This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00.400 -->00:00:03.333 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | |
2 | 00:00:11.273 -->00:00:12.528 | Amo a Gun-woo. | Amo a Gun-woo. | |
3 | 00:00:14.914 -->00:00:16.286 | No como su hermana menor. | No como su hermana menor. | |
4 | 00:00:18.505 -->00:00:19.645 | Amo a Gun-woo. | Amo a Gun-woo. | |
5 | 00:00:23.176 -->00:00:26.104 | No sab�a que tendr�a sentimientos tan absurdos por �l. | No sab�a que tendr�a sentimientos tan absurdos por �l. | |
6 | 00:00:28.458 -->00:00:31.237 | Jung-hoon me dijo que iba demasiado lejos como su | Jung-hoon me dijo que iba demasiado lejos como su | |
7 | 00:00:31.262 -->00:00:34.512 | hermana menor y estaba cruzando el l�mite. | hermana menor y estaba cruzando el l�mite. | |
8 | 00:00:36.458 -->00:00:41.053 | Me preguntaba por qu� era as� y c�mo pod�a ser tan obsesiva con este asunto. | Me preguntaba por qu� era as� y c�mo pod�a ser tan obsesiva con este asunto. | |
9 | 00:00:42.060 -->00:00:44.025 | Hay algunas personas que se vuelven extra sensibles | Hay algunas personas que se vuelven extra sensibles | |
10 | 00:00:44.050 -->00:00:45.693 | sobre el matrimonio de sus hermanos. Est� bien. | sobre el matrimonio de sus hermanos. Est� bien. | |
11 | 00:00:46.122 -->00:00:47.122 | Pap�, yo ... | Pap�, yo ... | |
12 | 00:00:50.177 -->00:00:52.489 | No quiero darle Gun-woo a otra mujer. | No quiero darle Gun-woo a otra mujer. | |
13 | 00:00:54.255 -->00:00:56.188 | Im Eun-hee no es el problema. | Im Eun-hee no es el problema. | |
14 | 00:00:56.427 -->00:00:58.739 | Hubiera hecho lo mismo si fuera otra mujer. | Hubiera hecho lo mismo si fuera otra mujer. | |
15 | 00:00:58.982 -->00:01:00.879 | Tambi�n tuviste este pensamiento. | Tambi�n tuviste este pensamiento. | |
16 | 00:01:10.560 -->00:01:14.051 | Todo fue raro. Yo era rara. | Todo fue raro. Yo era rara. | |
17 | 00:01:20.935 -->00:01:22.166 | Por favor disuelve mi adopci�n. | Por favor disuelve mi adopci�n. | |
18 | 00:01:24.833 -->00:01:28.981 | - Me encargar� del trabajo hasta que termine el lanzamiento. - No. | - Me encargar� del trabajo hasta que termine el lanzamiento. - No. | |
19 | 00:01:30.364 -->00:01:31.364 | Nunca. | Nunca. | |
20 | 00:01:33.872 -->00:01:36.411 | Por ahora, puedes vivir afuera. | Por ahora, puedes vivir afuera. | |
21 | 00:01:38.052 -->00:01:39.692 | Mientras vivia como tu hija, | Mientras vivia como tu hija, | |
22 | 00:01:41.442 -->00:01:44.544 | Yo era tan feliz. | Yo era tan feliz. | |
23 | 00:01:46.099 -->00:01:47.099 | Por primera vez, | Por primera vez, | |
24 | 00:01:49.583 -->00:01:50.770 | Me pregunto... | Me pregunto... | |
25 | 00:01:52.622 -->00:01:56.289 | qui�n soy, por qu� te conoc� a ti y a Gun-woo en el orfanato | qui�n soy, por qu� te conoc� a ti y a Gun-woo en el orfanato | |
26 | 00:01:57.081 -->00:02:02.847 | y c�mo habr�a sido si te hubiera conocido como mi patrocinador. | y c�mo habr�a sido si te hubiera conocido como mi patrocinador. | |
27 | 00:02:05.817 -->00:02:09.017 | Por favor, da permiso para disolver mi adopci�n. | Por favor, da permiso para disolver mi adopci�n. | |
28 | 00:02:21.521 -->00:02:22.747 | (Episodio 64) | (Episodio 64) | |
29 | 00:02:29.872 -->00:02:30.872 | �SR. Lee! | �SR. Lee! | |
30 | 00:02:34.294 -->00:02:35.294 | Estoy bien. | Estoy bien. | |
31 | 00:02:46.270 -->00:02:48.567 | - Vamos a la oficina de So-jung. - S� se�or. | - Vamos a la oficina de So-jung. - S� se�or. | |
32 | 00:02:52.372 -->00:02:53.372 | �SR. Lee! | �SR. Lee! | |
33 | 00:02:55.442 -->00:02:56.598 | �El Sr. Lee se ha derrumbado! | �El Sr. Lee se ha derrumbado! | |
34 | 00:02:58.075 -->00:03:00.629 | �SR. Lee! �SR. Lee! | �SR. Lee! �SR. Lee! | |
35 | 00:03:01.114 -->00:03:04.294 | �Paso algo? �Por qu� bebiste tanto anoche? | �Paso algo? �Por qu� bebiste tanto anoche? | |
36 | 00:03:05.466 -->00:03:06.989 | Acabo de beber con Jung-hoon. | Acabo de beber con Jung-hoon. | |
37 | 00:03:08.177 -->00:03:09.272 | �Por So-jung? | �Por So-jung? | |
38 | 00:03:13.458 -->00:03:16.364 | Oh no. No es que pueda ayudarte con eso. | Oh no. No es que pueda ayudarte con eso. | |
39 | 00:03:18.668 -->00:03:20.632 | No sab�a que se convertir�a en un gran problema. | No sab�a que se convertir�a en un gran problema. | |
40 | 00:03:21.685 -->00:03:24.442 | No s� qu� es lo correcto para ella. | No s� qu� es lo correcto para ella. | |
41 | 00:03:25.638 -->00:03:28.997 | Tal como dijo tu padre, creo que necesita algo de tiempo. | Tal como dijo tu padre, creo que necesita algo de tiempo. | |
42 | 00:03:29.794 -->00:03:34.712 | Mientras tanto, si nos ve haciendo un esfuerzo, su coraz�n se abrir�. | Mientras tanto, si nos ve haciendo un esfuerzo, su coraz�n se abrir�. | |
43 | 00:03:36.607 -->00:03:37.674 | No es eso... | No es eso... | |
44 | 00:03:38.817 -->00:03:41.950 | �Por qu�? �Hay otro problema? | �Por qu�? �Hay otro problema? | |
45 | 00:03:43.692 -->00:03:44.692 | No es nada. | No es nada. | |
46 | 00:03:51.021 -->00:03:52.021 | Hola Jung-hoon | Hola Jung-hoon | |
47 | 00:03:54.310 -->00:03:55.310 | �Padre? | �Padre? | |
48 | 00:03:56.794 -->00:03:58.461 | Bueno. Estare ahi pronto. | Bueno. Estare ahi pronto. | |
49 | 00:04:01.435 -->00:04:04.684 | Eun-hee, mi padre se derrumb�. Me voy ahora. | Eun-hee, mi padre se derrumb�. Me voy ahora. | |
50 | 00:04:15.278 -->00:04:16.278 | �Que pas�? | �Que pas�? | |
51 | 00:04:21.028 -->00:04:23.747 | So-jung le envi� una solicitud de disoluci�n de adopci�n. | So-jung le envi� una solicitud de disoluci�n de adopci�n. | |
52 | 00:04:25.185 -->00:04:26.958 | �Una solicitud de disoluci�n de adopci�n? | �Una solicitud de disoluci�n de adopci�n? | |
53 | 00:04:27.864 -->00:04:30.786 | (Solicitud de disoluci�n de adopci�n) | (Solicitud de disoluci�n de adopci�n) | |
54 | 00:04:45.623 -->00:04:48.356 | (Mi hermano) | (Mi hermano) | |
55 | 00:05:02.841 -->00:05:05.051 | So-jung, por favor contesta tu tel�fono. | So-jung, por favor contesta tu tel�fono. | |
56 | 00:05:06.091 -->00:05:08.184 | Pap� se derrumb�. Est� en el hospital ahora mismo. | Pap� se derrumb�. Est� en el hospital ahora mismo. | |
57 | 00:05:10.993 -->00:05:13.741 | (Gun-woo) | (Gun-woo) | |
58 | 00:05:22.778 -->00:05:24.090 | Ella se fue de casa? | Ella se fue de casa? | |
59 | 00:05:25.232 -->00:05:29.669 | No quiero pensar que todo esto es mi culpa, pero no puedo evitarlo. | No quiero pensar que todo esto es mi culpa, pero no puedo evitarlo. | |
60 | 00:05:30.552 -->00:05:33.809 | Myoung-sun, �qu� puedo hacer en esta situaci�n? | Myoung-sun, �qu� puedo hacer en esta situaci�n? | |
61 | 00:05:35.255 -->00:05:37.965 | Dios m�o. | Dios m�o. | |
62 | 00:05:38.513 -->00:05:41.230 | He visto a las madres entusiasmarse por el matrimonio de su hijo, | He visto a las madres entusiasmarse por el matrimonio de su hijo, | |
63 | 00:05:41.255 -->00:05:43.497 | Pero nunca hab�a o�do hablar de hermanas que se fueran de casa antes. | Pero nunca hab�a o�do hablar de hermanas que se fueran de casa antes. | |
64 | 00:05:43.919 -->00:05:46.498 | �Por qu� ella se ir�a de casa? �Qui�n se cree que es? | �Por qu� ella se ir�a de casa? �Qui�n se cree que es? | |
65 | 00:05:46.637 -->00:05:50.366 | �Ella nunca se casar�? �Se quedar� siempre al lado de su hermano? | �Ella nunca se casar�? �Se quedar� siempre al lado de su hermano? | |
66 | 00:05:51.216 -->00:05:53.651 | - Myoung-sun. - �Qu� clase de hermana llega a irse? | - Myoung-sun. - �Qu� clase de hermana llega a irse? | |
67 | 00:05:53.675 -->00:05:55.825 | en casa solo porque ella se opone al matrimonio de su hermano? | en casa solo porque ella se opone al matrimonio de su hermano? | |
68 | 00:05:55.850 -->00:05:59.763 | �Qu� te dije? �No te dije que le gusta Gun-woo? Esta es la prueba aqu� mismo! | �Qu� te dije? �No te dije que le gusta Gun-woo? Esta es la prueba aqu� mismo! | |
69 | 00:05:59.788 -->00:06:03.966 | - �No vuelvas a decir tonter�as! - Oh olv�dalo. No importa | - �No vuelvas a decir tonter�as! - Oh olv�dalo. No importa | |
70 | 00:06:05.232 -->00:06:08.194 | �C�mo podr�a no importarme cuando el Sr. Lee colaps�? | �C�mo podr�a no importarme cuando el Sr. Lee colaps�? | |
71 | 00:06:08.435 -->00:06:11.620 | �Era algo por lo que colapsar? Si yo fuera �l, habr�a | �Era algo por lo que colapsar? Si yo fuera �l, habr�a | |
72 | 00:06:11.645 -->00:06:14.778 | �consideraba que era una mocosa malcriada y parti� las piernas en dos! | �consideraba que era una mocosa malcriada y parti� las piernas en dos! | |
73 | 00:06:15.864 -->00:06:18.458 | De todos modos, llame a Ha-yoon. | De todos modos, llame a Ha-yoon. | |
74 | 00:06:19.214 -->00:06:22.122 | Veamos qu� tan bien est� hoy. Yo lo extra�o mucho. | Veamos qu� tan bien est� hoy. Yo lo extra�o mucho. | |
75 | 00:06:22.817 -->00:06:23.926 | Todo bien. | Todo bien. | |
76 | 00:06:28.575 -->00:06:29.778 | �l no responde de nuevo. | �l no responde de nuevo. | |
77 | 00:06:30.060 -->00:06:32.609 | Me llam� antes con el tel�fono de Yu-ri porque | Me llam� antes con el tel�fono de Yu-ri porque | |
78 | 00:06:32.634 -->00:06:34.758 | �l hab�a perdido el suyo. �A�n no lo encontr�? | �l hab�a perdido el suyo. �A�n no lo encontr�? | |
79 | 00:06:36.802 -->00:06:38.434 | �La Sra. Park lo escondi�? | �La Sra. Park lo escondi�? | |
80 | 00:06:39.012 -->00:06:40.590 | De ninguna manera. | De ninguna manera. | |
81 | 00:06:41.614 -->00:06:42.614 | Espere. | Espere. | |
82 | 00:06:45.591 -->00:06:47.450 | Hola yu-ri Soy yo. | Hola yu-ri Soy yo. | |
83 | 00:06:48.107 -->00:06:49.254 | �Ha-yoon est� a tu lado? | �Ha-yoon est� a tu lado? | |
84 | 00:06:50.552 -->00:06:52.393 | - �De Verdad? - �Por qu�? �Qu� es? | - �De Verdad? - �Por qu�? �Qu� es? | |
85 | 00:06:52.668 -->00:06:54.997 | Yu-ri, �pasa algo? | Yu-ri, �pasa algo? | |
86 | 00:06:56.239 -->00:06:59.184 | �Comiste la comida que te envi� a trav�s del Sr. Myung? | �Comiste la comida que te envi� a trav�s del Sr. Myung? | |
87 | 00:07:00.810 -->00:07:02.926 | Ella lo tir�? De Verdad? | Ella lo tir�? De Verdad? | |
88 | 00:07:04.130 -->00:07:08.286 | Si. La abuela tambi�n se enoj� con el Sr. Myung. | Si. La abuela tambi�n se enoj� con el Sr. Myung. | |
89 | 00:07:09.224 -->00:07:11.684 | Ha-yoon est� cenando con la abuela en este momento. | Ha-yoon est� cenando con la abuela en este momento. | |
90 | 00:07:13.349 -->00:07:17.137 | No pudimos encontrar su tel�fono. | No pudimos encontrar su tel�fono. | |
91 | 00:07:18.137 -->00:07:19.583 | No est� en ning�n lado. | No est� en ning�n lado. | |
92 | 00:07:21.107 -->00:07:22.107 | Adi�s. | Adi�s. | |
93 | 00:07:26.435 -->00:07:27.532 | No voy a comer | No voy a comer | |
94 | 00:07:28.396 -->00:07:30.196 | Por qu� no? �Tiene mal sabor? | Por qu� no? �Tiene mal sabor? | |
95 | 00:07:30.919 -->00:07:32.059 | No quiero comer | No quiero comer | |
96 | 00:07:32.614 -->00:07:34.340 | Por qu� no? | Por qu� no? | |
97 | 00:07:34.692 -->00:07:38.348 | Necesita comer un poco para poder tomar su medicamento. Aqui tienes. | Necesita comer un poco para poder tomar su medicamento. Aqui tienes. | |
98 | 00:07:38.989 -->00:07:43.879 | Abuela, �por qu� tiraste la comida que mam� envi�? | Abuela, �por qu� tiraste la comida que mam� envi�? | |
99 | 00:07:45.857 -->00:07:47.137 | �Te odio! | �Te odio! | |
100 | 00:07:47.497 -->00:07:50.083 | Lo siento. No lo volver� a hacer nunca m�s. | Lo siento. No lo volver� a hacer nunca m�s. | |
101 | 00:07:50.692 -->00:07:53.434 | Ja-yoon, lo siento. Aqu�. Come esto. | Ja-yoon, lo siento. Aqu�. Come esto. | |
102 | 00:07:53.872 -->00:07:57.809 | La comida que prepar� es mucho m�s saludable y sabrosa. | La comida que prepar� es mucho m�s saludable y sabrosa. | |
103 | 00:07:57.966 -->00:08:00.567 | �La comida que prepar� mam� estaba deliciosa! | �La comida que prepar� mam� estaba deliciosa! | |
104 | 00:08:07.833 -->00:08:09.166 | Este fue mi error. | Este fue mi error. | |
105 | 00:08:10.716 -->00:08:14.176 | No deber�a haber tra�do a Eun-hee incluso si su cuerpo se estuviera rompiendo. | No deber�a haber tra�do a Eun-hee incluso si su cuerpo se estuviera rompiendo. | |
106 | 00:08:17.060 -->00:08:18.817 | Esa bruja malvada! | Esa bruja malvada! | |
107 | 00:08:19.317 -->00:08:21.258 | �Ya me llamaron g�ngster una vez! Voy a voltear | �Ya me llamaron g�ngster una vez! Voy a voltear | |
108 | 00:08:21.283 -->00:08:23.021 | �todo terminado y aproveche mi oportunidad en la c�rcel! | �todo terminado y aproveche mi oportunidad en la c�rcel! | |
109 | 00:08:23.349 -->00:08:26.338 | �Hola, Myoung-sun! Si�ntate. | �Hola, Myoung-sun! Si�ntate. | |
110 | 00:08:26.659 -->00:08:30.827 | �C�mo puede tirar la comida delante de un ni�o enfermo? | �C�mo puede tirar la comida delante de un ni�o enfermo? | |
111 | 00:08:30.989 -->00:08:33.458 | �C�mo puede ser tan ego�sta? | �C�mo puede ser tan ego�sta? | |
112 | 00:08:34.114 -->00:08:36.118 | Para ser sincero, dej� a su nieto en nuestras manos. | Para ser sincero, dej� a su nieto en nuestras manos. | |
113 | 00:08:36.143 -->00:08:37.997 | para criar, pero porque ella afirm� que ella era su | para criar, pero porque ella afirm� que ella era su | |
114 | 00:08:38.022 -->00:08:39.963 | lazo de sangre, rompimos nuestros corazones y lo enviamos a | lazo de sangre, rompimos nuestros corazones y lo enviamos a | |
115 | 00:08:39.988 -->00:08:41.763 | su. �Entonces ella deber�a cuidarlo bien! | su. �Entonces ella deber�a cuidarlo bien! | |
116 | 00:08:42.177 -->00:08:45.234 | Lo enfermaron y fue ingresado en el hospital, as� que trabajaste | Lo enfermaron y fue ingresado en el hospital, as� que trabajaste | |
117 | 00:08:45.259 -->00:08:48.154 | es tan dif�cil hacer que mejore de nuevo, �pero ahora ella quiere que te vayas! | es tan dif�cil hacer que mejore de nuevo, �pero ahora ella quiere que te vayas! | |
118 | 00:08:48.178 -->00:08:50.747 | �Dios m�o! �C�lmese! | �Dios m�o! �C�lmese! | |
119 | 00:08:50.772 -->00:08:55.692 | Ella hace lo que le place para utilizarte. Ella me hace odiarla hasta el final. | Ella hace lo que le place para utilizarte. Ella me hace odiarla hasta el final. | |
120 | 00:08:55.794 -->00:08:57.801 | Si me detengo hoy, no soy humano. | Si me detengo hoy, no soy humano. | |
121 | 00:08:58.583 -->00:09:00.590 | Quedarse quieto. Lo har�. | Quedarse quieto. Lo har�. | |
122 | 00:09:02.060 -->00:09:03.993 | - �Qu�? - Voy a hacerlo. | - �Qu�? - Voy a hacerlo. | |
123 | 00:09:04.948 -->00:09:06.987 | No te frustrar� m�s. No te preocupes | No te frustrar� m�s. No te preocupes | |
124 | 00:09:07.573 -->00:09:10.119 | - Im Eun-hee. - No te dejar� ir a la c�rcel. | - Im Eun-hee. - No te dejar� ir a la c�rcel. | |
125 | 00:09:10.463 -->00:09:13.525 | Tu eres mi amigo. �Por qu� ir�as a la c�rcel por Ha-yoon y yo? | Tu eres mi amigo. �Por qu� ir�as a la c�rcel por Ha-yoon y yo? | |
126 | 00:09:14.347 -->00:09:17.518 | No te casaste y ni siquiera tienes novio. Esto no servir� | No te casaste y ni siquiera tienes novio. Esto no servir� | |
127 | 00:09:18.112 -->00:09:22.190 | Estoy conmovida y todo ... pero la �ltima parte me molesta. | Estoy conmovida y todo ... pero la �ltima parte me molesta. | |
128 | 00:09:22.698 -->00:09:25.776 | Me reunir� con la se�ora Park ma�ana y har� que le devuelva su tel�fono. | Me reunir� con la se�ora Park ma�ana y har� que le devuelva su tel�fono. | |
129 | 00:09:26.268 -->00:09:28.893 | - �Juras? - Lo juro. | - �Juras? - Lo juro. | |
130 | 00:09:30.214 -->00:09:31.362 | Bueno. Vete chica. | Bueno. Vete chica. | |
131 | 00:09:33.104 -->00:09:34.573 | Dios m�o. | Dios m�o. | |
132 | 00:09:35.947 -->00:09:38.708 | Dije que te tratar�a con algo agradable. �Por qu� loncheras? | Dije que te tratar�a con algo agradable. �Por qu� loncheras? | |
133 | 00:09:39.354 -->00:09:41.494 | Es mejor comer contigo as� aqu�. | Es mejor comer contigo as� aqu�. | |
134 | 00:09:41.761 -->00:09:42.761 | �Eh? | �Eh? | |
135 | 00:09:42.917 -->00:09:44.537 | Nada. Estaba hablando conmigo mismo. | Nada. Estaba hablando conmigo mismo. | |
136 | 00:09:45.706 -->00:09:47.651 | �Pero no est�s enojado? | �Pero no est�s enojado? | |
137 | 00:09:49.182 -->00:09:50.862 | Claro que soy yo. | Claro que soy yo. | |
138 | 00:09:51.175 -->00:09:53.939 | Estoy muy enojado con mi madre, que siempre es tan | Estoy muy enojado con mi madre, que siempre es tan | |
139 | 00:09:53.964 -->00:09:56.925 | ego�sta y falta de respeto a todos los cercanos a m�. | ego�sta y falta de respeto a todos los cercanos a m�. | |
140 | 00:09:57.690 -->00:09:58.869 | Para ti... | Para ti... | |
141 | 00:10:00.378 -->00:10:01.557 | Estoy agradecido. | Estoy agradecido. | |
142 | 00:10:01.972 -->00:10:04.084 | Aunque me enfurece verte sufrir. | Aunque me enfurece verte sufrir. | |
143 | 00:10:05.190 -->00:10:07.764 | - Mi-sook ... - Date prisa y come. Ya cen�. | - Mi-sook ... - Date prisa y come. Ya cen�. | |
144 | 00:10:09.628 -->00:10:10.979 | Te gusta este, �no? | Te gusta este, �no? | |
145 | 00:10:15.886 -->00:10:18.087 | Pens� que tendr�a un poco de tu parte. | Pens� que tendr�a un poco de tu parte. | |
146 | 00:10:18.112 -->00:10:23.190 | Si fueras amigo de mi hermano, ella no te habr�a tratado de esa manera. | Si fueras amigo de mi hermano, ella no te habr�a tratado de esa manera. | |
147 | 00:10:24.948 -->00:10:27.280 | Si Yu-ri fuera Ha-yoon, ella no ser�a as� para ella. | Si Yu-ri fuera Ha-yoon, ella no ser�a as� para ella. | |
148 | 00:10:27.425 -->00:10:28.825 | Oye. Eso no es cierto. | Oye. Eso no es cierto. | |
149 | 00:10:29.175 -->00:10:31.635 | �Qu� tipo de padre discrimina entre sus hijos? | �Qu� tipo de padre discrimina entre sus hijos? | |
150 | 00:10:32.386 -->00:10:35.088 | Es solo porque tu hermano siempre est� en una situaci�n dif�cil. | Es solo porque tu hermano siempre est� en una situaci�n dif�cil. | |
151 | 00:10:36.886 -->00:10:38.073 | Eres muy agradable. | Eres muy agradable. | |
152 | 00:10:39.128 -->00:10:41.195 | Nunca lo hab�a pensado de esa manera antes. | Nunca lo hab�a pensado de esa manera antes. | |
153 | 00:10:41.619 -->00:10:43.424 | Eso es porque fuiste entrenado por tu madre. | Eso es porque fuiste entrenado por tu madre. | |
154 | 00:10:43.800 -->00:10:47.471 | �Entrenado? No soy una mascota | �Entrenado? No soy una mascota | |
155 | 00:10:47.675 -->00:10:49.088 | Tu mam� se siente c�moda contigo. | Tu mam� se siente c�moda contigo. | |
156 | 00:10:49.565 -->00:10:53.768 | Es por eso que ella te dice que eres falto, tonto y sin tacto sin dudarlo. | Es por eso que ella te dice que eres falto, tonto y sin tacto sin dudarlo. | |
157 | 00:10:54.597 -->00:10:57.759 | Tambi�n te tratas as�, como un c�rculo vicioso. | Tambi�n te tratas as�, como un c�rculo vicioso. | |
158 | 00:10:58.065 -->00:11:00.850 | De todos modos, por eso, perdiste la oportunidad | De todos modos, por eso, perdiste la oportunidad | |
159 | 00:11:00.875 -->00:11:03.417 | para descubrir lo amable e inocente que eres. | para descubrir lo amable e inocente que eres. | |
160 | 00:11:05.229 -->00:11:09.268 | Oh lo que sea. De todos modos, no vengas a mi casa y seas criticado nuevamente. | Oh lo que sea. De todos modos, no vengas a mi casa y seas criticado nuevamente. | |
161 | 00:11:10.017 -->00:11:13.954 | Estoy bien, pero me enojo cuando t� o Yu-ri son criticados. �Bueno? | Estoy bien, pero me enojo cuando t� o Yu-ri son criticados. �Bueno? | |
162 | 00:11:15.307 -->00:11:16.307 | Bueno. | Bueno. | |
163 | 00:11:17.003 -->00:11:19.166 | "S�lvame. S�lvame ..." | "S�lvame. S�lvame ..." | |
164 | 00:11:22.659 -->00:11:27.651 | Ja-yoon, no comiste mucho durante la cena. �Te gustar�a comer algo? | Ja-yoon, no comiste mucho durante la cena. �Te gustar�a comer algo? | |
165 | 00:11:30.784 -->00:11:34.237 | Yu-ri, quieres comer pasteles de arroz salteados, �no? | Yu-ri, quieres comer pasteles de arroz salteados, �no? | |
166 | 00:11:35.322 -->00:11:38.705 | �Si! Ha-yoon, comamos pasteles de arroz salteados. | �Si! Ha-yoon, comamos pasteles de arroz salteados. | |
167 | 00:11:39.417 -->00:11:41.750 | - �Vas a comer tambi�n? - Si. | - �Vas a comer tambi�n? - Si. | |
168 | 00:11:45.284 -->00:11:49.455 | Oh querido. Esto no es bueno No deber�as tener hambre. | Oh querido. Esto no es bueno No deber�as tener hambre. | |
169 | 00:11:51.604 -->00:11:54.963 | Necesitas tomar tu medicina. �Por qu� no est�s comiendo? | Necesitas tomar tu medicina. �Por qu� no est�s comiendo? | |
170 | 00:11:56.784 -->00:11:59.909 | Estaba molesto porque la abuela tir� la comida de mi mam�. | Estaba molesto porque la abuela tir� la comida de mi mam�. | |
171 | 00:12:00.526 -->00:12:02.744 | A�n as�, necesitas comer. �Bueno? | A�n as�, necesitas comer. �Bueno? | |
172 | 00:12:07.253 -->00:12:08.518 | Los ni�os de hoy en d�a... | Los ni�os de hoy en d�a... | |
173 | 00:12:15.057 -->00:12:16.088 | �Qu� est�s haciendo? | �Qu� est�s haciendo? | |
174 | 00:12:17.034 -->00:12:18.198 | �Comiste? | �Comiste? | |
175 | 00:12:19.339 -->00:12:21.159 | �No tienes curiosidad por Ha-yoon? | �No tienes curiosidad por Ha-yoon? | |
176 | 00:12:22.261 -->00:12:23.261 | Soy. | Soy. | |
177 | 00:12:26.386 -->00:12:27.386 | Lo siento. | Lo siento. | |
178 | 00:12:28.386 -->00:12:29.386 | Adi�s. | Adi�s. | |
179 | 00:13:20.643 -->00:13:24.127 | - �Eras bueno bailando! - �De Verdad? | - �Eras bueno bailando! - �De Verdad? | |
180 | 00:13:26.472 -->00:13:29.869 | - Tenemos que ir por este camino. - Ja-Kyung. | - Tenemos que ir por este camino. - Ja-Kyung. | |
181 | 00:13:30.338 -->00:13:32.221 | �A�n no te fuiste? | �A�n no te fuiste? | |
182 | 00:13:33.597 -->00:13:38.252 | �Qui�n es �ste? �Mi ex marido! | �Qui�n es �ste? �Mi ex marido! | |
183 | 00:13:38.511 -->00:13:39.511 | Ex marido? | Ex marido? | |
184 | 00:13:39.714 -->00:13:40.914 | Estas muy borracho | Estas muy borracho | |
185 | 00:13:41.597 -->00:13:45.877 | - �Pasaste un buen momento? - �Deber�as haberte unido a nosotros! | - �Pasaste un buen momento? - �Deber�as haberte unido a nosotros! | |
186 | 00:13:46.456 -->00:13:47.789 | Me unir� la pr�xima vez. | Me unir� la pr�xima vez. | |
187 | 00:13:47.924 -->00:13:50.372 | �No! �Por qu� te unir�as? | �No! �Por qu� te unir�as? | |
188 | 00:13:51.175 -->00:13:54.698 | - Director, �debemos divertirnos solos! - �Si! | - Director, �debemos divertirnos solos! - �Si! | |
189 | 00:13:55.925 -->00:13:59.048 | - Vamonos. Que tengas un buen viaje a casa. - Seguro. Adi�s. | - Vamonos. Que tengas un buen viaje a casa. - Seguro. Adi�s. | |
190 | 00:13:59.073 -->00:14:00.073 | �Su�ltame! | �Su�ltame! | |
191 | 00:14:01.956 -->00:14:03.846 | - Adi�s. - �D�jalo ir! | - Adi�s. - �D�jalo ir! | |
192 | 00:14:07.768 -->00:14:11.073 | �Qu� quieres decir con ex marido? �Por qu� dir�as esas tonter�as? | �Qu� quieres decir con ex marido? �Por qu� dir�as esas tonter�as? | |
193 | 00:14:11.307 -->00:14:13.838 | �Qu� absurdo? Es la verdad. | �Qu� absurdo? Es la verdad. | |
194 | 00:14:14.979 -->00:14:16.940 | Deja de ser terco. | Deja de ser terco. | |
195 | 00:14:17.550 -->00:14:20.402 | �Obstinado? �Parece que estoy siendo terco? | �Obstinado? �Parece que estoy siendo terco? | |
196 | 00:14:20.597 -->00:14:23.471 | Callate. Solo conduce. | Callate. Solo conduce. | |
197 | 00:14:33.784 -->00:14:37.707 | - �Mam�! - �Oh Dios m�o! | - �Mam�! - �Oh Dios m�o! | |
198 | 00:14:37.878 -->00:14:39.799 | �Bebiste de nuevo? | �Bebiste de nuevo? | |
199 | 00:14:39.824 -->00:14:45.885 | �Si mam�! �C�mo podr�a no hacerlo cuando estoy tan feliz todos los d�as? | �Si mam�! �C�mo podr�a no hacerlo cuando estoy tan feliz todos los d�as? | |
200 | 00:14:46.417 -->00:14:50.228 | Mam�, tengo mucho �xito! | Mam�, tengo mucho �xito! | |
201 | 00:14:50.253 -->00:14:52.315 | Mira. Estoy divorciado, no tengo que ver mi cansancio | Mira. Estoy divorciado, no tengo que ver mi cansancio | |
202 | 00:14:52.869 -->00:14:55.667 | suegra m�s, y puedo jugar Jang Hee-bin. | suegra m�s, y puedo jugar Jang Hee-bin. | |
203 | 00:14:55.916 -->00:15:00.377 | - Tengo mucho �xito! �Gracias mam�! - �Oye! | - Tengo mucho �xito! �Gracias mam�! - �Oye! | |
204 | 00:15:00.878 -->00:15:04.734 | - No vas a decirle a la gente que te divorciaste, �verdad? - �Por qu� no puedo? | - No vas a decirle a la gente que te divorciaste, �verdad? - �Por qu� no puedo? | |
205 | 00:15:05.182 -->00:15:08.545 | �Deben los papeles ser aceptados oficialmente para que me divorcie? | �Deben los papeles ser aceptados oficialmente para que me divorcie? | |
206 | 00:15:09.291 -->00:15:12.878 | En mi coraz�n, ya estoy divorciado! | En mi coraz�n, ya estoy divorciado! | |
207 | 00:15:13.214 -->00:15:17.280 | �Buenas noches, mi ex esposo y gerente! | �Buenas noches, mi ex esposo y gerente! | |
208 | 00:15:17.972 -->00:15:20.118 | Est�s fuera de eso! | Est�s fuera de eso! | |
209 | 00:15:20.143 -->00:15:25.959 | Mam�, Suk-jin dijo que le gusto. No hice que hm hiciera esto. Lo hizo �l mismo! | Mam�, Suk-jin dijo que le gusto. No hice que hm hiciera esto. Lo hizo �l mismo! | |
210 | 00:15:28.784 -->00:15:30.299 | �Adi�s! | �Adi�s! | |
211 | 00:15:34.292 -->00:15:38.799 | - Suk-jin ... - No te preocupes. Ella est� en lo correcto. Estoy haciendo esto solo porque quiero. | - Suk-jin ... - No te preocupes. Ella est� en lo correcto. Estoy haciendo esto solo porque quiero. | |
212 | 00:15:41.190 -->00:15:44.041 | Bondad. El amor es el enemigo. | Bondad. El amor es el enemigo. | |
213 | 00:15:44.964 -->00:15:46.463 | Buenas noches. Me voy ahora. | Buenas noches. Me voy ahora. | |
214 | 00:15:47.221 -->00:15:50.308 | Seguro. Seguir. Te ver� ma�ana. | Seguro. Seguir. Te ver� ma�ana. | |
215 | 00:15:56.432 -->00:15:57.541 | Dios m�o. | Dios m�o. | |
216 | 00:16:25.682 -->00:16:28.698 | Seo Suk-jin, tonto ... | Seo Suk-jin, tonto ... | |
217 | 00:16:44.636 -->00:16:46.744 | Es delicioso. Tambi�n comes un poco, cari�o. | Es delicioso. Tambi�n comes un poco, cari�o. | |
218 | 00:16:48.409 -->00:16:49.409 | �Cierto? | �Cierto? | |
219 | 00:16:50.378 -->00:16:52.721 | Ellos se ven muy bien juntos. Que amoroso | Ellos se ven muy bien juntos. Que amoroso | |
220 | 00:16:53.362 -->00:16:55.557 | No me gusta Desear�a que se apuraran y se fueran. | No me gusta Desear�a que se apuraran y se fueran. | |
221 | 00:16:56.276 -->00:16:59.369 | �Qu� tipo de mujer odia el romance? Dios, qu� raro. | �Qu� tipo de mujer odia el romance? Dios, qu� raro. | |
222 | 00:16:59.518 -->00:17:02.173 | Gosh, no todo el romance es igual. | Gosh, no todo el romance es igual. | |
223 | 00:17:02.948 -->00:17:06.190 | M�ralos. Parece que el hombre realmente ama a la mujer, �eh? | M�ralos. Parece que el hombre realmente ama a la mujer, �eh? | |
224 | 00:17:06.284 -->00:17:08.510 | El es muy confiable. | El es muy confiable. | |
225 | 00:17:10.136 -->00:17:12.319 | Fiable, lo que sea. Parece un cerebro disperso. | Fiable, lo que sea. Parece un cerebro disperso. | |
226 | 00:17:34.393 -->00:17:35.793 | �Qu� te trae por aqu�? | �Qu� te trae por aqu�? | |
227 | 00:17:36.472 -->00:17:37.580 | Necesito hablar contigo. | Necesito hablar contigo. | |
228 | 00:17:40.534 -->00:17:41.534 | Adelante. | Adelante. | |
229 | 00:17:48.143 -->00:17:51.143 | �No es Eun-hee? �Que est� haciendo ella aqu�? | �No es Eun-hee? �Que est� haciendo ella aqu�? | |
230 | 00:17:51.425 -->00:17:53.502 | Lo s�. Ha pasado un tiempo desde que ella vino aqu�. | Lo s�. Ha pasado un tiempo desde que ella vino aqu�. | |
231 | 00:17:53.979 -->00:17:55.548 | �La conoces? | �La conoces? | |
232 | 00:17:55.573 -->00:17:58.463 | Por supuesto. Ella era la nuera de la se�ora Park. | Por supuesto. Ella era la nuera de la se�ora Park. | |
233 | 00:17:59.565 -->00:18:01.032 | �Qu�? �Hijastra? | �Qu�? �Hijastra? | |
234 | 00:18:02.386 -->00:18:04.612 | No lo o�ste de m�. | No lo o�ste de m�. | |
235 | 00:18:10.526 -->00:18:13.752 | �Qu� quiere decir que "era" una nuera? | �Qu� quiere decir que "era" una nuera? | |
236 | 00:18:17.787 -->00:18:22.151 | - (Necesito hablar contigo. Soy la suegra de la Sra. Park.) - Dijo que era su suegra. | - (Necesito hablar contigo. Soy la suegra de la Sra. Park.) - Dijo que era su suegra. | |
237 | 00:18:24.268 -->00:18:26.776 | La madre de Eun-hee hab�a fallecido. | La madre de Eun-hee hab�a fallecido. | |
238 | 00:18:27.440 -->00:18:29.729 | �Qu� diablos est� pasando? | �Qu� diablos est� pasando? | |
239 | 00:18:30.666 -->00:18:32.854 | �Te deshiciste del tel�fono de Ha-yoon? | �Te deshiciste del tel�fono de Ha-yoon? | |
240 | 00:18:33.900 -->00:18:35.979 | �Has venido hasta aqu� solo para preguntarme eso? | �Has venido hasta aqu� solo para preguntarme eso? | |
241 | 00:18:36.675 -->00:18:37.784 | �Te has librado de eso? | �Te has librado de eso? | |
242 | 00:18:38.057 -->00:18:40.838 | - �Lo tiraste? - Por supuesto. | - �Lo tiraste? - Por supuesto. | |
243 | 00:18:41.995 -->00:18:44.238 | �Por qu� le dar�as un tel�fono a mi nieto? | �Por qu� le dar�as un tel�fono a mi nieto? | |
244 | 00:18:44.776 -->00:18:48.096 | �Crees que soy un tonto porque te permit� ser su cuidador en el hospital? | �Crees que soy un tonto porque te permit� ser su cuidador en el hospital? | |
245 | 00:18:48.612 -->00:18:50.345 | Solo eras un cuidador. | Solo eras un cuidador. | |
246 | 00:18:50.455 -->00:18:53.173 | - Escuch� que tambi�n tiraste la comida. - �l no es tu hijo! | - Escuch� que tambi�n tiraste la comida. - �l no es tu hijo! | |
247 | 00:18:53.722 -->00:18:55.588 | No lo cuides. Ese es mi trabajo. | No lo cuides. Ese es mi trabajo. | |
248 | 00:18:55.737 -->00:18:57.950 | Lo envi� porque no hab�a adultos | Lo envi� porque no hab�a adultos | |
249 | 00:18:57.975 -->00:18:59.957 | en casa, y Yu-ri y Ha-yoon ten�an hambre. | en casa, y Yu-ri y Ha-yoon ten�an hambre. | |
250 | 00:19:00.651 -->00:19:01.869 | Eso no volver� a suceder. | Eso no volver� a suceder. | |
251 | 00:19:03.409 -->00:19:07.260 | Por favor vive tu propia vida. No te entrometas en el asunto de mi familia. | Por favor vive tu propia vida. No te entrometas en el asunto de mi familia. | |
252 | 00:19:08.963 -->00:19:11.369 | �Quieres cortar los lazos entre Ha-yoon y yo? | �Quieres cortar los lazos entre Ha-yoon y yo? | |
253 | 00:19:12.604 -->00:19:17.057 | Si. Al final, Ja-kyung no pudo convertirse en su madre por tu culpa. | Si. Al final, Ja-kyung no pudo convertirse en su madre por tu culpa. | |
254 | 00:19:17.667 -->00:19:20.373 | �Por qu� es por mi culpa? Es por ti. | �Por qu� es por mi culpa? Es por ti. | |
255 | 00:19:20.682 -->00:19:23.500 | Si no hubieras sido tan codicioso desde el principio, Suk-jin, | Si no hubieras sido tan codicioso desde el principio, Suk-jin, | |
256 | 00:19:23.525 -->00:19:26.148 | Ja-kyung y Ha-yoon no habr�an terminado as�. | Ja-kyung y Ha-yoon no habr�an terminado as�. | |
257 | 00:19:27.167 -->00:19:30.034 | Si me vas a rega�ar, solo vete. �C�mo te atreves a darme una conferencia? | Si me vas a rega�ar, solo vete. �C�mo te atreves a darme una conferencia? | |
258 | 00:19:30.323 -->00:19:32.174 | Voy a comprarle un tel�fono a Ha-yoon nuevamente. | Voy a comprarle un tel�fono a Ha-yoon nuevamente. | |
259 | 00:19:32.534 -->00:19:34.502 | No lo tires. No lo escondas tampoco. | No lo tires. No lo escondas tampoco. | |
260 | 00:19:35.128 -->00:19:37.009 | Voy a hablar por tel�fono con �l y | Voy a hablar por tel�fono con �l y | |
261 | 00:19:37.033 -->00:19:38.788 | Lo conocer� cuando quiera verme. | Lo conocer� cuando quiera verme. | |
262 | 00:19:39.050 -->00:19:41.557 | - No. - No necesito tu permiso. | - No. - No necesito tu permiso. | |
263 | 00:19:42.284 -->00:19:46.939 | Soy su madre adoptiva. Gracias a que me lo entregaste, se convirti� en mi hijo. | Soy su madre adoptiva. Gracias a que me lo entregaste, se convirti� en mi hijo. | |
264 | 00:19:47.409 -->00:19:51.179 | Lo cri� durante siete a�os, y nuestra relaci�n es muy fuerte. | Lo cri� durante siete a�os, y nuestra relaci�n es muy fuerte. | |
265 | 00:19:51.878 -->00:19:52.878 | �Entonces? | �Entonces? | |
266 | 00:19:53.667 -->00:19:57.510 | No es porque odie tu comida. Solo quiere comer el m�o. | No es porque odie tu comida. Solo quiere comer el m�o. | |
267 | 00:19:57.706 -->00:20:00.971 | Tenemos ese tipo de relaci�n. Eres t� quien debe dejar de entrometerse entre nosotros. | Tenemos ese tipo de relaci�n. Eres t� quien debe dejar de entrometerse entre nosotros. | |
268 | 00:20:02.120 -->00:20:03.971 | �Deber�a dejar de entrometerse entre ustedes dos? | �Deber�a dejar de entrometerse entre ustedes dos? | |
269 | 00:20:12.011 -->00:20:14.854 | �Pierda! �Espere! | �Pierda! �Espere! | |
270 | 00:20:17.111 -->00:20:18.776 | Dame esto. Se lo llevar� a ellos. | Dame esto. Se lo llevar� a ellos. | |
271 | 00:20:19.956 -->00:20:20.956 | Gracias. | Gracias. | |
272 | 00:20:26.604 -->00:20:28.979 | Seguir� enviando comida a trav�s de Mi-sook. | Seguir� enviando comida a trav�s de Mi-sook. | |
273 | 00:20:30.618 -->00:20:34.142 | Pens� que me entend�as cuando saliste de Ha-yoon en silencio. | Pens� que me entend�as cuando saliste de Ha-yoon en silencio. | |
274 | 00:20:34.401 -->00:20:35.713 | �Por qu� de repente haces esto? | �Por qu� de repente haces esto? | |
275 | 00:20:36.112 -->00:20:37.729 | Porque siento pena por Ha-yoon. | Porque siento pena por Ha-yoon. | |
276 | 00:20:38.486 -->00:20:40.647 | Lo dej� con lo que pens� que era el mejor inter�s. | Lo dej� con lo que pens� que era el mejor inter�s. | |
277 | 00:20:41.221 -->00:20:44.540 | Me siento tan triste y lamentable que lo dej� solo y | Me siento tan triste y lamentable que lo dej� solo y | |
278 | 00:20:44.565 -->00:20:47.706 | Lo enferm�, como cuando Eun-ah hab�a sido adoptado. | Lo enferm�, como cuando Eun-ah hab�a sido adoptado. | |
279 | 00:20:48.870 -->00:20:50.573 | Ese fue el final del destino de Eun-ah. | Ese fue el final del destino de Eun-ah. | |
280 | 00:20:52.167 -->00:20:55.791 | Lo s�. As� que ya no voy a hacer nada lamentable. | Lo s�. As� que ya no voy a hacer nada lamentable. | |
281 | 00:20:56.440 -->00:20:59.109 | Llorando delante de una casa en llamas. Esperando ansiosamente en frente | Llorando delante de una casa en llamas. Esperando ansiosamente en frente | |
282 | 00:20:59.134 -->00:21:01.802 | de la sala de emergencias. Ya no voy a hacer esas cosas. | de la sala de emergencias. Ya no voy a hacer esas cosas. | |
283 | 00:21:03.646 -->00:21:06.552 | No puedo volver al pasado a Eun-ah, pero puedo proteger a Ha-yoon. | No puedo volver al pasado a Eun-ah, pero puedo proteger a Ha-yoon. | |
284 | 00:21:07.419 -->00:21:09.614 | �Qu� quieres hacer con el tel�fono de Ha-yoon? | �Qu� quieres hacer con el tel�fono de Ha-yoon? | |
285 | 00:21:10.255 -->00:21:12.802 | �Debo comprarle uno o quieres resolver el problema? | �Debo comprarle uno o quieres resolver el problema? | |
286 | 00:21:13.443 -->00:21:15.528 | �Me est�s pidiendo que elija? | �Me est�s pidiendo que elija? | |
287 | 00:21:18.435 -->00:21:19.435 | �Qui�n es? | �Qui�n es? | |
288 | 00:21:23.013 -->00:21:25.239 | - �Eres t�! - Se�ora Lee. | - �Eres t�! - Se�ora Lee. | |
289 | 00:21:25.264 -->00:21:28.419 | Te vi desde lejos y me pregunt� si eras t� o no. | Te vi desde lejos y me pregunt� si eras t� o no. | |
290 | 00:21:28.919 -->00:21:30.036 | �Qui�n pidi� t�? | �Qui�n pidi� t�? | |
291 | 00:21:30.747 -->00:21:31.747 | Vete. | Vete. | |
292 | 00:21:32.685 -->00:21:36.294 | �Por qu� me dices que salga? No he visto a Eun-hee en mucho tiempo. | �Por qu� me dices que salga? No he visto a Eun-hee en mucho tiempo. | |
293 | 00:21:36.863 -->00:21:38.255 | Eres muy extra�o | Eres muy extra�o | |
294 | 00:21:39.138 -->00:21:41.405 | Ella cambi� despu�s de hacerse rica. | Ella cambi� despu�s de hacerse rica. | |
295 | 00:21:42.560 -->00:21:43.560 | �Qu�? | �Qu�? | |
296 | 00:21:44.419 -->00:21:47.184 | �C�mo terminaste trabajando aqu�? | �C�mo terminaste trabajando aqu�? | |
297 | 00:21:48.224 -->00:21:50.888 | Mi amigo rico me ayud�. | Mi amigo rico me ayud�. | |
298 | 00:21:51.997 -->00:21:53.786 | Estoy luchando financieramente �ltimamente. | Estoy luchando financieramente �ltimamente. | |
299 | 00:21:55.083 -->00:21:58.669 | Est�bamos en Cheol-gok pero terminamos reuni�ndonos aqu� as�. | Est�bamos en Cheol-gok pero terminamos reuni�ndonos aqu� as�. | |
300 | 00:21:58.904 -->00:22:01.513 | Nunca se sabe lo que suceder� en la vida. | Nunca se sabe lo que suceder� en la vida. | |
301 | 00:22:01.997 -->00:22:02.997 | �Cierto, Bok-ae? | �Cierto, Bok-ae? | |
302 | 00:22:04.622 -->00:22:06.155 | �Por qu� no te vas? | �Por qu� no te vas? | |
303 | 00:22:06.529 -->00:22:07.802 | A�n no me has respondido. | A�n no me has respondido. | |
304 | 00:22:08.380 -->00:22:11.755 | Multa. Le comprar� un tel�fono. Vete. | Multa. Le comprar� un tel�fono. Vete. | |
305 | 00:22:13.388 -->00:22:15.419 | Ven a visitar mi restaurante la pr�xima vez. | Ven a visitar mi restaurante la pr�xima vez. | |
306 | 00:22:15.622 -->00:22:16.933 | Seguro que lo har�. | Seguro que lo har�. | |
307 | 00:22:18.396 -->00:22:21.388 | Ella parece perfectamente normal. �Qu� quieres decir con que su mente va y viene? | Ella parece perfectamente normal. �Qu� quieres decir con que su mente va y viene? | |
308 | 00:22:22.326 -->00:22:27.450 | - Lo que quiero decir es ... - �Qu� quieres decir? | - Lo que quiero decir es ... - �Qu� quieres decir? | |
309 | 00:22:27.841 -->00:22:29.474 | Mi mente va y viene? | Mi mente va y viene? | |
310 | 00:22:30.583 -->00:22:32.792 | �Es esto lo que andas diciendo sobre m�? | �Es esto lo que andas diciendo sobre m�? | |
311 | 00:22:33.311 -->00:22:38.208 | Dijo por lo que le pas� a Eun-ah, eres un poco ... | Dijo por lo que le pas� a Eun-ah, eres un poco ... | |
312 | 00:22:38.233 -->00:22:39.927 | �Cuando dije eso? | �Cuando dije eso? | |
313 | 00:22:40.787 -->00:22:42.841 | �Solo dije que estaba devastada por Eun-ah! | �Solo dije que estaba devastada por Eun-ah! | |
314 | 00:22:43.584 -->00:22:44.584 | �Qu�? | �Qu�? | |
315 | 00:22:46.974 -->00:22:49.029 | Me dijiste que no conoc�as a Ja-kyung. | Me dijiste que no conoc�as a Ja-kyung. | |
316 | 00:22:49.626 -->00:22:51.623 | Dijiste que hab�a un video y luego no. | Dijiste que hab�a un video y luego no. | |
317 | 00:22:52.130 -->00:22:57.114 | Me preocupa que seas t� cuya mente va y viene. Incre�ble. | Me preocupa que seas t� cuya mente va y viene. Incre�ble. | |
318 | 00:23:03.928 -->00:23:04.928 | �V�deo? | �V�deo? | |
319 | 00:23:06.193 -->00:23:07.193 | �Que es eso? | �Que es eso? | |
320 | 00:23:07.764 -->00:23:09.287 | �Realmente vas a ser as�? | �Realmente vas a ser as�? | |
321 | 00:23:10.263 -->00:23:11.958 | �Vas a ser rebelde as�? | �Vas a ser rebelde as�? | |
322 | 00:23:15.935 -->00:23:17.458 | Que hice | Que hice | |
323 | 00:23:18.787 -->00:23:21.552 | Eres el extra�o aqu�! | Eres el extra�o aqu�! | |
324 | 00:23:22.240 -->00:23:24.165 | Escuch� que Eun-hee era tu nuera. Qu� | Escuch� que Eun-hee era tu nuera. Qu� | |
325 | 00:23:24.190 -->00:23:25.951 | �quieres decir que ella "era" tu nuera? | �quieres decir que ella "era" tu nuera? | |
326 | 00:23:26.951 -->00:23:29.974 | �C�mo puedo contarte todos los detalles de los �ltimos veinte a�os? | �C�mo puedo contarte todos los detalles de los �ltimos veinte a�os? | |
327 | 00:23:31.028 -->00:23:33.505 | �Simplemente ign�ralo! �Te ayud� lo suficiente! | �Simplemente ign�ralo! �Te ayud� lo suficiente! | |
328 | 00:23:34.834 -->00:23:37.434 | Estoy agradecido por eso, pero tengo curiosidad ... | Estoy agradecido por eso, pero tengo curiosidad ... | |
329 | 00:23:39.412 -->00:23:41.145 | al respecto Si. | al respecto Si. | |
330 | 00:23:44.982 -->00:23:45.982 | Adelante. | Adelante. | |
331 | 00:23:50.818 -->00:23:51.818 | �S�, se�ora? | �S�, se�ora? | |
332 | 00:23:52.623 -->00:23:54.755 | Te dije que no hablaras de mi vida personal. | Te dije que no hablaras de mi vida personal. | |
333 | 00:23:55.287 -->00:23:57.093 | �Cu�ntas veces debo decirte que no hables | �Cu�ntas veces debo decirte que no hables | |
334 | 00:23:57.119 -->00:23:59.092 | a menos que est� tomando pedidos o recibiendo el pago? | a menos que est� tomando pedidos o recibiendo el pago? | |
335 | 00:24:00.357 -->00:24:01.573 | Eso fue lo que hice. | Eso fue lo que hice. | |
336 | 00:24:01.693 -->00:24:03.740 | �Qui�n le dijo que Eun-hee era mi nuera? | �Qui�n le dijo que Eun-hee era mi nuera? | |
337 | 00:24:05.771 -->00:24:08.107 | Un empleado del pasillo | Un empleado del pasillo | |
338 | 00:24:08.132 -->00:24:11.740 | Averigua qui�n es y aseg�rate de que renuncie, o ser�s t� quien renuncie. | Averigua qui�n es y aseg�rate de que renuncie, o ser�s t� quien renuncie. | |
339 | 00:24:13.279 -->00:24:14.474 | Esta es mi �ltima advertencia. | Esta es mi �ltima advertencia. | |
340 | 00:24:15.287 -->00:24:19.068 | Si vuelves a abrir la boca as�, no te perdonar�. Lo entiendes? | Si vuelves a abrir la boca as�, no te perdonar�. Lo entiendes? | |
341 | 00:24:21.178 -->00:24:22.178 | S�, se�ora. | S�, se�ora. | |
342 | 00:24:26.412 -->00:24:29.365 | Bok-ae, �por qu� te volviste tan aterrador? | Bok-ae, �por qu� te volviste tan aterrador? | |
343 | 00:24:32.475 -->00:24:33.675 | Quiero decir, Sra. Park. | Quiero decir, Sra. Park. | |
344 | 00:24:33.700 -->00:24:36.086 | �Quieres que te muestre lo que sucede cuando te callas? | �Quieres que te muestre lo que sucede cuando te callas? | |
345 | 00:24:37.693 -->00:24:39.912 | �Quieres que te ense�e c�mo llegu� hasta aqu�? | �Quieres que te ense�e c�mo llegu� hasta aqu�? | |
346 | 00:24:42.762 -->00:24:47.156 | Ser�a prudente que obtengas tu dinero y te quedes callado. Lo entiendes? | Ser�a prudente que obtengas tu dinero y te quedes callado. Lo entiendes? | |
347 | 00:24:50.670 -->00:24:51.670 | Si. | Si. | |
348 | 00:25:02.271 -->00:25:04.349 | Los rebeldes que no conocen su lugar ... | Los rebeldes que no conocen su lugar ... | |
349 | 00:25:14.303 -->00:25:15.435 | �Como te sientes? | �Como te sientes? | |
350 | 00:25:16.521 -->00:25:17.521 | Estoy bien. | Estoy bien. | |
351 | 00:25:19.209 -->00:25:22.430 | El Dr. Oh me dijo que me hiciera los ex�menes mientras estoy aqu�. Por eso lleva tanto tiempo. | El Dr. Oh me dijo que me hiciera los ex�menes mientras estoy aqu�. Por eso lleva tanto tiempo. | |
352 | 00:25:26.904 -->00:25:27.904 | Eso es bueno. | Eso es bueno. | |
353 | 00:25:28.686 -->00:25:31.474 | Me ocup� de los asuntos de la compa��a, as� que no te preocupes. | Me ocup� de los asuntos de la compa��a, as� que no te preocupes. | |
354 | 00:25:34.224 -->00:25:36.824 | Lo siento. Estoy demasiado avergonzado para enfrentarte. | Lo siento. Estoy demasiado avergonzado para enfrentarte. | |
355 | 00:25:37.451 -->00:25:41.607 | So-jung me envi� una solicitud de disoluci�n de adopci�n. | So-jung me envi� una solicitud de disoluci�n de adopci�n. | |
356 | 00:25:44.943 -->00:25:45.943 | Lo s�. | Lo s�. | |
357 | 00:25:46.076 -->00:25:49.310 | - Tenemos que detenerla. - Por supuesto. Nunca puede suceder. | - Tenemos que detenerla. - Por supuesto. Nunca puede suceder. | |
358 | 00:25:50.529 -->00:25:53.513 | �Sabes la raz�n por la que quiere una disoluci�n de la adopci�n? | �Sabes la raz�n por la que quiere una disoluci�n de la adopci�n? | |
359 | 00:25:57.061 -->00:25:58.810 | No s� lo que tengo que hacer, padre. | No s� lo que tengo que hacer, padre. | |
360 | 00:26:04.599 -->00:26:08.849 | Ni siquiera recordaba su cumplea�os o su nombre. | Ni siquiera recordaba su cumplea�os o su nombre. | |
361 | 00:26:09.607 -->00:26:12.990 | La llam� y le di un cumplea�os. | La llam� y le di un cumplea�os. | |
362 | 00:26:15.147 -->00:26:19.388 | Incluso si tienes que vivir fuera de casa, no puedo disolver su adopci�n. | Incluso si tienes que vivir fuera de casa, no puedo disolver su adopci�n. | |
363 | 00:26:21.834 -->00:26:22.834 | S�, lo s�. | S�, lo s�. | |
364 | 00:26:25.959 -->00:26:28.115 | Ella es una hija que fue como un regalo para m�. | Ella es una hija que fue como un regalo para m�. | |
365 | 00:26:30.350 -->00:26:31.748 | �Qui�n sab�a que esto iba a pasar? | �Qui�n sab�a que esto iba a pasar? | |
366 | 00:26:40.225 -->00:26:41.225 | Hola Jung-hoon | Hola Jung-hoon | |
367 | 00:26:42.779 -->00:26:44.294 | Todo bien. Adi�s. | Todo bien. Adi�s. | |
368 | 00:26:46.334 -->00:26:47.732 | So-jung est� en su oficina. | So-jung est� en su oficina. | |
369 | 00:26:48.193 -->00:26:50.841 | Ella se ocupa de su trabajo. Ir� a verla. | Ella se ocupa de su trabajo. Ir� a verla. | |
370 | 00:26:51.201 -->00:26:52.583 | No la lleves a una esquina. | No la lleves a una esquina. | |
371 | 00:26:53.232 -->00:26:55.224 | Ella siente que te la robaron. | Ella siente que te la robaron. | |
372 | 00:26:56.537 -->00:26:58.248 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. | |
373 | 00:28:10.097 -->00:28:11.097 | So-jung | So-jung | |
374 | 00:28:14.604 -->00:28:16.323 | �Qu� intentas convencerme de que haga? | �Qu� intentas convencerme de que haga? | |
375 | 00:28:16.737 -->00:28:20.116 | Al final, te casar�s con la mujer con la que | Al final, te casar�s con la mujer con la que | |
376 | 00:28:20.141 -->00:28:23.589 | amar, tener hijos y vivir en esa casa con pap�. | amar, tener hijos y vivir en esa casa con pap�. | |
377 | 00:28:25.081 -->00:28:27.385 | Es correcto que me vaya. Entonces, �por qu� est�s haciendo esto? | Es correcto que me vaya. Entonces, �por qu� est�s haciendo esto? | |
378 | 00:28:28.034 -->00:28:29.034 | �Por favor! | �Por favor! | |
379 | 00:28:32.103 -->00:28:36.448 | �Quieres que interprete a la cu�ada, hermana e hija en esa casa? | �Quieres que interprete a la cu�ada, hermana e hija en esa casa? | |
380 | 00:28:38.175 -->00:28:41.308 | �Entonces puedes estar c�modo? �Entonces ella puede ser feliz? | �Entonces puedes estar c�modo? �Entonces ella puede ser feliz? | |
381 | 00:28:45.222 -->00:28:48.555 | Pap� est� en el hospital ahora mismo. El esta devastado. | Pap� est� en el hospital ahora mismo. El esta devastado. | |
382 | 00:28:54.269 -->00:28:55.635 | El tiempo lo resolver� todo. | El tiempo lo resolver� todo. | |
383 | 00:28:56.823 -->00:28:58.495 | Has vivido sin m� todo el tiempo. | Has vivido sin m� todo el tiempo. | |
384 | 00:28:58.519 -->00:29:00.252 | �Vivimos veinte a�os juntos! | �Vivimos veinte a�os juntos! | |
385 | 00:29:02.878 -->00:29:05.854 | �Y si me hubiera ido a una casa diferente hace veinte a�os? | �Y si me hubiera ido a una casa diferente hace veinte a�os? | |
386 | 00:29:06.948 -->00:29:10.348 | No. �Y si hubiera vivido con mi familia en mi casa? | No. �Y si hubiera vivido con mi familia en mi casa? | |
387 | 00:29:11.979 -->00:29:13.784 | �Y si te hubiera conocido como un extra�o? | �Y si te hubiera conocido como un extra�o? | |
388 | 00:29:14.932 -->00:29:15.932 | So-jung | So-jung | |
389 | 00:29:16.761 -->00:29:19.206 | �Por qu� tom� tu mano en el orfanato? | �Por qu� tom� tu mano en el orfanato? | |
390 | 00:29:31.440 -->00:29:33.252 | No me des esa expresi�n y solo vete. | No me des esa expresi�n y solo vete. | |
391 | 00:29:35.284 -->00:29:38.346 | Dile a pap� que olvide todo. | Dile a pap� que olvide todo. | |
392 | 00:29:39.206 -->00:29:42.252 | - Est�s realmente ... - �As� de desesperado estoy! �No lo entiendes? | - Est�s realmente ... - �As� de desesperado estoy! �No lo entiendes? | |
393 | 00:29:43.479 -->00:29:45.673 | �Crees que fue f�cil para m� decirle esto al | �Crees que fue f�cil para m� decirle esto al | |
394 | 00:29:45.698 -->00:29:47.933 | personas con las que viv� como familia durante veinte a�os? | personas con las que viv� como familia durante veinte a�os? | |
395 | 00:29:50.784 -->00:29:51.807 | Entonces, �por qu� viniste? | Entonces, �por qu� viniste? | |
396 | 00:29:53.097 -->00:29:55.182 | �Por qu� viniste y me hiciste de esta manera? | �Por qu� viniste y me hiciste de esta manera? | |
397 | 00:30:30.549 -->00:30:33.682 | �Mi cumplea�os? No se cuando es. | �Mi cumplea�os? No se cuando es. | |
398 | 00:30:34.448 -->00:30:38.815 | Ha pasado un a�o desde que viniste a nuestra casa. | Ha pasado un a�o desde que viniste a nuestra casa. | |
399 | 00:30:39.307 -->00:30:43.174 | Por eso, a partir de este a�o, este d�a ser� tu cumplea�os. | Por eso, a partir de este a�o, este d�a ser� tu cumplea�os. | |
400 | 00:30:43.698 -->00:30:45.370 | Pap�, gracias! | Pap�, gracias! | |
401 | 00:30:45.901 -->00:30:46.901 | �Pap�? | �Pap�? | |
402 | 00:30:48.956 -->00:30:50.289 | Es agradable escuchar eso. | Es agradable escuchar eso. | |
403 | 00:30:52.534 -->00:30:54.331 | Se ve bien. Apur�monos y comamos. | Se ve bien. Apur�monos y comamos. | |
404 | 00:30:55.097 -->00:30:57.323 | No. Es todo m�o. | No. Es todo m�o. | |
405 | 00:30:58.089 -->00:30:59.291 | Est�s siendo codicioso de nuevo. | Est�s siendo codicioso de nuevo. | |
406 | 00:31:00.354 -->00:31:02.424 | Multa. Puedes comerlo todo. | Multa. Puedes comerlo todo. | |
407 | 00:31:02.713 -->00:31:04.702 | No. Te lo dar�. | No. Te lo dar�. | |
408 | 00:31:32.183 -->00:31:36.142 | �Puedo saber d�nde est� la habitaci�n de Lee Hyung-geun? | �Puedo saber d�nde est� la habitaci�n de Lee Hyung-geun? | |
409 | 00:31:36.167 -->00:31:37.767 | - Lee Hyung-geun? - Si. | - Lee Hyung-geun? - Si. | |
410 | 00:31:38.034 -->00:31:39.034 | Por favor espere. | Por favor espere. | |
411 | 00:31:42.219 -->00:31:45.286 | Est� en la sala VIP. Puedes ir a la habitaci�n 1302. | Est� en la sala VIP. Puedes ir a la habitaci�n 1302. | |
412 | 00:31:45.781 -->00:31:46.848 | OK gracias. | OK gracias. | |
413 | 00:31:57.336 -->00:31:59.124 | - SR. Lee. - Bienvenidos. | - SR. Lee. - Bienvenidos. | |
414 | 00:32:02.461 -->00:32:04.062 | Todav�a no cenaste, �verdad? | Todav�a no cenaste, �verdad? | |
415 | 00:32:04.758 -->00:32:09.421 | Es posible que no tenga apetito, pero c�melo. | Es posible que no tenga apetito, pero c�melo. | |
416 | 00:32:11.616 -->00:32:12.788 | Lo siento. Esto es mi culpa. | Lo siento. Esto es mi culpa. | |
417 | 00:32:13.242 -->00:32:14.601 | No, no es as�. | No, no es as�. | |
418 | 00:32:16.328 -->00:32:18.359 | Lo disfrutar� Gracias. | Lo disfrutar� Gracias. | |
419 | 00:32:19.148 -->00:32:20.148 | De nada. | De nada. | |
420 | 00:32:26.883 -->00:32:30.116 | Esa es una foto de mi hija cuando era peque�a. Debo haberlo dejado caer. | Esa es una foto de mi hija cuando era peque�a. Debo haberlo dejado caer. | |
421 | 00:33:20.719 -->00:33:24.529 | (Una persona que da felicidad) | (Una persona que da felicidad) | |
422 | 00:33:25.099 -->00:33:26.966 | �Por qu� est�s siendo tan pat�tico? | �Por qu� est�s siendo tan pat�tico? | |
423 | 00:33:26.991 -->00:33:29.323 | Deja de actuar amable y lamentable. | Deja de actuar amable y lamentable. | |
424 | 00:33:29.442 -->00:33:32.124 | Ella lo trata como a un sirviente. Justo como ella me hace a m�. | Ella lo trata como a un sirviente. Justo como ella me hace a m�. | |
425 | 00:33:32.359 -->00:33:35.773 | �Ser�a mejor para ellos quedar atrapados o quedarse as�? | �Ser�a mejor para ellos quedar atrapados o quedarse as�? | |
426 | 00:33:36.164 -->00:33:40.247 | La foto que el Sr. Lee ten�a de su hija cuando era peque�a era Eun-ah. | La foto que el Sr. Lee ten�a de su hija cuando era peque�a era Eun-ah. | |
427 | 00:33:40.272 -->00:33:44.052 | M�date con Yu-ri. Podemos comenzar una casa peque�a con esto. | M�date con Yu-ri. Podemos comenzar una casa peque�a con esto. | |
428 | 00:33:44.077 -->00:33:48.000 | Como soy el CEO, tengo algo de tiempo libre, as� que vamos a ver una pel�cula. | Como soy el CEO, tengo algo de tiempo libre, as� que vamos a ver una pel�cula. | |
429 | 00:33:48.025 -->00:33:49.871 | Perdiste tus recuerdos cuando eras peque�o | Perdiste tus recuerdos cuando eras peque�o | |
430 | 00:33:49.896 -->00:33:51.617 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | |
430 | 00:33:49.896 -->00:33:51.617 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |