This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05.162 | 00:00:07.162 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:07.163 | 00:00:11.840 | Ja-kyung, ve a Suk-jin y Ha-yoon. �Por favor? | Ja-kyung, ve a Suk-jin y Ha-yoon. �Por favor? |
3 | 00:00:12.750 | 00:00:13.750 | Tienes que ir. | Tienes que ir. |
4 | 00:00:14.250 | 00:00:17.625 | Ve y cuida a tu esposo e hijo. | Ve y cuida a tu esposo e hijo. |
5 | 00:00:21.953 | 00:00:23.694 | �No estoy enfermo! | �No estoy enfermo! |
6 | 00:00:23.719 | 00:00:28.117 | �Quiero ir a casa! Mami, vamos a casa! | �Quiero ir a casa! Mami, vamos a casa! |
7 | 00:00:28.563 | 00:00:32.213 | �No quiero ser como Sul-hee! | �No quiero ser como Sul-hee! |
8 | 00:00:32.238 | 00:00:33.238 | Ha-yoon ... | Ha-yoon ... |
9 | 00:00:34.977 | 00:00:35.977 | Ha-yoon ... | Ha-yoon ... |
10 | 00:00:39.336 | 00:00:41.921 | Mami, quiero irme a casa! | Mami, quiero irme a casa! |
11 | 00:00:43.797 | 00:00:45.093 | Ya no puedo hacer esto. | Ya no puedo hacer esto. |
12 | 00:00:46.422 | 00:00:48.140 | El pasado fue mi culpa. | El pasado fue mi culpa. |
13 | 00:00:48.563 | 00:00:49.563 | Si. | Si. |
14 | 00:00:49.906 | 00:00:52.554 | Es mi culpa que hayas abandonado a Ha-yoon. | Es mi culpa que hayas abandonado a Ha-yoon. |
15 | 00:00:53.648 | 00:00:55.421 | Lo siento. Me disculpar� | Lo siento. Me disculpar� |
16 | 00:00:56.781 | 00:00:57.781 | Es demasiado tarde. | Es demasiado tarde. |
17 | 00:01:02.250 | 00:01:03.726 | Es por Eun-hee, �no? | Es por Eun-hee, �no? |
18 | 00:01:05.633 | 00:01:06.945 | No te preocupes por ella. | No te preocupes por ella. |
19 | 00:01:07.727 | 00:01:09.335 | La echar� de inmediato. | La echar� de inmediato. |
20 | 00:01:10.640 | 00:01:14.578 | El hecho de que ella se haya ido no significa que habr� espacio para m� en el coraz�n de Ha-yoon. | El hecho de que ella se haya ido no significa que habr� espacio para m� en el coraz�n de Ha-yoon. |
21 | 00:01:15.086 | 00:01:18.597 | Ha-yoon se enferm� porque la echaba de menos. | Ha-yoon se enferm� porque la echaba de menos. |
22 | 00:01:19.315 | 00:01:20.582 | Entonces que hacemos? | Entonces que hacemos? |
23 | 00:01:22.143 | 00:01:25.013 | Ha-yoon est� muriendo y Suk-jin se est� arruinando. | Ha-yoon est� muriendo y Suk-jin se est� arruinando. |
24 | 00:01:25.885 | 00:01:27.119 | Haz lo que quieras. | Haz lo que quieras. |
25 | 00:01:27.307 | 00:01:28.307 | He terminado. | He terminado. |
26 | 00:01:29.080 | 00:01:30.080 | Por favor, vete. | Por favor, vete. |
27 | 00:01:30.416 | 00:01:32.986 | Ja-Kyung, por favor no hagas esto. | Ja-Kyung, por favor no hagas esto. |
28 | 00:01:33.408 | 00:01:34.408 | �Por favor? | �Por favor? |
29 | 00:01:39.563 | 00:01:42.080 | - (Episodio 57) - Nunca lo vi lanzar un ataque como ese antes. | - (Episodio 57) - Nunca lo vi lanzar un ataque como ese antes. |
30 | 00:01:42.721 | 00:01:44.346 | Debe haber estado realmente conmocionado. | Debe haber estado realmente conmocionado. |
31 | 00:01:47.251 | 00:01:51.799 | Suk-jin, �puedes quedarte aqu�? Voy a ir a ver a Sul-hee en la UCI. | Suk-jin, �puedes quedarte aqu�? Voy a ir a ver a Sul-hee en la UCI. |
32 | 00:01:52.330 | 00:01:54.747 | Estoy tan nervioso que algo terrible le sucedi� a ella. | Estoy tan nervioso que algo terrible le sucedi� a ella. |
33 | 00:01:55.612 | 00:01:56.806 | Seguro. Adelante. | Seguro. Adelante. |
34 | 00:02:03.291 | 00:02:04.291 | Hola mi-sook | Hola mi-sook |
35 | 00:02:06.088 | 00:02:07.088 | �Mam�? | �Mam�? |
36 | 00:02:08.526 | 00:02:09.526 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
37 | 00:02:10.151 | 00:02:11.151 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. |
38 | 00:02:13.947 | 00:02:14.947 | Suk-jin ... | Suk-jin ... |
39 | 00:02:28.018 | 00:02:29.018 | Hola mi-sook Soy yo. | Hola mi-sook Soy yo. |
40 | 00:02:29.721 | 00:02:30.924 | �Paso algo? | �Paso algo? |
41 | 00:02:32.908 | 00:02:34.002 | D-Divorcio? | D-Divorcio? |
42 | 00:02:35.174 | 00:02:36.174 | �En serio? | �En serio? |
43 | 00:02:36.627 | 00:02:37.827 | �Eso es rid�culo! | �Eso es rid�culo! |
44 | 00:02:39.315 | 00:02:40.916 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. |
45 | 00:02:45.862 | 00:02:46.862 | Ha-yoon ... | Ha-yoon ... |
46 | 00:02:57.541 | 00:02:59.541 | Mam�, �est�s filmando un drama hist�rico? | Mam�, �est�s filmando un drama hist�rico? |
47 | 00:03:00.135 | 00:03:02.405 | Esperar aqu� as� no cambiar� nada. | Esperar aqu� as� no cambiar� nada. |
48 | 00:03:03.010 | 00:03:04.010 | Solo r�ndete. | Solo r�ndete. |
49 | 00:03:04.377 | 00:03:05.377 | No. | No. |
50 | 00:03:06.533 | 00:03:07.533 | No puedo | No puedo |
51 | 00:03:12.151 | 00:03:15.244 | Ja-Kyung, por favor cambia de opini�n. | Ja-Kyung, por favor cambia de opini�n. |
52 | 00:03:26.713 | 00:03:27.713 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
53 | 00:03:29.643 | 00:03:33.043 | Me dejar� en claro. Me voy a divorciar. | Me dejar� en claro. Me voy a divorciar. |
54 | 00:03:34.088 | 00:03:36.869 | - Voy a renunciar a Ha-yoon. - No puedes! | - Voy a renunciar a Ha-yoon. - No puedes! |
55 | 00:03:38.018 | 00:03:39.845 | No puedo dejar que esto le pase a mi hijo. | No puedo dejar que esto le pase a mi hijo. |
56 | 00:03:41.205 | 00:03:42.205 | �Mam�! | �Mam�! |
57 | 00:03:44.416 | 00:03:45.416 | Por favor, vete. | Por favor, vete. |
58 | 00:03:45.596 | 00:03:47.994 | - Mi-sook, lleva a mam� a casa. - Mam�, v�monos. | - Mi-sook, lleva a mam� a casa. - Mam�, v�monos. |
59 | 00:03:56.752 | 00:03:57.752 | Dilo otra vez. | Dilo otra vez. |
60 | 00:03:59.354 | 00:04:02.437 | - Me voy a divorciar. - �Por favor no digas cosas tan rid�culas! | - Me voy a divorciar. - �Por favor no digas cosas tan rid�culas! |
61 | 00:04:03.752 | 00:04:04.752 | Seo Suk-jin. | Seo Suk-jin. |
62 | 00:04:04.777 | 00:04:07.705 | El amigo de Ha-yoon estaba en una condici�n cr�tica y fue a la UCI hoy. | El amigo de Ha-yoon estaba en una condici�n cr�tica y fue a la UCI hoy. |
63 | 00:04:08.174 | 00:04:12.666 | Ha-yoon vio eso y de repente tuvo un ataque de p�nico, | Ha-yoon vio eso y de repente tuvo un ataque de p�nico, |
64 | 00:04:13.526 | 00:04:15.705 | y es por eso que mi madre se aferra a ti a�n m�s. | y es por eso que mi madre se aferra a ti a�n m�s. |
65 | 00:04:15.971 | 00:04:20.220 | Porque tiene miedo de que Ha-yoon y yo seremos abandonados por ti. | Porque tiene miedo de que Ha-yoon y yo seremos abandonados por ti. |
66 | 00:04:20.713 | 00:04:25.283 | Ha-yoon tiene esa mujer. Puedes conocer a otra mujer. | Ha-yoon tiene esa mujer. Puedes conocer a otra mujer. |
67 | 00:04:26.682 | 00:04:28.853 | Alguien m�s normal que yo. | Alguien m�s normal que yo. |
68 | 00:04:29.955 | 00:04:33.119 | No voy a hacer eso Eres la �nica para m�. | No voy a hacer eso Eres la �nica para m�. |
69 | 00:04:34.432 | 00:04:35.718 | No voy a cambiar de opini�n. | No voy a cambiar de opini�n. |
70 | 00:04:39.416 | 00:04:42.616 | Prep�rate bien para tu drama. Llevar� a mi madre a casa. | Prep�rate bien para tu drama. Llevar� a mi madre a casa. |
71 | 00:04:57.117 | 00:04:58.681 | (Jang Hee-bin) | (Jang Hee-bin) |
72 | 00:05:24.526 | 00:05:27.666 | Oh mi cabeza No podr� beber alcohol ahora. | Oh mi cabeza No podr� beber alcohol ahora. |
73 | 00:05:28.776 | 00:05:33.252 | Hola. �Hay cuernos de venado que sean buenos para la resaca? | Hola. �Hay cuernos de venado que sean buenos para la resaca? |
74 | 00:05:34.026 | 00:05:37.674 | �Solo tr�eme cualquier cosa! �Me siento como que me estoy muriendo! | �Solo tr�eme cualquier cosa! �Me siento como que me estoy muriendo! |
75 | 00:05:39.682 | 00:05:40.682 | Oh! | Oh! |
76 | 00:05:42.065 | 00:05:44.283 | Oye. �Que pas�? | Oye. �Que pas�? |
77 | 00:05:44.635 | 00:05:47.252 | Dijiste que no podr�as terminar de filmar toda la noche. | Dijiste que no podr�as terminar de filmar toda la noche. |
78 | 00:05:47.277 | 00:05:49.277 | Mi suegra vino al set de filmaci�n. | Mi suegra vino al set de filmaci�n. |
79 | 00:05:49.302 | 00:05:51.923 | �Qu�? �Por qu�? �Qu� dijo ella? | �Qu�? �Por qu�? �Qu� dijo ella? |
80 | 00:05:51.948 | 00:05:53.533 | Es lo mismo, por supuesto. | Es lo mismo, por supuesto. |
81 | 00:05:53.939 | 00:05:56.406 | Ella dijo que har�a todo lo que quisiera, as� que deber�a | Ella dijo que har�a todo lo que quisiera, as� que deber�a |
82 | 00:05:56.431 | 00:05:58.946 | deja el trabajo y qu�date junto a Ha-yoon y Suk-jin. | deja el trabajo y qu�date junto a Ha-yoon y Suk-jin. |
83 | 00:06:00.541 | 00:06:01.541 | �Estoy loco? | �Estoy loco? |
84 | 00:06:03.177 | 00:06:04.177 | Odio esto. | Odio esto. |
85 | 00:06:05.037 | 00:06:07.162 | Le dije que me divorciar�a y la envi� lejos. | Le dije que me divorciar�a y la envi� lejos. |
86 | 00:06:07.834 | 00:06:08.872 | �Qu� hay de Suk-jin? | �Qu� hay de Suk-jin? |
87 | 00:06:08.897 | 00:06:13.158 | Luego apareci�, me dijo que nunca podr�amos divorciarnos y llev� a su madre a casa. | Luego apareci�, me dijo que nunca podr�amos divorciarnos y llev� a su madre a casa. |
88 | 00:06:13.498 | 00:06:16.528 | Esa vieja bruja. �Est� tratando de matarnos de hambre? Por que es | Esa vieja bruja. �Est� tratando de matarnos de hambre? Por que es |
89 | 00:06:16.553 | 00:06:19.459 | ella apareciendo en tu trabajo y haciendo un ataque? | ella apareciendo en tu trabajo y haciendo un ataque? |
90 | 00:06:20.779 | 00:06:24.122 | A�n as�, �c�mo podr�as dejar de filmar el drama? | A�n as�, �c�mo podr�as dejar de filmar el drama? |
91 | 00:06:24.147 | 00:06:26.014 | Entonces, �qu� quieres que haga? | Entonces, �qu� quieres que haga? |
92 | 00:06:26.505 | 00:06:28.231 | �Debo seguir trabajando en esa situaci�n? | �Debo seguir trabajando en esa situaci�n? |
93 | 00:06:30.912 | 00:06:33.695 | El drama a�n no se ha emitido. No cambiar�an actrices | El drama a�n no se ha emitido. No cambiar�an actrices |
94 | 00:06:33.720 | 00:06:35.936 | ahora por algo como esto, �lo har�an? | ahora por algo como esto, �lo har�an? |
95 | 00:06:36.584 | 00:06:38.153 | �No te matar� de hambre! | �No te matar� de hambre! |
96 | 00:06:38.763 | 00:06:41.083 | Har� todo el trabajo que pueda, as� que deja de hablar de dinero. | Har� todo el trabajo que pueda, as� que deja de hablar de dinero. |
97 | 00:06:41.676 | 00:06:43.497 | �Crees que llegu� a casa porque quer�a? | �Crees que llegu� a casa porque quer�a? |
98 | 00:06:43.966 | 00:06:46.763 | La �nica raz�n por la que vine aqu� es porque no puedo ir a ning�n otro lado. | La �nica raz�n por la que vine aqu� es porque no puedo ir a ning�n otro lado. |
99 | 00:06:47.373 | 00:06:51.306 | Y esta es mi casa. Mi casa que compr� con mi dinero. | Y esta es mi casa. Mi casa que compr� con mi dinero. |
100 | 00:06:55.074 | 00:06:57.956 | Dios m�o, ese mocoso. | Dios m�o, ese mocoso. |
101 | 00:06:58.527 | 00:07:00.339 | Ella est� gritando mucho. | Ella est� gritando mucho. |
102 | 00:07:09.620 | 00:07:11.932 | Oye. Esto es t� de ciruela. Beberlo | Oye. Esto es t� de ciruela. Beberlo |
103 | 00:07:15.988 | 00:07:16.988 | Oye. | Oye. |
104 | 00:07:17.691 | 00:07:20.011 | Un divorcio est� fuera de discusi�n en este momento. | Un divorcio est� fuera de discusi�n en este momento. |
105 | 00:07:21.331 | 00:07:23.753 | Si te divorcias de un hijo enfermo, te maldecir�n. | Si te divorcias de un hijo enfermo, te maldecir�n. |
106 | 00:07:23.778 | 00:07:26.346 | Las probabilidades est�n en contra de nosotros en este momento. | Las probabilidades est�n en contra de nosotros en este momento. |
107 | 00:07:27.800 | 00:07:29.425 | Ni siquiera mencione la pensi�n alimenticia. | Ni siquiera mencione la pensi�n alimenticia. |
108 | 00:07:29.816 | 00:07:30.883 | No lo necesito | No lo necesito |
109 | 00:07:31.027 | 00:07:32.617 | �Por qu� no lo necesitas? | �Por qu� no lo necesitas? |
110 | 00:07:35.136 | 00:07:38.690 | Bien vale. Puedes descansar. | Bien vale. Puedes descansar. |
111 | 00:07:49.933 | 00:07:51.471 | Qu� absurdo. | Qu� absurdo. |
112 | 00:07:51.620 | 00:07:54.087 | Si su imagen est� contaminada, perder� los papeles principales. | Si su imagen est� contaminada, perder� los papeles principales. |
113 | 00:07:54.402 | 00:07:57.236 | Tenemos que asegurarnos de que le paguen por eso. �Por qu� no lo necesita ella? | Tenemos que asegurarnos de que le paguen por eso. �Por qu� no lo necesita ella? |
114 | 00:08:02.792 | 00:08:04.192 | Hola Suk Jin. Soy yo. | Hola Suk Jin. Soy yo. |
115 | 00:08:05.081 | 00:08:08.081 | Si. Nunca me divorciar�. | Si. Nunca me divorciar�. |
116 | 00:08:08.722 | 00:08:09.870 | Nos vamos a mudar. | Nos vamos a mudar. |
117 | 00:08:10.144 | 00:08:13.768 | �Si! �Mudarse! �Esa es la respuesta! | �Si! �Mudarse! �Esa es la respuesta! |
118 | 00:08:14.566 | 00:08:15.831 | �Debo buscar la casa? | �Debo buscar la casa? |
119 | 00:08:16.167 | 00:08:22.292 | Hola, Suk-jin. �Qu� tal dos villas una al lado de la otra en Hannam-dong? | Hola, Suk-jin. �Qu� tal dos villas una al lado de la otra en Hannam-dong? |
120 | 00:08:22.925 | 00:08:26.130 | Si vivimos a tu lado y Ja-kyung, puedo | Si vivimos a tu lado y Ja-kyung, puedo |
121 | 00:08:26.155 | 00:08:29.509 | cuida a Ha-yoon y cuida a Ja-kyung. | cuida a Ha-yoon y cuida a Ja-kyung. |
122 | 00:08:30.644 | 00:08:32.057 | Si. Bueno. | Si. Bueno. |
123 | 00:08:32.800 | 00:08:36.378 | Suk-jin, an�mate! �Te ayudare! | Suk-jin, an�mate! �Te ayudare! |
124 | 00:08:36.652 | 00:08:38.698 | Bueno. Todo bien. Adi�s. | Bueno. Todo bien. Adi�s. |
125 | 00:08:43.206 | 00:08:45.284 | �Finalmente pueden mudarse ahora? | �Finalmente pueden mudarse ahora? |
126 | 00:08:46.589 | 00:08:48.971 | Dos villas en Hannam-dong. | Dos villas en Hannam-dong. |
127 | 00:08:53.574 | 00:08:55.698 | �Qu�? �Mudarse? | �Qu�? �Mudarse? |
128 | 00:08:56.088 | 00:08:58.003 | Ja-kyung tiene dificultades para vivir contigo. | Ja-kyung tiene dificultades para vivir contigo. |
129 | 00:08:58.691 | 00:09:01.636 | Ella se sentir� mejor una vez que nos mudemos y vivamos solos. | Ella se sentir� mejor una vez que nos mudemos y vivamos solos. |
130 | 00:09:02.027 | 00:09:05.175 | Si Ha-yoon est� con ella sin ti, podr� apegarse a ella. | Si Ha-yoon est� con ella sin ti, podr� apegarse a ella. |
131 | 00:09:05.200 | 00:09:07.340 | �No pod�a apegarse a ella por mi culpa? | �No pod�a apegarse a ella por mi culpa? |
132 | 00:09:08.301 | 00:09:09.816 | �C�mo te atreves a inventar esa excusa? | �C�mo te atreves a inventar esa excusa? |
133 | 00:09:10.435 | 00:09:13.536 | �Por qu�? Deber�as decirme que te deje la herencia y muera. | �Por qu�? Deber�as decirme que te deje la herencia y muera. |
134 | 00:09:14.130 | 00:09:17.755 | �Mam�! �Por favor! Esta es la �nica manera. | �Mam�! �Por favor! Esta es la �nica manera. |
135 | 00:09:18.333 | 00:09:19.400 | Ayuadame. �Por favor? | Ayuadame. �Por favor? |
136 | 00:09:20.583 | 00:09:22.364 | �C�mo te cri�? | �C�mo te cri�? |
137 | 00:09:23.099 | 00:09:25.059 | �Vas a tomar Ha-yoon y te vas? | �Vas a tomar Ha-yoon y te vas? |
138 | 00:09:25.755 | 00:09:26.801 | Entonces, �qu� hay de m�? | Entonces, �qu� hay de m�? |
139 | 00:09:27.919 | 00:09:29.759 | - Te visitaremos a menudo. No mientas. | - Te visitaremos a menudo. No mientas. |
140 | 00:09:30.341 | 00:09:33.536 | �Entonces, qu� deber�a hacer? �Deber�a realmente divorciarme? | �Entonces, qu� deber�a hacer? �Deber�a realmente divorciarme? |
141 | 00:09:34.349 | 00:09:37.120 | �Qu� ser�a tan divertido de que t� y Ha-yoon vivan solos? | �Qu� ser�a tan divertido de que t� y Ha-yoon vivan solos? |
142 | 00:09:37.591 | 00:09:41.262 | R�ndete. No es f�cil convencer a Ja-kyung. | R�ndete. No es f�cil convencer a Ja-kyung. |
143 | 00:09:44.583 | 00:09:49.903 | Estamos desafortunados. No hay otras relaciones desafortunadas como nosotros. | Estamos desafortunados. No hay otras relaciones desafortunadas como nosotros. |
144 | 00:09:52.052 | 00:09:54.985 | Hecho. La cocina esta hecha. Ahora veamos... | Hecho. La cocina esta hecha. Ahora veamos... |
145 | 00:09:57.864 | 00:09:59.809 | �Ya no tenemos sopa de carne caliente y picante! | �Ya no tenemos sopa de carne caliente y picante! |
146 | 00:10:01.052 | 00:10:02.252 | Sr. Kang, soy yo. | Sr. Kang, soy yo. |
147 | 00:10:02.989 | 00:10:03.989 | "�Yo?" | "�Yo?" |
148 | 00:10:04.739 | 00:10:05.739 | �Quien? | �Quien? |
149 | 00:10:06.683 | 00:10:07.809 | Sonaba como Gun-woo ... | Sonaba como Gun-woo ... |
150 | 00:10:14.489 | 00:10:15.489 | Oye. | Oye. |
151 | 00:10:16.146 | 00:10:17.997 | �Qu� te trae por aqu� a esta hora? | �Qu� te trae por aqu� a esta hora? |
152 | 00:10:19.599 | 00:10:20.599 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
153 | 00:10:20.624 | 00:10:22.153 | �Puedes dejarme dormir aqu�? | �Puedes dejarme dormir aqu�? |
154 | 00:10:27.935 | 00:10:31.387 | Las acciones cayeron, �eh? Es por eso te ech� tu padre, �verdad? | Las acciones cayeron, �eh? Es por eso te ech� tu padre, �verdad? |
155 | 00:10:32.794 | 00:10:34.403 | - No. - Entonces, �por qu� te fuiste de casa? | - No. - Entonces, �por qu� te fuiste de casa? |
156 | 00:10:35.896 | 00:10:38.669 | �Es por Eun-hee? | �Es por Eun-hee? |
157 | 00:10:40.700 | 00:10:41.700 | Si. | Si. |
158 | 00:10:41.958 | 00:10:44.449 | Necesito algo de tiempo para persuadirlos, pero ellos | Necesito algo de tiempo para persuadirlos, pero ellos |
159 | 00:10:44.474 | 00:10:47.021 | segu� viniendo tras Eun-hee, as� que tuve que irme. | segu� viniendo tras Eun-hee, as� que tuve que irme. |
160 | 00:10:48.474 | 00:10:50.028 | Ella est� teniendo un momento dif�cil como es. | Ella est� teniendo un momento dif�cil como es. |
161 | 00:10:50.614 | 00:10:53.270 | No quiero que ella sea lastimada por mi familia tambi�n. | No quiero que ella sea lastimada por mi familia tambi�n. |
162 | 00:10:53.810 | 00:10:54.810 | �Brillante! | �Brillante! |
163 | 00:10:55.169 | 00:10:59.067 | Wow, eres asombroso! Tienes m�s carisma de lo que pensaba que ten�as. | Wow, eres asombroso! Tienes m�s carisma de lo que pensaba que ten�as. |
164 | 00:11:00.310 | 00:11:01.310 | No. | No. |
165 | 00:11:02.044 | 00:11:04.934 | Perd� a Eun-hee una vez porque era un cobarde. | Perd� a Eun-hee una vez porque era un cobarde. |
166 | 00:11:06.599 | 00:11:09.208 | Es por eso que recuper� el sentido esta vez. | Es por eso que recuper� el sentido esta vez. |
167 | 00:11:13.200 | 00:11:16.294 | Sr. Kang, creo que el amor es muy dif�cil. | Sr. Kang, creo que el amor es muy dif�cil. |
168 | 00:11:21.177 | 00:11:23.864 | Est�. Por supuesto que es. | Est�. Por supuesto que es. |
169 | 00:11:25.153 | 00:11:28.217 | El amor no tiene una receta. Tampoco puedes conseguir | El amor no tiene una receta. Tampoco puedes conseguir |
170 | 00:11:28.731 | 00:11:31.305 | buenos resultados solo porque estudias duro por ello. | buenos resultados solo porque estudias duro por ello. |
171 | 00:11:31.330 | 00:11:33.497 | Solo tienes que aprenderlo en ese momento. | Solo tienes que aprenderlo en ese momento. |
172 | 00:11:34.021 | 00:11:35.996 | Debes tener mucha experiencia en citas. | Debes tener mucha experiencia en citas. |
173 | 00:11:37.888 | 00:11:39.192 | Gracias a mi buena apariencia. | Gracias a mi buena apariencia. |
174 | 00:11:41.926 | 00:11:42.926 | Su. | Su. |
175 | 00:11:44.372 | 00:11:46.958 | Entonces, �qu� planeas hacer? | Entonces, �qu� planeas hacer? |
176 | 00:11:48.817 | 00:11:50.583 | Voy a encontrar una habitaci�n peque�a para quedarme. | Voy a encontrar una habitaci�n peque�a para quedarme. |
177 | 00:11:51.396 | 00:11:54.340 | A veces, por la noche, ser� tu compa�ero de bebida. | A veces, por la noche, ser� tu compa�ero de bebida. |
178 | 00:11:56.091 | 00:11:58.950 | No eres mi tipo, pero te dar� la bienvenida en cualquier momento. | No eres mi tipo, pero te dar� la bienvenida en cualquier momento. |
179 | 00:12:00.193 | 00:12:01.193 | Beberse todo. | Beberse todo. |
180 | 00:12:03.357 | 00:12:04.357 | �Realmente no lo sabes? | �Realmente no lo sabes? |
181 | 00:12:05.357 | 00:12:07.145 | S�, realmente no. | S�, realmente no. |
182 | 00:12:07.989 | 00:12:11.169 | �Me dir�a cuando estoy contigo y So-jung todo el tiempo? | �Me dir�a cuando estoy contigo y So-jung todo el tiempo? |
183 | 00:12:11.669 | 00:12:13.122 | El es un tonto. | El es un tonto. |
184 | 00:12:14.216 | 00:12:16.130 | Olv�dalo. Terminemos esto. | Olv�dalo. Terminemos esto. |
185 | 00:12:18.435 | 00:12:22.872 | Gun-woo nos tir�, as� que solo tenemos que ser tirados. | Gun-woo nos tir�, as� que solo tenemos que ser tirados. |
186 | 00:12:23.040 | 00:12:24.040 | �Pap�! | �Pap�! |
187 | 00:12:24.255 | 00:12:29.825 | Deber�amos olvidarlo. Su decisi�n final es tirarnos, as� que respet�moslo. | Deber�amos olvidarlo. Su decisi�n final es tirarnos, as� que respet�moslo. |
188 | 00:12:31.153 | 00:12:33.012 | Deje el puesto de director vac�o por ahora. | Deje el puesto de director vac�o por ahora. |
189 | 00:12:33.278 | 00:12:36.891 | Encontrar� un especialista en gesti�n, as� que env�eme los documentos por ahora. | Encontrar� un especialista en gesti�n, as� que env�eme los documentos por ahora. |
190 | 00:12:37.200 | 00:12:39.364 | Si puedes ocuparte de eso, hazlo. | Si puedes ocuparte de eso, hazlo. |
191 | 00:12:39.739 | 00:12:43.395 | No puedo hacer eso Hay un orden para todo. Te los enviar�. | No puedo hacer eso Hay un orden para todo. Te los enviar�. |
192 | 00:12:44.411 | 00:12:46.528 | No quieres verme relajado, �verdad? | No quieres verme relajado, �verdad? |
193 | 00:12:47.746 | 00:12:51.926 | En momentos como este, se supone que debes decir:"Me ocupar� de la mayor�a de las cosas. | En momentos como este, se supone que debes decir:"Me ocupar� de la mayor�a de las cosas. |
194 | 00:12:52.317 | 00:12:54.909 | No te preocupes Est�s teniendo suficiente tiempo dif�cil | No te preocupes Est�s teniendo suficiente tiempo dif�cil |
195 | 00:12:54.934 | 00:12:57.443 | como est�n las cosas. Por favor rel�jate. "�No puedes decir eso? | como est�n las cosas. Por favor rel�jate. "�No puedes decir eso? |
196 | 00:12:59.114 | 00:13:00.114 | No. | No. |
197 | 00:13:00.139 | 00:13:03.169 | Bondad. Eres frustrante, como tu padre. | Bondad. Eres frustrante, como tu padre. |
198 | 00:13:03.849 | 00:13:05.855 | Entonces me ir� ahora. Buenas noches. | Entonces me ir� ahora. Buenas noches. |
199 | 00:13:10.208 | 00:13:11.208 | Gosh | Gosh |
200 | 00:13:13.146 | 00:13:16.200 | Pap�, �deber�a hacerte un poco de ramen? | Pap�, �deber�a hacerte un poco de ramen? |
201 | 00:13:16.582 | 00:13:17.582 | Soju tambi�n. | Soju tambi�n. |
202 | 00:13:19.058 | 00:13:21.793 | Bien, pero solo por hoy, �de acuerdo? | Bien, pero solo por hoy, �de acuerdo? |
203 | 00:13:36.669 | 00:13:37.802 | Tu auto ha cambiado. | Tu auto ha cambiado. |
204 | 00:13:38.505 | 00:13:41.786 | S�. Los autos grandes son inc�modos, as� que lo cambi� a algo m�s pr�ctico. | S�. Los autos grandes son inc�modos, as� que lo cambi� a algo m�s pr�ctico. |
205 | 00:13:42.575 | 00:13:44.419 | A�n as�, te gust� ese auto. | A�n as�, te gust� ese auto. |
206 | 00:13:44.677 | 00:13:46.619 | Es importante con qui�n lo estoy montando. | Es importante con qui�n lo estoy montando. |
207 | 00:13:47.294 | 00:13:49.567 | Si es con Im Eun-hee, no importa montar incluso un tracktor. | Si es con Im Eun-hee, no importa montar incluso un tracktor. |
208 | 00:13:50.442 | 00:13:51.911 | - Entra. - Est� bien. | - Entra. - Est� bien. |
209 | 00:13:59.348 | 00:14:00.645 | Dile a Ha-yoon que dije hola. | Dile a Ha-yoon que dije hola. |
210 | 00:14:01.161 | 00:14:03.005 | Todo bien. Seguir. | Todo bien. Seguir. |
211 | 00:14:06.325 | 00:14:07.544 | Aseg�rate de comer bien. | Aseg�rate de comer bien. |
212 | 00:14:07.786 | 00:14:09.575 | Te rega�ar� si no lo haces. �Entendido? | Te rega�ar� si no lo haces. �Entendido? |
213 | 00:14:09.974 | 00:14:13.208 | - Voy a llamar y verificar m�s tarde. - Todo bien. No te preocupes | - Voy a llamar y verificar m�s tarde. - Todo bien. No te preocupes |
214 | 00:14:13.411 | 00:14:14.551 | Bueno. Adi�s. | Bueno. Adi�s. |
215 | 00:14:28.568 | 00:14:29.713 | �Hola? Este es Lee Gun-woo. | �Hola? Este es Lee Gun-woo. |
216 | 00:14:31.458 | 00:14:33.426 | S�, present� una solicitud de empleo. | S�, present� una solicitud de empleo. |
217 | 00:14:37.521 | 00:14:40.770 | Ha-yoon, �quieres ver a Sul-hee? | Ha-yoon, �quieres ver a Sul-hee? |
218 | 00:14:41.138 | 00:14:42.715 | S�. | S�. |
219 | 00:14:44.630 | 00:14:47.926 | Todo bien. Lo averiguar� si puedes. | Todo bien. Lo averiguar� si puedes. |
220 | 00:14:48.849 | 00:14:49.849 | Bueno. | Bueno. |
221 | 00:14:55.153 | 00:14:57.353 | Sul-hee, abre los ojos! Sul-hee! | Sul-hee, abre los ojos! Sul-hee! |
222 | 00:14:57.599 | 00:14:59.199 | Este es un dulce milagro. | Este es un dulce milagro. |
223 | 00:15:00.349 | 00:15:03.255 | Mi madre dijo que mejorar�s si comes esto. | Mi madre dijo que mejorar�s si comes esto. |
224 | 00:15:31.341 | 00:15:34.364 | Sul-hee, despierta. | Sul-hee, despierta. |
225 | 00:15:35.083 | 00:15:38.950 | Despierta y dame la vitamina que te hace sentir mejor. | Despierta y dame la vitamina que te hace sentir mejor. |
226 | 00:15:41.755 | 00:15:43.848 | Dijeron que el trasplante de m�dula �sea hab�a ido bien. | Dijeron que el trasplante de m�dula �sea hab�a ido bien. |
227 | 00:15:45.255 | 00:15:47.239 | As� que no s� por qu� sucedi� esto de repente. | As� que no s� por qu� sucedi� esto de repente. |
228 | 00:15:47.536 | 00:15:50.087 | Es solo por el momento. Ella superar� esto pronto. | Es solo por el momento. Ella superar� esto pronto. |
229 | 00:15:50.622 | 00:15:51.755 | Sul-hee es valiente. | Sul-hee es valiente. |
230 | 00:15:52.418 | 00:15:54.324 | Hice todo lo que el hospital me dijo. | Hice todo lo que el hospital me dijo. |
231 | 00:15:57.122 | 00:16:01.497 | Ni siquiera pod�a comer las cosas que quer�a ... | Ni siquiera pod�a comer las cosas que quer�a ... |
232 | 00:16:03.575 | 00:16:06.334 | Intent� tanto volver a la escuela. | Intent� tanto volver a la escuela. |
233 | 00:16:07.716 | 00:16:08.716 | Oh no. | Oh no. |
234 | 00:16:10.177 | 00:16:11.833 | Est�s cansado, �no? | Est�s cansado, �no? |
235 | 00:16:13.521 | 00:16:17.036 | Aqu�. Bebe esto | Aqu�. Bebe esto |
236 | 00:16:17.810 | 00:16:21.497 | �Quieres un masaje? Hay una tienda de masajes debajo, y escuch� que est�n bien. | �Quieres un masaje? Hay una tienda de masajes debajo, y escuch� que est�n bien. |
237 | 00:16:21.685 | 00:16:25.361 | - No, gracias. - �Por qu� no? Te queda aproximadamente una hora. Deber�as ir y recibir un masaje. | - No, gracias. - �Por qu� no? Te queda aproximadamente una hora. Deber�as ir y recibir un masaje. |
238 | 00:16:25.786 | 00:16:27.903 | Quiero dormir aqui Solo s�came esto. | Quiero dormir aqui Solo s�came esto. |
239 | 00:16:28.013 | 00:16:32.106 | Todo bien. D�gale al estilista que vuelva a hacer esto por usted antes de volver a filmar. | Todo bien. D�gale al estilista que vuelva a hacer esto por usted antes de volver a filmar. |
240 | 00:16:32.131 | 00:16:33.131 | Bueno. | Bueno. |
241 | 00:16:35.177 | 00:16:36.809 | - Descanso. - Bueno. | - Descanso. - Bueno. |
242 | 00:16:53.755 | 00:16:57.958 | Hola Suk Jin. Soy yo. Ja-kyung tiene aproximadamente una hora de tiempo libre ahora. | Hola Suk Jin. Soy yo. Ja-kyung tiene aproximadamente una hora de tiempo libre ahora. |
243 | 00:16:58.778 | 00:17:04.011 | Dejar� la habitaci�n, as� que ven aqu� y persuade a Ja-kyung para que se mude contigo. | Dejar� la habitaci�n, as� que ven aqu� y persuade a Ja-kyung para que se mude contigo. |
244 | 00:17:04.036 | 00:17:06.215 | Debes convencerla, �entendido? | Debes convencerla, �entendido? |
245 | 00:17:06.614 | 00:17:08.270 | Lo tengo. Adi�s. | Lo tengo. Adi�s. |
246 | 00:17:10.607 | 00:17:12.239 | Sr. Seo, �deber�amos prepararnos ahora? | Sr. Seo, �deber�amos prepararnos ahora? |
247 | 00:17:13.122 | 00:17:15.419 | No. Nos iremos dos horas despu�s. | No. Nos iremos dos horas despu�s. |
248 | 00:17:16.068 | 00:17:17.068 | S� se�or. | S� se�or. |
249 | 00:17:23.583 | 00:17:24.583 | �Hola! | �Hola! |
250 | 00:17:26.029 | 00:17:27.591 | Oh, el nuevo empleado? | Oh, el nuevo empleado? |
251 | 00:17:27.958 | 00:17:32.372 | Si. Puedes sentarte aqu� y conocer nuestros productos mientras tomas t�. | Si. Puedes sentarte aqu� y conocer nuestros productos mientras tomas t�. |
252 | 00:17:33.287 | 00:17:36.849 | No, esta bien. Tal como hab�a dicho Gwang-soo, pareces muy agradable. | No, esta bien. Tal como hab�a dicho Gwang-soo, pareces muy agradable. |
253 | 00:17:37.701 | 00:17:39.403 | �Conoces al Sr. Kim? | �Conoces al Sr. Kim? |
254 | 00:17:41.044 | 00:17:43.075 | Soy su madre | Soy su madre |
255 | 00:17:44.904 | 00:17:46.895 | Eres una verdadera belleza! | Eres una verdadera belleza! |
256 | 00:17:47.529 | 00:17:49.997 | Te hubiera cre�do si hubieras dicho que eras su hermana. | Te hubiera cre�do si hubieras dicho que eras su hermana. |
257 | 00:17:50.022 | 00:17:52.263 | Oh, tienes buen gusto en las mujeres. | Oh, tienes buen gusto en las mujeres. |
258 | 00:17:53.310 | 00:17:58.426 | Escuch� que te estabas preparando para los ex�menes estatales. �Qu� tipo? �Ley? �Servicio Civil? | Escuch� que te estabas preparando para los ex�menes estatales. �Qu� tipo? �Ley? �Servicio Civil? |
259 | 00:17:58.763 | 00:18:00.294 | �Qu� haces aqu� a esta hora? | �Qu� haces aqu� a esta hora? |
260 | 00:18:01.537 | 00:18:02.630 | �Qu� hay de Ja-Kyung? | �Qu� hay de Ja-Kyung? |
261 | 00:18:03.169 | 00:18:06.544 | Ella tiene una hora de tiempo libre, as� que le dije a Suk-jin que fuera a verla. | Ella tiene una hora de tiempo libre, as� que le dije a Suk-jin que fuera a verla. |
262 | 00:18:06.818 | 00:18:09.247 | Necesitan hacer las paces. �Crees que el divorcio tiene alg�n sentido? | Necesitan hacer las paces. �Crees que el divorcio tiene alg�n sentido? |
263 | 00:18:09.560 | 00:18:11.645 | Hicieron tanto alboroto por casarse. | Hicieron tanto alboroto por casarse. |
264 | 00:18:11.670 | 00:18:12.670 | Es verdad. | Es verdad. |
265 | 00:18:13.990 | 00:18:16.520 | Se�ora, por favor, p�selo bien. | Se�ora, por favor, p�selo bien. |
266 | 00:18:17.451 | 00:18:18.724 | Gracias. | Gracias. |
267 | 00:18:20.021 | 00:18:21.114 | �l es lindo. | �l es lindo. |
268 | 00:18:22.458 | 00:18:23.458 | �Que hay de m�? | �Que hay de m�? |
269 | 00:18:23.865 | 00:18:24.865 | Ha-yoon? | Ha-yoon? |
270 | 00:18:24.890 | 00:18:26.161 | Si. Ha-yoon | Si. Ha-yoon |
271 | 00:18:27.192 | 00:18:29.633 | �Has pensado en lo que ser�a mejor para �l? | �Has pensado en lo que ser�a mejor para �l? |
272 | 00:18:30.263 | 00:18:32.172 | Conc�ntrese en lo que Ha-yoon y yo queremos. | Conc�ntrese en lo que Ha-yoon y yo queremos. |
273 | 00:18:32.505 | 00:18:34.709 | Los dos queremos un divorcio. | Los dos queremos un divorcio. |
274 | 00:18:35.747 | 00:18:37.114 | Ha-yoon no me quiere. | Ha-yoon no me quiere. |
275 | 00:18:37.458 | 00:18:39.315 | Quiere una madre que lo abrace. | Quiere una madre que lo abrace. |
276 | 00:18:40.427 | 00:18:41.627 | Y ese no soy yo. | Y ese no soy yo. |
277 | 00:18:43.332 | 00:18:46.449 | No importa cu�nto trate de explicar que le di a luz, no sirve de nada. | No importa cu�nto trate de explicar que le di a luz, no sirve de nada. |
278 | 00:18:46.904 | 00:18:50.192 | - No. A medida que pasa el tiempo ... - Idiota. | - No. A medida que pasa el tiempo ... - Idiota. |
279 | 00:18:51.544 | 00:18:53.341 | - �Qu�? - Eres un idiota. | - �Qu�? - Eres un idiota. |
280 | 00:18:53.646 | 00:18:55.823 | Lo s�, as� que no intentes argumentar que no. | Lo s�, as� que no intentes argumentar que no. |
281 | 00:18:57.083 | 00:19:00.904 | T� y tu madre intentan forzar el tipo de amor que conoces. | T� y tu madre intentan forzar el tipo de amor que conoces. |
282 | 00:19:01.224 | 00:19:05.270 | Eso es usar el amor como una excusa para cometer violencia. | Eso es usar el amor como una excusa para cometer violencia. |
283 | 00:19:05.833 | 00:19:06.833 | �Violencia? | �Violencia? |
284 | 00:19:08.591 | 00:19:10.333 | Solo est�s diciendo lo que quieras ahora. | Solo est�s diciendo lo que quieras ahora. |
285 | 00:19:10.358 | 00:19:13.684 | Olv�dalo. No quiero hacer esto No puedo hacerlo m�s. | Olv�dalo. No quiero hacer esto No puedo hacerlo m�s. |
286 | 00:19:14.208 | 00:19:16.629 | �C�mo puedes rendirte cuando a�n no has hecho mucho? | �C�mo puedes rendirte cuando a�n no has hecho mucho? |
287 | 00:19:16.654 | 00:19:18.587 | De nuevo con el amor maternal. | De nuevo con el amor maternal. |
288 | 00:19:20.318 | 00:19:22.184 | Tampoco me fuerces el amor maternal. | Tampoco me fuerces el amor maternal. |
289 | 00:19:25.021 | 00:19:26.021 | Bien. | Bien. |
290 | 00:19:26.958 | 00:19:28.130 | Todo bien. No lo har� | Todo bien. No lo har� |
291 | 00:19:29.380 | 00:19:32.481 | Y lamento que mi madre haya venido a verte. | Y lamento que mi madre haya venido a verte. |
292 | 00:19:34.193 | 00:19:38.192 | Estaba ansiosa por perder a Ha-yoon. | Estaba ansiosa por perder a Ha-yoon. |
293 | 00:19:38.615 | 00:19:39.755 | No quiero escucharlo. | No quiero escucharlo. |
294 | 00:19:39.780 | 00:19:42.112 | Ja-Kyung, salgamos. | Ja-Kyung, salgamos. |
295 | 00:19:43.169 | 00:19:48.528 | Cuando Ha-yoon mejore, vivamos juntos y hagamos un esfuerzo por solo siete a�os. | Cuando Ha-yoon mejore, vivamos juntos y hagamos un esfuerzo por solo siete a�os. |
296 | 00:19:48.864 | 00:19:51.739 | Hagamos un esfuerzo por los siete a�os que t� y yo estuvimos separados. | Hagamos un esfuerzo por los siete a�os que t� y yo estuvimos separados. |
297 | 00:19:54.981 | 00:19:56.474 | Si no funciona, entonces ... | Si no funciona, entonces ... |
298 | 00:19:58.435 | 00:19:59.552 | rompamos entonces. | rompamos entonces. |
299 | 00:20:01.060 | 00:20:02.060 | �Siete a�os? | �Siete a�os? |
300 | 00:20:02.662 | 00:20:03.662 | Estas bromeando | Estas bromeando |
301 | 00:20:05.029 | 00:20:06.780 | No puedo volver a casarme siete a�os despu�s. | No puedo volver a casarme siete a�os despu�s. |
302 | 00:20:07.982 | 00:20:12.732 | Despu�s de que me divorcie de ti, me casar� con un hombre que le dar� toneladas de dinero a mi madre. | Despu�s de que me divorcie de ti, me casar� con un hombre que le dar� toneladas de dinero a mi madre. |
303 | 00:20:13.693 | 00:20:17.075 | No me importa si es viejo o joven. Solo me voy a casar con �l por su dinero. | No me importa si es viejo o joven. Solo me voy a casar con �l por su dinero. |
304 | 00:20:17.951 | 00:20:24.755 | En mi vida, no existe el amor, la madre, el hijo o la familia. | En mi vida, no existe el amor, la madre, el hijo o la familia. |
305 | 00:20:27.255 | 00:20:29.911 | No te sorprendas. Acaba de salir. No hagas un esfuerzo tampoco. | No te sorprendas. Acaba de salir. No hagas un esfuerzo tampoco. |
306 | 00:20:30.411 | 00:20:31.520 | No voy a cambiar de opini�n. | No voy a cambiar de opini�n. |
307 | 00:20:33.279 | 00:20:35.088 | - Ja-Kyung, por favor prep�rate. - Bueno. | - Ja-Kyung, por favor prep�rate. - Bueno. |
308 | 00:20:36.154 | 00:20:37.154 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
309 | 00:20:38.794 | 00:20:42.778 | Bien. Yo me ocupar� de la casa y los art�culos para el hogar. | Bien. Yo me ocupar� de la casa y los art�culos para el hogar. |
310 | 00:20:44.076 | 00:20:46.209 | - Solo t�mate un tiempo. - D�jalo ir. | - Solo t�mate un tiempo. - D�jalo ir. |
311 | 00:20:47.013 | 00:20:50.781 | D�jame darte una advertencia. Sal de las sombras de tu madre. | D�jame darte una advertencia. Sal de las sombras de tu madre. |
312 | 00:20:52.287 | 00:20:54.841 | No puedo aunque quiera porque todos saben qui�n soy. | No puedo aunque quiera porque todos saben qui�n soy. |
313 | 00:20:55.021 | 00:20:56.192 | Puedes hacerlo. | Puedes hacerlo. |
314 | 00:20:59.364 | 00:21:00.606 | Me siento realmente mal por ti. | Me siento realmente mal por ti. |
315 | 00:21:12.763 | 00:21:16.138 | Mami, �y si Sul-hee no se despierta? | Mami, �y si Sul-hee no se despierta? |
316 | 00:21:17.255 | 00:21:21.091 | No. Tambi�n estabas enfermo, pero te levantaste de nuevo. | No. Tambi�n estabas enfermo, pero te levantaste de nuevo. |
317 | 00:21:21.685 | 00:21:23.099 | Eso es porque viniste. | Eso es porque viniste. |
318 | 00:21:24.466 | 00:21:25.466 | �Yo? | �Yo? |
319 | 00:21:25.491 | 00:21:28.434 | Si. Gan� energ�a porque viniste. | Si. Gan� energ�a porque viniste. |
320 | 00:21:29.779 | 00:21:30.779 | Ha-yoon ... | Ha-yoon ... |
321 | 00:21:31.943 | 00:21:34.743 | Mami, �casi me muero cuando era peque�a? | Mami, �casi me muero cuando era peque�a? |
322 | 00:21:35.537 | 00:21:37.661 | �Pero me salvaste? | �Pero me salvaste? |
323 | 00:21:39.318 | 00:21:41.974 | Mami, s�lvame esta vez tambi�n. �Bueno? | Mami, s�lvame esta vez tambi�n. �Bueno? |
324 | 00:21:44.255 | 00:21:46.599 | Bueno. Te salvar�. | Bueno. Te salvar�. |
325 | 00:21:47.302 | 00:21:50.575 | Me asegurar� de que ganes energ�a, �de acuerdo? | Me asegurar� de que ganes energ�a, �de acuerdo? |
326 | 00:21:51.927 | 00:21:54.394 | Mami Ja-Kyung tiene mi peque�o hermano. | Mami Ja-Kyung tiene mi peque�o hermano. |
327 | 00:21:55.247 | 00:21:56.447 | �Lo sab�as? | �Lo sab�as? |
328 | 00:21:56.472 | 00:22:00.013 | Entonces no puedo vivir contigo? | Entonces no puedo vivir contigo? |
329 | 00:22:00.685 | 00:22:02.855 | Ella tiene mi peque�o hermano. | Ella tiene mi peque�o hermano. |
330 | 00:22:05.599 | 00:22:12.562 | Ha-yoon, pensemos en comer bien y ganar energ�a. | Ha-yoon, pensemos en comer bien y ganar energ�a. |
331 | 00:22:14.724 | 00:22:17.653 | Mami, aseg�rate de no ser como Sul-hee. | Mami, aseg�rate de no ser como Sul-hee. |
332 | 00:22:17.678 | 00:22:18.809 | Por supuesto que no lo har�. | Por supuesto que no lo har�. |
333 | 00:22:20.060 | 00:22:22.169 | Eres mi milagro | Eres mi milagro |
334 | 00:22:34.341 | 00:22:37.974 | Este parece ser el mejor para la imagen de nuestra marca. | Este parece ser el mejor para la imagen de nuestra marca. |
335 | 00:22:38.630 | 00:22:41.183 | Si. Al equipo de dise�o tambi�n le gust� este. | Si. Al equipo de dise�o tambi�n le gust� este. |
336 | 00:22:41.677 | 00:22:45.545 | Luego imprima la lista de colores de nombres y haga una muestra tambi�n. | Luego imprima la lista de colores de nombres y haga una muestra tambi�n. |
337 | 00:22:46.271 | 00:22:49.387 | Comience tambi�n con el dise�o de la etiqueta y el eslogan. | Comience tambi�n con el dise�o de la etiqueta y el eslogan. |
338 | 00:22:49.779 | 00:22:50.779 | S�, se�ora. | S�, se�ora. |
339 | 00:23:07.412 | 00:23:08.612 | Est�s en casa temprano. | Est�s en casa temprano. |
340 | 00:23:09.146 | 00:23:10.146 | �Est�s enfermo? | �Est�s enfermo? |
341 | 00:23:11.513 | 00:23:12.513 | Solo un poco. | Solo un poco. |
342 | 00:23:13.904 | 00:23:15.307 | Tenemos medicina en casa, �verdad? | Tenemos medicina en casa, �verdad? |
343 | 00:23:17.231 | 00:23:19.692 | Tienes fiebre. �No tienes que ir al hospital? | Tienes fiebre. �No tienes que ir al hospital? |
344 | 00:23:20.826 | 00:23:22.825 | Es molesto Por favor solo dame medicina. | Es molesto Por favor solo dame medicina. |
345 | 00:23:23.302 | 00:23:24.302 | Bueno. | Bueno. |
346 | 00:23:32.193 | 00:23:34.341 | Ja-kyung tiene dificultades para vivir contigo. | Ja-kyung tiene dificultades para vivir contigo. |
347 | 00:23:34.841 | 00:23:37.813 | Ella se sentir� mejor una vez que nos mudemos y vivamos solos. | Ella se sentir� mejor una vez que nos mudemos y vivamos solos. |
348 | 00:23:38.201 | 00:23:41.215 | Si Ha-yoon est� con ella sin ti, podr� apegarse a ella. | Si Ha-yoon est� con ella sin ti, podr� apegarse a ella. |
349 | 00:23:46.318 | 00:23:47.318 | Estoy muy enojado. | Estoy muy enojado. |
350 | 00:23:48.654 | 00:23:50.927 | Dicen que no sirve de nada criar un hijo. | Dicen que no sirve de nada criar un hijo. |
351 | 00:23:54.107 | 00:23:55.107 | Estoy muy enojado. | Estoy muy enojado. |
352 | 00:24:02.154 | 00:24:03.154 | �Qu� es? | �Qu� es? |
353 | 00:24:05.435 | 00:24:08.239 | Todo bien. Estar� all�. Diles que vengan esta noche. | Todo bien. Estar� all�. Diles que vengan esta noche. |
354 | 00:24:13.029 | 00:24:14.567 | �Franquicia? | �Franquicia? |
355 | 00:24:15.872 | 00:24:18.145 | Iba a hacerlo de todos modos. | Iba a hacerlo de todos modos. |
356 | 00:24:19.701 | 00:24:21.614 | Escuchemos lo que tienen que decir. | Escuchemos lo que tienen que decir. |
357 | 00:24:25.927 | 00:24:27.083 | Moza malvada. | Moza malvada. |
358 | 00:24:29.380 | 00:24:30.380 | �Un divorcio? | �Un divorcio? |
359 | 00:24:30.583 | 00:24:32.013 | �No es ella valiente? | �No es ella valiente? |
360 | 00:24:32.599 | 00:24:35.189 | Entiendo que podr�a no estar apegada a �l, pero a�n as�, | Entiendo que podr�a no estar apegada a �l, pero a�n as�, |
361 | 00:24:35.214 | 00:24:37.847 | �C�mo podr�a pensar en un divorcio cuando su hijo est� tan enfermo? | �C�mo podr�a pensar en un divorcio cuando su hijo est� tan enfermo? |
362 | 00:24:38.685 | 00:24:40.020 | Realmente no la entiendo. | Realmente no la entiendo. |
363 | 00:24:40.497 | 00:24:42.074 | Tu madre debe estar pasando un mal momento. | Tu madre debe estar pasando un mal momento. |
364 | 00:24:42.099 | 00:24:46.108 | Es la primera vez que veo a mi madre aferrarse a alguien as� antes. | Es la primera vez que veo a mi madre aferrarse a alguien as� antes. |
365 | 00:24:46.911 | 00:24:48.169 | Fue muy lamentable. | Fue muy lamentable. |
366 | 00:24:50.224 | 00:24:53.291 | Si Ja-Kyung se va, mi hermano ser� un desastre. | Si Ja-Kyung se va, mi hermano ser� un desastre. |
367 | 00:24:54.326 | 00:24:55.341 | �La ama tanto? | �La ama tanto? |
368 | 00:24:55.449 | 00:24:58.979 | �l es resuelto. Una vez que est� enganchado a algo, nadie puede detenerlo. | �l es resuelto. Una vez que est� enganchado a algo, nadie puede detenerlo. |
369 | 00:24:59.787 | 00:25:02.120 | Que amor tan aterrador. �Que har� el? | Que amor tan aterrador. �Que har� el? |
370 | 00:25:03.552 | 00:25:06.903 | Me siento mal por Ha-yoon, y tambi�n estoy preocupado por Suk-jin. | Me siento mal por Ha-yoon, y tambi�n estoy preocupado por Suk-jin. |
371 | 00:25:07.693 | 00:25:09.778 | Por eso, mi madre es un desastre en este momento. | Por eso, mi madre es un desastre en este momento. |
372 | 00:25:09.997 | 00:25:12.709 | Se bueno con ella. Necesitas actuar como una buena hija ahora. | Se bueno con ella. Necesitas actuar como una buena hija ahora. |
373 | 00:25:14.115 | 00:25:17.833 | Si pienso en el pasado, deber�a decir:"�Ja! �Te sirve bien!" | Si pienso en el pasado, deber�a decir:"�Ja! �Te sirve bien!" |
374 | 00:25:18.037 | 00:25:19.520 | Est�s diciendo cosas extra�as otra vez. | Est�s diciendo cosas extra�as otra vez. |
375 | 00:25:19.693 | 00:25:22.200 | Ella fue muy mala conmigo! | Ella fue muy mala conmigo! |
376 | 00:25:25.341 | 00:25:27.410 | Tengo que ir. Por favor cuida a Yu-ri. | Tengo que ir. Por favor cuida a Yu-ri. |
377 | 00:25:27.435 | 00:25:29.927 | Bueno. Le comprar� algo delicioso y la llevar� a casa. | Bueno. Le comprar� algo delicioso y la llevar� a casa. |
378 | 00:25:30.247 | 00:25:31.314 | OK gracias. | OK gracias. |
379 | 00:25:31.904 | 00:25:32.904 | �Eso es todo? | �Eso es todo? |
380 | 00:25:36.130 | 00:25:37.130 | Aqu� hay un beso! | Aqu� hay un beso! |
381 | 00:25:39.357 | 00:25:40.520 | "�Aqu� hay un beso?" | "�Aqu� hay un beso?" |
382 | 00:25:42.122 | 00:25:44.322 | Eres extra�o, Seo Mi-sook. | Eres extra�o, Seo Mi-sook. |
383 | 00:25:51.607 | 00:25:53.091 | So-jung est� enfermo. | So-jung est� enfermo. |
384 | 00:25:53.427 | 00:25:54.622 | �D�nde est� Gun-woo? | �D�nde est� Gun-woo? |
385 | 00:25:55.294 | 00:25:56.294 | �Ella est� enferma? | �Ella est� enferma? |
386 | 00:25:56.319 | 00:25:57.319 | Si. | Si. |
387 | 00:25:58.919 | 00:26:01.374 | So-jung nunca ir� solo al hospital. | So-jung nunca ir� solo al hospital. |
388 | 00:26:02.115 | 00:26:04.412 | Ella solo ir� si Gun-woo la lleva. | Ella solo ir� si Gun-woo la lleva. |
389 | 00:26:04.966 | 00:26:06.934 | Llamarlo. | Llamarlo. |
390 | 00:26:11.052 | 00:26:12.724 | �C�mo le va a Ha-yoon? | �C�mo le va a Ha-yoon? |
391 | 00:26:15.591 | 00:26:17.028 | Me dijo que lo salvara. | Me dijo que lo salvara. |
392 | 00:26:17.880 | 00:26:19.643 | Justo como lo hab�a salvado cuando era un | Justo como lo hab�a salvado cuando era un |
393 | 00:26:19.668 | 00:26:21.470 | beb�, �l quiere que lo salve esta vez tambi�n. | beb�, �l quiere que lo salve esta vez tambi�n. |
394 | 00:26:24.693 | 00:26:27.161 | Debe haber escuchado lo que la gente dec�a. | Debe haber escuchado lo que la gente dec�a. |
395 | 00:26:28.028 | 00:26:30.940 | Myoung-sun, me siento tan mal por Ha-yoon. | Myoung-sun, me siento tan mal por Ha-yoon. |
396 | 00:26:32.115 | 00:26:35.622 | No se Lo salvaremos. | No se Lo salvaremos. |
397 | 00:26:41.388 | 00:26:42.630 | Es un n�mero que no s�. | Es un n�mero que no s�. |
398 | 00:26:44.567 | 00:26:48.763 | �Hola? S�, soy Im Eun-hee. | �Hola? S�, soy Im Eun-hee. |
399 | 00:26:49.146 | 00:26:50.724 | Lamento haberte llamado as�. | Lamento haberte llamado as�. |
400 | 00:26:52.052 | 00:26:54.177 | Me preguntaba si sab�as d�nde estaba Gun-woo. | Me preguntaba si sab�as d�nde estaba Gun-woo. |
401 | 00:26:54.724 | 00:26:56.124 | Hay una emergencia | Hay una emergencia |
402 | 00:26:58.326 | 00:27:00.997 | Creo que estar� en su oficina. | Creo que estar� en su oficina. |
403 | 00:27:02.576 | 00:27:05.395 | �Qu�? �Gun-woo se fue de casa? | �Qu�? �Gun-woo se fue de casa? |
404 | 00:27:07.177 | 00:27:08.377 | No, no lo sabia. | No, no lo sabia. |
405 | 00:27:09.201 | 00:27:12.497 | Me dej� en el hospital esta ma�ana y se fue como si fuera a trabajar. | Me dej� en el hospital esta ma�ana y se fue como si fuera a trabajar. |
406 | 00:27:13.341 | 00:27:16.974 | Seguro. Te llamare. Adi�s. | Seguro. Te llamare. Adi�s. |
407 | 00:27:20.060 | 00:27:22.716 | �Qu� quieres decir con que Gun-woo se fue de casa? | �Qu� quieres decir con que Gun-woo se fue de casa? |
408 | 00:27:24.005 | 00:27:25.005 | No lo s�. | No lo s�. |
409 | 00:27:25.099 | 00:27:26.184 | �Lo echaron? | �Lo echaron? |
410 | 00:27:26.341 | 00:27:27.622 | �Por m�? | �Por m�? |
411 | 00:27:28.443 | 00:27:29.770 | �De ninguna manera! | �De ninguna manera! |
412 | 00:27:35.872 | 00:27:37.333 | Hola, Gun-woo. | Hola, Gun-woo. |
413 | 00:27:38.271 | 00:27:41.177 | �D�nde est�s ahora mismo? | �D�nde est�s ahora mismo? |
414 | 00:27:42.099 | 00:27:43.099 | �En el trabajo? | �En el trabajo? |
415 | 00:27:44.755 | 00:27:48.349 | Bien entonces. Cuando termines, pasa por mi casa. | Bien entonces. Cuando termines, pasa por mi casa. |
416 | 00:27:48.919 | 00:27:49.919 | Adi�s. | Adi�s. |
417 | 00:27:51.669 | 00:27:53.145 | �Oh no! Tienes que estar en lo cierto! | �Oh no! Tienes que estar en lo cierto! |
418 | 00:27:53.942 | 00:27:56.872 | Gun-woo tambi�n es capaz de mentir. Dios m�o. | Gun-woo tambi�n es capaz de mentir. Dios m�o. |
419 | 00:27:57.239 | 00:27:59.395 | �Y si realmente fue expulsado de la casa? | �Y si realmente fue expulsado de la casa? |
420 | 00:28:00.021 | 00:28:03.985 | �Qu� m�s? Debes asumir la responsabilidad de �l. Sucedi� por ti. | �Qu� m�s? Debes asumir la responsabilidad de �l. Sucedi� por ti. |
421 | 00:28:04.451 | 00:28:05.784 | Que responsabilidad | Que responsabilidad |
422 | 00:28:06.474 | 00:28:08.408 | Hiciste huir a un hombre soltero de casa, | Hiciste huir a un hombre soltero de casa, |
423 | 00:28:08.433 | 00:28:10.164 | as� que debes responsabilizarte por �l. | as� que debes responsabilizarte por �l. |
424 | 00:28:15.810 | 00:28:17.419 | Esto es tan divertido. | Esto es tan divertido. |
425 | 00:28:18.630 | 00:28:23.114 | Bondad. Te estas riendo? �C�mo puedes decir eso ahora? | Bondad. Te estas riendo? �C�mo puedes decir eso ahora? |
426 | 00:28:25.614 | 00:28:26.681 | �Esta delicioso? | �Esta delicioso? |
427 | 00:28:27.701 | 00:28:28.701 | S� lo es. | S� lo es. |
428 | 00:28:28.726 | 00:28:30.239 | Aseg�rate de masticar lentamente. | Aseg�rate de masticar lentamente. |
429 | 00:28:32.810 | 00:28:35.295 | Yu-ri, ta-da! | Yu-ri, ta-da! |
430 | 00:28:37.826 | 00:28:38.826 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
431 | 00:28:39.240 | 00:28:43.325 | Los aut�grafos de Top Secret, el grupo idol m�s popular en este momento. Amas a este grupo. | Los aut�grafos de Top Secret, el grupo idol m�s popular en este momento. Amas a este grupo. |
432 | 00:28:43.350 | 00:28:46.099 | Fui a su sala de espera y consegu� sus aut�grafos. | Fui a su sala de espera y consegu� sus aut�grafos. |
433 | 00:28:47.443 | 00:28:50.380 | �Guauu! �Eres la mejor! �Gracias! | �Guauu! �Eres la mejor! �Gracias! |
434 | 00:28:50.943 | 00:28:52.876 | Le hab�a rogado a mi madre por esto. | Le hab�a rogado a mi madre por esto. |
435 | 00:28:53.817 | 00:28:57.434 | Ella dijo:"�C�mo puedo pedirles aut�grafos? �Qu� verg�enza!" | Ella dijo:"�C�mo puedo pedirles aut�grafos? �Qu� verg�enza!" |
436 | 00:28:57.685 | 00:28:58.685 | �Ella hizo? | �Ella hizo? |
437 | 00:28:59.146 | 00:29:02.434 | La pr�xima vez, ven a la estaci�n de radiodifusi�n. Puedes tomar fotos con ellos. | La pr�xima vez, ven a la estaci�n de radiodifusi�n. Puedes tomar fotos con ellos. |
438 | 00:29:02.459 | 00:29:04.661 | De Verdad? �Aseg�rate de cumplir tu promesa! | De Verdad? �Aseg�rate de cumplir tu promesa! |
439 | 00:29:04.912 | 00:29:06.841 | �Lo prometo! �Cerrar el trato! | �Lo prometo! �Cerrar el trato! |
440 | 00:29:07.912 | 00:29:08.912 | Comamos. | Comamos. |
441 | 00:29:13.724 | 00:29:15.403 | - Sr. Myung. - �Si? | - Sr. Myung. - �Si? |
442 | 00:29:15.856 | 00:29:18.121 | �Me prestas algo de dinero? | �Me prestas algo de dinero? |
443 | 00:29:19.458 | 00:29:21.778 | �Dinero? �Necesitas algo? | �Dinero? �Necesitas algo? |
444 | 00:29:21.982 | 00:29:24.059 | Quiero comprar sopa de carne caliente y picante para mi mam�. | Quiero comprar sopa de carne caliente y picante para mi mam�. |
445 | 00:29:24.279 | 00:29:27.059 | Ella solo come pan en el hospital todos los d�as. | Ella solo come pan en el hospital todos los d�as. |
446 | 00:29:27.708 | 00:29:31.281 | �Te preocupabas por tu madre? Qu� dulce de tu parte. | �Te preocupabas por tu madre? Qu� dulce de tu parte. |
447 | 00:29:31.583 | 00:29:33.981 | Bueno. Comprar� uno para tu madre cuando nos vayamos. | Bueno. Comprar� uno para tu madre cuando nos vayamos. |
448 | 00:29:34.349 | 00:29:37.185 | �No! Siempre me compras comida deliciosa. Lo siento | �No! Siempre me compras comida deliciosa. Lo siento |
449 | 00:29:37.210 | 00:29:39.600 | pidi�ndole que compre comida para mi mam� tambi�n. | pidi�ndole que compre comida para mi mam� tambi�n. |
450 | 00:29:40.365 | 00:29:42.997 | De Verdad? Entonces, �qu� tal esto? | De Verdad? Entonces, �qu� tal esto? |
451 | 00:29:43.223 | 00:29:45.616 | Te dar� dinero de bolsillo, y puedes comprar caliente | Te dar� dinero de bolsillo, y puedes comprar caliente |
452 | 00:29:45.641 | 00:29:48.082 | y estofado de carne picante para tu mam�. �Qu� hay sobre eso? | y estofado de carne picante para tu mam�. �Qu� hay sobre eso? |
453 | 00:29:48.357 | 00:29:49.357 | �Dinero de bolsillo? | �Dinero de bolsillo? |
454 | 00:29:50.365 | 00:29:52.372 | Oh, esa es una buena idea. | Oh, esa es una buena idea. |
455 | 00:29:53.154 | 00:29:54.653 | Bueno. Hagamos eso entonces. | Bueno. Hagamos eso entonces. |
456 | 00:29:55.068 | 00:29:56.068 | Comamos. | Comamos. |
457 | 00:29:56.699 | 00:30:00.032 | - �Por favor danos m�s pasteles de pescado sazonados! - �Seguro! | - �Por favor danos m�s pasteles de pescado sazonados! - �Seguro! |
458 | 00:30:03.537 | 00:30:06.075 | Aqui tienes. Eres tan bonita. Comer mucho. | Aqui tienes. Eres tan bonita. Comer mucho. |
459 | 00:30:06.100 | 00:30:07.100 | Voy a. | Voy a. |
460 | 00:30:07.615 | 00:30:10.302 | Bueno, ya est� hecho. El siguiente es ... | Bueno, ya est� hecho. El siguiente es ... |
461 | 00:30:14.419 | 00:30:15.419 | �Qu� es esto? | �Qu� es esto? |
462 | 00:30:15.771 | 00:30:16.771 | "�Nuestro capital de riesgo?" | "�Nuestro capital de riesgo?" |
463 | 00:30:17.372 | 00:30:20.079 | Dos hombres vinieron antes y dijeron nuestra sopa de carne caliente y picante | Dos hombres vinieron antes y dijeron nuestra sopa de carne caliente y picante |
464 | 00:30:20.104 | 00:30:22.623 | es un �xito, por lo que quieren abrir una franquicia con �l. | es un �xito, por lo que quieren abrir una franquicia con �l. |
465 | 00:30:23.622 | 00:30:24.622 | �Franquicia? | �Franquicia? |
466 | 00:30:25.912 | 00:30:28.403 | El estofado de ternera picante de Eun-hee tiene posibilidades de triunfar. | El estofado de ternera picante de Eun-hee tiene posibilidades de triunfar. |
467 | 00:30:28.428 | 00:30:30.964 | Dijeron que hab�an estado aqu� desde que la anciana lo hizo. | Dijeron que hab�an estado aqu� desde que la anciana lo hizo. |
468 | 00:30:31.193 | 00:30:33.269 | Este lugar siempre fue un restaurante famoso, as� que estoy | Este lugar siempre fue un restaurante famoso, as� que estoy |
469 | 00:30:33.293 | 00:30:35.451 | Seguro que ten�an muchas ofertas como esta antes. | Seguro que ten�an muchas ofertas como esta antes. |
470 | 00:30:35.826 | 00:30:37.716 | Esto no es un fraude, �verdad? | Esto no es un fraude, �verdad? |
471 | 00:30:37.944 | 00:30:41.058 | Lo sabremos si los llamamos. | Lo sabremos si los llamamos. |
472 | 00:30:41.770 | 00:30:44.239 | De todos modos, discutamos esto con Eun-hee cuando ella venga. | De todos modos, discutamos esto con Eun-hee cuando ella venga. |
473 | 00:30:44.716 | 00:30:46.966 | Estoy a favor de una franquicia. | Estoy a favor de una franquicia. |
474 | 00:30:48.694 | 00:30:50.481 | - (Nuestro capital de riesgo) - �Una franquicia? | - (Nuestro capital de riesgo) - �Una franquicia? |
475 | 00:30:50.818 | 00:30:54.486 | Tus habilidades culinarias ya son famosas, pero nos preguntamos si | Tus habilidades culinarias ya son famosas, pero nos preguntamos si |
476 | 00:30:54.510 | 00:30:58.064 | podr�amos hacer una franquicia solo con tu estofado de ternera picante. | podr�amos hacer una franquicia solo con tu estofado de ternera picante. |
477 | 00:30:58.849 | 00:31:00.239 | Estofado de ternera picante. | Estofado de ternera picante. |
478 | 00:31:01.576 | 00:31:06.161 | - Si. Con tu estofado de ternera picante ... - �Sra. Park! | - Si. Con tu estofado de ternera picante ... - �Sra. Park! |
479 | 00:31:08.396 | 00:31:10.614 | Oh mi. Realmente eres t�. | Oh mi. Realmente eres t�. |
480 | 00:31:11.934 | 00:31:14.286 | Realmente eres la se�ora Park! | Realmente eres la se�ora Park! |
481 | 00:31:17.091 | 00:31:18.091 | C�mo...? | C�mo...? |
482 | 00:31:18.333 | 00:31:20.466 | Conoc� a Eun-hee. | Conoc� a Eun-hee. |
483 | 00:31:21.021 | 00:31:25.645 | - �Conociste a Eun-hee? - �Si! �Ella dirig�a un famoso restaurante de sopa de carne caliente y picante! | - �Conociste a Eun-hee? - �Si! �Ella dirig�a un famoso restaurante de sopa de carne caliente y picante! |
484 | 00:31:26.193 | 00:31:29.995 | �Guau, este lugar es a�n mejor! | �Guau, este lugar es a�n mejor! |
485 | 00:31:31.333 | 00:31:32.333 | Oh mi. | Oh mi. |
486 | 00:31:33.201 | 00:31:39.763 | - Has cambiado mucho. - Todo bien. Lo pensar� y te contactar�. | - Has cambiado mucho. - Todo bien. Lo pensar� y te contactar�. |
487 | 00:31:40.365 | 00:31:41.365 | - Seguro. - Seguro. | - Seguro. - Seguro. |
488 | 00:31:47.255 | 00:31:52.770 | Oh mi. �C�mo puedes estar tan de moda ahora? Mira tu ropa. | Oh mi. �C�mo puedes estar tan de moda ahora? Mira tu ropa. |
489 | 00:31:54.240 | 00:31:57.386 | Ha sido un largo tiempo. �Cu�ndo viniste a Se�l? | Ha sido un largo tiempo. �Cu�ndo viniste a Se�l? |
490 | 00:31:57.598 | 00:31:59.872 | Han pasado unos diez a�os. | Han pasado unos diez a�os. |
491 | 00:32:00.599 | 00:32:03.199 | Eun-hee es muy bonita. Ella creci� bien. | Eun-hee es muy bonita. Ella creci� bien. |
492 | 00:32:05.513 | 00:32:09.446 | Por cierto, escuch� que algo horrible le hab�a pasado a Eun-ah. | Por cierto, escuch� que algo horrible le hab�a pasado a Eun-ah. |
493 | 00:32:10.263 | 00:32:11.638 | Si. | Si. |
494 | 00:32:11.841 | 00:32:13.919 | �Los hab�as enviado al orfanato? | �Los hab�as enviado al orfanato? |
495 | 00:32:14.927 | 00:32:16.263 | Si bien... | Si bien... |
496 | 00:32:17.232 | 00:32:18.232 | Toma asiento. | Toma asiento. |
497 | 00:32:18.951 | 00:32:20.106 | Seguro. | Seguro. |
498 | 00:32:21.895 | 00:32:23.495 | - Danos un poco de t�. - S�, se�ora. | - Danos un poco de t�. - S�, se�ora. |
499 | 00:32:26.091 | 00:32:29.380 | �Lo has conseguido totalmente! �Cu�nto tiempo ha pasado? | �Lo has conseguido totalmente! �Cu�nto tiempo ha pasado? |
500 | 00:32:29.997 | 00:32:33.260 | No ha pasado mucho tiempo desde que abr� esto. Tal vez han pasado unos cinco a�os? | No ha pasado mucho tiempo desde que abr� esto. Tal vez han pasado unos cinco a�os? |
501 | 00:32:34.005 | 00:32:35.961 | Trabaj� duro, as� que esto sucedi�. | Trabaj� duro, as� que esto sucedi�. |
502 | 00:32:36.403 | 00:32:38.747 | Siempre fuiste tan diligente. | Siempre fuiste tan diligente. |
503 | 00:32:41.849 | 00:32:43.724 | Gracias. | Gracias. |
504 | 00:32:44.622 | 00:32:46.895 | �Puedo usar el ba�o? | �Puedo usar el ba�o? |
505 | 00:32:47.169 | 00:32:48.567 | Claro, adelante. | Claro, adelante. |
506 | 00:32:49.451 | 00:32:50.718 | - De esta manera. - Seguro. | - De esta manera. - Seguro. |
507 | 00:32:57.279 | 00:32:59.255 | �Qu� esta pasando ahora? | �Qu� esta pasando ahora? |
508 | 00:33:16.578 | 00:33:20.169 | (Persona que da felicidad) | (Persona que da felicidad) |
509 | 00:33:20.950 | 00:33:22.278 | �Has o�do hablar de tu padre? | �Has o�do hablar de tu padre? |
510 | 00:33:22.303 | 00:33:24.630 | No. S� que lo estabas buscando. | No. S� que lo estabas buscando. |
511 | 00:33:24.655 | 00:33:27.265 | I know I got this far because of my dad's influence. I don't | I know I got this far because of my dad's influence. I don't |
512 | 00:33:27.290 | 00:33:29.643 | know how I'll be able to marry Eun-hee and fend for us. | know how I'll be able to marry Eun-hee and fend for us. |
513 | 00:33:29.668 | 00:33:32.067 | Does Eun-hee not remember very well? | Does Eun-hee not remember very well? |
514 | 00:33:32.279 | 00:33:36.484 | When Ha-yoon gets better, we'll date and go on trips like other couples. | When Ha-yoon gets better, we'll date and go on trips like other couples. |
515 | 00:33:36.509 | 00:33:40.363 | We're dating right now though. I get to start my day holding hands | We're dating right now though. I get to start my day holding hands |
516 | 00:33:40.388 | 00:33:43.623 | with the woman I love. I can go wherever she is. That's dating for me. | with the woman I love. I can go wherever she is. That's dating for me. |
517 | 00:33:43.648 | 00:33:46.895 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
517 | 00:33:43.648 | 00:33:46.895 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |