This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00.500 | 00:00:04.033 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:08.492 | 00:00:12.484 | - Ha-yoon ... - Mami, �ya no puedo ver a Sul-hee? | - Ha-yoon ... - Mami, �ya no puedo ver a Sul-hee? |
3 | 00:00:16.344 | 00:00:20.210 | �Me volver� como Sul-hee tambi�n? | �Me volver� como Sul-hee tambi�n? |
4 | 00:00:22.578 | 00:00:28.025 | No, ha-yoon. Eso no es cierto. Vas a mejorar y volver a casa. | No, ha-yoon. Eso no es cierto. Vas a mejorar y volver a casa. |
5 | 00:00:28.366 | 00:00:31.296 | Mami, s�lvame! | Mami, s�lvame! |
6 | 00:00:33.288 | 00:00:36.367 | Por supuesto. Te voy a salvar. | Por supuesto. Te voy a salvar. |
7 | 00:00:39.227 | 00:00:40.227 | Ha-yoon | Ha-yoon |
8 | 00:00:40.444 | 00:00:46.468 | T�o Gun-woo, Sul-hee fue al cielo. | T�o Gun-woo, Sul-hee fue al cielo. |
9 | 00:00:47.047 | 00:00:49.859 | No quiero ir ahi. | No quiero ir ahi. |
10 | 00:00:58.354 | 00:01:00.382 | (Episodio 59) | (Episodio 59) |
11 | 00:01:04.195 | 00:01:08.148 | Gun-woo, yo tambi�n tengo miedo. Estoy tan asustado. | Gun-woo, yo tambi�n tengo miedo. Estoy tan asustado. |
12 | 00:01:10.805 | 00:01:13.390 | Hace unos d�as, estaba hablando y riendo con Sul-hee. | Hace unos d�as, estaba hablando y riendo con Sul-hee. |
13 | 00:01:14.359 | 00:01:15.877 | Realmente no puedo creer esto. | Realmente no puedo creer esto. |
14 | 00:01:23.258 | 00:01:24.513 | Llora todas tus l�grimas aqu�. | Llora todas tus l�grimas aqu�. |
15 | 00:01:26.055 | 00:01:27.877 | El m�s asustado en este momento es Ha-yoon. | El m�s asustado en este momento es Ha-yoon. |
16 | 00:01:29.359 | 00:01:32.820 | Si lloras, estar� realmente asustado. | Si lloras, estar� realmente asustado. |
17 | 00:01:35.648 | 00:01:36.648 | Bueno. | Bueno. |
18 | 00:01:38.445 | 00:01:39.742 | No deber�a estar nervioso. | No deber�a estar nervioso. |
19 | 00:01:42.398 | 00:01:43.398 | M�rame. | M�rame. |
20 | 00:01:46.398 | 00:01:47.549 | Va a estar bien. | Va a estar bien. |
21 | 00:01:48.414 | 00:01:50.547 | Cr�elo. Debes creerlo. | Cr�elo. Debes creerlo. |
22 | 00:01:55.328 | 00:01:57.363 | Cuando van a la corte y firman el divorcio | Cuando van a la corte y firman el divorcio |
23 | 00:01:57.687 | 00:01:59.564 | papeles, voy a revelar esto al mundo | papeles, voy a revelar esto al mundo |
24 | 00:01:59.906 | 00:02:04.956 | para mostrar cu�n terrible es Kim Ja-kyung para su suegra, | para mostrar cu�n terrible es Kim Ja-kyung para su suegra, |
25 | 00:02:04.981 | 00:02:09.602 | esposo e hijo enfermo y terminar con esto de una vez por todas. | esposo e hijo enfermo y terminar con esto de una vez por todas. |
26 | 00:02:10.570 | 00:02:14.968 | Sra. Park! �No est�s siendo demasiado duro? | Sra. Park! �No est�s siendo demasiado duro? |
27 | 00:02:15.164 | 00:02:16.164 | �Duro? | �Duro? |
28 | 00:02:19.250 | 00:02:21.992 | Bien. D�jame continuar entonces. | Bien. D�jame continuar entonces. |
29 | 00:02:23.023 | 00:02:27.279 | �Dinero? De ninguna manera. Ni siquiera puedo darte un solo centavo. | �Dinero? De ninguna manera. Ni siquiera puedo darte un solo centavo. |
30 | 00:02:28.586 | 00:02:31.755 | Es posible que haya irrumpido en mi casa pis�ndome y usando Ha-yoon. | Es posible que haya irrumpido en mi casa pis�ndome y usando Ha-yoon. |
31 | 00:02:32.273 | 00:02:35.335 | como excusa, pero no podr�s salir de mi casa sin mi permiso. | como excusa, pero no podr�s salir de mi casa sin mi permiso. |
32 | 00:02:35.601 | 00:02:38.834 | Oh Dios m�o. �Eres un g�ngster? | Oh Dios m�o. �Eres un g�ngster? |
33 | 00:02:38.859 | 00:02:42.632 | Voy a arruinar a Ja-kyung para que nunca m�s vuelva a ser actriz. | Voy a arruinar a Ja-kyung para que nunca m�s vuelva a ser actriz. |
34 | 00:02:56.266 | 00:02:59.742 | Si revela ese USB, no solo se acabar� para mi hija, | Si revela ese USB, no solo se acabar� para mi hija, |
35 | 00:03:00.250 | 00:03:03.609 | pero ser� el final para tu hijo tambi�n. | pero ser� el final para tu hijo tambi�n. |
36 | 00:03:08.336 | 00:03:10.640 | Es por eso que las personas reciben educaci�n. | Es por eso que las personas reciben educaci�n. |
37 | 00:03:11.484 | 00:03:13.203 | �Qu� tiene que perder Suk-jin? | �Qu� tiene que perder Suk-jin? |
38 | 00:03:13.461 | 00:03:15.734 | Tiene buena educaci�n y buenas habilidades. | Tiene buena educaci�n y buenas habilidades. |
39 | 00:03:16.280 | 00:03:18.286 | Crees que no podr� casarlo con un | Crees que no podr� casarlo con un |
40 | 00:03:18.311 | 00:03:20.195 | buena mujer que nunca se ha casado antes? | buena mujer que nunca se ha casado antes? |
41 | 00:03:20.359 | 00:03:22.632 | Puedo hacer una nueva vida para �l. | Puedo hacer una nueva vida para �l. |
42 | 00:03:23.680 | 00:03:27.373 | Pero es una historia diferente para Ja-kyung que usa su cuerpo para ganarse la vida, | Pero es una historia diferente para Ja-kyung que usa su cuerpo para ganarse la vida, |
43 | 00:03:28.609 | 00:03:30.904 | y usted, que usa a su hija para ganarse la vida. | y usted, que usa a su hija para ganarse la vida. |
44 | 00:03:30.929 | 00:03:32.023 | Ahora mira aqu�! | Ahora mira aqu�! |
45 | 00:03:32.048 | 00:03:35.189 | Estaba siendo amable contigo por Suk-jin, as� que t� | Estaba siendo amable contigo por Suk-jin, as� que t� |
46 | 00:03:35.214 | 00:03:38.354 | Debe haber entendido mal que estamos bajo tus pies. | Debe haber entendido mal que estamos bajo tus pies. |
47 | 00:03:39.180 | 00:03:43.463 | Es f�cil para m� hacerte perder todo y echarte a la calle. | Es f�cil para m� hacerte perder todo y echarte a la calle. |
48 | 00:03:47.891 | 00:03:52.078 | Debes estar muy enojado. | Debes estar muy enojado. |
49 | 00:03:53.063 | 00:03:55.867 | Entiendo completamente en su punto de vista. | Entiendo completamente en su punto de vista. |
50 | 00:03:55.984 | 00:03:59.789 | Pero a�n as�, �c�mo puedes hablar tan rencorosamente? | Pero a�n as�, �c�mo puedes hablar tan rencorosamente? |
51 | 00:04:00.117 | 00:04:03.065 | Es com�n que las parejas casadas peleen, y | Es com�n que las parejas casadas peleen, y |
52 | 00:04:03.090 | 00:04:06.229 | cuando lo hacen, a veces mencionan el divorcio. | cuando lo hacen, a veces mencionan el divorcio. |
53 | 00:04:07.625 | 00:04:13.367 | Me dijiste antes que mientras me rend�a, deber�a haber renunciado a todo. | Me dijiste antes que mientras me rend�a, deber�a haber renunciado a todo. |
54 | 00:04:14.641 | 00:04:16.289 | Te dir� esas palabras de vuelta. | Te dir� esas palabras de vuelta. |
55 | 00:04:16.484 | 00:04:18.492 | Ve y dile a tu hija que este es el momento de | Ve y dile a tu hija que este es el momento de |
56 | 00:04:19.423 | 00:04:22.585 | someteme, no es el momento para que ella se meta conmigo. | someteme, no es el momento para que ella se meta conmigo. |
57 | 00:04:25.296 | 00:04:28.967 | Transmitir� el mensaje e intentar� persuadirla. | Transmitir� el mensaje e intentar� persuadirla. |
58 | 00:04:30.313 | 00:04:34.317 | Ella es mi hija, pero apenas me escucha. | Ella es mi hija, pero apenas me escucha. |
59 | 00:04:34.342 | 00:04:36.835 | Adem�s de eso, ella es bastante sensible debido a Ha-yoon estos | Adem�s de eso, ella es bastante sensible debido a Ha-yoon estos |
60 | 00:04:36.860 | 00:04:39.421 | d�as, por lo que ni siquiera puede hacer su trabajo correctamente hoy en d�a. | d�as, por lo que ni siquiera puede hacer su trabajo correctamente hoy en d�a. |
61 | 00:04:39.547 | 00:04:40.984 | No necesito tus mentiras. | No necesito tus mentiras. |
62 | 00:04:41.875 | 00:04:44.015 | Cancele la villa Hannam-dong. | Cancele la villa Hannam-dong. |
63 | 00:04:45.602 | 00:04:49.789 | No seas tan sensible y extremo sobre este tema. | No seas tan sensible y extremo sobre este tema. |
64 | 00:04:50.398 | 00:04:55.250 | Deber�as irte a casa y calmarte. Entonces me ir� ahora. | Deber�as irte a casa y calmarte. Entonces me ir� ahora. |
65 | 00:05:03.125 | 00:05:04.765 | Villa Hannam-dong? | Villa Hannam-dong? |
66 | 00:05:07.188 | 00:05:09.255 | Incluso un perro que pasa se reir�a. | Incluso un perro que pasa se reir�a. |
67 | 00:05:10.102 | 00:05:11.867 | �C�mo se atreven a tratar de ser inteligentes conmigo? | �C�mo se atreven a tratar de ser inteligentes conmigo? |
68 | 00:05:18.883 | 00:05:20.372 | �Oh, esa mujer de serpiente! | �Oh, esa mujer de serpiente! |
69 | 00:05:20.992 | 00:05:23.192 | Gosh, estoy tan enojado! �Estoy tan enojado! | Gosh, estoy tan enojado! �Estoy tan enojado! |
70 | 00:05:24.094 | 00:05:28.078 | Ella parece extremadamente furiosa. qu� hacemos? | Ella parece extremadamente furiosa. qu� hacemos? |
71 | 00:05:28.103 | 00:05:29.236 | �D�nde fuiste? | �D�nde fuiste? |
72 | 00:05:34.414 | 00:05:37.046 | Si no fuera por ti, no tendr�a ning�n motivo para salir. | Si no fuera por ti, no tendr�a ning�n motivo para salir. |
73 | 00:05:37.554 | 00:05:38.554 | Que pasa | Que pasa |
74 | 00:05:40.563 | 00:05:41.954 | Me reun� con tu suegra! | Me reun� con tu suegra! |
75 | 00:05:42.078 | 00:05:43.078 | �Por qu�? | �Por qu�? |
76 | 00:05:43.781 | 00:05:45.445 | Ella me llam�, as� que �c�mo no podr�a ir? | Ella me llam�, as� que �c�mo no podr�a ir? |
77 | 00:05:45.547 | 00:05:47.697 | No te vayas Ya no necesitas ir con ella. | No te vayas Ya no necesitas ir con ella. |
78 | 00:05:48.055 | 00:05:49.632 | �Por qu� est�s siendo as� tambi�n? | �Por qu� est�s siendo as� tambi�n? |
79 | 00:05:50.336 | 00:05:51.608 | Me voy a divorciar. | Me voy a divorciar. |
80 | 00:05:51.633 | 00:05:55.505 | �Si! �Eso es lo que dijo tu suegra! Ella est� saliendo muy fuerte en este momento! | �Si! �Eso es lo que dijo tu suegra! Ella est� saliendo muy fuerte en este momento! |
81 | 00:05:56.664 | 00:06:00.093 | Ella dijo que va a revelar el archivo de video de m� abandonando Ha-yoon al mundo. | Ella dijo que va a revelar el archivo de video de m� abandonando Ha-yoon al mundo. |
82 | 00:06:00.453 | 00:06:04.332 | Ella dijo que nos har�a perder todo y vivir | Ella dijo que nos har�a perder todo y vivir |
83 | 00:06:04.357 | 00:06:08.000 | �las calles! �Ella era tan insensible! Ella est� extremadamente furiosa! | �las calles! �Ella era tan insensible! Ella est� extremadamente furiosa! |
84 | 00:06:09.195 | 00:06:11.718 | De Verdad? As� es como quieres jugar, �eh? | De Verdad? As� es como quieres jugar, �eh? |
85 | 00:06:12.154 | 00:06:16.328 | �Por qu� demonios est�s siendo as� tambi�n? Tengo miedo a la muerte en este momento! | �Por qu� demonios est�s siendo as� tambi�n? Tengo miedo a la muerte en este momento! |
86 | 00:06:16.672 | 00:06:18.390 | �Por qu� tienes tanto miedo, mam�? | �Por qu� tienes tanto miedo, mam�? |
87 | 00:06:18.828 | 00:06:20.570 | Gosh, ella es incre�ble! | Gosh, ella es incre�ble! |
88 | 00:06:21.460 | 00:06:25.476 | No soy la misma Kim Ja-kyung de veinte a�os que ten�a miedo de todo. | No soy la misma Kim Ja-kyung de veinte a�os que ten�a miedo de todo. |
89 | 00:06:28.500 | 00:06:29.773 | �Qu� crees que est�s haciendo? | �Qu� crees que est�s haciendo? |
90 | 00:06:31.367 | 00:06:34.539 | �Hola, Seo Suk-jin! �Crees que eres tan genial? | �Hola, Seo Suk-jin! �Crees que eres tan genial? |
91 | 00:06:35.148 | 00:06:38.171 | Hey estas loco �Este no es el momento para hablar as� ahora mismo! | Hey estas loco �Este no es el momento para hablar as� ahora mismo! |
92 | 00:06:38.390 | 00:06:41.447 | �Por qu� tu mam� sigue rega�ando y amenazando a mi madre? | �Por qu� tu mam� sigue rega�ando y amenazando a mi madre? |
93 | 00:06:42.031 | 00:06:43.031 | �Somos f�ciles? | �Somos f�ciles? |
94 | 00:06:43.555 | 00:06:44.804 | �De qu� est�s hablando? | �De qu� est�s hablando? |
95 | 00:06:45.758 | 00:06:46.758 | Habla con calma. | Habla con calma. |
96 | 00:06:47.288 | 00:06:49.836 | Ella amenaz� a mi madre que si nos divorciamos, | Ella amenaz� a mi madre que si nos divorciamos, |
97 | 00:06:49.861 | 00:06:51.984 | ella revelar�a ese video y me arruinar�a. | ella revelar�a ese video y me arruinar�a. |
98 | 00:06:52.398 | 00:06:53.625 | �Qui�n se cree que es? | �Qui�n se cree que es? |
99 | 00:06:54.202 | 00:06:57.296 | �Oye! �Por cu�nto tiempo m�s tengo que ser tratado as� por tu mam�? | �Oye! �Por cu�nto tiempo m�s tengo que ser tratado as� por tu mam�? |
100 | 00:07:03.164 | 00:07:06.687 | Ja-Kyung, no te preocupes. | Ja-Kyung, no te preocupes. |
101 | 00:07:06.938 | 00:07:10.101 | �Preocupaci�n? Como si. Preoc�pate por ti mismo. | �Preocupaci�n? Como si. Preoc�pate por ti mismo. |
102 | 00:07:10.461 | 00:07:13.312 | Es porque eres as� que tu mam� le est� haciendo esto a mi mam�. | Es porque eres as� que tu mam� le est� haciendo esto a mi mam�. |
103 | 00:07:13.492 | 00:07:16.375 | Tu mam� me da escalofr�os. | Tu mam� me da escalofr�os. |
104 | 00:07:16.898 | 00:07:19.688 | - �No vuelvas a aparecer frente a m� otra vez! - Ja-Kyung. Ja-kyung! | - �No vuelvas a aparecer frente a m� otra vez! - Ja-Kyung. Ja-kyung! |
105 | 00:07:33.461 | 00:07:34.546 | Deja de beber | Deja de beber |
106 | 00:07:35.672 | 00:07:39.421 | Mam�, �Te encontraste con mi suegra? | Mam�, �Te encontraste con mi suegra? |
107 | 00:07:40.000 | 00:07:41.351 | Ella ya te llam�? | Ella ya te llam�? |
108 | 00:07:41.555 | 00:07:43.335 | �Por qu� demonios est�s haciendo esto? | �Por qu� demonios est�s haciendo esto? |
109 | 00:07:45.414 | 00:07:50.937 | No tienes que ayudarme, as� que por favor deja de molestarte. | No tienes que ayudarme, as� que por favor deja de molestarte. |
110 | 00:07:52.055 | 00:07:53.820 | Cancele la villa Hannam-dong. | Cancele la villa Hannam-dong. |
111 | 00:07:54.367 | 00:07:58.248 | No puedo vivir sin Ja-kyung. | No puedo vivir sin Ja-kyung. |
112 | 00:07:59.555 | 00:08:02.570 | Sabes muy bien c�mo llegu� hasta aqu�. | Sabes muy bien c�mo llegu� hasta aqu�. |
113 | 00:08:02.820 | 00:08:05.238 | Debes dejar de ser arrastrado por Ja-kyung. | Debes dejar de ser arrastrado por Ja-kyung. |
114 | 00:08:07.133 | 00:08:10.039 | �No me ves qui�n te cuelga a ti y a Ha-yoon? | �No me ves qui�n te cuelga a ti y a Ha-yoon? |
115 | 00:08:10.445 | 00:08:12.585 | �No ves a tu hijo enfermo en el hospital? | �No ves a tu hijo enfermo en el hospital? |
116 | 00:08:13.289 | 00:08:14.742 | �Por favor, cont�ctate! | �Por favor, cont�ctate! |
117 | 00:08:17.930 | 00:08:19.130 | �Entonces, qu� hago? | �Entonces, qu� hago? |
118 | 00:08:20.391 | 00:08:22.468 | Le di suficientes oportunidades a Ja-kyung. | Le di suficientes oportunidades a Ja-kyung. |
119 | 00:08:24.288 | 00:08:27.812 | Ella fue quien ignor� a Ha-yoon hasta el final y lo abandon�. | Ella fue quien ignor� a Ha-yoon hasta el final y lo abandon�. |
120 | 00:08:29.758 | 00:08:31.335 | Ya no puedo perdonarla. | Ya no puedo perdonarla. |
121 | 00:08:32.453 | 00:08:35.617 | �C�mo se atreve a tratar de divorciarse cuando su hijo est� enfermo? | �C�mo se atreve a tratar de divorciarse cuando su hijo est� enfermo? |
122 | 00:08:36.938 | 00:08:39.335 | Lo que est�s haciendo no es para mi mejor inter�s, mam�. | Lo que est�s haciendo no es para mi mejor inter�s, mam�. |
123 | 00:08:39.844 | 00:08:40.844 | Suk-jin. | Suk-jin. |
124 | 00:08:41.008 | 00:08:42.835 | No puedo vivir sin Ja-kyung. | No puedo vivir sin Ja-kyung. |
125 | 00:08:43.859 | 00:08:45.671 | Incluso si tengo que renunciar a Ha-yoon, | Incluso si tengo que renunciar a Ha-yoon, |
126 | 00:08:47.313 | 00:08:48.968 | No puedo perder a Ja-kyung. | No puedo perder a Ja-kyung. |
127 | 00:08:53.953 | 00:08:57.726 | Si me divorcio, voy a morir. | Si me divorcio, voy a morir. |
128 | 00:09:01.445 | 00:09:06.346 | Ja-Kyung, no creo que el divorcio sea la respuesta. | Ja-Kyung, no creo que el divorcio sea la respuesta. |
129 | 00:09:07.078 | 00:09:11.311 | Si su suegra revela el video, su carrera como actor ha terminado. | Si su suegra revela el video, su carrera como actor ha terminado. |
130 | 00:09:11.726 | 00:09:15.069 | No recibir� pensi�n alimenticia y perder� su trabajo. | No recibir� pensi�n alimenticia y perder� su trabajo. |
131 | 00:09:15.094 | 00:09:16.632 | �No tienes orgullo? | �No tienes orgullo? |
132 | 00:09:16.929 | 00:09:18.883 | �C�mo puedes decir esto despu�s de que te humillaron? | �C�mo puedes decir esto despu�s de que te humillaron? |
133 | 00:09:18.908 | 00:09:22.321 | Entonces, �qu� se supon�a que deb�a hacer? �Crees que no quer�a hablar con ella? | Entonces, �qu� se supon�a que deb�a hacer? �Crees que no quer�a hablar con ella? |
134 | 00:09:22.361 | 00:09:24.863 | No lo s�. Necesito mirar mi gui�n. Por favor, vete. | No lo s�. Necesito mirar mi gui�n. Por favor, vete. |
135 | 00:09:26.289 | 00:09:30.625 | Primero, retrocedamos. Te gusta Suk-jin. | Primero, retrocedamos. Te gusta Suk-jin. |
136 | 00:09:31.100 | 00:09:33.530 | �Y qui�n te amar� m�s que Suk-jin? | �Y qui�n te amar� m�s que Suk-jin? |
137 | 00:09:33.656 | 00:09:37.906 | Dijo que nunca podr�a divorciarse. Dijo que nunca te dar�a por vencida. | Dijo que nunca podr�a divorciarse. Dijo que nunca te dar�a por vencida. |
138 | 00:09:38.227 | 00:09:40.218 | Es solo un apego persistente, no amor. | Es solo un apego persistente, no amor. |
139 | 00:09:40.812 | 00:09:42.789 | Puedes llamarlo como quieras llamarlo. | Puedes llamarlo como quieras llamarlo. |
140 | 00:09:43.742 | 00:09:47.796 | Cuando las cosas son desventajosas para usted, lo correcto es retroceder. | Cuando las cosas son desventajosas para usted, lo correcto es retroceder. |
141 | 00:09:47.992 | 00:09:52.851 | As� que deja que Suk-jin y su madre resuelvan esto, y no te metas en eso. | As� que deja que Suk-jin y su madre resuelvan esto, y no te metas en eso. |
142 | 00:09:53.609 | 00:09:55.204 | Dije que voy a ver mi gui�n. | Dije que voy a ver mi gui�n. |
143 | 00:09:55.562 | 00:09:57.627 | No seas una manta mojada. �Bueno? | No seas una manta mojada. �Bueno? |
144 | 00:09:58.539 | 00:10:00.476 | Bien, mira tu gui�n. | Bien, mira tu gui�n. |
145 | 00:10:10.812 | 00:10:11.937 | Buenos d�as. | Buenos d�as. |
146 | 00:10:12.327 | 00:10:15.820 | Guau. Esto es como el hogar de un reci�n casado. | Guau. Esto es como el hogar de un reci�n casado. |
147 | 00:10:15.845 | 00:10:19.164 | Cuando me despierto, est�s aqu�. Cuando salgo del trabajo, est�s aqu� de nuevo. | Cuando me despierto, est�s aqu�. Cuando salgo del trabajo, est�s aqu� de nuevo. |
148 | 00:10:19.189 | 00:10:22.282 | Deber�as vivir aqu�. �Por qu� est�s jugando dif�cil de conseguir? | Deber�as vivir aqu�. �Por qu� est�s jugando dif�cil de conseguir? |
149 | 00:10:22.445 | 00:10:25.099 | Sohn Myoung-sun, deja de perder el tiempo y desayuna. | Sohn Myoung-sun, deja de perder el tiempo y desayuna. |
150 | 00:10:25.313 | 00:10:26.513 | �Encontraste trabajo? | �Encontraste trabajo? |
151 | 00:10:26.945 | 00:10:28.648 | No es tan f�cil como pens� que ser�a. | No es tan f�cil como pens� que ser�a. |
152 | 00:10:28.673 | 00:10:30.218 | No te apresures. Todo estar� bien. | No te apresures. Todo estar� bien. |
153 | 00:10:31.492 | 00:10:33.843 | Hola, Lee Gun-woo. Esto est� mal. | Hola, Lee Gun-woo. Esto est� mal. |
154 | 00:10:34.172 | 00:10:36.525 | No sue�es con casarte con Eun-hee si no lo haces | No sue�es con casarte con Eun-hee si no lo haces |
155 | 00:10:36.550 | 00:10:38.755 | tener un trabajo adecuado No puedo enviar a un vagabundo. | tener un trabajo adecuado No puedo enviar a un vagabundo. |
156 | 00:10:39.219 | 00:10:41.648 | Ya me rompe el coraz�n que ella sufri� tanto. | Ya me rompe el coraz�n que ella sufri� tanto. |
157 | 00:10:41.867 | 00:10:43.209 | �Ella tambi�n debe cuidarte? | �Ella tambi�n debe cuidarte? |
158 | 00:10:43.234 | 00:10:44.301 | No. Ella no puede. | No. Ella no puede. |
159 | 00:10:45.445 | 00:10:47.531 | �Qu� te da derecho a envi�rmela o no? | �Qu� te da derecho a envi�rmela o no? |
160 | 00:10:48.000 | 00:10:50.195 | M�rate, Lee Gun-woo. | M�rate, Lee Gun-woo. |
161 | 00:10:50.367 | 00:10:53.431 | No te preocupes Voy a cuidar de Im Eun-hee. | No te preocupes Voy a cuidar de Im Eun-hee. |
162 | 00:10:53.797 | 00:10:55.625 | �Eso es correcto! Me gusta como piensas. | �Eso es correcto! Me gusta como piensas. |
163 | 00:10:56.039 | 00:10:57.304 | Alegrarse. | Alegrarse. |
164 | 00:10:58.078 | 00:11:01.390 | - Adelante, come. Voy a revisar la pasta de soja fermentada. - Bueno. | - Adelante, come. Voy a revisar la pasta de soja fermentada. - Bueno. |
165 | 00:11:04.383 | 00:11:07.945 | Oye, �le propusiste matrimonio? | Oye, �le propusiste matrimonio? |
166 | 00:11:10.063 | 00:11:11.063 | �Proponer? | �Proponer? |
167 | 00:11:12.227 | 00:11:13.523 | �Puedo hacerlo durante este tiempo? | �Puedo hacerlo durante este tiempo? |
168 | 00:11:14.101 | 00:11:15.101 | Yo sab�a... | Yo sab�a... |
169 | 00:11:16.734 | 00:11:19.882 | Sab�a que ser�as as�. No es como si tuvieras que casarte con ella ahora. | Sab�a que ser�as as�. No es como si tuvieras que casarte con ella ahora. |
170 | 00:11:20.102 | 00:11:23.203 | Necesita definir su relaci�n correctamente al menos. | Necesita definir su relaci�n correctamente al menos. |
171 | 00:11:23.584 | 00:11:25.654 | Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella? | Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella? |
172 | 00:11:25.679 | 00:11:27.576 | "�Es el hombre con el que me voy a casar?" | "�Es el hombre con el que me voy a casar?" |
173 | 00:11:29.217 | 00:11:33.663 | �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido! | �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido! |
174 | 00:11:35.578 | 00:11:39.640 | - Oh. - "�Oh?" Eres un tonto. | - Oh. - "�Oh?" Eres un tonto. |
175 | 00:11:41.195 | 00:11:44.281 | Todo bien. Gracias por su advertencia, se�orita Gangster. | Todo bien. Gracias por su advertencia, se�orita Gangster. |
176 | 00:11:46.952 | 00:11:47.952 | Cup�n de almuerzo. | Cup�n de almuerzo. |
177 | 00:11:48.789 | 00:11:49.789 | - �eh? - Dios. | - �eh? - Dios. |
178 | 00:11:55.781 | 00:11:59.171 | �Por qu� tengo tanto sue�o? Estoy tan cansado. | �Por qu� tengo tanto sue�o? Estoy tan cansado. |
179 | 00:12:01.039 | 00:12:02.039 | Ha-yoon | Ha-yoon |
180 | 00:12:08.859 | 00:12:11.773 | Es como un t�o a quien Ha-yoon ha seguido desde que era un beb�. | Es como un t�o a quien Ha-yoon ha seguido desde que era un beb�. |
181 | 00:12:12.898 | 00:12:15.687 | Hola. Soy Cha Yu-ri | Hola. Soy Cha Yu-ri |
182 | 00:12:15.977 | 00:12:18.123 | Ha-yoon me habl� mucho de ti. | Ha-yoon me habl� mucho de ti. |
183 | 00:12:18.148 | 00:12:19.481 | Oh, entonces eres Yu-ri. | Oh, entonces eres Yu-ri. |
184 | 00:12:20.070 | 00:12:23.003 | Escuch� que fuiste t� quien nos dio los dibujos de Ha-yoon. Gracias. | Escuch� que fuiste t� quien nos dio los dibujos de Ha-yoon. Gracias. |
185 | 00:12:23.328 | 00:12:24.990 | T�o Gun-woo, tengo sed. Quiero agua. | T�o Gun-woo, tengo sed. Quiero agua. |
186 | 00:12:25.383 | 00:12:26.383 | Seguro. | Seguro. |
187 | 00:12:27.369 | 00:12:28.489 | Aqu� est� tu papilla. | Aqu� est� tu papilla. |
188 | 00:12:30.829 | 00:12:31.829 | Ha-yoon | Ha-yoon |
189 | 00:12:33.517 | 00:12:35.524 | �Como te sientes hoy? Te sientes bien? | �Como te sientes hoy? Te sientes bien? |
190 | 00:12:37.236 | 00:12:39.953 | Se siente m�s como el padre de Ha-yoon que el t�o Suk-jin. | Se siente m�s como el padre de Ha-yoon que el t�o Suk-jin. |
191 | 00:12:43.775 | 00:12:45.267 | Comamos. | Comamos. |
192 | 00:12:48.509 | 00:12:49.509 | Es delicioso? | Es delicioso? |
193 | 00:12:53.197 | 00:12:55.330 | - Bebe esto tambi�n. - �Esta bien? | - Bebe esto tambi�n. - �Esta bien? |
194 | 00:13:00.439 | 00:13:02.282 | - Eres muy linda. - Buen chico. | - Eres muy linda. - Buen chico. |
195 | 00:13:02.307 | 00:13:03.993 | - �Una familia? - Si. | - �Una familia? - Si. |
196 | 00:13:05.416 | 00:13:10.298 | Siempre son los tranquilos. | Siempre son los tranquilos. |
197 | 00:13:11.017 | 00:13:12.657 | �Eh? Los tranquilos? | �Eh? Los tranquilos? |
198 | 00:13:14.041 | 00:13:17.265 | Quiero decir, ella finge ser una buena dos zapatos. No lo entiendes. | Quiero decir, ella finge ser una buena dos zapatos. No lo entiendes. |
199 | 00:13:17.377 | 00:13:19.345 | �C�mo obtendr�a algo as�? | �C�mo obtendr�a algo as�? |
200 | 00:13:20.447 | 00:13:23.634 | Ese hombre parec�a bastante joven. | Ese hombre parec�a bastante joven. |
201 | 00:13:24.298 | 00:13:25.441 | �Es �l m�s joven que ella? | �Es �l m�s joven que ella? |
202 | 00:13:28.290 | 00:13:29.899 | �Con qui�n diablos se encontr� esta ma�ana? | �Con qui�n diablos se encontr� esta ma�ana? |
203 | 00:13:30.227 | 00:13:34.907 | Con el t�o que Ha-yoon siempre dice que extra�a. | Con el t�o que Ha-yoon siempre dice que extra�a. |
204 | 00:13:35.244 | 00:13:37.485 | Ha-yoon tambi�n lo hab�a dibujado en su cuaderno de bocetos. | Ha-yoon tambi�n lo hab�a dibujado en su cuaderno de bocetos. |
205 | 00:13:40.939 | 00:13:44.039 | Yu-ri, ese hombre debe ser amable con Ha-yoon. | Yu-ri, ese hombre debe ser amable con Ha-yoon. |
206 | 00:13:44.064 | 00:13:45.165 | �Ten�as envidia? | �Ten�as envidia? |
207 | 00:13:45.190 | 00:13:48.267 | Si. Ojal� tuviera un t�o as� tambi�n. | Si. Ojal� tuviera un t�o as� tambi�n. |
208 | 00:13:49.048 | 00:13:51.423 | El t�o Suk-jin es demasiado elegante. | El t�o Suk-jin es demasiado elegante. |
209 | 00:13:52.970 | 00:13:54.963 | Sr. Myung, �quiere ser mi t�o? | Sr. Myung, �quiere ser mi t�o? |
210 | 00:13:55.681 | 00:13:56.829 | �Eh? �Yo? | �Eh? �Yo? |
211 | 00:13:57.361 | 00:14:02.294 | Mi madre dice que no tiene intenci�n de casarse contigo, as� que s� mi t�o. | Mi madre dice que no tiene intenci�n de casarse contigo, as� que s� mi t�o. |
212 | 00:14:02.939 | 00:14:06.571 | Si fueras mi t�o, no sentir�a envidia del t�o de Ha-yoon. | Si fueras mi t�o, no sentir�a envidia del t�o de Ha-yoon. |
213 | 00:14:07.478 | 00:14:09.009 | Oh bien... | Oh bien... |
214 | 00:14:10.547 | 00:14:12.259 | Hazlo. Es una buena idea. | Hazlo. Es una buena idea. |
215 | 00:14:16.267 | 00:14:17.734 | T�o ... Suena bien ... | T�o ... Suena bien ... |
216 | 00:14:24.611 | 00:14:25.907 | Entra. Hace fr�o. | Entra. Hace fr�o. |
217 | 00:14:26.384 | 00:14:29.317 | No, t� primero. Que te vaya bien en tu entrevista. �Ve, Gun-woo! | No, t� primero. Que te vaya bien en tu entrevista. �Ve, Gun-woo! |
218 | 00:14:30.204 | 00:14:31.681 | Entra primero. Te llamare. | Entra primero. Te llamare. |
219 | 00:14:31.985 | 00:14:32.985 | Bueno. | Bueno. |
220 | 00:14:36.775 | 00:14:39.282 | Si no consigues un trabajo, me ocupar� de ti. | Si no consigues un trabajo, me ocupar� de ti. |
221 | 00:14:39.485 | 00:14:42.079 | A mi restaurante le va bien. Hay tantos clientes | A mi restaurante le va bien. Hay tantos clientes |
222 | 00:14:42.383 | 00:14:43.548 | Me siento muy fuerte | Me siento muy fuerte |
223 | 00:14:44.228 | 00:14:46.689 | Pero esa es mi promesa de cumplir. Lo hice primero. | Pero esa es mi promesa de cumplir. Lo hice primero. |
224 | 00:14:47.657 | 00:14:48.704 | Date prisa y entra. | Date prisa y entra. |
225 | 00:14:59.759 | 00:15:00.759 | �Ahora que? | �Ahora que? |
226 | 00:15:01.611 | 00:15:02.728 | Estoy en el hospital | Estoy en el hospital |
227 | 00:15:03.759 | 00:15:04.759 | �Qu�? | �Qu�? |
228 | 00:15:05.087 | 00:15:06.220 | �Qui�n es esta vez? | �Qui�n es esta vez? |
229 | 00:15:06.720 | 00:15:07.720 | �Mi padre? | �Mi padre? |
230 | 00:15:08.017 | 00:15:10.517 | Idiota. No responder�as mis llamadas. | Idiota. No responder�as mis llamadas. |
231 | 00:15:11.416 | 00:15:13.009 | So-jung fue ingresado en el hospital. | So-jung fue ingresado en el hospital. |
232 | 00:15:13.728 | 00:15:14.728 | So-jung? | So-jung? |
233 | 00:15:15.861 | 00:15:16.861 | �Cuando? | �Cuando? |
234 | 00:15:24.908 | 00:15:26.165 | Oh hola. | Oh hola. |
235 | 00:15:27.392 | 00:15:29.673 | �Qu� te trae eres? �Est�s enfermo? | �Qu� te trae eres? �Est�s enfermo? |
236 | 00:15:30.041 | 00:15:32.267 | Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital. | Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital. |
237 | 00:15:32.292 | 00:15:33.384 | So-jung ... | So-jung ... |
238 | 00:15:41.094 | 00:15:42.094 | Hola. | Hola. |
239 | 00:15:42.906 | 00:15:44.071 | - Est�s aqu�. - Hola. | - Est�s aqu�. - Hola. |
240 | 00:15:44.220 | 00:15:46.431 | �Sabes que Ha-yoon tiene un examen de m�dula �sea hoy? | �Sabes que Ha-yoon tiene un examen de m�dula �sea hoy? |
241 | 00:15:46.946 | 00:15:47.946 | �De nuevo? | �De nuevo? |
242 | 00:15:49.501 | 00:15:53.321 | No estamos seguros del tipo de leucemia que tiene, por lo que debemos seguir realizando pruebas. | No estamos seguros del tipo de leucemia que tiene, por lo que debemos seguir realizando pruebas. |
243 | 00:15:53.595 | 00:15:54.728 | Por favor prep�rate. | Por favor prep�rate. |
244 | 00:15:55.947 | 00:15:58.368 | Ha-yoon, hagamos esto una vez m�s, �de acuerdo? | Ha-yoon, hagamos esto una vez m�s, �de acuerdo? |
245 | 00:15:58.642 | 00:16:00.415 | Mam�. | Mam�. |
246 | 00:16:01.150 | 00:16:03.306 | Ha-yoon, me quedar� contigo. | Ha-yoon, me quedar� contigo. |
247 | 00:16:04.579 | 00:16:05.579 | Est� bien. | Est� bien. |
248 | 00:16:06.150 | 00:16:07.150 | �Si? | �Si? |
249 | 00:16:09.275 | 00:16:10.275 | �Oh mi! | �Oh mi! |
250 | 00:16:12.400 | 00:16:13.400 | Oh no... | Oh no... |
251 | 00:16:18.274 | 00:16:20.548 | Iba a llamar despu�s de unos d�as. | Iba a llamar despu�s de unos d�as. |
252 | 00:16:22.431 | 00:16:23.698 | Por favor tome asiento. | Por favor tome asiento. |
253 | 00:16:25.416 | 00:16:26.416 | Ha-yoon | Ha-yoon |
254 | 00:16:28.330 | 00:16:31.001 | Sul-hee se ha ido. �Lo sabes bien? | Sul-hee se ha ido. �Lo sabes bien? |
255 | 00:16:33.119 | 00:16:36.485 | Ella me dijo que te diera esto. | Ella me dijo que te diera esto. |
256 | 00:16:43.056 | 00:16:44.478 | �Ella hizo? | �Ella hizo? |
257 | 00:16:45.455 | 00:16:47.267 | Rec� por ella. | Rec� por ella. |
258 | 00:16:48.244 | 00:16:54.032 | Sul-hee hab�a dicho que quer�a que mejoraras para poder verte de nuevo en la televisi�n. | Sul-hee hab�a dicho que quer�a que mejoraras para poder verte de nuevo en la televisi�n. |
259 | 00:16:54.266 | 00:16:55.368 | De Verdad? | De Verdad? |
260 | 00:16:55.680 | 00:16:57.939 | Por supuesto. Ella estaba muy feliz. | Por supuesto. Ella estaba muy feliz. |
261 | 00:16:59.939 | 00:17:01.872 | Ha-yoon, debes mejorar. | Ha-yoon, debes mejorar. |
262 | 00:17:04.853 | 00:17:07.274 | Come bien y obt�n todas tus vacunas. | Come bien y obt�n todas tus vacunas. |
263 | 00:17:08.205 | 00:17:10.024 | Espero que te recuperes de nuevo. | Espero que te recuperes de nuevo. |
264 | 00:17:11.166 | 00:17:16.978 | No puedes romper el coraz�n de tu mam�, como Sul-hee rompi� el m�o. | No puedes romper el coraz�n de tu mam�, como Sul-hee rompi� el m�o. |
265 | 00:17:17.861 | 00:17:18.861 | �Bueno? | �Bueno? |
266 | 00:17:19.469 | 00:17:24.515 | Bueno. Cuando mejore, ir� a verte. | Bueno. Cuando mejore, ir� a verte. |
267 | 00:17:32.853 | 00:17:38.321 | - (Ha-yoon / Sul) - Dibuj� esto para Sul-hee. | - (Ha-yoon / Sul) - Dibuj� esto para Sul-hee. |
268 | 00:17:43.322 | 00:17:45.040 | �Me puedo quedar esto? | �Me puedo quedar esto? |
269 | 00:17:46.009 | 00:17:47.009 | Seguro. | Seguro. |
270 | 00:17:48.962 | 00:17:50.017 | Gracias. | Gracias. |
271 | 00:18:09.548 | 00:18:12.353 | Dicen que el sufrimiento es la mejor dieta que existe. | Dicen que el sufrimiento es la mejor dieta que existe. |
272 | 00:18:12.650 | 00:18:14.777 | Tu rostro se ha vuelto flaco, Suk-jin. | Tu rostro se ha vuelto flaco, Suk-jin. |
273 | 00:18:17.067 | 00:18:18.134 | �C�mo est� Ja-Kyung? | �C�mo est� Ja-Kyung? |
274 | 00:18:18.159 | 00:18:19.159 | T� y tu Ja-kyung. | T� y tu Ja-kyung. |
275 | 00:18:19.700 | 00:18:21.746 | Ella fue a filmar a Folk Village. | Ella fue a filmar a Folk Village. |
276 | 00:18:21.934 | 00:18:23.059 | Oh ya veo. | Oh ya veo. |
277 | 00:18:24.114 | 00:18:27.551 | �Qu� vas a hacer con la villa Hannam-dong? �Realmente deber�a cancelarlo? | �Qu� vas a hacer con la villa Hannam-dong? �Realmente deber�a cancelarlo? |
278 | 00:18:28.036 | 00:18:29.036 | No, contin�a. | No, contin�a. |
279 | 00:18:30.105 | 00:18:31.527 | - �Continuarlo? - Si. | - �Continuarlo? - Si. |
280 | 00:18:32.285 | 00:18:34.652 | Ja-kyng cambiar� de opini�n despu�s de que el interior est� terminado. | Ja-kyng cambiar� de opini�n despu�s de que el interior est� terminado. |
281 | 00:18:35.020 | 00:18:37.230 | Nunca me divorciar� de ella. | Nunca me divorciar� de ella. |
282 | 00:18:37.551 | 00:18:41.340 | �Qu� hago si tu madre me llama y vuelve a tener un ataque? | �Qu� hago si tu madre me llama y vuelve a tener un ataque? |
283 | 00:18:42.317 | 00:18:44.151 | Puedes llamarme entonces. No vayas solo. | Puedes llamarme entonces. No vayas solo. |
284 | 00:18:44.447 | 00:18:47.350 | As� que toma ese video de ella. No podr� | As� que toma ese video de ella. No podr� |
285 | 00:18:47.585 | 00:18:50.397 | aguanta m�s este abuso por ese maldito video. | aguanta m�s este abuso por ese maldito video. |
286 | 00:18:50.601 | 00:18:51.601 | Cr�eme. | Cr�eme. |
287 | 00:18:51.999 | 00:18:54.647 | Soy su eslab�n m�s d�bil. | Soy su eslab�n m�s d�bil. |
288 | 00:18:55.375 | 00:18:57.647 | - Entonces confiar� en ti y continuar� con eso. - Seguro. | - Entonces confiar� en ti y continuar� con eso. - Seguro. |
289 | 00:18:58.468 | 00:19:01.142 | - Estoy ocupado con el trabajo, as� que adi�s. - Espera, Suk-jin. | - Estoy ocupado con el trabajo, as� que adi�s. - Espera, Suk-jin. |
290 | 00:19:02.203 | 00:19:05.340 | Dijiste que tu ciudad natal es Cheol-gok, �verdad? | Dijiste que tu ciudad natal es Cheol-gok, �verdad? |
291 | 00:19:05.945 | 00:19:07.645 | Si. �Por qu�? | Si. �Por qu�? |
292 | 00:19:07.997 | 00:19:11.697 | �Qu� tipo de relaci�n tiene tu madre con la mujer que cri� a Ha-yoon? | �Qu� tipo de relaci�n tiene tu madre con la mujer que cri� a Ha-yoon? |
293 | 00:19:12.606 | 00:19:17.355 | �No dijiste que esa mujer es la hija del hombre que tu madre sol�a servir? | �No dijiste que esa mujer es la hija del hombre que tu madre sol�a servir? |
294 | 00:19:18.450 | 00:19:19.450 | Si. | Si. |
295 | 00:19:19.475 | 00:19:22.965 | Ella es la hija del due�o, entonces, �por qu� termin� en el orfanato? | Ella es la hija del due�o, entonces, �por qu� termin� en el orfanato? |
296 | 00:19:23.770 | 00:19:26.170 | El negocio de su padre de repente se declar� en quiebra. | El negocio de su padre de repente se declar� en quiebra. |
297 | 00:19:27.263 | 00:19:30.825 | El propietario se declar� en quiebra, entonces, �c�mo se hizo tan rica tu madre? | El propietario se declar� en quiebra, entonces, �c�mo se hizo tan rica tu madre? |
298 | 00:19:35.473 | 00:19:37.996 | De todos modos, te enviar� un mensaje de texto despu�s de tomar la villa de Hannam-dong. | De todos modos, te enviar� un mensaje de texto despu�s de tomar la villa de Hannam-dong. |
299 | 00:19:38.497 | 00:19:39.497 | Bueno. | Bueno. |
300 | 00:19:48.122 | 00:19:49.371 | Park Bok-ae. | Park Bok-ae. |
301 | 00:19:50.419 | 00:19:51.419 | Soy Eun-hee. | Soy Eun-hee. |
302 | 00:19:52.419 | 00:19:54.442 | Im Eun-hee era la hija del due�o? | Im Eun-hee era la hija del due�o? |
303 | 00:19:58.888 | 00:20:01.418 | �Te sientes bien? Debes estar cansado por el examen. | �Te sientes bien? Debes estar cansado por el examen. |
304 | 00:20:01.802 | 00:20:03.535 | No. Voy a comer bien. | No. Voy a comer bien. |
305 | 00:20:04.020 | 00:20:06.137 | Voy a cumplir la promesa que hice con Sul-hee. | Voy a cumplir la promesa que hice con Sul-hee. |
306 | 00:20:06.614 | 00:20:10.114 | �Oh, ya has crecido! �Estoy tan orgulloso de ti! | �Oh, ya has crecido! �Estoy tan orgulloso de ti! |
307 | 00:20:12.371 | 00:20:13.371 | Ha-yoon | Ha-yoon |
308 | 00:20:15.013 | 00:20:16.013 | Hola. | Hola. |
309 | 00:20:16.270 | 00:20:17.746 | Oh mi bebe. | Oh mi bebe. |
310 | 00:20:18.411 | 00:20:21.043 | Gracias a dios. Estoy tan aliviado. | Gracias a dios. Estoy tan aliviado. |
311 | 00:20:21.747 | 00:20:23.192 | �De qu� est�s hablando? | �De qu� est�s hablando? |
312 | 00:20:23.217 | 00:20:25.028 | Acabo ver al doctor. | Acabo ver al doctor. |
313 | 00:20:26.270 | 00:20:29.379 | Ha-yoon no necesita un trasplante de m�dula �sea. | Ha-yoon no necesita un trasplante de m�dula �sea. |
314 | 00:20:30.005 | 00:20:31.005 | De Verdad? | De Verdad? |
315 | 00:20:33.005 | 00:20:35.692 | Ha-yoon, felicidades. | Ha-yoon, felicidades. |
316 | 00:20:41.536 | 00:20:44.426 | Gun-woo, Ha-yoon no tiene que hacerse un trasplante de m�dula �sea. | Gun-woo, Ha-yoon no tiene que hacerse un trasplante de m�dula �sea. |
317 | 00:20:44.840 | 00:20:47.206 | Si. Ha pasado un tiempo desde que me sent� tan feliz. | Si. Ha pasado un tiempo desde que me sent� tan feliz. |
318 | 00:20:47.966 | 00:20:52.504 | Y Ha-yoon se anim�. Dijo que comer�a bien y ser�a m�s en�rgico. | Y Ha-yoon se anim�. Dijo que comer�a bien y ser�a m�s en�rgico. |
319 | 00:20:53.912 | 00:20:56.179 | Tienes raz�n. Sul-hee nos ayud�. | Tienes raz�n. Sul-hee nos ayud�. |
320 | 00:20:57.216 | 00:20:58.513 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. |
321 | 00:21:04.591 | 00:21:06.924 | �Qu� te trae por aqu�? �Est�s enfermo? | �Qu� te trae por aqu�? �Est�s enfermo? |
322 | 00:21:07.458 | 00:21:10.013 | Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital. | Mi hija est� enferma, por lo que ingres� en el hospital. |
323 | 00:21:25.248 | 00:21:26.370 | No puedo creer esto. | No puedo creer esto. |
324 | 00:21:27.357 | 00:21:31.013 | �Por qu� est�s aqu�? �Gun-woo te dijo que vinieras a cabrearme? | �Por qu� est�s aqu�? �Gun-woo te dijo que vinieras a cabrearme? |
325 | 00:21:31.038 | 00:21:33.959 | So-jung, la vi frente al elevador antes. | So-jung, la vi frente al elevador antes. |
326 | 00:21:34.263 | 00:21:36.677 | Vete. No quiero verte | Vete. No quiero verte |
327 | 00:21:39.302 | 00:21:40.802 | �Qu� te trae por aqu�? | �Qu� te trae por aqu�? |
328 | 00:21:41.341 | 00:21:42.419 | Gun-woo no est� aqu�. | Gun-woo no est� aqu�. |
329 | 00:21:44.302 | 00:21:45.369 | Esto es para So-jung. | Esto es para So-jung. |
330 | 00:21:45.920 | 00:21:48.958 | Despu�s de verte, me sent� muy mal. | Despu�s de verte, me sent� muy mal. |
331 | 00:21:50.137 | 00:21:53.935 | Lo siento mucho y estoy preocupado, pero esto es todo lo que puedo hacer por ti. | Lo siento mucho y estoy preocupado, pero esto es todo lo que puedo hacer por ti. |
332 | 00:21:54.412 | 00:21:55.669 | Deja de ser falso. | Deja de ser falso. |
333 | 00:21:55.943 | 00:21:56.943 | So-jung | So-jung |
334 | 00:21:57.326 | 00:21:58.326 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
335 | 00:21:59.302 | 00:22:00.369 | Es una lonchera. | Es una lonchera. |
336 | 00:22:00.841 | 00:22:01.908 | �Est�s bromeando? | �Est�s bromeando? |
337 | 00:22:02.529 | 00:22:04.945 | Separaste a nuestra familia. Pensaste que lo har�a | Separaste a nuestra familia. Pensaste que lo har�a |
338 | 00:22:04.970 | 00:22:07.434 | estar agradecido si me trajiste una lonchera miserable? | estar agradecido si me trajiste una lonchera miserable? |
339 | 00:22:07.630 | 00:22:11.021 | - No lo necesito, �as� que devu�lveme a mi hermano! - So-jung. | - No lo necesito, �as� que devu�lveme a mi hermano! - So-jung. |
340 | 00:22:13.411 | 00:22:15.044 | Lo siento. Me voy ahora. | Lo siento. Me voy ahora. |
341 | 00:22:16.060 | 00:22:17.301 | Espero que pronto te sientas mejor. | Espero que pronto te sientas mejor. |
342 | 00:22:44.310 | 00:22:45.577 | �Trajiste esto? | �Trajiste esto? |
343 | 00:22:47.693 | 00:22:50.052 | Jung-hoon, tira esto. | Jung-hoon, tira esto. |
344 | 00:22:57.763 | 00:23:04.009 | So-jung me dijo que lo tirara, pero no pude hacerlo, as� que lo llevo conmigo. | So-jung me dijo que lo tirara, pero no pude hacerlo, as� que lo llevo conmigo. |
345 | 00:23:04.318 | 00:23:06.829 | - �De Verdad? - �Por qu� Eun-hee ir�a tan lejos? | - �De Verdad? - �Por qu� Eun-hee ir�a tan lejos? |
346 | 00:23:06.854 | 00:23:08.646 | - Dios. - Para ti. | - Dios. - Para ti. |
347 | 00:23:09.138 | 00:23:13.427 | Deja de ser terco y haz un esfuerzo hacia tu padre y tu hermana, idiota. | Deja de ser terco y haz un esfuerzo hacia tu padre y tu hermana, idiota. |
348 | 00:23:14.177 | 00:23:15.474 | Siempre me llamas idiota. | Siempre me llamas idiota. |
349 | 00:23:16.286 | 00:23:18.708 | Estoy del lado de So-jung. Adi�s, idiota. | Estoy del lado de So-jung. Adi�s, idiota. |
350 | 00:23:22.201 | 00:23:24.521 | Lee Gun-woo, �qu� est�s haciendo? Date prisa y ven a comer. | Lee Gun-woo, �qu� est�s haciendo? Date prisa y ven a comer. |
351 | 00:23:24.716 | 00:23:28.246 | Venga. �Lo cortar�s bien? �Qu� es esto? | Venga. �Lo cortar�s bien? �Qu� es esto? |
352 | 00:23:28.271 | 00:23:30.083 | Esto es lo mejor que puedo hacer. | Esto es lo mejor que puedo hacer. |
353 | 00:23:32.184 | 00:23:33.716 | �Por qu�? �Qu� fue eso? | �Por qu�? �Qu� fue eso? |
354 | 00:23:34.912 | 00:23:35.912 | No es nada. | No es nada. |
355 | 00:23:48.818 | 00:23:52.005 | Entra. Debes descansar tanto como puedas. Est�s cansado. | Entra. Debes descansar tanto como puedas. Est�s cansado. |
356 | 00:23:53.170 | 00:23:55.146 | �Pero d�nde te quedas? | �Pero d�nde te quedas? |
357 | 00:23:55.654 | 00:23:58.067 | Te lo mostrar� m�s tarde. Por ahora, entra. | Te lo mostrar� m�s tarde. Por ahora, entra. |
358 | 00:23:59.107 | 00:24:01.505 | Todo bien. Caminar� un poco m�s contigo. | Todo bien. Caminar� un poco m�s contigo. |
359 | 00:24:06.490 | 00:24:09.310 | Escuch� que hiciste comida y se la llevaste a So-jung. | Escuch� que hiciste comida y se la llevaste a So-jung. |
360 | 00:24:10.685 | 00:24:13.450 | �Por qu� hiciste eso? Ella no te dir�a cosas buenas. | �Por qu� hiciste eso? Ella no te dir�a cosas buenas. |
361 | 00:24:15.185 | 00:24:19.567 | Quer�a hacer algo por ella porque me molestaba que estuviera enferma por mi culpa. | Quer�a hacer algo por ella porque me molestaba que estuviera enferma por mi culpa. |
362 | 00:24:21.715 | 00:24:23.638 | Se enferm� porque estaba siendo grosera. | Se enferm� porque estaba siendo grosera. |
363 | 00:24:24.490 | 00:24:25.771 | No hiciste nada mal. | No hiciste nada mal. |
364 | 00:24:27.192 | 00:24:28.427 | Eres un hermano terrible | Eres un hermano terrible |
365 | 00:24:30.037 | 00:24:32.505 | El amor es parcial. Es muy malo. | El amor es parcial. Es muy malo. |
366 | 00:24:36.677 | 00:24:38.528 | Conoc� a una se�ora que vino de mi ciudad natal. | Conoc� a una se�ora que vino de mi ciudad natal. |
367 | 00:24:39.357 | 00:24:40.841 | Me habia olvidado de eso, | Me habia olvidado de eso, |
368 | 00:24:41.373 | 00:24:46.638 | pero me di cuenta una vez que tuve un padre rico y una hermana peque�a. | pero me di cuenta una vez que tuve un padre rico y una hermana peque�a. |
369 | 00:24:47.521 | 00:24:49.916 | Me di cuenta de que me olvid� de muchas cosas | Me di cuenta de que me olvid� de muchas cosas |
370 | 00:24:49.941 | 00:24:52.563 | porque estaba demasiado ocupado cuidando a Ha-yoon. | porque estaba demasiado ocupado cuidando a Ha-yoon. |
371 | 00:24:53.795 | 00:24:56.857 | Si mi hermana estuviera viva, tendr�a la edad de So-jung. | Si mi hermana estuviera viva, tendr�a la edad de So-jung. |
372 | 00:25:00.630 | 00:25:04.013 | Solo quiero hacerte feliz, pero sigo haci�ndote da�o. | Solo quiero hacerte feliz, pero sigo haci�ndote da�o. |
373 | 00:25:05.677 | 00:25:09.224 | No. estoy feliz. No te preocupes | No. estoy feliz. No te preocupes |
374 | 00:25:12.474 | 00:25:14.013 | As� de lejos llegar� hoy. | As� de lejos llegar� hoy. |
375 | 00:25:15.263 | 00:25:17.591 | - Bueno. Ve a descansar. - Adi�s. | - Bueno. Ve a descansar. - Adi�s. |
376 | 00:25:24.818 | 00:25:27.011 | Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella? | Cuando Eun-hee te presenta, �qu� dice ella? |
377 | 00:25:27.191 | 00:25:29.200 | "�Es el hombre con el que me voy a casar?" | "�Es el hombre con el que me voy a casar?" |
378 | 00:25:30.701 | 00:25:35.200 | �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido! | �Tienes que proponerle matrimonio para que pueda llamarte con confianza su prometido! |
379 | 00:25:45.545 | 00:25:47.677 | Escuch� sobre tus experiencias de Jung-hoon. | Escuch� sobre tus experiencias de Jung-hoon. |
380 | 00:25:47.880 | 00:25:50.669 | �Pero podr� trabajar en una estaci�n de transmisi�n tan peque�a? | �Pero podr� trabajar en una estaci�n de transmisi�n tan peque�a? |
381 | 00:25:51.154 | 00:25:52.687 | Si. No importa. | Si. No importa. |
382 | 00:25:53.240 | 00:25:54.307 | Lo har� lo mejor que pueda. | Lo har� lo mejor que pueda. |
383 | 00:26:26.420 | 00:26:27.420 | �Cocinando? | �Cocinando? |
384 | 00:26:28.925 | 00:26:31.455 | No estoy seguro. Tengo confianza en hacer bocadillos para el alcohol. | No estoy seguro. Tengo confianza en hacer bocadillos para el alcohol. |
385 | 00:26:32.107 | 00:26:33.763 | �Por qu� de repente me preguntas esto? | �Por qu� de repente me preguntas esto? |
386 | 00:26:36.685 | 00:26:38.369 | Lee Gun-woo, tienes la habilidad de actuar. | Lee Gun-woo, tienes la habilidad de actuar. |
387 | 00:26:38.834 | 00:26:39.834 | Si. | Si. |
388 | 00:26:40.255 | 00:26:42.388 | Por supuesto, mantendr� esto en secreto de Eun-hee. | Por supuesto, mantendr� esto en secreto de Eun-hee. |
389 | 00:26:43.466 | 00:26:48.396 | Hola, por supuesto, necesitas la ayuda de un profesional para eventos como este. | Hola, por supuesto, necesitas la ayuda de un profesional para eventos como este. |
390 | 00:26:50.888 | 00:26:53.192 | No sab�a lo que necesitaba, as� que compr� todo. | No sab�a lo que necesitaba, as� que compr� todo. |
391 | 00:26:55.403 | 00:26:58.208 | Oye, podr�as abrir un restaurante de curry con esto. | Oye, podr�as abrir un restaurante de curry con esto. |
392 | 00:26:58.622 | 00:27:00.372 | Oh, eres codicioso por un principiante. | Oh, eres codicioso por un principiante. |
393 | 00:27:00.795 | 00:27:03.528 | No necesitamos nada m�s. Trae la carne de pollo y s�gueme. | No necesitamos nada m�s. Trae la carne de pollo y s�gueme. |
394 | 00:27:15.584 | 00:27:17.653 | Pero yo no como zanahorias. | Pero yo no como zanahorias. |
395 | 00:27:18.091 | 00:27:19.091 | Oye. | Oye. |
396 | 00:27:19.545 | 00:27:20.612 | �Esto es para ti? | �Esto es para ti? |
397 | 00:27:21.091 | 00:27:22.442 | Dijiste que esto es para Eun-hee. | Dijiste que esto es para Eun-hee. |
398 | 00:27:22.467 | 00:27:23.467 | �Corta! | �Corta! |
399 | 00:27:26.684 | 00:27:29.146 | Oh Dios m�o. Mira c�mo corta las zanahorias. | Oh Dios m�o. Mira c�mo corta las zanahorias. |
400 | 00:27:31.021 | 00:27:33.349 | Pero, �por qu� sacar de todos los alimentos al curry? | Pero, �por qu� sacar de todos los alimentos al curry? |
401 | 00:27:33.538 | 00:27:36.685 | Curry tiene muchos recuerdos para Eun-hee. | Curry tiene muchos recuerdos para Eun-hee. |
402 | 00:27:38.528 | 00:27:39.528 | �Recuerdos? | �Recuerdos? |
403 | 00:27:40.154 | 00:27:41.154 | Oh, Eun-ah! | Oh, Eun-ah! |
404 | 00:27:41.364 | 00:27:44.107 | Eun-ah amaba el curry, pero no pod�a comer zanahorias. | Eun-ah amaba el curry, pero no pod�a comer zanahorias. |
405 | 00:27:44.240 | 00:27:46.552 | Si. Eun-hee siempre se los com�a por ella. | Si. Eun-hee siempre se los com�a por ella. |
406 | 00:27:48.099 | 00:27:49.849 | Que historia m�s conmovedora. | Que historia m�s conmovedora. |
407 | 00:27:51.099 | 00:27:55.794 | De todos modos, �espero que tengas �xito esta noche! | De todos modos, �espero que tengas �xito esta noche! |
408 | 00:27:56.615 | 00:27:57.778 | - �Camino a seguir! - �Camino a seguir! | - �Camino a seguir! - �Camino a seguir! |
409 | 00:27:58.568 | 00:27:59.568 | �Camino a seguir! | �Camino a seguir! |
410 | 00:28:01.365 | 00:28:05.771 | Oh no. Esto es insuficiente. | Oh no. Esto es insuficiente. |
411 | 00:28:07.615 | 00:28:09.067 | �Qu� es insuficiente? �Por qu�? | �Qu� es insuficiente? �Por qu�? |
412 | 00:28:10.248 | 00:28:13.515 | Oye, �qu� tal si cambias la ubicaci�n en este momento? | Oye, �qu� tal si cambias la ubicaci�n en este momento? |
413 | 00:28:13.935 | 00:28:16.987 | Por ejemplo, �qu� tal un lujoso sky lounge de cinco estrellas? | Por ejemplo, �qu� tal un lujoso sky lounge de cinco estrellas? |
414 | 00:28:17.012 | 00:28:19.662 | �Hotel con m�sica cl�sica de fondo? | �Hotel con m�sica cl�sica de fondo? |
415 | 00:28:19.927 | 00:28:20.927 | No no. | No no. |
416 | 00:28:20.952 | 00:28:23.195 | Si no puede pagar eso, �qu� tal un caf� donde | Si no puede pagar eso, �qu� tal un caf� donde |
417 | 00:28:23.220 | 00:28:25.599 | �Se escucha m�sica de guitarra memorable en el fondo? | �Se escucha m�sica de guitarra memorable en el fondo? |
418 | 00:28:25.896 | 00:28:27.771 | No. Me gusta esto. | No. Me gusta esto. |
419 | 00:28:29.107 | 00:28:34.013 | Quiero que Eun-hee, que siempre hizo comida para otra persona, coma la comida que yo prepar� para ella. | Quiero que Eun-hee, que siempre hizo comida para otra persona, coma la comida que yo prepar� para ella. |
420 | 00:28:36.709 | 00:28:39.639 | - Todo bien. - �Qu� es esto? �Por qu� huele a curry? | - Todo bien. - �Qu� es esto? �Por qu� huele a curry? |
421 | 00:28:40.334 | 00:28:42.755 | Gun-woo lo hizo para ti. | Gun-woo lo hizo para ti. |
422 | 00:28:44.459 | 00:28:45.459 | ��l hizo? | ��l hizo? |
423 | 00:28:50.334 | 00:28:52.341 | Estaba delicioso. Lo hiciste muy bien. | Estaba delicioso. Lo hiciste muy bien. |
424 | 00:28:52.802 | 00:28:55.253 | De Verdad? Es delicioso, �no es as�? Lo hice bien, �no? | De Verdad? Es delicioso, �no es as�? Lo hice bien, �no? |
425 | 00:28:55.646 | 00:28:59.228 | S�, pero �todav�a no comes zanahorias? | S�, pero �todav�a no comes zanahorias? |
426 | 00:28:59.802 | 00:29:04.857 | Oh. So-jung no los come, as� que un d�a, naturalmente, comenc� a no comerlos tambi�n. | Oh. So-jung no los come, as� que un d�a, naturalmente, comenc� a no comerlos tambi�n. |
427 | 00:29:05.981 | 00:29:09.908 | Ella es muy molesta. �Qu� edad tiene ella? �Por qu� demonios no est� comiendo zanahorias? | Ella es muy molesta. �Qu� edad tiene ella? �Por qu� demonios no est� comiendo zanahorias? |
428 | 00:29:14.240 | 00:29:18.278 | Si ha terminado de comer, salga a tomar un caf�. Yo limpiar� aqu�. | Si ha terminado de comer, salga a tomar un caf�. Yo limpiar� aqu�. |
429 | 00:29:19.013 | 00:29:20.013 | �Fuera? | �Fuera? |
430 | 00:29:21.224 | 00:29:22.224 | Si. | Si. |
431 | 00:29:45.177 | 00:29:46.302 | �Te acuerdas de esto? | �Te acuerdas de esto? |
432 | 00:30:00.732 | 00:30:01.732 | Por supuesto. | Por supuesto. |
433 | 00:30:02.185 | 00:30:05.544 | Me dol�a el coraz�n cuando rechac� este anillo. | Me dol�a el coraz�n cuando rechac� este anillo. |
434 | 00:30:08.295 | 00:30:12.230 | No puedo mentir que renunciar� a Gun-woo, que ha estado | No puedo mentir que renunciar� a Gun-woo, que ha estado |
435 | 00:30:12.254 | 00:30:15.879 | a mi lado sin cambios durante los �ltimos siete a�os. | a mi lado sin cambios durante los �ltimos siete a�os. |
436 | 00:30:16.873 | 00:30:19.021 | Ya lastim� mucho a Gun-woo. | Ya lastim� mucho a Gun-woo. |
437 | 00:30:20.457 | 00:30:23.614 | Ya no voy a hacer eso. No creo que deba hacerlo. | Ya no voy a hacer eso. No creo que deba hacerlo. |
438 | 00:30:25.201 | 00:30:28.903 | S� cu�nto significas para m�. | S� cu�nto significas para m�. |
439 | 00:30:35.169 | 00:30:37.403 | Te amo, soy Eun-hee. | Te amo, soy Eun-hee. |
440 | 00:30:39.638 | 00:30:40.838 | Vamos a casarnos. | Vamos a casarnos. |
441 | 00:30:45.505 | 00:30:49.060 | Cuando Ha-yoon mejore, cas�monos. | Cuando Ha-yoon mejore, cas�monos. |
442 | 00:30:52.840 | 00:30:56.169 | Pero no quiero ser alguien que conoces. | Pero no quiero ser alguien que conoces. |
443 | 00:30:58.232 | 00:30:59.880 | Pres�ntame como tu prometido. | Pres�ntame como tu prometido. |
444 | 00:31:02.287 | 00:31:05.646 | Te presentar� como mi prometido, tambi�n. | Te presentar� como mi prometido, tambi�n. |
445 | 00:31:08.912 | 00:31:09.912 | �Prometido? | �Prometido? |
446 | 00:31:32.654 | 00:31:36.271 | Cuando era peque�o y caminaba bajo un gran paraguas | Cuando era peque�o y caminaba bajo un gran paraguas |
447 | 00:31:36.989 | 00:31:38.817 | Con mi pap�, sol�a sentirme tan c�moda. | Con mi pap�, sol�a sentirme tan c�moda. |
448 | 00:31:39.451 | 00:31:46.224 | Ya sea que estaba lloviendo o nevando, el gran paraguas y mi pap� se sent�an muy c�modos. | Ya sea que estaba lloviendo o nevando, el gran paraguas y mi pap� se sent�an muy c�modos. |
449 | 00:31:51.068 | 00:31:52.880 | �Qu� te parece ahora? �No te sientes c�modo? | �Qu� te parece ahora? �No te sientes c�modo? |
450 | 00:31:54.341 | 00:31:55.408 | Estoy c�modo. | Estoy c�modo. |
451 | 00:31:59.981 | 00:32:01.832 | Es mi mano �Por qu� lo est�s mirando? | Es mi mano �Por qu� lo est�s mirando? |
452 | 00:32:02.170 | 00:32:04.177 | Si le pongo el anillo, es mi mano. | Si le pongo el anillo, es mi mano. |
453 | 00:32:04.998 | 00:32:08.122 | Fue muy dif�cil para m� ponerte este anillo. | Fue muy dif�cil para m� ponerte este anillo. |
454 | 00:32:08.529 | 00:32:12.403 | �Qu�? Me rogabas que me pusiera el anillo. | �Qu�? Me rogabas que me pusiera el anillo. |
455 | 00:32:13.880 | 00:32:15.213 | Como puedes cambiar | Como puedes cambiar |
456 | 00:32:16.716 | 00:32:17.716 | �Hice? | �Hice? |
457 | 00:32:19.255 | 00:32:23.724 | Im Eun-hee, no dejes que nadie m�s controle tu vida. | Im Eun-hee, no dejes que nadie m�s controle tu vida. |
458 | 00:32:24.584 | 00:32:29.662 | Ya sea que est� lloviendo o nevando, te proteger�, como lo hice hoy. | Ya sea que est� lloviendo o nevando, te proteger�, como lo hice hoy. |
459 | 00:33:23.728 | 00:33:27.575 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
460 | 00:33:28.029 | 00:33:31.880 | Al igual que Gun-woo se convirti� en mi fuerza, yo tambi�n me convertir� en su fuerza. | Al igual que Gun-woo se convirti� en mi fuerza, yo tambi�n me convertir� en su fuerza. |
461 | 00:33:32.193 | 00:33:35.316 | - Padre. - �Qui�n eres y por qu� me llamas padre? | - Padre. - �Qui�n eres y por qu� me llamas padre? |
462 | 00:33:35.341 | 00:33:38.241 | Lo siento. Pens� que era importante para So-jung | Lo siento. Pens� que era importante para So-jung |
463 | 00:33:38.266 | 00:33:41.075 | para darme cuenta por qu� me fui de casa y cu�n serio soy. | para darme cuenta por qu� me fui de casa y cu�n serio soy. |
464 | 00:33:41.115 | 00:33:43.050 | Estoy buscando a alguien. | Estoy buscando a alguien. |
465 | 00:33:43.075 | 00:33:47.846 | Park Bok-ae, voy a revelar c�mo has vivido todo este tiempo. | Park Bok-ae, voy a revelar c�mo has vivido todo este tiempo. |
466 | 00:33:48.037 | 00:33:49.661 | Gracias por criarme bien. | Gracias por criarme bien. |
467 | 00:33:49.927 | 00:33:51.513 | Tu madre tambi�n acepta el divorcio. | Tu madre tambi�n acepta el divorcio. |
468 | 00:33:51.538 | 00:33:55.039 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
468 | 00:33:51.538 | 00:33:55.039 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |