This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04.397 | 00:00:06.397 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:06.398 | 00:00:08.890 | - (Nuestro capital de riesgo) - �Una franquicia? | - (Nuestro capital de riesgo) - �Una franquicia? |
3 | 00:00:10.930 | 00:00:12.359 | Estofado de ternera picante ... | Estofado de ternera picante ... |
4 | 00:00:13.632 | 00:00:19.492 | - Si. Con tu estofado de ternera picante ... - �Oh! Sra. Park! | - Si. Con tu estofado de ternera picante ... - �Oh! Sra. Park! |
5 | 00:00:22.023 | 00:00:24.281 | Oh mi. Realmente eres t�. | Oh mi. Realmente eres t�. |
6 | 00:00:25.594 | 00:00:27.898 | Realmente eres la se�ora Park! | Realmente eres la se�ora Park! |
7 | 00:00:29.258 | 00:00:30.500 | C�mo...? | C�mo...? |
8 | 00:00:30.844 | 00:00:32.945 | Conoc� a Eun-hee. | Conoc� a Eun-hee. |
9 | 00:00:33.820 | 00:00:35.261 | �Conociste a Eun-hee? | �Conociste a Eun-hee? |
10 | 00:00:35.286 | 00:00:36.286 | Si. | Si. |
11 | 00:00:36.617 | 00:00:38.171 | �Por qu� no vas a hacer esto? | �Por qu� no vas a hacer esto? |
12 | 00:00:38.421 | 00:00:40.546 | - (Nuestro capital de riesgo) - Esta es una oportunidad dada por Dios. | - (Nuestro capital de riesgo) - Esta es una oportunidad dada por Dios. |
13 | 00:00:40.571 | 00:00:43.265 | - (Episodio 58) - Los llam� y parec�an cre�bles. | - (Episodio 58) - Los llam� y parec�an cre�bles. |
14 | 00:00:43.290 | 00:00:46.304 | Solo di la palabra. Si dices que lo har�s, te ayudar� con todo. | Solo di la palabra. Si dices que lo har�s, te ayudar� con todo. |
15 | 00:00:46.758 | 00:00:50.375 | S�. Se habl� de hacer una franquicia cuando el antiguo propietario estaba cerca. | S�. Se habl� de hacer una franquicia cuando el antiguo propietario estaba cerca. |
16 | 00:00:50.913 | 00:00:54.967 | Puede que se haya sentido molesta, pero eres joven y h�bil. | Puede que se haya sentido molesta, pero eres joven y h�bil. |
17 | 00:00:55.742 | 00:00:57.217 | T� tambi�n nos tienes a nosotros. | T� tambi�n nos tienes a nosotros. |
18 | 00:00:57.242 | 00:01:00.677 | Estoy agradecido por tu consideraci�n, pero me gusta | Estoy agradecido por tu consideraci�n, pero me gusta |
19 | 00:01:00.702 | 00:01:04.136 | haciendo deliciosa comida y viendo a la gente comerla. | haciendo deliciosa comida y viendo a la gente comerla. |
20 | 00:01:04.787 | 00:01:07.525 | No quiero trabajar con personas que usan comida para negocios | No quiero trabajar con personas que usan comida para negocios |
21 | 00:01:07.550 | 00:01:10.334 | motivos en lugar de amar y asumir la responsabilidad de ello. | motivos en lugar de amar y asumir la responsabilidad de ello. |
22 | 00:01:10.687 | 00:01:15.046 | No seas as�. Como dijo Kyung-soon, reconsidere esto. | No seas as�. Como dijo Kyung-soon, reconsidere esto. |
23 | 00:01:15.609 | 00:01:18.265 | No. Solo quiero estar satisfecho con la idea de que mi | No. Solo quiero estar satisfecho con la idea de que mi |
24 | 00:01:18.290 | 00:01:20.781 | la sopa de carne picante es lo suficientemente deliciosa como para recibir tal oferta. | la sopa de carne picante es lo suficientemente deliciosa como para recibir tal oferta. |
25 | 00:01:25.148 | 00:01:28.492 | �Lo has conseguido totalmente! �Cu�nto tiempo ha pasado? | �Lo has conseguido totalmente! �Cu�nto tiempo ha pasado? |
26 | 00:01:29.531 | 00:01:32.886 | No ha pasado mucho tiempo desde que abr� esto. Tal vez han pasado unos cinco a�os? | No ha pasado mucho tiempo desde que abr� esto. Tal vez han pasado unos cinco a�os? |
27 | 00:01:33.500 | 00:01:35.476 | Trabaj� duro, as� que esto sucedi�. | Trabaj� duro, as� que esto sucedi�. |
28 | 00:01:35.906 | 00:01:38.234 | Siempre fuiste tan diligente. | Siempre fuiste tan diligente. |
29 | 00:01:41.719 | 00:01:43.195 | Gracias. | Gracias. |
30 | 00:01:44.703 | 00:01:46.100 | �Puedo usar el ba�o? | �Puedo usar el ba�o? |
31 | 00:01:46.125 | 00:01:47.460 | Claro, adelante. | Claro, adelante. |
32 | 00:01:48.367 | 00:01:49.634 | - De esta manera. - Seguro. | - De esta manera. - Seguro. |
33 | 00:01:56.219 | 00:01:58.023 | �Qu� esta pasando ahora? | �Qu� esta pasando ahora? |
34 | 00:01:59.242 | 00:02:02.796 | Guau. El interior es muy agradable. | Guau. El interior es muy agradable. |
35 | 00:02:03.694 | 00:02:05.839 | �Ha pasado mucho tiempo desde que abri� este restaurante? | �Ha pasado mucho tiempo desde que abri� este restaurante? |
36 | 00:02:05.864 | 00:02:07.903 | Por supuesto. Han pasado veinte a�os. | Por supuesto. Han pasado veinte a�os. |
37 | 00:02:08.606 | 00:02:09.996 | �Veinte a�os? | �Veinte a�os? |
38 | 00:02:11.216 | 00:02:14.363 | Entonces ella debe haber tomado el negocio de otra persona. | Entonces ella debe haber tomado el negocio de otra persona. |
39 | 00:02:14.388 | 00:02:17.038 | No. La Sra. Park ha tenido esto desde el principio. | No. La Sra. Park ha tenido esto desde el principio. |
40 | 00:02:19.387 | 00:02:22.051 | - La Sra. Park ha dirigido esta tienda por veinte a�os? - Si. | - La Sra. Park ha dirigido esta tienda por veinte a�os? - Si. |
41 | 00:02:24.927 | 00:02:27.294 | Probablemente no ten�a dinero en ese entonces ... | Probablemente no ten�a dinero en ese entonces ... |
42 | 00:02:28.841 | 00:02:30.866 | Tambi�n hab�a enviado a las chicas al orfanato. | Tambi�n hab�a enviado a las chicas al orfanato. |
43 | 00:02:50.012 | 00:02:52.824 | Empaca los cangrejos marinados hechos ayer y la sopa de carne picante. | Empaca los cangrejos marinados hechos ayer y la sopa de carne picante. |
44 | 00:02:53.036 | 00:02:54.036 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
45 | 00:02:58.567 | 00:03:00.723 | - Toma asiento. El pasillo es ruidoso. - Seguro. | - Toma asiento. El pasillo es ruidoso. - Seguro. |
46 | 00:03:02.708 | 00:03:03.708 | Oh Dios m�o. | Oh Dios m�o. |
47 | 00:03:11.371 | 00:03:13.682 | Estas son las comidas m�s famosas de nuestro restaurante: | Estas son las comidas m�s famosas de nuestro restaurante: |
48 | 00:03:13.707 | 00:03:15.700 | cangrejos marinados y sopa de carne caliente y picante. | cangrejos marinados y sopa de carne caliente y picante. |
49 | 00:03:16.216 | 00:03:19.047 | Dijiste que tu hija vive cerca aqu�. Lleva esto a ella. | Dijiste que tu hija vive cerca aqu�. Lleva esto a ella. |
50 | 00:03:21.630 | 00:03:25.762 | Oh gracias. Siempre me cuidas. | Oh gracias. Siempre me cuidas. |
51 | 00:03:26.856 | 00:03:30.395 | En el pasado, tambi�n me hab�as dado los art�culos para el hogar del Sr. Im. | En el pasado, tambi�n me hab�as dado los art�culos para el hogar del Sr. Im. |
52 | 00:03:30.988 | 00:03:33.255 | Oh, es cierto. | Oh, es cierto. |
53 | 00:03:34.286 | 00:03:38.457 | Le dije a Eun-hee que todav�a estaba usando su taza de caf�, y ella se sorprendi�. | Le dije a Eun-hee que todav�a estaba usando su taza de caf�, y ella se sorprendi�. |
54 | 00:03:40.536 | 00:03:42.004 | �Por qu� dir�as eso? | �Por qu� dir�as eso? |
55 | 00:03:44.356 | 00:03:45.528 | �Por qu�? No deberia | �Por qu�? No deberia |
56 | 00:03:48.872 | 00:03:56.207 | Para ser honesto, no iba a decirte esto, pero no conozcas a Eun-hee. | Para ser honesto, no iba a decirte esto, pero no conozcas a Eun-hee. |
57 | 00:03:57.981 | 00:04:01.574 | Ella se ha roto el coraz�n despu�s de perder a Eun-ah. | Ella se ha roto el coraz�n despu�s de perder a Eun-ah. |
58 | 00:04:01.973 | 00:04:03.488 | A veces, ella dice tonter�as tambi�n. | A veces, ella dice tonter�as tambi�n. |
59 | 00:04:03.653 | 00:04:06.215 | Oh no. Que lamentable. | Oh no. Que lamentable. |
60 | 00:04:07.387 | 00:04:11.387 | Supongo que es posible. Eun-hee adoraba tanto a Eun-ah. | Supongo que es posible. Eun-hee adoraba tanto a Eun-ah. |
61 | 00:04:12.622 | 00:04:15.535 | Por eso no deber�as conocerla. | Por eso no deber�as conocerla. |
62 | 00:04:15.941 | 00:04:18.512 | Si la conoces, ella tambi�n pensar� en su padre. | Si la conoces, ella tambi�n pensar� en su padre. |
63 | 00:04:19.841 | 00:04:21.137 | Es verdad. | Es verdad. |
64 | 00:04:23.091 | 00:04:24.660 | �Has o�do hablar del Sr. Im? | �Has o�do hablar del Sr. Im? |
65 | 00:04:26.067 | 00:04:27.067 | �Tienes? | �Tienes? |
66 | 00:04:27.092 | 00:04:28.387 | No. | No. |
67 | 00:04:29.669 | 00:04:34.215 | Hace unos diez a�os, alguien dijo que lo hab�an visto en Jeju-do. | Hace unos diez a�os, alguien dijo que lo hab�an visto en Jeju-do. |
68 | 00:04:35.106 | 00:04:36.981 | Cuando sol�amos vivir en nuestra ciudad natal, all� | Cuando sol�amos vivir en nuestra ciudad natal, all� |
69 | 00:04:37.006 | 00:04:38.880 | Hab�a muchos rumores de que �l estaba aqu� y all�. | Hab�a muchos rumores de que �l estaba aqu� y all�. |
70 | 00:04:39.528 | 00:04:43.515 | Si todav�a estuviera vivo, no se habr�a quedado fuera de contacto. Eso es imposible. | Si todav�a estuviera vivo, no se habr�a quedado fuera de contacto. Eso es imposible. |
71 | 00:04:45.046 | 00:04:46.046 | Es verdad. | Es verdad. |
72 | 00:04:46.710 | 00:04:48.733 | Es por eso que Eun-hee est� teniendo un momento a�n m�s dif�cil. | Es por eso que Eun-hee est� teniendo un momento a�n m�s dif�cil. |
73 | 00:04:48.758 | 00:04:49.758 | Veo. | Veo. |
74 | 00:04:50.819 | 00:04:54.451 | Si tienes curiosidad por algo, no vayas a Eun-hee y vengas a verme. | Si tienes curiosidad por algo, no vayas a Eun-hee y vengas a verme. |
75 | 00:04:54.859 | 00:04:56.085 | Te contar� todo. | Te contar� todo. |
76 | 00:05:00.405 | 00:05:01.405 | �Por qu�? | �Por qu�? |
77 | 00:05:03.741 | 00:05:06.141 | Hay algo extra�o en ti. | Hay algo extra�o en ti. |
78 | 00:05:07.436 | 00:05:08.436 | �Yo? | �Yo? |
79 | 00:05:11.076 | 00:05:14.600 | Soy igual que antes. Soy un poco viejo, eso es todo. | Soy igual que antes. Soy un poco viejo, eso es todo. |
80 | 00:05:16.679 | 00:05:17.679 | Veo. | Veo. |
81 | 00:05:24.849 | 00:05:26.676 | El restaurante es muy agradable! | El restaurante es muy agradable! |
82 | 00:05:27.067 | 00:05:30.762 | El empleado que conoc� antes dijo que llevas veinte a�os manejando este lugar. | El empleado que conoc� antes dijo que llevas veinte a�os manejando este lugar. |
83 | 00:05:33.770 | 00:05:37.926 | Vine a Se�l con las manos vac�as. �C�mo podr�a haber comenzado un restaurante como este? | Vine a Se�l con las manos vac�as. �C�mo podr�a haber comenzado un restaurante como este? |
84 | 00:05:38.247 | 00:05:40.567 | Ella es una nueva empleada, por lo que debe estar mal informada. | Ella es una nueva empleada, por lo que debe estar mal informada. |
85 | 00:05:41.888 | 00:05:45.340 | - Aqu�. - Gracias. Como me los das, los aceptar� con gratitud. | - Aqu�. - Gracias. Como me los das, los aceptar� con gratitud. |
86 | 00:05:46.099 | 00:05:47.926 | Entonces nos vemos la pr�xima vez. | Entonces nos vemos la pr�xima vez. |
87 | 00:05:47.951 | 00:05:49.618 | - Seguro. Cu�date. - Adi�s. | - Seguro. Cu�date. - Adi�s. |
88 | 00:05:50.794 | 00:05:51.794 | �Adi�s! | �Adi�s! |
89 | 00:05:57.965 | 00:05:59.765 | No hables con mis clientes. | No hables con mis clientes. |
90 | 00:05:59.927 | 00:06:02.559 | Solo haz tu trabajo. �Por qu� hablar�as tan descuidadamente? | Solo haz tu trabajo. �Por qu� hablar�as tan descuidadamente? |
91 | 00:06:02.739 | 00:06:06.061 | Cuando est� sirviendo, ni siquiera haga contacto visual con los clientes. Primero t� | Cuando est� sirviendo, ni siquiera haga contacto visual con los clientes. Primero t� |
92 | 00:06:06.086 | 00:06:09.450 | saludarlos. M�s tarde, tambi�n los saluda. Ese es el principio y el fin. �Entendido? | saludarlos. M�s tarde, tambi�n los saluda. Ese es el principio y el fin. �Entendido? |
93 | 00:06:09.645 | 00:06:10.645 | Si. | Si. |
94 | 00:06:20.903 | 00:06:25.465 | Sra. Park, las personas que vinieron antes por la franquicia quisieran que las llame. | Sra. Park, las personas que vinieron antes por la franquicia quisieran que las llame. |
95 | 00:06:25.490 | 00:06:26.856 | Diles que no har� tal cosa. | Diles que no har� tal cosa. |
96 | 00:06:27.895 | 00:06:28.895 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
97 | 00:06:34.973 | 00:06:36.706 | Fue visto en Jeju-do? | Fue visto en Jeju-do? |
98 | 00:06:39.739 | 00:06:41.006 | �Como estuvo el trabajo hoy? | �Como estuvo el trabajo hoy? |
99 | 00:06:42.520 | 00:06:43.996 | Todo estaba bien. | Todo estaba bien. |
100 | 00:06:45.434 | 00:06:48.473 | Aunque es la compa��a de tu padre, es dif�cil trabajar all�, �eh? | Aunque es la compa��a de tu padre, es dif�cil trabajar all�, �eh? |
101 | 00:06:48.700 | 00:06:50.036 | Supongo... | Supongo... |
102 | 00:06:51.427 | 00:06:53.359 | �Por qu� sigues preguntando por mi trabajo hoy? | �Por qu� sigues preguntando por mi trabajo hoy? |
103 | 00:06:55.224 | 00:06:57.270 | Oh, no es nada | Oh, no es nada |
104 | 00:06:58.903 | 00:07:04.184 | Hola Eun-hee. Gun-woo dijo que la pas� bien en el trabajo hoy. | Hola Eun-hee. Gun-woo dijo que la pas� bien en el trabajo hoy. |
105 | 00:07:08.520 | 00:07:09.989 | �Comiste la cena? | �Comiste la cena? |
106 | 00:07:10.450 | 00:07:11.450 | Si. | Si. |
107 | 00:07:11.809 | 00:07:12.809 | �C�mo est� Ha-yoon? | �C�mo est� Ha-yoon? |
108 | 00:07:13.974 | 00:07:14.974 | Regular. | Regular. |
109 | 00:07:16.418 | 00:07:19.373 | Gun-woo, creo que se llama Jung-hoon. | Gun-woo, creo que se llama Jung-hoon. |
110 | 00:07:20.028 | 00:07:22.309 | Me llam� hoy. | Me llam� hoy. |
111 | 00:07:24.380 | 00:07:27.780 | Bondad. Ni siquiera trates de mentir. Tu familia | Bondad. Ni siquiera trates de mentir. Tu familia |
112 | 00:07:27.805 | 00:07:31.004 | solo espera y no haces nada cuando saliste de casa? | solo espera y no haces nada cuando saliste de casa? |
113 | 00:07:31.450 | 00:07:33.364 | A�n as�, �c�mo podr�a llamarte? | A�n as�, �c�mo podr�a llamarte? |
114 | 00:07:34.028 | 00:07:35.286 | Jung-hoon es realmente ...! | Jung-hoon es realmente ...! |
115 | 00:07:35.311 | 00:07:38.387 | �Fue tan dif�cil en casa que tuviste que irte? �Es por mi culpa? | �Fue tan dif�cil en casa que tuviste que irte? �Es por mi culpa? |
116 | 00:07:38.412 | 00:07:39.614 | No, no es tan malo. | No, no es tan malo. |
117 | 00:07:40.317 | 00:07:45.496 | Me fui de casa porque esta era la �nica forma en que pod�a expresar firmemente mi voluntad. | Me fui de casa porque esta era la �nica forma en que pod�a expresar firmemente mi voluntad. |
118 | 00:07:45.731 | 00:07:47.043 | Entonces, �qu� hay de tu trabajo? | Entonces, �qu� hay de tu trabajo? |
119 | 00:07:48.216 | 00:07:49.286 | Estoy buscando uno | Estoy buscando uno |
120 | 00:07:53.121 | 00:07:55.911 | No te preocupes Soy muy h�bil | No te preocupes Soy muy h�bil |
121 | 00:07:56.255 | 00:07:59.668 | Solo estoy preocupado. �D�nde te est�s quedadando? | Solo estoy preocupado. �D�nde te est�s quedadando? |
122 | 00:08:00.177 | 00:08:01.887 | Voy a encontrar un lugar peque�o cerca. | Voy a encontrar un lugar peque�o cerca. |
123 | 00:08:02.567 | 00:08:03.567 | M�date aqu�. | M�date aqu�. |
124 | 00:08:04.684 | 00:08:05.684 | �Aqu�? | �Aqu�? |
125 | 00:08:06.528 | 00:08:08.176 | S�. Por qu� no? | S�. Por qu� no? |
126 | 00:08:08.559 | 00:08:10.942 | No es como si fueran ustedes dos. Yo tambi�n estoy aqu�. | No es como si fueran ustedes dos. Yo tambi�n estoy aqu�. |
127 | 00:08:10.967 | 00:08:13.933 | Si estuvi�ramos en un tri�ngulo amoroso, estar�a mal, pero ese no es el caso. | Si estuvi�ramos en un tri�ngulo amoroso, estar�a mal, pero ese no es el caso. |
128 | 00:08:16.145 | 00:08:22.340 | No. Nunca har� nada que pueda darle un mal nombre a mi mujer. | No. Nunca har� nada que pueda darle un mal nombre a mi mujer. |
129 | 00:08:23.130 | 00:08:24.176 | "�Mi mujer?" | "�Mi mujer?" |
130 | 00:08:24.201 | 00:08:27.278 | Oh Dios m�o. Tu hombre es realmente audaz. | Oh Dios m�o. Tu hombre es realmente audaz. |
131 | 00:08:27.856 | 00:08:30.013 | Lo que sea que decidas hacer, te apoyar�. | Lo que sea que decidas hacer, te apoyar�. |
132 | 00:08:30.278 | 00:08:37.246 | No me siento c�modo de que te hayas ido de casa, pero s� que te encargar�s de eso. | No me siento c�modo de que te hayas ido de casa, pero s� que te encargar�s de eso. |
133 | 00:08:37.911 | 00:08:39.121 | Solo conc�ntrate en Ha-yoon. | Solo conc�ntrate en Ha-yoon. |
134 | 00:08:40.160 | 00:08:44.379 | Me fui de casa, no como un medio para rendirme, sino para persuadirlos de ti. | Me fui de casa, no como un medio para rendirme, sino para persuadirlos de ti. |
135 | 00:08:46.144 | 00:08:49.065 | Mi habitaci�n huele a pasta de soja fermentada en este momento, as� que si | Mi habitaci�n huele a pasta de soja fermentada en este momento, as� que si |
136 | 00:08:49.090 | 00:08:51.818 | vas a mudarte, debes volver a hacer el fondo de pantalla. | vas a mudarte, debes volver a hacer el fondo de pantalla. |
137 | 00:08:51.843 | 00:08:53.668 | �Dije que no me voy a mudar! | �Dije que no me voy a mudar! |
138 | 00:08:53.941 | 00:08:56.621 | �Esta bien, lo tengo! No te molestes. | �Esta bien, lo tengo! No te molestes. |
139 | 00:08:56.934 | 00:08:58.496 | S� que quieres mudarte. | S� que quieres mudarte. |
140 | 00:09:01.052 | 00:09:02.052 | �C�mo lo supiste? | �C�mo lo supiste? |
141 | 00:09:02.077 | 00:09:04.364 | Gosh Es obvio. Puedo ver a trav�s de ti. | Gosh Es obvio. Puedo ver a trav�s de ti. |
142 | 00:09:04.677 | 00:09:07.877 | Maldita sea. �Por qu� mis sentimientos siguen siendo atrapados? | Maldita sea. �Por qu� mis sentimientos siguen siendo atrapados? |
143 | 00:09:09.278 | 00:09:11.629 | Eres tan cursi | Eres tan cursi |
144 | 00:09:18.481 | 00:09:20.119 | Entonces, �a d�nde vas ahora? | Entonces, �a d�nde vas ahora? |
145 | 00:09:20.731 | 00:09:24.427 | Al restaurante. Cuando el Sr. Kang termina el trabajo, bebemos juntos. | Al restaurante. Cuando el Sr. Kang termina el trabajo, bebemos juntos. |
146 | 00:09:25.770 | 00:09:26.770 | Es tan divertido. | Es tan divertido. |
147 | 00:09:26.958 | 00:09:28.473 | Te convertir�s en un alcoh�lico. | Te convertir�s en un alcoh�lico. |
148 | 00:09:28.661 | 00:09:31.481 | Gracias a ti, soy bastante bueno para sostener mi licor ahora. | Gracias a ti, soy bastante bueno para sostener mi licor ahora. |
149 | 00:09:31.934 | 00:09:33.696 | - T� ... - Siempre fui bueno bebiendo. | - T� ... - Siempre fui bueno bebiendo. |
150 | 00:09:34.380 | 00:09:35.380 | No te preocupes | No te preocupes |
151 | 00:09:35.638 | 00:09:36.971 | No me hagas preocuparme. | No me hagas preocuparme. |
152 | 00:09:40.841 | 00:09:43.965 | Quiero que los tres, incluido Ha-yoon, vivamos en una casa peque�a. | Quiero que los tres, incluido Ha-yoon, vivamos en una casa peque�a. |
153 | 00:09:44.770 | 00:09:46.403 | �Los tres en una casa peque�a? | �Los tres en una casa peque�a? |
154 | 00:09:47.309 | 00:09:48.509 | Ese es un gran deseo. | Ese es un gran deseo. |
155 | 00:09:49.520 | 00:09:50.520 | Ese es mi deseo | Ese es mi deseo |
156 | 00:09:51.559 | 00:09:53.426 | Lo cumplir� alg�n d�a. | Lo cumplir� alg�n d�a. |
157 | 00:09:54.302 | 00:09:56.278 | Entonces te dejar� tomar parte del cr�dito. | Entonces te dejar� tomar parte del cr�dito. |
158 | 00:10:06.419 | 00:10:08.239 | Buenas noches. Vendr� por la ma�ana. | Buenas noches. Vendr� por la ma�ana. |
159 | 00:10:18.591 | 00:10:19.658 | Con Ha-yoon ...? | Con Ha-yoon ...? |
160 | 00:10:20.950 | 00:10:22.217 | Nosotros tres...? | Nosotros tres...? |
161 | 00:10:42.028 | 00:10:44.012 | Abuela, estas cansada? | Abuela, estas cansada? |
162 | 00:10:45.138 | 00:10:46.778 | S� lo soy. | S� lo soy. |
163 | 00:10:47.793 | 00:10:52.715 | Est�s de vacaciones, pero no puedes ir a ning�n lado divertido. Est�s atrapado en el hospital. | Est�s de vacaciones, pero no puedes ir a ning�n lado divertido. Est�s atrapado en el hospital. |
164 | 00:10:52.927 | 00:10:56.215 | Esta bien. Cuando Ha-yoon se siente mejor, podemos ir juntos. | Esta bien. Cuando Ha-yoon se siente mejor, podemos ir juntos. |
165 | 00:10:56.333 | 00:10:57.533 | S� tienes raz�n. | S� tienes raz�n. |
166 | 00:11:00.161 | 00:11:02.379 | Oh mam�, est�s aqu�. �Qu� hay de la cena? | Oh mam�, est�s aqu�. �Qu� hay de la cena? |
167 | 00:11:02.989 | 00:11:04.450 | No te preocupes por mi �Y ustedes chicos? | No te preocupes por mi �Y ustedes chicos? |
168 | 00:11:05.645 | 00:11:09.474 | Mam�, Yu-ri trajo la sopa de carne caliente y picante de Eun-hee. Intentalo. Es delicioso. | Mam�, Yu-ri trajo la sopa de carne caliente y picante de Eun-hee. Intentalo. Es delicioso. |
169 | 00:11:09.848 | 00:11:10.848 | Es mejor que el tuyo. | Es mejor que el tuyo. |
170 | 00:11:12.911 | 00:11:15.051 | Por eso deber�as probarlo. | Por eso deber�as probarlo. |
171 | 00:11:16.552 | 00:11:19.278 | Tengo que hablarte provocativamente para que te lo comas. | Tengo que hablarte provocativamente para que te lo comas. |
172 | 00:11:20.778 | 00:11:22.036 | �Fuiste ah�? | �Fuiste ah�? |
173 | 00:11:22.599 | 00:11:25.192 | S�, fui con el Sr. Myung. | S�, fui con el Sr. Myung. |
174 | 00:11:27.067 | 00:11:30.422 | Es realmente delicioso Puedo ver por qu� hay tantos clientes all� ahora. | Es realmente delicioso Puedo ver por qu� hay tantos clientes all� ahora. |
175 | 00:11:37.552 | 00:11:38.723 | Bastante bien, �verdad? | Bastante bien, �verdad? |
176 | 00:11:46.653 | 00:11:51.223 | Sr. Kang, creo que me estoy divirtiendo demasiado bebiendo con usted. | Sr. Kang, creo que me estoy divirtiendo demasiado bebiendo con usted. |
177 | 00:11:52.919 | 00:11:57.418 | Cuando se pone el sol, empiezo a preguntarme qu� tengo que hacer para la merienda de esta noche. | Cuando se pone el sol, empiezo a preguntarme qu� tengo que hacer para la merienda de esta noche. |
178 | 00:11:59.653 | 00:12:02.403 | Entonces, �est�s buscando trabajo? | Entonces, �est�s buscando trabajo? |
179 | 00:12:02.724 | 00:12:05.637 | Si. Sin embargo, no es tan f�cil como pens� que ser�a. | Si. Sin embargo, no es tan f�cil como pens� que ser�a. |
180 | 00:12:06.841 | 00:12:07.841 | Nada es facil. | Nada es facil. |
181 | 00:12:09.020 | 00:12:11.668 | Por ahora, solo conc�ntrate en el amor. | Por ahora, solo conc�ntrate en el amor. |
182 | 00:12:12.559 | 00:12:15.492 | Los hombres deben saber cu�ndo amar y cu�ndo trabajar. | Los hombres deben saber cu�ndo amar y cu�ndo trabajar. |
183 | 00:12:16.224 | 00:12:18.371 | Lo primero es lo primero. Las �ltimas cosas duran. | Lo primero es lo primero. Las �ltimas cosas duran. |
184 | 00:12:19.388 | 00:12:22.489 | Mi madre dijo que solo las ratas van y vienen. | Mi madre dijo que solo las ratas van y vienen. |
185 | 00:12:22.849 | 00:12:23.849 | Ratas? | Ratas? |
186 | 00:12:24.184 | 00:12:27.984 | Cuando las ratas comen bolsas de arroz en un almac�n, no tienen orden. | Cuando las ratas comen bolsas de arroz en un almac�n, no tienen orden. |
187 | 00:12:28.583 | 00:12:31.762 | Rasgan todas las bolsas de arroz, as� que mi madre las rega��. | Rasgan todas las bolsas de arroz, as� que mi madre las rega��. |
188 | 00:12:32.317 | 00:12:35.428 | "Oh, ratas. No te voy a rega�ar por comer, | "Oh, ratas. No te voy a rega�ar por comer, |
189 | 00:12:36.051 | 00:12:38.356 | pero por favor solo come de una bolsa de arroz ". | pero por favor solo come de una bolsa de arroz ". |
190 | 00:12:39.388 | 00:12:40.388 | �Oh eso? | �Oh eso? |
191 | 00:12:42.747 | 00:12:47.301 | Pero estoy preocupado porque hay alguien que solo comer� de una bolsa de arroz. | Pero estoy preocupado porque hay alguien que solo comer� de una bolsa de arroz. |
192 | 00:12:49.044 | 00:12:50.044 | �Quien? | �Quien? |
193 | 00:12:50.755 | 00:12:56.137 | Los inversores vinieron porque quer�an hacer una franquicia de este lugar. | Los inversores vinieron porque quer�an hacer una franquicia de este lugar. |
194 | 00:12:56.903 | 00:12:59.430 | Es una compa��a bastante cre�ble. | Es una compa��a bastante cre�ble. |
195 | 00:12:59.715 | 00:13:00.789 | Pero Eun-hee lo rechaz�. | Pero Eun-hee lo rechaz�. |
196 | 00:13:02.305 | 00:13:05.898 | Bondad. Ella solo quiere cocinar. Ella no quiere hacer negocios. | Bondad. Ella solo quiere cocinar. Ella no quiere hacer negocios. |
197 | 00:13:07.680 | 00:13:08.947 | Eso es muy parecido a ella. | Eso es muy parecido a ella. |
198 | 00:13:09.250 | 00:13:11.415 | Hola, Gun-woo. | Hola, Gun-woo. |
199 | 00:13:12.016 | 00:13:14.937 | Intenta convencerla. | Intenta convencerla. |
200 | 00:13:15.290 | 00:13:16.930 | Siento que esto es un desperdicio. | Siento que esto es un desperdicio. |
201 | 00:13:17.711 | 00:13:20.703 | Ya debes saberlo, pero su sopa de carne caliente y picante no es normal. | Ya debes saberlo, pero su sopa de carne caliente y picante no es normal. |
202 | 00:13:20.829 | 00:13:23.906 | Muchos clientes le dicen que convierta esto en una cadena de restaurantes. | Muchos clientes le dicen que convierta esto en una cadena de restaurantes. |
203 | 00:13:25.493 | 00:13:28.820 | Eun-hee es muy buena cocinando, �no? | Eun-hee es muy buena cocinando, �no? |
204 | 00:13:29.172 | 00:13:30.883 | Gosh, tu. | Gosh, tu. |
205 | 00:13:31.250 | 00:13:35.422 | �Solo escuchas lo que quieres escuchar! �Que molesto! | �Solo escuchas lo que quieres escuchar! �Que molesto! |
206 | 00:13:41.867 | 00:13:44.109 | (Informante) | (Informante) |
207 | 00:13:46.602 | 00:13:48.805 | �Por qu�? �Es un enemigo? | �Por qu�? �Es un enemigo? |
208 | 00:13:50.297 | 00:13:52.563 | El no es un enemigo. Solo un abogado. | El no es un enemigo. Solo un abogado. |
209 | 00:14:01.704 | 00:14:04.539 | So-jung est� muy enfermo, malvado imb�cil. | So-jung est� muy enfermo, malvado imb�cil. |
210 | 00:14:11.946 | 00:14:12.946 | �Qu� tan enferma est� ella? | �Qu� tan enferma est� ella? |
211 | 00:14:14.250 | 00:14:17.273 | Si mientes, te atrapar� m�s tarde. | Si mientes, te atrapar� m�s tarde. |
212 | 00:14:17.555 | 00:14:19.305 | Guau. Mira la forma en que hablas. | Guau. Mira la forma en que hablas. |
213 | 00:14:20.054 | 00:14:21.570 | �Est�s seguro de que eres su hermano? | �Est�s seguro de que eres su hermano? |
214 | 00:14:22.922 | 00:14:25.227 | �Por qu� mentir�a que So-jung est� enfermo? | �Por qu� mentir�a que So-jung est� enfermo? |
215 | 00:14:26.758 | 00:14:30.117 | �Qu� vas a hacer si vienes aqu� y te das cuenta de que est� realmente enferma? | �Qu� vas a hacer si vienes aqu� y te das cuenta de que est� realmente enferma? |
216 | 00:14:32.336 | 00:14:35.297 | �Qu�? No te enfades? �Parece que no me enojar�? | �Qu�? No te enfades? �Parece que no me enojar�? |
217 | 00:14:36.108 | 00:14:37.443 | �Eras este tipo de hermano? | �Eras este tipo de hermano? |
218 | 00:14:38.118 | 00:14:41.051 | S� que est�s enamorado, �pero esto es demasiado! | S� que est�s enamorado, �pero esto es demasiado! |
219 | 00:14:43.375 | 00:14:44.570 | �Adi�s, idiota! | �Adi�s, idiota! |
220 | 00:14:48.446 | 00:14:49.446 | Hola. | Hola. |
221 | 00:14:51.805 | 00:14:52.805 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
222 | 00:14:56.524 | 00:14:57.703 | �C�mo est� So-jung? | �C�mo est� So-jung? |
223 | 00:14:58.735 | 00:15:00.500 | Se durmi� despu�s de tomar medicamentos. | Se durmi� despu�s de tomar medicamentos. |
224 | 00:15:02.461 | 00:15:03.930 | Debes estar teniendo un momento dif�cil. | Debes estar teniendo un momento dif�cil. |
225 | 00:15:06.633 | 00:15:08.227 | Llam� a Gun-woo. | Llam� a Gun-woo. |
226 | 00:15:08.602 | 00:15:09.891 | Lo que sea. | Lo que sea. |
227 | 00:15:10.594 | 00:15:13.914 | Est� buscando trabajo mientras ayuda al restaurante de sopa de carne caliente y picante. | Est� buscando trabajo mientras ayuda al restaurante de sopa de carne caliente y picante. |
228 | 00:15:16.648 | 00:15:19.023 | No quiero saber No necesitas informarme. | No quiero saber No necesitas informarme. |
229 | 00:15:19.672 | 00:15:20.902 | Ir a casa y descansar. | Ir a casa y descansar. |
230 | 00:15:22.321 | 00:15:23.654 | - Buenas noches. - Adi�s. | - Buenas noches. - Adi�s. |
231 | 00:15:37.000 | 00:15:38.687 | �Por qu�? �Tienes algo que decirme? | �Por qu�? �Tienes algo que decirme? |
232 | 00:15:39.282 | 00:15:41.874 | No. Lo pens� y me di cuenta de lo �nico | No. Lo pens� y me di cuenta de lo �nico |
233 | 00:15:41.899 | 00:15:44.547 | Los lugares a los que vamos son el hospital y mi casa. | Los lugares a los que vamos son el hospital y mi casa. |
234 | 00:15:45.735 | 00:15:48.555 | S� que no tenemos otra opci�n, pero lo siento. | S� que no tenemos otra opci�n, pero lo siento. |
235 | 00:15:49.508 | 00:15:53.836 | Cuando Ha-yoon mejore, vamos a citas y viajes, como todas las otras parejas. | Cuando Ha-yoon mejore, vamos a citas y viajes, como todas las otras parejas. |
236 | 00:15:56.485 | 00:15:58.001 | Sin embargo, estamos saliendo ahora. | Sin embargo, estamos saliendo ahora. |
237 | 00:15:59.133 | 00:16:02.289 | Todas las ma�anas empiezo el d�a cogidos de la mano de la mujer que amo. | Todas las ma�anas empiezo el d�a cogidos de la mano de la mujer que amo. |
238 | 00:16:02.953 | 00:16:04.685 | Voy donde sea que ella est�. | Voy donde sea que ella est�. |
239 | 00:16:05.586 | 00:16:06.986 | Eso est� saliendo para m�. | Eso est� saliendo para m�. |
240 | 00:16:10.438 | 00:16:14.602 | As� que no te preocupes y an�mate. Que tengas un buen d�a con Ha-yoon. | As� que no te preocupes y an�mate. Que tengas un buen d�a con Ha-yoon. |
241 | 00:16:15.875 | 00:16:18.851 | Bueno. Adi�s. Buena suerte en tu entrevista. | Bueno. Adi�s. Buena suerte en tu entrevista. |
242 | 00:16:19.055 | 00:16:22.203 | Bueno. Necesito darme prisa y conseguir un trabajo para poder cuidarte. | Bueno. Necesito darme prisa y conseguir un trabajo para poder cuidarte. |
243 | 00:16:22.977 | 00:16:24.237 | Espera aqu� mismo. | Espera aqu� mismo. |
244 | 00:16:26.532 | 00:16:28.157 | - Vete. - Bueno. Adi�s. | - Vete. - Bueno. Adi�s. |
245 | 00:16:28.477 | 00:16:29.810 | - Ll�mame. - Voy a. Adi�s. | - Ll�mame. - Voy a. Adi�s. |
246 | 00:16:44.430 | 00:16:45.430 | Vamonos. | Vamonos. |
247 | 00:16:46.960 | 00:16:49.500 | No vine a encontrarme con �l. Date prisa y conduce. | No vine a encontrarme con �l. Date prisa y conduce. |
248 | 00:16:50.579 | 00:16:51.579 | S� se�or. | S� se�or. |
249 | 00:17:01.102 | 00:17:03.914 | Tu curr�culum es demasiado bueno para que trabajes para nosotros. | Tu curr�culum es demasiado bueno para que trabajes para nosotros. |
250 | 00:17:04.618 | 00:17:07.102 | Est� bien. Por favor, d�jame trabajar aqu�. Lo har� lo mejor que pueda. | Est� bien. Por favor, d�jame trabajar aqu�. Lo har� lo mejor que pueda. |
251 | 00:17:07.618 | 00:17:09.875 | - El salario no es mucho. - Est� bien. | - El salario no es mucho. - Est� bien. |
252 | 00:17:10.125 | 00:17:14.312 | Ped� una entrevista porque me dijeron que eras un caso especial. | Ped� una entrevista porque me dijeron que eras un caso especial. |
253 | 00:17:15.540 | 00:17:18.898 | Creo que comet� un error. Est�s muy sobrecalificado. | Creo que comet� un error. Est�s muy sobrecalificado. |
254 | 00:17:33.758 | 00:17:35.945 | �Qu�? �Ahora que? | �Qu�? �Ahora que? |
255 | 00:17:36.313 | 00:17:37.445 | Ven a la oficina. | Ven a la oficina. |
256 | 00:17:45.680 | 00:17:49.023 | Ya termin� con todo, �no? �Queda algo de lo que deba ocuparme? | Ya termin� con todo, �no? �Queda algo de lo que deba ocuparme? |
257 | 00:17:50.250 | 00:17:52.450 | Si. Has terminado con todo. | Si. Has terminado con todo. |
258 | 00:17:55.633 | 00:17:57.867 | Esta es la �ltima aprobaci�n que har�s como director. | Esta es la �ltima aprobaci�n que har�s como director. |
259 | 00:18:01.133 | 00:18:02.666 | �No puedes repensar esto? | �No puedes repensar esto? |
260 | 00:18:03.579 | 00:18:05.735 | Tu padre est� haciendo todo este trabajo solo. | Tu padre est� haciendo todo este trabajo solo. |
261 | 00:18:05.760 | 00:18:07.883 | So-jung tampoco va al hospital. | So-jung tampoco va al hospital. |
262 | 00:18:09.063 | 00:18:10.562 | Me atormenta verlos. | Me atormenta verlos. |
263 | 00:18:11.149 | 00:18:13.516 | Dile que vaya al hospital. Ella puede ir sola ahora. | Dile que vaya al hospital. Ella puede ir sola ahora. |
264 | 00:18:14.954 | 00:18:16.641 | Puedes ayudar a mi padre con su trabajo. | Puedes ayudar a mi padre con su trabajo. |
265 | 00:18:17.039 | 00:18:22.930 | Lamento haber vivido bien en una casa c�lida todo este tiempo. | Lamento haber vivido bien en una casa c�lida todo este tiempo. |
266 | 00:18:24.024 | 00:18:25.024 | �Lamentar? | �Lamentar? |
267 | 00:18:25.110 | 00:18:26.609 | Pens� que conseguir�a un trabajo pronto. | Pens� que conseguir�a un trabajo pronto. |
268 | 00:18:28.093 | 00:18:30.108 | Algunas personas me rechazan porque soy demasiado h�bil. | Algunas personas me rechazan porque soy demasiado h�bil. |
269 | 00:18:30.507 | 00:18:32.516 | Otros me rechazan porque no soy lo suficientemente h�bil. | Otros me rechazan porque no soy lo suficientemente h�bil. |
270 | 00:18:33.290 | 00:18:34.734 | Ten�a demasiada confianza en m� mismo. | Ten�a demasiada confianza en m� mismo. |
271 | 00:18:36.172 | 00:18:38.477 | Es cierto que viv� a la sombra de mi padre todo este tiempo. | Es cierto que viv� a la sombra de mi padre todo este tiempo. |
272 | 00:18:38.860 | 00:18:43.922 | Me hace preguntarme c�mo se supone que debo casarme con Eun-hee y tener una familia con ella. | Me hace preguntarme c�mo se supone que debo casarme con Eun-hee y tener una familia con ella. |
273 | 00:18:44.782 | 00:18:45.849 | Eres realmente ... | Eres realmente ... |
274 | 00:18:45.874 | 00:18:47.625 | Si soy sincera | Si soy sincera |
275 | 00:18:48.829 | 00:18:50.953 | No solo estoy pidiendo permiso para casarme. | No solo estoy pidiendo permiso para casarme. |
276 | 00:18:51.360 | 00:18:54.430 | As� que aseg�rate de contarle a mi padre y a So-jung. | As� que aseg�rate de contarle a mi padre y a So-jung. |
277 | 00:18:58.727 | 00:19:00.883 | �Quieres trabajar en una emisora ??local? | �Quieres trabajar en una emisora ??local? |
278 | 00:19:01.086 | 00:19:02.391 | �Una emisora ??local? | �Una emisora ??local? |
279 | 00:19:02.416 | 00:19:04.701 | Si. Has trabajado con c�maras antes. | Si. Has trabajado con c�maras antes. |
280 | 00:19:05.711 | 00:19:07.791 | No es mucho, pero hay mucho trabajo por hacer. | No es mucho, pero hay mucho trabajo por hacer. |
281 | 00:19:09.485 | 00:19:10.586 | T� sabes c�mo es. | T� sabes c�mo es. |
282 | 00:19:11.993 | 00:19:13.781 | Puedo presentarte. �Querer hacerlo? | Puedo presentarte. �Querer hacerlo? |
283 | 00:19:14.907 | 00:19:16.107 | �Deber�a llamarlo? | �Deber�a llamarlo? |
284 | 00:19:16.750 | 00:19:17.750 | No. | No. |
285 | 00:19:18.313 | 00:19:20.891 | Dorm�a en la estaci�n de radiodifusi�n o en la casa de Ja-kyung. | Dorm�a en la estaci�n de radiodifusi�n o en la casa de Ja-kyung. |
286 | 00:19:20.916 | 00:19:22.884 | Ser�a un alivio si fuera el hogar de sus suegros. estoy | Ser�a un alivio si fuera el hogar de sus suegros. estoy |
287 | 00:19:22.909 | 00:19:24.789 | preocupado por haber dormido en la estaci�n de radiodifusi�n. | preocupado por haber dormido en la estaci�n de radiodifusi�n. |
288 | 00:19:25.305 | 00:19:29.844 | Las parejas casadas deben vivir juntas para recuperarse despu�s de una pelea. | Las parejas casadas deben vivir juntas para recuperarse despu�s de una pelea. |
289 | 00:19:32.790 | 00:19:34.836 | �Qu� pasa si realmente se divorcian? | �Qu� pasa si realmente se divorcian? |
290 | 00:19:36.453 | 00:19:38.133 | �Crees que el divorcio es tan simple? | �Crees que el divorcio es tan simple? |
291 | 00:19:38.774 | 00:19:39.875 | �Eso nunca suceder�! | �Eso nunca suceder�! |
292 | 00:19:40.493 | 00:19:43.453 | Esa no es tu elecci�n. Ja-kyung no quiere vivir con �l. | Esa no es tu elecci�n. Ja-kyung no quiere vivir con �l. |
293 | 00:19:43.478 | 00:19:46.742 | Ella puede entrar sola, pero no puede irse sola. | Ella puede entrar sola, pero no puede irse sola. |
294 | 00:19:48.609 | 00:19:50.094 | �Por qu� est�s tan seguro? | �Por qu� est�s tan seguro? |
295 | 00:19:50.829 | 00:19:54.512 | �Limpiar! Estoy limpiando, �entonces vas a parlotear? | �Limpiar! Estoy limpiando, �entonces vas a parlotear? |
296 | 00:19:54.977 | 00:19:57.690 | �Por qu� limpiar�a su habitaci�n? Estoy lo suficientemente ocupado limpiando mi propia habitaci�n. | �Por qu� limpiar�a su habitaci�n? Estoy lo suficientemente ocupado limpiando mi propia habitaci�n. |
297 | 00:19:57.985 | 00:20:00.336 | No quiero Lo limpias El es tu hijo. | No quiero Lo limpias El es tu hijo. |
298 | 00:20:07.540 | 00:20:08.672 | Kim Ja-Kyung. | Kim Ja-Kyung. |
299 | 00:20:10.790 | 00:20:12.656 | An�mate y act�a todo lo que quieras. | An�mate y act�a todo lo que quieras. |
300 | 00:20:16.118 | 00:20:17.118 | Hola. | Hola. |
301 | 00:20:17.938 | 00:20:19.461 | �Est�s listo? | �Est�s listo? |
302 | 00:20:19.735 | 00:20:21.477 | Tae-oh, puedes hacerlo bien hoy, �verdad? | Tae-oh, puedes hacerlo bien hoy, �verdad? |
303 | 00:20:23.125 | 00:20:25.327 | Te dije que respondieras correctamente. | Te dije que respondieras correctamente. |
304 | 00:20:25.352 | 00:20:27.109 | Se�ora, lo est� rega�ando de nuevo. | Se�ora, lo est� rega�ando de nuevo. |
305 | 00:20:27.546 | 00:20:29.086 | Te dije que no hicieras eso. | Te dije que no hicieras eso. |
306 | 00:20:30.540 | 00:20:34.484 | Pero Sr. Myung, escuch� que Ha-yoon tiene leucemia. | Pero Sr. Myung, escuch� que Ha-yoon tiene leucemia. |
307 | 00:20:34.774 | 00:20:38.781 | Oh, eso es muy triste El es muy joven. | Oh, eso es muy triste El es muy joven. |
308 | 00:20:38.806 | 00:20:42.062 | Bondad. �No te enteraste? Si tienes �xito tan repentinamente, todo | Bondad. �No te enteraste? Si tienes �xito tan repentinamente, todo |
309 | 00:20:42.087 | 00:20:45.508 | tu buena suerte se agota de inmediato y terminas muriendo temprano. | tu buena suerte se agota de inmediato y terminas muriendo temprano. |
310 | 00:20:45.672 | 00:20:46.672 | �Quien dijo que? | �Quien dijo que? |
311 | 00:20:48.150 | 00:20:49.454 | �Qui�n dijo tal cosa? | �Qui�n dijo tal cosa? |
312 | 00:20:49.954 | 00:20:51.437 | Bien... | Bien... |
313 | 00:20:51.462 | 00:20:53.129 | No maldigas a un ni�o enfermo. | No maldigas a un ni�o enfermo. |
314 | 00:20:53.439 | 00:20:56.134 | Ustedes tambi�n son padres. �Por qu� dir�as tal cosa? | Ustedes tambi�n son padres. �Por qu� dir�as tal cosa? |
315 | 00:20:57.079 | 00:20:58.579 | Por favor, no digas eso nunca m�s. | Por favor, no digas eso nunca m�s. |
316 | 00:21:01.681 | 00:21:03.731 | �Bondad! �Ten cuidado! | �Bondad! �Ten cuidado! |
317 | 00:21:04.111 | 00:21:05.696 | �Qu� te dije? | �Qu� te dije? |
318 | 00:21:06.228 | 00:21:09.095 | El Sr. Myung es un ser humano decente. | El Sr. Myung es un ser humano decente. |
319 | 00:21:11.548 | 00:21:13.743 | Suk-jin, �d�nde est�s? | Suk-jin, �d�nde est�s? |
320 | 00:21:14.352 | 00:21:16.587 | Dorm� en la estaci�n de radiodifusi�n. | Dorm� en la estaci�n de radiodifusi�n. |
321 | 00:21:16.923 | 00:21:18.727 | Lamento no haberte llamado antes de tiempo. | Lamento no haberte llamado antes de tiempo. |
322 | 00:21:18.752 | 00:21:20.165 | Probablemente no quisiste. | Probablemente no quisiste. |
323 | 00:21:22.376 | 00:21:24.597 | - Estoy firmando el contrato de la casa hoy. - �Qu�? | - Estoy firmando el contrato de la casa hoy. - �Qu�? |
324 | 00:21:25.946 | 00:21:29.103 | �Dije que te dejar�a mudarte una vez que Ha-yoon mejore! �Por qu� te apresuras? | �Dije que te dejar�a mudarte una vez que Ha-yoon mejore! �Por qu� te apresuras? |
325 | 00:21:29.128 | 00:21:31.282 | Necesito detener a Ja-kyung antes de que Ha-yoon mejore. | Necesito detener a Ja-kyung antes de que Ha-yoon mejore. |
326 | 00:21:31.775 | 00:21:33.435 | Ja-kyung y t� no te llevas bien. | Ja-kyung y t� no te llevas bien. |
327 | 00:21:33.736 | 00:21:35.102 | �Crees que quiero ...? | �Crees que quiero ...? |
328 | 00:21:37.915 | 00:21:41.173 | Retrasar el contrato. Hablemos de esto lentamente. �Bueno? | Retrasar el contrato. Hablemos de esto lentamente. �Bueno? |
329 | 00:21:41.743 | 00:21:43.943 | Coaxial Ja-kyung y vuelve a casa. | Coaxial Ja-kyung y vuelve a casa. |
330 | 00:21:44.571 | 00:21:45.571 | Tengo que ir. | Tengo que ir. |
331 | 00:21:46.158 | 00:21:47.750 | Lo siento. Te ver� m�s tarde. | Lo siento. Te ver� m�s tarde. |
332 | 00:21:47.775 | 00:21:49.423 | Suk-jin! �Oye! Suk-jin! | Suk-jin! �Oye! Suk-jin! |
333 | 00:21:55.688 | 00:21:57.220 | �Firm� el contrato de la casa? | �Firm� el contrato de la casa? |
334 | 00:21:58.033 | 00:21:59.033 | Si. | Si. |
335 | 00:22:00.188 | 00:22:03.073 | Guau. Ella lo tiene agarrado. | Guau. Ella lo tiene agarrado. |
336 | 00:22:04.274 | 00:22:07.626 | �C�mo puede ella hacer esto en esta situaci�n? �Especialmente a su suegra como t�? | �C�mo puede ella hacer esto en esta situaci�n? �Especialmente a su suegra como t�? |
337 | 00:22:09.360 | 00:22:13.602 | Ja-Kyung es un extraterrestre. Ella nunca podr�a hacer esto si fuera una terr�cola. | Ja-Kyung es un extraterrestre. Ella nunca podr�a hacer esto si fuera una terr�cola. |
338 | 00:22:14.525 | 00:22:16.192 | �Un alien? �Entonces ella es Dooly? | �Un alien? �Entonces ella es Dooly? |
339 | 00:22:18.415 | 00:22:19.951 | - No es momento de re�r. - Bueno. | - No es momento de re�r. - Bueno. |
340 | 00:22:20.720 | 00:22:22.120 | Cuidas tu boca. | Cuidas tu boca. |
341 | 00:22:24.579 | 00:22:27.595 | De todos modos, Cha Yu-ri, debes saber que tienes la suerte de tener una madre como yo. | De todos modos, Cha Yu-ri, debes saber que tienes la suerte de tener una madre como yo. |
342 | 00:22:27.767 | 00:22:30.237 | Mira cu�nto sufre Ha-yoon debido a su madre biol�gica. | Mira cu�nto sufre Ha-yoon debido a su madre biol�gica. |
343 | 00:22:31.204 | 00:22:32.759 | Yo tambien pienso lo mismo. | Yo tambien pienso lo mismo. |
344 | 00:22:33.572 | 00:22:34.572 | �S�? | �S�? |
345 | 00:22:34.597 | 00:22:36.423 | �Dios m�o! | �Dios m�o! |
346 | 00:22:37.579 | 00:22:39.680 | �Le est�s diciendo las peores cosas! | �Le est�s diciendo las peores cosas! |
347 | 00:22:51.111 | 00:22:52.111 | Excelente. | Excelente. |
348 | 00:22:52.884 | 00:22:54.084 | Escuch� que bebiste. | Escuch� que bebiste. |
349 | 00:22:56.329 | 00:22:58.290 | Gun-woo me rog� que bebiera con �l. | Gun-woo me rog� que bebiera con �l. |
350 | 00:22:59.579 | 00:23:01.110 | No deber�as beber demasiado. | No deber�as beber demasiado. |
351 | 00:23:02.509 | 00:23:04.805 | Si jefe. Me asegurar� de limitarme. | Si jefe. Me asegurar� de limitarme. |
352 | 00:23:05.118 | 00:23:07.555 | Si. Estar�a agradecido si hicieras eso por m�. | Si. Estar�a agradecido si hicieras eso por m�. |
353 | 00:23:08.798 | 00:23:10.204 | �Estuviste aqu�! | �Estuviste aqu�! |
354 | 00:23:10.517 | 00:23:12.566 | - �Se�ora! - Hola. | - �Se�ora! - Hola. |
355 | 00:23:12.591 | 00:23:14.164 | - Hola. - Por favor espere. | - Hola. - Por favor espere. |
356 | 00:23:17.556 | 00:23:18.727 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
357 | 00:23:19.345 | 00:23:22.540 | Ayer fui al restaurante de la Sra. Park, �y fue grandioso! | Ayer fui al restaurante de la Sra. Park, �y fue grandioso! |
358 | 00:23:24.962 | 00:23:28.965 | �C�mo se hizo tan rica? �No era un restaurante normal en absoluto! | �C�mo se hizo tan rica? �No era un restaurante normal en absoluto! |
359 | 00:23:29.471 | 00:23:32.868 | Escuch� que te envi� chicas al orfanato porque ten�a problemas financieros. | Escuch� que te envi� chicas al orfanato porque ten�a problemas financieros. |
360 | 00:23:32.893 | 00:23:38.283 | Oh si. No s� exactamente cu�ndo comenz� ese restaurante. | Oh si. No s� exactamente cu�ndo comenz� ese restaurante. |
361 | 00:23:38.814 | 00:23:41.220 | Ella no vino a verme por un tiempo despu�s de haber perdido a Eun-ah. | Ella no vino a verme por un tiempo despu�s de haber perdido a Eun-ah. |
362 | 00:23:41.415 | 00:23:44.359 | Fui a verla durante las vacaciones, y parec�a que ella ten�a | Fui a verla durante las vacaciones, y parec�a que ella ten�a |
363 | 00:23:44.384 | 00:23:47.283 | Siempre viv� en una gran casa. No me acuerdo muy bien tampoco. | Siempre viv� en una gran casa. No me acuerdo muy bien tampoco. |
364 | 00:23:47.712 | 00:23:50.525 | Pero estas bien? | Pero estas bien? |
365 | 00:23:50.885 | 00:23:51.885 | �Perd�n? | �Perd�n? |
366 | 00:23:52.119 | 00:23:55.509 | La Sra. Park dijo que despu�s de haber perdido a Eun-ah- | La Sra. Park dijo que despu�s de haber perdido a Eun-ah- |
367 | 00:23:56.580 | 00:23:58.788 | �Qu� pas� despu�s de que perd� a Eun-ah? | �Qu� pas� despu�s de que perd� a Eun-ah? |
368 | 00:24:00.033 | 00:24:04.814 | Eun-hee, prep�rate. �Bueno? | Eun-hee, prep�rate. �Bueno? |
369 | 00:24:05.244 | 00:24:10.704 | �No te acuerdas de qui�n eres? Tu padre te adoraba mucho a ti y a tu hermana. | �No te acuerdas de qui�n eres? Tu padre te adoraba mucho a ti y a tu hermana. |
370 | 00:24:12.142 | 00:24:15.158 | Estaba tan triste despu�s de lo que la se�ora Park me cont� sobre ti. | Estaba tan triste despu�s de lo que la se�ora Park me cont� sobre ti. |
371 | 00:24:16.541 | 00:24:18.064 | �Has o�do hablar de tu padre? | �Has o�do hablar de tu padre? |
372 | 00:24:18.588 | 00:24:21.627 | No. La se�ora Park lo busc� mucho. | No. La se�ora Park lo busc� mucho. |
373 | 00:24:22.721 | 00:24:28.481 | Veo. Perdiste a tu padre de la nada y luchaste mucho. | Veo. Perdiste a tu padre de la nada y luchaste mucho. |
374 | 00:24:28.506 | 00:24:32.384 | Estaba tan devastada despu�s de escuchar que ustedes, ni�as, crecieron en un orfanato. | Estaba tan devastada despu�s de escuchar que ustedes, ni�as, crecieron en un orfanato. |
375 | 00:24:32.409 | 00:24:37.121 | Ustedes dos no fueron hechos para tal destino. Eras de una familia rica. | Ustedes dos no fueron hechos para tal destino. Eras de una familia rica. |
376 | 00:24:37.829 | 00:24:40.923 | Disculpe, pero tengo que ir al hospital. | Disculpe, pero tengo que ir al hospital. |
377 | 00:24:40.948 | 00:24:41.948 | �Hospital? | �Hospital? |
378 | 00:24:42.783 | 00:24:43.900 | �A�n est�s enfermo? | �A�n est�s enfermo? |
379 | 00:24:44.096 | 00:24:45.611 | �Perd�n? Oh no, no soy yo ... | �Perd�n? Oh no, no soy yo ... |
380 | 00:24:47.947 | 00:24:50.298 | Oh, s�, bueno, �adelante! | Oh, s�, bueno, �adelante! |
381 | 00:24:51.244 | 00:24:55.408 | Mi hija estuvo trabajando todo este tiempo y qued� embarazada tarde. | Mi hija estuvo trabajando todo este tiempo y qued� embarazada tarde. |
382 | 00:24:55.433 | 00:24:58.290 | Tiene terribles n�useas matutinas y solo quiere beber tu sopa. | Tiene terribles n�useas matutinas y solo quiere beber tu sopa. |
383 | 00:24:58.642 | 00:25:01.456 | De Verdad? Eso es bueno. Felicidades. | De Verdad? Eso es bueno. Felicidades. |
384 | 00:25:01.481 | 00:25:03.572 | Gracias. Ella tiene n�useas matutinas tan extra�as. | Gracias. Ella tiene n�useas matutinas tan extra�as. |
385 | 00:25:05.049 | 00:25:09.431 | - Veo. Entonces por favor toma la comida y disfruta. Me voy ahora. - Seguro. Adi�s. | - Veo. Entonces por favor toma la comida y disfruta. Me voy ahora. - Seguro. Adi�s. |
386 | 00:25:11.924 | 00:25:13.189 | - Adi�s. - Adi�s. | - Adi�s. - Adi�s. |
387 | 00:25:15.713 | 00:25:17.646 | Ella parece normal. Eso es extra�o. | Ella parece normal. Eso es extra�o. |
388 | 00:25:18.963 | 00:25:23.595 | - Quer�as tres porciones hoy, �verdad? - S�, tambi�n para mi yerno. | - Quer�as tres porciones hoy, �verdad? - S�, tambi�n para mi yerno. |
389 | 00:25:24.252 | 00:25:26.052 | - Aqui tienes. - Gracias. | - Aqui tienes. - Gracias. |
390 | 00:25:27.127 | 00:25:34.361 | �Eun-hee todav�a tiene salud mental? �problemas? Ella me parece normal. | �Eun-hee todav�a tiene salud mental? �problemas? Ella me parece normal. |
391 | 00:25:35.799 | 00:25:37.431 | �Qu� quieres decir? | �Qu� quieres decir? |
392 | 00:25:40.135 | 00:25:43.275 | �Qui�n dijo algo tan rid�culo? | �Qui�n dijo algo tan rid�culo? |
393 | 00:25:47.564 | 00:25:48.673 | �Lo herviste bien? | �Lo herviste bien? |
394 | 00:25:48.846 | 00:25:51.509 | Si. Hervimos los mejores hongos shiitake en agua. | Si. Hervimos los mejores hongos shiitake en agua. |
395 | 00:25:51.955 | 00:25:53.892 | Buen trabajo. Dile al conductor que le lleve esto. | Buen trabajo. Dile al conductor que le lleve esto. |
396 | 00:25:54.119 | 00:25:55.119 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
397 | 00:25:59.157 | 00:26:02.116 | Hola Eun-hee. Voy a enviarte agua de hongos shiitake. | Hola Eun-hee. Voy a enviarte agua de hongos shiitake. |
398 | 00:26:02.141 | 00:26:04.095 | �selo cuando est� haciendo gachas de Ha-yoon. | �selo cuando est� haciendo gachas de Ha-yoon. |
399 | 00:26:06.017 | 00:26:07.350 | Gun-Sook vino de nuevo? | Gun-Sook vino de nuevo? |
400 | 00:26:11.135 | 00:26:12.251 | Entonces, �qu� dijo ella? | Entonces, �qu� dijo ella? |
401 | 00:26:13.978 | 00:26:17.302 | Te dije que no s� sobre tu padre. Te dije que ya lo busqu�. | Te dije que no s� sobre tu padre. Te dije que ya lo busqu�. |
402 | 00:26:18.072 | 00:26:21.400 | Deja de perder el tiempo pensando en otras cosas y solo cuida de Ha-yoon. | Deja de perder el tiempo pensando en otras cosas y solo cuida de Ha-yoon. |
403 | 00:26:24.048 | 00:26:27.072 | �C�mo se atreve esta rata a venir y husmear? | �C�mo se atreve esta rata a venir y husmear? |
404 | 00:26:28.619 | 00:26:30.548 | Esa vieja bruja. | Esa vieja bruja. |
405 | 00:26:36.963 | 00:26:37.963 | Ven a verme. | Ven a verme. |
406 | 00:26:45.549 | 00:26:48.028 | �Recuerdas c�mo buscamos Im Si-won? | �Recuerdas c�mo buscamos Im Si-won? |
407 | 00:26:48.767 | 00:26:50.704 | �Estaba seguro de que no estaba en ning�n lugar de Corea del Sur? | �Estaba seguro de que no estaba en ning�n lugar de Corea del Sur? |
408 | 00:26:50.908 | 00:26:52.634 | Por supuesto. Hab�a buscado por todas partes. | Por supuesto. Hab�a buscado por todas partes. |
409 | 00:26:53.353 | 00:26:54.509 | B�scalo de nuevo. | B�scalo de nuevo. |
410 | 00:26:55.165 | 00:26:59.064 | Busque a todos los vagabundos y pacientes que sufren p�rdidas de memoria. | Busque a todos los vagabundos y pacientes que sufren p�rdidas de memoria. |
411 | 00:26:59.415 | 00:27:00.931 | B�scalo en Jeju-do tambi�n. | B�scalo en Jeju-do tambi�n. |
412 | 00:27:02.588 | 00:27:04.329 | Busca en todas partes. | Busca en todas partes. |
413 | 00:27:06.088 | 00:27:07.088 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
414 | 00:27:16.072 | 00:27:17.368 | No puede estar vivo. | No puede estar vivo. |
415 | 00:27:19.275 | 00:27:20.675 | No debe estar vivo. | No debe estar vivo. |
416 | 00:27:28.072 | 00:27:29.275 | �Me llamaste? | �Me llamaste? |
417 | 00:27:29.300 | 00:27:31.649 | �D�nde cenaremos esta noche? Las bebidas est�n sobre m�. | �D�nde cenaremos esta noche? Las bebidas est�n sobre m�. |
418 | 00:27:31.908 | 00:27:35.040 | El Sr. Seo dijo que estabas ocupado hoy. | El Sr. Seo dijo que estabas ocupado hoy. |
419 | 00:27:35.611 | 00:27:36.611 | �Yo? | �Yo? |
420 | 00:27:40.150 | 00:27:41.915 | Oh, ya est�s en casa? | Oh, ya est�s en casa? |
421 | 00:27:42.228 | 00:27:46.189 | Oye, �viste la casa? �Lo hice, y es muy agradable! | Oye, �viste la casa? �Lo hice, y es muy agradable! |
422 | 00:27:46.744 | 00:27:49.251 | �Vas a seguir dici�ndole a Suk-jin mi horario? | �Vas a seguir dici�ndole a Suk-jin mi horario? |
423 | 00:27:49.407 | 00:27:52.845 | Suk-jin est� haciendo un esfuerzo. Solo ac�ptalo, por favor? | Suk-jin est� haciendo un esfuerzo. Solo ac�ptalo, por favor? |
424 | 00:27:52.870 | 00:27:54.786 | Fue contra su madre y compr� la casa. | Fue contra su madre y compr� la casa. |
425 | 00:27:54.811 | 00:27:59.626 | - �No es muy admirable de su parte? - Entonces vives con �l. | - �No es muy admirable de su parte? - Entonces vives con �l. |
426 | 00:28:03.064 | 00:28:05.618 | Bondad. Mira la forma en que habla. | Bondad. Mira la forma en que habla. |
427 | 00:28:08.939 | 00:28:10.206 | Hola, Kim Gwang-soo. | Hola, Kim Gwang-soo. |
428 | 00:28:10.588 | 00:28:12.033 | Tr�eme los papeles del divorcio. | Tr�eme los papeles del divorcio. |
429 | 00:28:12.916 | 00:28:16.376 | �Por qu� sigues haci�ndome repetir? Dije papeles de divorcio! | �Por qu� sigues haci�ndome repetir? Dije papeles de divorcio! |
430 | 00:28:16.892 | 00:28:19.158 | �Los necesito! �Tr�emelas! | �Los necesito! �Tr�emelas! |
431 | 00:28:20.010 | 00:28:21.454 | Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! | Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! |
432 | 00:28:25.010 | 00:28:26.010 | �Papeles de divorcio? | �Papeles de divorcio? |
433 | 00:28:26.486 | 00:28:29.923 | S�. Se casaron, entonces �por qu� se divorciar�an? | S�. Se casaron, entonces �por qu� se divorciar�an? |
434 | 00:28:30.197 | 00:28:31.337 | �D�nde los consigo? | �D�nde los consigo? |
435 | 00:28:32.017 | 00:28:34.650 | �Tengo que ir a la corte? O la oficina de la ciudad? | �Tengo que ir a la corte? O la oficina de la ciudad? |
436 | 00:28:34.830 | 00:28:37.415 | Puede imprimirlos desde internet. �Deber�a hacerlo por ti? | Puede imprimirlos desde internet. �Deber�a hacerlo por ti? |
437 | 00:28:37.572 | 00:28:38.720 | No tengo que ir a buscarlos? | No tengo que ir a buscarlos? |
438 | 00:28:39.454 | 00:28:40.970 | �Que conveniente! | �Que conveniente! |
439 | 00:28:41.579 | 00:28:44.283 | Lo sabes todo desde que estudias para los ex�menes estatales. | Lo sabes todo desde que estudias para los ex�menes estatales. |
440 | 00:28:46.049 | 00:28:50.876 | �Pero es mejor para m� llevar esos papeles de divorcio a mi hermana o | �Pero es mejor para m� llevar esos papeles de divorcio a mi hermana o |
441 | 00:28:51.275 | 00:28:55.129 | �no se los llevas a ella y le cuentas esto a mi cu�ado? | �no se los llevas a ella y le cuentas esto a mi cu�ado? |
442 | 00:28:55.471 | 00:28:58.868 | Uno deber�a ayudar a regatear y detener las disputas. P�ralos. | Uno deber�a ayudar a regatear y detener las disputas. P�ralos. |
443 | 00:28:58.893 | 00:29:02.423 | Bueno. Eso es un gran consejo. | Bueno. Eso es un gran consejo. |
444 | 00:29:03.923 | 00:29:05.212 | Me voy a divorciar. | Me voy a divorciar. |
445 | 00:29:08.447 | 00:29:11.564 | Nunca volver� a entrar en tu casa. | Nunca volver� a entrar en tu casa. |
446 | 00:29:11.931 | 00:29:13.814 | �Realmente vas a dejar ir a Ha-yoon? | �Realmente vas a dejar ir a Ha-yoon? |
447 | 00:29:13.839 | 00:29:17.208 | Si. Ha-yoon no es mi hijo. Solo d�selo a esa mujer. | Si. Ha-yoon no es mi hijo. Solo d�selo a esa mujer. |
448 | 00:29:18.681 | 00:29:20.892 | No soy madre No lo har� | No soy madre No lo har� |
449 | 00:29:21.596 | 00:29:24.792 | O lo cr�as t� solo, o tambi�n te rindes con �l, y vuelves a casarte. | O lo cr�as t� solo, o tambi�n te rindes con �l, y vuelves a casarte. |
450 | 00:29:25.650 | 00:29:29.237 | No est�bamos destinados a ser desde el principio. Hace siete a�os, no est�bamos destinados a ser. | No est�bamos destinados a ser desde el principio. Hace siete a�os, no est�bamos destinados a ser. |
451 | 00:29:29.877 | 00:29:31.077 | No seas terco | No seas terco |
452 | 00:29:31.291 | 00:29:33.220 | �Querer proteger a nuestro hijo es ser terco? | �Querer proteger a nuestro hijo es ser terco? |
453 | 00:29:33.245 | 00:29:34.245 | S� lo es. | S� lo es. |
454 | 00:29:35.274 | 00:29:40.250 | Eso es lo que le dijiste a Im Eun-hee:que dejes de ser terco y dejes ir a Ha-yoon. | Eso es lo que le dijiste a Im Eun-hee:que dejes de ser terco y dejes ir a Ha-yoon. |
455 | 00:29:40.642 | 00:29:45.313 | El que est� siendo terco son usted y su madre, no esa mujer. | El que est� siendo terco son usted y su madre, no esa mujer. |
456 | 00:29:46.681 | 00:29:48.408 | Ir. Me voy a dormir. | Ir. Me voy a dormir. |
457 | 00:30:08.838 | 00:30:12.025 | Suk-jin, deja de beber. | Suk-jin, deja de beber. |
458 | 00:30:12.713 | 00:30:15.353 | �Qu� diablos est� pasando? �Por qu� est�s haciendo esto? | �Qu� diablos est� pasando? �Por qu� est�s haciendo esto? |
459 | 00:30:15.681 | 00:30:17.447 | �Por qu� demonios est�s siendo as�? | �Por qu� demonios est�s siendo as�? |
460 | 00:30:17.900 | 00:30:18.900 | Mam�. | Mam�. |
461 | 00:30:20.040 | 00:30:21.392 | Se acabo. | Se acabo. |
462 | 00:30:23.041 | 00:30:24.041 | Ja-kyung ... | Ja-kyung ... |
463 | 00:30:26.205 | 00:30:27.954 | dijo que iba a abandonar a Ha-yoon nuevamente. | dijo que iba a abandonar a Ha-yoon nuevamente. |
464 | 00:30:28.260 | 00:30:30.627 | �Qu�? �Esa loca loca! | �Qu�? �Esa loca loca! |
465 | 00:30:31.713 | 00:30:33.384 | Usted ten�a raz�n. | Usted ten�a raz�n. |
466 | 00:30:35.424 | 00:30:37.384 | Ja-kyung no tiene ning�n amor maternal. | Ja-kyung no tiene ning�n amor maternal. |
467 | 00:30:39.502 | 00:30:41.064 | Ella tampoco me ama. | Ella tampoco me ama. |
468 | 00:30:42.619 | 00:30:46.158 | Si lo hiciera, no ser�a capaz de hacer esto ... | Si lo hiciera, no ser�a capaz de hacer esto ... |
469 | 00:30:47.846 | 00:30:48.846 | a mi... | a mi... |
470 | 00:30:50.275 | 00:30:51.486 | o a Ha-yoon. | o a Ha-yoon. |
471 | 00:30:53.619 | 00:30:55.400 | Ella no podr�a ser tan insensible. | Ella no podr�a ser tan insensible. |
472 | 00:30:58.064 | 00:31:02.766 | �Madre e hija baratas se atreven a abandonar a mi hijo y nieto? | �Madre e hija baratas se atreven a abandonar a mi hijo y nieto? |
473 | 00:31:03.986 | 00:31:05.658 | Eso nunca suceder�. | Eso nunca suceder�. |
474 | 00:31:08.931 | 00:31:11.813 | �Qu� sucede? �Por qu� me llamaste aqu� a esta hora? | �Qu� sucede? �Por qu� me llamaste aqu� a esta hora? |
475 | 00:31:11.838 | 00:31:16.025 | Vine porque soy un gran blando, pero si vuelves a hacer esto ... | Vine porque soy un gran blando, pero si vuelves a hacer esto ... |
476 | 00:31:20.861 | 00:31:21.861 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
477 | 00:31:24.033 | 00:31:25.368 | �Ya lo olvidaste? | �Ya lo olvidaste? |
478 | 00:31:27.501 | 00:31:30.021 | Si lo hubiera retenido y les hubiera otorgado permiso para que | Si lo hubiera retenido y les hubiera otorgado permiso para que |
479 | 00:31:30.046 | 00:31:32.328 | casados, entonces ustedes dos deber�an haber sido lo suficientemente corteses. | casados, entonces ustedes dos deber�an haber sido lo suficientemente corteses. |
480 | 00:31:32.353 | 00:31:34.286 | �C�mo te atreves a mencionar el divorcio? | �C�mo te atreves a mencionar el divorcio? |
481 | 00:31:35.541 | 00:31:38.158 | �Por qu� habr�a permitido que se casaran si ella fuera | �Por qu� habr�a permitido que se casaran si ella fuera |
482 | 00:31:38.183 | 00:31:40.846 | �Va a enga�ar a mi hijo y dejar a mi nieto sin madre? | �Va a enga�ar a mi hijo y dejar a mi nieto sin madre? |
483 | 00:31:41.056 | 00:31:43.240 | Es por eso que deber�as haberte rendido del | Es por eso que deber�as haberte rendido del |
484 | 00:31:43.265 | 00:31:45.539 | comenzando y les permiti� mudarse de su casa. | comenzando y les permiti� mudarse de su casa. |
485 | 00:31:46.440 | 00:31:49.927 | �No habr�a sido agradable si hubieras sido bueno con ella en primer lugar? | �No habr�a sido agradable si hubieras sido bueno con ella en primer lugar? |
486 | 00:31:50.596 | 00:31:53.144 | Siempre fastidiaste a Ja-kyung sobre c�mo deber�a ser | Siempre fastidiaste a Ja-kyung sobre c�mo deber�a ser |
487 | 00:31:53.169 | 00:31:55.666 | como tu nuera. �Por eso sucedi� esto! | como tu nuera. �Por eso sucedi� esto! |
488 | 00:31:55.691 | 00:31:59.065 | �Es dif�cil para mi nuera actuar como tal? �Estaba equivocado? | �Es dif�cil para mi nuera actuar como tal? �Estaba equivocado? |
489 | 00:31:59.090 | 00:32:02.234 | �Cu�ntas veces debo recordarte que Ja-kyung es actriz? | �Cu�ntas veces debo recordarte que Ja-kyung es actriz? |
490 | 00:32:02.815 | 00:32:04.968 | No podr�s controlarla como t� | No podr�s controlarla como t� |
491 | 00:32:04.993 | 00:32:07.050 | quiero, �como t� controlaste a Eun-hee! | quiero, �como t� controlaste a Eun-hee! |
492 | 00:32:07.284 | 00:32:08.580 | Luego, que se divorcien. | Luego, que se divorcien. |
493 | 00:32:09.651 | 00:32:11.711 | Cuando van a la corte y firman el divorcio | Cuando van a la corte y firman el divorcio |
494 | 00:32:12.070 | 00:32:13.938 | papeles, voy a revelar esto al mundo. | papeles, voy a revelar esto al mundo. |
495 | 00:32:14.282 | 00:32:19.032 | Voy a revelarle al mundo lo terrible que Kim Ja-kyung es para ella | Voy a revelarle al mundo lo terrible que Kim Ja-kyung es para ella |
496 | 00:32:19.056 | 00:32:23.805 | suegra, esposo e hijo enfermo y terminar con esto de una vez por todas. | suegra, esposo e hijo enfermo y terminar con esto de una vez por todas. |
497 | 00:32:24.860 | 00:32:25.860 | Sra. Park! | Sra. Park! |
498 | 00:32:26.352 | 00:32:29.266 | �No est�s siendo demasiado duro? | �No est�s siendo demasiado duro? |
499 | 00:32:29.430 | 00:32:30.430 | �Duro? | �Duro? |
500 | 00:32:33.540 | 00:32:36.281 | Bien. D�jame continuar entonces. | Bien. D�jame continuar entonces. |
501 | 00:32:37.313 | 00:32:38.313 | �Dinero? | �Dinero? |
502 | 00:32:38.836 | 00:32:39.836 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
503 | 00:32:40.243 | 00:32:41.789 | Ni siquiera puedo darte un centavo. | Ni siquiera puedo darte un centavo. |
504 | 00:32:42.875 | 00:32:45.967 | Podr�as haber irrumpido en mi casa usando Ha-yoon como excusa, pero cuando | Podr�as haber irrumpido en mi casa usando Ha-yoon como excusa, pero cuando |
505 | 00:32:46.531 | 00:32:49.493 | Si sales de mi casa, no podr�s irte sin mi permiso. | Si sales de mi casa, no podr�s irte sin mi permiso. |
506 | 00:32:49.953 | 00:32:50.953 | �Oh Dios m�o! | �Oh Dios m�o! |
507 | 00:32:51.391 | 00:32:52.906 | �Eres un g�ngster? | �Eres un g�ngster? |
508 | 00:32:53.154 | 00:32:57.031 | Voy a arruinar a Ja-kyung para que nunca m�s vuelva a ser actriz. | Voy a arruinar a Ja-kyung para que nunca m�s vuelva a ser actriz. |
509 | 00:33:17.328 | 00:33:20.960 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
510 | 00:33:21.594 | 00:33:25.273 | �Qu� tendr�a que perder Suk-jin con esto? Tiene buena educaci�n y buenas habilidades. | �Qu� tendr�a que perder Suk-jin con esto? Tiene buena educaci�n y buenas habilidades. |
511 | 00:33:25.298 | 00:33:27.426 | Es diferente de Ja-kyung que usa su cuerpo, | Es diferente de Ja-kyung que usa su cuerpo, |
512 | 00:33:27.451 | 00:33:29.579 | y usted, que usa a su hija para ganarse la vida. | y usted, que usa a su hija para ganarse la vida. |
513 | 00:33:29.604 | 00:33:32.043 | Si no puedes conseguir un trabajo, te cuidar�. | Si no puedes conseguir un trabajo, te cuidar�. |
514 | 00:33:32.067 | 00:33:34.524 | Me siento fuerte, pero esa es mi promesa de cumplir. | Me siento fuerte, pero esa es mi promesa de cumplir. |
515 | 00:33:34.549 | 00:33:38.199 | Es f�cil para m� hacerte perder todo y echarte a la calle. | Es f�cil para m� hacerte perder todo y echarte a la calle. |
516 | 00:33:38.225 | 00:33:40.555 | Te amo, soy Eun-hee. Vamos a casarnos. | Te amo, soy Eun-hee. Vamos a casarnos. |
517 | 00:33:40.727 | 00:33:43.492 | Ese hombre era totalmente mi estilo. | Ese hombre era totalmente mi estilo. |
518 | 00:33:43.665 | 00:33:47.500 | Pres�ntame como tu prometido. Te presentar� como mi prometido tambi�n. | Pres�ntame como tu prometido. Te presentar� como mi prometido tambi�n. |
519 | 00:33:47.524 | 00:33:49.524 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |