This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00.500 | 00:00:04.033 | Subt�tulos por OnDemandKorea | Subt�tulos por OnDemandKorea |
2 | 00:00:09.297 | 00:00:10.297 | No hagas esto. | No hagas esto. |
3 | 00:00:11.062 | 00:00:13.843 | No hagas esto. | No hagas esto. |
4 | 00:00:14.141 | 00:00:16.898 | Incluso mi padre nos acept�, entonces, �por qu� haces esto? | Incluso mi padre nos acept�, entonces, �por qu� haces esto? |
5 | 00:00:19.164 | 00:00:20.364 | �Esto es muy duro! | �Esto es muy duro! |
6 | 00:00:22.656 | 00:00:23.773 | Porque soy una mujer | Porque soy una mujer |
7 | 00:00:25.625 | 00:00:26.625 | �Qu�? | �Qu�? |
8 | 00:00:27.328 | 00:00:29.312 | Porque quiero ser una mujer para ti. | Porque quiero ser una mujer para ti. |
9 | 00:00:30.914 | 00:00:31.914 | So-jung ... | So-jung ... |
10 | 00:00:32.680 | 00:00:34.375 | No sab�a que ser�a as� tambi�n. | No sab�a que ser�a as� tambi�n. |
11 | 00:00:35.742 | 00:00:36.959 | No quise admitirlo. | No quise admitirlo. |
12 | 00:00:37.641 | 00:00:38.641 | No. | No. |
13 | 00:00:39.797 | 00:00:41.648 | Para ser honesta, todav�a estoy confundida en este momento. | Para ser honesta, todav�a estoy confundida en este momento. |
14 | 00:00:43.547 | 00:00:45.179 | No conozco mis propios sentimientos. | No conozco mis propios sentimientos. |
15 | 00:00:47.016 | 00:00:48.906 | No s� c�mo pudo pasar esto. | No s� c�mo pudo pasar esto. |
16 | 00:00:51.422 | 00:00:52.656 | Pero esta es la verdad. | Pero esta es la verdad. |
17 | 00:00:53.984 | 00:00:54.984 | Yo... | Yo... |
18 | 00:00:57.469 | 00:00:59.336 | Creo que te amaba como mujer. | Creo que te amaba como mujer. |
19 | 00:01:04.047 | 00:01:07.398 | - So-jung ... - Olv�dalo. Estos son mis sentimientos. | - So-jung ... - Olv�dalo. Estos son mis sentimientos. |
20 | 00:01:09.844 | 00:01:15.226 | Solo estoy agradecida con pap� y contigo. | Solo estoy agradecida con pap� y contigo. |
21 | 00:01:16.813 | 00:01:18.570 | Lamento que las cosas hayan salido as�. | Lamento que las cosas hayan salido as�. |
22 | 00:01:20.719 | 00:01:24.820 | Pero ya no puedo controlar mis sentimientos. | Pero ya no puedo controlar mis sentimientos. |
23 | 00:01:27.102 | 00:01:30.306 | Es imposible para m� usar la ... | Es imposible para m� usar la ... |
24 | 00:01:30.330 | 00:01:33.254 | misma habitaci�n que t� y vernos ma�ana y noche. | misma habitaci�n que t� y vernos ma�ana y noche. |
25 | 00:01:50.596 | 00:01:51.781 | (Episodio 63) | (Episodio 63) |
26 | 00:02:12.836 | 00:02:13.836 | Hola Jung-hoon | Hola Jung-hoon |
27 | 00:02:14.133 | 00:02:16.601 | �C�mo est� So-jung? �Hablaste con ella sobre consejer�a? | �C�mo est� So-jung? �Hablaste con ella sobre consejer�a? |
28 | 00:02:17.727 | 00:02:18.727 | La cosa es... | La cosa es... |
29 | 00:02:21.039 | 00:02:22.130 | �D�nde est�s ahora mismo? | �D�nde est�s ahora mismo? |
30 | 00:02:23.711 | 00:02:25.132 | Entonces puedes venir a mi casa? | Entonces puedes venir a mi casa? |
31 | 00:02:26.789 | 00:02:28.125 | Mi padre fue a Busan. | Mi padre fue a Busan. |
32 | 00:02:28.898 | 00:02:30.140 | Date prisa y ven aqu�. | Date prisa y ven aqu�. |
33 | 00:02:39.961 | 00:02:42.382 | Mami, te extra�o. | Mami, te extra�o. |
34 | 00:02:52.930 | 00:02:54.397 | �Llamaste a tu mam�? | �Llamaste a tu mam�? |
35 | 00:02:54.859 | 00:02:56.851 | No. Le envi� un mensaje de texto. | No. Le envi� un mensaje de texto. |
36 | 00:02:57.070 | 00:02:58.070 | Veo. | Veo. |
37 | 00:02:58.633 | 00:03:01.320 | Debes estar cansado. Deber�as irte a la cama ahora. | Debes estar cansado. Deber�as irte a la cama ahora. |
38 | 00:03:11.586 | 00:03:15.992 | Yo tambi�n te extra�o. te quiero. Buenas noches. | Yo tambi�n te extra�o. te quiero. Buenas noches. |
39 | 00:03:33.086 | 00:03:34.086 | �Es ha-yoon? | �Es ha-yoon? |
40 | 00:03:34.336 | 00:03:38.949 | Si. Me envi� treinta corazones. �l me ama tanto. | Si. Me envi� treinta corazones. �l me ama tanto. |
41 | 00:03:39.219 | 00:03:42.937 | Eres afortunada. Tienes un hijo y un novio. | Eres afortunada. Tienes un hijo y un novio. |
42 | 00:03:43.469 | 00:03:46.805 | Deber�a enviarle un mensaje de texto a Ha-yoon tambi�n. Le dir� que me env�e cincuenta corazones. | Deber�a enviarle un mensaje de texto a Ha-yoon tambi�n. Le dir� que me env�e cincuenta corazones. |
43 | 00:03:47.180 | 00:03:49.804 | �l no lo har�. Probablemente te enviar� veintinueve. | �l no lo har�. Probablemente te enviar� veintinueve. |
44 | 00:03:50.109 | 00:03:52.664 | �Qu�? �Dios m�o! | �Qu�? �Dios m�o! |
45 | 00:03:53.727 | 00:03:56.927 | Pero ahora sabe c�mo enviar mensajes de texto. Ya es adulto. | Pero ahora sabe c�mo enviar mensajes de texto. Ya es adulto. |
46 | 00:03:57.170 | 00:04:00.484 | Lo s�. Estoy tan molesta porque lo hice sufrir. | Lo s�. Estoy tan molesta porque lo hice sufrir. |
47 | 00:04:01.102 | 00:04:03.554 | Si pasa algo, voy a correr para all�. | Si pasa algo, voy a correr para all�. |
48 | 00:04:03.719 | 00:04:06.606 | Oh, wow, Im Eun-hee. Ahora est�s todo encendido. | Oh, wow, Im Eun-hee. Ahora est�s todo encendido. |
49 | 00:04:06.891 | 00:04:08.401 | Por supuesto que deber�as ir para all�. | Por supuesto que deber�as ir para all�. |
50 | 00:04:09.528 | 00:04:14.531 | Espera. Hoy no hay noticias de tu gran amante. | Espera. Hoy no hay noticias de tu gran amante. |
51 | 00:04:15.172 | 00:04:16.172 | Gran amante? | Gran amante? |
52 | 00:04:16.546 | 00:04:19.484 | Si. Lee Gun-woo. | Si. Lee Gun-woo. |
53 | 00:04:19.789 | 00:04:25.470 | - Tu amante, Lee Gun-woo. - Oh Dios m�o. Pero tienes raz�n. Eso es extra�o. | - Tu amante, Lee Gun-woo. - Oh Dios m�o. Pero tienes raz�n. Eso es extra�o. |
54 | 00:04:27.766 | 00:04:28.766 | �Qu�? | �Qu�? |
55 | 00:04:30.844 | 00:04:34.289 | Jung-hoon, no tengo idea de lo que tengo que hacer ahora. | Jung-hoon, no tengo idea de lo que tengo que hacer ahora. |
56 | 00:04:40.273 | 00:04:41.648 | �Con qui�n puedo hablar de esto? | �Con qui�n puedo hablar de esto? |
57 | 00:04:42.883 | 00:04:44.523 | �Debo conocer al terapeuta? | �Debo conocer al terapeuta? |
58 | 00:04:49.601 | 00:04:50.844 | �Por qu� no dices nada? | �Por qu� no dices nada? |
59 | 00:04:52.445 | 00:04:53.679 | No puedo | No puedo |
60 | 00:04:56.070 | 00:04:59.429 | Mi padre viene ma�ana por la tarde. �Qu� se supone que debo decirle? | Mi padre viene ma�ana por la tarde. �Qu� se supone que debo decirle? |
61 | 00:05:00.594 | 00:05:01.594 | Maldita sea. | Maldita sea. |
62 | 00:05:02.203 | 00:05:03.765 | �Qu� hice mal? | �Qu� hice mal? |
63 | 00:05:05.109 | 00:05:06.257 | No tengo idea tampoco. | No tengo idea tampoco. |
64 | 00:05:23.219 | 00:05:26.804 | Promet� ver una pel�cula contigo. Mi promesa contigo es lo m�s importante. | Promet� ver una pel�cula contigo. Mi promesa contigo es lo m�s importante. |
65 | 00:05:26.953 | 00:05:29.593 | - �Estas mintiendo? - No estoy mintiendo. | - �Estas mintiendo? - No estoy mintiendo. |
66 | 00:05:34.633 | 00:05:35.633 | Mi hermano. | Mi hermano. |
67 | 00:05:47.812 | 00:05:49.750 | Porque quiero ser una mujer para ti. | Porque quiero ser una mujer para ti. |
68 | 00:05:51.429 | 00:05:56.820 | Creo que te am� como mujer. | Creo que te am� como mujer. |
69 | 00:06:10.344 | 00:06:13.031 | Solo digamos a tu padre que se fue de casa. | Solo digamos a tu padre que se fue de casa. |
70 | 00:06:13.663 | 00:06:16.601 | No importa cu�nto lo piense, no puedo pensar en ninguna otra historia. | No importa cu�nto lo piense, no puedo pensar en ninguna otra historia. |
71 | 00:06:18.250 | 00:06:19.539 | �l me dir� que la encuentre. | �l me dir� que la encuentre. |
72 | 00:06:20.476 | 00:06:21.809 | La encontraremos entonces. | La encontraremos entonces. |
73 | 00:06:22.929 | 00:06:24.843 | Simplemente le diremos que no pudimos encontrarla. | Simplemente le diremos que no pudimos encontrarla. |
74 | 00:06:31.180 | 00:06:35.218 | Deja de beber �Viniste a beber aqu�? Estoy muy frustrado aqu�. | Deja de beber �Viniste a beber aqu�? Estoy muy frustrado aqu�. |
75 | 00:06:36.906 | 00:06:40.140 | Realmente no sabes nada, �verdad? | Realmente no sabes nada, �verdad? |
76 | 00:06:41.992 | 00:06:43.843 | Es por eso que So-jung est� frustrado contigo. | Es por eso que So-jung est� frustrado contigo. |
77 | 00:06:44.242 | 00:06:45.375 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
78 | 00:06:45.680 | 00:06:48.750 | �Qu� crees que significa para m� cuando escucho que ella te ama? | �Qu� crees que significa para m� cuando escucho que ella te ama? |
79 | 00:06:49.898 | 00:06:51.875 | �Me preguntaste o no si me gustaba So-jung? | �Me preguntaste o no si me gustaba So-jung? |
80 | 00:06:52.109 | 00:06:53.679 | �Por qu� traes esto ahora? | �Por qu� traes esto ahora? |
81 | 00:06:55.391 | 00:06:57.914 | Debes sentirte atormentado porque So-jung te ama, | Debes sentirte atormentado porque So-jung te ama, |
82 | 00:06:57.939 | 00:07:00.408 | pero me estoy volviendo loco por esta situaci�n misma. | pero me estoy volviendo loco por esta situaci�n misma. |
83 | 00:07:00.828 | 00:07:01.828 | Jung-hoon | Jung-hoon |
84 | 00:07:04.578 | 00:07:06.242 | Qu� solitaria debe haber estado. | Qu� solitaria debe haber estado. |
85 | 00:07:07.148 | 00:07:10.335 | �Qu� tan dif�cil debe haber sido para ella confiar en ti, su hermano? | �Qu� tan dif�cil debe haber sido para ella confiar en ti, su hermano? |
86 | 00:07:11.813 | 00:07:15.531 | Pens� que So-jung hab�a sido criado malcriado en una casa rica. | Pens� que So-jung hab�a sido criado malcriado en una casa rica. |
87 | 00:07:15.976 | 00:07:17.546 | No ten�a idea de que ella fue adoptada tampoco. | No ten�a idea de que ella fue adoptada tampoco. |
88 | 00:07:18.342 | 00:07:21.030 | No ten�a idea de que ella no ten�a a nadie m�s en quien confiar excepto a ti. | No ten�a idea de que ella no ten�a a nadie m�s en quien confiar excepto a ti. |
89 | 00:07:21.055 | 00:07:22.122 | Eso no es cierto. | Eso no es cierto. |
90 | 00:07:22.984 | 00:07:25.817 | No. Ya no estoy seguro de decir esto. | No. Ya no estoy seguro de decir esto. |
91 | 00:07:27.375 | 00:07:32.914 | Sin embargo, mi padre y yo hicimos lo mejor que pudimos por So-jung. | Sin embargo, mi padre y yo hicimos lo mejor que pudimos por So-jung. |
92 | 00:07:34.133 | 00:07:39.250 | Pero no ten�a idea de que este d�a llegar�a. Esto est� mal. | Pero no ten�a idea de que este d�a llegar�a. Esto est� mal. |
93 | 00:07:39.930 | 00:07:45.953 | Deja de mentir. Mientras conociste a Eun-hee, lastimaste mucho a So-jung. | Deja de mentir. Mientras conociste a Eun-hee, lastimaste mucho a So-jung. |
94 | 00:07:46.866 | 00:07:47.866 | Idiota. | Idiota. |
95 | 00:07:48.461 | 00:07:51.171 | Lo s�. Le habl� con dureza. | Lo s�. Le habl� con dureza. |
96 | 00:07:52.594 | 00:07:53.906 | Realmente lo lamento. | Realmente lo lamento. |
97 | 00:07:54.820 | 00:07:56.757 | Me duele mucho el coraz�n, Gun-woo. | Me duele mucho el coraz�n, Gun-woo. |
98 | 00:07:57.437 | 00:07:59.656 | �Qu� tan doloroso debe haber sido para ella salir de casa? | �Qu� tan doloroso debe haber sido para ella salir de casa? |
99 | 00:08:00.648 | 00:08:03.296 | �Qu� tan dif�cil debe haber sido para ella confesarte? | �Qu� tan dif�cil debe haber sido para ella confesarte? |
100 | 00:08:05.273 | 00:08:06.460 | Pobre So-jung. | Pobre So-jung. |
101 | 00:08:33.867 | 00:08:34.867 | Hola Eun-hee. | Hola Eun-hee. |
102 | 00:08:36.984 | 00:08:37.984 | Estoy un poco borracho | Estoy un poco borracho |
103 | 00:08:39.171 | 00:08:40.343 | Beb� con Jung-hoon. | Beb� con Jung-hoon. |
104 | 00:08:41.523 | 00:08:42.523 | S� estoy en casa. | S� estoy en casa. |
105 | 00:08:45.203 | 00:08:46.750 | Si. Nada est� mal. | Si. Nada est� mal. |
106 | 00:08:47.789 | 00:08:49.953 | Nos vemos ma�ana. Adi�s. | Nos vemos ma�ana. Adi�s. |
107 | 00:09:32.492 | 00:09:36.515 | (Solicitud de disoluci�n de adopci�n) | (Solicitud de disoluci�n de adopci�n) |
108 | 00:09:44.883 | 00:09:48.234 | �Qu� est�n haciendo ni�os? | �Qu� est�n haciendo ni�os? |
109 | 00:09:48.727 | 00:09:50.828 | El tel�fono de Ha-yoon se fue. | El tel�fono de Ha-yoon se fue. |
110 | 00:09:51.531 | 00:09:52.531 | �Tel�fono? | �Tel�fono? |
111 | 00:09:53.195 | 00:09:54.757 | �Ten�as un tel�fono? | �Ten�as un tel�fono? |
112 | 00:09:55.430 | 00:09:57.250 | El t�o Gun-woo me lo hab�a comprado | El t�o Gun-woo me lo hab�a comprado |
113 | 00:09:59.016 | 00:10:01.781 | para poder llamar a mami cuando la extra�o. | para poder llamar a mami cuando la extra�o. |
114 | 00:10:02.781 | 00:10:05.849 | Lo us� para contactar a la t�a Eun-hee anoche, | Lo us� para contactar a la t�a Eun-hee anoche, |
115 | 00:10:06.094 | 00:10:07.828 | pero cuando despert�, desapareci�. | pero cuando despert�, desapareci�. |
116 | 00:10:08.664 | 00:10:09.664 | De Verdad? | De Verdad? |
117 | 00:10:16.664 | 00:10:19.109 | Mam�, escondiste el tel�fono de Ha-yoon, �no? | Mam�, escondiste el tel�fono de Ha-yoon, �no? |
118 | 00:10:20.320 | 00:10:23.729 | - �Qu�? - Los ni�os lo buscan por todas partes. | - �Qu�? - Los ni�os lo buscan por todas partes. |
119 | 00:10:28.266 | 00:10:30.039 | Como era de esperar, t� eras el culpable. | Como era de esperar, t� eras el culpable. |
120 | 00:10:30.633 | 00:10:34.007 | Esos dos se mueven de una habitaci�n a otra y buscan en todas partes. | Esos dos se mueven de una habitaci�n a otra y buscan en todas partes. |
121 | 00:10:34.930 | 00:10:40.046 | �Pero por qu� lo escondiste? Las �nicas personas a las que llama son Gun-woo y Eun-hee. | �Pero por qu� lo escondiste? Las �nicas personas a las que llama son Gun-woo y Eun-hee. |
122 | 00:10:41.156 | 00:10:42.489 | Por eso lo escond�. | Por eso lo escond�. |
123 | 00:10:43.773 | 00:10:46.382 | Eun-hee est� usando su cabeza ahora. | Eun-hee est� usando su cabeza ahora. |
124 | 00:10:47.031 | 00:10:49.234 | �Qui�n sab�a que ella le dar�a un tel�fono? | �Qui�n sab�a que ella le dar�a un tel�fono? |
125 | 00:10:49.703 | 00:10:51.036 | Por supuesto que lo har�a. | Por supuesto que lo har�a. |
126 | 00:10:51.133 | 00:10:53.027 | Si fuera yo, no lo habr�a enviado a esto | Si fuera yo, no lo habr�a enviado a esto |
127 | 00:10:53.052 | 00:10:55.025 | casa. �C�mo podr�a cuando se habla de divorcio? | casa. �C�mo podr�a cuando se habla de divorcio? |
128 | 00:10:55.609 | 00:10:58.195 | Tambi�n tom� Yu-ri, porque no conf�o en mis suegros. | Tambi�n tom� Yu-ri, porque no conf�o en mis suegros. |
129 | 00:10:58.913 | 00:11:03.320 | �No es lo mismo! Suk-jin todav�a est� aqu�, as� que, �c�mo se atreve a intentar interponerse? | �No es lo mismo! Suk-jin todav�a est� aqu�, as� que, �c�mo se atreve a intentar interponerse? |
130 | 00:11:03.636 | 00:11:06.399 | Mam�, no pienses en esconder a Ha-yoon | Mam�, no pienses en esconder a Ha-yoon |
131 | 00:11:06.424 | 00:11:09.808 | tel�fono celular y simplemente acepta la situaci�n actual. | tel�fono celular y simplemente acepta la situaci�n actual. |
132 | 00:11:10.449 | 00:11:12.929 | Tu hijo deambula as� y tu nieto est� | Tu hijo deambula as� y tu nieto est� |
133 | 00:11:12.954 | 00:11:15.393 | buscando su tel�fono porque no puede olvidarse de su madre. | buscando su tel�fono porque no puede olvidarse de su madre. |
134 | 00:11:17.058 | 00:11:21.097 | Los �nicos que tienes a tu lado somos yo y Yu-ri. | Los �nicos que tienes a tu lado somos yo y Yu-ri. |
135 | 00:11:22.254 | 00:11:24.073 | Deja de poner sal en mis heridas y vete. | Deja de poner sal en mis heridas y vete. |
136 | 00:11:25.269 | 00:11:27.698 | Me pregunto d�nde lo escondiste. | Me pregunto d�nde lo escondiste. |
137 | 00:11:27.949 | 00:11:30.847 | �Por qu� esconder algo cuando puedo tirarlo? | �Por qu� esconder algo cuando puedo tirarlo? |
138 | 00:11:32.558 | 00:11:33.558 | No est� aqu�. | No est� aqu�. |
139 | 00:11:34.144 | 00:11:37.441 | Busqu� en nuestra habitaci�n, la habitaci�n del t�o Suk-jin, el estudio y la habitaci�n de la abuela. | Busqu� en nuestra habitaci�n, la habitaci�n del t�o Suk-jin, el estudio y la habitaci�n de la abuela. |
140 | 00:11:37.894 | 00:11:39.154 | Definitivamente no est� aqu�. | Definitivamente no est� aqu�. |
141 | 00:11:40.754 | 00:11:44.691 | Ja-yoon, �no puedes quitarte ese sombrero? | Ja-yoon, �no puedes quitarte ese sombrero? |
142 | 00:11:45.332 | 00:11:46.332 | �Por qu�? | �Por qu�? |
143 | 00:11:47.604 | 00:11:51.324 | Se supone que no debes usar un sombrero en la casa. Mira. Nadie lleva sombrero, �verdad? | Se supone que no debes usar un sombrero en la casa. Mira. Nadie lleva sombrero, �verdad? |
144 | 00:11:52.136 | 00:11:55.128 | Lo lavar� por ti. | Lo lavar� por ti. |
145 | 00:11:55.558 | 00:11:57.472 | Mami ya lo lav�. | Mami ya lo lav�. |
146 | 00:11:57.793 | 00:12:01.894 | A�n as�, desde que llegaste a casa. Aqu�. Lavas esto con tus manos. | A�n as�, desde que llegaste a casa. Aqu�. Lavas esto con tus manos. |
147 | 00:12:02.074 | 00:12:03.074 | �Eh? Ah, esta bien. | �Eh? Ah, esta bien. |
148 | 00:12:03.980 | 00:12:05.683 | Ja-yoon, lo lavar� una vez m�s. | Ja-yoon, lo lavar� una vez m�s. |
149 | 00:12:06.027 | 00:12:07.027 | Bueno. | Bueno. |
150 | 00:12:12.097 | 00:12:13.331 | Deshazte de eso. Prisa. | Deshazte de eso. Prisa. |
151 | 00:12:14.214 | 00:12:16.281 | Ella es tan irreflexiva. | Ella es tan irreflexiva. |
152 | 00:12:17.980 | 00:12:18.980 | Eun-hee? | Eun-hee? |
153 | 00:12:19.082 | 00:12:20.284 | �Entonces qui�n m�s? | �Entonces qui�n m�s? |
154 | 00:12:21.066 | 00:12:24.073 | Ella tambi�n me ha estado respondiendo. Estoy esperando el momento correcto. | Ella tambi�n me ha estado respondiendo. Estoy esperando el momento correcto. |
155 | 00:12:24.402 | 00:12:26.722 | �Por qu�? �Vas a pelear con ella? | �Por qu�? �Vas a pelear con ella? |
156 | 00:12:27.035 | 00:12:28.035 | �Por supuesto! | �Por supuesto! |
157 | 00:12:28.285 | 00:12:30.941 | �C�mo se atreve a darme una conferencia como si fuera su hijo? | �C�mo se atreve a darme una conferencia como si fuera su hijo? |
158 | 00:12:31.229 | 00:12:33.525 | Digamos la verdad. | Digamos la verdad. |
159 | 00:12:34.128 | 00:12:37.238 | Su madre biol�gica no ha aparecido desde que lleg� a casa. | Su madre biol�gica no ha aparecido desde que lleg� a casa. |
160 | 00:12:37.659 | 00:12:39.862 | �Cu�n preocupado estar�a Eun-hee? | �Cu�n preocupado estar�a Eun-hee? |
161 | 00:12:40.261 | 00:12:43.050 | No est� mal que ella le d� un tel�fono para que pueda llamarla. | No est� mal que ella le d� un tel�fono para que pueda llamarla. |
162 | 00:12:43.277 | 00:12:44.544 | �Qui�n es la mam� aqu�? | �Qui�n es la mam� aqu�? |
163 | 00:12:45.543 | 00:12:49.597 | Por eso est�s enojado ahora. Tambi�n te est�s molestando sin raz�n. | Por eso est�s enojado ahora. Tambi�n te est�s molestando sin raz�n. |
164 | 00:12:49.933 | 00:12:51.862 | Si, estoy enojado | Si, estoy enojado |
165 | 00:12:53.496 | 00:12:58.261 | Ha-yoon parece un ni�o que vive solo con su abuela. �Estoy tan enojado! | Ha-yoon parece un ni�o que vive solo con su abuela. �Estoy tan enojado! |
166 | 00:13:00.871 | 00:13:02.404 | El ama de llaves llegar� tarde hoy. | El ama de llaves llegar� tarde hoy. |
167 | 00:13:02.933 | 00:13:06.300 | Quedarse en casa. Aseg�rese de esterilizar los platos de Ha-yoon antes de usarlos. | Quedarse en casa. Aseg�rese de esterilizar los platos de Ha-yoon antes de usarlos. |
168 | 00:13:06.793 | 00:13:07.793 | No lo olvides | No lo olvides |
169 | 00:13:08.355 | 00:13:09.573 | Bueno. | Bueno. |
170 | 00:13:10.777 | 00:13:12.566 | Pero, �por qu� tampoco aparece Suk-jin? | Pero, �por qu� tampoco aparece Suk-jin? |
171 | 00:13:14.035 | 00:13:15.855 | �l anda buscando a su esposa. | �l anda buscando a su esposa. |
172 | 00:13:16.175 | 00:13:17.175 | �Qu�? | �Qu�? |
173 | 00:13:17.246 | 00:13:20.589 | Pas� toda mi vida cuidando de �l. | Pas� toda mi vida cuidando de �l. |
174 | 00:13:21.832 | 00:13:24.651 | �Por qu� debo d�rselo a esa loca? | �Por qu� debo d�rselo a esa loca? |
175 | 00:13:25.487 | 00:13:27.253 | Estoy a punto de volverme loco ahora mismo. | Estoy a punto de volverme loco ahora mismo. |
176 | 00:13:31.730 | 00:13:35.503 | �Oye! �No te vas a levantar? �Por qu� est�s mintiendo aqu�? | �Oye! �No te vas a levantar? �Por qu� est�s mintiendo aqu�? |
177 | 00:13:36.293 | 00:13:38.237 | Anoche cen� en compa��a. | Anoche cen� en compa��a. |
178 | 00:13:39.988 | 00:13:43.316 | Cena de empresa? S� claro. Acabas de tomar una copa con Man-soo. | Cena de empresa? S� claro. Acabas de tomar una copa con Man-soo. |
179 | 00:13:43.582 | 00:13:45.651 | Date prisa y lev�ntate. Ja-Kyung necesita irse. | Date prisa y lev�ntate. Ja-Kyung necesita irse. |
180 | 00:13:47.847 | 00:13:49.839 | Suk-jin dijo que lo har�a ahora. | Suk-jin dijo que lo har�a ahora. |
181 | 00:13:50.199 | 00:13:51.761 | Ja-kyung dijo que no quiere eso. | Ja-kyung dijo que no quiere eso. |
182 | 00:13:54.214 | 00:13:55.456 | - Estoy aqu�. - Hola. | - Estoy aqu�. - Hola. |
183 | 00:13:57.160 | 00:13:59.987 | - �Ja-Kyung est� listo? - S�, Suk-jin. Ella tiene que irse ahora. | - �Ja-Kyung est� listo? - S�, Suk-jin. Ella tiene que irse ahora. |
184 | 00:14:00.245 | 00:14:02.905 | Ella va a leer el gui�n en la estaci�n de transmisi�n, | Ella va a leer el gui�n en la estaci�n de transmisi�n, |
185 | 00:14:02.930 | 00:14:05.683 | filme en Folk Village y luego vaya a una entrevista por la noche. | filme en Folk Village y luego vaya a una entrevista por la noche. |
186 | 00:14:06.832 | 00:14:11.832 | �Qu�? �Dijiste que tambi�n est�s en contra del divorcio? �Sigues en un dilema? | �Qu�? �Dijiste que tambi�n est�s en contra del divorcio? �Sigues en un dilema? |
187 | 00:14:13.855 | 00:14:15.269 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
188 | 00:14:15.729 | 00:14:17.980 | Conf�o en Suk-jin. | Conf�o en Suk-jin. |
189 | 00:14:18.699 | 00:14:20.566 | Por supuesto. Conf�a en m�, madre. | Por supuesto. Conf�a en m�, madre. |
190 | 00:14:26.011 | 00:14:27.103 | Gwang-soo, v�monos. | Gwang-soo, v�monos. |
191 | 00:14:27.574 | 00:14:29.407 | �Por qu� sigues dici�ndome que vaya? | �Por qu� sigues dici�ndome que vaya? |
192 | 00:14:29.792 | 00:14:31.532 | Quiero centrarme en mi negocio ahora. | Quiero centrarme en mi negocio ahora. |
193 | 00:14:31.689 | 00:14:33.089 | Ve con tu esposo. | Ve con tu esposo. |
194 | 00:14:33.267 | 00:14:35.720 | - �Qu�? - S�, puedes ir conmigo. | - �Qu�? - S�, puedes ir conmigo. |
195 | 00:14:36.892 | 00:14:38.134 | �No vas a trabajar? | �No vas a trabajar? |
196 | 00:14:38.260 | 00:14:42.126 | Si. Lo llam� Es posible cuando los dramas se toman un descanso. | Si. Lo llam� Es posible cuando los dramas se toman un descanso. |
197 | 00:14:42.853 | 00:14:44.526 | El motor ya est� encendido. Vamonos. | El motor ya est� encendido. Vamonos. |
198 | 00:14:44.806 | 00:14:47.931 | �No! �Dije que no quiero! �Eres un acosador? | �No! �Dije que no quiero! �Eres un acosador? |
199 | 00:14:48.837 | 00:14:49.837 | Un acosador? | Un acosador? |
200 | 00:14:50.439 | 00:14:52.603 | - Ja-Kyung. - Si no, �por qu� haces esto? | - Ja-Kyung. - Si no, �por qu� haces esto? |
201 | 00:14:54.830 | 00:14:59.376 | �Est�s haciendo esto porque no me estoy ocupando de Ha-yoon incluso cuando lleg� a casa? | �Est�s haciendo esto porque no me estoy ocupando de Ha-yoon incluso cuando lleg� a casa? |
202 | 00:14:59.571 | 00:15:01.282 | Entonces te sentiste culpable por eso. | Entonces te sentiste culpable por eso. |
203 | 00:15:02.213 | 00:15:05.034 | No es as�. No me malinterpreten. Te entiendo. | No es as�. No me malinterpreten. Te entiendo. |
204 | 00:15:05.736 | 00:15:07.673 | Somos una familia que se reuni� despu�s de siete a�os. | Somos una familia que se reuni� despu�s de siete a�os. |
205 | 00:15:08.322 | 00:15:11.751 | Pens� que ser�amos felices de inmediato, pero ese fue mi error. | Pens� que ser�amos felices de inmediato, pero ese fue mi error. |
206 | 00:15:12.220 | 00:15:16.048 | Para convertirnos en una familia, creo que debemos estar juntos durante al menos siete a�os. | Para convertirnos en una familia, creo que debemos estar juntos durante al menos siete a�os. |
207 | 00:15:16.502 | 00:15:18.025 | Por eso estoy tratando de estar contigo. | Por eso estoy tratando de estar contigo. |
208 | 00:15:19.088 | 00:15:21.540 | Creo que tienes raz�n. | Creo que tienes raz�n. |
209 | 00:15:21.892 | 00:15:23.299 | Especialmente por Ha-yoon. | Especialmente por Ha-yoon. |
210 | 00:15:23.580 | 00:15:25.876 | No creo que vayan a ser una familia pronto. | No creo que vayan a ser una familia pronto. |
211 | 00:15:26.220 | 00:15:28.171 | Ha-yoon no est� completamente recuperado. Solo esta tomando | Ha-yoon no est� completamente recuperado. Solo esta tomando |
212 | 00:15:28.196 | 00:15:30.065 | un descanso. Mi mam� lo cuidar� por ahora. | un descanso. Mi mam� lo cuidar� por ahora. |
213 | 00:15:30.142 | 00:15:32.368 | En ese momento, solo tenemos que prepararnos para ser una familia. | En ese momento, solo tenemos que prepararnos para ser una familia. |
214 | 00:15:32.994 | 00:15:34.462 | No tiene nada que ver conmigo. | No tiene nada que ver conmigo. |
215 | 00:15:35.549 | 00:15:41.353 | Desde que tu madre vino a m� y me dijo que no era mi hijo, todo termin� para m�. | Desde que tu madre vino a m� y me dijo que no era mi hijo, todo termin� para m�. |
216 | 00:15:42.228 | 00:15:44.650 | - Lo s�. Lo siento. - Olv�dalo. | - Lo s�. Lo siento. - Olv�dalo. |
217 | 00:15:45.916 | 00:15:48.087 | Date prisa y lev�ntate. Si no lo haces, est�s muerto. | Date prisa y lev�ntate. Si no lo haces, est�s muerto. |
218 | 00:15:48.282 | 00:15:52.076 | - Mam�, �qu� hago? �Me muero? - No. Solo qu�date quieto. | - Mam�, �qu� hago? �Me muero? - No. Solo qu�date quieto. |
219 | 00:15:52.978 | 00:15:53.978 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
220 | 00:15:55.298 | 00:15:59.696 | - Espere. Necesitamos hablar. - �Qu�? �No tengo tiempo! | - Espere. Necesitamos hablar. - �Qu�? �No tengo tiempo! |
221 | 00:16:05.048 | 00:16:07.243 | �Por qu� est�s actuando como un tonto? | �Por qu� est�s actuando como un tonto? |
222 | 00:16:07.674 | 00:16:08.807 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
223 | 00:16:08.970 | 00:16:10.212 | Esta es tu venganza. | Esta es tu venganza. |
224 | 00:16:10.916 | 00:16:13.197 | Una venganza contra esa vieja bruja. | Una venganza contra esa vieja bruja. |
225 | 00:16:13.572 | 00:16:16.065 | Suk-jin est� haciendo esto, as� que deber�amos estar contentos de que ella | Suk-jin est� haciendo esto, as� que deber�amos estar contentos de que ella |
226 | 00:16:16.090 | 00:16:18.183 | sin desmayarse por su presi�n arterial alta. | sin desmayarse por su presi�n arterial alta. |
227 | 00:16:19.283 | 00:16:21.016 | �Necesito arruinar mi vida por venganza? | �Necesito arruinar mi vida por venganza? |
228 | 00:16:21.041 | 00:16:22.501 | Est�s salvando tu vida tambi�n. | Est�s salvando tu vida tambi�n. |
229 | 00:16:22.681 | 00:16:26.290 | Si se divorcia ahora, �se acab� para usted! �Esc�chame! | Si se divorcia ahora, �se acab� para usted! �Esc�chame! |
230 | 00:16:26.720 | 00:16:29.989 | �Qu� pasar� si se divorcia mientras Ha-yoon est� enfermo? Lo robaste de | �Qu� pasar� si se divorcia mientras Ha-yoon est� enfermo? Lo robaste de |
231 | 00:16:30.014 | 00:16:33.119 | su madre adoptiva e hizo una familia con �l como si lo amaras para siempre. | su madre adoptiva e hizo una familia con �l como si lo amaras para siempre. |
232 | 00:16:33.666 | 00:16:34.666 | Lo que sea. | Lo que sea. |
233 | 00:16:34.861 | 00:16:38.281 | Act�a cerca de Suk-jin y deja que te lleve. De esa manera, si t� | Act�a cerca de Suk-jin y deja que te lleve. De esa manera, si t� |
234 | 00:16:38.306 | 00:16:41.674 | Si terminas divorci�ndote, asumir�s menos responsabilidad m�s adelante. | Si terminas divorci�ndote, asumir�s menos responsabilidad m�s adelante. |
235 | 00:16:43.291 | 00:16:44.767 | Madre, no hay | Madre, no hay |
236 | 00:16:44.861 | 00:16:48.017 | Todo bien. Hemos terminado de hablar. | Todo bien. Hemos terminado de hablar. |
237 | 00:16:48.697 | 00:16:50.978 | Date prisa y vete. �Prisa! | Date prisa y vete. �Prisa! |
238 | 00:16:57.931 | 00:16:59.111 | Llevar con �l. | Llevar con �l. |
239 | 00:17:00.369 | 00:17:02.470 | Voy a revisar Ha-yoon hoy. | Voy a revisar Ha-yoon hoy. |
240 | 00:17:02.814 | 00:17:05.970 | Est� en casa, as� que deber�a ir a verlo en nombre de Ja-kyung. | Est� en casa, as� que deber�a ir a verlo en nombre de Ja-kyung. |
241 | 00:17:06.517 | 00:17:08.142 | Si. Estar�a agradecido si hicieras eso. | Si. Estar�a agradecido si hicieras eso. |
242 | 00:17:08.494 | 00:17:09.961 | Todo bien. Lo har�. | Todo bien. Lo har�. |
243 | 00:17:11.689 | 00:17:15.853 | Ja-kyung tiene una lengua rencorosa, pero al menos ha sido bendecida con un buen esposo. | Ja-kyung tiene una lengua rencorosa, pero al menos ha sido bendecida con un buen esposo. |
244 | 00:17:15.878 | 00:17:17.243 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
245 | 00:17:21.424 | 00:17:22.743 | Dios, estoy cansado. | Dios, estoy cansado. |
246 | 00:17:25.119 | 00:17:28.665 | So-jung! �Mi hija So-jung! | So-jung! �Mi hija So-jung! |
247 | 00:17:30.119 | 00:17:31.119 | Padre. | Padre. |
248 | 00:17:34.588 | 00:17:36.165 | �Por qu� vienes desde all�? | �Por qu� vienes desde all�? |
249 | 00:17:37.697 | 00:17:38.907 | �So-jung est� enfermo otra vez? | �So-jung est� enfermo otra vez? |
250 | 00:17:40.689 | 00:17:41.689 | �Qu� es? | �Qu� es? |
251 | 00:17:42.439 | 00:17:43.506 | �Que esta pasando? | �Que esta pasando? |
252 | 00:17:47.642 | 00:17:48.642 | Padre. | Padre. |
253 | 00:17:51.251 | 00:17:52.392 | Todo es tu culpa. | Todo es tu culpa. |
254 | 00:17:53.760 | 00:17:57.712 | �Te vas de casa cuando quieras! �Qu� habr�a aprendido tu hermana de ti? | �Te vas de casa cuando quieras! �Qu� habr�a aprendido tu hermana de ti? |
255 | 00:17:59.439 | 00:18:00.439 | Lo siento. | Lo siento. |
256 | 00:18:00.947 | 00:18:02.345 | �Qu� vas a hacer ahora? | �Qu� vas a hacer ahora? |
257 | 00:18:03.111 | 00:18:06.595 | Ella no es un hombre. �C�mo puedes dejar que una mujer salga sola de la casa? | Ella no es un hombre. �C�mo puedes dejar que una mujer salga sola de la casa? |
258 | 00:18:09.744 | 00:18:11.774 | Encu�ntrala. Aseg�rate de encontrarla. | Encu�ntrala. Aseg�rate de encontrarla. |
259 | 00:18:13.728 | 00:18:16.407 | Busca en las casas de sus amigos y en todos los lugares a los que podr�a haber ido. | Busca en las casas de sus amigos y en todos los lugares a los que podr�a haber ido. |
260 | 00:18:17.712 | 00:18:21.150 | - Bueno. - Estaba agradecido de que hubiera crecido sin ning�n problema. | - Bueno. - Estaba agradecido de que hubiera crecido sin ning�n problema. |
261 | 00:18:23.533 | 00:18:27.072 | �Dios m�o! | �Dios m�o! |
262 | 00:18:39.595 | 00:18:41.595 | Por favor, se�orita Im. | Por favor, se�orita Im. |
263 | 00:18:42.689 | 00:18:47.259 | �Te lo suplicamos! �Esta es nuestra �ltima oportunidad! | �Te lo suplicamos! �Esta es nuestra �ltima oportunidad! |
264 | 00:18:49.705 | 00:18:53.973 | Les dije firmemente que no estaban interesados ??en abrir | Les dije firmemente que no estaban interesados ??en abrir |
265 | 00:18:53.998 | 00:18:57.591 | un restaurante sucursal, pero vinieron aqu� todos los d�as. | un restaurante sucursal, pero vinieron aqu� todos los d�as. |
266 | 00:18:57.885 | 00:19:00.165 | Parec�a que estaban en una posici�n dif�cil. | Parec�a que estaban en una posici�n dif�cil. |
267 | 00:19:01.626 | 00:19:04.572 | Eso es correcto. Hab�an invertido sus fondos de jubilaci�n | Eso es correcto. Hab�an invertido sus fondos de jubilaci�n |
268 | 00:19:04.597 | 00:19:07.541 | y dep�sito de seguridad, pero se hab�an declarado en bancarrota dos veces. | y dep�sito de seguridad, pero se hab�an declarado en bancarrota dos veces. |
269 | 00:19:08.588 | 00:19:12.618 | Oh, la madre del hombre era cliente habitual de nuestro restaurante. | Oh, la madre del hombre era cliente habitual de nuestro restaurante. |
270 | 00:19:13.330 | 00:19:16.142 | Si. Realmente har� todo lo posible para aprender. | Si. Realmente har� todo lo posible para aprender. |
271 | 00:19:16.493 | 00:19:19.451 | Aprender� diligentemente todo, desde limpiar el piso y | Aprender� diligentemente todo, desde limpiar el piso y |
272 | 00:19:19.476 | 00:19:22.288 | cortando las verduras para comprar los ingredientes. | cortando las verduras para comprar los ingredientes. |
273 | 00:19:22.916 | 00:19:24.165 | Por favor danos permiso. | Por favor danos permiso. |
274 | 00:19:28.080 | 00:19:30.892 | Todo bien. Lo pensar� y te llamar�. | Todo bien. Lo pensar� y te llamar�. |
275 | 00:19:36.377 | 00:19:37.377 | Gracias. | Gracias. |
276 | 00:19:40.627 | 00:19:42.079 | Guau. Esto es inesperado | Guau. Esto es inesperado |
277 | 00:19:42.767 | 00:19:45.548 | Pens� que no te interesaba abrir una sucursal. | Pens� que no te interesaba abrir una sucursal. |
278 | 00:19:46.267 | 00:19:49.931 | Eun-hee abri� su coraz�n porque estaban en una situaci�n lamentable. �Bien? | Eun-hee abri� su coraz�n porque estaban en una situaci�n lamentable. �Bien? |
279 | 00:19:51.345 | 00:19:52.486 | Eso no es todo. | Eso no es todo. |
280 | 00:19:52.977 | 00:19:56.773 | Son mayores que yo, pero me rogaban con sus | Son mayores que yo, pero me rogaban con sus |
281 | 00:19:56.798 | 00:20:00.220 | cabezas inclinadas Me hizo preguntarme cu�n desesperados estaban. | cabezas inclinadas Me hizo preguntarme cu�n desesperados estaban. |
282 | 00:20:01.041 | 00:20:02.508 | Yo quer�a ayudarlos. | Yo quer�a ayudarlos. |
283 | 00:20:03.017 | 00:20:06.634 | Si no fuera por la anciana, tampoco habr�a podido abrir este restaurante. | Si no fuera por la anciana, tampoco habr�a podido abrir este restaurante. |
284 | 00:20:08.095 | 00:20:10.704 | Entonces, �vas a dejar que abran una sucursal de restaurante? | Entonces, �vas a dejar que abran una sucursal de restaurante? |
285 | 00:20:11.571 | 00:20:13.992 | Primero, d�jame verlos trabajar. | Primero, d�jame verlos trabajar. |
286 | 00:20:14.548 | 00:20:17.242 | No importa cu�n desesperados y diligentes sean, hasta que obtengan el | No importa cu�n desesperados y diligentes sean, hasta que obtengan el |
287 | 00:20:17.267 | 00:20:20.041 | sabor correcto de la sopa de carne picante y caliente, no puedo dejar que esto suceda. | sabor correcto de la sopa de carne picante y caliente, no puedo dejar que esto suceda. |
288 | 00:20:21.009 | 00:20:23.345 | Si. �Por supuesto! | Si. �Por supuesto! |
289 | 00:20:24.603 | 00:20:28.390 | Bondad. Ahora que te miro, pareces un verdadero jefe. | Bondad. Ahora que te miro, pareces un verdadero jefe. |
290 | 00:20:31.197 | 00:20:32.376 | Se llama Lee Gun-sook. | Se llama Lee Gun-sook. |
291 | 00:20:33.486 | 00:20:35.657 | Ella va a trabajar aqu� de ahora en adelante. | Ella va a trabajar aqu� de ahora en adelante. |
292 | 00:20:36.697 | 00:20:41.580 | Por favor, ay�dame. Gracias. | Por favor, ay�dame. Gracias. |
293 | 00:20:42.845 | 00:20:43.845 | Ve y trabaja. | Ve y trabaja. |
294 | 00:20:43.870 | 00:20:44.870 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
295 | 00:20:49.056 | 00:20:53.470 | Bok-ae, me sorprendi� ver el men�. �Por qu� todo es tan caro? | Bok-ae, me sorprendi� ver el men�. �Por qu� todo es tan caro? |
296 | 00:20:53.908 | 00:20:55.493 | No necesitas saber eso. | No necesitas saber eso. |
297 | 00:20:56.197 | 00:20:59.743 | No me llames por mi nombre frente a los otros empleados. Ll�mame se�ora Park. | No me llames por mi nombre frente a los otros empleados. Ll�mame se�ora Park. |
298 | 00:21:01.439 | 00:21:03.189 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
299 | 00:21:04.845 | 00:21:07.228 | �Qu� tipo de trabajo har�? | �Qu� tipo de trabajo har�? |
300 | 00:21:07.899 | 00:21:11.366 | Me duele la espalda, as� que no puedo hacer nada agotador. Yo tampoco quiero servir comida. | Me duele la espalda, as� que no puedo hacer nada agotador. Yo tampoco quiero servir comida. |
301 | 00:21:13.174 | 00:21:15.564 | Dobla las toallas de mano en la parte de atr�s de la cocina primero. | Dobla las toallas de mano en la parte de atr�s de la cocina primero. |
302 | 00:21:18.079 | 00:21:20.704 | Seguro. �Puedo tomar un descanso despu�s de eso? | Seguro. �Puedo tomar un descanso despu�s de eso? |
303 | 00:21:22.353 | 00:21:23.353 | Si. | Si. |
304 | 00:21:29.353 | 00:21:31.587 | "Doblar las toallas de mano en la parte de atr�s de la cocina?" | "Doblar las toallas de mano en la parte de atr�s de la cocina?" |
305 | 00:21:33.634 | 00:21:35.542 | �Me est� diciendo que no salga a los pasillos? | �Me est� diciendo que no salga a los pasillos? |
306 | 00:21:36.525 | 00:21:37.970 | No quiero hacer eso. | No quiero hacer eso. |
307 | 00:21:40.845 | 00:21:41.845 | Adi�s. | Adi�s. |
308 | 00:21:48.400 | 00:21:49.400 | Hola. | Hola. |
309 | 00:21:49.954 | 00:21:51.275 | Hola. �D�nde est� la se�ora Park? | Hola. �D�nde est� la se�ora Park? |
310 | 00:21:51.603 | 00:21:53.470 | - Ella est� adentro. - Gracias. | - Ella est� adentro. - Gracias. |
311 | 00:21:54.502 | 00:21:56.868 | Oh querido. Lo siento. | Oh querido. Lo siento. |
312 | 00:21:58.885 | 00:21:59.885 | Bueno. | Bueno. |
313 | 00:22:00.931 | 00:22:02.361 | - Adi�s. - Seguir. | - Adi�s. - Seguir. |
314 | 00:22:04.361 | 00:22:05.361 | Esa mujer es ... | Esa mujer es ... |
315 | 00:22:08.838 | 00:22:09.838 | Hola. | Hola. |
316 | 00:22:16.345 | 00:22:19.609 | �C�mo puede decirme que me pare y haga esto cuando me duele la espalda? Ella cambi�. | �C�mo puede decirme que me pare y haga esto cuando me duele la espalda? Ella cambi�. |
317 | 00:22:20.783 | 00:22:23.361 | �Por qu� no puedo hacerlo aqu�? Es comodo y agradable. | �Por qu� no puedo hacerlo aqu�? Es comodo y agradable. |
318 | 00:22:24.681 | 00:22:27.314 | �Qu� diablos est� tratando de ordenarme que haga? | �Qu� diablos est� tratando de ordenarme que haga? |
319 | 00:22:28.525 | 00:22:33.214 | �C�mo puede hacerme trabajar en la cocina cuando nos conocemos? | �C�mo puede hacerme trabajar en la cocina cuando nos conocemos? |
320 | 00:22:36.970 | 00:22:37.970 | �Est�s aqu�? | �Est�s aqu�? |
321 | 00:22:40.345 | 00:22:42.306 | Oh, aqui estas. | Oh, aqui estas. |
322 | 00:22:43.377 | 00:22:44.509 | �Qu� te trae por aqu�? | �Qu� te trae por aqu�? |
323 | 00:22:44.705 | 00:22:48.914 | Oh. Traje el regalo de Ha-yoon para celebrar su alta del hospital. | Oh. Traje el regalo de Ha-yoon para celebrar su alta del hospital. |
324 | 00:22:50.431 | 00:22:54.198 | Escuch� que necesita comer bien. No sab�a qu� era lo mejor, as� que compr� esto. | Escuch� que necesita comer bien. No sab�a qu� era lo mejor, as� que compr� esto. |
325 | 00:22:54.868 | 00:22:58.282 | Como saben, mi familia solo come ensalada. | Como saben, mi familia solo come ensalada. |
326 | 00:22:58.658 | 00:23:02.126 | Si. Debes haber contemplado mucho sobre esto. | Si. Debes haber contemplado mucho sobre esto. |
327 | 00:23:02.736 | 00:23:06.220 | Pero este es un restaurante que vende carne de res coreana. | Pero este es un restaurante que vende carne de res coreana. |
328 | 00:23:06.900 | 00:23:10.033 | �No ser�a mejor para m� comprarlo? | �No ser�a mejor para m� comprarlo? |
329 | 00:23:10.595 | 00:23:13.687 | Venga. �Por qu� est�s siendo exigente? | Venga. �Por qu� est�s siendo exigente? |
330 | 00:23:13.814 | 00:23:15.747 | Es la intenci�n lo que cuenta. | Es la intenci�n lo que cuenta. |
331 | 00:23:16.743 | 00:23:21.014 | Por cierto, parece que tienes un nuevo empleado. �Quien es ella? | Por cierto, parece que tienes un nuevo empleado. �Quien es ella? |
332 | 00:23:21.924 | 00:23:23.931 | �Por qu� te preocupas por mis empleados? | �Por qu� te preocupas por mis empleados? |
333 | 00:23:25.016 | 00:23:27.126 | Si has terminado de ser considerado, puedes irte. | Si has terminado de ser considerado, puedes irte. |
334 | 00:23:27.791 | 00:23:34.204 | Gosh No est�s siendo generoso. �Te doler�a decirme que me quede a almorzar? | Gosh No est�s siendo generoso. �Te doler�a decirme que me quede a almorzar? |
335 | 00:23:34.399 | 00:23:37.220 | Cada vez que Suk-jin viene a mi casa, siempre le doy mucho de comer. | Cada vez que Suk-jin viene a mi casa, siempre le doy mucho de comer. |
336 | 00:23:41.783 | 00:23:43.681 | - Me sentar� aqu�. - Seguro. | - Me sentar� aqu�. - Seguro. |
337 | 00:24:16.033 | 00:24:17.134 | Eres nuevo, �no? | Eres nuevo, �no? |
338 | 00:24:18.024 | 00:24:19.024 | Si. | Si. |
339 | 00:24:19.954 | 00:24:22.157 | Escuch� que son amigos de la ciudad natal con la Sra. Park. | Escuch� que son amigos de la ciudad natal con la Sra. Park. |
340 | 00:24:22.666 | 00:24:24.066 | Oh, como lo supiste? | Oh, como lo supiste? |
341 | 00:24:24.705 | 00:24:27.256 | - Por supuesto que s�. Soy la se�ora Park ... | - Por supuesto que s�. Soy la se�ora Park ... |
342 | 00:24:27.281 | 00:24:30.001 | Dijiste que quer�as almorzar. �Qu� est�s haciendo aqu�? | Dijiste que quer�as almorzar. �Qu� est�s haciendo aqu�? |
343 | 00:24:30.376 | 00:24:32.572 | No sale lo suficientemente r�pido. Tengo hambre. | No sale lo suficientemente r�pido. Tengo hambre. |
344 | 00:24:32.845 | 00:24:34.993 | - Te ped� una toalla de mano. - Oh si. | - Te ped� una toalla de mano. - Oh si. |
345 | 00:24:41.650 | 00:24:42.717 | Necesitamos hablar. | Necesitamos hablar. |
346 | 00:24:44.439 | 00:24:45.439 | Seguro. | Seguro. |
347 | 00:24:53.564 | 00:24:55.444 | Hubiera sido lindo poder hablar con ella. | Hubiera sido lindo poder hablar con ella. |
348 | 00:24:57.088 | 00:24:58.688 | �C�mo consigo su n�mero? | �C�mo consigo su n�mero? |
349 | 00:25:06.407 | 00:25:08.853 | Te dije que te quedaras en la cocina. �Por qu� est�s en el pasillo? | Te dije que te quedaras en la cocina. �Por qu� est�s en el pasillo? |
350 | 00:25:09.110 | 00:25:11.743 | No puedo hacerlo mientras estoy de pie. Te dije que me duele la espalda. | No puedo hacerlo mientras estoy de pie. Te dije que me duele la espalda. |
351 | 00:25:12.322 | 00:25:14.072 | De todos modos, no hables con los clientes. | De todos modos, no hables con los clientes. |
352 | 00:25:14.322 | 00:25:15.657 | No es bueno para la higiene adecuada. | No es bueno para la higiene adecuada. |
353 | 00:25:16.259 | 00:25:18.431 | Tengo reglas estrictas, as� que s�guelas. | Tengo reglas estrictas, as� que s�guelas. |
354 | 00:25:19.103 | 00:25:20.103 | Bueno. | Bueno. |
355 | 00:25:20.580 | 00:25:23.486 | �Pero no les respondo si me hacen una pregunta? | �Pero no les respondo si me hacen una pregunta? |
356 | 00:25:24.158 | 00:25:25.892 | Solo responda preguntas sobre la comida. | Solo responda preguntas sobre la comida. |
357 | 00:25:27.064 | 00:25:28.865 | No hables de nuestros asuntos personales. | No hables de nuestros asuntos personales. |
358 | 00:25:29.791 | 00:25:30.791 | Bueno. | Bueno. |
359 | 00:25:35.517 | 00:25:36.986 | Dios, en serio. | Dios, en serio. |
360 | 00:25:51.353 | 00:25:55.303 | Necesito hablar contigo. Soy la suegra de la Sra. Park Bok-ae. | Necesito hablar contigo. Soy la suegra de la Sra. Park Bok-ae. |
361 | 00:25:55.900 | 00:25:56.900 | �Consuegro? | �Consuegro? |
362 | 00:26:03.666 | 00:26:05.353 | Yu-ri, tengo hambre. | Yu-ri, tengo hambre. |
363 | 00:26:05.674 | 00:26:09.509 | Yo tambi�n. �Quieres que te d� algo? �Qu� quieres comer? | Yo tambi�n. �Quieres que te d� algo? �Qu� quieres comer? |
364 | 00:26:09.760 | 00:26:10.760 | Ramen | Ramen |
365 | 00:26:10.861 | 00:26:14.175 | Ramen? No creo que puedas comer eso. | Ramen? No creo que puedas comer eso. |
366 | 00:26:14.385 | 00:26:17.650 | - Dame tu celular. Le preguntar� a mi mami. - Seguro. | - Dame tu celular. Le preguntar� a mi mami. - Seguro. |
367 | 00:26:18.845 | 00:26:20.868 | - �Sabes su n�mero de tel�fono? - Por supuesto. | - �Sabes su n�mero de tel�fono? - Por supuesto. |
368 | 00:26:24.463 | 00:26:27.712 | Ramen? �Por qu�? �No hay nadie en casa? | Ramen? �Por qu�? �No hay nadie en casa? |
369 | 00:26:28.689 | 00:26:30.736 | Oh, �sali� la t�a Mi-sook? | Oh, �sali� la t�a Mi-sook? |
370 | 00:26:31.619 | 00:26:35.642 | Pero, �qu� tel�fono est�s usando? | Pero, �qu� tel�fono est�s usando? |
371 | 00:26:37.947 | 00:26:38.947 | Veo. | Veo. |
372 | 00:26:40.955 | 00:26:43.642 | Ja-yoon, te llamar� pronto. Adi�s. | Ja-yoon, te llamar� pronto. Adi�s. |
373 | 00:26:44.665 | 00:26:47.236 | - Hola. Me gustar�a ir con sopa de carne caliente y picante. - Hola. | - Hola. Me gustar�a ir con sopa de carne caliente y picante. - Hola. |
374 | 00:26:47.822 | 00:26:48.822 | Seguro. | Seguro. |
375 | 00:26:50.634 | 00:26:53.822 | �Me puedes hacer un favor? | �Me puedes hacer un favor? |
376 | 00:26:55.392 | 00:26:59.111 | - �Est� rico! T�a Eun-hee es una buena cocinera. - Ella es mi mami! | - �Est� rico! T�a Eun-hee es una buena cocinera. - Ella es mi mami! |
377 | 00:27:00.510 | 00:27:02.611 | Pero, �por qu� solo ustedes dos est�n en casa? | Pero, �por qu� solo ustedes dos est�n en casa? |
378 | 00:27:02.931 | 00:27:06.570 | Mi mam� sali� a encontrarse con alguien cercano. Ella dijo que lo har�a | Mi mam� sali� a encontrarse con alguien cercano. Ella dijo que lo har�a |
379 | 00:27:06.596 | 00:27:10.049 | volver� pronto, pero como era de esperar, no hay llamadas de ella. | volver� pronto, pero como era de esperar, no hay llamadas de ella. |
380 | 00:27:10.939 | 00:27:14.197 | No s� sobre la ama de casa que contrat� la abuela. No hay llamada de ella. | No s� sobre la ama de casa que contrat� la abuela. No hay llamada de ella. |
381 | 00:27:14.385 | 00:27:15.385 | De Verdad? | De Verdad? |
382 | 00:27:15.752 | 00:27:16.752 | Ha-yoon | Ha-yoon |
383 | 00:27:19.275 | 00:27:20.275 | Hola se�ora. | Hola se�ora. |
384 | 00:27:20.595 | 00:27:21.595 | Hola. | Hola. |
385 | 00:27:23.205 | 00:27:24.205 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
386 | 00:27:24.533 | 00:27:27.900 | T�a Eun-hee nos lo envi�, ya que no tenemos nada para comer. | T�a Eun-hee nos lo envi�, ya que no tenemos nada para comer. |
387 | 00:27:28.282 | 00:27:29.282 | �Que hay de tu mam�? | �Que hay de tu mam�? |
388 | 00:27:29.463 | 00:27:33.501 | - Mam� fue ... - Ten�a una emergencia, as� que vine en su lugar. | - Mam� fue ... - Ten�a una emergencia, as� que vine en su lugar. |
389 | 00:27:48.119 | 00:27:51.525 | Hice tanta comida, �por qu� est�s comiendo esto? | Hice tanta comida, �por qu� est�s comiendo esto? |
390 | 00:27:52.392 | 00:27:53.634 | Se�ora, todav�a ... | Se�ora, todav�a ... |
391 | 00:27:55.025 | 00:27:56.993 | Por que me estas llamando? | Por que me estas llamando? |
392 | 00:27:57.642 | 00:28:00.759 | Pens� que eras un hombre decente, pero eres muy curioso. | Pens� que eras un hombre decente, pero eres muy curioso. |
393 | 00:28:01.463 | 00:28:03.907 | Date prisa y vete. Yo me encargar� de su comida. | Date prisa y vete. Yo me encargar� de su comida. |
394 | 00:28:05.830 | 00:28:07.236 | �Hey chicos! | �Hey chicos! |
395 | 00:28:09.541 | 00:28:10.541 | Mam�. | Mam�. |
396 | 00:28:11.228 | 00:28:12.228 | Wang-sung. | Wang-sung. |
397 | 00:28:12.813 | 00:28:15.509 | �C�mo te atreves a hacer un desastre porque no pudiste preparar su comida! | �C�mo te atreves a hacer un desastre porque no pudiste preparar su comida! |
398 | 00:28:16.728 | 00:28:19.532 | �Paso algo? �Qu� es esto? | �Paso algo? �Qu� es esto? |
399 | 00:28:20.689 | 00:28:22.956 | Eun-hee hizo que este hombre entregara comida a Ha-yoon. | Eun-hee hizo que este hombre entregara comida a Ha-yoon. |
400 | 00:28:28.088 | 00:28:29.421 | Te dije que te fueras! | Te dije que te fueras! |
401 | 00:28:30.369 | 00:28:33.048 | No pens� que eras as�, �pero eres muy entrometido! | No pens� que eras as�, �pero eres muy entrometido! |
402 | 00:28:34.353 | 00:28:37.072 | Ir�. Lo siento. | Ir�. Lo siento. |
403 | 00:28:41.892 | 00:28:42.892 | �Mam�! | �Mam�! |
404 | 00:28:43.275 | 00:28:45.384 | �Por qu� le gritas? | �Por qu� le gritas? |
405 | 00:28:46.252 | 00:28:47.252 | �Qu�? | �Qu�? |
406 | 00:28:47.277 | 00:28:49.056 | Deber�as estar grit�ndole a Suk-jin. | Deber�as estar grit�ndole a Suk-jin. |
407 | 00:28:49.236 | 00:28:52.689 | Est� bien si me ves como un imb�cil, �pero no puedes comportarte as� con Wang-sung! | Est� bien si me ves como un imb�cil, �pero no puedes comportarte as� con Wang-sung! |
408 | 00:29:03.502 | 00:29:04.806 | �So-jung ya llam�? | �So-jung ya llam�? |
409 | 00:29:05.595 | 00:29:06.595 | No a�n no. | No a�n no. |
410 | 00:29:14.189 | 00:29:17.113 | - �Qu� es esto? - Me ordenaron que le diera esto al Sr. Lee. | - �Qu� es esto? - Me ordenaron que le diera esto al Sr. Lee. |
411 | 00:29:18.338 | 00:29:19.338 | Todo bien. | Todo bien. |
412 | 00:29:31.063 | 00:29:32.946 | (Solicitud de disoluci�n de adopci�n) | (Solicitud de disoluci�n de adopci�n) |
413 | 00:29:33.681 | 00:29:34.681 | Este mocoso! | Este mocoso! |
414 | 00:29:45.064 | 00:29:47.111 | Ese es un dise�o con un motivo de cristal. | Ese es un dise�o con un motivo de cristal. |
415 | 00:29:48.017 | 00:29:49.017 | Es agradable. | Es agradable. |
416 | 00:29:49.556 | 00:29:53.023 | Encaja con nuestro lema:"La piel que brilla como la joyer�a". | Encaja con nuestro lema:"La piel que brilla como la joyer�a". |
417 | 00:29:54.658 | 00:29:56.314 | Haz el color principal plateado. | Haz el color principal plateado. |
418 | 00:30:02.550 | 00:30:05.579 | (Pap�) | (Pap�) |
419 | 00:30:10.838 | 00:30:13.907 | Pasar� por la oficina pronto. Tomaremos las decisiones finales entonces. | Pasar� por la oficina pronto. Tomaremos las decisiones finales entonces. |
420 | 00:30:14.424 | 00:30:15.424 | Bueno. | Bueno. |
421 | 00:30:19.775 | 00:30:20.775 | Perd�neme. | Perd�neme. |
422 | 00:30:25.361 | 00:30:28.525 | Lo firmar� por ti, as� que ven aqu� primero. Vamos a quedar. | Lo firmar� por ti, as� que ven aqu� primero. Vamos a quedar. |
423 | 00:30:51.564 | 00:30:52.564 | �Mocoso! | �Mocoso! |
424 | 00:31:00.633 | 00:31:02.025 | �Por qu� me molestas? | �Por qu� me molestas? |
425 | 00:31:04.611 | 00:31:06.011 | Tu cara est� demacrada. | Tu cara est� demacrada. |
426 | 00:31:06.806 | 00:31:08.273 | �D�nde te est�s quedadando? | �D�nde te est�s quedadando? |
427 | 00:31:09.150 | 00:31:10.329 | Ven a casa de inmediato! | Ven a casa de inmediato! |
428 | 00:31:12.994 | 00:31:13.994 | Ven a casa. | Ven a casa. |
429 | 00:31:15.446 | 00:31:19.056 | Necesitas fastidiar sobre lo que como en el desayuno y lo que uso. | Necesitas fastidiar sobre lo que como en el desayuno y lo que uso. |
430 | 00:31:20.743 | 00:31:21.743 | Pateemos a Gun-woo. | Pateemos a Gun-woo. |
431 | 00:31:22.244 | 00:31:24.981 | Lo echaremos, y solo seremos nosotros dos. �Bueno? | Lo echaremos, y solo seremos nosotros dos. �Bueno? |
432 | 00:31:27.049 | 00:31:28.142 | No es por eso. | No es por eso. |
433 | 00:31:28.572 | 00:31:35.111 | S� que est�s molesto, pero no me un� a Gun-woo porque es mi hijo biol�gico. | S� que est�s molesto, pero no me un� a Gun-woo porque es mi hijo biol�gico. |
434 | 00:31:36.197 | 00:31:39.970 | Desde que Gun-woo encontr� su felicidad, quiero que encuentres la tuya tambi�n. | Desde que Gun-woo encontr� su felicidad, quiero que encuentres la tuya tambi�n. |
435 | 00:31:41.697 | 00:31:43.126 | Eso es todo lo que quiero. | Eso es todo lo que quiero. |
436 | 00:31:44.493 | 00:31:47.236 | Vuelve a casa. �No deber�as quedarte as�! | Vuelve a casa. �No deber�as quedarte as�! |
437 | 00:31:51.119 | 00:31:55.618 | �Realmente vas a ser rid�culo y pedir una disoluci�n de la adopci�n? | �Realmente vas a ser rid�culo y pedir una disoluci�n de la adopci�n? |
438 | 00:32:00.501 | 00:32:01.822 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
439 | 00:32:05.400 | 00:32:06.798 | Me criaste bien. | Me criaste bien. |
440 | 00:32:08.392 | 00:32:09.392 | So-jung! | So-jung! |
441 | 00:32:14.322 | 00:32:15.522 | No puedo volver a casa | No puedo volver a casa |
442 | 00:32:16.338 | 00:32:17.338 | Por qu� no? | Por qu� no? |
443 | 00:32:19.392 | 00:32:20.392 | Por qu� no? | Por qu� no? |
444 | 00:32:21.267 | 00:32:22.334 | Es tu casa | Es tu casa |
445 | 00:32:23.705 | 00:32:26.040 | Nunca puedes dejarlo hasta que te cases. | Nunca puedes dejarlo hasta que te cases. |
446 | 00:32:28.275 | 00:32:29.517 | Amo a Gun-woo. | Amo a Gun-woo. |
447 | 00:32:30.688 | 00:32:31.992 | Yo lo s� tambi�n. | Yo lo s� tambi�n. |
448 | 00:32:33.775 | 00:32:35.072 | No como una hermana peque�a. | No como una hermana peque�a. |
449 | 00:32:37.338 | 00:32:38.338 | Me encanta. | Me encanta. |
450 | 00:32:41.775 | 00:32:43.712 | Ya no puedo verlo. | Ya no puedo verlo. |
451 | 00:32:50.088 | 00:32:51.277 | Lo siento. | Lo siento. |
452 | 00:32:52.330 | 00:32:54.353 | Por eso solicit� una disoluci�n de la adopci�n. | Por eso solicit� una disoluci�n de la adopci�n. |
453 | 00:32:57.627 | 00:32:58.627 | Por favor firmalo. | Por favor firmalo. |
454 | 00:33:21.873 | 00:33:25.919 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
455 | 00:33:26.404 | 00:33:28.364 | Mi padre se desmay�. El esta en el hospital. | Mi padre se desmay�. El esta en el hospital. |
456 | 00:33:28.507 | 00:33:31.965 | Escuch� que Eun-hee era tu nuera. �Qu� quieres decir con "era"? | Escuch� que Eun-hee era tu nuera. �Qu� quieres decir con "era"? |
457 | 00:33:31.990 | 00:33:35.029 | �C�mo puedo explicarte cada detalle de los �ltimos 20 a�os? | �C�mo puedo explicarte cada detalle de los �ltimos 20 a�os? |
458 | 00:33:35.054 | 00:33:36.794 | Incluso si tienes que irte, | Incluso si tienes que irte, |
459 | 00:33:36.819 | 00:33:38.365 | Yo deber�a ser el que se vaya. | Yo deber�a ser el que se vaya. |
460 | 00:33:38.390 | 00:33:39.794 | No disolver� la adopci�n. | No disolver� la adopci�n. |
461 | 00:33:39.819 | 00:33:41.735 | Quieres que viva en esa casa y juegue el | Quieres que viva en esa casa y juegue el |
462 | 00:33:41.760 | 00:33:44.537 | cu�ada, hermanita e hija solo para que puedas ser feliz? | cu�ada, hermanita e hija solo para que puedas ser feliz? |
463 | 00:33:44.562 | 00:33:46.062 | �Vivimos juntos durante veinte a�os! | �Vivimos juntos durante veinte a�os! |
464 | 00:33:46.295 | 00:33:48.396 | As� de desesperado estoy. �No lo entiendes? | As� de desesperado estoy. �No lo entiendes? |
465 | 00:33:48.421 | 00:33:50.641 | �Crees que fue f�cil para m� decirle esto al | �Crees que fue f�cil para m� decirle esto al |
466 | 00:33:50.666 | 00:33:52.904 | personas con las que viv� como familia durante veinte a�os? | personas con las que viv� como familia durante veinte a�os? |
467 | 00:33:52.929 | 00:33:53.929 | Subt�tulos por OnDemandKorea | Subt�tulos por OnDemandKorea |
467 | 00:33:52.929 | 00:33:53.929 | Subt�tulos por OnDemandKorea | Subt�tulos por OnDemandKorea |