This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05.780 | 00:00:07.780 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:07.781 | 00:00:09.162 | �Te acuerdas de esta foto? | �Te acuerdas de esta foto? |
3 | 00:00:10.391 | 00:00:13.320 | El nombre de mi hermana peque�a es Im Eun-ah. | El nombre de mi hermana peque�a es Im Eun-ah. |
4 | 00:00:14.695 | 00:00:16.617 | Ella era tan preciosa como la vida de mi madre. | Ella era tan preciosa como la vida de mi madre. |
5 | 00:00:19.797 | 00:00:23.172 | - De ninguna manera. - Sabes que eres tan preciosa como la vida de mam�, �no? | - De ninguna manera. - Sabes que eres tan preciosa como la vida de mam�, �no? |
6 | 00:00:24.500 | 00:00:26.179 | Debes estar feliz por ti y por tu madre. | Debes estar feliz por ti y por tu madre. |
7 | 00:00:30.008 | 00:00:32.014 | No llores, �vale? | No llores, �vale? |
8 | 00:00:32.039 | 00:00:34.359 | No llores tambi�n, �de acuerdo? | No llores tambi�n, �de acuerdo? |
9 | 00:00:53.555 | 00:00:54.767 | �Te acuerdas de este lugar? | �Te acuerdas de este lugar? |
10 | 00:01:00.547 | 00:01:01.614 | �Te acuerdas ahora? | �Te acuerdas ahora? |
11 | 00:01:03.219 | 00:01:04.419 | �Lo haces, no? | �Lo haces, no? |
12 | 00:01:06.227 | 00:01:07.227 | Eun-hee ... | Eun-hee ... |
13 | 00:01:27.742 | 00:01:29.414 | Si, soy yo. | Si, soy yo. |
14 | 00:01:30.016 | 00:01:31.773 | Soy tu hermana. | Soy tu hermana. |
15 | 00:01:33.250 | 00:01:35.450 | Eres tan preciosa como la vida de mam�. | Eres tan preciosa como la vida de mam�. |
16 | 00:01:36.078 | 00:01:37.078 | Mi Eun-ah | Mi Eun-ah |
17 | 00:01:39.508 | 00:01:40.640 | Ha sido un largo tiempo... | Ha sido un largo tiempo... |
18 | 00:01:42.516 | 00:01:43.546 | mi hermana mayor para ni�os. | mi hermana mayor para ni�os. |
19 | 00:02:02.042 | 00:02:03.523 | (Episodio 67) | (Episodio 67) |
20 | 00:02:03.548 | 00:02:04.548 | Toma asiento. | Toma asiento. |
21 | 00:02:15.156 | 00:02:16.156 | Dios m�o. | Dios m�o. |
22 | 00:02:18.016 | 00:02:20.890 | No puedo creer que este d�a haya llegado. | No puedo creer que este d�a haya llegado. |
23 | 00:02:22.906 | 00:02:24.296 | Dejame ver tu cara. | Dejame ver tu cara. |
24 | 00:02:25.391 | 00:02:28.617 | Te extra�� mucho. | Te extra�� mucho. |
25 | 00:02:34.703 | 00:02:35.703 | Si. | Si. |
26 | 00:02:37.367 | 00:02:38.700 | Entonces eres mi Eun-ah. | Entonces eres mi Eun-ah. |
27 | 00:02:40.625 | 00:02:43.372 | No lo sab�a a pesar de que estabas tan cerca. | No lo sab�a a pesar de que estabas tan cerca. |
28 | 00:02:48.445 | 00:02:54.112 | �Pero qu� hab�a pasado con la familia que te hab�a adoptado? | �Pero qu� hab�a pasado con la familia que te hab�a adoptado? |
29 | 00:02:59.249 | 00:03:00.980 | Al principio la pareja fue buena conmigo, | Al principio la pareja fue buena conmigo, |
30 | 00:03:02.203 | 00:03:04.304 | pero cada vez que ten�an una pelea, me golpeaban. | pero cada vez que ten�an una pelea, me golpeaban. |
31 | 00:03:05.930 | 00:03:09.304 | Hab�a otra chica adem�s de m�. | Hab�a otra chica adem�s de m�. |
32 | 00:03:12.594 | 00:03:16.660 | No s� si ella era su hija biol�gica o una adoptada como yo. | No s� si ella era su hija biol�gica o una adoptada como yo. |
33 | 00:03:18.875 | 00:03:22.608 | Pero cada vez que la pareja peleaba, ella hu�a, | Pero cada vez que la pareja peleaba, ella hu�a, |
34 | 00:03:24.313 | 00:03:26.007 | y fui golpeado sin saber por qu�. | y fui golpeado sin saber por qu�. |
35 | 00:03:27.742 | 00:03:28.742 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
36 | 00:03:30.711 | 00:03:34.310 | Ten�a tanto miedo que les rogu� que me enviaran de vuelta. | Ten�a tanto miedo que les rogu� que me enviaran de vuelta. |
37 | 00:03:35.391 | 00:03:36.937 | Dije que quer�a volver contigo. | Dije que quer�a volver contigo. |
38 | 00:03:37.562 | 00:03:39.750 | Lo siento. | Lo siento. |
39 | 00:03:40.586 | 00:03:43.303 | Te envi� porque dijeron que te dar�an una cirug�a ocular. | Te envi� porque dijeron que te dar�an una cirug�a ocular. |
40 | 00:03:43.328 | 00:03:44.601 | No deber�a haberte enviado. | No deber�a haberte enviado. |
41 | 00:03:47.374 | 00:03:49.174 | �Tuviste una cirug�a ocular? | �Tuviste una cirug�a ocular? |
42 | 00:03:50.164 | 00:03:52.968 | Si. Mi pap� actual lo hizo por m�. | Si. Mi pap� actual lo hizo por m�. |
43 | 00:03:54.188 | 00:03:55.218 | Tu papa actual? | Tu papa actual? |
44 | 00:03:55.243 | 00:03:56.921 | Oh se�or Lee? | Oh se�or Lee? |
45 | 00:03:57.406 | 00:03:59.492 | �l es agradable, �no es as�? Estoy tan feliz. | �l es agradable, �no es as�? Estoy tan feliz. |
46 | 00:04:00.188 | 00:04:01.721 | Estoy muy agradecido con �l. | Estoy muy agradecido con �l. |
47 | 00:04:02.063 | 00:04:06.463 | Cuando ocurri� el incendio, me escap� y termin� en un orfanato nuevamente. | Cuando ocurri� el incendio, me escap� y termin� en un orfanato nuevamente. |
48 | 00:04:08.828 | 00:04:13.708 | Sin Gun-woo o mi pap�, habr�a estado sufriendo mucho. | Sin Gun-woo o mi pap�, habr�a estado sufriendo mucho. |
49 | 00:04:16.914 | 00:04:19.960 | Escuch� que no hab�a contacto de nuestro padre. | Escuch� que no hab�a contacto de nuestro padre. |
50 | 00:04:23.273 | 00:04:24.593 | �No crees que falleci�? | �No crees que falleci�? |
51 | 00:04:26.234 | 00:04:27.319 | Necesitamos verificarlo. | Necesitamos verificarlo. |
52 | 00:04:27.656 | 00:04:31.710 | Sucedi� hace veinte a�os. Si estaba vivo, deber�a habernos buscado. | Sucedi� hace veinte a�os. Si estaba vivo, deber�a habernos buscado. |
53 | 00:04:32.242 | 00:04:35.774 | No es como si hubiera ido a un orfanato diferente. Me hab�a quedado en el mismo lugar. | No es como si hubiera ido a un orfanato diferente. Me hab�a quedado en el mismo lugar. |
54 | 00:04:36.609 | 00:04:38.226 | No creo que me haya podido encontrar. | No creo que me haya podido encontrar. |
55 | 00:04:38.875 | 00:04:39.875 | �Est�s seguro? | �Est�s seguro? |
56 | 00:04:40.719 | 00:04:41.719 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
57 | 00:04:41.898 | 00:04:42.898 | No lo s�. | No lo s�. |
58 | 00:04:43.758 | 00:04:47.757 | El d�a que te habl� por tel�fono, fui a buscarte. | El d�a que te habl� por tel�fono, fui a buscarte. |
59 | 00:04:48.234 | 00:04:53.500 | Cuando llegu� a Incheon, tu casa estaba en llamas. | Cuando llegu� a Incheon, tu casa estaba en llamas. |
60 | 00:04:56.656 | 00:04:59.874 | Me desmay� justo despu�s de escuchar que se hab�a encontrado el cad�ver de un ni�o. | Me desmay� justo despu�s de escuchar que se hab�a encontrado el cad�ver de un ni�o. |
61 | 00:05:00.866 | 00:05:02.460 | Por eso me di por vencido con pap�. | Por eso me di por vencido con pap�. |
62 | 00:05:03.508 | 00:05:05.875 | Lo odiaba mucho. | Lo odiaba mucho. |
63 | 00:05:07.570 | 00:05:12.374 | - Eun-hee ... - Estoy tan feliz de que hayas crecido bien as�. | - Eun-hee ... - Estoy tan feliz de que hayas crecido bien as�. |
64 | 00:05:17.391 | 00:05:18.391 | Gracias. | Gracias. |
65 | 00:05:21.883 | 00:05:25.853 | Despu�s de conocer a Ha-yoon y criarlo, tambi�n mejor�. | Despu�s de conocer a Ha-yoon y criarlo, tambi�n mejor�. |
66 | 00:05:26.156 | 00:05:27.798 | Olvid� todo acerca de los recuerdos dolorosos. | Olvid� todo acerca de los recuerdos dolorosos. |
67 | 00:05:28.336 | 00:05:29.336 | Ha-yoon? | Ha-yoon? |
68 | 00:05:30.813 | 00:05:32.265 | Oh ese ni�o? | Oh ese ni�o? |
69 | 00:05:32.656 | 00:05:33.656 | �l es mi hijo. | �l es mi hijo. |
70 | 00:05:34.445 | 00:05:37.351 | As� como eres una hija tan preciosa como la vida de mam�, | As� como eres una hija tan preciosa como la vida de mam�, |
71 | 00:05:39.117 | 00:05:40.870 | �l es mi hijo que es tan precioso como mi vida. | �l es mi hijo que es tan precioso como mi vida. |
72 | 00:05:41.922 | 00:05:43.122 | Escuch� sobre �l. | Escuch� sobre �l. |
73 | 00:05:47.016 | 00:05:51.281 | Lo que hiciste fue algo bueno, pero a�n as�, no est� bien. | Lo que hiciste fue algo bueno, pero a�n as�, no est� bien. |
74 | 00:05:52.234 | 00:05:55.171 | �C�mo podr�a haber adoptado un hijo cuando a�n no se ha casado? | �C�mo podr�a haber adoptado un hijo cuando a�n no se ha casado? |
75 | 00:05:55.453 | 00:05:56.509 | Gosh, Eun-hee. | Gosh, Eun-hee. |
76 | 00:05:57.828 | 00:06:01.009 | Estoy desconcertado por ti, pero estoy a�n m�s enojado con el Asistente. | Estoy desconcertado por ti, pero estoy a�n m�s enojado con el Asistente. |
77 | 00:06:01.212 | 00:06:03.924 | Park, que te us� y te oblig� a criar a su nieto. | Park, que te us� y te oblig� a criar a su nieto. |
78 | 00:06:04.244 | 00:06:06.150 | �C�mo podr�a haberte hecho eso? | �C�mo podr�a haberte hecho eso? |
79 | 00:06:07.025 | 00:06:09.283 | Nos faltaba el respeto porque perdimos a nuestro padre. | Nos faltaba el respeto porque perdimos a nuestro padre. |
80 | 00:06:10.346 | 00:06:14.774 | Olv�dalo. Ya no quiero hablar de ella. Ya se termin�. | Olv�dalo. Ya no quiero hablar de ella. Ya se termin�. |
81 | 00:06:14.923 | 00:06:17.181 | No ha terminado para m�. Voy a averiguarlo | No ha terminado para m�. Voy a averiguarlo |
82 | 00:06:17.955 | 00:06:20.330 | Si te vas a enojar, debes enojarte correctamente. | Si te vas a enojar, debes enojarte correctamente. |
83 | 00:06:20.355 | 00:06:22.431 | Ella dej� a su nieto para que lo criaras, te hizo | Ella dej� a su nieto para que lo criaras, te hizo |
84 | 00:06:22.456 | 00:06:24.573 | en su nuera, y luego te ech�. | en su nuera, y luego te ech�. |
85 | 00:06:25.697 | 00:06:26.715 | No puedo aguantarlo. | No puedo aguantarlo. |
86 | 00:06:27.979 | 00:06:30.392 | Esto es bonito. Eres muy confiable | Esto es bonito. Eres muy confiable |
87 | 00:06:32.791 | 00:06:37.845 | �Pero por qu� est�s tratando de disolver tu adopci�n? | �Pero por qu� est�s tratando de disolver tu adopci�n? |
88 | 00:06:38.416 | 00:06:40.949 | Dijiste que el Sr. Lee es un buen padre. | Dijiste que el Sr. Lee es un buen padre. |
89 | 00:06:41.447 | 00:06:42.676 | Entonces no deber�as hacer eso. | Entonces no deber�as hacer eso. |
90 | 00:06:43.486 | 00:06:44.509 | �Es por mi culpa? | �Es por mi culpa? |
91 91 | 00:06:45.283 | 00:06:47.142 | No, es por mi culpa. | No, es por mi culpa. |
92 | 00:06:49.361 | 00:06:51.345 | Hablemos de eso la pr�xima vez. | Hablemos de eso la pr�xima vez. |
93 | 00:06:51.853 | 00:06:54.877 | Bueno. Te preparar� la cena. Come conmigo antes de irte a casa. | Bueno. Te preparar� la cena. Come conmigo antes de irte a casa. |
94 | 00:06:56.049 | 00:06:58.736 | La pr�xima vez, Eun-hee. Comamos juntos la pr�xima vez. | La pr�xima vez, Eun-hee. Comamos juntos la pr�xima vez. |
95 | 00:06:59.650 | 00:07:00.650 | Bueno. | Bueno. |
96 | 00:07:01.554 | 00:07:02.986 | (Gun-woo) | (Gun-woo) |
97 | 00:07:06.182 | 00:07:08.115 | Quiero decirle a Gun-woo m�s tarde. | Quiero decirle a Gun-woo m�s tarde. |
98 | 00:07:10.837 | 00:07:11.837 | Todo bien. | Todo bien. |
99 | 00:07:16.400 | 00:07:18.689 | La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. | La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. |
100 | 00:07:19.057 | 00:07:21.072 | Ella no est� contestando. �Est� ocupada? | Ella no est� contestando. �Est� ocupada? |
101 | 00:07:25.049 | 00:07:27.642 | Gun-woo sabe que t� tambi�n eres mi hermana peque�a. | Gun-woo sabe que t� tambi�n eres mi hermana peque�a. |
102 | 00:07:28.478 | 00:07:30.431 | Le dije que tal vez lo recuerdes. | Le dije que tal vez lo recuerdes. |
103 | 00:07:31.885 | 00:07:33.166 | Veo. Usted hizo lo correcto. | Veo. Usted hizo lo correcto. |
104 | 00:07:33.791 | 00:07:34.791 | Si. | Si. |
105 | 00:07:40.057 | 00:07:41.057 | Eun-hee | Eun-hee |
106 | 00:07:41.626 | 00:07:42.626 | Myoung-sun. | Myoung-sun. |
107 | 00:07:42.979 | 00:07:44.025 | Hola... | Hola... |
108 | 00:07:44.330 | 00:07:45.609 | Date prisa y ven aqu�. | Date prisa y ven aqu�. |
109 | 00:07:48.143 | 00:07:49.143 | Este es Eun-ah. | Este es Eun-ah. |
110 | 00:07:49.400 | 00:07:51.299 | Oh ya veo... | Oh ya veo... |
111 | 00:07:51.932 | 00:07:54.407 | Eun-ah Veo que estabas a salvo. | Eun-ah Veo que estabas a salvo. |
112 | 00:07:56.283 | 00:07:57.689 | Myoung-sun? | Myoung-sun? |
113 | 00:07:58.244 | 00:07:59.422 | �No te acuerdas de ella? | �No te acuerdas de ella? |
114 | 00:07:59.447 | 00:08:01.791 | Ella peg� tus gafas cuando se rompieron, y | Ella peg� tus gafas cuando se rompieron, y |
115 | 00:08:01.816 | 00:08:04.010 | ella te ayud� cada vez que lo pasaste mal. | ella te ayud� cada vez que lo pasaste mal. |
116 | 00:08:04.674 | 00:08:06.801 | Palo de golf. Casi morimos en ese entonces porque nosotros | Palo de golf. Casi morimos en ese entonces porque nosotros |
117 | 00:08:06.826 | 00:08:09.205 | Pens� que algo terrible te hab�a pasado. | Pens� que algo terrible te hab�a pasado. |
118 | 00:08:10.689 | 00:08:12.595 | Lo siento. No los recuerdo muy bien. | Lo siento. No los recuerdo muy bien. |
119 | 00:08:13.986 | 00:08:16.050 | Esta bien. Es una pena que no puedas recordar. | Esta bien. Es una pena que no puedas recordar. |
120 | 00:08:16.681 | 00:08:19.908 | Cuando fuimos por primera vez al orfanato, no nos diste un lavabo. | Cuando fuimos por primera vez al orfanato, no nos diste un lavabo. |
121 | 00:08:20.416 | 00:08:22.750 | Ten�as un alfiler clavado en el pelo y nos mirabas. | Ten�as un alfiler clavado en el pelo y nos mirabas. |
122 | 00:08:23.400 | 00:08:24.525 | Eso es todo lo que recuerdo. | Eso es todo lo que recuerdo. |
123 | 00:08:24.550 | 00:08:28.634 | Gosh De todos esos recuerdos, solo ten�as que recordar los horribles. Dios m�o. | Gosh De todos esos recuerdos, solo ten�as que recordar los horribles. Dios m�o. |
124 | 00:08:40.830 | 00:08:42.234 | Esto realmente se siente como un sue�o. | Esto realmente se siente como un sue�o. |
125 | 00:08:42.611 | 00:08:45.134 | No puedo creer que pueda caminar contigo de nuevo as�. | No puedo creer que pueda caminar contigo de nuevo as�. |
126 | 00:08:47.518 | 00:08:50.918 | Te sentiste inc�modo hoy, �no? T�mese su tiempo para recordar. | Te sentiste inc�modo hoy, �no? T�mese su tiempo para recordar. |
127 | 00:08:55.970 | 00:08:56.994 | Eun-hee? | Eun-hee? |
128 | 00:08:57.525 | 00:08:58.666 | Oh, Eun-ah- | Oh, Eun-ah- |
129 | 00:08:59.611 | 00:09:03.531 | Quiero decir, So-jung vino, y Eun-hee fue a sacarla. | Quiero decir, So-jung vino, y Eun-hee fue a sacarla. |
130 | 00:09:04.057 | 00:09:06.892 | Eun-hee probablemente no respondi� su llamada porque estaban hablando. | Eun-hee probablemente no respondi� su llamada porque estaban hablando. |
131 | 00:09:07.033 | 00:09:08.833 | �So-jung vino a tu casa? | �So-jung vino a tu casa? |
132 | 00:09:10.541 | 00:09:12.017 | �Sus recuerdos realmente volvieron? | �Sus recuerdos realmente volvieron? |
133 | 00:09:12.471 | 00:09:14.844 | No estoy seguro. No lo s�. | No estoy seguro. No lo s�. |
134 | 00:09:15.150 | 00:09:17.603 | De todos modos, le dir� a Eun-hee que te llame cuando regrese. | De todos modos, le dir� a Eun-hee que te llame cuando regrese. |
135 | 00:09:18.275 | 00:09:19.275 | Adi�s. | Adi�s. |
136 | 00:09:24.221 | 00:09:25.754 | Todav�a hace mucho fr�o. | Todav�a hace mucho fr�o. |
137 | 00:09:26.588 | 00:09:30.503 | Escuch� que ignoraste la llamada de Gun-woo. Le dije que era porque estabas con Eun-ah. | Escuch� que ignoraste la llamada de Gun-woo. Le dije que era porque estabas con Eun-ah. |
138 | 00:09:31.041 | 00:09:35.212 | Eun-ah dijo que quiere decirle a Gun-woo m�s tarde, as� que no pude responder su llamada. | Eun-ah dijo que quiere decirle a Gun-woo m�s tarde, as� que no pude responder su llamada. |
139 | 00:09:35.924 | 00:09:38.048 | - �Feliz? - Si. | - �Feliz? - Si. |
140 | 00:09:39.744 | 00:09:42.905 | Recib� una llamada del director del orfanato de que Eun-ah estaba all�. Cuando yo fui | Recib� una llamada del director del orfanato de que Eun-ah estaba all�. Cuando yo fui |
141 | 00:09:42.930 | 00:09:45.924 | All� estaba sentada en los escalones donde le hab�a dicho que fuera adoptada. | All� estaba sentada en los escalones donde le hab�a dicho que fuera adoptada. |
142 | 00:09:48.119 | 00:09:51.041 | El mocoso debe quedar estupefacto hoy. | El mocoso debe quedar estupefacto hoy. |
143 | 00:09:52.393 | 00:09:55.056 | Myoung-sun, siento que estoy so�ando en este momento. | Myoung-sun, siento que estoy so�ando en este momento. |
144 | 00:09:59.705 | 00:10:02.111 | - Duele. - �Qu� piensas? No es un sue�o, �verdad? | - Duele. - �Qu� piensas? No es un sue�o, �verdad? |
145 | 00:10:06.057 | 00:10:07.580 | �D�nde est�s? �Qu� est�s haciendo? | �D�nde est�s? �Qu� est�s haciendo? |
146 | 00:10:08.080 | 00:10:11.189 | Solo sal� a caminar. | Solo sal� a caminar. |
147 | 00:10:14.689 | 00:10:17.939 | �Puedo ir de viaje? | �Puedo ir de viaje? |
148 | 00:10:20.322 | 00:10:21.322 | Si por mi mismo. | Si por mi mismo. |
149 | 00:10:23.244 | 00:10:25.645 | Voy a ir y organizar mis pensamientos. | Voy a ir y organizar mis pensamientos. |
150 | 00:10:26.229 | 00:10:27.229 | �Por cuanto tiempo? | �Por cuanto tiempo? |
151 | 00:10:27.900 | 00:10:31.126 | �A d�nde vas solo? No puedes Es muy peligroso. | �A d�nde vas solo? No puedes Es muy peligroso. |
152 | 00:10:31.658 | 00:10:32.658 | Ve conmigo. | Ve conmigo. |
153 | 00:10:34.619 | 00:10:35.619 | No. | No. |
154 | 00:10:36.955 | 00:10:39.978 | No te preocupes Esto es algo que tengo que resolver por m� mismo. | No te preocupes Esto es algo que tengo que resolver por m� mismo. |
155 | 00:10:43.072 | 00:10:44.853 | No estoy teniendo malos pensamientos. | No estoy teniendo malos pensamientos. |
156 | 00:10:46.268 | 00:10:48.955 | Bueno. No tardar� mucho. | Bueno. No tardar� mucho. |
157 | 00:10:50.744 | 00:10:51.744 | Adi�s. | Adi�s. |
158 | 00:11:01.376 | 00:11:05.259 | Pap�, conoc� a mi hermana mayor despu�s de veinte a�os. | Pap�, conoc� a mi hermana mayor despu�s de veinte a�os. |
159 | 00:11:06.361 | 00:11:08.914 | Mi hermana mayor que se ha convertido en la prometida de Gun-woo. | Mi hermana mayor que se ha convertido en la prometida de Gun-woo. |
160 | 00:11:10.580 | 00:11:12.858 | Necesito algo de tiempo para organizar este giro de eventos. | Necesito algo de tiempo para organizar este giro de eventos. |
161 | 00:11:13.916 | 00:11:15.150 | Por favor dame algo de tiempo. | Por favor dame algo de tiempo. |
162 | 00:11:22.783 | 00:11:23.783 | �So-jung dijo eso? | �So-jung dijo eso? |
163 | 00:11:24.182 | 00:11:26.806 | Si. Ella dijo que muchos de sus recuerdos han regresado. | Si. Ella dijo que muchos de sus recuerdos han regresado. |
164 | 00:11:27.126 | 00:11:29.158 | Parec�a mucho m�s estable que antes. | Parec�a mucho m�s estable que antes. |
165 | 00:11:30.174 | 00:11:34.541 | Anoche, So-jung llam� a mi padre y le dijo que se iba de viaje. | Anoche, So-jung llam� a mi padre y le dijo que se iba de viaje. |
166 | 00:11:35.463 | 00:11:36.853 | Ella dijo que necesitaba algo de tiempo. | Ella dijo que necesitaba algo de tiempo. |
167 | 00:11:37.471 | 00:11:39.071 | Ella no me dijo eso. | Ella no me dijo eso. |
168 | 00:11:41.502 | 00:11:44.876 | Cuando regrese, le diremos a mi padre y solucionaremos esto. | Cuando regrese, le diremos a mi padre y solucionaremos esto. |
169 | 00:11:45.229 | 00:11:48.564 | Si. Eun-ah tomar� una decisi�n. | Si. Eun-ah tomar� una decisi�n. |
170 | 00:11:48.768 | 00:11:50.580 | Si ella lo har�. | Si ella lo har�. |
171 | 00:11:50.924 | 00:11:54.436 | Cuando era peque�a, era muy codiciosa y discreta. | Cuando era peque�a, era muy codiciosa y discreta. |
172 | 00:11:54.736 | 00:11:57.615 | La vi ayer por un momento, pero parec�a bastante inteligente. | La vi ayer por un momento, pero parec�a bastante inteligente. |
173 | 00:11:58.627 | 00:11:59.627 | Ella es, no es ella? | Ella es, no es ella? |
174 | 00:11:59.799 | 00:12:03.800 | S�. Asistente Park- Quiero decir, la se�ora Park est� muerta ahora. | S�. Asistente Park- Quiero decir, la se�ora Park est� muerta ahora. |
175 | 00:12:04.197 | 00:12:07.182 | No est� lejos para que Eun-hee y Eun-ah se unan. | No est� lejos para que Eun-hee y Eun-ah se unan. |
176 | 00:12:07.962 | 00:12:11.470 | Soy bueno para responderle a la se�ora Park ahora. | Soy bueno para responderle a la se�ora Park ahora. |
177 | 00:12:11.994 | 00:12:13.314 | Lo que sea. | Lo que sea. |
178 | 00:12:16.768 | 00:12:18.712 | Yo tambi�n tengo que ir a trabajar. Vamonos. | Yo tambi�n tengo que ir a trabajar. Vamonos. |
179 | 00:12:19.564 | 00:12:21.791 | Debe ser agradable ser aut�nomo. | Debe ser agradable ser aut�nomo. |
180 | 00:12:22.619 | 00:12:25.418 | Tengo muchos lugares a donde ir hoy para el nuevo restaurante. | Tengo muchos lugares a donde ir hoy para el nuevo restaurante. |
181 | 00:12:25.665 | 00:12:27.071 | �Est�s expandiendo tu negocio? | �Est�s expandiendo tu negocio? |
182 | 00:12:27.096 | 00:12:29.900 | Si. �Deber�a cuidarte? | Si. �Deber�a cuidarte? |
183 | 00:12:30.979 | 00:12:35.884 | Oh, soy Eun-hee. Aplasta los negocios de la Sra. Park. �Alegrarse! | Oh, soy Eun-hee. Aplasta los negocios de la Sra. Park. �Alegrarse! |
184 | 00:12:36.283 | 00:12:38.610 | �Deber�amos abrir un restaurante justo en frente de ella? | �Deber�amos abrir un restaurante justo en frente de ella? |
185 | 00:12:38.635 | 00:12:40.373 | �Oh Dios m�o! �Suena como una gran idea! | �Oh Dios m�o! �Suena como una gran idea! |
186 | 00:12:40.398 | 00:12:43.075 | Esa es una idea terrible. De ninguna manera. Eso no me gusta | Esa es una idea terrible. De ninguna manera. Eso no me gusta |
187 | 00:12:43.100 | 00:12:44.689 | �Hacer comida para vengarse? | �Hacer comida para vengarse? |
188 | 00:12:44.900 | 00:12:46.166 | �La comida ser�a deliciosa? | �La comida ser�a deliciosa? |
189 | 00:12:46.416 | 00:12:47.611 | La comida es comida. | La comida es comida. |
190 | 00:12:48.799 | 00:12:50.298 | �No la conoces? | �No la conoces? |
191 | 00:12:50.580 | 00:12:54.780 | Si. Si ella pidi� un tiempo para estar sola, entonces d�jala en paz. | Si. Si ella pidi� un tiempo para estar sola, entonces d�jala en paz. |
192 | 00:12:54.955 | 00:12:56.431 | �Ni siquiera est�s preocupado por ella? | �Ni siquiera est�s preocupado por ella? |
193 | 00:12:57.275 | 00:12:59.564 | Estoy nervioso por dejarla ir sola a un viaje. | Estoy nervioso por dejarla ir sola a un viaje. |
194 | 00:12:59.666 | 00:13:02.564 | Claro que soy yo. Pero conf�o en ella. | Claro que soy yo. Pero conf�o en ella. |
195 | 00:13:06.697 | 00:13:09.227 | - Oh Dios m�o. - Por eso le dije que no se preocupara. | - Oh Dios m�o. - Por eso le dije que no se preocupara. |
196 | 00:13:09.929 | 00:13:12.275 | Despu�s de tener algo de tiempo para s� misma, ella va a revelar | Despu�s de tener algo de tiempo para s� misma, ella va a revelar |
197 | 00:13:12.300 | 00:13:14.604 | ella es Eun-ah para mi padre, y lo resolveremos todo. | ella es Eun-ah para mi padre, y lo resolveremos todo. |
198 | 00:13:14.955 | 00:13:19.166 | �Por qu� ocurren eventos impactantes todos los d�as en nuestras vidas? | �Por qu� ocurren eventos impactantes todos los d�as en nuestras vidas? |
199 | 00:13:23.283 | 00:13:24.550 | - Dios. - �Hace calor! | - Dios. - �Hace calor! |
200 | 00:13:25.080 | 00:13:26.251 | �Crees que esto es alcohol? | �Crees que esto es alcohol? |
201 | 00:13:26.276 | 00:13:29.438 | Oye, si fueras yo, �podr�as decir si esto es alcohol o caf� en este momento? | Oye, si fueras yo, �podr�as decir si esto es alcohol o caf� en este momento? |
202 | 00:13:30.502 | 00:13:31.947 | Tire de sus o�dos. | Tire de sus o�dos. |
203 | 00:13:33.361 | 00:13:36.103 | Si So-jung se ve bien despu�s de conocerla, env�ame un mensaje de texto. | Si So-jung se ve bien despu�s de conocerla, env�ame un mensaje de texto. |
204 | 00:13:36.760 | 00:13:38.080 | �Por qu�? La vas a ver? | �Por qu�? La vas a ver? |
205 | 00:13:38.807 | 00:13:42.470 | Quiero. Si ella se siente inc�moda, solo esperar�. | Quiero. Si ella se siente inc�moda, solo esperar�. |
206 | 00:13:43.963 | 00:13:46.314 | Todo bien. Le preguntar� y luego te llamar�. | Todo bien. Le preguntar� y luego te llamar�. |
207 | 00:13:46.705 | 00:13:51.361 | Dile que espero que pueda verme una vez antes de irse de viaje. | Dile que espero que pueda verme una vez antes de irse de viaje. |
208 | 00:13:52.485 | 00:13:53.485 | Seguro. | Seguro. |
209 | 00:13:56.143 | 00:13:59.676 | Espero que So-jung se quede como So-jung por el bien de mi padre. | Espero que So-jung se quede como So-jung por el bien de mi padre. |
210 | 00:14:00.275 | 00:14:02.816 | Sin embargo, si ella quiere volver a ser Eun-ah, | Sin embargo, si ella quiere volver a ser Eun-ah, |
211 | 00:14:04.025 | 00:14:05.158 | No podr� detenerla. | No podr� detenerla. |
212 | 00:14:08.494 | 00:14:12.220 | Estamos creando una esencia que mejorar� la fuerza de absorci�n. | Estamos creando una esencia que mejorar� la fuerza de absorci�n. |
213 | 00:14:13.641 | 00:14:17.008 | Sabes que lo m�s importante es la efectividad del producto, �verdad? | Sabes que lo m�s importante es la efectividad del producto, �verdad? |
214 | 00:14:17.033 | 00:14:21.501 | Investigue la esencia con los mejores efectos que ser�n seguros para la piel. | Investigue la esencia con los mejores efectos que ser�n seguros para la piel. |
215 | 00:14:21.760 | 00:14:22.760 | S�, se�orita Lee. | S�, se�orita Lee. |
216 | 00:14:25.018 | 00:14:28.455 | Adem�s, estar� fuera por un tiempo. | Adem�s, estar� fuera por un tiempo. |
217 | 00:14:29.252 | 00:14:32.836 | Incluso si no voy a estar aqu�, cont�ctame cuando me necesites. | Incluso si no voy a estar aqu�, cont�ctame cuando me necesites. |
218 | 00:14:33.197 | 00:14:34.197 | Seguro. | Seguro. |
219 | 00:14:50.095 | 00:14:53.228 | �Qu� piensas? �Crees que esto es suficiente? | �Qu� piensas? �Crees que esto es suficiente? |
220 | 00:14:53.979 | 00:14:57.486 | El tama�o y la estructura del restaurante parece estar bien. �Qu� piensas? | El tama�o y la estructura del restaurante parece estar bien. �Qu� piensas? |
221 | 00:14:57.783 | 00:14:59.798 | Esto es m�s que suficiente. | Esto es m�s que suficiente. |
222 | 00:15:00.603 | 00:15:02.939 | �La gente comenzar� a mudarse a este apartamento en el oto�o? | �La gente comenzar� a mudarse a este apartamento en el oto�o? |
223 | 00:15:03.041 | 00:15:07.523 | Si. Lo importante es que seremos el primer restaurante en este edificio. | Si. Lo importante es que seremos el primer restaurante en este edificio. |
224 | 00:15:08.307 | 00:15:09.416 | Eso suena genial. | Eso suena genial. |
225 | 00:15:10.018 | 00:15:13.301 | Realmente queremos tener �xito esta vez, pero tenemos mucho miedo. | Realmente queremos tener �xito esta vez, pero tenemos mucho miedo. |
226 | 00:15:14.049 | 00:15:16.047 | La comida es sinceridad. | La comida es sinceridad. |
227 | 00:15:16.072 | 00:15:17.970 | Todo estar� bien. Cr�ame. | Todo estar� bien. Cr�ame. |
228 | 00:15:29.604 | 00:15:33.604 | Yo, Kang Dae-sang, te lo propondr� pronto. | Yo, Kang Dae-sang, te lo propondr� pronto. |
229 | 00:15:35.635 | 00:15:36.635 | Esp�rame. | Esp�rame. |
230 | 00:15:38.541 | 00:15:41.666 | Debo estar fuera de mi mente! �En qu� estoy pensando ahora? | Debo estar fuera de mi mente! �En qu� estoy pensando ahora? |
231 | 00:15:48.049 | 00:15:49.533 | W-que quieres? | W-que quieres? |
232 | 00:15:51.166 | 00:15:53.658 | Necesito este. | Necesito este. |
233 | 00:15:59.447 | 00:16:01.220 | Adelante. Estamos de vuelta. | Adelante. Estamos de vuelta. |
234 | 00:16:01.245 | 00:16:02.923 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
235 | 00:16:03.791 | 00:16:05.689 | Hola. �C�mo est� el restaurante? | Hola. �C�mo est� el restaurante? |
236 | 00:16:05.714 | 00:16:08.337 | Es genial. Es espacioso tambi�n. | Es genial. Es espacioso tambi�n. |
237 | 00:16:08.362 | 00:16:09.784 | - Espere. - Seguro. | - Espere. - Seguro. |
238 | 00:16:09.986 | 00:16:12.416 | - Realmente es genial. - �De Verdad? Eso es bueno. | - Realmente es genial. - �De Verdad? Eso es bueno. |
239 | 00:16:12.441 | 00:16:17.388 | - Estos son los lugares de donde obtengo mis ingredientes. Son frescos y baratos. - Veo. | - Estos son los lugares de donde obtengo mis ingredientes. Son frescos y baratos. - Veo. |
240 | 00:16:17.413 | 00:16:21.025 | - Aseg�rese de revisar el polvo de pimiento rojo seco. - Bueno. | - Aseg�rese de revisar el polvo de pimiento rojo seco. - Bueno. |
241 | 00:16:24.346 | 00:16:28.366 | - As� es como lo haces hoy en d�a. Ven y mira los platos. - No seas hortera. Seguro. | - As� es como lo haces hoy en d�a. Ven y mira los platos. - No seas hortera. Seguro. |
242 | 00:16:29.939 | 00:16:31.556 | Eun-hee es genial hoy. | Eun-hee es genial hoy. |
243 | 00:16:33.283 | 00:16:35.079 | Lo s�. Ella parece una mujer de negocios. | Lo s�. Ella parece una mujer de negocios. |
244 | 00:16:38.666 | 00:16:43.197 | - T�a Kyung-pronto, por favor dame dos porciones de estofado de carne picante. - Hola. | - T�a Kyung-pronto, por favor dame dos porciones de estofado de carne picante. - Hola. |
245 | 00:16:44.002 | 00:16:45.533 | - Estoy muy molesto. - �Por qu�? | - Estoy muy molesto. - �Por qu�? |
246 | 00:16:45.798 | 00:16:48.705 | Alguien intenta meterse conmigo otra vez. | Alguien intenta meterse conmigo otra vez. |
247 | 00:16:48.877 | 00:16:53.056 | Estos son los pimientos rojos de Cheongyang. Por favor, c�rtalos por m�. | Estos son los pimientos rojos de Cheongyang. Por favor, c�rtalos por m�. |
248 | 00:16:53.314 | 00:16:54.985 | Pimientos rojos Cheongyang? �Para qu�? | Pimientos rojos Cheongyang? �Para qu�? |
249 | 00:16:55.010 | 00:16:58.882 | Voy a mostrarle lo que sucede cuando se mete conmigo. Gosh, hace calor. | Voy a mostrarle lo que sucede cuando se mete conmigo. Gosh, hace calor. |
250 | 00:17:01.017 | 00:17:03.484 | Tengo tanta hambre. Ella necesita darse prisa. | Tengo tanta hambre. Ella necesita darse prisa. |
251 | 00:17:04.158 | 00:17:06.158 | Oh, sigues aqu�? | Oh, sigues aqu�? |
252 | 00:17:06.939 | 00:17:07.939 | �Has desayunado? | �Has desayunado? |
253 | 00:17:08.166 | 00:17:10.384 | Lo orden� Ahora lo estoy esperando. | Lo orden� Ahora lo estoy esperando. |
254 | 00:17:10.994 | 00:17:12.109 | �Que ordenaste? | �Que ordenaste? |
255 | 00:17:12.134 | 00:17:14.775 | Como el clima es as�, ped� sopa caliente y picante. | Como el clima es as�, ped� sopa caliente y picante. |
256 | 00:17:15.088 | 00:17:17.666 | Oh, eso suena asombroso. D�jame comerlo contigo. | Oh, eso suena asombroso. D�jame comerlo contigo. |
257 | 00:17:17.691 | 00:17:20.580 | �De ninguna manera! Sigue adelante y come tu ensalada de la nevera. | �De ninguna manera! Sigue adelante y come tu ensalada de la nevera. |
258 | 00:17:21.018 | 00:17:24.488 | Todo lo que tenemos es ensalada en esta casa. | Todo lo que tenemos es ensalada en esta casa. |
259 | 00:17:24.674 | 00:17:27.470 | �De qu� te quejas cuando lo has comido bien todo este tiempo? | �De qu� te quejas cuando lo has comido bien todo este tiempo? |
260 | 00:17:30.080 | 00:17:31.330 | Baja. Por favor. | Baja. Por favor. |
261 | 00:17:32.604 | 00:17:34.486 | Ella est� aqu�. Vuelvo enseguida. | Ella est� aqu�. Vuelvo enseguida. |
262 | 00:17:38.080 | 00:17:39.439 | Oh, que picante. | Oh, que picante. |
263 | 00:17:41.979 | 00:17:43.962 | - Morir - �Hola! | - Morir - �Hola! |
264 | 00:17:50.900 | 00:17:52.369 | Gracias. Gracias. | Gracias. Gracias. |
265 | 00:17:54.721 | 00:17:56.439 | Ser� picante, tal como lo orden�. | Ser� picante, tal como lo orden�. |
266 | 00:17:57.619 | 00:17:59.686 | Las cosas picantes son solo mi estilo. | Las cosas picantes son solo mi estilo. |
267 | 00:17:59.963 | 00:18:01.853 | Gracias. Adi�s. | Gracias. Adi�s. |
268 | 00:18:02.932 | 00:18:04.423 | - Puedes irte a casa. - Adi�s. | - Puedes irte a casa. - Adi�s. |
269 | 00:18:09.267 | 00:18:12.134 | Despu�s de comerlo, tendr�s un dolor de est�mago horrible. | Despu�s de comerlo, tendr�s un dolor de est�mago horrible. |
270 | 00:18:12.330 | 00:18:16.884 | Cuando te despiertes ma�ana por la ma�ana, tendr�s una diarrea horrible. | Cuando te despiertes ma�ana por la ma�ana, tendr�s una diarrea horrible. |
271 | 00:18:17.299 | 00:18:18.580 | S�lo espera y veras. | S�lo espera y veras. |
272 | 00:18:20.111 | 00:18:21.111 | Que molesto. | Que molesto. |
273 | 00:18:26.877 | 00:18:30.131 | Mam�, es realmente delicioso, �eh? Es genial. | Mam�, es realmente delicioso, �eh? Es genial. |
274 | 00:18:30.900 | 00:18:31.900 | Es picante. | Es picante. |
275 | 00:18:33.080 | 00:18:35.306 | �Por qu� es esto tan picante? | �Por qu� es esto tan picante? |
276 | 00:18:36.064 | 00:18:37.509 | No. No es picante en absoluto. | No. No es picante en absoluto. |
277 | 00:18:41.635 | 00:18:42.728 | �Es delicioso! | �Es delicioso! |
278 | 00:18:43.501 | 00:18:46.630 | Oh, es muy picante. Deber�a haber un l�mite para lo picante que deber�a ser. | Oh, es muy picante. Deber�a haber un l�mite para lo picante que deber�a ser. |
279 | 00:18:47.033 | 00:18:48.814 | Mi garganta se siente como si estuviera ardiendo. | Mi garganta se siente como si estuviera ardiendo. |
280 | 00:18:50.119 | 00:18:51.595 | De Verdad? No es picante para m�. | De Verdad? No es picante para m�. |
281 | 00:18:52.400 | 00:18:56.200 | Mam�, me voy a casar con una mujer que cocina bien as�. | Mam�, me voy a casar con una mujer que cocina bien as�. |
282 | 00:18:58.470 | 00:19:00.376 | No tengo intenci�n de dejarte casar. | No tengo intenci�n de dejarte casar. |
283 | 00:19:01.275 | 00:19:02.697 | �Eh? Por qu� no? | �Eh? Por qu� no? |
284 | 00:19:03.432 | 00:19:05.228 | �Quieres que muera como soltero? | �Quieres que muera como soltero? |
285 | 00:19:05.532 | 00:19:09.065 | �Qui�n har� mis diligencias si te vas? C�sate despu�s de que muera. | �Qui�n har� mis diligencias si te vas? C�sate despu�s de que muera. |
286 | 00:19:12.650 | 00:19:13.650 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
287 | 00:19:15.697 | 00:19:16.697 | �Qu�? | �Qu�? |
288 | 00:19:17.603 | 00:19:18.907 | �Quieres casarte? | �Quieres casarte? |
289 | 00:19:19.502 | 00:19:20.923 | �Por supuesto! | �Por supuesto! |
290 | 00:19:21.198 | 00:19:22.824 | Entonces te presentar� a una mujer. | Entonces te presentar� a una mujer. |
291 | 00:19:23.557 | 00:19:24.557 | No, gracias. | No, gracias. |
292 | 00:19:25.205 | 00:19:26.738 | �Entonces no te cases! | �Entonces no te cases! |
293 | 00:19:29.307 | 00:19:31.408 | Esto es picante. �No vuelvas a pedir esto de nuevo! | Esto es picante. �No vuelvas a pedir esto de nuevo! |
294 | 00:19:32.596 | 00:19:33.596 | No es. | No es. |
295 | 00:19:42.064 | 00:19:43.931 | Estaba delicioso. Gracias. | Estaba delicioso. Gracias. |
296 | 00:19:44.689 | 00:19:45.697 | Coraz�n. | Coraz�n. |
297 | 00:19:58.533 | 00:20:01.465 | Escuch� que Suk-jin se est� pegando a Ja-kyung como pegamento hoy en d�a. | Escuch� que Suk-jin se est� pegando a Ja-kyung como pegamento hoy en d�a. |
298 | 00:20:01.971 | 00:20:03.304 | Es como un gerente. | Es como un gerente. |
299 | 00:20:03.643 | 00:20:05.897 | Lo s�. Los rumores est�n en todas partes. | Lo s�. Los rumores est�n en todas partes. |
300 | 00:20:06.510 | 00:20:08.509 | Que embarazoso. | Que embarazoso. |
301 | 00:20:21.650 | 00:20:22.650 | Oye. | Oye. |
302 | 00:20:23.713 | 00:20:24.783 | Ha sido un tiempo. | Ha sido un tiempo. |
303 | 00:20:25.596 | 00:20:27.822 | Escuch� que te fuiste de vacaciones. �Pasaste un buen momento? | Escuch� que te fuiste de vacaciones. �Pasaste un buen momento? |
304 | 00:20:28.346 | 00:20:29.346 | Olv�date de mi. | Olv�date de mi. |
305 | 00:20:29.371 | 00:20:31.371 | Oye, �por qu� vives as�? | Oye, �por qu� vives as�? |
306 | 00:20:32.259 | 00:20:34.228 | �Te casaste con Kim Ja-kyung por esto? | �Te casaste con Kim Ja-kyung por esto? |
307 | 00:20:34.253 | 00:20:35.759 | Venga. �Qu� sucede contigo? | Venga. �Qu� sucede contigo? |
308 | 00:20:36.401 | 00:20:40.111 | S� que es actriz, pero �c�mo puedes llamarla as�? | S� que es actriz, pero �c�mo puedes llamarla as�? |
309 | 00:20:40.525 | 00:20:42.158 | Deber�as dirigirte a mi esposa con respeto. | Deber�as dirigirte a mi esposa con respeto. |
310 | 00:20:42.183 | 00:20:44.183 | Oye, deja de vivir as�. | Oye, deja de vivir as�. |
311 | 00:20:44.354 | 00:20:48.267 | Estoy molesto como tu amigo y avergonzado como director. | Estoy molesto como tu amigo y avergonzado como director. |
312 | 00:20:49.916 | 00:20:52.572 | Solo hago esto mientras estoy en mi descanso. No te preocupes por eso. | Solo hago esto mientras estoy en mi descanso. No te preocupes por eso. |
313 | 00:21:10.439 | 00:21:11.541 | Ja-Kyung, aqu� hay caf�. | Ja-Kyung, aqu� hay caf�. |
314 | 00:21:15.572 | 00:21:16.572 | Que pasa | Que pasa |
315 | 00:21:16.597 | 00:21:18.930 | Necesito una pajita Tengo pintalabios. | Necesito una pajita Tengo pintalabios. |
316 | 00:21:20.361 | 00:21:21.572 | De acuerdo, aguanta. | De acuerdo, aguanta. |
317 | 00:21:27.729 | 00:21:28.729 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
318 | 00:21:34.400 | 00:21:36.314 | Ja-Kyung, por favor, prep�rate. | Ja-Kyung, por favor, prep�rate. |
319 | 00:21:36.643 | 00:21:37.643 | Seguro. | Seguro. |
320 | 00:21:50.643 | 00:21:55.529 | Entonces, �qu� pintura se ver� bien en la sala de estar de Ja-kyung? | Entonces, �qu� pintura se ver� bien en la sala de estar de Ja-kyung? |
321 | 00:22:13.057 | 00:22:15.556 | �Est�s de vuelta? Prepar� un almuerzo sencillo. | �Est�s de vuelta? Prepar� un almuerzo sencillo. |
322 | 00:22:17.611 | 00:22:19.126 | �Por qu�? �Debo comprar algo m�s? | �Por qu�? �Debo comprar algo m�s? |
323 | 00:22:19.783 | 00:22:23.001 | �Por qu� vives as�? �Cu�nto tiempo m�s vas a estar de esta manera? | �Por qu� vives as�? �Cu�nto tiempo m�s vas a estar de esta manera? |
324 | 00:22:24.158 | 00:22:26.555 | Estoy haciendo esto porque quiero hacerlo. | Estoy haciendo esto porque quiero hacerlo. |
325 | 00:22:26.986 | 00:22:29.018 | Estoy muy feliz de estar contigo todo el d�a. | Estoy muy feliz de estar contigo todo el d�a. |
326 | 00:22:34.955 | 00:22:36.611 | Tienes una llamada. T�malo. | Tienes una llamada. T�malo. |
327 | 00:22:37.611 | 00:22:39.689 | Nos hemos quedado sin agua, as� que voy a comprar algunos. | Nos hemos quedado sin agua, as� que voy a comprar algunos. |
328 | 00:22:46.111 | 00:22:49.892 | �Mam�, no puedo estar con Suk-jin! �T� y Gwang-soo deber�an venir aqu�! | �Mam�, no puedo estar con Suk-jin! �T� y Gwang-soo deber�an venir aqu�! |
329 | 00:22:51.260 | 00:22:53.220 | Estoy a punto de volverme loco. | Estoy a punto de volverme loco. |
330 | 00:22:53.643 | 00:22:55.970 | �Sabes cu�ntas personas est�n hablando a nuestras espaldas? | �Sabes cu�ntas personas est�n hablando a nuestras espaldas? |
331 | 00:22:56.111 | 00:22:58.619 | Solo d�jalos ser. �A qui�n le importa si hablan o no? | Solo d�jalos ser. �A qui�n le importa si hablan o no? |
332 | 00:23:00.361 | 00:23:02.423 | Si te sientes tan mal por �l, s� bueno con �l. | Si te sientes tan mal por �l, s� bueno con �l. |
333 | 00:23:02.885 | 00:23:05.220 | Eso es todo lo que Suk-jin quiere. | Eso es todo lo que Suk-jin quiere. |
334 | 00:23:06.111 | 00:23:08.955 | Para ser sincero, �qui�n cuidar�a de ti como lo hace? | Para ser sincero, �qui�n cuidar�a de ti como lo hace? |
335 | 00:23:10.150 | 00:23:13.033 | No ha cambiado desde la escuela primaria. | No ha cambiado desde la escuela primaria. |
336 | 00:23:13.058 | 00:23:15.345 | �Eso es lo que me est� agobiando! | �Eso es lo que me est� agobiando! |
337 | 00:23:15.979 | 00:23:17.775 | �No entiendes lo que digo? | �No entiendes lo que digo? |
338 | 00:23:18.299 | 00:23:20.697 | Oye, eso es todo. | Oye, eso es todo. |
339 | 00:23:20.971 | 00:23:24.683 | �Qu� dibujo quieres colgar en la sala de tu | �Qu� dibujo quieres colgar en la sala de tu |
340 | 00:23:24.708 | 00:23:28.704 | Casa de Hannam-dong? �Una foto tuya? �Un renacimiento? �Una barroca? | Casa de Hannam-dong? �Una foto tuya? �Un renacimiento? �Una barroca? |
341 | 00:23:29.018 | 00:23:30.018 | �No! | �No! |
342 | 00:23:30.759 | 00:23:32.158 | Vamos a la galer�a juntos. | Vamos a la galer�a juntos. |
343 | 00:23:32.322 | 00:23:35.267 | Lo lamentar� si obtenemos el dibujo equivocado. Necesito elegirlo yo mismo. | Lo lamentar� si obtenemos el dibujo equivocado. Necesito elegirlo yo mismo. |
344 | 00:23:35.292 | 00:23:38.564 | Oh, todo bien. Adi�s. | Oh, todo bien. Adi�s. |
345 | 00:23:40.072 | 00:23:43.572 | Sab�a que este mocoso se enamorar�a de �l. | Sab�a que este mocoso se enamorar�a de �l. |
346 | 00:23:44.174 | 00:23:47.725 | Nunca he visto a una mujer que no se enamore de un hombre que hace tanto esfuerzo. | Nunca he visto a una mujer que no se enamore de un hombre que hace tanto esfuerzo. |
347 | 00:23:53.244 | 00:23:54.931 | Ve m�s despacio. Te vas a caer | Ve m�s despacio. Te vas a caer |
348 | 00:23:56.205 | 00:24:00.610 | Lo siento. Todav�a no hemos contratado a una ama de llaves, por lo que mi horario es inestable. | Lo siento. Todav�a no hemos contratado a una ama de llaves, por lo que mi horario es inestable. |
349 | 00:24:01.299 | 00:24:03.495 | Para las audiciones en MBN hoy, �a qui�n vas a asistir? | Para las audiciones en MBN hoy, �a qui�n vas a asistir? |
350 | 00:24:03.520 | 00:24:05.549 | �enviar? La fecha l�mite para las solicitudes es hoy. | �enviar? La fecha l�mite para las solicitudes es hoy. |
351 | 00:24:09.221 | 00:24:10.221 | �Qu�? | �Qu�? |
352 | 00:24:12.494 | 00:24:15.416 | No, es solo que ... sigues usando trajes formales �ltimamente. | No, es solo que ... sigues usando trajes formales �ltimamente. |
353 | 00:24:16.094 | 00:24:18.916 | Supongo que est� funcionando con la chica con la que fuiste a una cita a ciegas. | Supongo que est� funcionando con la chica con la que fuiste a una cita a ciegas. |
354 | 00:24:19.096 | 00:24:20.429 | A mis padres les gusta ella. | A mis padres les gusta ella. |
355 | 00:24:20.955 | 00:24:22.986 | �Que pasa contigo? Deber�as ser el que te quiera. | �Que pasa contigo? Deber�as ser el que te quiera. |
356 | 00:24:24.166 | 00:24:26.829 | Ella tiene muchos atributos positivos. Ella es una simple fiscal. | Ella tiene muchos atributos positivos. Ella es una simple fiscal. |
357 | 00:24:28.697 | 00:24:32.742 | Eres simple, as� que no deber�as estar con una chica simple. La vida ser� demasiado simple entonces. | Eres simple, as� que no deber�as estar con una chica simple. La vida ser� demasiado simple entonces. |
358 | 00:24:33.322 | 00:24:36.516 | Salir con una mujer ambiciosa. De esa manera, vivir�s una buena vida codiciosa. | Salir con una mujer ambiciosa. De esa manera, vivir�s una buena vida codiciosa. |
359 | 00:24:36.869 | 00:24:39.371 | A la mujer codiciosa no le gusto porque soy simple. | A la mujer codiciosa no le gusto porque soy simple. |
360 | 00:24:43.189 | 00:24:44.316 | Eso fue lo que dijiste. | Eso fue lo que dijiste. |
361 | 00:24:45.556 | 00:24:46.837 | Tengo a Yu-ri. | Tengo a Yu-ri. |
362 | 00:24:47.064 | 00:24:48.197 | Eso es una excusa. | Eso es una excusa. |
363 | 00:24:48.666 | 00:24:52.150 | De todos modos, basta de hablar de eso. La madre de Ye-ji traer� los documentos de Ye-ji. | De todos modos, basta de hablar de eso. La madre de Ye-ji traer� los documentos de Ye-ji. |
364 | 00:24:52.447 | 00:24:55.345 | Voy a hacer todos los documentos para la transmisi�n antes de irme. | Voy a hacer todos los documentos para la transmisi�n antes de irme. |
365 | 00:24:55.650 | 00:24:58.026 | Bueno. Gracias. Yo deber�a ser quien lo haga. | Bueno. Gracias. Yo deber�a ser quien lo haga. |
366 | 00:24:58.236 | 00:25:00.439 | Est� bien. Me ir� justo despu�s de que est� hecho. | Est� bien. Me ir� justo despu�s de que est� hecho. |
367 | 00:25:00.509 | 00:25:02.556 | �No vas a volver aqu�? �A d�nde vas? | �No vas a volver aqu�? �A d�nde vas? |
368 | 00:25:03.883 | 00:25:06.064 | Voy a alg�n lado con So-won y mis padres. | Voy a alg�n lado con So-won y mis padres. |
369 | 00:25:07.978 | 00:25:10.782 | Ve al restaurante de mi madre. A tus padres les encantar� all�. | Ve al restaurante de mi madre. A tus padres les encantar� all�. |
370 | 00:25:11.416 | 00:25:13.106 | Hablar� con mi madre al respecto. | Hablar� con mi madre al respecto. |
371 | 00:25:13.470 | 00:25:14.684 | Eres muy desconsiderado. | Eres muy desconsiderado. |
372 | 00:25:15.455 | 00:25:16.621 | �C�mo podr�a ir all�? | �C�mo podr�a ir all�? |
373 | 00:25:17.705 | 00:25:18.705 | Adi�s. | Adi�s. |
374 | 00:25:24.002 | 00:25:25.639 | No es que no haya salido antes. | No es que no haya salido antes. |
375 | 00:25:26.181 | 00:25:27.781 | �l est� actuando como un snob. | �l est� actuando como un snob. |
376 | 00:25:30.939 | 00:25:31.939 | Cheol-gok? | Cheol-gok? |
377 | 00:25:33.587 | 00:25:35.142 | �Por qu� ir�as de repente all�? | �Por qu� ir�as de repente all�? |
378 | 00:25:35.470 | 00:25:37.876 | Mi pariente mayor est� enfermo. | Mi pariente mayor est� enfermo. |
379 | 00:25:38.478 | 00:25:43.786 | No iba a ir, pero no quiero arrepentirme despu�s de que fallezca. | No iba a ir, pero no quiero arrepentirme despu�s de que fallezca. |
380 | 00:25:49.361 | 00:25:51.165 | Todo bien. Adelante. | Todo bien. Adelante. |
381 | 00:25:51.603 | 00:25:53.540 | Bueno. Gracias Bok-ae ... | Bueno. Gracias Bok-ae ... |
382 | 00:25:54.923 | 00:25:57.040 | Quiero decir, Sra. Park. | Quiero decir, Sra. Park. |
383 | 00:26:06.900 | 00:26:07.900 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
384 | 00:26:08.400 | 00:26:11.235 | �Estaban bien mis nietos? �Comieron bien? | �Estaban bien mis nietos? �Comieron bien? |
385 | 00:26:11.470 | 00:26:14.181 | No. Ha-yoon no debe tener apetito en absoluto. | No. Ha-yoon no debe tener apetito en absoluto. |
386 | 00:26:16.705 | 00:26:20.705 | - Se puede ir. Por favor ay�delo a comer m�s ma�ana. - S�, se�ora. | - Se puede ir. Por favor ay�delo a comer m�s ma�ana. - S�, se�ora. |
387 | 00:26:31.283 | 00:26:34.876 | �Est�s enfermo? �Por qu� est�s sudando? Estas caliente | �Est�s enfermo? �Por qu� est�s sudando? Estas caliente |
388 | 00:26:36.002 | 00:26:39.892 | No, no tengo calor, pero estoy sudando. | No, no tengo calor, pero estoy sudando. |
389 | 00:26:43.525 | 00:26:47.716 | Oh mis cachorros �Has estado bien? | Oh mis cachorros �Has estado bien? |
390 | 00:26:48.408 | 00:26:50.485 | - Abuela ... - �S�? | - Abuela ... - �S�? |
391 | 00:26:51.681 | 00:26:53.149 | �C�mo es su condici�n? | �C�mo es su condici�n? |
392 | 00:26:53.455 | 00:26:54.908 | Creo que est� enfermo. | Creo que est� enfermo. |
393 | 00:26:55.642 | 00:26:56.642 | De Verdad? | De Verdad? |
394 | 00:27:07.376 | 00:27:09.189 | �Necesitamos afeitarle la cabeza? | �Necesitamos afeitarle la cabeza? |
395 | 00:27:10.314 | 00:27:12.212 | �Por qu� est� perdiendo tanto cabello? Es molesto | �Por qu� est� perdiendo tanto cabello? Es molesto |
396 | 00:27:23.259 | 00:27:25.556 | S� que lo pusiste bajo mi cuidado, �pero ven a casa! | S� que lo pusiste bajo mi cuidado, �pero ven a casa! |
397 | 00:27:26.070 | 00:27:27.696 | �No vas a revisar Ha-yoon? | �No vas a revisar Ha-yoon? |
398 | 00:27:28.056 | 00:27:30.603 | �C�mo podr�as estar persiguiendo a Ja-kyung? | �C�mo podr�as estar persiguiendo a Ja-kyung? |
399 | 00:27:31.759 | 00:27:37.095 | Vis�tanos ma�ana. Se est� poniendo peor y peor. Al menos deber�as quedarte a su lado. | Vis�tanos ma�ana. Se est� poniendo peor y peor. Al menos deber�as quedarte a su lado. |
400 | 00:27:49.869 | 00:27:53.665 | �Como me veo? �Simple o extravagante? | �Como me veo? �Simple o extravagante? |
401 | 00:27:54.251 | 00:27:55.617 | �Qu� quieres decir con simple? | �Qu� quieres decir con simple? |
402 | 00:27:55.845 | 00:27:56.978 | Simple significa ... | Simple significa ... |
403 | 00:27:58.063 | 00:27:59.530 | No importa. Olv�dalo. | No importa. Olv�dalo. |
404 | 00:28:00.228 | 00:28:04.087 | �La cita a ciegas del Sr. Myung es una mujer simple? | �La cita a ciegas del Sr. Myung es una mujer simple? |
405 | 00:28:05.134 | 00:28:06.210 | �C�mo supiste eso? | �C�mo supiste eso? |
406 | 00:28:16.619 | 00:28:19.237 | La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. | La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. |
407 | 00:28:22.619 | 00:28:24.673 | Eun-ah, soy yo. | Eun-ah, soy yo. |
408 | 00:28:25.001 | 00:28:27.665 | �Comiste la cena? �Que tal tu d�a? | �Comiste la cena? �Que tal tu d�a? |
409 | 00:28:29.908 | 00:28:33.603 | Eun-hee, me voy de viaje. Te contactar� cuando regrese. | Eun-hee, me voy de viaje. Te contactar� cuando regrese. |
410 | 00:28:37.041 | 00:28:39.001 | He o�do. Cuidate. | He o�do. Cuidate. |
411 | 00:28:39.642 | 00:28:42.095 | Tengo mucho que decir, pero hablemos m�s tarde. | Tengo mucho que decir, pero hablemos m�s tarde. |
412 | 00:28:42.986 | 00:28:43.986 | Seguro. | Seguro. |
413 | 00:28:51.524 | 00:28:52.524 | �Que es eso? | �Que es eso? |
414 | 00:28:54.947 | 00:28:56.001 | Medicina de emergencia. | Medicina de emergencia. |
415 | 00:28:56.744 | 00:28:58.587 | Si tienes indigesti�n, t�malo. | Si tienes indigesti�n, t�malo. |
416 | 00:28:59.423 | 00:29:02.381 | Tambi�n hay p�ldoras contra la enfermedad. Ah, y un repelente de mosquitos. | Tambi�n hay p�ldoras contra la enfermedad. Ah, y un repelente de mosquitos. |
417 | 00:29:03.806 | 00:29:06.689 | Es invierno ahora mismo. No hay mosquitos. | Es invierno ahora mismo. No hay mosquitos. |
418 | 00:29:08.400 | 00:29:09.400 | Todav�a. | Todav�a. |
419 | 00:29:14.377 | 00:29:16.696 | S� lo que quieres decir. | S� lo que quieres decir. |
420 | 00:29:18.720 | 00:29:20.059 | Tambi�n es complicado para m�. | Tambi�n es complicado para m�. |
421 | 00:29:20.658 | 00:29:23.926 | No te apresures. Tomemos esto despacio. | No te apresures. Tomemos esto despacio. |
422 | 00:29:26.166 | 00:29:27.166 | Todo bien. | Todo bien. |
423 | 00:29:30.611 | 00:29:35.806 | Dentro de m�, hay Eun-ah y So-jung. | Dentro de m�, hay Eun-ah y So-jung. |
424 | 00:29:38.502 | 00:29:40.635 | Estoy feliz de encontrarme con Eun-hee nuevamente. | Estoy feliz de encontrarme con Eun-hee nuevamente. |
425 | 00:29:41.822 | 00:29:46.181 | Estoy agradecido con pap� y lo amo. | Estoy agradecido con pap� y lo amo. |
426 | 00:29:48.064 | 00:29:49.264 | Y para ti, yo soy ... | Y para ti, yo soy ... |
427 | 00:29:53.939 | 00:29:54.939 | So-jung | So-jung |
428 | 00:29:58.580 | 00:30:01.867 | Eun-hee dice que cree que nuestro padre nos ha abandonado. | Eun-hee dice que cree que nuestro padre nos ha abandonado. |
429 | 00:30:04.166 | 00:30:06.766 | Eso es lo que ella cre�a todo este tiempo. | Eso es lo que ella cre�a todo este tiempo. |
430 | 00:30:09.118 | 00:30:16.470 | A veces, me preguntaba qui�n era nuestro padre. | A veces, me preguntaba qui�n era nuestro padre. |
431 | 00:30:23.173 | 00:30:25.193 | Creo que Eun-hee debe haber estado muy sola. | Creo que Eun-hee debe haber estado muy sola. |
432 | 00:30:26.259 | 00:30:28.008 | Ella tampoco me ten�a a m� ni a pap�. | Ella tampoco me ten�a a m� ni a pap�. |
433 | 00:30:31.212 | 00:30:35.181 | Perd� mis recuerdos, pero ella recuerda todo. | Perd� mis recuerdos, pero ella recuerda todo. |
434 | 00:30:36.969 | 00:30:38.626 | Entonces debe haber sido m�s dif�cil para ella. | Entonces debe haber sido m�s dif�cil para ella. |
435 | 00:30:39.119 | 00:30:41.012 | Ella dijo que nunca tuvo a nadie a su alrededor. | Ella dijo que nunca tuvo a nadie a su alrededor. |
436 | 00:30:42.111 | 00:30:44.294 | Quer�a asegurarme de que ella nunca se sintiera as�. | Quer�a asegurarme de que ella nunca se sintiera as�. |
437 | 00:30:47.666 | 00:30:48.666 | Veo. | Veo. |
438 | 00:30:49.978 | 00:30:52.739 | Cualquier decisi�n que tomes, la apoyar�. | Cualquier decisi�n que tomes, la apoyar�. |
439 | 00:30:53.845 | 00:30:55.040 | �Sabes lo que quiero decir? | �Sabes lo que quiero decir? |
440 | 00:30:57.431 | 00:30:59.993 | Bueno. Lo pensar� bien. | Bueno. Lo pensar� bien. |
441 | 00:31:01.508 | 00:31:02.641 | Gracias por eso | Gracias por eso |
442 | 00:31:09.009 | 00:31:10.271 | �Vas a ir hoy? | �Vas a ir hoy? |
443 | 00:31:10.837 | 00:31:17.235 | Entonces encu�ntrame antes de irte. Ir� a tu casa. Bueno. Adi�s. | Entonces encu�ntrame antes de irte. Ir� a tu casa. Bueno. Adi�s. |
444 | 00:31:18.626 | 00:31:19.626 | Finalmente. | Finalmente. |
445 | 00:31:19.916 | 00:31:22.446 | Necesito ir y decirle lo que necesita descubrir. | Necesito ir y decirle lo que necesita descubrir. |
446 | 00:31:22.939 | 00:31:25.428 | Ella fue hasta all�. Ella no puede hacer esto solo | Ella fue hasta all�. Ella no puede hacer esto solo |
447 | 00:31:25.453 | 00:31:28.283 | de paso y decir que no descubri� nada. Por supuesto. | de paso y decir que no descubri� nada. Por supuesto. |
448 | 00:31:29.142 | 00:31:30.197 | �Qu� hay de Gun-sook? | �Qu� hay de Gun-sook? |
449 | 00:31:30.791 | 00:31:33.134 | Oh, es cierto. Ella dijo que iba a su ciudad natal. | Oh, es cierto. Ella dijo que iba a su ciudad natal. |
450 | 00:31:34.080 | 00:31:36.110 | Env�a al conductor a llevarle algo de comida. | Env�a al conductor a llevarle algo de comida. |
451 | 00:31:36.595 | 00:31:38.923 | Dile que me llame despu�s de conocerla. | Dile que me llame despu�s de conocerla. |
452 | 00:31:41.291 | 00:31:48.278 | Entonces, la pregunta importante es:�el dinero de Im Eun-hee pap� fue al Park Bok-ae? �Entendido? | Entonces, la pregunta importante es:�el dinero de Im Eun-hee pap� fue al Park Bok-ae? �Entendido? |
453 | 00:31:48.697 | 00:31:49.697 | Si. | Si. |
454 | 00:31:50.002 | 00:31:53.540 | Pero esto sucedi� hace mucho tiempo. No s� si podr� comprobarlo. | Pero esto sucedi� hace mucho tiempo. No s� si podr� comprobarlo. |
455 | 00:31:54.767 | 00:31:57.969 | �Los empleados del banco que trabajaban en ese momento seguir�n trabajando ahora? | �Los empleados del banco que trabajaban en ese momento seguir�n trabajando ahora? |
456 | 00:31:58.447 | 00:32:00.446 | Por eso te digo que vayas all�. | Por eso te digo que vayas all�. |
457 | 00:32:00.611 | 00:32:03.525 | Dijiste que hab�a alguien que sol�a trabajar en la granja | Dijiste que hab�a alguien que sol�a trabajar en la granja |
458 | 00:32:03.550 | 00:32:06.181 | Park Bok-ae. Ve a conocerlo. Dijiste que todav�a vive all�. | Park Bok-ae. Ve a conocerlo. Dijiste que todav�a vive all�. |
459 | 00:32:06.923 | 00:32:08.056 | �Oh, es cierto! | �Oh, es cierto! |
460 | 00:32:08.767 | 00:32:10.165 | Por eso vine aqu�. | Por eso vine aqu�. |
461 | 00:32:10.392 | 00:32:13.727 | Ll�mame antes de salir de all�. Ir� a recogerte. | Ll�mame antes de salir de all�. Ir� a recogerte. |
462 | 00:32:13.752 | 00:32:15.618 | No tienes que hacer eso. | No tienes que hacer eso. |
463 | 00:32:15.643 | 00:32:18.384 | Necesito saber que hiciste las preguntas adecuadas. Si tu | Necesito saber que hiciste las preguntas adecuadas. Si tu |
464 | 00:32:18.409 | 00:32:21.404 | no lo hiciste, debes volver a comprobarlo antes de salir de Cheol-gok. | no lo hiciste, debes volver a comprobarlo antes de salir de Cheol-gok. |
465 | 00:32:22.931 | 00:32:24.071 | Eres muy ordenado | Eres muy ordenado |
466 | 00:32:25.071 | 00:32:27.289 | - Que tengas un buen viaje y mantente a salvo. - Todo bien. | - Que tengas un buen viaje y mantente a salvo. - Todo bien. |
467 | 00:32:27.791 | 00:32:29.924 | - Conoce a todos los que puedas. - Seguro. | - Conoce a todos los que puedas. - Seguro. |
468 | 00:32:29.949 | 00:32:30.949 | Adi�s. | Adi�s. |
469 | 00:32:32.759 | 00:32:34.743 | �Se estaba reuniendo con Hong Se-ra frente a su casa? | �Se estaba reuniendo con Hong Se-ra frente a su casa? |
470 | 00:32:35.236 | 00:32:38.484 | Sigue a Gun-sook de inmediato. Comprueba lo que hace y a qui�n conoce. | Sigue a Gun-sook de inmediato. Comprueba lo que hace y a qui�n conoce. |
471 | 00:32:39.345 | 00:32:40.345 | Adi�s. | Adi�s. |
472 | 00:32:43.884 | 00:32:46.005 | �Desde cu�ndo estos dos se hicieron tan cercanos? | �Desde cu�ndo estos dos se hicieron tan cercanos? |
473 | 00:32:47.478 | 00:32:49.712 | �Por qu� Hong Se-ra fue hasta la casa de Gun-sook? | �Por qu� Hong Se-ra fue hasta la casa de Gun-sook? |
474 | 00:32:51.720 | 00:32:53.853 | Ella dijo que ir�a all� por su pariente enfermo. | Ella dijo que ir�a all� por su pariente enfermo. |
475 | 00:32:54.548 | 00:32:56.309 | �Ella va all� por una raz�n diferente? | �Ella va all� por una raz�n diferente? |
476 | 00:32:57.432 | 00:33:01.041 | (Banco Cheol-gok) | (Banco Cheol-gok) |
477 | 00:33:23.095 | 00:33:27.052 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
478 | 00:33:27.744 | 00:33:30.579 | Oh Dios m�o. Si Eun-hee se entera, ella se indignar�. | Oh Dios m�o. Si Eun-hee se entera, ella se indignar�. |
479 | 00:33:30.604 | 00:33:32.327 | �Por qu� est�s husmeando? | �Por qu� est�s husmeando? |
480 | 00:33:32.352 | 00:33:35.856 | Cuando llegaste a Se�l, compraste un departamento y un restaurante. �De qui�n es ese dinero? | Cuando llegaste a Se�l, compraste un departamento y un restaurante. �De qui�n es ese dinero? |
481 | 00:33:35.881 | 00:33:37.142 | �Por qu� tienes curiosidad por eso? | �Por qu� tienes curiosidad por eso? |
482 | 00:33:37.167 | 00:33:38.792 | �Porque ese es el dinero de Eun-hee! | �Porque ese es el dinero de Eun-hee! |
483 | 00:33:38.817 | 00:33:41.298 | Le di de comer a So-jung, la vest� y la acost� | Le di de comer a So-jung, la vest� y la acost� |
484 | 00:33:41.595 | 00:33:42.662 | �Est�s celoso? | �Est�s celoso? |
485 | 00:33:42.687 | 00:33:44.384 | So-jung realmente depende mucho de ti. | So-jung realmente depende mucho de ti. |
486 | 00:33:44.409 | 00:33:46.952 | Est� fr�o afuera. Trabajaste duro para "enga�arme" esto. | Est� fr�o afuera. Trabajaste duro para "enga�arme" esto. |
487 | 00:33:46.977 | 00:33:48.673 | Se llama "entrega". �Entrega! | Se llama "entrega". �Entrega! |
488 | 00:33:48.698 | 00:33:50.395 | �Lo est�s siguiendo? | �Lo est�s siguiendo? |
489 | 00:33:50.420 | 00:33:52.437 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
489 | 00:33:50.420 | 00:33:52.437 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |