# Start End Original Translated
1 00:00:00.500 00:00:04.033 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:08.492 00:00:12.484 - Ha-yoon ... - Mami, �ya no puedo ver a Sul-hee? - Ha-yoon ... - Mami, �ya no puedo ver a Sul-hee?
3 00:00:16.344 00:00:20.210 �Me volver� como Sul-hee tambi�n? �Me volver� como Sul-hee tambi�n?
4 00:00:22.578 00:00:28.025 No, ha-yoon. Eso no es cierto. Vas a mejorar y volver a casa. No, ha-yoon. Eso no es cierto. Vas a mejorar y volver a casa.
5 00:00:28.366 00:00:31.296 Mami, s�lvame! Mami, s�lvame!
6 00:00:33.288 00:00:36.367 Por supuesto. Te voy a salvar. Por supuesto. Te voy a salvar.
7 00:00:39.227 00:00:40.227 Ha-yoon Ha-yoon
8 00:00:40.444 00:00:46.468 T�o Gun-woo, Sul-hee fue al cielo. T�o Gun-woo, Sul-hee fue al cielo.
9 00:00:47.047 00:00:49.859 No quiero ir ahi. No quiero ir ahi.
10 00:00:58.354 00:01:00.382 (Episodio 59) (Episodio 59)
11 00:01:04.195 00:01:08.148 Gun-woo, yo tambi�n tengo miedo. Estoy tan asustado. Gun-woo, yo tambi�n tengo miedo. Estoy tan asustado.
12 00:01:10.805 00:01:13.390 Hace unos d�as, estaba hablando y riendo con Sul-hee. Hace unos d�as, estaba hablando y riendo con Sul-hee.
13 00:01:14.359 00:01:15.877 Realmente no puedo creer esto. Realmente no puedo creer esto.
14 00:01:23.258 00:01:24.513 Llora todas tus l�grimas aqu�. Llora todas tus l�grimas aqu�.
15 00:01:26.055 00:01:27.877 El m�s asustado en este momento es Ha-yoon. El m�s asustado en este momento es Ha-yoon.
16 00:01:29.359 00:01:32.820 Si lloras, estar� realmente asustado. Si lloras, estar� realmente asustado.
17 00:01:35.648 00:01:36.648 Bueno. Bueno.
18 00:01:38.445 00:01:39.742 No deber�a estar nervioso. No deber�a estar nervioso.
19 00:01:42.398 00:01:43.398 M�rame. M�rame.
20 00:01:46.398 00:01:47.549 Va a estar bien. Va a estar bien.
21 00:01:48.414 00:01:50.547 Cr�elo. Debes creerlo. Cr�elo. Debes creerlo.
22 00:01:55.328 00:01:57.363 Cuando van a la corte y firman el divorcio Cuando van a la corte y firman el divorcio
23 00:01:57.687 00:01:59.564 papeles, voy a revelar esto al mundo papeles, voy a revelar esto al mundo
24 00:01:59.906 00:02:04.956 para mostrar cu�n terrible es Kim Ja-kyung para su suegra, para mostrar cu�n terrible es Kim Ja-kyung para su suegra,
25 00:02:04.981 00:02:09.602 esposo e hijo enfermo y terminar con esto de una vez por todas. esposo e hijo enfermo y terminar con esto de una vez por todas.
26 00:02:10.570 00:02:14.968 Sra. Park! �No est�s siendo demasiado duro? Sra. Park! �No est�s siendo demasiado duro?
27 00:02:15.164 00:02:16.164 �Duro? �Duro?
28 00:02:19.250 00:02:21.992 Bien. D�jame continuar entonces. Bien. D�jame continuar entonces.
29 00:02:23.023 00:02:27.279 �Dinero? De ninguna manera. Ni siquiera puedo darte un solo centavo. �Dinero? De ninguna manera. Ni siquiera puedo darte un solo centavo.
30 00:02:28.586 00:02:31.755 Es posible que haya irrumpido en mi casa pis�ndome y usando Ha-yoon. Es posible que haya irrumpido en mi casa pis�ndome y usando Ha-yoon.
31 00:02:32.273 00:02:35.335 como excusa, pero no podr�s salir de mi casa sin mi permiso. como excusa, pero no podr�s salir de mi casa sin mi permiso.
32 00:02:35.601 00:02:38.834 Oh Dios m�o. �Eres un g�ngster? Oh Dios m�o. �Eres un g�ngster?
33 00:02:38.859 00:02:42.632 Voy a arruinar a Ja-kyung para que nunca m�s vuelva a ser actriz. Voy a arruinar a Ja-kyung para que nunca m�s vuelva a ser actriz.
34 00:02:56.266 00:02:59.742 Si revela ese USB, no solo se acabar� para mi hija, Si revela ese USB, no solo se acabar� para mi hija,
35 00:03:00.250 00:03:03.609 pero ser� el final para tu hijo tambi�n. pero ser� el final para tu hijo tambi�n.
36 00:03:08.336 00:03:10.640 Es por eso que las personas reciben educaci�n. Es por eso que las personas reciben educaci�n.
37 00:03:11.484 00:03:13.203 �Qu� tiene que perder Suk-jin? �Qu� tiene que perder Suk-jin?
38 00:03:13.461 00:03:15.734 Tiene buena educaci�n y buenas habilidades. Tiene buena educaci�n y buenas habilidades.
39 00:03:16.280 00:03:18.286 Crees que no podr� casarlo con un Crees que no podr� casarlo con un
40 00:03:18.311 00:03:20.195 buena mujer que nunca se ha casado antes? buena mujer que nunca se ha casado antes?
41 00:03:20.359 00:03:22.632 Puedo hacer una nueva vida para �l. Puedo hacer una nueva vida para �l.
42 00:03:23.680 00:03:27.373 Pero es una historia diferente para Ja-kyung que usa su cuerpo para ganarse la vida, Pero es una historia diferente para Ja-kyung que usa su cuerpo para ganarse la vida,
43 00:03:28.609 00:03:30.904 y usted, que usa a su hija para ganarse la vida. y usted, que usa a su hija para ganarse la vida.
44 00:03:30.929 00:03:32.023 Ahora mira aqu�! Ahora mira aqu�!
45 00:03:32.048 00:03:35.189 Estaba siendo amable contigo por Suk-jin, as� que t� Estaba siendo amable contigo por Suk-jin, as� que t�
46 00:03:35.214 00:03:38.354 Debe haber entendido mal que estamos bajo tus pies. Debe haber entendido mal que estamos bajo tus pies.
47 00:03:39.180 00:03:43.463 Es f�cil para m� hacerte perder todo y echarte a la calle. Es f�cil para m� hacerte perder todo y echarte a la calle.
48 00:03:47.891 00:03:52.078 Debes estar muy enojado. Debes estar muy enojado.
49 00:03:53.063 00:03:55.867 Entiendo completamente en su punto de vista. Entiendo completamente en su punto de vista.
50 00:03:55.984 00:03:59.789 Pero a�n as�, �c�mo puedes hablar tan rencorosamente? Pero a�n as�, �c�mo puedes hablar tan rencorosamente?
51 00:04:00.117 00:04:03.065 Es com�n que las parejas casadas peleen, y Es com�n que las parejas casadas peleen, y
52 00:04:03.090 00:04:06.229 cuando lo hacen, a veces mencionan el divorcio. cuando lo hacen, a veces mencionan el divorcio.
53 00:04:07.625 00:04:13.367 Me dijiste antes que mientras me rend�a, deber�a haber renunciado a todo. Me dijiste antes que mientras me rend�a, deber�a haber renunciado a todo.
54 00:04:14.641 00:04:16.289 Te dir� esas palabras de vuelta. Te dir� esas palabras de vuelta.
55 00:04:16.484 00:04:18.492 Ve y dile a tu hija que este es el momento de Ve y dile a tu hija que este es el momento de
56 00:04:19.423 00:04:22.585 someteme, no es el momento para que ella se meta conmigo. someteme, no es el momento para que ella se meta conmigo.
57 00:04:25.296 00:04:28.967 Transmitir� el mensaje e intentar� persuadirla. Transmitir� el mensaje e intentar� persuadirla.
58 00:04:30.313 00:04:34.317 Ella es mi hija, pero apenas me escucha. Ella es mi hija, pero apenas me escucha.
59 00:04:34.342 00:04:36.835 Adem�s de eso, ella es bastante sensible debido a Ha-yoon estos Adem�s de eso, ella es bastante sensible debido a Ha-yoon estos
60 00:04:36.860 00:04:39.421 d�as, por lo que ni siquiera puede hacer su trabajo correctamente hoy en d�a. d�as, por lo que ni siquiera puede hacer su trabajo correctamente hoy en d�a.
61 00:04:39.547 00:04:40.984 No necesito tus mentiras. No necesito tus mentiras.
62 00:04:41.875 00:04:44.015 Cancele la villa Hannam-dong. Cancele la villa Hannam-dong.
63 00:04:45.602 00:04:49.789 No seas tan sensible y extremo sobre este tema. No seas tan sensible y extremo sobre este tema.
64 00:04:50.398 00:04:55.250 Deber�as irte a casa y calmarte. Entonces me ir� ahora. Deber�as irte a casa y calmarte. Entonces me ir� ahora.
65 00:05:03.125 00:05:04.765 Villa Hannam-dong? Villa Hannam-dong?
66 00:05:07.188 00:05:09.255 Incluso un perro que pasa se reir�a. Incluso un perro que pasa se reir�a.
67 00:05:10.102 00:05:11.867 �C�mo se atreven a tratar de ser inteligentes conmigo? �C�mo se atreven a tratar de ser inteligentes conmigo?
68 00:05:18.883 00:05:20.372 �Oh, esa mujer de serpiente! �Oh, esa mujer de serpiente!
69 00:05:20.992 00:05:23.192 Gosh, estoy tan enojado! �Estoy tan enojado! Gosh, estoy tan enojado! �Estoy tan enojado!
70 00:05:24.094 00:05:28.078 Ella parece extremadamente furiosa. qu� hacemos? Ella parece extremadamente furiosa. qu� hacemos?
71 00:05:28.103 00:05:29.236 �D�nde fuiste? �D�nde fuiste?
72 00:05:34.414 00:05:37.046 Si no fuera por ti, no tendr�a ning�n motivo para salir. Si no fuera por ti, no tendr�a ning�n motivo para salir.
73 00:05:37.554 00:05:38.554 Que pasa Que pasa
74 00:05:40.563 00:05:41.954 Me reun� con tu suegra! Me reun� con tu suegra!
75 00:05:42.078 00:05:43.078 �Por qu�? �Por qu�?
76 00:05:43.781 00:05:45.445 Ella me llam�, as� que �c�mo no podr�a ir? Ella me llam�, as� que �c�mo no podr�a ir?
77 00:05:45.547 00:05:47.697 No te vayas Ya no necesitas ir con ella. No te vayas Ya no necesitas ir con ella.
78 00:05:48.055 00:05:49.632 �Por qu� est�s siendo as� tambi�n? �Por qu� est�s siendo as� tambi�n?
79 00:05:50.336 00:05:51.608 Me voy a divorciar. Me voy a divorciar.
80 00:05:51.633 00:05:55.505 �Si! �Eso es lo que dijo tu suegra! Ella est� saliendo muy fuerte en este momento! �Si! �Eso es lo que dijo tu suegra! Ella est� saliendo muy fuerte en este momento!
81 00:05:56.664 00:06:00.093 Ella dijo que va a revelar el archivo de video de m� abandonando Ha-yoon al mundo. Ella dijo que va a revelar el archivo de video de m� abandonando Ha-yoon al mundo.
82 00:06:00.453 00:06:04.332 Ella dijo que nos har�a perder todo y vivir Ella dijo que nos har�a perder todo y vivir
83 00:06:04.357 00:06:08.000 �las calles! �Ella era tan insensible! Ella est� extremadamente furiosa! �las calles! �Ella era tan insensible! Ella est� extremadamente furiosa!
84 00:06:09.195 00:06:11.718 De Verdad? As� es como quieres jugar, �eh? De Verdad? As� es como quieres jugar, �eh?
85 00:06:12.154 00:06:16.328 �Por qu� demonios est�s siendo as� tambi�n? Tengo miedo a la muerte en este momento! �Por qu� demonios est�s siendo as� tambi�n? Tengo miedo a la muerte en este momento!
86 00:06:16.672 00:06:18.390 �Por qu� tienes tanto miedo, mam�? �Por qu� tienes tanto miedo, mam�?
87 00:06:18.828 00:06:20.570 Gosh, ella es incre�ble! Gosh, ella es incre�ble!
88 00:06:21.460 00:06:25.476 No soy la misma Kim Ja-kyung de veinte a�os que ten�a miedo de todo. No soy la misma Kim Ja-kyung de veinte a�os que ten�a miedo de todo.
89 00:06:28.500 00:06:29.773 �Qu� crees que est�s haciendo? �Qu� crees que est�s haciendo?
90 00:06:31.367 00:06:34.539 �Hola, Seo Suk-jin! �Crees que eres tan genial? �Hola, Seo Suk-jin! �Crees que eres tan genial?
91 00:06:35.148 00:06:38.171 Hey estas loco �Este no es el momento para hablar as� ahora mismo! Hey estas loco �Este no es el momento para hablar as� ahora mismo!
92 00:06:38.390 00:06:41.447 �Por qu� tu mam� sigue rega�ando y amenazando a mi madre? �Por qu� tu mam� sigue rega�ando y amenazando a mi madre?
93 00:06:42.031 00:06:43.031 �Somos f�ciles? �Somos f�ciles?
94 00:06:43.555 00:06:44.804 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando?
95 00:06:45.758 00:06:46.758 Habla con calma. Habla con calma.
96 00:06:47.288 00:06:49.836 Ella amenaz� a mi madre que si nos divorciamos, Ella amenaz� a mi madre que si nos divorciamos,
97 00:06:49.861 00:06:51.984 ella revelar�a ese video y me arruinar�a. ella revelar�a ese video y me arruinar�a.
98 00:06:52.398 00:06:53.625 �Qui�n se cree que es? �Qui�n se cree que es?
99 00:06:54.202 00:06:57.296 �Oye! �Por cu�nto tiempo m�s tengo que ser tratado as� por tu mam�? �Oye! �Por cu�nto tiempo m�s tengo que ser tratado as� por tu mam�?
100 00:07:03.164 00:07:06.687 Ja-Kyung, no te preocupes. Ja-Kyung, no te preocupes.
101 00:07:06.938 00:07:10.101 �Preocupaci�n? Como si. Preoc�pate por ti mismo. �Preocupaci�n? Como si. Preoc�pate por ti mismo.
102 00:07:10.461 00:07:13.312 Es porque eres as� que tu mam� le est� haciendo esto a mi mam�. Es porque eres as� que tu mam� le est� haciendo esto a mi mam�.
103 00:07:13.492 00:07:16.375 Tu mam� me da escalofr�os. Tu mam� me da escalofr�os.
104 00:07:16.898 00:07:19.688 - �No vuelvas a aparecer frente a m� otra vez! - Ja-Kyung. Ja-kyung! - �No vuelvas a aparecer frente a m� otra vez! - Ja-Kyung. Ja-kyung!
105 00:07:33.461 00:07:34.546 Deja de beber Deja de beber
106 00:07:35.672 00:07:39.421 Mam�, �Te encontraste con mi suegra? Mam�, �Te encontraste con mi suegra?
107 00:07:40.000 00:07:41.351 Ella ya te llam�? Ella ya te llam�?
108 00:07:41.555 00:07:43.335 �Por qu� demonios est�s haciendo esto? �Por qu� demonios est�s haciendo esto?
109 00:07:45.414 00:07:50.937 No tienes que ayudarme, as� que por favor deja de molestarte. No tienes que ayudarme, as� que por favor deja de molestarte.
110 00:07:52.055 00:07:53.820 Cancele la villa Hannam-dong. Cancele la villa Hannam-dong.
111 00:07:54.367 00:07:58.248 No puedo vivir sin Ja-kyung. No puedo vivir sin Ja-kyung.
112 00:07:59.555 00:08:02.570 Sabes muy bien c�mo llegu� hasta aqu�. Sabes muy bien c�mo llegu� hasta aqu�.
113 00:08:02.820 00:08:05.238 Debes dejar de ser arrastrado por Ja-kyung. Debes dejar de ser arrastrado por Ja-kyung.
114 00:08:07.133 00:08:10.039 �No me ves qui�n te cuelga a ti y a Ha-yoon? �No me ves qui�n te cuelga a ti y a Ha-yoon?
115 00:08:10.445 00:08:12.585 �No ves a tu hijo enfermo en el hospital? �No ves a tu hijo enfermo en el hospital?
116 00:08:13.289 00:08:14.742 �Por favor, cont�ctate! �Por favor, cont�ctate!
117 00:08:17.930 00:08:19.130 �Entonces, qu� hago? �Entonces, qu� hago?
118 00:08:20.391 00:08:22.468 Le di suficientes oportunidades a Ja-kyung. Le di suficientes oportunidades a Ja-kyung.
119 00:08:24.288 00:08:27.812 Ella fue quien ignor� a Ha-yoon hasta el final y lo abandon�. Ella fue quien ignor� a Ha-yoon hasta el final y lo abandon�.
120 00:08:29.758 00:08:31.335 Ya no puedo perdonarla. Ya no puedo perdonarla.
121 00:08:32.453 00:08:35.617 �C�mo se atreve a tratar de divorciarse cuando su hijo est� enfermo? �C�mo se atreve a tratar de divorciarse cuando su hijo est� enfermo?
122 00:08:36.938 00:08:39.335 Lo que est�s haciendo no es para mi mejor inter�s, mam�. Lo que est�s haciendo no es para mi mejor inter�s, mam�.
123 00:08:39.844 00:08:40.844 Suk-jin. Suk-jin.
124 00:08:41.008 00:08:42.835 No puedo vivir sin Ja-kyung. No puedo vivir sin Ja-kyung.
125 00:08:43.859 00:08:45.671 Incluso si tengo que renunciar a Ha-yoon, Incluso si tengo que renunciar a Ha-yoon,
126 00:08:47.313 00:08:48.968 No puedo perder a Ja-kyung. No puedo perder a Ja-kyung.
127 00:08:53.953 00:08:57.726 Si me divorcio, voy a morir. Si me divorcio, voy a morir.
128 00:09:01.445 00:09:06.346 Ja-Kyung, no creo que el divorcio sea la respuesta. Ja-Kyung, no creo que el divorcio sea la respuesta.
129 00:09:07.078 00:09:11.311 Si su suegra revela el video, su carrera como actor ha terminado. Si su suegra revela el video, su carrera como actor ha terminado.
130 00:09:11.726 00:09:15.069 No recibir� pensi�n alimenticia y perder� su trabajo. No recibir� pensi�n alimenticia y perder� su trabajo.
131 00:09:15.094 00:09:16.632 �No tienes orgullo? �No tienes orgullo?
132 00:09:16.929 00:09:18.883 �C�mo puedes decir esto despu�s de que te humillaron? �C�mo puedes decir esto despu�s de que te humillaron?
133 00:09:18.908 00:09:22.321 Entonces, �qu� se supon�a que deb�a hacer? �Crees que no quer�a hablar con ella? Entonces, �qu� se supon�a que deb�a hacer? �Crees que no quer�a hablar con ella?
134 00:09:22.361 00:09:24.863 No lo s�. Necesito mirar mi gui�n. Por favor, vete. No lo s�. Necesito mirar mi gui�n. Por favor, vete.
135 00:09:26.289 00:09:30.625 Primero, retrocedamos. Te gusta Suk-jin. Primero, retrocedamos. Te gusta Suk-jin.
136 00:09:31.100 00:09:33.530 �Y qui�n te amar� m�s que Suk-jin? �Y qui�n te amar� m�s que Suk-jin?
137 00:09:33.656 00:09:37.906 Dijo que nunca podr�a divorciarse. Dijo que nunca te dar�a por vencida. Dijo que nunca podr�a divorciarse. Dijo que nunca te dar�a por vencida.
138 00:09:38.227 00:09:40.218 Es solo un apego persistente, no amor. Es solo un apego persistente, no amor.
139 00:09:40.812 00:09:42.789 Puedes llamarlo como quieras llamarlo. Puedes llamarlo como quieras llamarlo.
140 00:09:43.742 00:09:47.796 Cuando las cosas son desventajosas para usted, lo correcto es retroceder. Cuando las cosas son desventajosas para usted, lo correcto es retroceder.
141 00:09:47.992 00:09:52.851 As� que deja que Suk-jin y su madre resuelvan esto, y no te metas en eso. As� que deja que Suk-jin y su madre resuelvan esto, y no te metas en eso.
142 00:09:53.609 00:09:55.204 Dije que voy a ver mi gui�n. Dije que voy a ver mi gui�n.
143 00:09:55.562 00:09:57.627 No seas una manta mojada. �Bueno? No seas una manta mojada. �Bueno?
144 00:09:58.539 00:10:00.476 Bien, mira tu gui�n. Bien, mira tu gui�n.
145 00:10:10.812 00:10:11.937 Buenos d�as. Buenos d�as.
146 00:10:12.327 00:10:15.820 Guau. Esto es como el hogar de un reci�n casado. Guau. Esto es como el hogar de un reci�n casado.
147 00:10:15.845 00:10:19.164 Cuando me despierto, est�s aqu�. Cuando salgo del trabajo, est�s aqu� de nuevo. Cuando me despierto, est�s aqu�. Cuando salgo del trabajo, est�s aqu� de nuevo.
148 00:10:19.189 00:10:22.282 Deber�as vivir aqu�. �Por qu� est�s jugando dif�cil de conseguir? Deber�as vivir aqu�. �Por qu� est�s jugando dif�cil de conseguir?
149 00:10:22.445 00:10:25.099 Sohn Myoung-sun, deja de perder el tiempo y desayuna. Sohn Myoung-sun, deja de perder el tiempo y desayuna.
150 00:10:25.313 00:10:26.513 �Encontraste trabajo? �Encontraste trabajo?
151 00:10:26.945 00:10:28.648 No es tan f�cil como pens� que ser�a. No es tan f�cil como pens� que ser�a.
152 00:10:28.673 00:10:30.218 No te apresures. Todo estar� bien. No te apresures. Todo estar� bien.
153 00:10:31.492 00:10:33.843 Hola, Lee Gun-woo. Esto est� mal. Hola, Lee Gun-woo. Esto est� mal.
154 00:10:34.172 00:10:36.525 No sue�es con casarte con Eun-hee si no lo haces No sue�es con casarte con Eun-hee si no lo haces
155 00:10:36.550 00:10:38.755 tener un trabajo adecuado No puedo enviar a un vagabundo. tener un trabajo adecuado No puedo enviar a un vagabundo.
156 00:10:39.219 00:10:41.648 Ya me rompe el coraz�n que ella sufri� tanto. Ya me rompe el coraz�n que ella sufri� tanto.
157 00:10:41.867 00:10:43.209 �Ella tambi�n debe cuidarte? �Ella tambi�n debe cuidarte?
158 00:10:43.234 00:10:44.301 No. Ella no puede. No. Ella no puede.
159 00:10:45.445 00:10:47.531 �Qu� te da derecho a envi�rmela o no? �Qu� te da derecho a envi�rmela o no?
160 00:10:48.000 00:10:50.195 M�rate, Lee Gun-woo. M�rate, Lee Gun-woo.
161 00:10:50.367 00:10:53.431 No te preocupes Voy a cuidar de Im Eun-hee. No te preocupes Voy a cuidar de Im Eun-hee.
162 00:10:53.797 00:10:55.625 �Eso es correcto! Me gusta como piensas. �Eso es correcto! Me gusta como piensas.
163 00:10:56.039 00:10:57.304 Alegrarse. Alegrarse.
164 00:10:58.078 00:11:01.390 - Adelante, come. Voy a revisar la pasta de soja fermentada. - Bueno. - Adelante, come. Voy a revisar la pasta de soja fermentada. - Bueno.
165 00:11:04.383 00:11:07.945 Oye, �le propusiste matrimonio? Oye, �le propusiste matrimonio?
166 00:11:10.063 00:11:11.063 �Proponer? �Proponer?
167 00:11:12.227 00:11:13.523 �Puedo hacerlo durante este tiempo? �Puedo hacerlo durante este tiempo?
168 00:11:14.101 00:11:15.101 Yo sab�a... Yo sab�a...
169 00:11:16.734 00:11:19.882 Sab�a que ser�as as�. No es como si tuvieras que casarte con ella ahora. Sab�a que ser�as as�. No es como si tuvieras que casarte con ella ahora.
170 00:11:20.102 00:11:23.203 Necesita definir su relaci�n correctamente al menos. Necesita definir su relaci�n correctamente al menos.
171 00:11:23.584 00:11:25.654 Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella? Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella?
172 00:11:25.679 00:11:27.576 "�Es el hombre con el que me voy a casar?" "�Es el hombre con el que me voy a casar?"
173 00:11:29.217 00:11:33.663 �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido! �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido!
174 00:11:35.578 00:11:39.640 - Oh. - "�Oh?" Eres un tonto. - Oh. - "�Oh?" Eres un tonto.
175 00:11:41.195 00:11:44.281 Todo bien. Gracias por su advertencia, se�orita Gangster. Todo bien. Gracias por su advertencia, se�orita Gangster.
176 00:11:46.952 00:11:47.952 Cup�n de almuerzo. Cup�n de almuerzo.
177 00:11:48.789 00:11:49.789 - �eh? - Dios. - �eh? - Dios.
178 00:11:55.781 00:11:59.171 �Por qu� tengo tanto sue�o? Estoy tan cansado. �Por qu� tengo tanto sue�o? Estoy tan cansado.
179 00:12:01.039 00:12:02.039 Ha-yoon Ha-yoon
180 00:12:08.859 00:12:11.773 Es como un t�o a quien Ha-yoon ha seguido desde que era un beb�. Es como un t�o a quien Ha-yoon ha seguido desde que era un beb�.
181 00:12:12.898 00:12:15.687 Hola. Soy Cha Yu-ri Hola. Soy Cha Yu-ri
182 00:12:15.977 00:12:18.123 Ha-yoon me habl� mucho de ti. Ha-yoon me habl� mucho de ti.
183 00:12:18.148 00:12:19.481 Oh, entonces eres Yu-ri. Oh, entonces eres Yu-ri.
184 00:12:20.070 00:12:23.003 Escuch� que fuiste t� quien nos dio los dibujos de Ha-yoon. Gracias. Escuch� que fuiste t� quien nos dio los dibujos de Ha-yoon. Gracias.
185 00:12:23.328 00:12:24.990 T�o Gun-woo, tengo sed. Quiero agua. T�o Gun-woo, tengo sed. Quiero agua.
186 00:12:25.383 00:12:26.383 Seguro. Seguro.
187 00:12:27.369 00:12:28.489 Aqu� est� tu papilla. Aqu� est� tu papilla.
188 00:12:30.829 00:12:31.829 Ha-yoon Ha-yoon
189 00:12:33.517 00:12:35.524 �Como te sientes hoy? Te sientes bien? �Como te sientes hoy? Te sientes bien?
190 00:12:37.236 00:12:39.953 Se siente m�s como el padre de Ha-yoon que el t�o Suk-jin. Se siente m�s como el padre de Ha-yoon que el t�o Suk-jin.
191 00:12:43.775 00:12:45.267 Comamos. Comamos.
192 00:12:48.509 00:12:49.509 Es delicioso? Es delicioso?
193 00:12:53.197 00:12:55.330 - Bebe esto tambi�n. - �Esta bien? - Bebe esto tambi�n. - �Esta bien?
194 00:13:00.439 00:13:02.282 - Eres muy linda. - Buen chico. - Eres muy linda. - Buen chico.
195 00:13:02.307 00:13:03.993 - �Una familia? - Si. - �Una familia? - Si.
196 00:13:05.416 00:13:10.298 Siempre son los tranquilos. Siempre son los tranquilos.
197 00:13:11.017 00:13:12.657 �Eh? Los tranquilos? �Eh? Los tranquilos?
198 00:13:14.041 00:13:17.265 Quiero decir, ella finge ser una buena dos zapatos. No lo entiendes. Quiero decir, ella finge ser una buena dos zapatos. No lo entiendes.
199 00:13:17.377 00:13:19.345 �C�mo obtendr�a algo as�? �C�mo obtendr�a algo as�?
200 00:13:20.447 00:13:23.634 Ese hombre parec�a bastante joven. Ese hombre parec�a bastante joven.
201 00:13:24.298 00:13:25.441 �Es �l m�s joven que ella? �Es �l m�s joven que ella?
202 00:13:28.290 00:13:29.899 �Con qui�n diablos se encontr� esta ma�ana? �Con qui�n diablos se encontr� esta ma�ana?
203 00:13:30.227 00:13:34.907 Con el t�o que Ha-yoon siempre dice que extra�a. Con el t�o que Ha-yoon siempre dice que extra�a.
204 00:13:35.244 00:13:37.485 Ha-yoon tambi�n lo hab�a dibujado en su cuaderno de bocetos. Ha-yoon tambi�n lo hab�a dibujado en su cuaderno de bocetos.
205 00:13:40.939 00:13:44.039 Yu-ri, ese hombre debe ser amable con Ha-yoon. Yu-ri, ese hombre debe ser amable con Ha-yoon.
206 00:13:44.064 00:13:45.165 �Ten�as envidia? �Ten�as envidia?
207 00:13:45.190 00:13:48.267 Si. Ojal� tuviera un t�o as� tambi�n. Si. Ojal� tuviera un t�o as� tambi�n.
208 00:13:49.048 00:13:51.423 El t�o Suk-jin es demasiado elegante. El t�o Suk-jin es demasiado elegante.
209 00:13:52.970 00:13:54.963 Sr. Myung, �quiere ser mi t�o? Sr. Myung, �quiere ser mi t�o?
210 00:13:55.681 00:13:56.829 �Eh? �Yo? �Eh? �Yo?
211 00:13:57.361 00:14:02.294 Mi madre dice que no tiene intenci�n de casarse contigo, as� que s� mi t�o. Mi madre dice que no tiene intenci�n de casarse contigo, as� que s� mi t�o.
212 00:14:02.939 00:14:06.571 Si fueras mi t�o, no sentir�a envidia del t�o de Ha-yoon. Si fueras mi t�o, no sentir�a envidia del t�o de Ha-yoon.
213 00:14:07.478 00:14:09.009 Oh bien... Oh bien...
214 00:14:10.547 00:14:12.259 Hazlo. Es una buena idea. Hazlo. Es una buena idea.
215 00:14:16.267 00:14:17.734 T�o ... Suena bien ... T�o ... Suena bien ...
216 00:14:24.611 00:14:25.907 Entra. Hace fr�o. Entra. Hace fr�o.
217 00:14:26.384 00:14:29.317 No, t� primero. Que te vaya bien en tu entrevista. �Ve, Gun-woo! No, t� primero. Que te vaya bien en tu entrevista. �Ve, Gun-woo!
218 00:14:30.204 00:14:31.681 Entra primero. Te llamare. Entra primero. Te llamare.
219 00:14:31.985 00:14:32.985 Bueno. Bueno.
220 00:14:36.775 00:14:39.282 Si no consigues un trabajo, me ocupar� de ti. Si no consigues un trabajo, me ocupar� de ti.
221 00:14:39.485 00:14:42.079 A mi restaurante le va bien. Hay tantos clientes A mi restaurante le va bien. Hay tantos clientes
222 00:14:42.383 00:14:43.548 Me siento muy fuerte Me siento muy fuerte
223 00:14:44.228 00:14:46.689 Pero esa es mi promesa de cumplir. Lo hice primero. Pero esa es mi promesa de cumplir. Lo hice primero.
224 00:14:47.657 00:14:48.704 Date prisa y entra. Date prisa y entra.
225 00:14:59.759 00:15:00.759 �Ahora que? �Ahora que?
226 00:15:01.611 00:15:02.728 Estoy en el hospital Estoy en el hospital
227 00:15:03.759 00:15:04.759 �Qu�? �Qu�?
228 00:15:05.087 00:15:06.220 �Qui�n es esta vez? �Qui�n es esta vez?
229 00:15:06.720 00:15:07.720 �Mi padre? �Mi padre?
230 00:15:08.017 00:15:10.517 Idiota. No responder�as mis llamadas. Idiota. No responder�as mis llamadas.
231 00:15:11.416 00:15:13.009 So-jung fue ingresado en el hospital. So-jung fue ingresado en el hospital.
232 00:15:13.728 00:15:14.728 So-jung? So-jung?
233 00:15:15.861 00:15:16.861 �Cuando? �Cuando?
234 00:15:24.908 00:15:26.165 Oh hola. Oh hola.
235 00:15:27.392 00:15:29.673 �Qu� te trae eres? �Est�s enfermo? �Qu� te trae eres? �Est�s enfermo?
236 00:15:30.041 00:15:32.267 Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital. Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital.
237 00:15:32.292 00:15:33.384 So-jung ... So-jung ...
238 00:15:41.094 00:15:42.094 Hola. Hola.
239 00:15:42.906 00:15:44.071 - Est�s aqu�. - Hola. - Est�s aqu�. - Hola.
240 00:15:44.220 00:15:46.431 �Sabes que Ha-yoon tiene un examen de m�dula �sea hoy? �Sabes que Ha-yoon tiene un examen de m�dula �sea hoy?
241 00:15:46.946 00:15:47.946 �De nuevo? �De nuevo?
242 00:15:49.501 00:15:53.321 No estamos seguros del tipo de leucemia que tiene, por lo que debemos seguir realizando pruebas. No estamos seguros del tipo de leucemia que tiene, por lo que debemos seguir realizando pruebas.
243 00:15:53.595 00:15:54.728 Por favor prep�rate. Por favor prep�rate.
244 00:15:55.947 00:15:58.368 Ha-yoon, hagamos esto una vez m�s, �de acuerdo? Ha-yoon, hagamos esto una vez m�s, �de acuerdo?
245 00:15:58.642 00:16:00.415 Mam�. Mam�.
246 00:16:01.150 00:16:03.306 Ha-yoon, me quedar� contigo. Ha-yoon, me quedar� contigo.
247 00:16:04.579 00:16:05.579 Est� bien. Est� bien.
248 00:16:06.150 00:16:07.150 �Si? �Si?
249 00:16:09.275 00:16:10.275 �Oh mi! �Oh mi!
250 00:16:12.400 00:16:13.400 Oh no... Oh no...
251 00:16:18.274 00:16:20.548 Iba a llamar despu�s de unos d�as. Iba a llamar despu�s de unos d�as.
252 00:16:22.431 00:16:23.698 Por favor tome asiento. Por favor tome asiento.
253 00:16:25.416 00:16:26.416 Ha-yoon Ha-yoon
254 00:16:28.330 00:16:31.001 Sul-hee se ha ido. �Lo sabes bien? Sul-hee se ha ido. �Lo sabes bien?
255 00:16:33.119 00:16:36.485 Ella me dijo que te diera esto. Ella me dijo que te diera esto.
256 00:16:43.056 00:16:44.478 �Ella hizo? �Ella hizo?
257 00:16:45.455 00:16:47.267 Rec� por ella. Rec� por ella.
258 00:16:48.244 00:16:54.032 Sul-hee hab�a dicho que quer�a que mejoraras para poder verte de nuevo en la televisi�n. Sul-hee hab�a dicho que quer�a que mejoraras para poder verte de nuevo en la televisi�n.
259 00:16:54.266 00:16:55.368 De Verdad? De Verdad?
260 00:16:55.680 00:16:57.939 Por supuesto. Ella estaba muy feliz. Por supuesto. Ella estaba muy feliz.
261 00:16:59.939 00:17:01.872 Ha-yoon, debes mejorar. Ha-yoon, debes mejorar.
262 00:17:04.853 00:17:07.274 Come bien y obt�n todas tus vacunas. Come bien y obt�n todas tus vacunas.
263 00:17:08.205 00:17:10.024 Espero que te recuperes de nuevo. Espero que te recuperes de nuevo.
264 00:17:11.166 00:17:16.978 No puedes romper el coraz�n de tu mam�, como Sul-hee rompi� el m�o. No puedes romper el coraz�n de tu mam�, como Sul-hee rompi� el m�o.
265 00:17:17.861 00:17:18.861 �Bueno? �Bueno?
266 00:17:19.469 00:17:24.515 Bueno. Cuando mejore, ir� a verte. Bueno. Cuando mejore, ir� a verte.
267 00:17:32.853 00:17:38.321 - (Ha-yoon / Sul) - Dibuj� esto para Sul-hee. - (Ha-yoon / Sul) - Dibuj� esto para Sul-hee.
268 00:17:43.322 00:17:45.040 �Me puedo quedar esto? �Me puedo quedar esto?
269 00:17:46.009 00:17:47.009 Seguro. Seguro.
270 00:17:48.962 00:17:50.017 Gracias. Gracias.
271 00:18:09.548 00:18:12.353 Dicen que el sufrimiento es la mejor dieta que existe. Dicen que el sufrimiento es la mejor dieta que existe.
272 00:18:12.650 00:18:14.777 Tu rostro se ha vuelto flaco, Suk-jin. Tu rostro se ha vuelto flaco, Suk-jin.
273 00:18:17.067 00:18:18.134 �C�mo est� Ja-Kyung? �C�mo est� Ja-Kyung?
274 00:18:18.159 00:18:19.159 T� y tu Ja-kyung. T� y tu Ja-kyung.
275 00:18:19.700 00:18:21.746 Ella fue a filmar a Folk Village. Ella fue a filmar a Folk Village.
276 00:18:21.934 00:18:23.059 Oh ya veo. Oh ya veo.
277 00:18:24.114 00:18:27.551 �Qu� vas a hacer con la villa Hannam-dong? �Realmente deber�a cancelarlo? �Qu� vas a hacer con la villa Hannam-dong? �Realmente deber�a cancelarlo?
278 00:18:28.036 00:18:29.036 No, contin�a. No, contin�a.
279 00:18:30.105 00:18:31.527 - �Continuarlo? - Si. - �Continuarlo? - Si.
280 00:18:32.285 00:18:34.652 Ja-kyng cambiar� de opini�n despu�s de que el interior est� terminado. Ja-kyng cambiar� de opini�n despu�s de que el interior est� terminado.
281 00:18:35.020 00:18:37.230 Nunca me divorciar� de ella. Nunca me divorciar� de ella.
282 00:18:37.551 00:18:41.340 �Qu� hago si tu madre me llama y vuelve a tener un ataque? �Qu� hago si tu madre me llama y vuelve a tener un ataque?
283 00:18:42.317 00:18:44.151 Puedes llamarme entonces. No vayas solo. Puedes llamarme entonces. No vayas solo.
284 00:18:44.447 00:18:47.350 As� que toma ese video de ella. No podr� As� que toma ese video de ella. No podr�
285 00:18:47.585 00:18:50.397 aguanta m�s este abuso por ese maldito video. aguanta m�s este abuso por ese maldito video.
286 00:18:50.601 00:18:51.601 Cr�eme. Cr�eme.
287 00:18:51.999 00:18:54.647 Soy su eslab�n m�s d�bil. Soy su eslab�n m�s d�bil.
288 00:18:55.375 00:18:57.647 - Entonces confiar� en ti y continuar� con eso. - Seguro. - Entonces confiar� en ti y continuar� con eso. - Seguro.
289 00:18:58.468 00:19:01.142 - Estoy ocupado con el trabajo, as� que adi�s. - Espera, Suk-jin. - Estoy ocupado con el trabajo, as� que adi�s. - Espera, Suk-jin.
290 00:19:02.203 00:19:05.340 Dijiste que tu ciudad natal es Cheol-gok, �verdad? Dijiste que tu ciudad natal es Cheol-gok, �verdad?
291 00:19:05.945 00:19:07.645 Si. �Por qu�? Si. �Por qu�?
292 00:19:07.997 00:19:11.697 �Qu� tipo de relaci�n tiene tu madre con la mujer que cri� a Ha-yoon? �Qu� tipo de relaci�n tiene tu madre con la mujer que cri� a Ha-yoon?
293 00:19:12.606 00:19:17.355 �No dijiste que esa mujer es la hija del hombre que tu madre sol�a servir? �No dijiste que esa mujer es la hija del hombre que tu madre sol�a servir?
294 00:19:18.450 00:19:19.450 Si. Si.
295 00:19:19.475 00:19:22.965 Ella es la hija del due�o, entonces, �por qu� termin� en el orfanato? Ella es la hija del due�o, entonces, �por qu� termin� en el orfanato?
296 00:19:23.770 00:19:26.170 El negocio de su padre de repente se declar� en quiebra. El negocio de su padre de repente se declar� en quiebra.
297 00:19:27.263 00:19:30.825 El propietario se declar� en quiebra, entonces, �c�mo se hizo tan rica tu madre? El propietario se declar� en quiebra, entonces, �c�mo se hizo tan rica tu madre?
298 00:19:35.473 00:19:37.996 De todos modos, te enviar� un mensaje de texto despu�s de tomar la villa de Hannam-dong. De todos modos, te enviar� un mensaje de texto despu�s de tomar la villa de Hannam-dong.
299 00:19:38.497 00:19:39.497 Bueno. Bueno.
300 00:19:48.122 00:19:49.371 Park Bok-ae. Park Bok-ae.
301 00:19:50.419 00:19:51.419 Soy Eun-hee. Soy Eun-hee.
302 00:19:52.419 00:19:54.442 Im Eun-hee era la hija del due�o? Im Eun-hee era la hija del due�o?
303 00:19:58.888 00:20:01.418 �Te sientes bien? Debes estar cansado por el examen. �Te sientes bien? Debes estar cansado por el examen.
304 00:20:01.802 00:20:03.535 No. Voy a comer bien. No. Voy a comer bien.
305 00:20:04.020 00:20:06.137 Voy a cumplir la promesa que hice con Sul-hee. Voy a cumplir la promesa que hice con Sul-hee.
306 00:20:06.614 00:20:10.114 �Oh, ya has crecido! �Estoy tan orgulloso de ti! �Oh, ya has crecido! �Estoy tan orgulloso de ti!
307 00:20:12.371 00:20:13.371 Ha-yoon Ha-yoon
308 00:20:15.013 00:20:16.013 Hola. Hola.
309 00:20:16.270 00:20:17.746 Oh mi bebe. Oh mi bebe.
310 00:20:18.411 00:20:21.043 Gracias a dios. Estoy tan aliviado. Gracias a dios. Estoy tan aliviado.
311 00:20:21.747 00:20:23.192 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando?
312 00:20:23.217 00:20:25.028 Acabo ver al doctor. Acabo ver al doctor.
313 00:20:26.270 00:20:29.379 Ha-yoon no necesita un trasplante de m�dula �sea. Ha-yoon no necesita un trasplante de m�dula �sea.
314 00:20:30.005 00:20:31.005 De Verdad? De Verdad?
315 00:20:33.005 00:20:35.692 Ha-yoon, felicidades. Ha-yoon, felicidades.
316 00:20:41.536 00:20:44.426 Gun-woo, Ha-yoon no tiene que hacerse un trasplante de m�dula �sea. Gun-woo, Ha-yoon no tiene que hacerse un trasplante de m�dula �sea.
317 00:20:44.840 00:20:47.206 Si. Ha pasado un tiempo desde que me sent� tan feliz. Si. Ha pasado un tiempo desde que me sent� tan feliz.
318 00:20:47.966 00:20:52.504 Y Ha-yoon se anim�. Dijo que comer�a bien y ser�a m�s en�rgico. Y Ha-yoon se anim�. Dijo que comer�a bien y ser�a m�s en�rgico.
319 00:20:53.912 00:20:56.179 Tienes raz�n. Sul-hee nos ayud�. Tienes raz�n. Sul-hee nos ayud�.
320 00:20:57.216 00:20:58.513 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
321 00:21:04.591 00:21:06.924 �Qu� te trae por aqu�? �Est�s enfermo? �Qu� te trae por aqu�? �Est�s enfermo?
322 00:21:07.458 00:21:10.013 Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital. Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital.
323 00:21:25.248 00:21:26.370 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
324 00:21:27.357 00:21:31.013 �Por qu� est�s aqu�? �Gun-woo te dijo que vinieras a cabrearme? �Por qu� est�s aqu�? �Gun-woo te dijo que vinieras a cabrearme?
325 00:21:31.038 00:21:33.959 So-jung, la vi frente al elevador antes. So-jung, la vi frente al elevador antes.
326 00:21:34.263 00:21:36.677 Vete. No quiero verte Vete. No quiero verte
327 00:21:39.302 00:21:40.802 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
328 00:21:41.341 00:21:42.419 Gun-woo no est� aqu�. Gun-woo no est� aqu�.
329 00:21:44.302 00:21:45.369 Esto es para So-jung. Esto es para So-jung.
330 00:21:45.920 00:21:48.958 Despu�s de verte, me sent� muy mal. Despu�s de verte, me sent� muy mal.
331 00:21:50.137 00:21:53.935 Lo siento mucho y estoy preocupado, pero esto es todo lo que puedo hacer por ti. Lo siento mucho y estoy preocupado, pero esto es todo lo que puedo hacer por ti.
332 00:21:54.412 00:21:55.669 Deja de ser falso. Deja de ser falso.
333 00:21:55.943 00:21:56.943 So-jung So-jung
334 00:21:57.326 00:21:58.326 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
335 00:21:59.302 00:22:00.369 Es una lonchera. Es una lonchera.
336 00:22:00.841 00:22:01.908 �Est�s bromeando? �Est�s bromeando?
337 00:22:02.529 00:22:04.945 Separaste a nuestra familia. Pensaste que lo har�a Separaste a nuestra familia. Pensaste que lo har�a
338 00:22:04.970 00:22:07.434 estar agradecido si me trajiste una lonchera miserable? estar agradecido si me trajiste una lonchera miserable?
339 00:22:07.630 00:22:11.021 - No lo necesito, �as� que devu�lveme a mi hermano! - So-jung. - No lo necesito, �as� que devu�lveme a mi hermano! - So-jung.
340 00:22:13.411 00:22:15.044 Lo siento. Me voy ahora. Lo siento. Me voy ahora.
341 00:22:16.060 00:22:17.301 Espero que pronto te sientas mejor. Espero que pronto te sientas mejor.
342 00:22:44.310 00:22:45.577 �Trajiste esto? �Trajiste esto?
343 00:22:47.693 00:22:50.052 Jung-hoon, tira esto. Jung-hoon, tira esto.
344 00:22:57.763 00:23:04.009 So-jung me dijo que lo tirara, pero no pude hacerlo, as� que lo llevo conmigo. So-jung me dijo que lo tirara, pero no pude hacerlo, as� que lo llevo conmigo.
345 00:23:04.318 00:23:06.829 - �De Verdad? - �Por qu� Eun-hee ir�a tan lejos? - �De Verdad? - �Por qu� Eun-hee ir�a tan lejos?
346 00:23:06.854 00:23:08.646 - Dios. - Para ti. - Dios. - Para ti.
347 00:23:09.138 00:23:13.427 Deja de ser terco y haz un esfuerzo hacia tu padre y tu hermana, idiota. Deja de ser terco y haz un esfuerzo hacia tu padre y tu hermana, idiota.
348 00:23:14.177 00:23:15.474 Siempre me llamas idiota. Siempre me llamas idiota.
349 00:23:16.286 00:23:18.708 Estoy del lado de So-jung. Adi�s, idiota. Estoy del lado de So-jung. Adi�s, idiota.
350 00:23:22.201 00:23:24.521 Lee Gun-woo, �qu� est�s haciendo? Date prisa y ven a comer. Lee Gun-woo, �qu� est�s haciendo? Date prisa y ven a comer.
351 00:23:24.716 00:23:28.246 Venga. �Lo cortar�s bien? �Qu� es esto? Venga. �Lo cortar�s bien? �Qu� es esto?
352 00:23:28.271 00:23:30.083 Esto es lo mejor que puedo hacer. Esto es lo mejor que puedo hacer.
353 00:23:32.184 00:23:33.716 �Por qu�? �Qu� fue eso? �Por qu�? �Qu� fue eso?
354 00:23:34.912 00:23:35.912 No es nada. No es nada.
355 00:23:48.818 00:23:52.005 Entra. Debes descansar tanto como puedas. Est�s cansado. Entra. Debes descansar tanto como puedas. Est�s cansado.
356 00:23:53.170 00:23:55.146 �Pero d�nde te quedas? �Pero d�nde te quedas?
357 00:23:55.654 00:23:58.067 Te lo mostrar� m�s tarde. Por ahora, entra. Te lo mostrar� m�s tarde. Por ahora, entra.
358 00:23:59.107 00:24:01.505 Todo bien. Caminar� un poco m�s contigo. Todo bien. Caminar� un poco m�s contigo.
359 00:24:06.490 00:24:09.310 Escuch� que hiciste comida y se la llevaste a So-jung. Escuch� que hiciste comida y se la llevaste a So-jung.
360 00:24:10.685 00:24:13.450 �Por qu� hiciste eso? Ella no te dir�a cosas buenas. �Por qu� hiciste eso? Ella no te dir�a cosas buenas.
361 00:24:15.185 00:24:19.567 Quer�a hacer algo por ella porque me molestaba que estuviera enferma por mi culpa. Quer�a hacer algo por ella porque me molestaba que estuviera enferma por mi culpa.
362 00:24:21.715 00:24:23.638 Se enferm� porque estaba siendo grosera. Se enferm� porque estaba siendo grosera.
363 00:24:24.490 00:24:25.771 No hiciste nada mal. No hiciste nada mal.
364 00:24:27.192 00:24:28.427 Eres un hermano terrible Eres un hermano terrible
365 00:24:30.037 00:24:32.505 El amor es parcial. Es muy malo. El amor es parcial. Es muy malo.
366 00:24:36.677 00:24:38.528 Conoc� a una se�ora que vino de mi ciudad natal. Conoc� a una se�ora que vino de mi ciudad natal.
367 00:24:39.357 00:24:40.841 Me habia olvidado de eso, Me habia olvidado de eso,
368 00:24:41.373 00:24:46.638 pero me di cuenta una vez que tuve un padre rico y una hermana peque�a. pero me di cuenta una vez que tuve un padre rico y una hermana peque�a.
369 00:24:47.521 00:24:49.916 Me di cuenta de que me olvid� de muchas cosas Me di cuenta de que me olvid� de muchas cosas
370 00:24:49.941 00:24:52.563 porque estaba demasiado ocupado cuidando a Ha-yoon. porque estaba demasiado ocupado cuidando a Ha-yoon.
371 00:24:53.795 00:24:56.857 Si mi hermana estuviera viva, tendr�a la edad de So-jung. Si mi hermana estuviera viva, tendr�a la edad de So-jung.
372 00:25:00.630 00:25:04.013 Solo quiero hacerte feliz, pero sigo haci�ndote da�o. Solo quiero hacerte feliz, pero sigo haci�ndote da�o.
373 00:25:05.677 00:25:09.224 No. estoy feliz. No te preocupes No. estoy feliz. No te preocupes
374 00:25:12.474 00:25:14.013 As� de lejos llegar� hoy. As� de lejos llegar� hoy.
375 00:25:15.263 00:25:17.591 - Bueno. Ve a descansar. - Adi�s. - Bueno. Ve a descansar. - Adi�s.
376 00:25:24.818 00:25:27.011 Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella? Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella?
377 00:25:27.191 00:25:29.200 "�Es el hombre con el que me voy a casar?" "�Es el hombre con el que me voy a casar?"
378 00:25:30.701 00:25:35.200 �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido! �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido!
379 00:25:45.545 00:25:47.677 Escuch� sobre tus experiencias de Jung-hoon. Escuch� sobre tus experiencias de Jung-hoon.
380 00:25:47.880 00:25:50.669 �Pero podr� trabajar en una estaci�n de transmisi�n tan peque�a? �Pero podr� trabajar en una estaci�n de transmisi�n tan peque�a?
381 00:25:51.154 00:25:52.687 Si. No importa. Si. No importa.
382 00:25:53.240 00:25:54.307 Lo har� lo mejor que pueda. Lo har� lo mejor que pueda.
383 00:26:26.420 00:26:27.420 �Cocinando? �Cocinando?
384 00:26:28.925 00:26:31.455 No estoy seguro. Tengo confianza en hacer bocadillos para el alcohol. No estoy seguro. Tengo confianza en hacer bocadillos para el alcohol.
385 00:26:32.107 00:26:33.763 �Por qu� de repente me preguntas esto? �Por qu� de repente me preguntas esto?
386 00:26:36.685 00:26:38.369 Lee Gun-woo, tienes la habilidad de actuar. Lee Gun-woo, tienes la habilidad de actuar.
387 00:26:38.834 00:26:39.834 Si. Si.
388 00:26:40.255 00:26:42.388 Por supuesto, mantendr� esto en secreto de Eun-hee. Por supuesto, mantendr� esto en secreto de Eun-hee.
389 00:26:43.466 00:26:48.396 Hola, por supuesto, necesitas la ayuda de un profesional para eventos como este. Hola, por supuesto, necesitas la ayuda de un profesional para eventos como este.
390 00:26:50.888 00:26:53.192 No sab�a lo que necesitaba, as� que compr� todo. No sab�a lo que necesitaba, as� que compr� todo.
391 00:26:55.403 00:26:58.208 Oye, podr�as abrir un restaurante de curry con esto. Oye, podr�as abrir un restaurante de curry con esto.
392 00:26:58.622 00:27:00.372 Oh, eres codicioso por un principiante. Oh, eres codicioso por un principiante.
393 00:27:00.795 00:27:03.528 No necesitamos nada m�s. Trae la carne de pollo y s�gueme. No necesitamos nada m�s. Trae la carne de pollo y s�gueme.
394 00:27:15.584 00:27:17.653 Pero yo no como zanahorias. Pero yo no como zanahorias.
395 00:27:18.091 00:27:19.091 Oye. Oye.
396 00:27:19.545 00:27:20.612 �Esto es para ti? �Esto es para ti?
397 00:27:21.091 00:27:22.442 Dijiste que esto es para Eun-hee. Dijiste que esto es para Eun-hee.
398 00:27:22.467 00:27:23.467 �Corta! �Corta!
399 00:27:26.684 00:27:29.146 Oh Dios m�o. Mira c�mo corta las zanahorias. Oh Dios m�o. Mira c�mo corta las zanahorias.
400 00:27:31.021 00:27:33.349 Pero, �por qu� sacar de todos los alimentos al curry? Pero, �por qu� sacar de todos los alimentos al curry?
401 00:27:33.538 00:27:36.685 Curry tiene muchos recuerdos para Eun-hee. Curry tiene muchos recuerdos para Eun-hee.
402 00:27:38.528 00:27:39.528 �Recuerdos? �Recuerdos?
403 00:27:40.154 00:27:41.154 Oh, Eun-ah! Oh, Eun-ah!
404 00:27:41.364 00:27:44.107 Eun-ah amaba el curry, pero no pod�a comer zanahorias. Eun-ah amaba el curry, pero no pod�a comer zanahorias.
405 00:27:44.240 00:27:46.552 Si. Eun-hee siempre se los com�a por ella. Si. Eun-hee siempre se los com�a por ella.
406 00:27:48.099 00:27:49.849 Que historia m�s conmovedora. Que historia m�s conmovedora.
407 00:27:51.099 00:27:55.794 De todos modos, �espero que tengas �xito esta noche! De todos modos, �espero que tengas �xito esta noche!
408 00:27:56.615 00:27:57.778 - �Camino a seguir! - �Camino a seguir! - �Camino a seguir! - �Camino a seguir!
409 00:27:58.568 00:27:59.568 �Camino a seguir! �Camino a seguir!
410 00:28:01.365 00:28:05.771 Oh no. Esto es insuficiente. Oh no. Esto es insuficiente.
411 00:28:07.615 00:28:09.067 �Qu� es insuficiente? �Por qu�? �Qu� es insuficiente? �Por qu�?
412 00:28:10.248 00:28:13.515 Oye, �qu� tal si cambias la ubicaci�n en este momento? Oye, �qu� tal si cambias la ubicaci�n en este momento?
413 00:28:13.935 00:28:16.987 Por ejemplo, �qu� tal un lujoso sky lounge de cinco estrellas? Por ejemplo, �qu� tal un lujoso sky lounge de cinco estrellas?
414 00:28:17.012 00:28:19.662 �Hotel con m�sica cl�sica de fondo? �Hotel con m�sica cl�sica de fondo?
415 00:28:19.927 00:28:20.927 No no. No no.
416 00:28:20.952 00:28:23.195 Si no puede pagar eso, �qu� tal un caf� donde Si no puede pagar eso, �qu� tal un caf� donde
417 00:28:23.220 00:28:25.599 �Se escucha m�sica de guitarra memorable en el fondo? �Se escucha m�sica de guitarra memorable en el fondo?
418 00:28:25.896 00:28:27.771 No. Me gusta esto. No. Me gusta esto.
419 00:28:29.107 00:28:34.013 Quiero que Eun-hee, que siempre hizo comida para otra persona, coma la comida que yo prepar� para ella. Quiero que Eun-hee, que siempre hizo comida para otra persona, coma la comida que yo prepar� para ella.
420 00:28:36.709 00:28:39.639 - Todo bien. - �Qu� es esto? �Por qu� huele a curry? - Todo bien. - �Qu� es esto? �Por qu� huele a curry?
421 00:28:40.334 00:28:42.755 Gun-woo lo hizo para ti. Gun-woo lo hizo para ti.
422 00:28:44.459 00:28:45.459 ��l hizo? ��l hizo?
423 00:28:50.334 00:28:52.341 Estaba delicioso. Lo hiciste muy bien. Estaba delicioso. Lo hiciste muy bien.
424 00:28:52.802 00:28:55.253 De Verdad? Es delicioso, �no es as�? Lo hice bien, �no? De Verdad? Es delicioso, �no es as�? Lo hice bien, �no?
425 00:28:55.646 00:28:59.228 S�, pero �todav�a no comes zanahorias? S�, pero �todav�a no comes zanahorias?
426 00:28:59.802 00:29:04.857 Oh. So-jung no los come, as� que un d�a, naturalmente, comenc� a no comerlos tambi�n. Oh. So-jung no los come, as� que un d�a, naturalmente, comenc� a no comerlos tambi�n.
427 00:29:05.981 00:29:09.908 Ella es muy molesta. �Qu� edad tiene ella? �Por qu� demonios no est� comiendo zanahorias? Ella es muy molesta. �Qu� edad tiene ella? �Por qu� demonios no est� comiendo zanahorias?
428 00:29:14.240 00:29:18.278 Si ha terminado de comer, salga a tomar un caf�. Yo limpiar� aqu�. Si ha terminado de comer, salga a tomar un caf�. Yo limpiar� aqu�.
429 00:29:19.013 00:29:20.013 �Fuera? �Fuera?
430 00:29:21.224 00:29:22.224 Si. Si.
431 00:29:45.177 00:29:46.302 �Te acuerdas de esto? �Te acuerdas de esto?
432 00:30:00.732 00:30:01.732 Por supuesto. Por supuesto.
433 00:30:02.185 00:30:05.544 Me dol�a el coraz�n cuando rechac� este anillo. Me dol�a el coraz�n cuando rechac� este anillo.
434 00:30:08.295 00:30:12.230 No puedo mentir que renunciar� a Gun-woo, que ha estado No puedo mentir que renunciar� a Gun-woo, que ha estado
435 00:30:12.254 00:30:15.879 a mi lado sin cambios durante los �ltimos siete a�os. a mi lado sin cambios durante los �ltimos siete a�os.
436 00:30:16.873 00:30:19.021 Ya lastim� mucho a Gun-woo. Ya lastim� mucho a Gun-woo.
437 00:30:20.457 00:30:23.614 Ya no voy a hacer eso. No creo que deba hacerlo. Ya no voy a hacer eso. No creo que deba hacerlo.
438 00:30:25.201 00:30:28.903 S� cu�nto significas para m�. S� cu�nto significas para m�.
439 00:30:35.169 00:30:37.403 Te amo, soy Eun-hee. Te amo, soy Eun-hee.
440 00:30:39.638 00:30:40.838 Vamos a casarnos. Vamos a casarnos.
441 00:30:45.505 00:30:49.060 Cuando Ha-yoon mejore, cas�monos. Cuando Ha-yoon mejore, cas�monos.
442 00:30:52.840 00:30:56.169 Pero no quiero ser alguien que conoces. Pero no quiero ser alguien que conoces.
443 00:30:58.232 00:30:59.880 Pres�ntame como tu prometido. Pres�ntame como tu prometido.
444 00:31:02.287 00:31:05.646 Te presentar� como mi prometido, tambi�n. Te presentar� como mi prometido, tambi�n.
445 00:31:08.912 00:31:09.912 �Prometido? �Prometido?
446 00:31:32.654 00:31:36.271 Cuando era peque�o y caminaba bajo un gran paraguas Cuando era peque�o y caminaba bajo un gran paraguas
447 00:31:36.989 00:31:38.817 Con mi pap�, sol�a sentirme tan c�moda. Con mi pap�, sol�a sentirme tan c�moda.
448 00:31:39.451 00:31:46.224 Ya sea que estaba lloviendo o nevando, el gran paraguas y mi pap� se sent�an muy c�modos. Ya sea que estaba lloviendo o nevando, el gran paraguas y mi pap� se sent�an muy c�modos.
449 00:31:51.068 00:31:52.880 �Qu� te parece ahora? �No te sientes c�modo? �Qu� te parece ahora? �No te sientes c�modo?
450 00:31:54.341 00:31:55.408 Estoy c�modo. Estoy c�modo.
451 00:31:59.981 00:32:01.832 Es mi mano �Por qu� lo est�s mirando? Es mi mano �Por qu� lo est�s mirando?
452 00:32:02.170 00:32:04.177 Si le pongo el anillo, es mi mano. Si le pongo el anillo, es mi mano.
453 00:32:04.998 00:32:08.122 Fue muy dif�cil para m� ponerte este anillo. Fue muy dif�cil para m� ponerte este anillo.
454 00:32:08.529 00:32:12.403 �Qu�? Me rogabas que me pusiera el anillo. �Qu�? Me rogabas que me pusiera el anillo.
455 00:32:13.880 00:32:15.213 Como puedes cambiar Como puedes cambiar
456 00:32:16.716 00:32:17.716 �Hice? �Hice?
457 00:32:19.255 00:32:23.724 Im Eun-hee, no dejes que nadie m�s controle tu vida. Im Eun-hee, no dejes que nadie m�s controle tu vida.
458 00:32:24.584 00:32:29.662 Ya sea que est� lloviendo o nevando, te proteger�, como lo hice hoy. Ya sea que est� lloviendo o nevando, te proteger�, como lo hice hoy.
459 00:33:23.728 00:33:27.575 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
460 00:33:28.029 00:33:31.880 Al igual que Gun-woo se convirti� en mi fuerza, yo tambi�n me convertir� en su fuerza. Al igual que Gun-woo se convirti� en mi fuerza, yo tambi�n me convertir� en su fuerza.
461 00:33:32.193 00:33:35.316 - Padre. - �Qui�n eres y por qu� me llamas padre? - Padre. - �Qui�n eres y por qu� me llamas padre?
462 00:33:35.341 00:33:38.241 Lo siento. Pens� que era importante para So-jung Lo siento. Pens� que era importante para So-jung
463 00:33:38.266 00:33:41.075 para darme cuenta por qu� me fui de casa y cu�n serio soy. para darme cuenta por qu� me fui de casa y cu�n serio soy.
464 00:33:41.115 00:33:43.050 Estoy buscando a alguien. Estoy buscando a alguien.
465 00:33:43.075 00:33:47.846 Park Bok-ae, voy a revelar c�mo has vivido todo este tiempo. Park Bok-ae, voy a revelar c�mo has vivido todo este tiempo.
466 00:33:48.037 00:33:49.661 Gracias por criarme bien. Gracias por criarme bien.
467 00:33:49.927 00:33:51.513 Tu madre tambi�n acepta el divorcio. Tu madre tambi�n acepta el divorcio.
468 00:33:51.538 00:33:55.039 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
468 00:33:51.538 00:33:55.039 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)