# Start End Original Translated
1 00:00:28.546 00:00:30.546 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:30.547 00:00:32.507 Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah!
3 00:00:36.188 00:00:37.188 Eun-ah! Eun-ah!
4 00:00:38.172 00:00:41.851 Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah!
5 00:00:42.562 00:00:46.617 Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah!
6 00:01:02.047 00:01:05.773 Pap�, Eun-ah estaba vivo. Nuestro Eun-ah estaba vivo. Pap�, Eun-ah estaba vivo. Nuestro Eun-ah estaba vivo.
7 00:01:18.156 00:01:19.820 Eun-ah, lo siento. Eun-ah, lo siento.
8 00:01:20.547 00:01:21.789 Fue mi culpa. Fue mi culpa.
9 00:01:22.992 00:01:26.031 Sufriste por mi culpa. Sufriste por mi culpa.
10 00:01:27.617 00:01:28.750 Eun-ah ... Eun-ah ...
11 00:01:32.680 00:01:33.680 Eun-hee Eun-hee
12 00:01:34.641 00:01:37.695 Gun-woo, �qu� dicen los resultados de la prueba? Gun-woo, �qu� dicen los resultados de la prueba?
13 00:01:38.162 00:01:41.069 Ella no tiene heridas graves. Solo rasgu�os, eso es todo. Ella no tiene heridas graves. Solo rasgu�os, eso es todo.
14 00:01:42.523 00:01:43.906 Gracias a dios. Gracias a dios.
15 00:01:50.086 00:01:52.648 - Lev�ntate. - Estoy bien. - Lev�ntate. - Estoy bien.
16 00:02:08.102 00:02:09.102 Estoy asustado. Estoy asustado.
17 00:02:10.266 00:02:11.266 S�lvame. S�lvame.
18 00:02:12.391 00:02:19.358 - Eun-hee, tengo miedo. S�lvame. - Eun-ah, �qu� pasa? Eun-ah! - Eun-hee, tengo miedo. S�lvame. - Eun-ah, �qu� pasa? Eun-ah!
19 00:02:34.688 00:02:36.157 Por favor env�eme de vuelta. Por favor env�eme de vuelta.
20 00:02:38.172 00:02:39.359 Por favor env�eme de vuelta. Por favor env�eme de vuelta.
21 00:02:42.117 00:02:44.015 Quiero ir con mi hermana Quiero ir con mi hermana
22 00:02:45.562 00:02:47.679 Por favor env�ame a mi hermana. Eun-hee Por favor env�ame a mi hermana. Eun-hee
23 00:03:03.641 00:03:05.781 Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah! Eun-ah!
24 00:03:13.100 00:03:14.921 (Episodio 66) (Episodio 66)
25 00:03:18.742 00:03:20.539 �Por qu� estaban los dos juntos? �Por qu� estaban los dos juntos?
26 00:03:21.375 00:03:22.546 �Te llam� So-jung? �Te llam� So-jung?
27 00:03:23.133 00:03:26.156 No. Fui a verla. No. Fui a verla.
28 00:03:27.758 00:03:30.558 Si no hubiera ido a verla, esto no habr�a sucedido. Si no hubiera ido a verla, esto no habr�a sucedido.
29 00:03:33.117 00:03:34.384 Lo siento, Gun-woo. Lo siento, Gun-woo.
30 00:03:34.555 00:03:36.270 �De qu� tienes que disculparte? �De qu� tienes que disculparte?
31 00:03:37.719 00:03:40.750 Pero de ahora en adelante, no te encuentres con So-jung solo. Pero de ahora en adelante, no te encuentres con So-jung solo.
32 00:03:41.828 00:03:44.922 Con sus sentimientos en este momento, ella solo te dir� cosas duras. Con sus sentimientos en este momento, ella solo te dir� cosas duras.
33 00:03:49.375 00:03:50.375 Gun-woo ... Gun-woo ...
34 00:03:54.641 00:03:56.390 - So-jung. - Se�ora. - So-jung. - Se�ora.
35 00:04:06.602 00:04:07.602 Eun-ah ... Eun-ah ...
36 00:04:11.742 00:04:12.742 Ella se fue. Ella se fue.
37 00:04:31.066 00:04:33.593 (Mi hermano) (Mi hermano)
38 00:04:37.000 00:04:38.419 �Recuerdas algo? �Recuerdas algo?
39 00:04:41.531 00:04:44.187 El nombre de mi hermana peque�a es Im Eun-ah. El nombre de mi hermana peque�a es Im Eun-ah.
40 00:04:45.148 00:04:47.015 Ella era tan preciosa como la vida de mi madre. Ella era tan preciosa como la vida de mi madre.
41 00:04:50.641 00:04:52.312 �Porque hoy es mi cumplea�os? �Porque hoy es mi cumplea�os?
42 00:04:52.671 00:04:56.423 Si. Hoy es tu cumplea�os, as� que vendr� con un pastel. Si. Hoy es tu cumplea�os, as� que vendr� con un pastel.
43 00:04:56.617 00:04:58.084 Es el d�a que muri� mam�. Es el d�a que muri� mam�.
44 00:04:58.414 00:05:00.437 Ella muri� mientras me daba a luz. Ella muri� mientras me daba a luz.
45 00:05:00.664 00:05:04.101 Por eso eres tan preciosa como la vida de mam�. Por eso eres tan preciosa como la vida de mam�.
46 00:05:10.219 00:05:11.640 De ninguna manera. De ninguna manera.
47 00:05:14.000 00:05:15.000 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
48 00:05:16.891 00:05:17.891 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
49 00:05:23.227 00:05:24.601 �Por qu� tiene que ser esa mujer? �Por qu� tiene que ser esa mujer?
50 00:05:26.680 00:05:30.140 �Por qu�? No deber�a haberlo recordado. �Por qu�? No deber�a haberlo recordado.
51 00:05:31.398 00:05:32.998 Nunca deb� haberlo sabido. Nunca deb� haberlo sabido.
52 00:05:34.977 00:05:37.377 �Por qu� tengo que ser su hermana? �Por qu�? �Por qu� tengo que ser su hermana? �Por qu�?
53 00:05:41.773 00:05:42.876 So-jung, �qu� pasa? So-jung, �qu� pasa?
54 00:05:44.344 00:05:49.789 Esto es demasiado. Esto es muy duro. �Por qu� me tiene que pasar esto a m�? Esto es demasiado. Esto es muy duro. �Por qu� me tiene que pasar esto a m�?
55 00:05:50.172 00:05:52.361 So-jung, c�lmate. So-jung, c�lmate.
56 00:05:53.305 00:05:56.238 No soy yo. No me acuerdo No lo s�. No soy yo. No me acuerdo No lo s�.
57 00:05:56.547 00:05:59.890 �No lo s�! �No lo s�! �No lo s�! �No lo s�! �No lo s�! �No lo s�!
58 00:06:04.250 00:06:05.476 Eso es suficiente, Lee So-jung! Eso es suficiente, Lee So-jung!
59 00:06:24.227 00:06:25.227 �De ning�n modo? �De ning�n modo?
60 00:06:25.906 00:06:29.106 Si. Parec�a que ella no recuerda nada. Si. Parec�a que ella no recuerda nada.
61 00:06:30.703 00:06:32.898 �C�mo puede pasar esto? �C�mo puede pasar esto?
62 00:06:34.039 00:06:37.133 �Qu� diablos pas� ese d�a para que ella perdiera sus recuerdos? �Qu� diablos pas� ese d�a para que ella perdiera sus recuerdos?
63 00:06:37.158 00:06:40.687 Ella era una ni�a muy inteligente y discreta. Ella era una ni�a muy inteligente y discreta.
64 00:06:40.821 00:06:41.821 Lo s�. Lo s�.
65 00:06:43.266 00:06:49.171 Como se vio en la foto, no podr� negar que eres su hermana. Como se vio en la foto, no podr� negar que eres su hermana.
66 00:06:49.617 00:06:52.593 Creo que comet� un error. La hice a�n m�s confundida. Creo que comet� un error. La hice a�n m�s confundida.
67 00:06:53.123 00:06:55.487 Ella podr�a haber tenido un accidente m�s grande mientras caminaba Ella podr�a haber tenido un accidente m�s grande mientras caminaba
68 00:06:55.512 00:06:57.792 en un estado enojado Me mareo solo de pensarlo. en un estado enojado Me mareo solo de pensarlo.
69 00:06:59.344 00:07:03.935 �No deber�as decirle a Gun-woo que So-jung es Eun-ah? �No deber�as decirle a Gun-woo que So-jung es Eun-ah?
70 00:07:04.234 00:07:08.976 Casi se lo dije antes, pero no pude hacerlo. Casi se lo dije antes, pero no pude hacerlo.
71 00:07:09.633 00:07:11.390 Tampoco puedes seguir ocult�ndolo. Tampoco puedes seguir ocult�ndolo.
72 00:07:11.977 00:07:13.233 �Cu�ndo deber�as decirle? �Cu�ndo deber�as decirle?
73 00:07:13.773 00:07:14.975 Deber�a, �no deber�a? Deber�a, �no deber�a?
74 00:07:15.563 00:07:20.572 Cada vez que le digas, se sorprender� de todos modos. Solo tendr� que soportarlo. Cada vez que le digas, se sorprender� de todos modos. Solo tendr� que soportarlo.
75 00:07:21.140 00:07:23.281 Y para ser sincero, a So-jung le gusta ... Y para ser sincero, a So-jung le gusta ...
76 00:07:25.594 00:07:26.594 No importa. No importa.
77 00:07:27.109 00:07:30.664 �Qu� es? �Por qu� dejaste de hablar? �Qu� es? �Por qu� dejaste de hablar?
78 00:07:31.367 00:07:33.320 No es nada. No es nada.
79 00:07:35.584 00:07:37.132 Necesito tomar un poco de agua. Necesito tomar un poco de agua.
80 00:07:38.406 00:07:39.406 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
81 00:07:40.031 00:07:41.031 Seguro. Seguro.
82 00:07:43.141 00:07:48.017 qu� hacemos? En serio, �qu� demonios podemos hacer? qu� hacemos? En serio, �qu� demonios podemos hacer?
83 00:08:07.375 00:08:11.320 Gun-woo es diferente de las personas como t�, as� que al�jate de �l. Gun-woo es diferente de las personas como t�, as� que al�jate de �l.
84 00:08:14.250 00:08:16.050 �Qu� tipo de gente somos? �Qu� tipo de gente somos?
85 00:08:16.351 00:08:19.140 �Las madres solteras que son de orfanatos no tienen derecho a estar enamoradas? �Las madres solteras que son de orfanatos no tienen derecho a estar enamoradas?
86 00:08:19.563 00:08:23.921 Me gusta Gun-woo porque es Gun-woo, no por su estado. Me gusta Gun-woo porque es Gun-woo, no por su estado.
87 00:08:24.273 00:08:27.466 �Est�s seguro de que est� enfermo? Debes haberle ordenado que act�e como es �Est�s seguro de que est� enfermo? Debes haberle ordenado que act�e como es
88 00:08:27.492 00:08:30.496 para que puedas tentar a mi hermano y vivir una gran vida con �l. para que puedas tentar a mi hermano y vivir una gran vida con �l.
89 00:08:30.820 00:08:32.647 �Por qu� est�s siendo tan pat�tico? �Por qu� est�s siendo tan pat�tico?
90 00:08:33.415 00:08:36.618 Deja de actuar amable y lamentable. Deja de actuar amable y lamentable.
91 00:09:04.205 00:09:07.704 Est�s trabajando duro, Sra. Park Bok-ae. Est�s trabajando duro, Sra. Park Bok-ae.
92 00:09:09.024 00:09:11.273 Si sabes, ay�dame en lugar de burlarte de m�. Si sabes, ay�dame en lugar de burlarte de m�.
93 00:09:12.220 00:09:15.071 Que hice �Quieres que vuelva a causar problemas? Que hice �Quieres que vuelva a causar problemas?
94 00:09:18.486 00:09:22.134 Necesito contratar a otra ama de llaves, as� que cuida a Ha-yoon por unos d�as. Necesito contratar a otra ama de llaves, as� que cuida a Ha-yoon por unos d�as.
95 00:09:22.455 00:09:25.954 Te dije que no puedo. Tengo trabajo que hacer. Soy una mujer trabajadora Te dije que no puedo. Tengo trabajo que hacer. Soy una mujer trabajadora
96 00:09:26.306 00:09:27.477 Dile a Suk-jin que lo haga. Dile a Suk-jin que lo haga.
97 00:09:27.502 00:09:31.345 Bien, lo admito. Ayer fui un poco duro. Lo siento. Bien, lo admito. Ayer fui un poco duro. Lo siento.
98 00:09:32.251 00:09:34.595 Por favor, ay�dame. Por favor, ay�dame.
99 00:09:39.205 00:09:41.524 �Qu� le pasa a ella? �Por qu� se disculpa tan f�cilmente? �Qu� le pasa a ella? �Por qu� se disculpa tan f�cilmente?
100 00:09:44.290 00:09:46.009 Mi-sook, dame una taza de caf�. Mi-sook, dame una taza de caf�.
101 00:09:47.103 00:09:50.798 Suk-jin, �no deber�as cuidar a tu propio hijo? Suk-jin, �no deber�as cuidar a tu propio hijo?
102 00:09:51.165 00:09:53.497 Lo siento. Estoy ocupado por Ja-Kyung �ltimamente. Lo siento. Estoy ocupado por Ja-Kyung �ltimamente.
103 00:09:54.064 00:09:56.196 Por favor cu�dalo por el momento. �Bueno? Por favor cu�dalo por el momento. �Bueno?
104 00:10:01.150 00:10:05.454 �Que demonios? �Estos dos establecieron un plan? Me est� poniendo d�bil de coraz�n. �Que demonios? �Estos dos establecieron un plan? Me est� poniendo d�bil de coraz�n.
105 00:10:10.080 00:10:12.735 Hola, Wang-sung. �Est�s delante de mi casa? Hola, Wang-sung. �Est�s delante de mi casa?
106 00:10:15.244 00:10:16.368 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
107 00:10:18.236 00:10:21.110 Mis padres est�n aqu�, as� que creo que llegar� tarde a la oficina. Mis padres est�n aqu�, as� que creo que llegar� tarde a la oficina.
108 00:10:21.783 00:10:24.220 Dijiste que necesitabas los formularios para el estudio de filmaci�n. Aqu�. Dijiste que necesitabas los formularios para el estudio de filmaci�n. Aqu�.
109 00:10:25.205 00:10:26.672 Oh, viniste por esto? Oh, viniste por esto?
110 00:10:27.822 00:10:29.071 �Pero por qu� est�n todos preparados? �Pero por qu� est�n todos preparados?
111 00:10:30.189 00:10:32.767 Tengo que ir a la cafeter�a de un hotel con mis padres de inmediato. Tengo que ir a la cafeter�a de un hotel con mis padres de inmediato.
112 00:10:33.673 00:10:34.673 �Una cita a ciegas? �Una cita a ciegas?
113 00:10:36.103 00:10:37.103 S�. S�.
114 00:10:37.720 00:10:39.854 �Que demonios? Vas a una cita a ciegas �Que demonios? Vas a una cita a ciegas
115 00:10:39.879 00:10:42.061 �justo despu�s de que ofreces conseguir una casa conmigo? �justo despu�s de que ofreces conseguir una casa conmigo?
116 00:10:43.337 00:10:44.404 Eso es demasiado. Eso es demasiado.
117 00:10:45.696 00:10:47.001 Esto no es lo que quer�a. Esto no es lo que quer�a.
118 00:10:47.026 00:10:49.782 - Hola t�o Wang-sung. - Hola, Yu-ri. - Hola t�o Wang-sung. - Hola, Yu-ri.
119 00:10:51.150 00:10:53.243 De todos modos, te ver� en el trabajo por la tarde. De todos modos, te ver� en el trabajo por la tarde.
120 00:10:53.548 00:10:56.399 - Hasta luego, Yu-ri. - Adi�s. - Hasta luego, Yu-ri. - Adi�s.
121 00:11:01.751 00:11:03.477 Se ve tan genial hoy. Se ve tan genial hoy.
122 00:11:03.673 00:11:04.844 �l va a una cita a ciegas. �l va a una cita a ciegas.
123 00:11:05.681 00:11:10.157 Oh Dios m�o. El ya se fue. �Qu� vas a hacer? Oh Dios m�o. El ya se fue. �Qu� vas a hacer?
124 00:11:10.728 00:11:14.870 Cari�o, deja de actuar. Eres la hija y yo soy la madre. Cari�o, deja de actuar. Eres la hija y yo soy la madre.
125 00:11:29.947 00:11:31.720 �Cu�nto tiempo m�s vas a vivir as�? �Cu�nto tiempo m�s vas a vivir as�?
126 00:11:32.251 00:11:34.930 Deja de seguir a una mujer que no te ama Deja de seguir a una mujer que no te ama
127 00:11:34.955 00:11:37.876 ya, ser un padre apropiado y volverse a casar. ya, ser un padre apropiado y volverse a casar.
128 00:11:39.111 00:11:41.087 Hay muchas mujeres amables y fieles por ah�. Hay muchas mujeres amables y fieles por ah�.
129 00:11:41.400 00:11:43.517 Por favor, cont�ctate. Por favor, cont�ctate.
130 00:11:45.212 00:11:47.040 �Todav�a tienes sentimientos persistentes por m�? �Todav�a tienes sentimientos persistentes por m�?
131 00:11:47.572 00:11:52.305 Por supuesto. �C�mo puedo renunciar a mi hijo? Prefiero renunciar a m� mismo. Por supuesto. �C�mo puedo renunciar a mi hijo? Prefiero renunciar a m� mismo.
132 00:11:58.697 00:11:59.868 Eso es una madre. Eso es una madre.
133 00:12:01.119 00:12:03.319 Es por eso que estoy maldiciendo a Ja-kyung. Es por eso que estoy maldiciendo a Ja-kyung.
134 00:12:05.814 00:12:08.149 Si espero un poco m�s, Ja-kyung decidir�. Si espero un poco m�s, Ja-kyung decidir�.
135 00:12:08.337 00:12:10.404 - Suk-jin. - Me ir� ahora. - Suk-jin. - Me ir� ahora.
136 00:12:11.095 00:12:13.790 Y voy a mirar la villa hoy. Y voy a mirar la villa hoy.
137 00:12:14.900 00:12:15.900 �Villa? �Villa?
138 00:12:29.830 00:12:32.663 Compr� un departamento en Se�l y tambi�n abri� un restaurante. Compr� un departamento en Se�l y tambi�n abri� un restaurante.
139 00:12:33.181 00:12:36.533 Las hijas del jefe Im Eun-hee y su hermana terminaron en el orfanato. Las hijas del jefe Im Eun-hee y su hermana terminaron en el orfanato.
140 00:12:37.314 00:12:40.735 La respuesta est� fuera. Ese es el dinero del padre de Eun-hee all� mismo. La respuesta est� fuera. Ese es el dinero del padre de Eun-hee all� mismo.
141 00:12:42.486 00:12:43.686 Eso es rid�culo. Eso es rid�culo.
142 00:12:45.509 00:12:47.634 Park Bok-ae es quien primero rompi� la lealtad. Park Bok-ae es quien primero rompi� la lealtad.
143 00:12:48.173 00:12:51.115 �C�mo puede hacerle eso a Eun-hee? Eun-hee creci� tan lastimosamente. �C�mo puede hacerle eso a Eun-hee? Eun-hee creci� tan lastimosamente.
144 00:12:51.548 00:12:54.345 Ella pag� el bien con el mal. Ella pag� el bien con el mal.
145 00:12:54.665 00:12:55.665 �Es eso cierto? �Es eso cierto?
146 00:12:58.033 00:12:59.696 �Debo ir? �Debo ir?
147 00:13:00.783 00:13:02.250 �Qu� excusa doy? �Qu� excusa doy?
148 00:13:02.915 00:13:06.709 Ya us� una excusa para estar ausente. �Qu� le digo tambi�n al gerente? Ya us� una excusa para estar ausente. �Qu� le digo tambi�n al gerente?
149 00:13:07.056 00:13:11.384 - No. �Qu� tal si digo que mi primo ...? - �De qu� te est�s murmurando? - No. �Qu� tal si digo que mi primo ...? - �De qu� te est�s murmurando?
150 00:13:12.447 00:13:15.306 - Hola, Bok-ae! - Te dije que no me llamaras as�. - Hola, Bok-ae! - Te dije que no me llamaras as�.
151 00:13:15.454 00:13:17.337 �Oh Dios! �Olvid�! �Oh Dios! �Olvid�!
152 00:13:21.540 00:13:25.156 Dobla estos cuidadosamente. �Crees que la gente quiere usarlos si est�n doblados as�? Dobla estos cuidadosamente. �Crees que la gente quiere usarlos si est�n doblados as�?
153 00:13:31.845 00:13:34.157 �C�mo cambi� ella tanto? �C�mo cambi� ella tanto?
154 00:13:35.415 00:13:38.329 Desde que se hizo rica, no es la misma se�ora Park que sol�a conocer. Desde que se hizo rica, no es la misma se�ora Park que sol�a conocer.
155 00:13:43.180 00:13:45.462 �Realmente deber�a intentar averiguarlo? �Realmente deber�a intentar averiguarlo?
156 00:13:46.306 00:13:48.651 �Hiciste la elecci�n correcta! �Hiciste la elecci�n correcta!
157 00:13:48.915 00:13:53.063 Estaba pensando en ir de todos modos ya que un pariente mayor m�o est� enfermo. Estaba pensando en ir de todos modos ya que un pariente mayor m�o est� enfermo.
158 00:13:53.361 00:13:56.563 �Eso es genial! Todo bien. Adi�s. �Eso es genial! Todo bien. Adi�s.
159 00:13:58.173 00:14:02.462 Bondad. Es muy dif�cil convencerla. Bondad. Es muy dif�cil convencerla.
160 00:14:03.478 00:14:09.649 De todos modos, si Park Bok-ae realmente se escap� con el dinero de Eun-hee ... De todos modos, si Park Bok-ae realmente se escap� con el dinero de Eun-hee ...
161 00:14:11.509 00:14:15.634 Oh Dios m�o. �Esto es algo enorme! Oh Dios m�o. �Esto es algo enorme!
162 00:14:16.720 00:14:17.720 Bondad. Bondad.
163 00:14:20.790 00:14:23.071 Estoy aqu�. �Est�s listo? Estoy aqu�. �Est�s listo?
164 00:14:23.204 00:14:25.782 �Eh? Por supuesto. �Eh? Por supuesto.
165 00:14:26.978 00:14:31.869 Nac� listo para salir. Nac� listo para salir.
166 00:14:33.462 00:14:35.102 Si. Siempre eres hermosa Si. Siempre eres hermosa
167 00:14:35.127 00:14:41.326 �Cierto? Despu�s de ver siempre a tu ce�uda mam�, �no es refrescante verme? �Cierto? Despu�s de ver siempre a tu ce�uda mam�, �no es refrescante verme?
168 00:14:42.642 00:14:43.862 Est�s exagerando de nuevo. Est�s exagerando de nuevo.
169 00:14:44.353 00:14:46.743 �Por qu� viniste? No tengo ning�n horario hoy. �Por qu� viniste? No tengo ning�n horario hoy.
170 00:14:47.205 00:14:49.571 - Vamos a ver la villa juntos. - �Por qu� deber�a? - Vamos a ver la villa juntos. - �Por qu� deber�a?
171 00:14:49.596 00:14:52.790 - Vas a vivir all�. Vamos juntos. - No. - Vas a vivir all�. Vamos juntos. - No.
172 00:14:57.525 00:15:00.687 Vayamos solos hoy. Tomaremos fotos Vayamos solos hoy. Tomaremos fotos
173 00:15:00.712 00:15:03.697 y envi�rselos a ella. Necesitamos que la bombeen. y envi�rselos a ella. Necesitamos que la bombeen.
174 00:15:04.376 00:15:06.188 Ser�a bueno si ella fuera con nosotros. Ser�a bueno si ella fuera con nosotros.
175 00:15:06.213 00:15:08.524 Solo escuchame. Ella es igual que yo. C�scara Solo escuchame. Ella es igual que yo. C�scara
176 00:15:08.549 00:15:10.658 se siente diferente una vez que ve las fotos. se siente diferente una vez que ve las fotos.
177 00:15:10.892 00:15:12.556 M�rame. Soy f�cilmente influido. M�rame. Soy f�cilmente influido.
178 00:15:14.072 00:15:16.048 - �Qu� hay de Gwang-soo? - No lo s�. - �Qu� hay de Gwang-soo? - No lo s�.
179 00:15:16.220 00:15:20.097 Ayer, recibi� un yeso en su pierna. No tengo idea de lo que estaba haciendo. Dios m�o. Ayer, recibi� un yeso en su pierna. No tengo idea de lo que estaba haciendo. Dios m�o.
180 00:15:27.134 00:15:28.934 Esto es m�s inc�modo de lo que parece. Esto es m�s inc�modo de lo que parece.
181 00:15:29.173 00:15:30.173 Por supuesto. Por supuesto.
182 00:15:30.306 00:15:34.048 Como mi cuerpo es d�bil, sigo anhelando comida. Como mi cuerpo es d�bil, sigo anhelando comida.
183 00:15:34.767 00:15:37.743 Si hay algo que quieras comer, d�melo. Ir� a buscarlo r�pidamente. Si hay algo que quieras comer, d�melo. Ir� a buscarlo r�pidamente.
184 00:15:38.728 00:15:41.284 �Podr�as? Si vas al lado de la estaci�n de transmisi�n, �Podr�as? Si vas al lado de la estaci�n de transmisi�n,
185 00:15:41.309 00:15:43.814 Hay un restaurante de sushi. Ve all� y tr�eme ... Hay un restaurante de sushi. Ve all� y tr�eme ...
186 00:15:44.697 00:15:46.532 - �D�nde est�? - No importa. - �D�nde est�? - No importa.
187 00:15:47.580 00:15:49.876 No hay necesidad. Si�ntate. No hay necesidad. Si�ntate.
188 00:15:54.603 00:15:58.017 Tengo un cup�n humano. Me olvide de eso. Tengo un cup�n humano. Me olvide de eso.
189 00:16:01.548 00:16:02.938 Si haces eso, �vendr� alguien? Si haces eso, �vendr� alguien?
190 00:16:04.033 00:16:07.977 Si. Una mujer carism�tica vendr�. Solo espera. Si. Una mujer carism�tica vendr�. Solo espera.
191 00:16:23.361 00:16:28.486 Oh no. �Duele mucho? Oh no. �Duele mucho?
192 00:16:28.806 00:16:32.470 Gosh Todo lo que hice fue pedirte que veas una pel�cula conmigo. �Qu� es esto? Gosh Todo lo que hice fue pedirte que veas una pel�cula conmigo. �Qu� es esto?
193 00:16:32.658 00:16:35.438 Es por eso que deber�as haberte ido. �Por qu� te quedaste? Es por eso que deber�as haberte ido. �Por qu� te quedaste?
194 00:16:36.548 00:16:38.032 �Me est�s culpando ahora? �Me est�s culpando ahora?
195 00:16:38.220 00:16:41.540 No, lo siento. No, lo siento.
196 00:16:42.750 00:16:47.390 Fui un poco extremo, �no? Fui un poco extremo, �no?
197 00:16:49.689 00:16:51.289 No necesito tus palabras No necesito tus palabras
198 00:16:52.470 00:16:55.603 De ahora en adelante, voy a necesitar usar un cup�n. De ahora en adelante, voy a necesitar usar un cup�n.
199 00:16:56.173 00:16:59.529 Hasta que mejore, debes ayudarme. Necesitas convertirte en mis manos y pies. Hasta que mejore, debes ayudarme. Necesitas convertirte en mis manos y pies.
200 00:16:59.929 00:17:02.609 �Lo tengo? O exigir� una compensaci�n. �Lo tengo? O exigir� una compensaci�n.
201 00:17:02.634 00:17:04.626 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
202 00:17:05.001 00:17:06.157 Vamos a la corte entonces. Vamos a la corte entonces.
203 00:17:08.040 00:17:10.392 Todo bien. Todo bien. Todo bien. Todo bien. Todo bien. Todo bien.
204 204 00:17:11.548 00:17:15.868 Y mientras estamos hablando aqu�, �puedes bajar los ojos? Y mientras estamos hablando aqu�, �puedes bajar los ojos?
205 00:17:17.939 00:17:22.337 Bajarlos. M�s. M�s. M�s. Bajarlos. M�s. M�s. M�s.
206 00:17:28.546 00:17:31.069 �Por qu� eres tan infantil? �Por qu� eres tan infantil?
207 00:17:32.365 00:17:35.350 El lema de mi familia es:"Siembra el viento y cosecha el torbellino". El lema de mi familia es:"Siembra el viento y cosecha el torbellino".
208 00:17:35.960 00:17:37.389 Cosech� el torbellino, �no? Cosech� el torbellino, �no?
209 00:17:38.421 00:17:39.991 Fuiste el primero en ... Fuiste el primero en ...
210 00:17:41.710 00:17:42.991 Todo bien. Bien. Todo bien. Bien.
211 00:17:43.562 00:17:46.421 Espero que disfrutes comiendo esto. Espero que disfrutes comiendo esto.
212 00:17:48.218 00:17:49.218 Adi�s. Adi�s.
213 00:17:50.866 00:17:53.710 �Qu� piensas? Tan carism�tico, �verdad? Genial, �no es ella? �Qu� piensas? Tan carism�tico, �verdad? Genial, �no es ella?
214 00:17:53.929 00:17:55.790 �Te gustan ese tipo de mujeres? �Te gustan ese tipo de mujeres?
215 00:17:55.883 00:17:59.203 Estoy acostumbrado a mujeres como ella. Mi madre es as�. Estoy acostumbrado a mujeres como ella. Mi madre es as�.
216 00:18:01.640 00:18:04.616 �Qu� har� mi madre ahora? �Qu� har� mi madre ahora?
217 00:18:08.585 00:18:12.858 Hola mam�. Fuiste a ver villa hoy. Como es el tama�o �Te gusta? Hola mam�. Fuiste a ver villa hoy. Como es el tama�o �Te gusta?
218 00:18:13.085 00:18:16.480 Tama�o, lo que sea. Me estas confundiendo. Colgar. Adi�s. Tama�o, lo que sea. Me estas confundiendo. Colgar. Adi�s.
219 00:18:17.929 00:18:19.936 Madre, �no te gust� la villa hoy? Madre, �no te gust� la villa hoy?
220 00:18:21.718 00:18:25.585 Me gust�, pero el color del fondo de pantalla era horrible. Me gust�, pero el color del fondo de pantalla era horrible.
221 00:18:25.610 00:18:27.866 �Qui�n usa ese color hoy en d�a? �Qui�n usa ese color hoy en d�a?
222 00:18:28.273 00:18:31.195 Acababa de elegir el mejor de los que nos hab�an recomendado. Acababa de elegir el mejor de los que nos hab�an recomendado.
223 00:18:31.405 00:18:33.374 No. Vamos a cambiarlo, �de acuerdo? No. Vamos a cambiarlo, �de acuerdo?
224 00:18:36.273 00:18:39.592 Viniste, pero �por qu� ella ni siquiera sale? Viniste, pero �por qu� ella ni siquiera sale?
225 00:18:42.655 00:18:45.255 Espere. Espera un minuto. Tengo una idea. Espere. Espera un minuto. Tengo una idea.
226 00:18:54.640 00:18:59.678 �Hola, qu� lindo! �Es solo la casa de luna de miel que so�� para ti! �Hola, qu� lindo! �Es solo la casa de luna de miel que so�� para ti!
227 00:19:00.601 00:19:04.944 Podr�s vivir una vida de reci�n casados ??aqu�. �Eres tan bendecida, Kim Ja-kyung! Podr�s vivir una vida de reci�n casados ??aqu�. �Eres tan bendecida, Kim Ja-kyung!
228 00:19:29.812 00:19:30.967 Di lo que tienes en mente. Di lo que tienes en mente.
229 00:19:32.101 00:19:34.007 Deja de espiarme. Deja de espiarme.
230 00:19:35.999 00:19:37.710 - �Por qu� no me dijiste? - �Acerca de? - �Por qu� no me dijiste? - �Acerca de?
231 00:19:38.163 00:19:40.694 �De verdad viniste al restaurante de la lonchera por mi culpa? �De verdad viniste al restaurante de la lonchera por mi culpa?
232 00:19:42.624 00:19:43.858 S�, lo hice. S�, lo hice.
233 00:19:45.140 00:19:49.124 �Oh Dios m�o! �Por qu� no me lo dijiste todo este tiempo? �Oh Dios m�o! �Por qu� no me lo dijiste todo este tiempo?
234 00:19:49.820 00:19:51.014 Te estoy diciendo ahora mismo! Te estoy diciendo ahora mismo!
235 00:19:51.342 00:19:53.796 Oh Dios m�o. �Por qu�? Oh Dios m�o. �Por qu�?
236 00:19:54.218 00:19:55.952 �Por qu� me sigues? �Por qu� me sigues?
237 00:19:56.109 00:20:00.366 �Es extra�o que un hombre siga a la mujer que ama a su alrededor? �Es extra�o que un hombre siga a la mujer que ama a su alrededor?
238 00:20:02.562 00:20:06.231 Kyung-soon, desde que te conoc� en el orfanato, Kyung-soon, desde que te conoc� en el orfanato,
239 00:20:06.256 00:20:09.061 Me enamor� de ti a primera vista. Me enamor� de ti a primera vista.
240 00:20:09.086 00:20:14.069 - Oh mi. - Tu apariencia es solo mi estilo, pero parec�as un - Oh mi. - Tu apariencia es solo mi estilo, pero parec�as un
241 00:20:14.094 00:20:18.769 �ngel mientras lava, alimenta y cuida a esos ni�os. �ngel mientras lava, alimenta y cuida a esos ni�os.
242 00:20:19.864 00:20:23.036 �Y qu�? �Qu� quieres que haga al respecto? �Y qu�? �Qu� quieres que haga al respecto?
243 00:20:23.755 00:20:27.473 Bondad. "�Te enamoraste a primera vista?" Bondad. "�Te enamoraste a primera vista?"
244 00:20:27.568 00:20:31.141 Gosh! �Por qu� est�s escogiendo lo que digo? Gosh! �Por qu� est�s escogiendo lo que digo?
245 00:20:36.146 00:20:40.231 Estoy temblando. Kyung-soon, vamos a salir. Estoy temblando. Kyung-soon, vamos a salir.
246 00:20:40.966 00:20:44.362 Me has visto todo este tiempo, as� que sabes qu� tipo de hombre soy. Me has visto todo este tiempo, as� que sabes qu� tipo de hombre soy.
247 00:20:44.810 00:20:47.239 Soy puro y leal. Soy puro y leal.
248 00:20:49.716 00:20:50.950 �Que piensas de mi? �Que piensas de mi?
249 00:20:52.559 00:20:54.731 �Oh olv�dalo! �Por qu� deber�a? �Oh olv�dalo! �Por qu� deber�a?
250 00:20:56.091 00:20:59.434 Te dije que soy c�libe. Te dije que soy c�libe.
251 00:20:59.459 00:21:02.848 Gosh! �Solo olv�dalo ya! Gosh! �Solo olv�dalo ya!
252 00:21:03.888 00:21:10.166 Yo, Kang Dae-sang, te lo propondr� pronto. Yo, Kang Dae-sang, te lo propondr� pronto.
253 00:21:13.146 00:21:14.411 P-Proponer? P-Proponer?
254 00:21:17.966 00:21:20.356 - �Volv�! - �Oh hola! - �Volv�! - �Oh hola!
255 00:21:20.763 00:21:22.020 Compr� los comestibles. Compr� los comestibles.
256 00:21:35.793 00:21:39.083 Perdi� a su padre cuando ten�a diez a�os y creci� en el orfanato. Perdi� a su padre cuando ten�a diez a�os y creci� en el orfanato.
257 00:21:40.169 00:21:42.067 Ella experiment� mucha devastaci�n y p�rdida. Ella experiment� mucha devastaci�n y p�rdida.
258 00:21:42.333 00:21:44.278 Incluso si le gusta algo, no lo admitir�. Incluso si le gusta algo, no lo admitir�.
259 00:21:44.303 00:21:46.040 Ella tampoco rechazar� nada que odie. Ella tampoco rechazar� nada que odie.
260 00:22:01.427 00:22:06.723 Gun-woo, �podemos encontrarnos? �Tienes tiempo? Gun-woo, �podemos encontrarnos? �Tienes tiempo?
261 00:22:09.247 00:22:11.598 Aqu�. Te gusta el bistec de este restaurante. Aqu�. Te gusta el bistec de este restaurante.
262 00:22:13.284 00:22:16.472 �Por qu� trajiste esto? Debe haber sido una molestia para ti. �Por qu� trajiste esto? Debe haber sido una molestia para ti.
263 00:22:16.669 00:22:18.075 Hice un pedido especial. Hice un pedido especial.
264 00:22:19.755 00:22:21.755 �Como te sientes? �Est�s bien? �Como te sientes? �Est�s bien?
265 00:22:25.130 00:22:28.473 �Le dijiste a Eun-hee sobre m�? �Le dijiste a Eun-hee sobre m�?
266 00:22:29.927 00:22:30.927 Si. Si.
267 00:22:31.466 00:22:32.708 �Cu�nto le dijiste? �Cu�nto le dijiste?
268 00:22:33.599 00:22:36.937 �Sobre que me vaya de casa? �Sobre m� queriendo obtener una disoluci�n de adopci�n? �Sobre que me vaya de casa? �Sobre m� queriendo obtener una disoluci�n de adopci�n?
269 00:22:38.591 00:22:40.426 Ella solo sabe que t� te vas de casa. Ella solo sabe que t� te vas de casa.
270 00:22:43.427 00:22:44.716 �C�mo es Eun-hee? �C�mo es Eun-hee?
271 00:22:48.857 00:22:50.192 Escuch� que ten�a una hermana peque�a. Escuch� que ten�a una hermana peque�a.
272 00:22:51.239 00:22:52.239 Si. Si.
273 00:22:53.177 00:22:56.075 Vinieron juntos al orfanato, pero ella la envi� a ser adoptada. Vinieron juntos al orfanato, pero ella la envi� a ser adoptada.
274 00:22:57.388 00:22:58.388 �Por qu�? �Por qu�?
275 00:23:00.582 00:23:03.809 Su hermana ten�a malos ojos como t�, por lo que luch� mucho. Su hermana ten�a malos ojos como t�, por lo que luch� mucho.
276 00:23:04.989 00:23:08.536 Entonces fue adoptada para someterse a una cirug�a ocular, pero falleci� en un accidente de incendio. Entonces fue adoptada para someterse a una cirug�a ocular, pero falleci� en un accidente de incendio.
277 00:23:10.591 00:23:13.556 Eun-hee siempre lloraba cuando hablaba de su hermana. Eun-hee siempre lloraba cuando hablaba de su hermana.
278 00:23:14.989 00:23:18.519 Se culpa a s� misma de que sucedi� porque la hab�a enviado a ser adoptada. Se culpa a s� misma de que sucedi� porque la hab�a enviado a ser adoptada.
279 00:23:23.888 00:23:28.614 So-jung, gracias por preguntar por ella. So-jung, gracias por preguntar por ella.
280 00:23:31.864 00:23:33.435 �No hubo contacto de su padre? �No hubo contacto de su padre?
281 00:23:34.265 00:23:37.328 No. Creo que ella supone que �l est� muerto. No. Creo que ella supone que �l est� muerto.
282 00:23:39.427 00:23:41.458 Ella perdi� a su padre y su hermana peque�a. Ella perdi� a su padre y su hermana peque�a.
283 00:23:45.083 00:23:46.283 �Qu� hay de Assistant Park? �Qu� hay de Assistant Park?
284 00:23:48.185 00:23:49.185 Asistente de parque? Asistente de parque?
285 00:23:50.904 00:23:53.723 No importa. Me confund� con algo m�s. No importa. Me confund� con algo m�s.
286 00:23:57.395 00:24:00.942 So-jung, sobre la disoluci�n ... So-jung, sobre la disoluci�n ...
287 00:24:00.967 00:24:04.122 Gun-woo, deteng�monos aqu� por hoy. Gun-woo, deteng�monos aqu� por hoy.
288 00:24:06.450 00:24:07.887 Bueno. Vamos a parar. Bueno. Vamos a parar.
289 00:24:08.763 00:24:09.841 Date prisa y come. Date prisa y come.
290 00:24:15.404 00:24:16.404 De Verdad? De Verdad?
291 00:24:17.294 00:24:22.762 Si. Hoy estaba tranquila mientras preguntaba por ti. Ella era como el So-jung que conozco. Si. Hoy estaba tranquila mientras preguntaba por ti. Ella era como el So-jung que conozco.
292 00:24:24.068 00:24:25.068 Me alegro. Me alegro.
293 00:24:26.755 00:24:29.099 Para ser honesto, estaba muy preocupado porque Para ser honesto, estaba muy preocupado porque
294 00:24:29.124 00:24:31.271 ella hab�a pedido una disoluci�n de la adopci�n. ella hab�a pedido una disoluci�n de la adopci�n.
295 00:24:31.872 00:24:34.676 �Disoluci�n de la adopci�n? �Por qu�? �Debido a nosotros? �Disoluci�n de la adopci�n? �Por qu�? �Debido a nosotros?
296 00:24:35.801 00:24:38.481 Si. Por eso mi padre se hab�a derrumbado. Si. Por eso mi padre se hab�a derrumbado.
297 00:24:40.536 00:24:41.825 �Ella se opone tanto a nosotros? �Ella se opone tanto a nosotros?
298 00:24:42.427 00:24:44.196 No. No es por ti. No. No es por ti.
299 00:24:45.357 00:24:46.403 No pienses de esa manera. No pienses de esa manera.
300 00:24:49.075 00:24:51.294 �Sobre qu� m�s te pregunt�? �Sobre qu� m�s te pregunt�?
301 00:24:53.404 00:24:56.778 Sobre c�mo terminaste en el orfanato, c�mo viviste, Sobre c�mo terminaste en el orfanato, c�mo viviste,
302 00:24:57.497 00:24:59.935 y lo que pas� con tu hermana y tu pap�. y lo que pas� con tu hermana y tu pap�.
303 00:25:00.708 00:25:04.786 Oh, ella tambi�n menciona al asistente Park. Oh, ella tambi�n menciona al asistente Park.
304 00:25:05.864 00:25:07.216 De todos modos, ella era muy curiosa. De todos modos, ella era muy curiosa.
305 00:25:08.177 00:25:09.177 Asistente de parque? Asistente de parque?
306 00:25:10.239 00:25:12.606 �So-jung pregunt� sobre Assistant Park? �So-jung pregunt� sobre Assistant Park?
307 00:25:13.263 00:25:16.778 S�, pero ella dijo que se confundi� con algo m�s. S�, pero ella dijo que se confundi� con algo m�s.
308 00:25:17.333 00:25:19.711 So-jung estaba tranquilo mientras preguntaba por ti y So-jung estaba tranquilo mientras preguntaba por ti y
309 00:25:19.737 00:25:22.060 Actu� como antes, as� que me emocion� demasiado hoy. Actu� como antes, as� que me emocion� demasiado hoy.
310 00:25:24.349 00:25:27.950 Hab�a estado muy preocupado por ella. Sin embargo, no te preocupes demasiado. Hab�a estado muy preocupado por ella. Sin embargo, no te preocupes demasiado.
311 00:25:31.661 00:25:32.661 Gun-woo ... Gun-woo ...
312 00:25:59.981 00:26:00.981 Lo siento. Lo siento.
313 00:26:02.567 00:26:06.919 No podr�a dec�rtelo de inmediato. Estaba demasiado aturdido para dec�rtelo. No podr�a dec�rtelo de inmediato. Estaba demasiado aturdido para dec�rtelo.
314 00:26:08.310 00:26:10.544 No sab�a c�mo aceptar este hecho. No sab�a c�mo aceptar este hecho.
315 00:26:19.590 00:26:20.590 �Cu�ndo te enteraste? �Cu�ndo te enteraste?
316 00:26:21.693 00:26:25.497 Cuando fui a la habitaci�n del hospital de tu padre. Vi una foto de ella. Cuando fui a la habitaci�n del hospital de tu padre. Vi una foto de ella.
317 00:26:34.286 00:26:35.543 Debes haberte sorprendido. Debes haberte sorprendido.
318 00:26:36.653 00:26:39.239 - Por eso fuiste a su oficina. - Si. - Por eso fuiste a su oficina. - Si.
319 00:26:41.068 00:26:42.068 Lo siento. Lo siento.
320 00:26:43.185 00:26:47.489 Deber�a haberte dicho de inmediato, pero ten�a prisa. Deber�a haberte dicho de inmediato, pero ten�a prisa.
321 00:26:52.427 00:26:53.637 �C�mo pudo pasar esto? �C�mo pudo pasar esto?
322 00:26:55.443 00:26:57.309 Ni siquiera imagin� que esto suceder�a. Ni siquiera imagin� que esto suceder�a.
323 00:26:58.872 00:27:03.939 La hermana que hab�a extra�ado y buscado durante tanto tiempo era mi hermana. La hermana que hab�a extra�ado y buscado durante tanto tiempo era mi hermana.
324 00:27:05.677 00:27:11.380 No puedo decirte lo agradecido que estoy contigo y tu padre. No puedo decirte lo agradecido que estoy contigo y tu padre.
325 00:27:14.271 00:27:15.271 Pero Eun-ah ... Pero Eun-ah ...
326 00:27:16.958 00:27:18.158 Quiero decir, So-jung ... Quiero decir, So-jung ...
327 00:27:19.146 00:27:21.128 Creo que muchos de sus recuerdos han regresado. Creo que muchos de sus recuerdos han regresado.
328 00:27:21.300 00:27:23.387 Dijiste que ella pregunt� sobre Assistant Park, �verdad? Dijiste que ella pregunt� sobre Assistant Park, �verdad?
329 00:27:24.465 00:27:26.332 Si. �Es alguien que conoces? Si. �Es alguien que conoces?
330 00:27:28.239 00:27:30.903 Es la se�ora Park, la abuela de Ha-yoon. Es la se�ora Park, la abuela de Ha-yoon.
331 00:27:32.161 00:27:36.880 Hace mucho tiempo, cuando ella hab�a estado trabajando para nosotros, sol�amos llamarla Assistant Park. Hace mucho tiempo, cuando ella hab�a estado trabajando para nosotros, sol�amos llamarla Assistant Park.
332 00:27:37.263 00:27:41.122 Te pregunt� por ella porque la se�ora Park nos hab�a tra�do a Se�l. Te pregunt� por ella porque la se�ora Park nos hab�a tra�do a Se�l.
333 00:27:44.458 00:27:47.684 Por eso me preguntaba por ti. Por eso me preguntaba por ti.
334 00:27:48.357 00:27:49.357 Si. Si.
335 00:27:50.482 00:27:56.239 Ella debe haber estado tan molesta sabiendo que todav�a no hay noticias sobre nuestro padre. Ella debe haber estado tan molesta sabiendo que todav�a no hay noticias sobre nuestro padre.
336 00:28:36.880 00:28:37.880 Solo vamos. Solo vamos.
337 00:28:38.638 00:28:40.364 Ve a hacerte una cirug�a y vive una buena vida. Ve a hacerte una cirug�a y vive una buena vida.
338 00:28:40.589 00:28:42.786 �Por qu�? �Por qu� me dices que vaya? �Por qu�? �Por qu� me dices que vaya?
339 00:28:43.513 00:28:50.411 Dijiste que nuestra madre no est� cerca y que soy molesto porque soy un ni�o peque�o. Dijiste que nuestra madre no est� cerca y que soy molesto porque soy un ni�o peque�o.
340 00:28:52.161 00:28:56.484 Yo tambi�n estoy molesto por ti. Tambi�n odio las zanahorias, pero tengo que comerlas por ti. Yo tambi�n estoy molesto por ti. Tambi�n odio las zanahorias, pero tengo que comerlas por ti.
341 00:28:58.122 00:29:00.549 Me est� costando mucho, pero t� tambi�n te quejas de eso. Me est� costando mucho, pero t� tambi�n te quejas de eso.
342 00:29:02.419 00:29:03.419 Ir. Ir.
343 00:29:03.591 00:29:07.569 De Verdad? �Te era tan molesto? De Verdad? �Te era tan molesto?
344 00:29:08.599 00:29:11.505 �Es por eso que me compraste helado? �Es por eso que me compraste helado?
345 00:29:12.130 00:29:13.197 �Para que me vaya? �Para que me vaya?
346 00:29:40.958 00:29:43.211 - �Todo bien? - Si. - �Todo bien? - Si.
347 00:29:44.669 00:29:47.872 - �Est�s listo? - Estoy listo. - �Est�s listo? - Estoy listo.
348 00:29:48.794 00:29:49.794 Buena ni�a. Buena ni�a.
349 00:29:55.926 00:29:59.227 (Orfanato de �ngeles) (Orfanato de �ngeles)
350 00:30:05.864 00:30:09.364 - Eun-ah! - Eun-hee! - Eun-ah! - Eun-hee!
351 00:30:22.997 00:30:24.325 �Qui�n eres t�? �Qui�n eres t�?
352 00:30:29.739 00:30:32.153 �Qu� es? �Qu� es?
353 00:30:33.286 00:30:34.286 No es nada. No es nada.
354 00:30:36.466 00:30:39.466 - Aqu� hay tres porciones para llevar. - Gracias. - Aqu� hay tres porciones para llevar. - Gracias.
355 00:30:39.974 00:30:41.746 - Disfruta. - Gracias. - Disfruta. - Gracias.
356 00:30:41.771 00:30:44.567 - Ven de nuevo. Disfrutar. - Gracias. - Ven de nuevo. Disfrutar. - Gracias.
357 00:30:49.177 00:30:50.177 Hola director. Hola director.
358 00:30:50.341 00:30:52.841 Eun-hee, una mujer vino antes. Eun-hee, una mujer vino antes.
359 00:30:53.177 00:30:54.777 Ella segu�a mirando a su alrededor. Ella segu�a mirando a su alrededor.
360 00:30:56.318 00:30:58.512 Creo que es Eun-ah. Creo que es Eun-ah.
361 00:30:59.294 00:31:01.692 Eun-ah? Eun-ah vino all�? Eun-ah? Eun-ah vino all�?
362 00:31:02.114 00:31:04.981 Quiero decir, creo que fue ella. Quiero decir, creo que fue ella.
363 00:31:05.302 00:31:07.278 Entonces, �sigue ella all�? Entonces, �sigue ella all�?
364 00:31:08.239 00:31:10.309 Estar� all�. Adi�s. Estar� all�. Adi�s.
365 00:31:12.989 00:31:17.507 T�a Kyung, pronto saldr� un rato. T�a Kyung, pronto saldr� un rato.
366 00:31:17.763 00:31:22.005 - �Hay algo mal? - Lo siento. Volver� pronto. - �Hay algo mal? - Lo siento. Volver� pronto.
367 00:32:04.036 00:32:05.395 �Te acuerdas de este lugar? �Te acuerdas de este lugar?
368 00:32:11.029 00:32:12.362 �Te acuerdas ahora? �Te acuerdas ahora?
369 00:32:13.700 00:32:14.900 �Lo haces, no? �Lo haces, no?
370 00:32:16.716 00:32:17.716 Eun-hee ... Eun-hee ...
371 00:32:38.130 00:32:39.786 Si, soy yo. Si, soy yo.
372 00:32:40.560 00:32:42.427 Mi Eun-ah, soy tu hermana. Mi Eun-ah, soy tu hermana.
373 00:32:43.654 00:32:45.497 Eres tan preciosa como la vida de mam�. Eres tan preciosa como la vida de mam�.
374 00:32:46.536 00:32:47.536 Mi Eun-ah Mi Eun-ah
375 00:32:49.989 00:32:51.200 Ha sido un largo tiempo... Ha sido un largo tiempo...
376 00:32:52.935 00:32:53.935 mi hermana mayor para ni�os. mi hermana mayor para ni�os.
377 00:33:24.701 00:33:28.690 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
378 00:33:29.044 00:33:32.395 �Sabes cu�nto te extra��? Siento que estoy so�ando en este momento. �Sabes cu�nto te extra��? Siento que estoy so�ando en este momento.
379 00:33:32.420 00:33:36.972 Despu�s de veinte a�os, finalmente conoc� a mi hermana, la mujer de la que Gun-woo est� enamorada. Despu�s de veinte a�os, finalmente conoc� a mi hermana, la mujer de la que Gun-woo est� enamorada.
380 00:33:36.997 00:33:39.930 Espero que So-jung se quede como So-jung por el bien de mi padre. Espero que So-jung se quede como So-jung por el bien de mi padre.
381 00:33:39.955 00:33:41.864 Me voy a casar con una mujer que cocina bien. Me voy a casar con una mujer que cocina bien.
382 00:33:41.889 00:33:43.911 No tengo intenci�n de que te cases. No tengo intenci�n de que te cases.
383 00:33:43.936 00:33:45.750 Entonces, �quieres que muera como soltero? Entonces, �quieres que muera como soltero?
384 00:33:45.775 00:33:49.231 Si vas, �qui�n har� mis mandados? C�sate despu�s de que muera. Si vas, �qui�n har� mis mandados? C�sate despu�s de que muera.
385 00:33:49.256 00:33:51.420 - �Qu� es esto? -esto es medicina, por si acaso - �Qu� es esto? -esto es medicina, por si acaso
386 00:33:51.445 00:33:53.523 tener indigesti�n Tambi�n hay repelente de mosquitos. tener indigesti�n Tambi�n hay repelente de mosquitos.
387 00:33:53.548 00:33:56.296 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
387 00:33:53.548 00:33:56.296 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)