Pero yendo detr�s de la pantalla plegable ... | Pero yendo detr�s de la pantalla plegable ... |
381 | 00:26:54.524 | 00:27:00.369 | no es sin�nimo de ir a la morgue o matarme esta noche, �verdad? | no es sin�nimo de ir a la morgue o matarme esta noche, �verdad? |
382 | 00:27:00.711 | 00:27:03.343 | Si. Lo sabes muy bien. | Si. Lo sabes muy bien. |
383 | 00:27:05.055 | 00:27:07.882 | Gosh! �Crees que es tan f�cil matar a alguien? | Gosh! �Crees que es tan f�cil matar a alguien? |
384 | 00:27:07.907 | 00:27:13.516 | De todos modos, este es el final de nuestra relaci�n desafortunada. El fin. | De todos modos, este es el final de nuestra relaci�n desafortunada. El fin. |
385 | 00:27:14.367 | 00:27:19.008 | Olvidaremos usarnos como cupones | Olvidaremos usarnos como cupones |
386 | 00:27:19.033 | 00:27:23.116 | y volver a ser extra�os. Restablecer, �de acuerdo? | y volver a ser extra�os. Restablecer, �de acuerdo? |
387 | 00:27:25.718 | 00:27:26.784 | No quiero | No quiero |
388 | 00:27:29.459 | 00:27:33.998 | A partir de hoy, para m�, eres alguien que se ha ido detr�s de la pantalla plegable. | A partir de hoy, para m�, eres alguien que se ha ido detr�s de la pantalla plegable. |
389 | 00:27:34.132 | 00:27:37.064 | Est� completamente terminado entre nosotros, �entendido? As� que no vengas | Est� completamente terminado entre nosotros, �entendido? As� que no vengas |
390 | 00:27:37.088 | 00:27:39.699 | busc�ndome m�s. No me recuerdes tampoco. | busc�ndome m�s. No me recuerdes tampoco. |
391 | 00:27:46.554 | 00:27:47.709 | No puedes hacer eso. | No puedes hacer eso. |
392 | 00:27:48.686 | 00:27:49.886 | Todo depende de m�. | Todo depende de m�. |
393 | 00:27:53.967 | 00:27:54.967 | M�rate. | M�rate. |
394 | 00:27:58.944 | 00:27:59.944 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
395 | 00:28:11.296 | 00:28:13.319 | Se�ora, �por favor denos dos botellas m�s de soju! | Se�ora, �por favor denos dos botellas m�s de soju! |
396 | 00:28:35.741 | 00:28:37.975 | Eun-hee, �puedes salir por un momento? | Eun-hee, �puedes salir por un momento? |
397 | 00:28:39.913 | 00:28:40.913 | �Ahora mismo? | �Ahora mismo? |
398 | 00:28:41.382 | 00:28:44.316 | Si. Mientras tenga los papeles, no podemos retrasar esto m�s. | Si. Mientras tenga los papeles, no podemos retrasar esto m�s. |
399 | 00:28:46.179 | 00:28:47.858 | Tienes raz�n, no podemos. | Tienes raz�n, no podemos. |
400 | 00:28:49.288 | 00:28:51.944 | Todo bien. �Pero qu� hay de Ha-yoon? | Todo bien. �Pero qu� hay de Ha-yoon? |
401 | 00:28:52.952 | 00:28:54.608 | El se qued� dormido. Su familia tambi�n est� aqu�. | El se qued� dormido. Su familia tambi�n est� aqu�. |
402 | 00:28:55.483 | 00:28:57.178 | Es urgente que nos encontremos con el abogado. | Es urgente que nos encontremos con el abogado. |
403 | 00:28:58.132 | 00:29:00.862 | Regresemos temprano en la ma�ana antes de que Ha-yoon se despierte. | Regresemos temprano en la ma�ana antes de que Ha-yoon se despierte. |
404 | 00:29:05.607 | 00:29:08.247 | Entonces, sus padres biol�gicos regresaron tarde y demandaron | Entonces, sus padres biol�gicos regresaron tarde y demandaron |
405 | 00:29:08.272 | 00:29:10.582 | por nulo de adopci�n porque dijeron que el | por nulo de adopci�n porque dijeron que el |
406 | 00:29:10.607 | 00:29:13.244 | la adopci�n hab�a pasado sin que ellos lo supieran, y | la adopci�n hab�a pasado sin que ellos lo supieran, y |
407 | 00:29:13.270 | 00:29:15.757 | entonces la decisi�n ha fracasado. �Estoy en lo correcto? | entonces la decisi�n ha fracasado. �Estoy en lo correcto? |
408 | 00:29:16.230 | 00:29:19.925 | S�, pero ni siquiera sab�amos que nos hab�an demandado. | S�, pero ni siquiera sab�amos que nos hab�an demandado. |
409 | 00:29:20.237 | 00:29:23.862 | �Puede suceder una prueba cuando no estaba all�? | �Puede suceder una prueba cuando no estaba all�? |
410 | 00:29:24.057 | 00:29:26.929 | Parece que lo hicieron posible porque | Parece que lo hicieron posible porque |
411 | 00:29:26.954 | 00:29:29.645 | No podr�a ubicarte para la demanda. | No podr�a ubicarte para la demanda. |
412 | 00:29:31.159 | 00:29:32.925 | Me hab�a ido por el amor de Ha-yoon. | Me hab�a ido por el amor de Ha-yoon. |
413 | 00:29:35.183 | 00:29:38.018 | �Est�s diciendo que eso podr�a haberlo hecho m�s desventajoso para ella? | �Est�s diciendo que eso podr�a haberlo hecho m�s desventajoso para ella? |
414 | 00:29:38.043 | 00:29:39.511 | Si. Ese es el caso por ahora. | Si. Ese es el caso por ahora. |
415 | 00:29:40.159 | 00:29:41.667 | �No podemos pasar el juicio? | �No podemos pasar el juicio? |
416 | 00:29:42.042 | 00:29:45.697 | Por lo general, cuando se toma una decisi�n, es dif�cil deshacerla. | Por lo general, cuando se toma una decisi�n, es dif�cil deshacerla. |
417 | 00:29:46.019 | 00:29:48.997 | Pero ya que la prueba se realiz� sin su conocimiento | Pero ya que la prueba se realiz� sin su conocimiento |
418 | 00:29:49.022 | 00:29:51.529 | Creo que podemos solicitar otro juicio. | Creo que podemos solicitar otro juicio. |
419 | 00:29:52.136 | 00:29:54.425 | Lo har�. Voy a hacer lo que sea necesario. | Lo har�. Voy a hacer lo que sea necesario. |
420 | 00:30:08.955 | 00:30:10.011 | Est�s cansado, �no? | Est�s cansado, �no? |
421 | 00:30:11.276 | 00:30:14.033 | Tengo un largo camino por recorrer ahora. Necesito animarme. | Tengo un largo camino por recorrer ahora. Necesito animarme. |
422 | 00:30:16.824 | 00:30:17.917 | Im Eun-hee, an�mate. | Im Eun-hee, an�mate. |
423 | 00:30:23.081 | 00:30:26.136 | No podr�a haber hecho esto solo. Gracias. | No podr�a haber hecho esto solo. Gracias. |
424 | 00:30:30.233 | 00:30:32.776 | - (Korea University Hospital) - �Qu� quieres decir con que Ha-yoon se fue? | - (Korea University Hospital) - �Qu� quieres decir con que Ha-yoon se fue? |
425 | 00:30:33.253 | 00:30:35.807 | Ayer, dijiste que ten�a que quedarse aqu� unos d�as m�s. | Ayer, dijiste que ten�a que quedarse aqu� unos d�as m�s. |
426 | 00:30:36.370 | 00:30:40.971 | Si. Eso es lo que le dije a sus guardianes, pero dijeron que estaba bien y lo llevaron. | Si. Eso es lo que le dije a sus guardianes, pero dijeron que estaba bien y lo llevaron. |
427 | 00:30:41.292 | 00:30:44.042 | Dijeron que volver�n para el segundo tratamiento de quimioterapia. | Dijeron que volver�n para el segundo tratamiento de quimioterapia. |
428 | 00:30:44.128 | 00:30:45.870 | �Pueden seguir descarg�ndolo as�? | �Pueden seguir descarg�ndolo as�? |
429 | 00:30:45.895 | 00:30:48.120 | No se tomaron medidas especiales. | No se tomaron medidas especiales. |
430 | 00:30:48.558 | 00:30:50.827 | Solo recomendamos que se quedara porque era un ni�o. | Solo recomendamos que se quedara porque era un ni�o. |
431 | 00:30:51.260 | 00:30:53.964 | Entonces, si los guardianes quieren llevarse a �l, no podemos detenerlos. | Entonces, si los guardianes quieren llevarse a �l, no podemos detenerlos. |
432 | 00:30:59.949 | 00:31:00.995 | No puedo creer esto. | No puedo creer esto. |
433 | 00:31:01.917 | 00:31:04.128 | Es por mi culpa. Ten�an miedo de que yo viniera. | Es por mi culpa. Ten�an miedo de que yo viniera. |
434 | 00:31:04.722 | 00:31:07.089 | �A estas personas realmente no les importa Ha-yoon! | �A estas personas realmente no les importa Ha-yoon! |
435 | 00:31:09.057 | 00:31:11.563 | Sick Ha-yoon siempre se quedaba solo en casa | Sick Ha-yoon siempre se quedaba solo en casa |
436 | 00:31:11.588 | 00:31:14.151 | con Yu-ri, y termin� en el hospital. | con Yu-ri, y termin� en el hospital. |
437 | 00:31:14.542 | 00:31:16.950 | No se hacen responsables de �l. Todo lo que quieren hacer | No se hacen responsables de �l. Todo lo que quieren hacer |
438 | 00:31:17.255 | 00:31:19.541 | es solo poseerlo! �C�mo pueden llamarse a s� mismos su familia? | es solo poseerlo! �C�mo pueden llamarse a s� mismos su familia? |
439 | 00:31:28.417 | 00:31:29.620 | �Qu� debo hacer? | �Qu� debo hacer? |
440 | 00:31:30.143 | 00:31:31.487 | Maldici�n. | Maldici�n. |
441 | 00:31:35.847 | 00:31:38.784 | - �Por qu� sigues permitiendo que suene? Hay mucho ruido. - Suk-jin. | - �Por qu� sigues permitiendo que suene? Hay mucho ruido. - Suk-jin. |
442 | 00:31:47.659 | 00:31:48.808 | Es Eun-hee! | Es Eun-hee! |
443 | 00:31:49.097 | 00:31:50.448 | - No lo abras. - Abrelo. | - No lo abras. - Abrelo. |
444 | 00:31:52.074 | 00:31:53.074 | Mam�. | Mam�. |
445 | 00:31:53.566 | 00:31:55.487 | �De qu� tenemos miedo? El es nuestro hijo. | �De qu� tenemos miedo? El es nuestro hijo. |
446 | 00:31:56.206 | 00:31:57.831 | No podemos escondernos de ella para siempre. | No podemos escondernos de ella para siempre. |
447 | 00:32:07.003 | 00:32:08.003 | Sra. Park | Sra. Park |
448 | 00:32:09.042 | 00:32:12.435 | Bienvenidos. Ya es bastante dif�cil que Ha-yoon est� enfermo. | Bienvenidos. Ya es bastante dif�cil que Ha-yoon est� enfermo. |
449 | 00:32:12.861 | 00:32:15.956 | Estoy caminando sobre c�scaras de huevo para cuidar de mi nieto por tu culpa. | Estoy caminando sobre c�scaras de huevo para cuidar de mi nieto por tu culpa. |
450 | 00:32:16.503 | 00:32:18.128 | �C�mo puede pasar esto? | �C�mo puede pasar esto? |
451 | 00:32:18.495 | 00:32:20.851 | - Porque lo abandonaste y me lo diste. - �Qu�? | - Porque lo abandonaste y me lo diste. - �Qu�? |
452 | 00:32:20.877 | 00:32:23.214 | Deber�as reflexionar sobre ti mismo para hacer eso. | Deber�as reflexionar sobre ti mismo para hacer eso. |
453 | 00:32:23.239 | 00:32:25.733 | Deja de ser arrogante. Se acabo. | Deja de ser arrogante. Se acabo. |
454 | 00:32:25.980 | 00:32:28.424 | �Qui�n dijo que se acab�? Solo estoy empezando. | �Qui�n dijo que se acab�? Solo estoy empezando. |
455 | 00:32:28.449 | 00:32:30.159 | Te dije que no tienes el derecho. | Te dije que no tienes el derecho. |
456 | 00:32:30.635 | 00:32:32.784 | Su adopci�n de hace siete a�os nunca sucedi�. | Su adopci�n de hace siete a�os nunca sucedi�. |
457 | 00:32:33.081 | 00:32:34.620 | T� desvergonzado, sucio imb�cil. | T� desvergonzado, sucio imb�cil. |
458 | 00:32:36.019 | 00:32:39.425 | �Qu� quieres decir con que la adopci�n nunca sucedi�? | �Qu� quieres decir con que la adopci�n nunca sucedi�? |
459 | 00:32:39.964 | 00:32:41.423 | �Qu� le hiciste a los peri�dicos? | �Qu� le hiciste a los peri�dicos? |
460 | 00:32:41.448 | 00:32:42.667 | Te quedas callado. | Te quedas callado. |
461 | 00:32:43.011 | 00:32:45.448 | No retroceder�. Te voy a demandar. | No retroceder�. Te voy a demandar. |
462 | 00:32:46.199 | 00:32:48.716 | Voy a decir cu�n v�lida es mi adopci�n, y voy a | Voy a decir cu�n v�lida es mi adopci�n, y voy a |
463 | 00:32:48.741 | 00:32:51.136 | revela c�mo ustedes no tienen derecho a ser sus padres. | revela c�mo ustedes no tienen derecho a ser sus padres. |
464 | 00:32:51.161 | 00:32:53.362 | �Est�n biol�gicamente relacionados! �Qu� derecho necesitan? | �Est�n biol�gicamente relacionados! �Qu� derecho necesitan? |
465 | 00:32:53.387 | 00:32:56.698 | No. Ha-yoon es mi hijo y yo soy su padre. | No. Ha-yoon es mi hijo y yo soy su padre. |
466 | 00:32:59.581 | 00:33:02.300 | Prep�rate. Nunca voy a dar marcha atr�s esta vez. | Prep�rate. Nunca voy a dar marcha atr�s esta vez. |
467 | 00:33:18.107 | 00:33:22.278 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
468 | 00:33:22.667 | 00:33:25.416 | Me rog� que lo llevara, pero lo dej� al cuidado de Yu-ri. | Me rog� que lo llevara, pero lo dej� al cuidado de Yu-ri. |
469 | 00:33:25.442 | 00:33:28.003 | - Nunca lo volver� a perder. - Vamos a aclarar esto. | - Nunca lo volver� a perder. - Vamos a aclarar esto. |
470 | 00:33:28.028 | 00:33:30.556 | Ella no pensar� en m� como una aventura de una noche, �verdad? | Ella no pensar� en m� como una aventura de una noche, �verdad? |
471 | 00:33:30.581 | 00:33:33.253 | Solo espera, Sohn Myoung-sun. Estoy avanzando | Solo espera, Sohn Myoung-sun. Estoy avanzando |
472 | 00:33:33.278 | 00:33:38.144 | �Beb� contigo anoche! �Debo llevar sopa de resaca tambi�n? | �Beb� contigo anoche! �Debo llevar sopa de resaca tambi�n? |
473 | 00:33:38.402 | 00:33:39.602 | C�sate conmigo. | C�sate conmigo. |
474 | 00:33:39.714 | 00:33:41.221 | �Encontraste a tu familia? | �Encontraste a tu familia? |
475 | 00:33:41.339 | 00:33:45.689 | Siempre ser�s mi pap�. Le dar� todas mis acciones a Gun-woo. | Siempre ser�s mi pap�. Le dar� todas mis acciones a Gun-woo. |
476 | 00:33:45.714 | 00:33:49.325 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
476 | 00:33:45.714 | 00:33:49.325 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |