This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00.600 | 00:00:04.433 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:06.906 | 00:00:08.904 | �Se estaba reuniendo con Hong Se-ra frente a su casa? | �Se estaba reuniendo con Hong Se-ra frente a su casa? |
3 | 00:00:10.477 | 00:00:15.166 | S�guela Comprueba lo que hace y con quien se encuentra. | S�guela Comprueba lo que hace y con quien se encuentra. |
4 | 00:00:16.133 | 00:00:17.133 | Adi�s. | Adi�s. |
5 | 00:00:20.000 | 00:00:22.290 | �Desde cu�ndo estos dos se hicieron tan cercanos? | �Desde cu�ndo estos dos se hicieron tan cercanos? |
6 | 00:00:23.438 | 00:00:25.659 | �Por qu� Hong Se-ra fue hasta la casa de Gun-sook? | �Por qu� Hong Se-ra fue hasta la casa de Gun-sook? |
7 | 00:00:26.438 | 00:00:28.771 | �Qu� est�n haciendo detr�s de mi espalda? | �Qu� est�n haciendo detr�s de mi espalda? |
8 | 00:00:30.157 | 00:00:35.365 | �Recuerdas la granja Ahreum de hace veinte a�os? | �Recuerdas la granja Ahreum de hace veinte a�os? |
9 | 00:00:35.882 | 00:00:40.657 | Por supuesto que s�. Mis padres sol�an trabajar all�. | Por supuesto que s�. Mis padres sol�an trabajar all�. |
10 | 00:00:41.563 | 00:00:46.828 | Oh, es cierto. Mucha gente en Cheol-gok sol�a trabajar all�. | Oh, es cierto. Mucha gente en Cheol-gok sol�a trabajar all�. |
11 | 00:00:47.849 | 00:00:48.849 | Um ... | Um ... |
12 | 00:00:49.332 | 00:00:53.520 | Pero cuando esa granja quebr�, | Pero cuando esa granja quebr�, |
13 | 00:00:54.372 | 00:00:58.642 | �Se cerr� correctamente la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won? | �Se cerr� correctamente la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won? |
14 | 00:00:58.896 | 00:01:00.880 | No estoy seguro de eso. | No estoy seguro de eso. |
15 | 00:01:01.778 | 00:01:04.653 | Mi gerente lo sabr�a. | Mi gerente lo sabr�a. |
16 | 00:01:05.035 | 00:01:07.214 | Es la hora del almuerzo en este momento, as� que por favor espere. | Es la hora del almuerzo en este momento, as� que por favor espere. |
17 | 00:01:07.239 | 00:01:10.122 | Seguro. Gracias. | Seguro. Gracias. |
18 | 00:01:24.349 | 00:01:25.349 | �Qu�? | �Qu�? |
19 | 00:01:25.685 | 00:01:27.215 | Ella est� preguntando por Im Si-won? | Ella est� preguntando por Im Si-won? |
20 | 00:01:29.099 | 00:01:31.653 | Todo bien. Sigue sigui�ndola. | Todo bien. Sigue sigui�ndola. |
21 | 00:01:32.294 | 00:01:34.153 | Aseg�rate de comprobar con qui�n m�s se va a reunir. | Aseg�rate de comprobar con qui�n m�s se va a reunir. |
22 | 00:01:34.591 | 00:01:35.591 | Adi�s. | Adi�s. |
23 | 00:01:40.254 | 00:01:45.973 | Lee Gun-sook, �vas a investigar sobre Ahreum Farm y Im Si-won? | Lee Gun-sook, �vas a investigar sobre Ahreum Farm y Im Si-won? |
24 | 00:01:46.918 | 00:01:49.107 | Esta idea no podr�a haber venido de tu cabeza. | Esta idea no podr�a haber venido de tu cabeza. |
25 | 00:01:50.794 | 00:01:52.525 | �Era de Hong Se-ra? | �Era de Hong Se-ra? |
26 | 00:01:54.068 | 00:01:58.920 | - (Episodio 68) - En aquel entonces, la casa y la granja del Sr. Im Si-won no estaban en manos del banco. | - (Episodio 68) - En aquel entonces, la casa y la granja del Sr. Im Si-won no estaban en manos del banco. |
27 | 00:02:00.114 | 00:02:01.770 | Ten�a bastante efectivo. | Ten�a bastante efectivo. |
28 | 00:02:02.989 | 00:02:06.676 | No creo que haya expandido su granja demasiado por el bien de sus hijas. | No creo que haya expandido su granja demasiado por el bien de sus hijas. |
29 | 00:02:08.028 | 00:02:10.419 | Pero qu� mujer que sol�a trabajar para �l ... | Pero qu� mujer que sol�a trabajar para �l ... |
30 | 00:02:10.935 | 00:02:11.935 | Asistente de parque? | Asistente de parque? |
31 | 00:02:12.661 | 00:02:15.903 | Oh, es cierto. Ella vino y retir� todo el dinero. | Oh, es cierto. Ella vino y retir� todo el dinero. |
32 | 00:02:16.622 | 00:02:22.365 | Pens� que estaba en una situaci�n en la que no ten�a m�s remedio que cerrar su cuenta. | Pens� que estaba en una situaci�n en la que no ten�a m�s remedio que cerrar su cuenta. |
33 | 00:02:22.692 | 00:02:24.184 | Pero lo extra�o es que ... | Pero lo extra�o es que ... |
34 | 00:02:24.763 | 00:02:29.405 | El Sr. Im dijo que nunca antes le hab�a ordenado que hiciera tal cosa. | El Sr. Im dijo que nunca antes le hab�a ordenado que hiciera tal cosa. |
35 | 00:02:29.872 | 00:02:33.005 | Fue a buscarla en su lugar. | Fue a buscarla en su lugar. |
36 | 00:02:35.536 | 00:02:42.380 | Eso es correcto. No la hab�amos visto en unos d�as, por lo que todos la hab�amos esperado. | Eso es correcto. No la hab�amos visto en unos d�as, por lo que todos la hab�amos esperado. |
37 | 00:02:45.911 | 00:02:49.786 | �Incre�ble? Que es increible Ten�a raz�n, �no? | �Incre�ble? Que es increible Ten�a raz�n, �no? |
38 | 00:02:50.310 | 00:02:52.075 | Te contar� los detalles cuando regrese. | Te contar� los detalles cuando regrese. |
39 | 00:02:52.411 | 00:02:54.650 | Tengo que darme prisa y ver a mi pariente tomar | Tengo que darme prisa y ver a mi pariente tomar |
40 | 00:02:54.676 | 00:02:56.962 | el �ltimo autob�s, o tengo que pasar la noche aqu�. | el �ltimo autob�s, o tengo que pasar la noche aqu�. |
41 | 00:02:57.090 | 00:03:00.863 | Ah, esta bien. Date prisa y haz lo que necesites hacer, luego toma el �ltimo autob�s. | Ah, esta bien. Date prisa y haz lo que necesites hacer, luego toma el �ltimo autob�s. |
42 | 00:03:01.372 | 00:03:04.528 | Esperar� frente a tu casa. Ll�mame cuando llegues a Se�l. | Esperar� frente a tu casa. Ll�mame cuando llegues a Se�l. |
43 | 00:03:09.247 | 00:03:12.114 | Necesito grabar lo que ella dice m�s tarde, tambi�n, para que sea perfecto. | Necesito grabar lo que ella dice m�s tarde, tambi�n, para que sea perfecto. |
44 | 00:03:14.614 | 00:03:17.848 | Tienes raz�n. Es incre�ble. Es tal como lo hab�as dicho. | Tienes raz�n. Es incre�ble. Es tal como lo hab�as dicho. |
45 | 00:03:18.825 | 00:03:20.865 | Si Eun-hee se entera, quedar� at�nita. | Si Eun-hee se entera, quedar� at�nita. |
46 | 00:03:22.340 | 00:03:24.669 | No pod�a creerlo incluso mientras escuchaba la historia. | No pod�a creerlo incluso mientras escuchaba la historia. |
47 | 00:03:24.694 | 00:03:27.504 | De todos modos, te contar� todo cuando regrese. | De todos modos, te contar� todo cuando regrese. |
48 | 00:03:29.318 | 00:03:31.840 | �Por qu� no solo lo derram�? �Estoy muy frustrado! | �Por qu� no solo lo derram�? �Estoy muy frustrado! |
49 | 00:03:33.302 | 00:03:36.334 | De todos modos, Park Bok-ae, | De todos modos, Park Bok-ae, |
50 | 00:03:37.310 | 00:03:41.973 | Finalmente puedo conocer tu debilidad, �eh? | Finalmente puedo conocer tu debilidad, �eh? |
51 | 00:03:49.630 | 00:03:51.005 | Hola. �Como le fue? | Hola. �Como le fue? |
52 | 00:03:51.255 | 00:03:52.700 | Ella acaba de llegar a Se�l. | Ella acaba de llegar a Se�l. |
53 | 00:03:54.247 | 00:03:57.083 | Tr�ela aqu� de inmediato para que no pueda reunirse con nadie. Adi�s. | Tr�ela aqu� de inmediato para que no pueda reunirse con nadie. Adi�s. |
54 | 00:04:03.396 | 00:04:07.512 | Veamos que tienes que decir. | Veamos que tienes que decir. |
55 | 00:04:18.825 | 00:04:20.848 | Hola. Llegu�. | Hola. Llegu�. |
56 | 00:04:22.028 | 00:04:23.192 | �En frente de mi casa? | �En frente de mi casa? |
57 | 00:04:24.107 | 00:04:26.075 | Claro, nos vemos. Adi�s. | Claro, nos vemos. Adi�s. |
58 | 00:04:30.919 | 00:04:33.848 | La se�ora Park me dijo que te trajera con ella. Por favor, ven conmigo. | La se�ora Park me dijo que te trajera con ella. Por favor, ven conmigo. |
59 | 00:04:53.802 | 00:04:57.700 | �Tuviste un buen viaje de regreso a casa? �Est� bien tu pariente? | �Tuviste un buen viaje de regreso a casa? �Est� bien tu pariente? |
60 | 00:04:59.419 | 00:05:02.194 | �Perd�n? Oh si... | �Perd�n? Oh si... |
61 | 00:05:04.068 | 00:05:06.356 | Bueno. Me alegro. | Bueno. Me alegro. |
62 | 00:05:09.552 | 00:05:12.018 | Si hubieras tomado en silencio lo que te hab�a dado, t� | Si hubieras tomado en silencio lo que te hab�a dado, t� |
63 | 00:05:12.043 | 00:05:14.685 | habr�a podido vivir el resto de tu vida en paz. | habr�a podido vivir el resto de tu vida en paz. |
64 | 00:05:15.943 | 00:05:18.887 | Me pregunto por qu� sigues caus�ndote problemas. | Me pregunto por qu� sigues caus�ndote problemas. |
65 | 00:05:20.943 | 00:05:24.458 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
66 | 00:05:25.731 | 00:05:27.598 | �Por qu� est�s husmeando? | �Por qu� est�s husmeando? |
67 | 00:05:29.013 | 00:05:32.473 | �Por qu� est� preocupado por la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won despu�s de que se declar� en quiebra? | �Por qu� est� preocupado por la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won despu�s de que se declar� en quiebra? |
68 | 00:05:33.857 | 00:05:35.148 | �Qui�n te orden� hacer esto? | �Qui�n te orden� hacer esto? |
69 | 00:05:35.872 | 00:05:38.411 | Mi suegro Hong Se-ra? | Mi suegro Hong Se-ra? |
70 | 00:05:40.185 | 00:05:43.239 | �Como supiste? | �Como supiste? |
71 | 00:05:44.677 | 00:05:47.926 | �Qui�n m�s sabr�a lo que sucede a mi alrededor? | �Qui�n m�s sabr�a lo que sucede a mi alrededor? |
72 | 00:05:49.239 | 00:05:52.473 | Bebe tu t�. Parece que tienes mucho que contarme. | Bebe tu t�. Parece que tienes mucho que contarme. |
73 | 00:05:53.051 | 00:05:54.051 | Bueno. | Bueno. |
74 | 00:05:58.044 | 00:06:00.583 | Entonces, �qu� descubriste? | Entonces, �qu� descubriste? |
75 | 00:06:03.778 | 00:06:05.747 | Te pregunt�, �qu� descubriste? | Te pregunt�, �qu� descubriste? |
76 | 00:06:07.716 | 00:06:09.325 | J-solo eso ... | J-solo eso ... |
77 | 00:06:12.786 | 00:06:14.106 | Sr. Im ... | Sr. Im ... |
78 | 00:06:16.724 | 00:06:21.926 | hab�a guardado su casa y dinero en efectivo en el banco para sus hijos. | hab�a guardado su casa y dinero en efectivo en el banco para sus hijos. |
79 | 00:06:22.919 | 00:06:26.009 | Pero todo ese dinero desapareci� y llegu� a Se�l. | Pero todo ese dinero desapareci� y llegu� a Se�l. |
80 | 00:06:26.035 | 00:06:29.005 | de la nada y poner a sus hijos en el orfanato? | de la nada y poner a sus hijos en el orfanato? |
81 | 00:06:33.786 | 00:06:34.786 | Si. | Si. |
82 | 00:06:36.434 | 00:06:38.616 | Viniste a Se�l, compraste un departamento y | Viniste a Se�l, compraste un departamento y |
83 | 00:06:38.641 | 00:06:41.020 | Abri� un restaurante. �De qui�n dinero usaste? | Abri� un restaurante. �De qui�n dinero usaste? |
84 | 00:06:43.667 | 00:06:45.082 | �Por qu� tienes curiosidad por eso? | �Por qu� tienes curiosidad por eso? |
85 | 00:06:45.677 | 00:06:47.348 | �Porque ese es el dinero de Eun-hee! | �Porque ese es el dinero de Eun-hee! |
86 | 00:06:48.622 | 00:06:52.474 | Entonces ese cheque que te di. De quien es eso | Entonces ese cheque que te di. De quien es eso |
87 | 00:06:54.771 | 00:06:57.473 | �Q-qu�? | �Q-qu�? |
88 | 00:06:58.349 | 00:07:00.754 | El dinero para el arrendamiento de su hija. �De qui�n es ese dinero? | El dinero para el arrendamiento de su hija. �De qui�n es ese dinero? |
89 | 00:07:01.443 | 00:07:02.981 | T� me lo diste. | T� me lo diste. |
90 | 00:07:04.192 | 00:07:08.153 | Estoy agradecido por eso, pero aun as� ... | Estoy agradecido por eso, pero aun as� ... |
91 | 00:07:11.222 | 00:07:12.222 | Contestarlo. | Contestarlo. |
92 | 00:07:19.060 | 00:07:21.606 | Hola. S� estoy de vuelta. | Hola. S� estoy de vuelta. |
93 | 00:07:22.536 | 00:07:23.669 | Hablaremos m�s tarde- | Hablaremos m�s tarde- |
94 | 00:07:24.997 | 00:07:25.997 | �Qu�? | �Qu�? |
95 | 00:07:26.794 | 00:07:28.192 | �Estaci�n de polic�a? | �Estaci�n de polic�a? |
96 | 00:07:30.443 | 00:07:32.012 | �Un cheque que fue reportado como robado? | �Un cheque que fue reportado como robado? |
97 | 00:07:33.028 | 00:07:35.184 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. |
98 | 00:07:39.138 | 00:07:40.138 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
99 | 00:07:41.107 | 00:07:43.605 | �Por qu� el cheque que me diste se report� como robado? Por qu� | �Por qu� el cheque que me diste se report� como robado? Por qu� |
100 | 00:07:43.630 | 00:07:45.986 | �Mi hija tiene que ir a la estaci�n de polic�a? | �Mi hija tiene que ir a la estaci�n de polic�a? |
101 | 00:07:46.443 | 00:07:48.083 | Porque es un cheque que hab�a perdido. | Porque es un cheque que hab�a perdido. |
102 | 00:07:48.521 | 00:07:51.028 | No. Es un cheque que me hab�an robado. | No. Es un cheque que me hab�an robado. |
103 | 00:07:52.271 | 00:07:53.271 | Bok-ae! | Bok-ae! |
104 | 00:07:54.903 | 00:07:57.200 | �Me diste el dinero para ayudarme! | �Me diste el dinero para ayudarme! |
105 | 00:07:57.801 | 00:08:01.887 | �Yo? �Cuando? Me lo robaron. | �Yo? �Cuando? Me lo robaron. |
106 | 00:08:03.005 | 00:08:05.379 | Escrib� el n�mero de cheque y lo inform�. | Escrib� el n�mero de cheque y lo inform�. |
107 | 00:08:05.800 | 00:08:06.919 | Bok-ae! | Bok-ae! |
108 | 00:08:07.168 | 00:08:08.489 | �C�mo te atreves a levantar la voz? | �C�mo te atreves a levantar la voz? |
109 | 00:08:09.107 | 00:08:11.998 | Su hija ser� llevada por la polic�a e interrogada. | Su hija ser� llevada por la polic�a e interrogada. |
110 | 00:08:12.822 | 00:08:16.169 | A menos que cancele el informe, usted ser� el siguiente. | A menos que cancele el informe, usted ser� el siguiente. |
111 | 00:08:16.911 | 00:08:20.270 | �Qu� crees que est�s haciendo? �Est�s jugando conmigo? | �Qu� crees que est�s haciendo? �Est�s jugando conmigo? |
112 | 00:08:20.441 | 00:08:24.184 | Nadie sabe si te lo di o si me lo robaste. | Nadie sabe si te lo di o si me lo robaste. |
113 | 00:08:25.028 | 00:08:27.628 | Solo se hizo aqu� entre nosotros dos. | Solo se hizo aqu� entre nosotros dos. |
114 | 00:08:28.896 | 00:08:33.528 | Oh Dios m�o. �Es as� como tomaste el dinero del Sr. Im? | Oh Dios m�o. �Es as� como tomaste el dinero del Sr. Im? |
115 | 00:08:33.553 | 00:08:35.011 | No, �as� es como le robaste su dinero? | No, �as� es como le robaste su dinero? |
116 | 00:08:36.232 | 00:08:38.325 | Todav�a tienes muchas cosas que te interesan. | Todav�a tienes muchas cosas que te interesan. |
117 | 00:08:43.200 | 00:08:44.200 | Es verdad. | Es verdad. |
118 | 00:08:45.396 | 00:08:46.590 | Eun-hee tambi�n es lamentable. | Eun-hee tambi�n es lamentable. |
119 | 00:08:47.435 | 00:08:49.020 | No entiendes | No entiendes |
120 | 00:08:50.371 | 00:08:53.097 | �No es dif�cil vivir en la ciudad despu�s de dejar tu ciudad natal? | �No es dif�cil vivir en la ciudad despu�s de dejar tu ciudad natal? |
121 | 00:08:54.193 | 00:08:57.083 | Por eso te contrat� para trabajar aqu�. | Por eso te contrat� para trabajar aqu�. |
122 | 00:08:57.989 | 00:09:01.083 | Si te vas de aqu�, �d�nde trabajar�s con ese viejo cuerpo tuyo? | Si te vas de aqu�, �d�nde trabajar�s con ese viejo cuerpo tuyo? |
123 | 00:09:02.177 | 00:09:03.389 | �Qu� pasa con su hija? | �Qu� pasa con su hija? |
124 | 00:09:03.559 | 00:09:05.256 | Ella tendr� que llevar a su beb� reci�n nacido y | Ella tendr� que llevar a su beb� reci�n nacido y |
125 | 00:09:05.281 | 00:09:07.184 | busca otra casa en este clima fr�o. | busca otra casa en este clima fr�o. |
126 | 00:09:07.270 | 00:09:11.028 | Oh, antes de eso, primero tendremos que ocuparnos del cheque robado. | Oh, antes de eso, primero tendremos que ocuparnos del cheque robado. |
127 | 00:09:13.411 | 00:09:16.098 | No es el momento para que te preocupes por Eun-hee en este momento. | No es el momento para que te preocupes por Eun-hee en este momento. |
128 | 00:09:16.607 | 00:09:19.290 | No est�s en condiciones de sentir curiosidad por lo que he hecho. | No est�s en condiciones de sentir curiosidad por lo que he hecho. |
129 | 00:09:22.630 | 00:09:25.630 | �D�nde se supone que debes encontrarte con Hong Se-ra? | �D�nde se supone que debes encontrarte con Hong Se-ra? |
130 | 00:09:32.653 | 00:09:33.653 | Gosh | Gosh |
131 | 00:09:34.599 | 00:09:36.599 | �Por qu� demonios no viene ella? | �Por qu� demonios no viene ella? |
132 | 00:09:39.552 | 00:09:40.552 | Contestarlo. | Contestarlo. |
133 | 00:09:41.599 | 00:09:44.369 | Dependiendo de su respuesta, llamar� a la estaci�n de polic�a. | Dependiendo de su respuesta, llamar� a la estaci�n de polic�a. |
134 | 00:09:51.849 | 00:09:52.849 | Hola soy yo. | Hola soy yo. |
135 | 00:09:54.661 | 00:09:56.294 | Estoy afuera | Estoy afuera |
136 | 00:09:56.857 | 00:10:00.394 | No. No puedo conocerte hoy. Ya no tengo ninguna raz�n para encontrarme contigo. | No. No puedo conocerte hoy. Ya no tengo ninguna raz�n para encontrarme contigo. |
137 | 00:10:00.708 | 00:10:05.814 | No pude conocer a nadie en Cheol-gok. | No pude conocer a nadie en Cheol-gok. |
138 | 00:10:06.153 | 00:10:09.542 | �Qu� estas diciendo? Dijiste que era incre�ble antes. | �Qu� estas diciendo? Dijiste que era incre�ble antes. |
139 | 00:10:09.567 | 00:10:15.276 | �Olv�dalo! �No conoc� a nadie, y tampoco descubr� nada! | �Olv�dalo! �No conoc� a nadie, y tampoco descubr� nada! |
140 | 00:10:17.909 | 00:10:19.682 | No me busques m�s. | No me busques m�s. |
141 | 00:10:33.050 | 00:10:37.050 | Hola se�or. Este es Park Bok-ae quien hab�a reportado un cheque robado antes. | Hola se�or. Este es Park Bok-ae quien hab�a reportado un cheque robado antes. |
142 | 00:10:50.300 | 00:10:53.674 | �Oye! �Necesitamos hablar! | �Oye! �Necesitamos hablar! |
143 | 00:10:54.808 | 00:10:56.815 | �Qu� diablos pas�? | �Qu� diablos pas�? |
144 | 00:10:57.339 | 00:10:59.659 | �Por qu� est�s aqu�? Te dije que no tengo nada que decirte. | �Por qu� est�s aqu�? Te dije que no tengo nada que decirte. |
145 | 00:10:59.894 | 00:11:01.284 | �Por qu� de repente est�s as�? | �Por qu� de repente est�s as�? |
146 | 00:11:02.073 | 00:11:05.174 | Vayamos a un lugar tranquilo y hablemos. | Vayamos a un lugar tranquilo y hablemos. |
147 | 00:11:06.362 | 00:11:08.362 | �Te dije que no me buscaras! | �Te dije que no me buscaras! |
148 | 00:11:08.941 | 00:11:09.941 | Mam�. | Mam�. |
149 | 00:11:11.206 | 00:11:12.873 | Date prisa y entra. | Date prisa y entra. |
150 | 00:11:14.487 | 00:11:18.392 | - Esa debe ser tu hija. - Ve y no vuelvas a buscarme otra vez. | - Esa debe ser tu hija. - Ve y no vuelvas a buscarme otra vez. |
151 | 00:11:20.386 | 00:11:21.565 | Espere... | Espere... |
152 | 00:11:22.487 | 00:11:25.674 | �De d�nde demonios trajiste el dinero del arrendamiento para que ocurriera este problema? | �De d�nde demonios trajiste el dinero del arrendamiento para que ocurriera este problema? |
153 | 00:11:26.237 | 00:11:29.644 | �Date prisa y entra! �C�mo puedes salir dejando al beb� solo? | �Date prisa y entra! �C�mo puedes salir dejando al beb� solo? |
154 | 00:11:30.112 | 00:11:31.112 | Arrendamiento de dinero? | Arrendamiento de dinero? |
155 | 00:11:34.042 | 00:11:35.042 | Hong-era. | Hong-era. |
156 | 00:11:36.237 | 00:11:38.737 | As� que has estado entrometi�ndome en mis asuntos personales. | As� que has estado entrometi�ndome en mis asuntos personales. |
157 | 00:11:40.894 | 00:11:45.088 | No hay evidencia �Qu� har�s con algo que sucedi� hace veinte a�os? | No hay evidencia �Qu� har�s con algo que sucedi� hace veinte a�os? |
158 | 00:11:45.816 | 00:11:47.866 | No es que Im Si-won todav�a est� vivo tampoco. | No es que Im Si-won todav�a est� vivo tampoco. |
159 | 00:11:54.792 | 00:11:56.581 | Ella es una mujer realmente extra�a. | Ella es una mujer realmente extra�a. |
160 | 00:11:57.394 | 00:11:59.026 | �Por qu� est� cambiando sus palabras? | �Por qu� est� cambiando sus palabras? |
161 | 00:12:00.808 | 00:12:02.003 | �Algo surgi�? | �Algo surgi�? |
162 | 00:12:02.776 | 00:12:07.245 | Espere. Su hija mencion� el dinero de arrendamiento antes. | Espere. Su hija mencion� el dinero de arrendamiento antes. |
163 | 00:12:08.355 | 00:12:10.799 | Esa mujer dijo que Park Bok-ae le hab�a conseguido el dinero del arrendamiento. | Esa mujer dijo que Park Bok-ae le hab�a conseguido el dinero del arrendamiento. |
164 | 00:12:13.316 | 00:12:14.956 | �Bok-ae se enter�? | �Bok-ae se enter�? |
165 | 00:12:17.385 | 00:12:18.792 | �Por qu� te hablas a ti mismo? | �Por qu� te hablas a ti mismo? |
166 | 00:12:19.409 | 00:12:23.854 | Dicen que hablar contigo mismo es el comienzo de la depresi�n y la ansiedad. | Dicen que hablar contigo mismo es el comienzo de la depresi�n y la ansiedad. |
167 | 00:12:24.191 | 00:12:25.776 | No me hables Me estas confundiendo. | No me hables Me estas confundiendo. |
168 | 00:12:28.831 | 00:12:31.029 | Ella definitivamente hab�a dicho que hab�a algo | Ella definitivamente hab�a dicho que hab�a algo |
169 | 00:12:31.054 | 00:12:33.300 | incre�ble. Deber�a haber ido con ella. | incre�ble. Deber�a haber ido con ella. |
170 | 00:12:44.831 | 00:12:45.831 | Yu-ri. | Yu-ri. |
171 | 00:12:47.480 | 00:12:48.674 | �Abuela? | �Abuela? |
172 | 00:12:50.019 | 00:12:51.565 | �Le le�ste un libro a Ha-yoon? | �Le le�ste un libro a Ha-yoon? |
173 | 00:12:52.471 | 00:12:56.410 | Est�s sufriendo m�s. Lo siento. | Est�s sufriendo m�s. Lo siento. |
174 | 00:12:56.613 | 00:13:00.894 | - Est� bien. Voy a dormir en mi cuarto. - Seguro. | - Est� bien. Voy a dormir en mi cuarto. - Seguro. |
175 | 00:13:06.331 | 00:13:10.010 | Abuela, Ha-yoon est� perdiendo mucho cabello. | Abuela, Ha-yoon est� perdiendo mucho cabello. |
176 | 00:13:10.816 | 00:13:13.518 | Y durmi� mucho hoy. | Y durmi� mucho hoy. |
177 | 00:13:14.706 | 00:13:15.706 | De Verdad? | De Verdad? |
178 | 00:13:20.073 | 00:13:22.635 | El tiene fiebre. �Qu� m�s? | El tiene fiebre. �Qu� m�s? |
179 | 00:13:22.870 | 00:13:25.937 | Ha-yoon dijo que har� un esfuerzo por comer m�s. | Ha-yoon dijo que har� un esfuerzo por comer m�s. |
180 | 00:13:26.230 | 00:13:27.893 | ��l hizo? Gracias. | ��l hizo? Gracias. |
181 | 00:13:29.659 | 00:13:31.768 | - Buenas noches. - Buenas noches. | - Buenas noches. - Buenas noches. |
182 | 00:13:43.440 | 00:13:45.682 | �No me necesitas a m� ni a tu hijo? | �No me necesitas a m� ni a tu hijo? |
183 | 00:13:46.167 | 00:13:47.393 | �Es Ja-kyung todo lo que necesitas? | �Es Ja-kyung todo lo que necesitas? |
184 | 00:13:48.001 | 00:13:51.724 | Estoy haciendo esto para que todos podamos vivir juntos. Necesito convencerla. | Estoy haciendo esto para que todos podamos vivir juntos. Necesito convencerla. |
185 | 00:13:53.620 | 00:13:56.087 | Regresar� a casa pronto. Hablaremos entonces. | Regresar� a casa pronto. Hablaremos entonces. |
186 | 00:13:57.308 | 00:13:58.308 | No vengas | No vengas |
187 | 00:14:01.651 | 00:14:04.807 | Mam�, estoy haciendo lo mejor que puedo. Por favor, ay�dame. | Mam�, estoy haciendo lo mejor que puedo. Por favor, ay�dame. |
188 | 00:14:05.191 | 00:14:07.276 | �Qu� est� haciendo tu suegra? Por qu� lo necesitas | �Qu� est� haciendo tu suegra? Por qu� lo necesitas |
189 | 00:14:07.301 | 00:14:09.385 | cuidar de Ja-kyung? Cuida de Ha-yoon. | cuidar de Ja-kyung? Cuida de Ha-yoon. |
190 | 00:14:09.933 | 00:14:11.702 | Tu suegra tiene mucho tiempo con ella | Tu suegra tiene mucho tiempo con ella |
191 | 00:14:11.726 | 00:14:13.534 | manos. �Por eso est� haciendo cosas tontas! | manos. �Por eso est� haciendo cosas tontas! |
192 | 00:14:13.559 | 00:14:16.401 | �Qu� quieres decir con "cosas tontas"? | �Qu� quieres decir con "cosas tontas"? |
193 | 00:14:17.471 | 00:14:18.917 | �Pas� algo con ella? | �Pas� algo con ella? |
194 | 00:14:22.566 | 00:14:28.292 | - �Estoy tan cansado! - Lo eres, �no es as�? Los dramas hist�ricos son agotadores. | - �Estoy tan cansado! - Lo eres, �no es as�? Los dramas hist�ricos son agotadores. |
195 | 00:14:28.317 | 00:14:30.215 | Me voy a dormir, as� que no entres en mi habitaci�n. | Me voy a dormir, as� que no entres en mi habitaci�n. |
196 | 00:14:31.472 | 00:14:34.339 | Ah� va, actuando de nuevo como importante. | Ah� va, actuando de nuevo como importante. |
197 | 00:14:37.292 | 00:14:38.815 | - Madre. - Hola. | - Madre. - Hola. |
198 | 00:14:39.448 | 00:14:43.674 | Oh querido. T� tambi�n est�s cansado, �no? Esperar es a�n m�s agotador. | Oh querido. T� tambi�n est�s cansado, �no? Esperar es a�n m�s agotador. |
199 | 00:14:44.073 | 00:14:45.440 | No, estoy bien. | No, estoy bien. |
200 | 00:14:46.769 | 00:14:49.401 | Eres muy extra�o �Puedes sonre�r en esta situaci�n? | Eres muy extra�o �Puedes sonre�r en esta situaci�n? |
201 | 00:14:50.761 | 00:14:52.182 | - Madre. - �Si? | - Madre. - �Si? |
202 | 00:14:52.276 | 00:14:54.057 | �Pas� algo con mi madre? | �Pas� algo con mi madre? |
203 | 00:14:55.769 | 00:14:58.909 | �No porque? �Tu mam� dijo algo? | �No porque? �Tu mam� dijo algo? |
204 | 00:14:59.831 | 00:15:01.143 | No, no es eso. | No, no es eso. |
205 | 00:15:02.042 | 00:15:03.682 | �Pero por qu� de repente me preguntas eso? | �Pero por qu� de repente me preguntas eso? |
206 | 00:15:04.034 | 00:15:05.448 | Realmente no pas� nada, �verdad? | Realmente no pas� nada, �verdad? |
207 | 00:15:06.909 | 00:15:11.428 | �Qu� hubiera pasado? Mi negocio est� yendo bien, y est�s llevando a Ja-kyung. | �Qu� hubiera pasado? Mi negocio est� yendo bien, y est�s llevando a Ja-kyung. |
208 | 00:15:11.753 | 00:15:14.292 | - Ella est� muy c�moda en estos d�as. - Oh olv�dalo. | - Ella est� muy c�moda en estos d�as. - Oh olv�dalo. |
209 | 00:15:14.862 | 00:15:17.139 | Debes estar cansado. Ve y descansa. Vas a | Debes estar cansado. Ve y descansa. Vas a |
210 | 00:15:17.164 | 00:15:19.347 | dormir esta noche en la emisora? | dormir esta noche en la emisora? |
211 | 00:15:19.651 | 00:15:21.350 | No, voy a dormir en casa esta noche. | No, voy a dormir en casa esta noche. |
212 | 00:15:25.120 | 00:15:27.596 | Solo vamos. Ella no quiere ser molestada. | Solo vamos. Ella no quiere ser molestada. |
213 | 00:15:28.050 | 00:15:29.307 | Todo bien. Buenas noches madre. | Todo bien. Buenas noches madre. |
214 | 00:15:29.800 | 00:15:31.893 | - Adi�s, Gwang-soo. - Adi�s. Vete a casa con seguridad. | - Adi�s, Gwang-soo. - Adi�s. Vete a casa con seguridad. |
215 | 00:15:36.191 | 00:15:39.276 | Entonces, �ella lo sabe o no? | Entonces, �ella lo sabe o no? |
216 | 00:15:43.425 | 00:15:46.651 | Ella est� hablando para s� misma otra vez. Este es un gran problema. | Ella est� hablando para s� misma otra vez. Este es un gran problema. |
217 | 00:16:08.323 | 00:16:10.526 | Ja-yoon, lo siento. | Ja-yoon, lo siento. |
218 | 00:16:26.191 | 00:16:27.859 | �Tus suegros no te dan comida? | �Tus suegros no te dan comida? |
219 | 00:16:28.808 | 00:16:30.307 | �Qu� le pasa a tu cara? | �Qu� le pasa a tu cara? |
220 | 00:16:32.183 | 00:16:36.034 | Por supuesto no. �Qu� comer�as en una casa que solo come vegetales? | Por supuesto no. �Qu� comer�as en una casa que solo come vegetales? |
221 | 00:16:36.409 | 00:16:38.518 | �Por qu� sigues odiando a mis suegros? | �Por qu� sigues odiando a mis suegros? |
222 | 00:16:39.003 | 00:16:41.099 | �Pas� algo realmente con mi suegra? | �Pas� algo realmente con mi suegra? |
223 | 00:16:42.010 | 00:16:43.161 | Tu suegra... | Tu suegra... |
224 | 00:16:46.271 | 00:16:49.349 | Fui a mi restaurante y conoc� a mi empleado a mis espaldas. | Fui a mi restaurante y conoc� a mi empleado a mis espaldas. |
225 | 00:16:50.295 | 00:16:52.028 | �Por qu�? | �Por qu�? |
226 | 00:16:52.388 | 00:16:53.388 | �Por qu� m�s? | �Por qu� m�s? |
227 | 00:16:53.873 | 00:16:57.122 | Ella cree que la amenac� con el video, as� que est� tratando de vengarse. | Ella cree que la amenac� con el video, as� que est� tratando de vengarse. |
228 | 00:17:12.943 | 00:17:13.943 | Tengo hambre. | Tengo hambre. |
229 | 00:17:14.638 | 00:17:16.263 | No hay nada para comer en casa. | No hay nada para comer en casa. |
230 | 00:17:16.833 | 00:17:19.411 | No puedo salir a comer nada por mi pierna. | No puedo salir a comer nada por mi pierna. |
231 | 00:17:19.966 | 00:17:21.603 | Gracias a ti, Myoung-sun. | Gracias a ti, Myoung-sun. |
232 | 00:17:23.325 | 00:17:29.156 | "�Myoung-sol?" Est� fuera de s�. �Tambi�n se lastim� la cabeza? | "�Myoung-sol?" Est� fuera de s�. �Tambi�n se lastim� la cabeza? |
233 | 00:17:32.833 | 00:17:35.255 | Realmente disfrut� el estofado de carne picante que trajiste ayer. | Realmente disfrut� el estofado de carne picante que trajiste ayer. |
234 | 00:17:35.280 | 00:17:37.635 | Por favor, entregue cinco porciones para m� hoy. Entonces yo | Por favor, entregue cinco porciones para m� hoy. Entonces yo |
235 | 00:17:37.660 | 00:17:39.970 | gu�rdelo en el refrigerador y c�melo de vez en cuando. | gu�rdelo en el refrigerador y c�melo de vez en cuando. |
236 | 00:17:40.435 | 00:17:45.224 | Lo siento. Sin embargo, no tengo otra opci�n. No puedo moverme por ti. | Lo siento. Sin embargo, no tengo otra opci�n. No puedo moverme por ti. |
237 | 00:17:47.545 | 00:17:51.708 | Oh Dios m�o. Me estoy volviendo loco. �Por qu� est� caminando sobre m�? | Oh Dios m�o. Me estoy volviendo loco. �Por qu� est� caminando sobre m�? |
238 | 00:17:53.582 | 00:17:56.262 | - Estoy tan molesto. - �Por qu�? �Qui�n es? | - Estoy tan molesto. - �Por qu�? �Qui�n es? |
239 | 00:17:57.177 | 00:18:00.950 | Ese cup�n! Dijo que tiene hambre, �as� que quiere que le traiga estofado de carne picante! | Ese cup�n! Dijo que tiene hambre, �as� que quiere que le traiga estofado de carne picante! |
240 | 00:18:01.099 | 00:18:04.660 | Gosh! �C�mo termin� atado a �l? �Que molesto! | Gosh! �C�mo termin� atado a �l? �Que molesto! |
241 | 00:18:04.685 | 00:18:06.634 | Se lastim� tratando de ayudarte, as� que no tienes | Se lastim� tratando de ayudarte, as� que no tienes |
242 | 00:18:06.659 | 00:18:08.482 | elecci�n pero ayudarlo hasta que mejore. | elecci�n pero ayudarlo hasta que mejore. |
243 | 00:18:08.638 | 00:18:12.706 | �Qui�n es �l para ayudarme? �Se cay� solo por ser tonto! | �Qui�n es �l para ayudarme? �Se cay� solo por ser tonto! |
244 | 00:18:16.248 | 00:18:18.950 | Lo siento, sigo mencion�ndolo. | Lo siento, sigo mencion�ndolo. |
245 | 00:18:19.052 | 00:18:22.756 | Bondad. No tienes que serlo. Olv�dalo y solo bebe tu caf�. | Bondad. No tienes que serlo. Olv�dalo y solo bebe tu caf�. |
246 | 00:18:24.771 | 00:18:26.083 | - Gracias. - Gracias. | - Gracias. - Gracias. |
247 | 00:18:26.108 | 00:18:27.308 | Aqu� est� tu comida. | Aqu� est� tu comida. |
248 | 00:18:27.740 | 00:18:30.411 | - Gracias. Adi�s. - Disfruta. Adi�s. | - Gracias. Adi�s. - Disfruta. Adi�s. |
249 | 00:18:31.396 | 00:18:32.732 | - Hola, se�or Kang. - Oye. | - Hola, se�or Kang. - Oye. |
250 | 00:18:33.693 | 00:18:35.599 | - Sra. Im! - �Si! | - Sra. Im! - �Si! |
251 | 00:18:39.771 | 00:18:44.146 | �Te llam� So-jung? Esper� anoche, pero ella no me respondi�. | �Te llam� So-jung? Esper� anoche, pero ella no me respondi�. |
252 | 00:18:45.193 | 00:18:47.138 | Yo tampoco. A�n no. | Yo tampoco. A�n no. |
253 | 00:18:49.045 | 00:18:52.107 | No te preocupes Ella es m�s fuerte de lo que parece. | No te preocupes Ella es m�s fuerte de lo que parece. |
254 | 00:18:54.161 | 00:18:58.589 | Sr. Kang, deme cinco porciones de estofado de carne picante para llevar. | Sr. Kang, deme cinco porciones de estofado de carne picante para llevar. |
255 | 00:19:00.123 | 00:19:02.005 | Cinco porciones? �Tantos? | Cinco porciones? �Tantos? |
256 | 00:19:03.029 | 00:19:06.185 | Usted orden� dos porciones ayer. �El equipo de belleza te obliga a hacer esto? | Usted orden� dos porciones ayer. �El equipo de belleza te obliga a hacer esto? |
257 | 00:19:07.216 | 00:19:09.036 | Es alguien mas. No preguntes Solo empaqu�telos. | Es alguien mas. No preguntes Solo empaqu�telos. |
258 | 00:19:09.427 | 00:19:11.324 | �Tienes pimiento picante? | �Tienes pimiento picante? |
259 | 00:19:11.349 | 00:19:14.138 | S�, pero �por qu� seguir buscando cosas picantes? | S�, pero �por qu� seguir buscando cosas picantes? |
260 | 00:19:14.513 | 00:19:18.560 | Solo dame un mont�n de ellos. Tengo mis razones. | Solo dame un mont�n de ellos. Tengo mis razones. |
261 | 00:19:20.857 | 00:19:21.857 | Eso es extra�o. | Eso es extra�o. |
262 | 00:19:24.506 | 00:19:25.927 | Por cierto, Eun-ah ... | Por cierto, Eun-ah ... |
263 | 00:19:27.302 | 00:19:28.919 | �So-jung no te llam� todav�a? | �So-jung no te llam� todav�a? |
264 | 00:19:30.334 | 00:19:34.614 | - si. - So-jung? �No es la hermana peque�a de Gun-woo? | - si. - So-jung? �No es la hermana peque�a de Gun-woo? |
265 | 00:19:36.865 | 00:19:38.465 | �A�n no le dijiste? | �A�n no le dijiste? |
266 | 00:19:42.427 | 00:19:43.583 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
267 | 00:19:53.988 | 00:19:55.153 | T�a... | T�a... |
268 | 00:19:57.373 | 00:20:00.656 | Entonces esa ni�a de seis a�os es la hermana peque�a de Gun-woo. | Entonces esa ni�a de seis a�os es la hermana peque�a de Gun-woo. |
269 | 00:20:02.748 | 00:20:06.568 | Actu� tan horriblemente contigo sin saber que eras su hermana. | Actu� tan horriblemente contigo sin saber que eras su hermana. |
270 | 00:20:08.099 | 00:20:10.631 | Estoy tan contento de que Eun-ah ... | Estoy tan contento de que Eun-ah ... |
271 | 00:20:12.841 | 00:20:16.028 | So-jung hab�a sido criado en una familia agradable. | So-jung hab�a sido criado en una familia agradable. |
272 | 00:20:17.856 | 00:20:22.125 | - Es verdad. Gracias a dios. - Funcion� bien. | - Es verdad. Gracias a dios. - Funcion� bien. |
273 | 00:20:22.593 | 00:20:24.874 | �Entonces est� de viaje ahora? | �Entonces est� de viaje ahora? |
274 | 00:20:25.742 | 00:20:26.742 | Si. | Si. |
275 | 00:20:44.991 | 00:20:47.991 | �Mi cumplea�os? No se cuando es. | �Mi cumplea�os? No se cuando es. |
276 | 00:20:49.273 | 00:20:53.577 | Ha pasado un a�o desde que viniste a nosotros. | Ha pasado un a�o desde que viniste a nosotros. |
277 | 00:20:54.086 | 00:20:57.945 | Por eso, a partir de este a�o, haremos de este tu cumplea�os. | Por eso, a partir de este a�o, haremos de este tu cumplea�os. |
278 | 00:20:58.531 | 00:21:00.116 | �Gracias Pap�! | �Gracias Pap�! |
279 | 00:21:00.765 | 00:21:01.765 | �Pap�? | �Pap�? |
280 | 00:21:03.765 | 00:21:08.749 | �C�mo podr�a haber vivido sin ti? Estoy agradecido de que seas mi hijo. | �C�mo podr�a haber vivido sin ti? Estoy agradecido de que seas mi hijo. |
281 | 00:21:09.914 | 00:21:12.421 | Quiero que seas feliz. | Quiero que seas feliz. |
282 | 00:21:13.383 | 00:21:14.882 | �Por qu� m�s estar�a viviendo? | �Por qu� m�s estar�a viviendo? |
283 | 00:21:29.781 | 00:21:33.726 | Si, soy yo. Soy tu hermana. | Si, soy yo. Soy tu hermana. |
284 | 00:21:34.500 | 00:21:36.167 | Gracias por estar vivo | Gracias por estar vivo |
285 | 00:21:37.351 | 00:21:39.320 | Eres tan preciosa como la vida de mam�. | Eres tan preciosa como la vida de mam�. |
286 | 00:21:40.211 | 00:21:41.211 | Mi Eun-ah | Mi Eun-ah |
287 | 00:22:02.250 | 00:22:05.023 | No s� a d�nde fuiste, pero estos son los restaurantes que | No s� a d�nde fuiste, pero estos son los restaurantes que |
288 | 00:22:05.048 | 00:22:07.996 | quer�a ir antes. Si est�s cerca, deber�as ir a comer all�. | quer�a ir antes. Si est�s cerca, deber�as ir a comer all�. |
289 | 00:22:10.093 | 00:22:11.366 | �No est� molesto por m�? | �No est� molesto por m�? |
290 | 00:22:13.648 | 00:22:16.804 | Mientras no te moleste, esto no es nada para m�. | Mientras no te moleste, esto no es nada para m�. |
291 | 00:22:22.870 | 00:22:24.713 | �Ver? Ella dijo que lo est� haciendo bien. | �Ver? Ella dijo que lo est� haciendo bien. |
292 | 00:22:30.206 | 00:22:32.323 | �Por qu� solo te responde a ti? | �Por qu� solo te responde a ti? |
293 | 00:22:32.808 | 00:22:35.495 | �Le di de comer, la vest� y la acost�! | �Le di de comer, la vest� y la acost�! |
294 | 00:22:36.315 | 00:22:37.510 | Estoy extra�amente ofendido. | Estoy extra�amente ofendido. |
295 | 00:22:39.378 | 00:22:41.111 | - �Est�s celoso? - �Qu�? | - �Est�s celoso? - �Qu�? |
296 | 00:22:43.933 | 00:22:45.425 | Solo di que eres feliz. | Solo di que eres feliz. |
297 | 00:22:46.503 | 00:22:49.174 | �Ver? So-jung realmente depende mucho de ti. | �Ver? So-jung realmente depende mucho de ti. |
298 | 00:22:57.370 | 00:22:59.370 | Ella est� aqu�. | Ella est� aqu�. |
299 | 00:22:59.957 | 00:23:02.620 | Oh mi elenco | Oh mi elenco |
300 | 00:23:10.542 | 00:23:11.542 | Adelante. | Adelante. |
301 | 00:23:21.151 | 00:23:23.633 | �Por qu� me hiciste entrar en tu casa? Que molesto. | �Por qu� me hiciste entrar en tu casa? Que molesto. |
302 | 00:23:24.292 | 00:23:25.292 | Aqu�. | Aqu�. |
303 | 00:23:27.018 | 00:23:30.518 | Compr� bebidas y las entregu� hasta tu casa tambi�n. �Has olvidado? | Compr� bebidas y las entregu� hasta tu casa tambi�n. �Has olvidado? |
304 | 00:23:32.112 | 00:23:33.845 | Entra y toma un poco de t�. | Entra y toma un poco de t�. |
305 | 00:23:34.126 | 00:23:36.901 | Debes haber tenido dificultades para "dellionar" en este clima fr�o. | Debes haber tenido dificultades para "dellionar" en este clima fr�o. |
306 | 00:23:38.081 | 00:23:39.245 | �Estoy loco? | �Estoy loco? |
307 | 00:23:39.714 | 00:23:43.981 | Y para su informaci�n, se llama "entrega". Qu� idiota. | Y para su informaci�n, se llama "entrega". Qu� idiota. |
308 | 00:23:44.355 | 00:23:48.276 | �Qu�? �Qui�n eres para llamar a mi hijo idiota? | �Qu�? �Qui�n eres para llamar a mi hijo idiota? |
309 | 00:23:51.183 | 00:23:53.174 | Parece que no eres una persona de entrega. | Parece que no eres una persona de entrega. |
310 | 00:23:54.722 | 00:23:57.784 | �Ella es tu novia? �Trajiste comida porque est� herido? | �Ella es tu novia? �Trajiste comida porque est� herido? |
311 | 00:23:57.980 | 00:23:59.627 | - De ninguna manera ... - S�, ella vino por m�. | - De ninguna manera ... - S�, ella vino por m�. |
312 | 00:24:01.190 | 00:24:03.196 | Ayer tambi�n trajiste esa sopa, �no? | Ayer tambi�n trajiste esa sopa, �no? |
313 | 00:24:03.667 | 00:24:05.477 | �Lo est�s siguiendo? | �Lo est�s siguiendo? |
314 | 00:24:05.860 | 00:24:08.133 | Oh Dios m�o. Te compadezco. | Oh Dios m�o. Te compadezco. |
315 | 00:24:08.265 | 00:24:09.680 | Pareces viejo tambi�n. | Pareces viejo tambi�n. |
316 | 00:24:10.790 | 00:24:13.285 | Ella no parece tu estilo en absoluto. Oh mi | Ella no parece tu estilo en absoluto. Oh mi |
317 | 00:24:13.310 | 00:24:15.698 | bondad. �Qu� pasa con su cabello? Es tan salvaje | bondad. �Qu� pasa con su cabello? Es tan salvaje |
318 | 00:24:15.860 | 00:24:18.594 | Mam�, �no lo sab�as? Amo a las chicas salvajes. | Mam�, �no lo sab�as? Amo a las chicas salvajes. |
319 | 00:24:20.821 | 00:24:24.364 | Mira aqu�, se�ora. Es un poco ofensivo escuchar | Mira aqu�, se�ora. Es un poco ofensivo escuchar |
320 | 00:24:24.389 | 00:24:27.623 | Criticas mi apariencia frente a m�. | Criticas mi apariencia frente a m�. |
321 | 00:24:27.829 | 00:24:31.625 | Adem�s, tu cabello tambi�n es bastante salvaje. | Adem�s, tu cabello tambi�n es bastante salvaje. |
322 | 00:24:32.032 | 00:24:33.492 | Oh Dios m�o. �Qu� estas diciendo? | Oh Dios m�o. �Qu� estas diciendo? |
323 | 00:24:36.337 | 00:24:37.617 | S�, ella tiene raz�n. | S�, ella tiene raz�n. |
324 | 00:24:37.766 | 00:24:40.909 | Tu hijo y yo no estamos en ese tipo de relaci�n. | Tu hijo y yo no estamos en ese tipo de relaci�n. |
325 | 00:24:40.934 | 00:24:43.834 | est�s imaginando, as� que por favor no lo malinterpretes. | est�s imaginando, as� que por favor no lo malinterpretes. |
326 | 00:24:44.407 | 00:24:47.297 | Dile a tu hijo idiota que te explique la situaci�n. | Dile a tu hijo idiota que te explique la situaci�n. |
327 | 00:24:47.634 | 00:24:51.532 | Bien, bien, estaba equivocado, pero �por qu� est�s siendo tan grosero frente a un anciano? | Bien, bien, estaba equivocado, pero �por qu� est�s siendo tan grosero frente a un anciano? |
328 | 00:24:51.680 | 00:24:54.180 | Oh Dios m�o. Ella es tan salvaje. S�cala de aqu�. | Oh Dios m�o. Ella es tan salvaje. S�cala de aqu�. |
329 | 00:24:54.813 | 00:24:55.813 | Dios m�o. | Dios m�o. |
330 | 00:24:59.477 | 00:25:02.511 | Y t�, d�jame decirte algo. | Y t�, d�jame decirte algo. |
331 | 00:25:03.547 | 00:25:07.610 | Hay dos casas que quiero encender en llamas. | Hay dos casas que quiero encender en llamas. |
332 | 00:25:07.688 | 00:25:10.022 | Uno de ellos es este. | Uno de ellos es este. |
333 | 00:25:10.664 | 00:25:12.780 | Entonces, de ahora en adelante, o te bajas t� mismo, o | Entonces, de ahora en adelante, o te bajas t� mismo, o |
334 | 00:25:12.805 | 00:25:14.920 | vas a la sala de seguridad y lo recoges. �Entendido? | vas a la sala de seguridad y lo recoges. �Entendido? |
335 | 00:25:14.945 | 00:25:18.774 | Oh, �eso significa que vendr�s otra vez? | Oh, �eso significa que vendr�s otra vez? |
336 | 00:25:19.227 | 00:25:20.227 | Oh, estas loco | Oh, estas loco |
337 | 00:25:22.579 | 00:25:23.969 | Olv�dalo. | Olv�dalo. |
338 | 00:25:24.985 | 00:25:27.930 | Ser� mejor que comas todo esto. �Entendido? | Ser� mejor que comas todo esto. �Entendido? |
339 | 00:25:38.298 | 00:25:42.563 | Ella es la reina del carisma. Ella tampoco te pierde. | Ella es la reina del carisma. Ella tampoco te pierde. |
340 | 00:25:42.712 | 00:25:46.126 | �Qui�n diablos es ella? �Por qu� llamaste a ese mocoso a nuestra casa? | �Qui�n diablos es ella? �Por qu� llamaste a ese mocoso a nuestra casa? |
341 | 00:25:48.180 | 00:25:50.883 | Simplemente ign�ralo. Si se entera, su presi�n arterial aumentar�. | Simplemente ign�ralo. Si se entera, su presi�n arterial aumentar�. |
342 | 00:25:55.805 | 00:25:58.141 | Est�n cambiando el set. La filmaci�n comenzar� pronto. | Est�n cambiando el set. La filmaci�n comenzar� pronto. |
343 | 00:25:58.649 | 00:25:59.953 | Bebe esto mientras esperas. | Bebe esto mientras esperas. |
344 | 00:26:00.587 | 00:26:01.654 | No quiero | No quiero |
345 | 00:26:03.790 | 00:26:06.653 | �Donde dormiste anoche? �En el auto otra vez? | �Donde dormiste anoche? �En el auto otra vez? |
346 | 00:26:07.587 | 00:26:09.149 | No. Dorm� en casa anoche. | No. Dorm� en casa anoche. |
347 | 00:26:10.165 | 00:26:14.907 | Bueno. Duerme en casa Las personas chismear�n si duermes en la estaci�n de transmisi�n. | Bueno. Duerme en casa Las personas chismear�n si duermes en la estaci�n de transmisi�n. |
348 | 00:26:18.009 | 00:26:20.051 | Voy a ver la villa m�s tarde. Ven conmigo. | Voy a ver la villa m�s tarde. Ven conmigo. |
349 | 00:26:22.133 | 00:26:24.996 | Tu madre colg� una foto. Escuch� que lo elegiste. | Tu madre colg� una foto. Escuch� que lo elegiste. |
350 | 00:26:27.422 | 00:26:29.481 | - Vamos a empezar - Bueno. | - Vamos a empezar - Bueno. |
351 | 00:26:32.118 | 00:26:33.430 | Ja-Kyung, espera. | Ja-Kyung, espera. |
352 | 00:26:35.001 | 00:26:38.037 | Bebe esto un poco. Est�s con el est�mago vac�o. Va a ser dif�cil | Bebe esto un poco. Est�s con el est�mago vac�o. Va a ser dif�cil |
353 | 00:26:41.360 | 00:26:43.094 | �Quieres que te compre otra cosa? | �Quieres que te compre otra cosa? |
354 | 00:26:44.329 | 00:26:45.329 | No, gracias. | No, gracias. |
355 | 00:26:50.298 | 00:26:51.762 | Vamos a ver la villa juntos. | Vamos a ver la villa juntos. |
356 | 00:26:55.555 | 00:26:57.055 | Estabien yo esperare. | Estabien yo esperare. |
357 | 00:27:00.829 | 00:27:03.696 | - �Qu� pensaste? - Est� bien. | - �Qu� pensaste? - Est� bien. |
358 | 00:27:04.453 | 00:27:05.453 | Es genial, �no es as�? | Es genial, �no es as�? |
359 | 00:27:05.750 | 00:27:09.857 | Dios, te envidio. Puedes comenzar una vida de reci�n casado en una casa como esa. | Dios, te envidio. Puedes comenzar una vida de reci�n casado en una casa como esa. |
360 | 00:27:10.782 | 00:27:14.344 | �Pero tambi�n va a vivir Ha-yoon con nosotros? | �Pero tambi�n va a vivir Ha-yoon con nosotros? |
361 | 00:27:18.477 | 00:27:20.766 | Puedo hacer esto si solo seremos nosotros dos. | Puedo hacer esto si solo seremos nosotros dos. |
362 | 00:27:21.571 | 00:27:23.938 | Todav�a estoy inc�modo con Ha-yoon. | Todav�a estoy inc�modo con Ha-yoon. |
363 | 00:27:24.891 | 00:27:27.703 | Sigo pensando en la mirada de odio en sus ojos cuando me ve. | Sigo pensando en la mirada de odio en sus ojos cuando me ve. |
364 | 00:27:27.860 | 00:27:29.060 | Ja-kyung, todav�a ... | Ja-kyung, todav�a ... |
365 | 00:27:29.438 | 00:27:34.047 | Oh si. Solo haz eso entonces. �Cu�l es el problema? | Oh si. Solo haz eso entonces. �Cu�l es el problema? |
366 | 00:27:34.570 | 00:27:38.548 | Hoy en d�a hay muchas familias donde los abuelos cuidan a los ni�os. | Hoy en d�a hay muchas familias donde los abuelos cuidan a los ni�os. |
367 | 00:27:39.040 | 00:27:42.240 | Adem�s de eso, su abuela es muy buena con �l. | Adem�s de eso, su abuela es muy buena con �l. |
368 | 00:27:42.696 | 00:27:45.411 | Entonces, por ahora, d�jala cuidar de Ha-yoon, y | Entonces, por ahora, d�jala cuidar de Ha-yoon, y |
369 | 00:27:45.436 | 00:27:47.855 | ustedes dos pueden trabajar al mismo tiempo. | ustedes dos pueden trabajar al mismo tiempo. |
370 | 00:27:48.290 | 00:27:52.524 | Entonces tendr�s un segundo hijo. No ser� demasiado tarde para traer a Ha-yoon entonces. | Entonces tendr�s un segundo hijo. No ser� demasiado tarde para traer a Ha-yoon entonces. |
371 | 00:27:53.352 | 00:27:58.235 | Las cosas no salieron bien desde el principio, entonces, �c�mo espera que eso suceda ahora? | Las cosas no salieron bien desde el principio, entonces, �c�mo espera que eso suceda ahora? |
372 | 00:27:59.321 | 00:28:00.854 | �Deber�amos hacer eso entonces? | �Deber�amos hacer eso entonces? |
373 | 00:28:01.563 | 00:28:04.321 | Lo que sea. No seas indeciso de nuevo. | Lo que sea. No seas indeciso de nuevo. |
374 | 00:28:12.087 | 00:28:13.492 | Agarrala ahora. | Agarrala ahora. |
375 | 00:28:13.860 | 00:28:16.391 | Te dije que a Ja-kyung tambi�n le gustas. | Te dije que a Ja-kyung tambi�n le gustas. |
376 | 00:28:16.782 | 00:28:21.289 | M�date y vive solo con Ja-kyung. M�s tarde, ustedes tres pueden vivir juntos. | M�date y vive solo con Ja-kyung. M�s tarde, ustedes tres pueden vivir juntos. |
377 | 00:28:23.595 | 00:28:26.805 | �Qu� est�s haciendo? Adelante | �Qu� est�s haciendo? Adelante |
378 | 00:28:28.470 | 00:28:29.470 | Bueno. | Bueno. |
379 | 00:28:36.134 | 00:28:40.000 | Oh Dios m�o. Estoy jugando a Cupido a mi edad. | Oh Dios m�o. Estoy jugando a Cupido a mi edad. |
380 | 00:28:42.907 | 00:28:45.985 | Oh, es cierto. | Oh, es cierto. |
381 | 00:28:51.063 | 00:28:54.397 | La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. | La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. |
382 | 00:28:56.134 | 00:28:58.852 | Ella no contesta su tel�fono otra vez. | Ella no contesta su tel�fono otra vez. |
383 | 00:29:00.751 | 00:29:05.040 | Algo definitivamente sucedi�. | Algo definitivamente sucedi�. |
384 | 00:29:05.595 | 00:29:06.953 | �D�nde sali� mal? | �D�nde sali� mal? |
385 | 00:29:10.180 | 00:29:12.446 | �Park Bok-ae se enter�? | �Park Bok-ae se enter�? |
386 | 00:29:13.805 | 00:29:15.205 | �Vas a renunciar? | �Vas a renunciar? |
387 | 00:29:16.438 | 00:29:21.547 | Si. Me asegurar� de devolver el dinero del arrendamiento que me dejaste prestado. | Si. Me asegurar� de devolver el dinero del arrendamiento que me dejaste prestado. |
388 | 00:29:22.063 | 00:29:25.996 | �Quieres que te deje ir mientras espero que hagas eso? | �Quieres que te deje ir mientras espero que hagas eso? |
389 | 00:29:27.477 | 00:29:30.172 | No puedo trabajar aqu� porque te tengo miedo. | No puedo trabajar aqu� porque te tengo miedo. |
390 | 00:29:31.235 | 00:29:34.375 | Por eso deber�as haberte quedado en silencio. �Por qu� causaste problemas? | Por eso deber�as haberte quedado en silencio. �Por qu� causaste problemas? |
391 | 00:29:35.672 | 00:29:39.258 | Lo siento. As� que por favor d�jame ir. | Lo siento. As� que por favor d�jame ir. |
392 | 00:29:39.837 | 00:29:42.039 | - No. - Bok-ae. | - No. - Bok-ae. |
393 | 00:29:42.282 | 00:29:46.231 | Qu�date aqu�. No puedo dejarte ir. �Qui�n sabe qu� har�s si yo lo hago? | Qu�date aqu�. No puedo dejarte ir. �Qui�n sabe qu� har�s si yo lo hago? |
394 | 00:29:51.337 | 00:29:52.383 | �Qu� te trae por aqu�? | �Qu� te trae por aqu�? |
395 | 00:29:54.157 | 00:29:55.757 | Sal y trabaja en silencio. | Sal y trabaja en silencio. |
396 | 00:29:57.391 | 00:29:58.391 | Bueno. | Bueno. |
397 | 00:30:07.266 | 00:30:09.555 | - �Quien es ella? - No necesitas saberlo. | - �Quien es ella? - No necesitas saberlo. |
398 | 00:30:10.844 | 00:30:13.597 | Te dije que vinieras, pero no lo har�as. Que haces aqui ahora | Te dije que vinieras, pero no lo har�as. Que haces aqui ahora |
399 | 00:30:14.953 | 00:30:19.555 | Mam�, voy a vivir en la villa Hannam-dong con Ja-kyung. | Mam�, voy a vivir en la villa Hannam-dong con Ja-kyung. |
400 | 00:30:19.821 | 00:30:21.453 | Por favor cuida a Ha-yoon por ahora. | Por favor cuida a Ha-yoon por ahora. |
401 | 00:30:21.977 | 00:30:24.583 | Incluso si traemos a Ha-yoon, no podemos cuidarlo ahora. | Incluso si traemos a Ha-yoon, no podemos cuidarlo ahora. |
402 | 00:30:25.407 | 00:30:26.407 | �Qu�? | �Qu�? |
403 | 00:30:27.266 | 00:30:31.680 | Si nos das algo de tiempo, me asegurar� de que Ja-kyung pueda convertirse en la madre de Ha-yoon. | Si nos das algo de tiempo, me asegurar� de que Ja-kyung pueda convertirse en la madre de Ha-yoon. |
404 | 00:30:36.048 | 00:30:38.328 | �Realmente dijeron que van a vivir solos? | �Realmente dijeron que van a vivir solos? |
405 | 00:30:39.290 | 00:30:41.223 | Ahora se ha convertido en la marioneta de Kim Ja-kyung. | Ahora se ha convertido en la marioneta de Kim Ja-kyung. |
406 | 00:30:42.359 | 00:30:44.211 | �Qu� hacemos con tu hermano? | �Qu� hacemos con tu hermano? |
407 | 00:30:45.868 | 00:30:48.801 | Perd� a mi hijo No parece Suk-jin. | Perd� a mi hijo No parece Suk-jin. |
408 | 00:30:49.063 | 00:30:53.063 | �Realmente no deber�a hacer esto! �Est� cometiendo un gran error! | �Realmente no deber�a hacer esto! �Est� cometiendo un gran error! |
409 | 00:30:54.204 | 00:30:55.337 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
410 | 00:30:55.759 | 00:30:57.896 | Pi�nsalo. �Eun-hee solo esperar�a cuando ella | Pi�nsalo. �Eun-hee solo esperar�a cuando ella |
411 | 00:30:57.920 | 00:31:00.056 | oye que van a vivir juntos sin Ha-yoon? | oye que van a vivir juntos sin Ha-yoon? |
412 | 00:31:00.081 | 00:31:01.758 | Entonces, �qu� har� ella? | Entonces, �qu� har� ella? |
413 | 00:31:02.954 | 00:31:05.086 | �Por qu� Eun-hee envi� a Ha-yoon a esta casa? | �Por qu� Eun-hee envi� a Ha-yoon a esta casa? |
414 | 00:31:05.657 | 00:31:08.317 | Ella lo envi� para que no se lastimara y viviera mientras | Ella lo envi� para que no se lastimara y viviera mientras |
415 | 00:31:08.342 | 00:31:10.814 | estar bajo la protecci�n de sus padres biol�gicos. | estar bajo la protecci�n de sus padres biol�gicos. |
416 | 00:31:11.242 | 00:31:12.842 | �Pero qu� est� pasando ahora? | �Pero qu� est� pasando ahora? |
417 | 00:31:13.399 | 00:31:16.547 | Est� viviendo contigo como si no tuviera padres. | Est� viviendo contigo como si no tuviera padres. |
418 | 00:31:16.868 | 00:31:19.977 | Adem�s de eso, �se van a mudar y vivir solos? | Adem�s de eso, �se van a mudar y vivir solos? |
419 | 00:31:20.805 | 00:31:22.500 | �Mientras dejaba a su hijo enfermo contigo? | �Mientras dejaba a su hijo enfermo contigo? |
420 | 00:31:22.993 | 00:31:23.993 | Estoy at�nito. | Estoy at�nito. |
421 | 00:31:24.018 | 00:31:26.422 | Por eso me estoy esforzando tanto ahora. | Por eso me estoy esforzando tanto ahora. |
422 | 00:31:26.751 | 00:31:31.572 | Entonces, �por qu� est�s sufriendo por ti mismo? �Llama y rega�a! | Entonces, �por qu� est�s sufriendo por ti mismo? �Llama y rega�a! |
423 | 00:31:31.743 | 00:31:33.125 | Silencio. Vete. | Silencio. Vete. |
424 | 00:31:41.595 | 00:31:42.862 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? |
425 | 00:31:44.141 | 00:31:47.735 | Yu-ri, demos un paseo por el edificio. | Yu-ri, demos un paseo por el edificio. |
426 | 00:31:48.493 | 00:31:50.293 | �Un paseo por el edificio? | �Un paseo por el edificio? |
427 | 00:31:51.032 | 00:31:52.232 | �Eso estar� bien? | �Eso estar� bien? |
428 | 00:31:52.852 | 00:31:55.254 | Vamonos. Estoy bien. | Vamonos. Estoy bien. |
429 | 00:31:56.087 | 00:31:57.914 | - �Est�s seguro? - Si. | - �Est�s seguro? - Si. |
430 | 00:32:24.844 | 00:32:26.183 | Es bueno estar afuera. | Es bueno estar afuera. |
431 | 00:32:26.634 | 00:32:27.634 | Yo tambi�n. | Yo tambi�n. |
432 | 00:32:28.266 | 00:32:29.266 | Que pasa | Que pasa |
433 | 00:32:30.391 | 00:32:32.578 | No es nada. Estoy bien. | No es nada. Estoy bien. |
434 | 00:32:33.134 | 00:32:35.078 | Esto no servir� Vamos para adentro. | Esto no servir� Vamos para adentro. |
435 | 00:32:42.415 | 00:32:44.242 | Ja-yoon! Ja-yoon! | Ja-yoon! Ja-yoon! |
436 | 00:32:44.962 | 00:32:47.766 | �Ayuda! �Ayuda! | �Ayuda! �Ayuda! |
437 | 00:32:48.321 | 00:32:50.555 | Ja-yoon, despierta! | Ja-yoon, despierta! |
438 | 00:32:50.782 | 00:32:52.102 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
439 | 00:32:53.063 | 00:32:55.500 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
440 | 00:32:56.648 | 00:32:59.094 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
441 | 00:33:00.438 | 00:33:01.438 | Yu-ri ... | Yu-ri ... |
442 | 00:33:02.375 | 00:33:05.024 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
443 | 00:33:05.360 | 00:33:06.360 | Yu-ri ... | Yu-ri ... |
444 | 00:33:23.051 | 00:33:26.904 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
445 | 00:33:27.282 | 00:33:29.160 | �C�mo puedes cuidarlo as�? | �C�mo puedes cuidarlo as�? |
446 | 00:33:29.185 | 00:33:31.603 | �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa! | �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa! |
447 | 00:33:31.627 | 00:33:35.204 | - �No es bueno? - �Es tan bueno! �Puedo ser tan feliz ahora? | - �No es bueno? - �Es tan bueno! �Puedo ser tan feliz ahora? |
448 | 00:33:35.305 | 00:33:37.452 | Cuida tu cuerpo. Si estas enfermo todos los dias | Cuida tu cuerpo. Si estas enfermo todos los dias |
449 | 00:33:37.477 | 00:33:39.536 | despu�s de casarnos, �de qui�n recibir� ayuda? | despu�s de casarnos, �de qui�n recibir� ayuda? |
450 | 00:33:39.561 | 00:33:41.563 | - Alimentame. - Ya no eres su madre adoptiva. | - Alimentame. - Ya no eres su madre adoptiva. |
451 | 00:33:41.588 | 00:33:45.159 | �Deja de entrometerte en los asuntos de nuestra familia y mantente alejado! | �Deja de entrometerte en los asuntos de nuestra familia y mantente alejado! |
452 | 00:33:45.184 | 00:33:47.921 | Nunca permitir� que Ha-yoon est� contigo cuando lo llevaron a | Nunca permitir� que Ha-yoon est� contigo cuando lo llevaron a |
453 | 00:33:47.946 | 00:33:50.552 | La sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primo. | La sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primo. |
454 | 00:33:50.577 | 00:33:53.766 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
454 | 00:33:50.577 | 00:33:53.766 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |