# Start End Original Translated
1 00:00:09.499 00:00:11.499 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:11.500 00:00:12.500 So-jung So-jung
3 00:00:18.500 00:00:21.060 �Te atreves a tomar la m�dula �sea de Gun-woo para salvar a tu hijo? �Te atreves a tomar la m�dula �sea de Gun-woo para salvar a tu hijo?
4 00:00:29.039 00:00:31.117 - (Episodio 56) - �Por qu� no est�s cumpliendo tu palabra? - (Episodio 56) - �Por qu� no est�s cumpliendo tu palabra?
5 00:00:31.672 00:00:35.084 Dijiste que no amabas a Gun-woo. Dijiste que solo estabas agradecida con �l. Dijiste que no amabas a Gun-woo. Dijiste que solo estabas agradecida con �l.
6 00:00:35.945 00:00:40.780 Me tranquilizaste con esas palabras, pero le dijiste a mi pap� que no pod�as romper con �l. Me tranquilizaste con esas palabras, pero le dijiste a mi pap� que no pod�as romper con �l.
7 00:00:41.148 00:00:44.359 - So-jung. - Por favor, suelta a Gun-woo para que pueda - So-jung. - Por favor, suelta a Gun-woo para que pueda
8 00:00:44.384 00:00:47.351 llevarme bien con mi pap� y tener un matrimonio adecuado. llevarme bien con mi pap� y tener un matrimonio adecuado.
9 00:00:48.015 00:00:51.051 No hagas que saque su m�dula �sea por tu hijo. No hagas que saque su m�dula �sea por tu hijo.
10 00:00:51.211 00:00:52.211 Yo tambi�n lo har�a. Yo tambi�n lo har�a.
11 00:00:53.539 00:00:56.043 - �Qu�? - Si Gun-woo estaba teniendo dificultades porque - �Qu�? - Si Gun-woo estaba teniendo dificultades porque
12 00:00:56.068 00:00:58.523 estabas enfermo, me sacar�a la m�dula �sea tambi�n. estabas enfermo, me sacar�a la m�dula �sea tambi�n.
13 00:01:00.335 00:01:01.960 Ese es el tipo de relaci�n que tenemos. Ese es el tipo de relaci�n que tenemos.
14 00:01:02.240 00:01:05.186 El tipo de relaci�n donde valoramos las familias de los dem�s El tipo de relaci�n donde valoramos las familias de los dem�s
15 00:01:05.211 00:01:08.156 y est�n dispuestos a hacer cualquier cosa para consolar las heridas del otro. y est�n dispuestos a hacer cualquier cosa para consolar las heridas del otro.
16 00:01:08.523 00:01:09.523 �Amor? �Amor?
17 00:01:11.008 00:01:13.796 S�, creo que si. S�, creo que si.
18 00:01:14.687 00:01:16.106 Al principio no pod�a dec�rtelo. Al principio no pod�a dec�rtelo.
19 00:01:16.773 00:01:19.226 Ten�a un complejo de inferioridad que me imped�a Ten�a un complejo de inferioridad que me imped�a
20 00:01:19.251 00:01:21.757 de dec�rtelo porque era insuficiente. de dec�rtelo porque era insuficiente.
21 00:01:22.070 00:01:23.538 �Por qu� cambiaste de opini�n? �Por qu� cambiaste de opini�n?
22 00:01:23.563 00:01:26.165 Porque si no lo hiciera, Gun-woo continuar�a teniendo dificultades. Porque si no lo hiciera, Gun-woo continuar�a teniendo dificultades.
23 00:01:27.148 00:01:28.921 Ser� un hombre enamorado no correspondido. Ser� un hombre enamorado no correspondido.
24 00:01:29.461 00:01:31.085 No quiero hacerlo as�. No quiero hacerlo as�.
25 00:01:33.914 00:01:34.914 Esto es absurdo. Esto es absurdo.
26 00:01:35.117 00:01:36.117 So-jung So-jung
27 00:01:36.992 00:01:38.059 Te lo ruego. Te lo ruego.
28 00:01:39.117 00:01:40.873 Respeta los sentimientos de Gun-woo. Respeta los sentimientos de Gun-woo.
29 00:01:41.820 00:01:46.287 Promet� no convertir a Gun-woo en un hombre que tiene un amor no correspondido. Promet� no convertir a Gun-woo en un hombre que tiene un amor no correspondido.
30 00:01:46.898 00:01:48.727 Por eso tambi�n se lo dije a tu padre. Por eso tambi�n se lo dije a tu padre.
31 00:01:50.297 00:01:53.545 �No puedes animarnos? �No puedes animarnos?
32 00:01:53.570 00:01:55.695 Por supuesto que no puedo. Por supuesto que no puedo.
33 00:01:57.914 00:01:59.406 Im Eun-hee. Im Eun-hee.
34 00:02:00.391 00:02:03.312 Mi hermano no puede estar con una madre soltera que trabaja en un restaurante as�. Mi hermano no puede estar con una madre soltera que trabaja en un restaurante as�.
35 00:02:03.796 00:02:06.647 Voy a detenerlo sin importar qu�, as� que ni siquiera sue�es con eso. Voy a detenerlo sin importar qu�, as� que ni siquiera sue�es con eso.
36 00:02:06.672 00:02:07.796 �Qui�n crees que eres? �Qui�n crees que eres?
37 00:02:09.422 00:02:10.422 �Qui�n eres t�? �Qui�n eres t�?
38 00:02:10.594 00:02:11.594 �Yo? �Yo?
39 00:02:11.813 00:02:13.485 El amigo de Eun-hee, Sohn Myoung-sun. El amigo de Eun-hee, Sohn Myoung-sun.
40 00:02:15.046 00:02:17.812 Entonces eres la hermana peque�a de Gun-woo. Entonces eres la hermana peque�a de Gun-woo.
41 00:02:20.805 00:02:23.421 Est�s siendo demasiado grosero. Te presentas cuando quieras. Est�s siendo demasiado grosero. Te presentas cuando quieras.
42 00:02:23.734 00:02:26.201 �Eres su hermana o su novia? �Eres su hermana o su novia?
43 00:02:26.531 00:02:27.531 Moverse. Moverse.
44 00:02:27.556 00:02:30.119 Deja de presumir solo porque tienes padres adinerados. Deja de presumir solo porque tienes padres adinerados.
45 00:02:30.797 00:02:33.272 No dir� nada demasiado duro porque eres Gun-woo No dir� nada demasiado duro porque eres Gun-woo
46 00:02:33.297 00:02:35.664 hermana, pero debes saber cu�ndo es suficiente. �Entendido? hermana, pero debes saber cu�ndo es suficiente. �Entendido?
47 00:02:35.867 00:02:36.867 Mira aqu�. Mira aqu�.
48 00:02:36.892 00:02:37.892 Myoung-sun. Myoung-sun.
49 00:02:38.336 00:02:41.476 Al final, lo que quieres es una mujer rica y m�s joven para �l. Al final, lo que quieres es una mujer rica y m�s joven para �l.
50 00:02:41.501 00:02:42.819 Entonces solo dilo. Entonces solo dilo.
51 00:02:42.844 00:02:46.781 No se presente aqu� y ponga excusas acerca de que ella sea madre soltera o hu�rfana. No se presente aqu� y ponga excusas acerca de que ella sea madre soltera o hu�rfana.
52 00:02:46.891 00:02:48.270 Eso es lo que estoy diciendo en este momento. Eso es lo que estoy diciendo en este momento.
53 00:02:49.046 00:02:53.085 Gun-woo es diferente de ustedes, as� que al�jese de �l. Gun-woo es diferente de ustedes, as� que al�jese de �l.
54 00:02:54.938 00:02:56.696 �C�mo son las personas como nosotros? �C�mo son las personas como nosotros?
55 00:02:58.398 00:03:01.183 �Las madres solteras que crecieron en orfanatos no tienen derecho al amor? �Las madres solteras que crecieron en orfanatos no tienen derecho al amor?
56 00:03:02.250 00:03:05.773 Ya no creo que esas cosas sean obst�culos entre Gun-woo y yo. Ya no creo que esas cosas sean obst�culos entre Gun-woo y yo.
57 00:03:07.172 00:03:08.947 Me encanta Gun-woo porque es Gun-woo. Me encanta Gun-woo porque es Gun-woo.
58 00:03:09.663 00:03:11.593 No es su estado lo que amo. No es su estado lo que amo.
59 00:03:15.953 00:03:16.953 �Escuche eso? �Escuche eso?
60 00:03:17.563 00:03:20.993 As� que mu�vete. Esto no es algo en lo que deba entrometerse. As� que mu�vete. Esto no es algo en lo que deba entrometerse.
61 00:03:21.797 00:03:25.866 Habla con Gun-woo y no vuelvas a aparecer aqu� nunca m�s. Habla con Gun-woo y no vuelvas a aparecer aqu� nunca m�s.
62 00:03:26.633 00:03:27.640 Esa es mi petici�n. Esa es mi petici�n.
63 00:03:27.665 00:03:30.424 Seguro. D�jame hacer una solicitud tambi�n. Seguro. D�jame hacer una solicitud tambi�n.
64 00:03:36.945 00:03:39.429 �E-ella es realmente la hermana de Gun-woo? �E-ella es realmente la hermana de Gun-woo?
65 00:03:39.961 00:03:41.515 �C�mo pueden ser tan diferentes? �C�mo pueden ser tan diferentes?
66 00:03:41.695 00:03:42.695 Eso es suficiente. Eso es suficiente.
67 00:03:47.266 00:03:48.466 Estoy tan enojado. Estoy tan enojado.
68 00:04:02.094 00:04:03.927 Que pasa �Paso algo? Que pasa �Paso algo?
69 00:04:03.952 00:04:05.485 �M�tete en tus asuntos! �M�tete en tus asuntos!
70 00:04:07.430 00:04:08.563 No me hables No me hables
71 00:04:09.164 00:04:12.407 Estaba alardeando porque pensaba que era popular. Estaba alardeando porque pensaba que era popular.
72 00:04:24.348 00:04:25.519 Hola, Myoung-sun. Hola, Myoung-sun.
73 00:04:26.340 00:04:28.387 S�, todav�a estoy en la estaci�n de radiodifusi�n. S�, todav�a estoy en la estaci�n de radiodifusi�n.
74 00:04:29.426 00:04:31.691 �Qu�? So-jung hizo eso? �Qu�? So-jung hizo eso?
75 00:04:32.729 00:04:33.729 �De nuevo? �De nuevo?
76 00:04:35.387 00:04:36.387 Gosh Gosh
77 00:04:37.168 00:04:39.012 Todo bien. Adi�s. Todo bien. Adi�s.
78 00:04:43.231 00:04:44.349 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
79 00:04:44.574 00:04:45.574 No es nada. No es nada.
80 00:04:45.942 00:04:48.902 �Hay algo m�s que necesite ver? Lo he visto todo, �no? �Hay algo m�s que necesite ver? Lo he visto todo, �no?
81 00:04:51.668 00:04:53.397 - si. - Discutir� esto con mi padre. - si. - Discutir� esto con mi padre.
82 00:04:54.081 00:04:56.383 Necesitamos cambiar el equipo, pero la compa��a es Necesitamos cambiar el equipo, pero la compa��a es
83 00:04:56.408 00:04:58.832 prepar�ndose para una nueva empresa, por lo que el momento es el problema. prepar�ndose para una nueva empresa, por lo que el momento es el problema.
84 00:04:59.176 00:05:01.254 - Habla con el director de mi parte. - Bueno. - Habla con el director de mi parte. - Bueno.
85 00:05:01.653 00:05:02.842 Entonces me ir� ahora. Entonces me ir� ahora.
86 00:05:03.278 00:05:05.394 Oye, no vas a ir a la cena de empresa? Oye, no vas a ir a la cena de empresa?
87 00:05:07.403 00:05:09.605 Los gastos de la cena. D�selos por m�. Los gastos de la cena. D�selos por m�.
88 00:05:10.090 00:05:11.557 �Algo surgi�? �Algo surgi�?
89 00:05:13.731 00:05:15.410 Hablaremos m�s tarde. Adi�s. Hablaremos m�s tarde. Adi�s.
90 00:05:25.215 00:05:27.933 Mam�, eso es suficiente. Mam�, eso es suficiente.
91 00:05:28.292 00:05:29.844 Detener. �Detener! Detener. �Detener!
92 00:05:30.817 00:05:34.635 �Qui�n se atreve a tocar mi vaso? Quieres morir? �Qui�n se atreve a tocar mi vaso? Quieres morir?
93 00:05:34.660 00:05:36.967 - No deber�as beber m�s. - �Oye! - No deber�as beber m�s. - �Oye!
94 00:05:37.410 00:05:42.419 Lo �nico que mi hija, a quien cri� mientras trabajaba con mis dedos Lo �nico que mi hija, a quien cri� mientras trabajaba con mis dedos
95 00:05:42.444 00:05:45.986 hasta el hueso, se queja de c�mo arruino su vida. hasta el hueso, se queja de c�mo arruino su vida.
96 00:05:46.806 00:05:49.275 No es nada nuevo Ja-kyung siempre dice eso. No es nada nuevo Ja-kyung siempre dice eso.
97 00:05:49.744 00:05:50.744 Deja de beber Deja de beber
98 00:05:51.096 00:05:53.540 - �Mam�! - �Moverse! - �Mam�! - �Moverse!
99 00:05:53.861 00:05:57.040 �Qui�n eres t�? �Eh? �Qui�n eres t�? No soy tu madre �Qui�n eres t�? �Eh? �Qui�n eres t�? No soy tu madre
100 00:05:57.549 00:05:58.549 �Oye! �Oye!
101 00:05:58.574 00:06:01.392 �Crees que nac� como madre? �Crees que nac� como madre?
102 00:06:01.674 00:06:04.102 Yo tampoco sab�a nada de dinero cuando nac�. Yo tampoco sab�a nada de dinero cuando nac�.
103 00:06:05.086 00:06:11.976 Pens� que la vida se trataba de dar felicidad y recibir amor. Pens� que la vida se trataba de dar felicidad y recibir amor.
104 00:06:12.213 00:06:18.165 Pero el mundo me ense�� que el dinero es lo mejor. Pero el mundo me ense�� que el dinero es lo mejor.
105 00:06:19.494 00:06:23.411 El mundo me ense�� que sin eso, eres tratado El mundo me ense�� que sin eso, eres tratado
106 00:06:23.436 00:06:27.201 �Como un gato callejero atrapado en una cuneta en un d�a lluvioso! �Como un gato callejero atrapado en una cuneta en un d�a lluvioso!
107 00:06:31.596 00:06:34.541 Tengo que empezar a filmar ma�ana. �Vas a beber en silencio por favor? Tengo que empezar a filmar ma�ana. �Vas a beber en silencio por favor?
108 00:06:34.799 00:06:35.799 �No! �No!
109 00:06:36.103 00:06:38.353 �Ya no caminar� sobre c�scaras de huevo a tu alrededor! �Ya no caminar� sobre c�scaras de huevo a tu alrededor!
110 00:06:39.174 00:06:46.603 �Solo porque me das algo de dinero, me tratas como un sirviente donde quieras! �Solo porque me das algo de dinero, me tratas como un sirviente donde quieras!
111 00:06:46.760 00:06:49.915 �Oye! Eres tan barato y desagradable! �Oye! Eres tan barato y desagradable!
112 00:06:50.400 00:06:51.658 �Qu� sucede contigo? �Qu� sucede contigo?
113 00:06:51.683 00:06:53.087 Ja-kyung! Ja-kyung!
114 00:06:54.658 00:07:00.423 �Una vez pens� que el amor tambi�n lo era todo! �Una vez pens� que el amor tambi�n lo era todo!
115 00:07:01.166 00:07:05.297 Pero al final, el dinero me enga�� y llor� por amor. Pero al final, el dinero me enga�� y llor� por amor.
116 00:07:05.322 00:07:07.095 �Para! �Para!
117 00:07:08.135 00:07:09.728 �No grites! �No grites!
118 00:07:12.517 00:07:16.040 �Te di tu cara y tu cuerpo! �Te di tu cara y tu cuerpo!
119 00:07:16.377 00:07:21.322 Tu talento es de mi ADN, �as� que merezco tu dinero! Tu talento es de mi ADN, �as� que merezco tu dinero!
120 00:07:21.635 00:07:25.368 Dije que lo har�a. Dije que ganar�a dinero a partir de ma�ana. Dije que lo har�a. Dije que ganar�a dinero a partir de ma�ana.
121 00:07:26.978 00:07:28.337 Ll�vala a su cuarto. Ll�vala a su cuarto.
122 00:07:29.502 00:07:30.502 Bueno... Bueno...
123 00:07:31.017 00:07:34.087 - Mam�, deja de beber. Entremos ... - D�jame ir. - Mam�, deja de beber. Entremos ... - D�jame ir.
124 00:07:34.299 00:07:37.098 �Crees que tampoco merezco beber tu precioso alcohol? �Crees que tampoco merezco beber tu precioso alcohol?
125 00:07:42.369 00:07:43.369 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
126 00:07:47.549 00:07:49.111 Lo siento, Ja-Kyung. Lo siento, Ja-Kyung.
127 00:07:49.986 00:07:54.501 Lamento haberte hecho abandonar a Ha-yoon. Lamento haberte hecho abandonar a Ha-yoon.
128 00:07:56.603 00:08:00.502 Dicen que tus hijos son solo tus hijos cuando est�n en tu Dicen que tus hijos son solo tus hijos cuando est�n en tu
129 00:08:00.527 00:08:04.425 abrazo, pero por mi culpa, ni siquiera pudiste abrazar a Ha-yoon. abrazo, pero por mi culpa, ni siquiera pudiste abrazar a Ha-yoon.
130 00:08:07.189 00:08:10.514 Ten�a miedo de que tu vida se arruinara. Entonces hice eso Ten�a miedo de que tu vida se arruinara. Entonces hice eso
131 00:08:10.540 00:08:14.049 porque eras m�s preciado para m� que �l. Lo siento. porque eras m�s preciado para m� que �l. Lo siento.
132 00:08:14.385 00:08:19.916 Lo siento, Ja-Kyung. Sabes c�mo me siento, �no? Lo siento. Lo siento, Ja-Kyung. Sabes c�mo me siento, �no? Lo siento.
133 00:08:21.712 00:08:23.806 Lo siento. Lo siento.
134 00:08:29.431 00:08:30.431 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
135 00:08:50.330 00:08:51.330 Hola. Hola.
136 00:08:52.025 00:08:53.025 �C�mo est� Ha-yoon? �C�mo est� Ha-yoon?
137 00:08:55.525 00:08:56.587 �Al hospital? �Al hospital?
138 00:08:57.658 00:08:58.725 No quiero No quiero
139 00:09:00.260 00:09:01.583 Ya no quiero ir all�. Ya no quiero ir all�.
140 00:09:02.913 00:09:04.372 S�. No voy a ir S�. No voy a ir
141 00:09:07.119 00:09:08.470 Hablaremos m�s tarde. Hablaremos m�s tarde.
142 00:09:09.986 00:09:11.908 Lamento haberte hecho pasar por esto solo. Lamento haberte hecho pasar por esto solo.
143 00:09:31.228 00:09:32.228 Ha-yoon ... Ha-yoon ...
144 00:09:32.939 00:09:35.931 Mi mam� es Im Eun-hee. Mi mam� es Im Eun-hee.
145 00:09:57.572 00:09:58.954 �Por qu� vienes a casa ahora? �Por qu� vienes a casa ahora?
146 00:10:00.978 00:10:02.329 Oh. Gun-woo. Oh. Gun-woo.
147 00:10:02.611 00:10:04.189 Pens� que eras Myoung-sun. Pens� que eras Myoung-sun.
148 00:10:04.885 00:10:08.187 �Qu� est�s comiendo? Es importante que Ha-yoon coma bien, pero �Qu� est�s comiendo? Es importante que Ha-yoon coma bien, pero
149 00:10:08.689 00:10:11.306 tambi�n debes comer bien para poder cuidarlo. tambi�n debes comer bien para poder cuidarlo.
150 00:10:19.947 00:10:22.079 Escuch� que vino So-jung. Escuch� que vino So-jung.
151 00:10:23.767 00:10:25.384 Por eso viniste con tanta prisa. Por eso viniste con tanta prisa.
152 00:10:26.244 00:10:27.712 No te preocupes Estoy bien. No te preocupes Estoy bien.
153 00:10:30.556 00:10:31.556 Lo siento. Lo siento.
154 00:10:32.392 00:10:34.642 Ya lo est�s pasando bastante mal con Ha-yoon. Ya lo est�s pasando bastante mal con Ha-yoon.
155 00:10:36.306 00:10:39.204 Estoy tan preocupado de que Ha-yoon tenga que hacerse un trasplante de m�dula �sea. Estoy tan preocupado de que Ha-yoon tenga que hacerse un trasplante de m�dula �sea.
156 00:10:39.588 00:10:40.588 Lo s�. Lo s�.
157 00:10:41.494 00:10:44.978 Pero dicen que no puede obtener un pago avanzado por preocupaciones. Pero dicen que no puede obtener un pago avanzado por preocupaciones.
158 00:10:46.080 00:10:48.665 - Un pago por adelantado? - Preocupaci�n por adelantado. - Un pago por adelantado? - Preocupaci�n por adelantado.
159 00:10:49.851 00:10:53.634 Si. Eso es correcto. No deber�a preocuparme de antemano. Si. Eso es correcto. No deber�a preocuparme de antemano.
160 00:11:01.494 00:11:04.244 �Est� enojada? �Ella piensa que es injusto porque una chica m�s joven que �Est� enojada? �Ella piensa que es injusto porque una chica m�s joven que
161 00:11:04.268 00:11:07.228 - ella la critic�? - Eun-hee no tiene tiempo para eso ahora. - ella la critic�? - Eun-hee no tiene tiempo para eso ahora.
162 00:11:07.392 00:11:09.518 �Cu�ntas veces tengo que decirte que Ha-yoon est� en un �Cu�ntas veces tengo que decirte que Ha-yoon est� en un
163 00:11:09.543 00:11:11.588 �condici�n cr�tica? �Realmente ten�as que hacer eso? �condici�n cr�tica? �Realmente ten�as que hacer eso?
164 00:11:11.613 00:11:14.257 Entonces, �por qu� la seguir�as y le ofrecer�as tu m�dula �sea? Entonces, �por qu� la seguir�as y le ofrecer�as tu m�dula �sea?
165 00:11:15.228 00:11:17.204 �No sabes lo importante que es tu cuerpo? �No sabes lo importante que es tu cuerpo?
166 00:11:17.799 00:11:20.408 Le dije que te detendr�a sin importar qu�. Le dije que te detendr�a sin importar qu�.
167 00:11:20.681 00:11:21.681 �Por qu�? �Por qu�?
168 00:11:23.064 00:11:24.673 - Gun-woo. - �Por qu� quieres detenerme? - Gun-woo. - �Por qu� quieres detenerme?
169 00:11:25.119 00:11:27.001 Dime la raz�n exacta por qu�. Dime la raz�n exacta por qu�.
170 00:11:27.885 00:11:28.885 �Madre soltera? �Madre soltera?
171 00:11:29.721 00:11:33.228 Hay muchos padres que act�an sin pensar con sus hijos. Hay muchos padres que act�an sin pensar con sus hijos.
172 00:11:34.135 00:11:37.548 Eun-hee es la mejor madre que conozco. Eun-hee es la mejor madre que conozco.
173 00:11:37.846 00:11:41.001 Ella cuida bien al hijo de otra persona. �Qu� tiene eso que ver con nosotros? Ella cuida bien al hijo de otra persona. �Qu� tiene eso que ver con nosotros?
174 00:11:41.026 00:11:42.337 �Tengo que felicitarla? �Tengo que felicitarla?
175 00:11:42.362 00:11:45.009 Entonces, �cu�l es la otra raz�n? Entonces, �cu�l es la otra raz�n?
176 00:11:45.260 00:11:46.327 Ella es una hu�rfana! Ella es una hu�rfana!
177 00:11:47.791 00:11:49.639 Odio ese hecho porque tambi�n soy adoptado. Odio ese hecho porque tambi�n soy adoptado.
178 00:11:51.814 00:11:53.095 So-jung, eres realmente ... So-jung, eres realmente ...
179 00:11:54.393 00:12:00.431 No ten�a idea de que objetar�as a Eun-hee por tal raz�n. No ten�a idea de que objetar�as a Eun-hee por tal raz�n.
180 00:12:01.932 00:12:04.846 �Por qu� piensas de esa manera? Eres solo mi hermana. �Por qu� piensas de esa manera? Eres solo mi hermana.
181 00:12:06.471 00:12:07.471 No para m�. No para m�.
182 00:12:09.557 00:12:11.374 Todos los d�as, creo que soy tan pat�tico. Todos los d�as, creo que soy tan pat�tico.
183 00:12:13.353 00:12:16.970 "Si no hubieras tomado mi mano entonces, �c�mo estar�a ahora? "Si no hubieras tomado mi mano entonces, �c�mo estar�a ahora?
184 00:12:17.431 00:12:19.892 �Qui�n me hubiera adoptado? �Seguir�a viviendo all�? �Qui�n me hubiera adoptado? �Seguir�a viviendo all�?
185 00:12:22.010 00:12:24.111 Estoy tan horrorizado y nervioso, Gun-woo. Estoy tan horrorizado y nervioso, Gun-woo.
186 00:12:24.213 00:12:29.650 Si no hubieras estado all�, no s� qu� me habr�a pasado. Si no hubieras estado all�, no s� qu� me habr�a pasado.
187 00:12:30.759 00:12:37.350 Despu�s de que mam� falleci�, tuve un momento dif�cil porque pens� que era culpa de mi padre. Despu�s de que mam� falleci�, tuve un momento dif�cil porque pens� que era culpa de mi padre.
188 00:12:38.564 00:12:41.576 Sin ti, podr�a haber tenido un momento a�n m�s dif�cil. Sin ti, podr�a haber tenido un momento a�n m�s dif�cil.
189 00:12:43.346 00:12:46.237 No tom� tu mano. Tomaste la m�a. No tom� tu mano. Tomaste la m�a.
190 00:12:47.846 00:12:48.846 Gun-woo ... Gun-woo ...
191 00:12:49.728 00:12:50.728 Por favor, ay�dame. Por favor, ay�dame.
192 00:12:51.713 00:12:54.275 La amo. La amo.
193 00:12:56.018 00:12:57.018 No. No.
194 00:12:58.408 00:12:59.470 Realmente odio esto. Realmente odio esto.
195 00:13:01.236 00:13:03.807 �Tu eres mi hermano! �No quiero darte a nadie m�s! �Tu eres mi hermano! �No quiero darte a nadie m�s!
196 00:13:04.189 00:13:06.274 �A�n m�s para una mujer tan pat�tica como ella! �A�n m�s para una mujer tan pat�tica como ella!
197 00:13:37.111 00:13:42.526 (Yoon So-yeon) (Yoon So-yeon)
198 00:13:48.464 00:13:49.464 Mam�. Mam�.
199 00:13:51.370 00:13:52.416 Te extra�o. Te extra�o.
200 00:13:55.354 00:13:57.687 Quiero presentarte a Eun-hee. Quiero presentarte a Eun-hee.
201 00:13:59.651 00:14:01.393 La amar�as La amar�as
202 00:14:03.628 00:14:07.565 Creo que mi padre me entender� alg�n d�a. Creo que mi padre me entender� alg�n d�a.
203 00:14:10.565 00:14:14.252 La pr�xima vez, traer� a Eun-hee y Ha-yoon conmigo. La pr�xima vez, traer� a Eun-hee y Ha-yoon conmigo.
204 00:14:46.386 00:14:47.386 �Taxi? �Taxi?
205 00:14:47.487 00:14:49.620 S�. Mi auto tuvo que ser reparado. S�. Mi auto tuvo que ser reparado.
206 00:14:49.948 00:14:51.119 Apur�monos y v�monos. Apur�monos y v�monos.
207 00:14:57.839 00:14:58.839 �Pap�! �Pap�!
208 00:15:00.362 00:15:01.729 Debe haberse ido realmente. Debe haberse ido realmente.
209 00:15:02.159 00:15:04.171 Esa mujer debe ser m�s importante para �l que nosotros. Esa mujer debe ser m�s importante para �l que nosotros.
210 00:15:06.151 00:15:07.818 �C�mo puede hacernos esto? �C�mo puede hacernos esto?
211 00:15:13.284 00:15:14.284 Que es mi culpa. Que es mi culpa.
212 00:15:16.237 00:15:19.299 Ayer fui a ver a Eun-hee nuevamente. Ayer fui a ver a Eun-hee nuevamente.
213 00:15:19.854 00:15:20.854 �De nuevo? �De nuevo?
214 00:15:20.879 00:15:23.838 No pod�a creer que ella te hubiera dicho que no romper�a con �l. No pod�a creer que ella te hubiera dicho que no romper�a con �l.
215 00:15:24.206 00:15:26.247 Definitivamente me hab�a dicho que no lo amaba. Definitivamente me hab�a dicho que no lo amaba.
216 00:15:27.424 00:15:29.206 Esta vez, ella me dijo con mucha firmeza. Esta vez, ella me dijo con mucha firmeza.
217 00:15:29.923 00:15:32.669 �No tiene conciencia porque a Gun-woo le gusta mucho! �No tiene conciencia porque a Gun-woo le gusta mucho!
218 00:15:33.667 00:15:36.284 Sol�a ??tener cuidado, pero ahora tiene mucha confianza. Sol�a ??tener cuidado, pero ahora tiene mucha confianza.
219 00:15:38.292 00:15:39.440 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
220 00:15:41.213 00:15:44.815 �Qu� hacemos si Gun-woo sale as�? �Qu� hacemos si Gun-woo sale as�?
221 00:15:45.323 00:15:46.526 No hay nada que podamos hacer. No hay nada que podamos hacer.
222 00:15:48.518 00:15:50.185 Esta fue toda la decisi�n de Gun-woo. Esta fue toda la decisi�n de Gun-woo.
223 00:15:50.853 00:15:51.853 Pap�. Pap�.
224 00:15:53.222 00:15:54.489 Bajar. Comamos. Bajar. Comamos.
225 00:15:55.768 00:15:59.744 Se fue de casa, pero no deber�as morirte de hambre. Se fue de casa, pero no deber�as morirte de hambre.
226 00:15:59.917 00:16:01.353 �Pap�! �Pap�!
227 00:16:01.378 00:16:02.604 No te enojes. No te enojes.
228 00:16:02.924 00:16:06.221 Incluso si no hubieras ido a verla, Gun-woo la habr�a elegido. Incluso si no hubieras ido a verla, Gun-woo la habr�a elegido.
229 00:16:07.042 00:16:09.286 Las cosas simplemente se aceleraron porque fuiste a verla. Las cosas simplemente se aceleraron porque fuiste a verla.
230 00:16:23.534 00:16:25.854 Ha-yoon, �qu� pasa? Ha-yoon, �qu� pasa?
231 00:16:27.909 00:16:29.026 Estuvo enfermo toda la noche. Estuvo enfermo toda la noche.
232 00:16:29.698 00:16:30.963 Deber�as haberme llamado. Deber�as haberme llamado.
233 00:16:31.112 00:16:32.845 Recibi� una inyecci�n espinal. Recibi� una inyecci�n espinal.
234 00:16:33.932 00:16:36.604 Fue una inyecci�n poderosa, por lo que recibi� un inductor del sue�o. Fue una inyecci�n poderosa, por lo que recibi� un inductor del sue�o.
235 00:16:37.089 00:16:38.681 �l va a estar sufriendo mucho. �l va a estar sufriendo mucho.
236 00:16:40.494 00:16:43.825 Su orina ser� tan roja que nos dijeron que no nos sorprendi�ramos. Su orina ser� tan roja que nos dijeron que no nos sorprendi�ramos.
237 00:16:44.659 00:16:45.659 Todo bien. Todo bien.
238 00:16:46.565 00:16:50.049 Ha-yoon, comamos, �de acuerdo? Necesitas ganar fuerza. Ha-yoon, comamos, �de acuerdo? Necesitas ganar fuerza.
239 00:16:53.354 00:16:55.564 Sra. Park, deber�a irse a casa y descansar. Sra. Park, deber�a irse a casa y descansar.
240 00:16:57.620 00:16:58.620 Me voy a casa Me voy a casa
241 00:16:59.541 00:17:00.541 Seguro. Seguro.
242 00:17:17.386 00:17:19.659 La se�ora Park parece exhausta. La se�ora Park parece exhausta.
243 00:17:20.174 00:17:25.713 T�o Gun-woo, c�mprame un tel�fono celular para poder llamar a mi mami. T�o Gun-woo, c�mprame un tel�fono celular para poder llamar a mi mami.
244 00:17:26.284 00:17:27.617 Tengo miedo por la noche. Tengo miedo por la noche.
245 00:17:29.386 00:17:31.338 Te dije que no te fueras! Te dije que no te fueras!
246 00:17:31.760 00:17:34.502 Todo bien. Estabas molesto, �eh? Todo bien. Estabas molesto, �eh?
247 00:17:35.347 00:17:36.413 Lo siento. �Bueno? Lo siento. �Bueno?
248 00:17:46.300 00:17:47.300 �Yo? �Yo?
249 00:17:51.253 00:17:53.616 Lo bebiste, pero me lo est�s culpando, �no? Lo bebiste, pero me lo est�s culpando, �no?
250 00:17:55.143 00:17:57.104 Entonces deber�a ser yo quien tome esa agua. Entonces deber�a ser yo quien tome esa agua.
251 00:17:57.487 00:18:00.401 Te lo bebiste. Es por eso que sigues buscando agua. Te lo bebiste. Es por eso que sigues buscando agua.
252 00:18:00.870 00:18:02.549 �D�nde hay una prueba m�s precisa que esta? �D�nde hay una prueba m�s precisa que esta?
253 00:18:04.112 00:18:05.112 Eso no puede ser. Eso no puede ser.
254 00:18:05.612 00:18:07.642 No bebo porque me hincha la cara. No bebo porque me hincha la cara.
255 00:18:07.667 00:18:10.502 Beb� todo ese alcohol? �Por mi mismo? Beb� todo ese alcohol? �Por mi mismo?
256 00:18:11.619 00:18:12.994 �Estoy loco? �Estoy loco?
257 00:18:13.869 00:18:17.466 No s� sobre eso, pero eso fue lo que hiciste anoche. No s� sobre eso, pero eso fue lo que hiciste anoche.
258 00:18:18.175 00:18:20.049 �Te desmayaste de nuevo? �Te desmayaste de nuevo?
259 00:18:21.800 00:18:23.056 Realmente no tengo idea. Realmente no tengo idea.
260 00:18:23.081 00:18:25.065 - Estoy aqu�. - Hola. - Estoy aqu�. - Hola.
261 00:18:25.628 00:18:27.666 Pero, �por qu� la casa huele a alcohol? Pero, �por qu� la casa huele a alcohol?
262 00:18:28.026 00:18:29.119 �Bebiste, Gun-woo? �Bebiste, Gun-woo?
263 00:18:29.338 00:18:32.401 No soy yo. �Juro que no beb�! No soy yo. �Juro que no beb�!
264 00:18:33.636 00:18:35.980 Dijeron que soy yo. Dijeron que yo fui quien bebi�. Dijeron que soy yo. Dijeron que yo fui quien bebi�.
265 00:18:36.925 00:18:38.253 Deber�as haberme llamado. Deber�as haberme llamado.
266 00:18:38.675 00:18:40.041 La pr�xima vez, bebamos juntos. La pr�xima vez, bebamos juntos.
267 00:18:40.862 00:18:43.744 Claro, por supuesto. Tendr� que beber un vaso con mi yerno alg�n d�a. Claro, por supuesto. Tendr� que beber un vaso con mi yerno alg�n d�a.
268 00:18:44.737 00:18:47.714 No un vaso M�s como una botella y media. Necesitas decir la verdad. No un vaso M�s como una botella y media. Necesitas decir la verdad.
269 00:18:50.612 00:18:51.612 �Est�s bien? �Est�s bien?
270 00:18:52.011 00:18:53.869 S�. Puedo filmar S�. Puedo filmar
271 00:18:55.323 00:18:56.390 Sobre Ha-yoon ... Sobre Ha-yoon ...
272 00:18:56.675 00:18:58.275 No me lo menciones. No me lo menciones.
273 00:18:59.393 00:19:00.393 Ja-kyung ... Ja-kyung ...
274 00:19:07.636 00:19:10.446 Si lo abandon� a prop�sito o la situaci�n lo requer�a, Si lo abandon� a prop�sito o la situaci�n lo requer�a,
275 00:19:11.620 00:19:13.247 La conclusi�n es que lo abandon�. La conclusi�n es que lo abandon�.
276 00:19:14.229 00:19:15.479 Voy a aceptar eso ahora. Voy a aceptar eso ahora.
277 00:19:16.932 00:19:19.253 Creo que es demasiado tarde para que invente un Creo que es demasiado tarde para que invente un
278 00:19:19.278 00:19:21.869 disculpe que no tuve m�s remedio que hacerlo entonces. disculpe que no tuve m�s remedio que hacerlo entonces.
279 00:19:22.706 00:19:25.377 No podemos ser una familia otra vez. No podemos ser una familia otra vez.
280 00:19:26.245 00:19:27.518 Ja-Kyung, por favor ... Ja-Kyung, por favor ...
281 00:19:27.543 00:19:30.448 No importa cu�nto piense en esto, no puedo encontrar una soluci�n. No importa cu�nto piense en esto, no puedo encontrar una soluci�n.
282 00:19:30.792 00:19:32.479 Para Ha-yoon, no soy su madre. Para Ha-yoon, no soy su madre.
283 00:19:33.128 00:19:36.964 Solo soy su coprotagonista. Solo soy su coprotagonista.
284 00:19:38.596 00:19:41.852 �Qu� pasa si Ha-yoon quiere volver a actuar despu�s de recuperarse? �Qu� pasa si Ha-yoon quiere volver a actuar despu�s de recuperarse?
285 00:19:42.472 00:19:43.830 Eso no puede pasar. Eso no puede pasar.
286 00:19:44.643 00:19:47.184 Ya est� lo suficientemente enfermo. Cuando mejore, estar� en su Ya est� lo suficientemente enfermo. Cuando mejore, estar� en su
287 00:19:47.210 00:19:49.589 adolescentes, y ese ser� el final de su carrera como actor infantil. adolescentes, y ese ser� el final de su carrera como actor infantil.
288 00:19:49.823 00:19:52.237 Solo hazlo estudiar, como lo hiciste t�. Solo hazlo estudiar, como lo hiciste t�.
289 00:19:54.675 00:19:58.073 Si es cierto que lo abandonaste, tambi�n es cierto que lo diste a luz. Si es cierto que lo abandonaste, tambi�n es cierto que lo diste a luz.
290 00:19:58.098 00:20:00.978 �l es tu hijo que est� relacionado contigo por sangre y tiene tu aspecto. �l es tu hijo que est� relacionado contigo por sangre y tiene tu aspecto.
291 00:20:01.003 00:20:02.003 �l es nuestro hijo. �l es nuestro hijo.
292 00:20:02.604 00:20:05.833 Sin embargo, �vas a dejarlo? Ni siquiera hiciste un gran esfuerzo. Sin embargo, �vas a dejarlo? Ni siquiera hiciste un gran esfuerzo.
293 00:20:06.768 00:20:08.737 �Puedes renunciar a tu hijo tan f�cilmente? �Puedes renunciar a tu hijo tan f�cilmente?
294 00:20:09.026 00:20:11.390 Si puedo. Si puedo.
295 00:20:12.119 00:20:13.352 Puedo sin problema. Puedo sin problema.
296 00:20:14.033 00:20:16.571 �Hiciste todo lo que pudiste haciendo un taz�n de gachas? �Hiciste todo lo que pudiste haciendo un taz�n de gachas?
297 00:20:16.682 00:20:17.881 Hice todo lo que pude. Hice todo lo que pude.
298 00:20:18.479 00:20:19.619 Ya no puedo hacer esto. Ya no puedo hacer esto.
299 00:20:20.987 00:20:24.596 �Por supuesto no! �Es lo suficientemente sorprendente que lave el arroz con sus propias manos! �Por supuesto no! �Es lo suficientemente sorprendente que lave el arroz con sus propias manos!
300 00:20:25.073 00:20:26.315 Mam�, entra. Mam�, entra.
301 00:20:27.307 00:20:29.127 - �Por qu�? - Ve adentro. - �Por qu�? - Ve adentro.
302 00:20:30.714 00:20:31.714 Est� bien. Est� bien.
303 00:20:37.182 00:20:38.182 Mam�. Mam�.
304 00:20:38.893 00:20:41.674 �Ja-kyung se va a divorciar? �Qu� le pasa a ella? �Ja-kyung se va a divorciar? �Qu� le pasa a ella?
305 00:20:42.823 00:20:44.018 No lo s�. No lo s�.
306 00:20:45.291 00:20:50.651 Pero si ahora se divorcian, �cu�nta pensi�n alimenticia puede obtener? Pero si ahora se divorcian, �cu�nta pensi�n alimenticia puede obtener?
307 00:20:52.979 00:20:56.151 Mam�, has ganado. Es sorprendente que puedas mencionar la pensi�n alimenticia en esta situaci�n. Mam�, has ganado. Es sorprendente que puedas mencionar la pensi�n alimenticia en esta situaci�n.
308 00:20:56.503 00:20:57.823 Eres la mejor. Eres la mejor.
309 00:21:09.627 00:21:10.901 No hagas esto, por favor. No hagas esto, por favor.
310 00:21:11.229 00:21:12.916 Me est� costando tanto. Me est� costando tanto.
311 00:21:14.292 00:21:17.205 �Entonces paremos esto! Solo estamos colgando de la nada. �Entonces paremos esto! Solo estamos colgando de la nada.
312 00:21:17.854 00:21:20.893 - Solo perderemos fuerza en nuestros brazos. - Ja-kyung, por favor! - Solo perderemos fuerza en nuestros brazos. - Ja-kyung, por favor!
313 00:21:21.557 00:21:22.557 Lo siento. Lo siento.
314 00:21:23.862 00:21:24.862 te quiero. te quiero.
315 00:21:25.409 00:21:30.232 Dije que te amo. Realmente quiero que t� y Ha-yoon sean parte de mi familia. Dije que te amo. Realmente quiero que t� y Ha-yoon sean parte de mi familia.
316 00:21:31.081 00:21:34.502 - Quiero que tengamos un segundo hijo y ... - No soy ese tipo de mujer. - Quiero que tengamos un segundo hijo y ... - No soy ese tipo de mujer.
317 00:21:36.010 00:21:39.368 Voy a ganar dinero as�, d�rselo a Voy a ganar dinero as�, d�rselo a
318 00:21:39.393 00:21:42.530 mi madre y mi hermano, y vivo y muero solo. mi madre y mi hermano, y vivo y muero solo.
319 00:21:43.755 00:21:45.989 Una familia es un sue�o demasiado grande para m�. Una familia es un sue�o demasiado grande para m�.
320 00:21:48.623 00:21:50.888 Vete. Tengo que irme. Vete. Tengo que irme.
321 00:22:11.005 00:22:13.169 Abuela, estas cansada? Abuela, estas cansada?
322 00:22:14.083 00:22:15.575 Si. Hoy estoy un poco cansada. Si. Hoy estoy un poco cansada.
323 00:22:17.060 00:22:18.060 �Que es eso? �Que es eso?
324 00:22:18.521 00:22:19.919 Es algo bueno para tu cuerpo. Es algo bueno para tu cuerpo.
325 00:22:20.450 00:22:23.612 Me siento mal porque estoy bebiendo esto sin Ha-yoon, Me siento mal porque estoy bebiendo esto sin Ha-yoon,
326 00:22:24.020 00:22:26.294 pero como tengo que dar algo bueno ... pero como tengo que dar algo bueno ...
327 00:22:28.013 00:22:29.013 �M�dula �sea! �M�dula �sea!
328 00:22:29.038 00:22:32.310 Como tengo que darle mi m�dula �sea, la estaba bebiendo para recuperarme. Como tengo que darle mi m�dula �sea, la estaba bebiendo para recuperarme.
329 00:22:32.396 00:22:34.645 Veo. Gracias. Veo. Gracias.
330 00:22:35.888 00:22:37.864 Espero que eso no suceda. Espero que eso no suceda.
331 00:22:38.341 00:22:39.341 Por qu� no? Por qu� no?
332 00:22:40.341 00:22:42.974 Algo as� de peligroso no deber�a suceder. Algo as� de peligroso no deber�a suceder.
333 00:22:44.123 00:22:45.178 Date prisa y b�belo. Date prisa y b�belo.
334 00:22:46.255 00:22:50.794 Yu-ri, estoy agradecida de que est�s saludable. Yu-ri, estoy agradecida de que est�s saludable.
335 00:23:20.676 00:23:25.918 Fue dif�cil para m� venir a Se�l. Lo hice solo para criar a Suk-jin correctamente. Fue dif�cil para m� venir a Se�l. Lo hice solo para criar a Suk-jin correctamente.
336 00:23:27.294 00:23:28.692 No ser� como t� No ser� como t�
337 00:23:29.083 00:23:30.731 Lo s�. Entiendo. Lo s�. Entiendo.
338 00:23:32.349 00:23:33.416 Vamos a mudarnos. Vamos a mudarnos.
339 00:23:38.763 00:23:40.372 Hice mi mejor esfuerzo. Hice mi mejor esfuerzo.
340 00:23:41.443 00:23:43.443 Todo lo que hice fue trabajar como una vaca. Todo lo que hice fue trabajar como una vaca.
341 00:23:45.060 00:23:48.927 �Qu� hice mal para que Suk-jin se enredara con �Qu� hice mal para que Suk-jin se enredara con
342 00:23:49.786 00:23:52.766 alguien como ella y arruinar su vida antes de que pueda florecer por completo? alguien como ella y arruinar su vida antes de que pueda florecer por completo?
343 00:24:10.089 00:24:12.441 (Mam� de Suk-jin) (Mam� de Suk-jin)
344 00:24:30.029 00:24:31.583 No est�s contestando tu tel�fono. No est�s contestando tu tel�fono.
345 00:24:32.005 00:24:34.824 Te estaba esperando, pero no respondiste, as� que te estoy enviando mensajes de texto. Te estaba esperando, pero no respondiste, as� que te estoy enviando mensajes de texto.
346 00:24:41.162 00:24:42.162 Estoy filmando Estoy filmando
347 00:24:42.544 00:24:43.544 �Rodaje? �Rodaje?
348 00:24:46.833 00:24:47.900 Entonces al final ... Entonces al final ...
349 00:24:49.154 00:24:51.888 Entonces, al final, ella eligi� su propio camino. Entonces, al final, ella eligi� su propio camino.
350 00:25:04.794 00:25:05.794 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
351 00:25:06.497 00:25:07.700 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
352 00:25:15.294 00:25:19.271 Ha-yoon recibi� una inyecci�n espinal y tuvo problemas anoche. Ha-yoon recibi� una inyecci�n espinal y tuvo problemas anoche.
353 00:25:19.841 00:25:21.091 �l tampoco pod�a comer. �l tampoco pod�a comer.
354 00:25:22.966 00:25:24.436 �Porqu� me estas diciendo esto? �Porqu� me estas diciendo esto?
355 00:25:24.802 00:25:28.020 �Por qu� m�s? Es porque es tu hijo. �Por qu� m�s? Es porque es tu hijo.
356 00:25:29.435 00:25:30.968 �Es esto todo lo que puedes ser? �Es esto todo lo que puedes ser?
357 00:25:31.169 00:25:34.966 - �Est�s tratando de darme una conferencia como mi cu�ada? - �Si! �Debo seguir? - �Est�s tratando de darme una conferencia como mi cu�ada? - �Si! �Debo seguir?
358 00:25:35.778 00:25:38.537 Para ser sincero, al principio tuve cuidado contigo porque Para ser sincero, al principio tuve cuidado contigo porque
359 00:25:38.562 00:25:41.122 de Ha-yoon y porque quer�a beneficiarme de ti. de Ha-yoon y porque quer�a beneficiarme de ti.
360 00:25:41.833 00:25:46.442 Por eso hab�a tratado de persuadir a mi madre para que te dejara en paz. Por eso hab�a tratado de persuadir a mi madre para que te dejara en paz.
361 00:25:46.794 00:25:48.739 Pero ya no puedo estar de tu lado. Pero ya no puedo estar de tu lado.
362 00:25:49.755 00:25:52.185 �C�mo puedes hacer lo que quieras cuando tu hijo est� enfermo? �C�mo puedes hacer lo que quieras cuando tu hijo est� enfermo?
363 00:25:52.833 00:25:54.505 �Est�s seguro de que diste a luz a Ha-yoon? �Est�s seguro de que diste a luz a Ha-yoon?
364 00:25:54.530 00:25:57.681 Si. Puede ser dif�cil de creer, pero esa es la verdad. Si. Puede ser dif�cil de creer, pero esa es la verdad.
365 00:25:58.790 00:26:01.537 Si no me crees, �te gustar�a volver a comprobarlo? Si no me crees, �te gustar�a volver a comprobarlo?
366 00:26:06.086 00:26:09.153 Pero tampoco puedo creer que seas la madre de Yu-ri. Pero tampoco puedo creer que seas la madre de Yu-ri.
367 00:26:09.828 00:26:13.093 Por qu� no? �Estoy haciendo mi mejor! Por qu� no? �Estoy haciendo mi mejor!
368 00:26:13.227 00:26:14.478 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo tambi�n. Estoy haciendo mi mejor esfuerzo tambi�n.
369 00:26:15.118 00:26:19.977 Est�s haciendo lo mejor que puedes, pero est�s criando a Yu-ri sin un padre. Est�s haciendo lo mejor que puedes, pero est�s criando a Yu-ri sin un padre.
370 00:26:20.696 00:26:23.711 �Deber�a maldecirme porque dej� a Ha-yoon para ser criado por su padre? �Deber�a maldecirme porque dej� a Ha-yoon para ser criado por su padre?
371 00:26:23.977 00:26:25.797 �Qu� derecho tienes? �Qu� derecho tienes?
372 00:26:28.063 00:26:29.263 Estoy ocupado. Vete. Estoy ocupado. Vete.
373 00:26:40.157 00:26:42.227 �Por qu� traje esto hoy? �Por qu� traje esto hoy?
374 00:26:49.485 00:26:50.485 �Hola! �Hola!
375 00:26:52.938 00:26:56.094 �Parece que quiero saludarte? Lee mi cara antes de decir eso. �Parece que quiero saludarte? Lee mi cara antes de decir eso.
376 00:26:56.477 00:26:59.563 Todo lo que hice fue decir hola ... Todo lo que hice fue decir hola ...
377 00:27:02.305 00:27:03.695 �Por qu� no se abre? �Por qu� no se abre?
378 00:27:06.555 00:27:08.090 Debes estar buscando algo. Debes estar buscando algo.
379 00:27:12.735 00:27:18.103 Tom� prestado esto de tu hermana por un momento, as� que devu�lveselo. Tom� prestado esto de tu hermana por un momento, as� que devu�lveselo.
380 00:27:19.524 00:27:20.910 Mi hermana te dejo prestado esto? Mi hermana te dejo prestado esto?
381 00:27:21.860 00:27:23.060 Eso es imposible. Eso es imposible.
382 00:27:23.516 00:27:26.977 Mi hermana preferir�a tirar esto a la basura que dejar que alguien m�s lo tome prestado. Mi hermana preferir�a tirar esto a la basura que dejar que alguien m�s lo tome prestado.
383 00:27:27.133 00:27:29.461 Entonces, �est�s diciendo que ella tir� esto y me lo dio? Entonces, �est�s diciendo que ella tir� esto y me lo dio?
384 00:27:29.486 00:27:32.367 No. Eso no es lo que quise decir. No. Eso no es lo que quise decir.
385 00:27:33.805 00:27:37.846 �Pero por qu� te sigues enojando conmigo? �Hice algo mal, Sra. In-Law? �Pero por qu� te sigues enojando conmigo? �Hice algo mal, Sra. In-Law?
386 00:27:39.188 00:27:41.375 �Solo devu�lveselo, Sr.-en-ley! �Solo devu�lveselo, Sr.-en-ley!
387 00:27:46.258 00:27:49.648 �Qu� pasa con las mujeres en ambas casas en estos d�as? �Qu� pasa con las mujeres en ambas casas en estos d�as?
388 00:27:50.376 00:27:52.461 Hola, se�or Lee Gun-woo. Hola, se�or Lee Gun-woo.
389 00:27:53.469 00:27:55.023 Escuch� que huiste otra vez. Escuch� que huiste otra vez.
390 00:27:55.821 00:27:56.821 Dios m�o. Dios m�o.
391 00:27:57.321 00:27:58.977 �D�nde est�s? �D�nde est�s?
392 00:28:14.977 00:28:16.577 �Qu� pasa con este auto? �Qu� pasa con este auto?
393 00:28:17.336 00:28:20.375 �No puedes decirlo? Compr� uno Uno azul. �No puedes decirlo? Compr� uno Uno azul.
394 00:28:21.094 00:28:22.922 Necesito un auto para llevar a Eun-hee al hospital. Necesito un auto para llevar a Eun-hee al hospital.
395 00:28:23.047 00:28:26.289 Guau. Lo has perdido, �no? Guau. Lo has perdido, �no?
396 00:28:26.657 00:28:27.657 C�mprame el almuerzo. C�mprame el almuerzo.
397 00:28:27.805 00:28:30.773 Ahora tienes que comprarme el almuerzo. Soy un vagabundo Ahora tienes que comprarme el almuerzo. Soy un vagabundo
398 00:28:31.961 00:28:32.961 Entra. Entra.
399 00:28:53.563 00:28:56.506 - �Por qu� apagas tu tel�fono? - Porque te fuiste de casa, - �Por qu� apagas tu tel�fono? - Porque te fuiste de casa,
400 00:28:56.531 00:28:59.193 So-jung y tu padre seguir�n llam�ndome, �no? So-jung y tu padre seguir�n llam�ndome, �no?
401 00:29:00.454 00:29:03.678 Bueno. No contestes No, solo diles que no me has visto. Bueno. No contestes No, solo diles que no me has visto.
402 00:29:04.008 00:29:09.805 Hola, Lee Gun-woo. Ya lo s�, pero �realmente te gusta tanto Eun-hee? Hola, Lee Gun-woo. Ya lo s�, pero �realmente te gusta tanto Eun-hee?
403 00:29:10.352 00:29:11.633 �Suficiente para renunciar a todo? �Suficiente para renunciar a todo?
404 00:29:12.008 00:29:13.578 No renunci� a nada. No renunci� a nada.
405 00:29:14.203 00:29:15.832 �C�mo puedo renunciar a So-jung y mi padre? �C�mo puedo renunciar a So-jung y mi padre?
406 00:29:16.321 00:29:18.586 Me tomar� mi tiempo para resolver las cosas de una en una. Me tomar� mi tiempo para resolver las cosas de una en una.
407 00:29:19.461 00:29:22.579 Eun-hee y yo seremos aceptados por So-jung y mi padre. Eun-hee y yo seremos aceptados por So-jung y mi padre.
408 00:29:24.978 00:29:26.311 Tienes grandes sue�os Tienes grandes sue�os
409 00:29:27.915 00:29:32.477 Eun-hee fue maltratada en la casa del se�or Seo. Eun-hee fue maltratada en la casa del se�or Seo.
410 00:29:34.087 00:29:36.024 Ella tuvo que soportar eso debido a Ha-yoon. Ella tuvo que soportar eso debido a Ha-yoon.
411 00:29:36.829 00:29:38.391 Pensar en eso me molesta. Pensar en eso me molesta.
412 00:29:39.204 00:29:40.633 Nunca voy a hacerle eso a ella. Nunca voy a hacerle eso a ella.
413 00:29:41.071 00:29:43.563 Voy a hacerla feliz para siempre a mi lado. Voy a hacerla feliz para siempre a mi lado.
414 00:29:49.071 00:29:52.532 Ja-yoon, �no llamaste a mami Ja-kyung "mami?" Ja-yoon, �no llamaste a mami Ja-kyung "mami?"
415 00:29:53.079 00:29:55.790 Le dije que mi mami era Im Eun-hee. Le dije que mi mami era Im Eun-hee.
416 00:29:57.150 00:29:59.579 Pero Sul-hee no vendr� hoy. Pero Sul-hee no vendr� hoy.
417 00:30:00.040 00:30:01.040 Lo s�. Lo s�.
418 00:30:01.954 00:30:03.157 �Vas a dejar de comer? �Vas a dejar de comer?
419 00:30:04.939 00:30:08.524 Ha-yoon, espera. Mientras est�s despierto, cambiemos de ropa. Ir� a traer otros nuevos. Ha-yoon, espera. Mientras est�s despierto, cambiemos de ropa. Ir� a traer otros nuevos.
420 00:30:08.549 00:30:09.882 - Espera aqu�. - Bueno. - Espera aqu�. - Bueno.
421 00:30:26.954 00:30:27.954 Mam�. Mam�.
422 00:30:32.923 00:30:33.923 Mam�. Mam�.
423 00:30:35.407 00:30:38.774 - �En qu� piensas tan profundamente que ni siquiera puedes o�rme? - No puedo? - �En qu� piensas tan profundamente que ni siquiera puedes o�rme? - No puedo?
424 00:30:40.993 00:30:43.727 Estoy lleno de pensamientos frustrados. Estoy lleno de pensamientos frustrados.
425 00:30:45.595 00:30:46.595 Lo siento. Lo siento.
426 00:30:51.486 00:30:52.486 Ja-yoon! Ja-yoon!
427 00:30:54.899 00:30:56.954 �Por qu� est�s aqu� afuera? �Por qu� est�s aqu� afuera?
428 00:31:00.688 00:31:06.758 Sul-hee! �Abre tus ojos! Sul-hee! Sul-hee! �Abre tus ojos! Sul-hee!
429 00:31:08.431 00:31:09.431 �Se�ora! �Se�ora!
430 00:31:11.821 00:31:14.321 Papi, �qu� le pasa a Sul-hee? Papi, �qu� le pasa a Sul-hee?
431 00:31:15.540 00:31:19.649 Papi, �voy a estar muy enfermo como ella tambi�n? Papi, �voy a estar muy enfermo como ella tambi�n?
432 00:31:24.798 00:31:25.798 No, ha-yoon. No, ha-yoon.
433 00:31:27.032 00:31:29.876 Me asegurar� de que te mejores. No te preocupes Me asegurar� de que te mejores. No te preocupes
434 00:31:30.618 00:31:31.938 �Mam�! �Mam�!
435 00:31:33.657 00:31:35.618 Papi, tengo miedo! Papi, tengo miedo!
436 00:31:36.196 00:31:38.407 �Llama a mam� por m�! �Llama a mam� por m�!
437 00:31:38.432 00:31:40.438 - Ja-Kyung. - �Mam�! - Ja-Kyung. - �Mam�!
438 00:31:40.720 00:31:42.188 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
439 00:31:43.806 00:31:44.806 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
440 00:31:45.735 00:31:48.516 �Mam�! �A d�nde vas? �Mam�! �A d�nde vas?
441 00:31:51.618 00:31:55.165 �No estoy enfermo! �Quiero ir a casa! �No estoy enfermo! �Quiero ir a casa!
442 00:31:55.470 00:31:57.758 Mami, vamos a casa! Mami, vamos a casa!
443 00:31:58.173 00:32:01.932 �No quiero ser como Sul-hee! �No quiero ser como Sul-hee!
444 00:32:04.556 00:32:05.556 Ha-yoon ... Ha-yoon ...
445 00:32:09.111 00:32:12.680 - Mami, vamos a casa. - Por favor, Ja-Kyung. - Mami, vamos a casa. - Por favor, Ja-Kyung.
446 00:32:13.814 00:32:16.469 Ve a Suk-jin y Ha-yoon. �Por favor? Ve a Suk-jin y Ha-yoon. �Por favor?
447 00:32:17.384 00:32:18.993 Te lo ruego. Te lo ruego.
448 00:32:19.993 00:32:21.516 Por favor, ayuda a Suk-jin. Por favor, ayuda a Suk-jin.
449 00:32:22.220 00:32:25.087 Esto no es algo que un hombre pueda hacer solo. Esto no es algo que un hombre pueda hacer solo.
450 00:32:25.611 00:32:26.791 Eres su madre Eres su madre
451 00:32:28.532 00:32:30.274 �Por qu� de repente haces esto? �Por qu� de repente haces esto?
452 00:32:30.993 00:32:33.087 Te lo dar� todo. Har� todo Te lo dar� todo. Har� todo
453 00:32:33.618 00:32:35.157 Har� todo lo que digas. Har� todo lo que digas.
454 00:32:36.040 00:32:38.857 Por favor, no dejes a Suk-jin y Ha-yoon as�. Por favor, no dejes a Suk-jin y Ha-yoon as�.
455 00:32:39.720 00:32:41.608 Porque eres as�, Suk-jin se est� convirtiendo Porque eres as�, Suk-jin se est� convirtiendo
456 00:32:41.632 00:32:43.642 arruinado, y ni siquiera tengo que mencionar a Ha-yoon. arruinado, y ni siquiera tengo que mencionar a Ha-yoon.
457 00:32:44.564 00:32:47.534 Hoy, una chica que estaba perfectamente bien ayer se convirti� Hoy, una chica que estaba perfectamente bien ayer se convirti�
458 00:32:47.558 00:32:50.095 inconsciente y fue llevado a la sala de emergencias. inconsciente y fue llevado a la sala de emergencias.
459 00:32:51.720 00:32:52.720 Tienes que ir. Tienes que ir.
460 00:32:53.626 00:32:57.110 Ve y cuida a tu esposo e hijo. Ve y cuida a tu esposo e hijo.
461 00:32:57.743 00:32:58.743 �Por favor? �Por favor?
462 00:32:59.048 00:33:00.993 Ja-Kyung, por favor ... Ja-Kyung, por favor ...
463 00:33:20.063 00:33:23.831 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
464 00:33:24.594 00:33:27.437 Ha-yoon tiene esa mujer, y puedes conocer a otra mujer. Ha-yoon tiene esa mujer, y puedes conocer a otra mujer.
465 00:33:27.462 00:33:29.353 �Por favor deja de ser rid�culo! �Por favor deja de ser rid�culo!
466 00:33:29.378 00:33:31.686 Necesitaba irme ya que siguen persiguiendo a Eun-hee. Necesitaba irme ya que siguen persiguiendo a Eun-hee.
467 00:33:31.711 00:33:35.594 Ya lo est� pasando bastante mal. Ella no puede salir lastimada por mi familia. Ya lo est� pasando bastante mal. Ella no puede salir lastimada por mi familia.
468 00:33:35.620 00:33:38.860 Gun-woo nos tir�, y solo necesitamos que nos tiren. Gun-woo nos tir�, y solo necesitamos que nos tiren.
469 00:33:39.009 00:33:40.649 Creo que el amor es muy duro. Creo que el amor es muy duro.
470 00:33:40.674 00:33:42.846 Realmente eres la se�ora Park! Realmente eres la se�ora Park!
471 00:33:42.986 00:33:44.799 �Has tenido �xito! �Has tenido �xito!
472 00:33:44.900 00:33:46.897 Es importante con qui�n viajo en el auto. Es importante con qui�n viajo en el auto.
473 00:33:46.922 00:33:49.014 Si est� contigo, no me importa andar en un carro trasero. Si est� contigo, no me importa andar en un carro trasero.
474 00:33:49.039 00:33:51.890 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
474 00:33:49.039 00:33:51.890 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)