# Start End Original Translated
1 00:00:00.600 00:00:04.433 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.906 00:00:08.904 �Se estaba reuniendo con Hong Se-ra frente a su casa? �Se estaba reuniendo con Hong Se-ra frente a su casa?
3 00:00:10.477 00:00:15.166 S�guela Comprueba lo que hace y con quien se encuentra. S�guela Comprueba lo que hace y con quien se encuentra.
4 00:00:16.133 00:00:17.133 Adi�s. Adi�s.
5 00:00:20.000 00:00:22.290 �Desde cu�ndo estos dos se hicieron tan cercanos? �Desde cu�ndo estos dos se hicieron tan cercanos?
6 00:00:23.438 00:00:25.659 �Por qu� Hong Se-ra fue hasta la casa de Gun-sook? �Por qu� Hong Se-ra fue hasta la casa de Gun-sook?
7 00:00:26.438 00:00:28.771 �Qu� est�n haciendo detr�s de mi espalda? �Qu� est�n haciendo detr�s de mi espalda?
8 00:00:30.157 00:00:35.365 �Recuerdas la granja Ahreum de hace veinte a�os? �Recuerdas la granja Ahreum de hace veinte a�os?
9 00:00:35.882 00:00:40.657 Por supuesto que s�. Mis padres sol�an trabajar all�. Por supuesto que s�. Mis padres sol�an trabajar all�.
10 00:00:41.563 00:00:46.828 Oh, es cierto. Mucha gente en Cheol-gok sol�a trabajar all�. Oh, es cierto. Mucha gente en Cheol-gok sol�a trabajar all�.
11 00:00:47.849 00:00:48.849 Um ... Um ...
12 00:00:49.332 00:00:53.520 Pero cuando esa granja quebr�, Pero cuando esa granja quebr�,
13 00:00:54.372 00:00:58.642 �Se cerr� correctamente la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won? �Se cerr� correctamente la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won?
14 00:00:58.896 00:01:00.880 No estoy seguro de eso. No estoy seguro de eso.
15 00:01:01.778 00:01:04.653 Mi gerente lo sabr�a. Mi gerente lo sabr�a.
16 00:01:05.035 00:01:07.214 Es la hora del almuerzo en este momento, as� que por favor espere. Es la hora del almuerzo en este momento, as� que por favor espere.
17 00:01:07.239 00:01:10.122 Seguro. Gracias. Seguro. Gracias.
18 00:01:24.349 00:01:25.349 �Qu�? �Qu�?
19 00:01:25.685 00:01:27.215 Ella est� preguntando por Im Si-won? Ella est� preguntando por Im Si-won?
20 00:01:29.099 00:01:31.653 Todo bien. Sigue sigui�ndola. Todo bien. Sigue sigui�ndola.
21 00:01:32.294 00:01:34.153 Aseg�rate de comprobar con qui�n m�s se va a reunir. Aseg�rate de comprobar con qui�n m�s se va a reunir.
22 00:01:34.591 00:01:35.591 Adi�s. Adi�s.
23 00:01:40.254 00:01:45.973 Lee Gun-sook, �vas a investigar sobre Ahreum Farm y Im Si-won? Lee Gun-sook, �vas a investigar sobre Ahreum Farm y Im Si-won?
24 00:01:46.918 00:01:49.107 Esta idea no podr�a haber venido de tu cabeza. Esta idea no podr�a haber venido de tu cabeza.
25 00:01:50.794 00:01:52.525 �Era de Hong Se-ra? �Era de Hong Se-ra?
26 00:01:54.068 00:01:58.920 - (Episodio 68) - En aquel entonces, la casa y la granja del Sr. Im Si-won no estaban en manos del banco. - (Episodio 68) - En aquel entonces, la casa y la granja del Sr. Im Si-won no estaban en manos del banco.
27 00:02:00.114 00:02:01.770 Ten�a bastante efectivo. Ten�a bastante efectivo.
28 00:02:02.989 00:02:06.676 No creo que haya expandido su granja demasiado por el bien de sus hijas. No creo que haya expandido su granja demasiado por el bien de sus hijas.
29 00:02:08.028 00:02:10.419 Pero qu� mujer que sol�a trabajar para �l ... Pero qu� mujer que sol�a trabajar para �l ...
30 00:02:10.935 00:02:11.935 Asistente de parque? Asistente de parque?
31 00:02:12.661 00:02:15.903 Oh, es cierto. Ella vino y retir� todo el dinero. Oh, es cierto. Ella vino y retir� todo el dinero.
32 00:02:16.622 00:02:22.365 Pens� que estaba en una situaci�n en la que no ten�a m�s remedio que cerrar su cuenta. Pens� que estaba en una situaci�n en la que no ten�a m�s remedio que cerrar su cuenta.
33 00:02:22.692 00:02:24.184 Pero lo extra�o es que ... Pero lo extra�o es que ...
34 00:02:24.763 00:02:29.405 El Sr. Im dijo que nunca antes le hab�a ordenado que hiciera tal cosa. El Sr. Im dijo que nunca antes le hab�a ordenado que hiciera tal cosa.
35 00:02:29.872 00:02:33.005 Fue a buscarla en su lugar. Fue a buscarla en su lugar.
36 00:02:35.536 00:02:42.380 Eso es correcto. No la hab�amos visto en unos d�as, por lo que todos la hab�amos esperado. Eso es correcto. No la hab�amos visto en unos d�as, por lo que todos la hab�amos esperado.
37 00:02:45.911 00:02:49.786 �Incre�ble? Que es increible Ten�a raz�n, �no? �Incre�ble? Que es increible Ten�a raz�n, �no?
38 00:02:50.310 00:02:52.075 Te contar� los detalles cuando regrese. Te contar� los detalles cuando regrese.
39 00:02:52.411 00:02:54.650 Tengo que darme prisa y ver a mi pariente tomar Tengo que darme prisa y ver a mi pariente tomar
40 00:02:54.676 00:02:56.962 el �ltimo autob�s, o tengo que pasar la noche aqu�. el �ltimo autob�s, o tengo que pasar la noche aqu�.
41 00:02:57.090 00:03:00.863 Ah, esta bien. Date prisa y haz lo que necesites hacer, luego toma el �ltimo autob�s. Ah, esta bien. Date prisa y haz lo que necesites hacer, luego toma el �ltimo autob�s.
42 00:03:01.372 00:03:04.528 Esperar� frente a tu casa. Ll�mame cuando llegues a Se�l. Esperar� frente a tu casa. Ll�mame cuando llegues a Se�l.
43 00:03:09.247 00:03:12.114 Necesito grabar lo que ella dice m�s tarde, tambi�n, para que sea perfecto. Necesito grabar lo que ella dice m�s tarde, tambi�n, para que sea perfecto.
44 00:03:14.614 00:03:17.848 Tienes raz�n. Es incre�ble. Es tal como lo hab�as dicho. Tienes raz�n. Es incre�ble. Es tal como lo hab�as dicho.
45 00:03:18.825 00:03:20.865 Si Eun-hee se entera, quedar� at�nita. Si Eun-hee se entera, quedar� at�nita.
46 00:03:22.340 00:03:24.669 No pod�a creerlo incluso mientras escuchaba la historia. No pod�a creerlo incluso mientras escuchaba la historia.
47 00:03:24.694 00:03:27.504 De todos modos, te contar� todo cuando regrese. De todos modos, te contar� todo cuando regrese.
48 00:03:29.318 00:03:31.840 �Por qu� no solo lo derram�? �Estoy muy frustrado! �Por qu� no solo lo derram�? �Estoy muy frustrado!
49 00:03:33.302 00:03:36.334 De todos modos, Park Bok-ae, De todos modos, Park Bok-ae,
50 00:03:37.310 00:03:41.973 Finalmente puedo conocer tu debilidad, �eh? Finalmente puedo conocer tu debilidad, �eh?
51 00:03:49.630 00:03:51.005 Hola. �Como le fue? Hola. �Como le fue?
52 00:03:51.255 00:03:52.700 Ella acaba de llegar a Se�l. Ella acaba de llegar a Se�l.
53 00:03:54.247 00:03:57.083 Tr�ela aqu� de inmediato para que no pueda reunirse con nadie. Adi�s. Tr�ela aqu� de inmediato para que no pueda reunirse con nadie. Adi�s.
54 00:04:03.396 00:04:07.512 Veamos que tienes que decir. Veamos que tienes que decir.
55 00:04:18.825 00:04:20.848 Hola. Llegu�. Hola. Llegu�.
56 00:04:22.028 00:04:23.192 �En frente de mi casa? �En frente de mi casa?
57 00:04:24.107 00:04:26.075 Claro, nos vemos. Adi�s. Claro, nos vemos. Adi�s.
58 00:04:30.919 00:04:33.848 La se�ora Park me dijo que te trajera con ella. Por favor, ven conmigo. La se�ora Park me dijo que te trajera con ella. Por favor, ven conmigo.
59 00:04:53.802 00:04:57.700 �Tuviste un buen viaje de regreso a casa? �Est� bien tu pariente? �Tuviste un buen viaje de regreso a casa? �Est� bien tu pariente?
60 00:04:59.419 00:05:02.194 �Perd�n? Oh si... �Perd�n? Oh si...
61 00:05:04.068 00:05:06.356 Bueno. Me alegro. Bueno. Me alegro.
62 00:05:09.552 00:05:12.018 Si hubieras tomado en silencio lo que te hab�a dado, t� Si hubieras tomado en silencio lo que te hab�a dado, t�
63 00:05:12.043 00:05:14.685 habr�a podido vivir el resto de tu vida en paz. habr�a podido vivir el resto de tu vida en paz.
64 00:05:15.943 00:05:18.887 Me pregunto por qu� sigues caus�ndote problemas. Me pregunto por qu� sigues caus�ndote problemas.
65 00:05:20.943 00:05:24.458 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
66 00:05:25.731 00:05:27.598 �Por qu� est�s husmeando? �Por qu� est�s husmeando?
67 00:05:29.013 00:05:32.473 �Por qu� est� preocupado por la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won despu�s de que se declar� en quiebra? �Por qu� est� preocupado por la cuenta bancaria del Sr. Im Si-won despu�s de que se declar� en quiebra?
68 00:05:33.857 00:05:35.148 �Qui�n te orden� hacer esto? �Qui�n te orden� hacer esto?
69 00:05:35.872 00:05:38.411 Mi suegro Hong Se-ra? Mi suegro Hong Se-ra?
70 00:05:40.185 00:05:43.239 �Como supiste? �Como supiste?
71 00:05:44.677 00:05:47.926 �Qui�n m�s sabr�a lo que sucede a mi alrededor? �Qui�n m�s sabr�a lo que sucede a mi alrededor?
72 00:05:49.239 00:05:52.473 Bebe tu t�. Parece que tienes mucho que contarme. Bebe tu t�. Parece que tienes mucho que contarme.
73 00:05:53.051 00:05:54.051 Bueno. Bueno.
74 00:05:58.044 00:06:00.583 Entonces, �qu� descubriste? Entonces, �qu� descubriste?
75 00:06:03.778 00:06:05.747 Te pregunt�, �qu� descubriste? Te pregunt�, �qu� descubriste?
76 00:06:07.716 00:06:09.325 J-solo eso ... J-solo eso ...
77 00:06:12.786 00:06:14.106 Sr. Im ... Sr. Im ...
78 00:06:16.724 00:06:21.926 hab�a guardado su casa y dinero en efectivo en el banco para sus hijos. hab�a guardado su casa y dinero en efectivo en el banco para sus hijos.
79 00:06:22.919 00:06:26.009 Pero todo ese dinero desapareci� y llegu� a Se�l. Pero todo ese dinero desapareci� y llegu� a Se�l.
80 00:06:26.035 00:06:29.005 de la nada y poner a sus hijos en el orfanato? de la nada y poner a sus hijos en el orfanato?
81 00:06:33.786 00:06:34.786 Si. Si.
82 00:06:36.434 00:06:38.616 Viniste a Se�l, compraste un departamento y Viniste a Se�l, compraste un departamento y
83 00:06:38.641 00:06:41.020 Abri� un restaurante. �De qui�n dinero usaste? Abri� un restaurante. �De qui�n dinero usaste?
84 00:06:43.667 00:06:45.082 �Por qu� tienes curiosidad por eso? �Por qu� tienes curiosidad por eso?
85 00:06:45.677 00:06:47.348 �Porque ese es el dinero de Eun-hee! �Porque ese es el dinero de Eun-hee!
86 00:06:48.622 00:06:52.474 Entonces ese cheque que te di. De quien es eso Entonces ese cheque que te di. De quien es eso
87 00:06:54.771 00:06:57.473 �Q-qu�? �Q-qu�?
88 00:06:58.349 00:07:00.754 El dinero para el arrendamiento de su hija. �De qui�n es ese dinero? El dinero para el arrendamiento de su hija. �De qui�n es ese dinero?
89 00:07:01.443 00:07:02.981 T� me lo diste. T� me lo diste.
90 00:07:04.192 00:07:08.153 Estoy agradecido por eso, pero aun as� ... Estoy agradecido por eso, pero aun as� ...
91 00:07:11.222 00:07:12.222 Contestarlo. Contestarlo.
92 00:07:19.060 00:07:21.606 Hola. S� estoy de vuelta. Hola. S� estoy de vuelta.
93 00:07:22.536 00:07:23.669 Hablaremos m�s tarde- Hablaremos m�s tarde-
94 00:07:24.997 00:07:25.997 �Qu�? �Qu�?
95 00:07:26.794 00:07:28.192 �Estaci�n de polic�a? �Estaci�n de polic�a?
96 00:07:30.443 00:07:32.012 �Un cheque que fue reportado como robado? �Un cheque que fue reportado como robado?
97 00:07:33.028 00:07:35.184 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
98 00:07:39.138 00:07:40.138 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
99 00:07:41.107 00:07:43.605 �Por qu� el cheque que me diste se report� como robado? Por qu� �Por qu� el cheque que me diste se report� como robado? Por qu�
100 00:07:43.630 00:07:45.986 �Mi hija tiene que ir a la estaci�n de polic�a? �Mi hija tiene que ir a la estaci�n de polic�a?
101 00:07:46.443 00:07:48.083 Porque es un cheque que hab�a perdido. Porque es un cheque que hab�a perdido.
102 00:07:48.521 00:07:51.028 No. Es un cheque que me hab�an robado. No. Es un cheque que me hab�an robado.
103 00:07:52.271 00:07:53.271 Bok-ae! Bok-ae!
104 00:07:54.903 00:07:57.200 �Me diste el dinero para ayudarme! �Me diste el dinero para ayudarme!
105 00:07:57.801 00:08:01.887 �Yo? �Cuando? Me lo robaron. �Yo? �Cuando? Me lo robaron.
106 00:08:03.005 00:08:05.379 Escrib� el n�mero de cheque y lo inform�. Escrib� el n�mero de cheque y lo inform�.
107 00:08:05.800 00:08:06.919 Bok-ae! Bok-ae!
108 00:08:07.168 00:08:08.489 �C�mo te atreves a levantar la voz? �C�mo te atreves a levantar la voz?
109 00:08:09.107 00:08:11.998 Su hija ser� llevada por la polic�a e interrogada. Su hija ser� llevada por la polic�a e interrogada.
110 00:08:12.822 00:08:16.169 A menos que cancele el informe, usted ser� el siguiente. A menos que cancele el informe, usted ser� el siguiente.
111 00:08:16.911 00:08:20.270 �Qu� crees que est�s haciendo? �Est�s jugando conmigo? �Qu� crees que est�s haciendo? �Est�s jugando conmigo?
112 00:08:20.441 00:08:24.184 Nadie sabe si te lo di o si me lo robaste. Nadie sabe si te lo di o si me lo robaste.
113 00:08:25.028 00:08:27.628 Solo se hizo aqu� entre nosotros dos. Solo se hizo aqu� entre nosotros dos.
114 00:08:28.896 00:08:33.528 Oh Dios m�o. �Es as� como tomaste el dinero del Sr. Im? Oh Dios m�o. �Es as� como tomaste el dinero del Sr. Im?
115 00:08:33.553 00:08:35.011 No, �as� es como le robaste su dinero? No, �as� es como le robaste su dinero?
116 00:08:36.232 00:08:38.325 Todav�a tienes muchas cosas que te interesan. Todav�a tienes muchas cosas que te interesan.
117 00:08:43.200 00:08:44.200 Es verdad. Es verdad.
118 00:08:45.396 00:08:46.590 Eun-hee tambi�n es lamentable. Eun-hee tambi�n es lamentable.
119 00:08:47.435 00:08:49.020 No entiendes No entiendes
120 00:08:50.371 00:08:53.097 �No es dif�cil vivir en la ciudad despu�s de dejar tu ciudad natal? �No es dif�cil vivir en la ciudad despu�s de dejar tu ciudad natal?
121 00:08:54.193 00:08:57.083 Por eso te contrat� para trabajar aqu�. Por eso te contrat� para trabajar aqu�.
122 00:08:57.989 00:09:01.083 Si te vas de aqu�, �d�nde trabajar�s con ese viejo cuerpo tuyo? Si te vas de aqu�, �d�nde trabajar�s con ese viejo cuerpo tuyo?
123 00:09:02.177 00:09:03.389 �Qu� pasa con su hija? �Qu� pasa con su hija?
124 00:09:03.559 00:09:05.256 Ella tendr� que llevar a su beb� reci�n nacido y Ella tendr� que llevar a su beb� reci�n nacido y
125 00:09:05.281 00:09:07.184 busca otra casa en este clima fr�o. busca otra casa en este clima fr�o.
126 00:09:07.270 00:09:11.028 Oh, antes de eso, primero tendremos que ocuparnos del cheque robado. Oh, antes de eso, primero tendremos que ocuparnos del cheque robado.
127 00:09:13.411 00:09:16.098 No es el momento para que te preocupes por Eun-hee en este momento. No es el momento para que te preocupes por Eun-hee en este momento.
128 00:09:16.607 00:09:19.290 No est�s en condiciones de sentir curiosidad por lo que he hecho. No est�s en condiciones de sentir curiosidad por lo que he hecho.
129 00:09:22.630 00:09:25.630 �D�nde se supone que debes encontrarte con Hong Se-ra? �D�nde se supone que debes encontrarte con Hong Se-ra?
130 00:09:32.653 00:09:33.653 Gosh Gosh
131 00:09:34.599 00:09:36.599 �Por qu� demonios no viene ella? �Por qu� demonios no viene ella?
132 00:09:39.552 00:09:40.552 Contestarlo. Contestarlo.
133 00:09:41.599 00:09:44.369 Dependiendo de su respuesta, llamar� a la estaci�n de polic�a. Dependiendo de su respuesta, llamar� a la estaci�n de polic�a.
134 00:09:51.849 00:09:52.849 Hola soy yo. Hola soy yo.
135 00:09:54.661 00:09:56.294 Estoy afuera Estoy afuera
136 00:09:56.857 00:10:00.394 No. No puedo conocerte hoy. Ya no tengo ninguna raz�n para encontrarme contigo. No. No puedo conocerte hoy. Ya no tengo ninguna raz�n para encontrarme contigo.
137 00:10:00.708 00:10:05.814 No pude conocer a nadie en Cheol-gok. No pude conocer a nadie en Cheol-gok.
138 00:10:06.153 00:10:09.542 �Qu� estas diciendo? Dijiste que era incre�ble antes. �Qu� estas diciendo? Dijiste que era incre�ble antes.
139 00:10:09.567 00:10:15.276 �Olv�dalo! �No conoc� a nadie, y tampoco descubr� nada! �Olv�dalo! �No conoc� a nadie, y tampoco descubr� nada!
140 00:10:17.909 00:10:19.682 No me busques m�s. No me busques m�s.
141 00:10:33.050 00:10:37.050 Hola se�or. Este es Park Bok-ae quien hab�a reportado un cheque robado antes. Hola se�or. Este es Park Bok-ae quien hab�a reportado un cheque robado antes.
142 00:10:50.300 00:10:53.674 �Oye! �Necesitamos hablar! �Oye! �Necesitamos hablar!
143 00:10:54.808 00:10:56.815 �Qu� diablos pas�? �Qu� diablos pas�?
144 00:10:57.339 00:10:59.659 �Por qu� est�s aqu�? Te dije que no tengo nada que decirte. �Por qu� est�s aqu�? Te dije que no tengo nada que decirte.
145 00:10:59.894 00:11:01.284 �Por qu� de repente est�s as�? �Por qu� de repente est�s as�?
146 00:11:02.073 00:11:05.174 Vayamos a un lugar tranquilo y hablemos. Vayamos a un lugar tranquilo y hablemos.
147 00:11:06.362 00:11:08.362 �Te dije que no me buscaras! �Te dije que no me buscaras!
148 00:11:08.941 00:11:09.941 Mam�. Mam�.
149 00:11:11.206 00:11:12.873 Date prisa y entra. Date prisa y entra.
150 00:11:14.487 00:11:18.392 - Esa debe ser tu hija. - Ve y no vuelvas a buscarme otra vez. - Esa debe ser tu hija. - Ve y no vuelvas a buscarme otra vez.
151 00:11:20.386 00:11:21.565 Espere... Espere...
152 00:11:22.487 00:11:25.674 �De d�nde demonios trajiste el dinero del arrendamiento para que ocurriera este problema? �De d�nde demonios trajiste el dinero del arrendamiento para que ocurriera este problema?
153 00:11:26.237 00:11:29.644 �Date prisa y entra! �C�mo puedes salir dejando al beb� solo? �Date prisa y entra! �C�mo puedes salir dejando al beb� solo?
154 00:11:30.112 00:11:31.112 Arrendamiento de dinero? Arrendamiento de dinero?
155 00:11:34.042 00:11:35.042 Hong-era. Hong-era.
156 00:11:36.237 00:11:38.737 As� que has estado entrometi�ndome en mis asuntos personales. As� que has estado entrometi�ndome en mis asuntos personales.
157 00:11:40.894 00:11:45.088 No hay evidencia �Qu� har�s con algo que sucedi� hace veinte a�os? No hay evidencia �Qu� har�s con algo que sucedi� hace veinte a�os?
158 00:11:45.816 00:11:47.866 No es que Im Si-won todav�a est� vivo tampoco. No es que Im Si-won todav�a est� vivo tampoco.
159 00:11:54.792 00:11:56.581 Ella es una mujer realmente extra�a. Ella es una mujer realmente extra�a.
160 00:11:57.394 00:11:59.026 �Por qu� est� cambiando sus palabras? �Por qu� est� cambiando sus palabras?
161 00:12:00.808 00:12:02.003 �Algo surgi�? �Algo surgi�?
162 00:12:02.776 00:12:07.245 Espere. Su hija mencion� el dinero de arrendamiento antes. Espere. Su hija mencion� el dinero de arrendamiento antes.
163 00:12:08.355 00:12:10.799 Esa mujer dijo que Park Bok-ae le hab�a conseguido el dinero del arrendamiento. Esa mujer dijo que Park Bok-ae le hab�a conseguido el dinero del arrendamiento.
164 00:12:13.316 00:12:14.956 �Bok-ae se enter�? �Bok-ae se enter�?
165 00:12:17.385 00:12:18.792 �Por qu� te hablas a ti mismo? �Por qu� te hablas a ti mismo?
166 00:12:19.409 00:12:23.854 Dicen que hablar contigo mismo es el comienzo de la depresi�n y la ansiedad. Dicen que hablar contigo mismo es el comienzo de la depresi�n y la ansiedad.
167 00:12:24.191 00:12:25.776 No me hables Me estas confundiendo. No me hables Me estas confundiendo.
168 00:12:28.831 00:12:31.029 Ella definitivamente hab�a dicho que hab�a algo Ella definitivamente hab�a dicho que hab�a algo
169 00:12:31.054 00:12:33.300 incre�ble. Deber�a haber ido con ella. incre�ble. Deber�a haber ido con ella.
170 00:12:44.831 00:12:45.831 Yu-ri. Yu-ri.
171 00:12:47.480 00:12:48.674 �Abuela? �Abuela?
172 00:12:50.019 00:12:51.565 �Le le�ste un libro a Ha-yoon? �Le le�ste un libro a Ha-yoon?
173 00:12:52.471 00:12:56.410 Est�s sufriendo m�s. Lo siento. Est�s sufriendo m�s. Lo siento.
174 00:12:56.613 00:13:00.894 - Est� bien. Voy a dormir en mi cuarto. - Seguro. - Est� bien. Voy a dormir en mi cuarto. - Seguro.
175 00:13:06.331 00:13:10.010 Abuela, Ha-yoon est� perdiendo mucho cabello. Abuela, Ha-yoon est� perdiendo mucho cabello.
176 00:13:10.816 00:13:13.518 Y durmi� mucho hoy. Y durmi� mucho hoy.
177 00:13:14.706 00:13:15.706 De Verdad? De Verdad?
178 00:13:20.073 00:13:22.635 El tiene fiebre. �Qu� m�s? El tiene fiebre. �Qu� m�s?
179 00:13:22.870 00:13:25.937 Ha-yoon dijo que har� un esfuerzo por comer m�s. Ha-yoon dijo que har� un esfuerzo por comer m�s.
180 00:13:26.230 00:13:27.893 ��l hizo? Gracias. ��l hizo? Gracias.
181 00:13:29.659 00:13:31.768 - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches.
182 00:13:43.440 00:13:45.682 �No me necesitas a m� ni a tu hijo? �No me necesitas a m� ni a tu hijo?
183 00:13:46.167 00:13:47.393 �Es Ja-kyung todo lo que necesitas? �Es Ja-kyung todo lo que necesitas?
184 00:13:48.001 00:13:51.724 Estoy haciendo esto para que todos podamos vivir juntos. Necesito convencerla. Estoy haciendo esto para que todos podamos vivir juntos. Necesito convencerla.
185 00:13:53.620 00:13:56.087 Regresar� a casa pronto. Hablaremos entonces. Regresar� a casa pronto. Hablaremos entonces.
186 00:13:57.308 00:13:58.308 No vengas No vengas
187 00:14:01.651 00:14:04.807 Mam�, estoy haciendo lo mejor que puedo. Por favor, ay�dame. Mam�, estoy haciendo lo mejor que puedo. Por favor, ay�dame.
188 00:14:05.191 00:14:07.276 �Qu� est� haciendo tu suegra? Por qu� lo necesitas �Qu� est� haciendo tu suegra? Por qu� lo necesitas
189 00:14:07.301 00:14:09.385 cuidar de Ja-kyung? Cuida de Ha-yoon. cuidar de Ja-kyung? Cuida de Ha-yoon.
190 00:14:09.933 00:14:11.702 Tu suegra tiene mucho tiempo con ella Tu suegra tiene mucho tiempo con ella
191 00:14:11.726 00:14:13.534 manos. �Por eso est� haciendo cosas tontas! manos. �Por eso est� haciendo cosas tontas!
192 00:14:13.559 00:14:16.401 �Qu� quieres decir con "cosas tontas"? �Qu� quieres decir con "cosas tontas"?
193 00:14:17.471 00:14:18.917 �Pas� algo con ella? �Pas� algo con ella?
194 00:14:22.566 00:14:28.292 - �Estoy tan cansado! - Lo eres, �no es as�? Los dramas hist�ricos son agotadores. - �Estoy tan cansado! - Lo eres, �no es as�? Los dramas hist�ricos son agotadores.
195 00:14:28.317 00:14:30.215 Me voy a dormir, as� que no entres en mi habitaci�n. Me voy a dormir, as� que no entres en mi habitaci�n.
196 00:14:31.472 00:14:34.339 Ah� va, actuando de nuevo como importante. Ah� va, actuando de nuevo como importante.
197 00:14:37.292 00:14:38.815 - Madre. - Hola. - Madre. - Hola.
198 00:14:39.448 00:14:43.674 Oh querido. T� tambi�n est�s cansado, �no? Esperar es a�n m�s agotador. Oh querido. T� tambi�n est�s cansado, �no? Esperar es a�n m�s agotador.
199 00:14:44.073 00:14:45.440 No, estoy bien. No, estoy bien.
200 00:14:46.769 00:14:49.401 Eres muy extra�o �Puedes sonre�r en esta situaci�n? Eres muy extra�o �Puedes sonre�r en esta situaci�n?
201 00:14:50.761 00:14:52.182 - Madre. - �Si? - Madre. - �Si?
202 00:14:52.276 00:14:54.057 �Pas� algo con mi madre? �Pas� algo con mi madre?
203 00:14:55.769 00:14:58.909 �No porque? �Tu mam� dijo algo? �No porque? �Tu mam� dijo algo?
204 00:14:59.831 00:15:01.143 No, no es eso. No, no es eso.
205 00:15:02.042 00:15:03.682 �Pero por qu� de repente me preguntas eso? �Pero por qu� de repente me preguntas eso?
206 00:15:04.034 00:15:05.448 Realmente no pas� nada, �verdad? Realmente no pas� nada, �verdad?
207 00:15:06.909 00:15:11.428 �Qu� hubiera pasado? Mi negocio est� yendo bien, y est�s llevando a Ja-kyung. �Qu� hubiera pasado? Mi negocio est� yendo bien, y est�s llevando a Ja-kyung.
208 00:15:11.753 00:15:14.292 - Ella est� muy c�moda en estos d�as. - Oh olv�dalo. - Ella est� muy c�moda en estos d�as. - Oh olv�dalo.
209 00:15:14.862 00:15:17.139 Debes estar cansado. Ve y descansa. Vas a Debes estar cansado. Ve y descansa. Vas a
210 00:15:17.164 00:15:19.347 dormir esta noche en la emisora? dormir esta noche en la emisora?
211 00:15:19.651 00:15:21.350 No, voy a dormir en casa esta noche. No, voy a dormir en casa esta noche.
212 00:15:25.120 00:15:27.596 Solo vamos. Ella no quiere ser molestada. Solo vamos. Ella no quiere ser molestada.
213 00:15:28.050 00:15:29.307 Todo bien. Buenas noches madre. Todo bien. Buenas noches madre.
214 00:15:29.800 00:15:31.893 - Adi�s, Gwang-soo. - Adi�s. Vete a casa con seguridad. - Adi�s, Gwang-soo. - Adi�s. Vete a casa con seguridad.
215 00:15:36.191 00:15:39.276 Entonces, �ella lo sabe o no? Entonces, �ella lo sabe o no?
216 00:15:43.425 00:15:46.651 Ella est� hablando para s� misma otra vez. Este es un gran problema. Ella est� hablando para s� misma otra vez. Este es un gran problema.
217 00:16:08.323 00:16:10.526 Ja-yoon, lo siento. Ja-yoon, lo siento.
218 00:16:26.191 00:16:27.859 �Tus suegros no te dan comida? �Tus suegros no te dan comida?
219 00:16:28.808 00:16:30.307 �Qu� le pasa a tu cara? �Qu� le pasa a tu cara?
220 00:16:32.183 00:16:36.034 Por supuesto no. �Qu� comer�as en una casa que solo come vegetales? Por supuesto no. �Qu� comer�as en una casa que solo come vegetales?
221 00:16:36.409 00:16:38.518 �Por qu� sigues odiando a mis suegros? �Por qu� sigues odiando a mis suegros?
222 00:16:39.003 00:16:41.099 �Pas� algo realmente con mi suegra? �Pas� algo realmente con mi suegra?
223 00:16:42.010 00:16:43.161 Tu suegra... Tu suegra...
224 00:16:46.271 00:16:49.349 Fui a mi restaurante y conoc� a mi empleado a mis espaldas. Fui a mi restaurante y conoc� a mi empleado a mis espaldas.
225 00:16:50.295 00:16:52.028 �Por qu�? �Por qu�?
226 00:16:52.388 00:16:53.388 �Por qu� m�s? �Por qu� m�s?
227 00:16:53.873 00:16:57.122 Ella cree que la amenac� con el video, as� que est� tratando de vengarse. Ella cree que la amenac� con el video, as� que est� tratando de vengarse.
228 00:17:12.943 00:17:13.943 Tengo hambre. Tengo hambre.
229 00:17:14.638 00:17:16.263 No hay nada para comer en casa. No hay nada para comer en casa.
230 00:17:16.833 00:17:19.411 No puedo salir a comer nada por mi pierna. No puedo salir a comer nada por mi pierna.
231 00:17:19.966 00:17:21.603 Gracias a ti, Myoung-sun. Gracias a ti, Myoung-sun.
232 00:17:23.325 00:17:29.156 "�Myoung-sol?" Est� fuera de s�. �Tambi�n se lastim� la cabeza? "�Myoung-sol?" Est� fuera de s�. �Tambi�n se lastim� la cabeza?
233 00:17:32.833 00:17:35.255 Realmente disfrut� el estofado de carne picante que trajiste ayer. Realmente disfrut� el estofado de carne picante que trajiste ayer.
234 00:17:35.280 00:17:37.635 Por favor, entregue cinco porciones para m� hoy. Entonces yo Por favor, entregue cinco porciones para m� hoy. Entonces yo
235 00:17:37.660 00:17:39.970 gu�rdelo en el refrigerador y c�melo de vez en cuando. gu�rdelo en el refrigerador y c�melo de vez en cuando.
236 00:17:40.435 00:17:45.224 Lo siento. Sin embargo, no tengo otra opci�n. No puedo moverme por ti. Lo siento. Sin embargo, no tengo otra opci�n. No puedo moverme por ti.
237 00:17:47.545 00:17:51.708 Oh Dios m�o. Me estoy volviendo loco. �Por qu� est� caminando sobre m�? Oh Dios m�o. Me estoy volviendo loco. �Por qu� est� caminando sobre m�?
238 00:17:53.582 00:17:56.262 - Estoy tan molesto. - �Por qu�? �Qui�n es? - Estoy tan molesto. - �Por qu�? �Qui�n es?
239 00:17:57.177 00:18:00.950 Ese cup�n! Dijo que tiene hambre, �as� que quiere que le traiga estofado de carne picante! Ese cup�n! Dijo que tiene hambre, �as� que quiere que le traiga estofado de carne picante!
240 00:18:01.099 00:18:04.660 Gosh! �C�mo termin� atado a �l? �Que molesto! Gosh! �C�mo termin� atado a �l? �Que molesto!
241 00:18:04.685 00:18:06.634 Se lastim� tratando de ayudarte, as� que no tienes Se lastim� tratando de ayudarte, as� que no tienes
242 00:18:06.659 00:18:08.482 elecci�n pero ayudarlo hasta que mejore. elecci�n pero ayudarlo hasta que mejore.
243 00:18:08.638 00:18:12.706 �Qui�n es �l para ayudarme? �Se cay� solo por ser tonto! �Qui�n es �l para ayudarme? �Se cay� solo por ser tonto!
244 00:18:16.248 00:18:18.950 Lo siento, sigo mencion�ndolo. Lo siento, sigo mencion�ndolo.
245 00:18:19.052 00:18:22.756 Bondad. No tienes que serlo. Olv�dalo y solo bebe tu caf�. Bondad. No tienes que serlo. Olv�dalo y solo bebe tu caf�.
246 00:18:24.771 00:18:26.083 - Gracias. - Gracias. - Gracias. - Gracias.
247 00:18:26.108 00:18:27.308 Aqu� est� tu comida. Aqu� est� tu comida.
248 00:18:27.740 00:18:30.411 - Gracias. Adi�s. - Disfruta. Adi�s. - Gracias. Adi�s. - Disfruta. Adi�s.
249 00:18:31.396 00:18:32.732 - Hola, se�or Kang. - Oye. - Hola, se�or Kang. - Oye.
250 00:18:33.693 00:18:35.599 - Sra. Im! - �Si! - Sra. Im! - �Si!
251 00:18:39.771 00:18:44.146 �Te llam� So-jung? Esper� anoche, pero ella no me respondi�. �Te llam� So-jung? Esper� anoche, pero ella no me respondi�.
252 00:18:45.193 00:18:47.138 Yo tampoco. A�n no. Yo tampoco. A�n no.
253 00:18:49.045 00:18:52.107 No te preocupes Ella es m�s fuerte de lo que parece. No te preocupes Ella es m�s fuerte de lo que parece.
254 00:18:54.161 00:18:58.589 Sr. Kang, deme cinco porciones de estofado de carne picante para llevar. Sr. Kang, deme cinco porciones de estofado de carne picante para llevar.
255 00:19:00.123 00:19:02.005 Cinco porciones? �Tantos? Cinco porciones? �Tantos?
256 00:19:03.029 00:19:06.185 Usted orden� dos porciones ayer. �El equipo de belleza te obliga a hacer esto? Usted orden� dos porciones ayer. �El equipo de belleza te obliga a hacer esto?
257 00:19:07.216 00:19:09.036 Es alguien mas. No preguntes Solo empaqu�telos. Es alguien mas. No preguntes Solo empaqu�telos.
258 00:19:09.427 00:19:11.324 �Tienes pimiento picante? �Tienes pimiento picante?
259 00:19:11.349 00:19:14.138 S�, pero �por qu� seguir buscando cosas picantes? S�, pero �por qu� seguir buscando cosas picantes?
260 00:19:14.513 00:19:18.560 Solo dame un mont�n de ellos. Tengo mis razones. Solo dame un mont�n de ellos. Tengo mis razones.
261 00:19:20.857 00:19:21.857 Eso es extra�o. Eso es extra�o.
262 00:19:24.506 00:19:25.927 Por cierto, Eun-ah ... Por cierto, Eun-ah ...
263 00:19:27.302 00:19:28.919 �So-jung no te llam� todav�a? �So-jung no te llam� todav�a?
264 00:19:30.334 00:19:34.614 - si. - So-jung? �No es la hermana peque�a de Gun-woo? - si. - So-jung? �No es la hermana peque�a de Gun-woo?
265 00:19:36.865 00:19:38.465 �A�n no le dijiste? �A�n no le dijiste?
266 00:19:42.427 00:19:43.583 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
267 00:19:53.988 00:19:55.153 T�a... T�a...
268 00:19:57.373 00:20:00.656 Entonces esa ni�a de seis a�os es la hermana peque�a de Gun-woo. Entonces esa ni�a de seis a�os es la hermana peque�a de Gun-woo.
269 00:20:02.748 00:20:06.568 Actu� tan horriblemente contigo sin saber que eras su hermana. Actu� tan horriblemente contigo sin saber que eras su hermana.
270 00:20:08.099 00:20:10.631 Estoy tan contento de que Eun-ah ... Estoy tan contento de que Eun-ah ...
271 00:20:12.841 00:20:16.028 So-jung hab�a sido criado en una familia agradable. So-jung hab�a sido criado en una familia agradable.
272 00:20:17.856 00:20:22.125 - Es verdad. Gracias a dios. - Funcion� bien. - Es verdad. Gracias a dios. - Funcion� bien.
273 00:20:22.593 00:20:24.874 �Entonces est� de viaje ahora? �Entonces est� de viaje ahora?
274 00:20:25.742 00:20:26.742 Si. Si.
275 00:20:44.991 00:20:47.991 �Mi cumplea�os? No se cuando es. �Mi cumplea�os? No se cuando es.
276 00:20:49.273 00:20:53.577 Ha pasado un a�o desde que viniste a nosotros. Ha pasado un a�o desde que viniste a nosotros.
277 00:20:54.086 00:20:57.945 Por eso, a partir de este a�o, haremos de este tu cumplea�os. Por eso, a partir de este a�o, haremos de este tu cumplea�os.
278 00:20:58.531 00:21:00.116 �Gracias Pap�! �Gracias Pap�!
279 00:21:00.765 00:21:01.765 �Pap�? �Pap�?
280 00:21:03.765 00:21:08.749 �C�mo podr�a haber vivido sin ti? Estoy agradecido de que seas mi hijo. �C�mo podr�a haber vivido sin ti? Estoy agradecido de que seas mi hijo.
281 00:21:09.914 00:21:12.421 Quiero que seas feliz. Quiero que seas feliz.
282 00:21:13.383 00:21:14.882 �Por qu� m�s estar�a viviendo? �Por qu� m�s estar�a viviendo?
283 00:21:29.781 00:21:33.726 Si, soy yo. Soy tu hermana. Si, soy yo. Soy tu hermana.
284 00:21:34.500 00:21:36.167 Gracias por estar vivo Gracias por estar vivo
285 00:21:37.351 00:21:39.320 Eres tan preciosa como la vida de mam�. Eres tan preciosa como la vida de mam�.
286 00:21:40.211 00:21:41.211 Mi Eun-ah Mi Eun-ah
287 00:22:02.250 00:22:05.023 No s� a d�nde fuiste, pero estos son los restaurantes que No s� a d�nde fuiste, pero estos son los restaurantes que
288 00:22:05.048 00:22:07.996 quer�a ir antes. Si est�s cerca, deber�as ir a comer all�. quer�a ir antes. Si est�s cerca, deber�as ir a comer all�.
289 00:22:10.093 00:22:11.366 �No est� molesto por m�? �No est� molesto por m�?
290 00:22:13.648 00:22:16.804 Mientras no te moleste, esto no es nada para m�. Mientras no te moleste, esto no es nada para m�.
291 00:22:22.870 00:22:24.713 �Ver? Ella dijo que lo est� haciendo bien. �Ver? Ella dijo que lo est� haciendo bien.
292 00:22:30.206 00:22:32.323 �Por qu� solo te responde a ti? �Por qu� solo te responde a ti?
293 00:22:32.808 00:22:35.495 �Le di de comer, la vest� y la acost�! �Le di de comer, la vest� y la acost�!
294 00:22:36.315 00:22:37.510 Estoy extra�amente ofendido. Estoy extra�amente ofendido.
295 00:22:39.378 00:22:41.111 - �Est�s celoso? - �Qu�? - �Est�s celoso? - �Qu�?
296 00:22:43.933 00:22:45.425 Solo di que eres feliz. Solo di que eres feliz.
297 00:22:46.503 00:22:49.174 �Ver? So-jung realmente depende mucho de ti. �Ver? So-jung realmente depende mucho de ti.
298 00:22:57.370 00:22:59.370 Ella est� aqu�. Ella est� aqu�.
299 00:22:59.957 00:23:02.620 Oh mi elenco Oh mi elenco
300 00:23:10.542 00:23:11.542 Adelante. Adelante.
301 00:23:21.151 00:23:23.633 �Por qu� me hiciste entrar en tu casa? Que molesto. �Por qu� me hiciste entrar en tu casa? Que molesto.
302 00:23:24.292 00:23:25.292 Aqu�. Aqu�.
303 00:23:27.018 00:23:30.518 Compr� bebidas y las entregu� hasta tu casa tambi�n. �Has olvidado? Compr� bebidas y las entregu� hasta tu casa tambi�n. �Has olvidado?
304 00:23:32.112 00:23:33.845 Entra y toma un poco de t�. Entra y toma un poco de t�.
305 00:23:34.126 00:23:36.901 Debes haber tenido dificultades para "dellionar" en este clima fr�o. Debes haber tenido dificultades para "dellionar" en este clima fr�o.
306 00:23:38.081 00:23:39.245 �Estoy loco? �Estoy loco?
307 00:23:39.714 00:23:43.981 Y para su informaci�n, se llama "entrega". Qu� idiota. Y para su informaci�n, se llama "entrega". Qu� idiota.
308 00:23:44.355 00:23:48.276 �Qu�? �Qui�n eres para llamar a mi hijo idiota? �Qu�? �Qui�n eres para llamar a mi hijo idiota?
309 00:23:51.183 00:23:53.174 Parece que no eres una persona de entrega. Parece que no eres una persona de entrega.
310 00:23:54.722 00:23:57.784 �Ella es tu novia? �Trajiste comida porque est� herido? �Ella es tu novia? �Trajiste comida porque est� herido?
311 00:23:57.980 00:23:59.627 - De ninguna manera ... - S�, ella vino por m�. - De ninguna manera ... - S�, ella vino por m�.
312 00:24:01.190 00:24:03.196 Ayer tambi�n trajiste esa sopa, �no? Ayer tambi�n trajiste esa sopa, �no?
313 00:24:03.667 00:24:05.477 �Lo est�s siguiendo? �Lo est�s siguiendo?
314 00:24:05.860 00:24:08.133 Oh Dios m�o. Te compadezco. Oh Dios m�o. Te compadezco.
315 00:24:08.265 00:24:09.680 Pareces viejo tambi�n. Pareces viejo tambi�n.
316 00:24:10.790 00:24:13.285 Ella no parece tu estilo en absoluto. Oh mi Ella no parece tu estilo en absoluto. Oh mi
317 00:24:13.310 00:24:15.698 bondad. �Qu� pasa con su cabello? Es tan salvaje bondad. �Qu� pasa con su cabello? Es tan salvaje
318 00:24:15.860 00:24:18.594 Mam�, �no lo sab�as? Amo a las chicas salvajes. Mam�, �no lo sab�as? Amo a las chicas salvajes.
319 00:24:20.821 00:24:24.364 Mira aqu�, se�ora. Es un poco ofensivo escuchar Mira aqu�, se�ora. Es un poco ofensivo escuchar
320 00:24:24.389 00:24:27.623 Criticas mi apariencia frente a m�. Criticas mi apariencia frente a m�.
321 00:24:27.829 00:24:31.625 Adem�s, tu cabello tambi�n es bastante salvaje. Adem�s, tu cabello tambi�n es bastante salvaje.
322 00:24:32.032 00:24:33.492 Oh Dios m�o. �Qu� estas diciendo? Oh Dios m�o. �Qu� estas diciendo?
323 00:24:36.337 00:24:37.617 S�, ella tiene raz�n. S�, ella tiene raz�n.
324 00:24:37.766 00:24:40.909 Tu hijo y yo no estamos en ese tipo de relaci�n. Tu hijo y yo no estamos en ese tipo de relaci�n.
325 00:24:40.934 00:24:43.834 est�s imaginando, as� que por favor no lo malinterpretes. est�s imaginando, as� que por favor no lo malinterpretes.
326 00:24:44.407 00:24:47.297 Dile a tu hijo idiota que te explique la situaci�n. Dile a tu hijo idiota que te explique la situaci�n.
327 00:24:47.634 00:24:51.532 Bien, bien, estaba equivocado, pero �por qu� est�s siendo tan grosero frente a un anciano? Bien, bien, estaba equivocado, pero �por qu� est�s siendo tan grosero frente a un anciano?
328 00:24:51.680 00:24:54.180 Oh Dios m�o. Ella es tan salvaje. S�cala de aqu�. Oh Dios m�o. Ella es tan salvaje. S�cala de aqu�.
329 00:24:54.813 00:24:55.813 Dios m�o. Dios m�o.
330 00:24:59.477 00:25:02.511 Y t�, d�jame decirte algo. Y t�, d�jame decirte algo.
331 00:25:03.547 00:25:07.610 Hay dos casas que quiero encender en llamas. Hay dos casas que quiero encender en llamas.
332 00:25:07.688 00:25:10.022 Uno de ellos es este. Uno de ellos es este.
333 00:25:10.664 00:25:12.780 Entonces, de ahora en adelante, o te bajas t� mismo, o Entonces, de ahora en adelante, o te bajas t� mismo, o
334 00:25:12.805 00:25:14.920 vas a la sala de seguridad y lo recoges. �Entendido? vas a la sala de seguridad y lo recoges. �Entendido?
335 00:25:14.945 00:25:18.774 Oh, �eso significa que vendr�s otra vez? Oh, �eso significa que vendr�s otra vez?
336 00:25:19.227 00:25:20.227 Oh, estas loco Oh, estas loco
337 00:25:22.579 00:25:23.969 Olv�dalo. Olv�dalo.
338 00:25:24.985 00:25:27.930 Ser� mejor que comas todo esto. �Entendido? Ser� mejor que comas todo esto. �Entendido?
339 00:25:38.298 00:25:42.563 Ella es la reina del carisma. Ella tampoco te pierde. Ella es la reina del carisma. Ella tampoco te pierde.
340 00:25:42.712 00:25:46.126 �Qui�n diablos es ella? �Por qu� llamaste a ese mocoso a nuestra casa? �Qui�n diablos es ella? �Por qu� llamaste a ese mocoso a nuestra casa?
341 00:25:48.180 00:25:50.883 Simplemente ign�ralo. Si se entera, su presi�n arterial aumentar�. Simplemente ign�ralo. Si se entera, su presi�n arterial aumentar�.
342 00:25:55.805 00:25:58.141 Est�n cambiando el set. La filmaci�n comenzar� pronto. Est�n cambiando el set. La filmaci�n comenzar� pronto.
343 00:25:58.649 00:25:59.953 Bebe esto mientras esperas. Bebe esto mientras esperas.
344 00:26:00.587 00:26:01.654 No quiero No quiero
345 00:26:03.790 00:26:06.653 �Donde dormiste anoche? �En el auto otra vez? �Donde dormiste anoche? �En el auto otra vez?
346 00:26:07.587 00:26:09.149 No. Dorm� en casa anoche. No. Dorm� en casa anoche.
347 00:26:10.165 00:26:14.907 Bueno. Duerme en casa Las personas chismear�n si duermes en la estaci�n de transmisi�n. Bueno. Duerme en casa Las personas chismear�n si duermes en la estaci�n de transmisi�n.
348 00:26:18.009 00:26:20.051 Voy a ver la villa m�s tarde. Ven conmigo. Voy a ver la villa m�s tarde. Ven conmigo.
349 00:26:22.133 00:26:24.996 Tu madre colg� una foto. Escuch� que lo elegiste. Tu madre colg� una foto. Escuch� que lo elegiste.
350 00:26:27.422 00:26:29.481 - Vamos a empezar - Bueno. - Vamos a empezar - Bueno.
351 00:26:32.118 00:26:33.430 Ja-Kyung, espera. Ja-Kyung, espera.
352 00:26:35.001 00:26:38.037 Bebe esto un poco. Est�s con el est�mago vac�o. Va a ser dif�cil Bebe esto un poco. Est�s con el est�mago vac�o. Va a ser dif�cil
353 00:26:41.360 00:26:43.094 �Quieres que te compre otra cosa? �Quieres que te compre otra cosa?
354 00:26:44.329 00:26:45.329 No, gracias. No, gracias.
355 00:26:50.298 00:26:51.762 Vamos a ver la villa juntos. Vamos a ver la villa juntos.
356 00:26:55.555 00:26:57.055 Estabien yo esperare. Estabien yo esperare.
357 00:27:00.829 00:27:03.696 - �Qu� pensaste? - Est� bien. - �Qu� pensaste? - Est� bien.
358 00:27:04.453 00:27:05.453 Es genial, �no es as�? Es genial, �no es as�?
359 00:27:05.750 00:27:09.857 Dios, te envidio. Puedes comenzar una vida de reci�n casado en una casa como esa. Dios, te envidio. Puedes comenzar una vida de reci�n casado en una casa como esa.
360 00:27:10.782 00:27:14.344 �Pero tambi�n va a vivir Ha-yoon con nosotros? �Pero tambi�n va a vivir Ha-yoon con nosotros?
361 00:27:18.477 00:27:20.766 Puedo hacer esto si solo seremos nosotros dos. Puedo hacer esto si solo seremos nosotros dos.
362 00:27:21.571 00:27:23.938 Todav�a estoy inc�modo con Ha-yoon. Todav�a estoy inc�modo con Ha-yoon.
363 00:27:24.891 00:27:27.703 Sigo pensando en la mirada de odio en sus ojos cuando me ve. Sigo pensando en la mirada de odio en sus ojos cuando me ve.
364 00:27:27.860 00:27:29.060 Ja-kyung, todav�a ... Ja-kyung, todav�a ...
365 00:27:29.438 00:27:34.047 Oh si. Solo haz eso entonces. �Cu�l es el problema? Oh si. Solo haz eso entonces. �Cu�l es el problema?
366 00:27:34.570 00:27:38.548 Hoy en d�a hay muchas familias donde los abuelos cuidan a los ni�os. Hoy en d�a hay muchas familias donde los abuelos cuidan a los ni�os.
367 00:27:39.040 00:27:42.240 Adem�s de eso, su abuela es muy buena con �l. Adem�s de eso, su abuela es muy buena con �l.
368 00:27:42.696 00:27:45.411 Entonces, por ahora, d�jala cuidar de Ha-yoon, y Entonces, por ahora, d�jala cuidar de Ha-yoon, y
369 00:27:45.436 00:27:47.855 ustedes dos pueden trabajar al mismo tiempo. ustedes dos pueden trabajar al mismo tiempo.
370 00:27:48.290 00:27:52.524 Entonces tendr�s un segundo hijo. No ser� demasiado tarde para traer a Ha-yoon entonces. Entonces tendr�s un segundo hijo. No ser� demasiado tarde para traer a Ha-yoon entonces.
371 00:27:53.352 00:27:58.235 Las cosas no salieron bien desde el principio, entonces, �c�mo espera que eso suceda ahora? Las cosas no salieron bien desde el principio, entonces, �c�mo espera que eso suceda ahora?
372 00:27:59.321 00:28:00.854 �Deber�amos hacer eso entonces? �Deber�amos hacer eso entonces?
373 00:28:01.563 00:28:04.321 Lo que sea. No seas indeciso de nuevo. Lo que sea. No seas indeciso de nuevo.
374 00:28:12.087 00:28:13.492 Agarrala ahora. Agarrala ahora.
375 00:28:13.860 00:28:16.391 Te dije que a Ja-kyung tambi�n le gustas. Te dije que a Ja-kyung tambi�n le gustas.
376 00:28:16.782 00:28:21.289 M�date y vive solo con Ja-kyung. M�s tarde, ustedes tres pueden vivir juntos. M�date y vive solo con Ja-kyung. M�s tarde, ustedes tres pueden vivir juntos.
377 00:28:23.595 00:28:26.805 �Qu� est�s haciendo? Adelante �Qu� est�s haciendo? Adelante
378 00:28:28.470 00:28:29.470 Bueno. Bueno.
379 00:28:36.134 00:28:40.000 Oh Dios m�o. Estoy jugando a Cupido a mi edad. Oh Dios m�o. Estoy jugando a Cupido a mi edad.
380 00:28:42.907 00:28:45.985 Oh, es cierto. Oh, es cierto.
381 00:28:51.063 00:28:54.397 La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible.
382 00:28:56.134 00:28:58.852 Ella no contesta su tel�fono otra vez. Ella no contesta su tel�fono otra vez.
383 00:29:00.751 00:29:05.040 Algo definitivamente sucedi�. Algo definitivamente sucedi�.
384 00:29:05.595 00:29:06.953 �D�nde sali� mal? �D�nde sali� mal?
385 00:29:10.180 00:29:12.446 �Park Bok-ae se enter�? �Park Bok-ae se enter�?
386 00:29:13.805 00:29:15.205 �Vas a renunciar? �Vas a renunciar?
387 00:29:16.438 00:29:21.547 Si. Me asegurar� de devolver el dinero del arrendamiento que me dejaste prestado. Si. Me asegurar� de devolver el dinero del arrendamiento que me dejaste prestado.
388 00:29:22.063 00:29:25.996 �Quieres que te deje ir mientras espero que hagas eso? �Quieres que te deje ir mientras espero que hagas eso?
389 00:29:27.477 00:29:30.172 No puedo trabajar aqu� porque te tengo miedo. No puedo trabajar aqu� porque te tengo miedo.
390 00:29:31.235 00:29:34.375 Por eso deber�as haberte quedado en silencio. �Por qu� causaste problemas? Por eso deber�as haberte quedado en silencio. �Por qu� causaste problemas?
391 00:29:35.672 00:29:39.258 Lo siento. As� que por favor d�jame ir. Lo siento. As� que por favor d�jame ir.
392 00:29:39.837 00:29:42.039 - No. - Bok-ae. - No. - Bok-ae.
393 00:29:42.282 00:29:46.231 Qu�date aqu�. No puedo dejarte ir. �Qui�n sabe qu� har�s si yo lo hago? Qu�date aqu�. No puedo dejarte ir. �Qui�n sabe qu� har�s si yo lo hago?
394 00:29:51.337 00:29:52.383 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
395 00:29:54.157 00:29:55.757 Sal y trabaja en silencio. Sal y trabaja en silencio.
396 00:29:57.391 00:29:58.391 Bueno. Bueno.
397 00:30:07.266 00:30:09.555 - �Quien es ella? - No necesitas saberlo. - �Quien es ella? - No necesitas saberlo.
398 00:30:10.844 00:30:13.597 Te dije que vinieras, pero no lo har�as. Que haces aqui ahora Te dije que vinieras, pero no lo har�as. Que haces aqui ahora
399 00:30:14.953 00:30:19.555 Mam�, voy a vivir en la villa Hannam-dong con Ja-kyung. Mam�, voy a vivir en la villa Hannam-dong con Ja-kyung.
400 00:30:19.821 00:30:21.453 Por favor cuida a Ha-yoon por ahora. Por favor cuida a Ha-yoon por ahora.
401 00:30:21.977 00:30:24.583 Incluso si traemos a Ha-yoon, no podemos cuidarlo ahora. Incluso si traemos a Ha-yoon, no podemos cuidarlo ahora.
402 00:30:25.407 00:30:26.407 �Qu�? �Qu�?
403 00:30:27.266 00:30:31.680 Si nos das algo de tiempo, me asegurar� de que Ja-kyung pueda convertirse en la madre de Ha-yoon. Si nos das algo de tiempo, me asegurar� de que Ja-kyung pueda convertirse en la madre de Ha-yoon.
404 00:30:36.048 00:30:38.328 �Realmente dijeron que van a vivir solos? �Realmente dijeron que van a vivir solos?
405 00:30:39.290 00:30:41.223 Ahora se ha convertido en la marioneta de Kim Ja-kyung. Ahora se ha convertido en la marioneta de Kim Ja-kyung.
406 00:30:42.359 00:30:44.211 �Qu� hacemos con tu hermano? �Qu� hacemos con tu hermano?
407 00:30:45.868 00:30:48.801 Perd� a mi hijo No parece Suk-jin. Perd� a mi hijo No parece Suk-jin.
408 00:30:49.063 00:30:53.063 �Realmente no deber�a hacer esto! �Est� cometiendo un gran error! �Realmente no deber�a hacer esto! �Est� cometiendo un gran error!
409 00:30:54.204 00:30:55.337 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
410 00:30:55.759 00:30:57.896 Pi�nsalo. �Eun-hee solo esperar�a cuando ella Pi�nsalo. �Eun-hee solo esperar�a cuando ella
411 00:30:57.920 00:31:00.056 oye que van a vivir juntos sin Ha-yoon? oye que van a vivir juntos sin Ha-yoon?
412 00:31:00.081 00:31:01.758 Entonces, �qu� har� ella? Entonces, �qu� har� ella?
413 00:31:02.954 00:31:05.086 �Por qu� Eun-hee envi� a Ha-yoon a esta casa? �Por qu� Eun-hee envi� a Ha-yoon a esta casa?
414 00:31:05.657 00:31:08.317 Ella lo envi� para que no se lastimara y viviera mientras Ella lo envi� para que no se lastimara y viviera mientras
415 00:31:08.342 00:31:10.814 estar bajo la protecci�n de sus padres biol�gicos. estar bajo la protecci�n de sus padres biol�gicos.
416 00:31:11.242 00:31:12.842 �Pero qu� est� pasando ahora? �Pero qu� est� pasando ahora?
417 00:31:13.399 00:31:16.547 Est� viviendo contigo como si no tuviera padres. Est� viviendo contigo como si no tuviera padres.
418 00:31:16.868 00:31:19.977 Adem�s de eso, �se van a mudar y vivir solos? Adem�s de eso, �se van a mudar y vivir solos?
419 00:31:20.805 00:31:22.500 �Mientras dejaba a su hijo enfermo contigo? �Mientras dejaba a su hijo enfermo contigo?
420 00:31:22.993 00:31:23.993 Estoy at�nito. Estoy at�nito.
421 00:31:24.018 00:31:26.422 Por eso me estoy esforzando tanto ahora. Por eso me estoy esforzando tanto ahora.
422 00:31:26.751 00:31:31.572 Entonces, �por qu� est�s sufriendo por ti mismo? �Llama y rega�a! Entonces, �por qu� est�s sufriendo por ti mismo? �Llama y rega�a!
423 00:31:31.743 00:31:33.125 Silencio. Vete. Silencio. Vete.
424 00:31:41.595 00:31:42.862 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
425 00:31:44.141 00:31:47.735 Yu-ri, demos un paseo por el edificio. Yu-ri, demos un paseo por el edificio.
426 00:31:48.493 00:31:50.293 �Un paseo por el edificio? �Un paseo por el edificio?
427 00:31:51.032 00:31:52.232 �Eso estar� bien? �Eso estar� bien?
428 00:31:52.852 00:31:55.254 Vamonos. Estoy bien. Vamonos. Estoy bien.
429 00:31:56.087 00:31:57.914 - �Est�s seguro? - Si. - �Est�s seguro? - Si.
430 00:32:24.844 00:32:26.183 Es bueno estar afuera. Es bueno estar afuera.
431 00:32:26.634 00:32:27.634 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
432 00:32:28.266 00:32:29.266 Que pasa Que pasa
433 00:32:30.391 00:32:32.578 No es nada. Estoy bien. No es nada. Estoy bien.
434 00:32:33.134 00:32:35.078 Esto no servir� Vamos para adentro. Esto no servir� Vamos para adentro.
435 00:32:42.415 00:32:44.242 Ja-yoon! Ja-yoon! Ja-yoon! Ja-yoon!
436 00:32:44.962 00:32:47.766 �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda!
437 00:32:48.321 00:32:50.555 Ja-yoon, despierta! Ja-yoon, despierta!
438 00:32:50.782 00:32:52.102 Ja-yoon! Ja-yoon!
439 00:32:53.063 00:32:55.500 Ja-yoon! Ja-yoon!
440 00:32:56.648 00:32:59.094 Ja-yoon! Ja-yoon!
441 00:33:00.438 00:33:01.438 Yu-ri ... Yu-ri ...
442 00:33:02.375 00:33:05.024 Ja-yoon! Ja-yoon!
443 00:33:05.360 00:33:06.360 Yu-ri ... Yu-ri ...
444 00:33:23.051 00:33:26.904 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
445 00:33:27.282 00:33:29.160 �C�mo puedes cuidarlo as�? �C�mo puedes cuidarlo as�?
446 00:33:29.185 00:33:31.603 �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa! �Por qu� lo dejaste salir? �Deber�a haberse quedado en casa!
447 00:33:31.627 00:33:35.204 - �No es bueno? - �Es tan bueno! �Puedo ser tan feliz ahora? - �No es bueno? - �Es tan bueno! �Puedo ser tan feliz ahora?
448 00:33:35.305 00:33:37.452 Cuida tu cuerpo. Si estas enfermo todos los dias Cuida tu cuerpo. Si estas enfermo todos los dias
449 00:33:37.477 00:33:39.536 despu�s de casarnos, �de qui�n recibir� ayuda? despu�s de casarnos, �de qui�n recibir� ayuda?
450 00:33:39.561 00:33:41.563 - Alimentame. - Ya no eres su madre adoptiva. - Alimentame. - Ya no eres su madre adoptiva.
451 00:33:41.588 00:33:45.159 �Deja de entrometerte en los asuntos de nuestra familia y mantente alejado! �Deja de entrometerte en los asuntos de nuestra familia y mantente alejado!
452 00:33:45.184 00:33:47.921 Nunca permitir� que Ha-yoon est� contigo cuando lo llevaron a Nunca permitir� que Ha-yoon est� contigo cuando lo llevaron a
453 00:33:47.946 00:33:50.552 La sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primo. La sala de emergencias despu�s de estar a solas con su primo.
454 00:33:50.577 00:33:53.766 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
454 00:33:50.577 00:33:53.766 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)