# Start End Original Translated
1 00:00:17.327 00:00:19.327 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:19.328 00:00:22.363 �Estaba preguntando si iba a venir o no solo para poder ver esto? �Estaba preguntando si iba a venir o no solo para poder ver esto?
3 00:00:29.015 00:00:30.015 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
4 00:00:30.226 00:00:32.423 Te das cuenta de que eres muy desvergonzado, �no? Te das cuenta de que eres muy desvergonzado, �no?
5 00:00:40.593 00:00:44.108 Dile a tu madre que vi una buena escena. Dile a tu madre que vi una buena escena.
6 00:00:50.351 00:00:51.913 Ja-Kyung. Ja-Kyung. Ja-Kyung. Ja-Kyung.
7 00:00:52.280 00:00:55.796 - (Episodio 53) - �Qu�? �Qu� es lo que quieres decir? - (Episodio 53) - �Qu�? �Qu� es lo que quieres decir?
8 00:00:57.859 00:00:59.726 Vete a casa. Estare ahi pronto. Vete a casa. Estare ahi pronto.
9 00:01:00.867 00:01:01.991 Lo que sea. Lo que sea.
10 00:01:04.796 00:01:07.016 �Qu�? �Tienes algo que decirme? �Qu�? �Tienes algo que decirme?
11 00:01:08.107 00:01:09.557 �No has venido aqu� para ver a Ha-yoon? �No has venido aqu� para ver a Ha-yoon?
12 00:01:10.294 00:01:12.697 Si viniste a ver a tu hijo enfermo, deber�as verlo. Si viniste a ver a tu hijo enfermo, deber�as verlo.
13 00:01:12.722 00:01:15.058 �C�mo puedes ir porque est�s ofendido? Estoy aqu�. �C�mo puedes ir porque est�s ofendido? Estoy aqu�.
14 00:01:15.825 00:01:18.403 Saldr� de la habitaci�n, as� que ve a verlo. Saldr� de la habitaci�n, as� que ve a verlo.
15 00:01:19.232 00:01:20.232 Soy Eun-hee. Soy Eun-hee.
18 00:01:20.857 00:01:22.231 �Est�s tratando de ense�arme? �Est�s tratando de ense�arme?
17 00:01:23.279 00:01:24.412 La madre de Ha-yoon? La madre de Ha-yoon?
18 00:01:26.247 00:01:27.778 �Ha-yoon tiene diarrea? �Ha-yoon tiene diarrea?
19 00:01:31.482 00:01:33.220 Lo hace, pero no es grave. Lo hace, pero no es grave.
20 00:01:33.779 00:01:36.647 �l no dice que duele, as� que lo lavo a menudo con agua tibia. �l no dice que duele, as� que lo lavo a menudo con agua tibia.
21 00:01:37.654 00:01:39.325 Veo. Usted hizo lo correcto. Veo. Usted hizo lo correcto.
22 00:01:39.685 00:01:42.533 Sr. Seo, �puede ayudarme a cambiar las s�banas? Sr. Seo, �puede ayudarme a cambiar las s�banas?
23 00:01:43.138 00:01:44.138 Oh, por supuesto. Oh, por supuesto.
24 00:01:46.224 00:01:47.224 Vete a casa. Vete a casa.
25 00:01:52.138 00:01:54.200 Entonces esto es lo que quer�as. Entonces esto es lo que quer�as.
26 00:01:54.886 00:01:56.550 Para hacerme ver como un tonto. Para hacerme ver como un tonto.
27 00:01:56.575 00:01:58.973 - Ja-Kyung. - Soy la madre de Ha-yoon. - Ja-Kyung. - Soy la madre de Ha-yoon.
28 00:01:59.411 00:02:02.308 Solo eres alguien que cri� a mi hijo. Solo eres alguien que cri� a mi hijo.
29 00:02:03.021 00:02:06.107 Y en este momento, solo eres un cuidador temporal contratado por mi suegra. Y en este momento, solo eres un cuidador temporal contratado por mi suegra.
30 00:02:07.161 00:02:09.239 No act�es como si fuera su verdadera madre delante de m�. No act�es como si fuera su verdadera madre delante de m�.
31 00:02:09.264 00:02:11.223 - Tus palabras son muy duras. - No, no lo son. - Tus palabras son muy duras. - No, no lo son.
32 00:02:11.911 00:02:13.744 Por favor, cu�dalo en silencio y vete. Por favor, cu�dalo en silencio y vete.
33 00:02:14.286 00:02:16.071 No act�es como si estuvieras cerca de Ha-yoon. No act�es como si estuvieras cerca de Ha-yoon.
34 00:02:16.096 00:02:18.041 No estoy actuando cerca de �l. Estoy cerca de el. No estoy actuando cerca de �l. Estoy cerca de el.
35 00:02:18.497 00:02:21.064 - �Qu� dijiste? - �Crees que quiero verte de nuevo chicos? - �Qu� dijiste? - �Crees que quiero verte de nuevo chicos?
36 00:02:21.559 00:02:24.376 Si fueras yo, �vendr�as aqu�? No vendr�a incluso si Si fueras yo, �vendr�as aqu�? No vendr�a incluso si
37 00:02:24.401 00:02:27.263 me llamaste. La �nica raz�n por la que estoy aqu� es por Ha-yoon. me llamaste. La �nica raz�n por la que estoy aqu� es por Ha-yoon.
38 00:02:27.982 00:02:30.414 Dijiste que eres su madre y, sin embargo, dejaste a tu hijo enfermo Dijiste que eres su madre y, sin embargo, dejaste a tu hijo enfermo
39 00:02:30.439 00:02:32.911 y apareci� despu�s de unos d�as. �Realmente quieres hacer esto? y apareci� despu�s de unos d�as. �Realmente quieres hacer esto?
40 00:02:33.177 00:02:35.372 Tienes diferentes formas de soportar el acto del �ngel. Tienes diferentes formas de soportar el acto del �ngel.
41 00:02:36.068 00:02:41.278 Ja-kyung, Ha-yoon est� empezando a mejorar. Ja-kyung, Ha-yoon est� empezando a mejorar.
42 00:02:42.161 00:02:45.239 No sabemos lo que va a pasar. No le des estr�s. No sabemos lo que va a pasar. No le des estr�s.
43 00:02:46.145 00:02:49.026 No importa lo que pensemos. Solo pongamos No importa lo que pensemos. Solo pongamos
44 00:02:49.051 00:02:51.690 Dejando de lado nuestras diferencias para salvar a Ha-yoon, �de acuerdo? Dejando de lado nuestras diferencias para salvar a Ha-yoon, �de acuerdo?
45 00:02:51.904 00:02:55.567 �l es mi hijo. Por favor conoce tu lugar. �l es mi hijo. Por favor conoce tu lugar.
46 00:03:11.193 00:03:13.928 La �nica raz�n por la que me qued� es porque Mi-sook va a llegar tarde. La �nica raz�n por la que me qued� es porque Mi-sook va a llegar tarde.
47 00:03:14.435 00:03:17.661 No te entend� mal. �Por qu� habr�a? No te entend� mal. �Por qu� habr�a?
48 00:03:18.857 00:03:20.536 Si Mi-sook llega tarde otra vez, ll�mame. Si Mi-sook llega tarde otra vez, ll�mame.
49 00:03:21.341 00:03:23.265 �Qui�n eres para dormir con Ha-yoon? �Qui�n eres para dormir con Ha-yoon?
50 00:03:24.669 00:03:26.036 �A qui�n llamar�a? �A qui�n llamar�a?
51 00:03:26.442 00:03:29.044 Tu madre enferma? �Ja-kyung que se fue porque estaba ofendida? Tu madre enferma? �Ja-kyung que se fue porque estaba ofendida?
52 00:03:29.069 00:03:30.069 No discutas conmigo. No discutas conmigo.
53 00:03:30.997 00:03:33.473 Deber�as disculparte. �C�mo te atreves a discutir conmigo? Deber�as disculparte. �C�mo te atreves a discutir conmigo?
54 00:03:33.653 00:03:36.036 No levantes la voz. Se acaba de dormir. No levantes la voz. Se acaba de dormir.
55 00:03:36.450 00:03:37.450 �l es mi hijo. �l es mi hijo.
56 00:03:38.271 00:03:40.778 Tu preocupaci�n excesiva me hace re�r. Tu preocupaci�n excesiva me hace re�r.
57 00:03:43.262 00:03:44.262 Yo me voy Yo me voy
58 00:03:44.818 00:03:46.567 Lo que sucedi� en el pasado fue un accidente. Lo que sucedi� en el pasado fue un accidente.
59 00:03:48.490 00:03:51.039 - �Qu�? - Ha-yoon siendo tirado. Lo criaste - �Qu�? - Ha-yoon siendo tirado. Lo criaste
60 00:03:51.064 00:03:53.660 en lugar. Nos vamos a casar. Eso fue todo un accidente. en lugar. Nos vamos a casar. Eso fue todo un accidente.
61 00:03:54.482 00:03:55.856 El accidente ha sido resuelto. El accidente ha sido resuelto.
62 00:03:56.388 00:04:01.850 Encontr� a su familia, y ahora eres un extra�o. Por favor conoce tu lugar. �Entendido? Encontr� a su familia, y ahora eres un extra�o. Por favor conoce tu lugar. �Entendido?
63 00:04:05.185 00:04:06.337 �Por qu� no te vas? �Por qu� no te vas?
64 00:04:07.201 00:04:10.973 Cuando Ha-yoon tuvo su cirug�a de coraz�n, quer�a a cualquiera Cuando Ha-yoon tuvo su cirug�a de coraz�n, quer�a a cualquiera
65 00:04:10.998 00:04:14.262 rezar por �l porque quer�a que viviera. rezar por �l porque quer�a que viviera.
66 00:04:15.441 00:04:17.308 Bien. Soy un extra�o Bien. Soy un extra�o
67 00:04:18.410 00:04:21.102 Y sin embargo, me estoy preocupando por �l y rezando constantemente por �l. Y sin embargo, me estoy preocupando por �l y rezando constantemente por �l.
68 00:04:21.535 00:04:23.483 �Pero qu� est�n haciendo ahora? �Pero qu� est�n haciendo ahora?
69 00:04:23.508 00:04:26.108 �Deja de preocuparte por mi hijo y vete! �Deja de preocuparte por mi hijo y vete!
70 00:04:27.254 00:04:28.777 Ya no quiero hablar contigo. Ya no quiero hablar contigo.
71 00:04:32.606 00:04:33.606 Seo Mi-sook. Seo Mi-sook.
72 00:04:34.223 00:04:37.332 Si prometiste venir, deber�as estar aqu�. �Qu� crees que est�s haciendo? Si prometiste venir, deber�as estar aqu�. �Qu� crees que est�s haciendo?
73 00:04:38.441 00:04:40.245 Olv�dalo. No te necesito No vengas Olv�dalo. No te necesito No vengas
74 00:04:46.895 00:04:48.400 �Por qu�? �Est� enojado porque llegas tarde? �Por qu�? �Est� enojado porque llegas tarde?
75 00:04:48.660 00:04:50.927 Soy el saco de boxeo del vecindario. Soy el saco de boxeo del vecindario.
76 00:04:51.347 00:04:52.589 Soy el �nico f�cil. Soy el �nico f�cil.
77 00:04:53.113 00:04:56.191 Ve y expl�cale las circunstancias. El es un director. El lo entender�. Ve y expl�cale las circunstancias. El es un director. El lo entender�.
78 00:04:56.309 00:04:58.408 �Entender? T� deseas. �Entender? T� deseas.
79 00:04:58.433 00:05:01.658 Si Suk-jin alguna vez estuvo de mi lado, nunca me habr�a escapado de casa. Si Suk-jin alguna vez estuvo de mi lado, nunca me habr�a escapado de casa.
80 00:05:02.418 00:05:05.378 Entonces Yu-ri no habr�a existido. Lo hiciste bien. Entonces Yu-ri no habr�a existido. Lo hiciste bien.
81 00:05:06.715 00:05:07.715 �Es eso as�? �Es eso as�?
82 00:05:08.816 00:05:09.925 Supongo que estas en lo correcto. Supongo que estas en lo correcto.
83 00:05:10.707 00:05:15.073 Realmente te debe gustar Yu-ri. Es la primera vez que alguien me felicita por haber huido de casa. Realmente te debe gustar Yu-ri. Es la primera vez que alguien me felicita por haber huido de casa.
84 00:05:15.098 00:05:17.120 Realmente lo hiciste bien. Los errores tambi�n son medicina. Realmente lo hiciste bien. Los errores tambi�n son medicina.
85 00:05:17.145 00:05:18.918 Si no hubiera ninguno, la vida no ser�a divertida. Si no hubiera ninguno, la vida no ser�a divertida.
86 00:05:19.895 00:05:23.128 No deber�as estar en el negocio del entretenimiento. Solo cult�vate moralmente. No deber�as estar en el negocio del entretenimiento. Solo cult�vate moralmente.
87 00:05:23.449 00:05:25.537 �Por qu� caminar sobre tierra cuando puedes flotar en una nube? �Por qu� caminar sobre tierra cuando puedes flotar en una nube?
88 00:05:26.801 00:05:27.801 �Deber�a? �Deber�a?
89 00:05:28.223 00:05:29.290 Date prisa y vete. Date prisa y vete.
90 00:05:30.512 00:05:32.668 Aqu� viene el saco de boxeo listo para ser eliminado. Aqu� viene el saco de boxeo listo para ser eliminado.
91 00:05:32.693 00:05:35.930 Si no quieres eso, debes irte de casa y vivir solo. Si no quieres eso, debes irte de casa y vivir solo.
92 00:05:36.215 00:05:39.793 �No puedo hacer eso! �Hay tantas cosas que puedo robarle a mi mam�! �No puedo hacer eso! �Hay tantas cosas que puedo robarle a mi mam�!
93 00:05:40.277 00:05:44.777 Voy a mantener mis ojos en lo que ella le da a Suk-jin y luego tomar� mi parte. Voy a mantener mis ojos en lo que ella le da a Suk-jin y luego tomar� mi parte.
94 00:05:45.176 00:05:47.902 �No piensas en c�mo puedes lastimarte mientras tomas tu parte? �No piensas en c�mo puedes lastimarte mientras tomas tu parte?
95 00:05:47.927 00:05:50.316 El dinero es importante �A qui�n le importa lastimarse? El dinero es importante �A qui�n le importa lastimarse?
96 00:05:51.371 00:05:52.371 �Dinero otra vez! �Dinero otra vez!
97 00:05:52.496 00:05:53.931 Har�a cualquier cosa por dinero. Har�a cualquier cosa por dinero.
98 00:05:55.105 00:05:58.473 No volver� a casarme con nadie a menos que conozca a alguien m�s rico que mi madre. No volver� a casarme con nadie a menos que conozca a alguien m�s rico que mi madre.
99 00:05:59.434 00:06:00.785 �Adi�s Wang-sung! �Nos vemos ma�ana! �Adi�s Wang-sung! �Nos vemos ma�ana!
100 00:06:01.252 00:06:02.252 Adi�s. Adi�s.
101 00:06:07.699 00:06:09.072 Aunque no soy rico ... Aunque no soy rico ...
102 00:06:17.551 00:06:18.886 Esto es tu culpa. Esto es tu culpa.
103 00:06:19.606 00:06:21.645 Eres un verdadero tramposo. Eres un verdadero tramposo.
104 00:06:21.973 00:06:22.973 �Qu�? �Qu�?
105 00:06:22.998 00:06:24.714 Vengo del hospital hace un momento. Vengo del hospital hace un momento.
106 00:06:25.152 00:06:27.902 Esa mujer estaba durmiendo con Ha-yoon. Esa mujer estaba durmiendo con Ha-yoon.
107 00:06:28.613 00:06:30.504 La llamaste solo por esto, �no? La llamaste solo por esto, �no?
108 00:06:31.074 00:06:32.592 �Entonces podr�a morir de angustia! �Entonces podr�a morir de angustia!
109 00:06:32.957 00:06:35.693 - Ja-Kyung. - Ha-yoon no viene a m�, y yo - Ja-Kyung. - Ha-yoon no viene a m�, y yo
110 00:06:35.918 00:06:38.225 tampoco puede aferrarse a �l como otras mam�s. tampoco puede aferrarse a �l como otras mam�s.
111 00:06:39.090 00:06:41.191 �Eso no significa que no lo amo! �Eso no significa que no lo amo!
112 00:06:42.137 00:06:43.672 Sin embargo, me est�n alejando. Sin embargo, me est�n alejando.
113 00:06:44.628 00:06:47.543 Al final, �me quitaban a mi hijo lo que quer�as? Al final, �me quitaban a mi hijo lo que quer�as?
114 00:06:48.543 00:06:49.771 �Por qu� est�s haciendo esto? �Por qu� est�s haciendo esto?
115 00:06:50.286 00:06:53.252 �Qu� hice mal para que me torturaras as�? �Qu� hice mal para que me torturaras as�?
116 00:06:53.277 00:06:54.464 �Ponte en contacto! �Ponte en contacto!
117 00:06:54.895 00:06:57.066 Este es un rayo de la nada! Este es un rayo de la nada!
118 00:06:57.566 00:07:00.786 �Por qu� desear�a algo as� cuando eres mi nuera? �Por qu� desear�a algo as� cuando eres mi nuera?
119 00:07:00.811 00:07:03.721 Si realmente quieres a Ha-yoon, �renuncia a todo y ve a su lado! Si realmente quieres a Ha-yoon, �renuncia a todo y ve a su lado!
120 00:07:04.340 00:07:05.469 Eso es lo que har�a una madre. Eso es lo que har�a una madre.
121 00:07:06.097 00:07:10.409 Tu madre hace todo por ti, entonces �por qu� no puedes cuidar a tu hijo enfermo? Tu madre hace todo por ti, entonces �por qu� no puedes cuidar a tu hijo enfermo?
122 00:07:11.848 00:07:13.705 �Eso no significa que no lo amas? �Eso no significa que no lo amas?
123 00:07:13.730 00:07:15.940 �C�mo puedo creer eso cuando veo tus acciones? �C�mo puedo creer eso cuando veo tus acciones?
124 00:07:15.965 00:07:19.481 Olv�dalo. Dile a esa mujer que se vaya y contrate a un cuidador. Olv�dalo. Dile a esa mujer que se vaya y contrate a un cuidador.
125 00:07:20.106 00:07:23.014 Voy a actuar como Jang Hye-bin, dar a luz a mi Voy a actuar como Jang Hye-bin, dar a luz a mi
126 00:07:23.038 00:07:25.831 segundo hijo, y criar a Ha-yoon como mi hijo mayor. segundo hijo, y criar a Ha-yoon como mi hijo mayor.
127 00:07:26.159 00:07:27.574 Dios m�o. Dios m�o.
128 00:07:28.387 00:07:30.347 No vas a renunciar a nada. No vas a renunciar a nada.
129 00:07:30.372 00:07:33.639 �Por qu� habr�a? Hice todo lo que quer�a hasta ahora. �Por qu� habr�a? Hice todo lo que quer�a hasta ahora.
130 00:07:34.840 00:07:37.798 Si no persigues a esa mujer, Suk-jin y yo nos mudaremos. Si no persigues a esa mujer, Suk-jin y yo nos mudaremos.
131 00:07:37.823 00:07:41.290 Siempre has estado hablando de mudarte, desde que te casaste. Siempre has estado hablando de mudarte, desde que te casaste.
132 00:07:41.965 00:07:44.097 Los dejar� mudarse cuando sea el momento adecuado. Los dejar� mudarse cuando sea el momento adecuado.
133 00:07:44.410 00:07:46.867 �Por qu� estar�a feliz de vivir contigo? �Por qu� estar�a feliz de vivir contigo?
134 00:08:07.606 00:08:09.012 Mami, un bollo de pescado. Mami, un bollo de pescado.
135 00:08:09.036 00:08:11.582 �Seguro! �Atrapemos un bollo de pescado! �Seguro! �Atrapemos un bollo de pescado!
136 00:08:20.074 00:08:21.964 �Cu�ntos bollos de pescado te gustar�a pescar? �Cu�ntos bollos de pescado te gustar�a pescar?
137 00:08:24.981 00:08:26.296 No puedo atrapar ninguno en este momento. No puedo atrapar ninguno en este momento.
138 00:08:27.152 00:08:28.152 Por qu� no? Por qu� no?
139 00:08:29.059 00:08:30.535 Hay una raz�n. Hay una raz�n.
140 00:08:31.809 00:08:34.668 M�s tarde, vendr� a atraparlos con Ha-yoon. M�s tarde, vendr� a atraparlos con Ha-yoon.
141 00:08:35.519 00:08:36.519 Seguro. Seguro.
142 00:08:48.676 00:08:51.339 Ha-yoon, voy a ganar fuerza. Ha-yoon, voy a ganar fuerza.
143 00:08:52.277 00:08:56.566 Ay�dame a no pensar en otra cosa hasta que te mejores. Ay�dame a no pensar en otra cosa hasta que te mejores.
144 00:08:57.395 00:09:02.521 "Estoy cansado. Estoy molesto. Estoy enojado". No quiero sentirme as�. "Estoy cansado. Estoy molesto. Estoy enojado". No quiero sentirme as�.
145 00:09:03.340 00:09:05.083 Solo quiero pensar en ti. Solo quiero pensar en ti.
146 00:09:17.427 00:09:21.629 - �Revisaste la pasta de soya fermentada hoy? - Si. Lo siento, rob� tu habitaci�n. - �Revisaste la pasta de soya fermentada hoy? - Si. Lo siento, rob� tu habitaci�n.
147 00:09:22.224 00:09:23.669 No, esta bien. No, esta bien.
148 00:09:24.075 00:09:27.071 Me gusta. La gente lo evita por el olor. No est� mal. Me gusta. La gente lo evita por el olor. No est� mal.
149 00:09:27.388 00:09:29.395 De Verdad? Lo siento. De Verdad? Lo siento.
150 00:09:31.442 00:09:34.273 Es una broma. Tienes que darte prisa y dormir para ma�ana. Eres Es una broma. Tienes que darte prisa y dormir para ma�ana. Eres
151 00:09:34.298 00:09:36.997 va a hacer gachas de Ha-yoon, �verdad? Hag�moslo juntos. va a hacer gachas de Ha-yoon, �verdad? Hag�moslo juntos.
152 00:09:37.022 00:09:38.504 �Te lavaste las manos? �Te lavaste las manos?
153 00:09:38.716 00:09:41.161 - S�, lo har�. - Si. - S�, lo har�. - Si.
154 00:09:52.833 00:09:54.856 - �Est�s listo? - Si. Hola. - �Est�s listo? - Si. Hola.
155 00:09:55.224 00:09:56.224 Hola. Vamonos. Hola. Vamonos.
156 00:09:56.465 00:09:59.934 Bueno. Tambi�n hice tu desayuno. C�melo con Ha-yoon. Bueno. Tambi�n hice tu desayuno. C�melo con Ha-yoon.
157 00:10:00.388 00:10:03.325 �Puedo? Su abuela parec�a muy enojada ayer. �Puedo? Su abuela parec�a muy enojada ayer.
158 00:10:03.474 00:10:07.731 Est� bien. Ha-yoon estaba feliz. La risa es muy buena para su tratamiento. Est� bien. Ha-yoon estaba feliz. La risa es muy buena para su tratamiento.
159 00:10:08.091 00:10:10.729 No te preocupes y come una deliciosa comida con No te preocupes y come una deliciosa comida con
160 00:10:10.754 00:10:13.580 Ha-yoon para que pueda comer tanto como pueda. Ha-yoon para que pueda comer tanto como pueda.
161 00:10:13.605 00:10:17.379 Oh, has cambiado. �Paso algo? Oh, has cambiado. �Paso algo?
162 00:10:17.778 00:10:19.872 No. Espera. No. Espera.
163 00:10:25.911 00:10:31.516 So-jung me pidi� que le empacara un s�ndwich, y Gun-woo se fue al amanecer. So-jung me pidi� que le empacara un s�ndwich, y Gun-woo se fue al amanecer.
164 00:10:36.935 00:10:38.129 Yo tampoco quiero comer. Yo tampoco quiero comer.
165 00:10:38.247 00:10:40.423 �Qu� tal el jugo de vegetales verdes? �Qu� tal el jugo de vegetales verdes?
166 00:10:40.989 00:10:43.111 - �So-jung te pidi� que hicieras eso por m�? - Si ella - �So-jung te pidi� que hicieras eso por m�? - Si ella
167 00:10:43.136 00:10:45.134 me dijo que no te dejara ir con el est�mago vac�o. me dijo que no te dejara ir con el est�mago vac�o.
168 00:10:46.403 00:10:47.403 Ese ni�o. Ese ni�o.
169 00:10:49.099 00:10:51.090 Todo bien. Por favor tr�elo a mi habitaci�n. Todo bien. Por favor tr�elo a mi habitaci�n.
170 00:10:51.333 00:10:52.333 S� se�or. S� se�or.
171 00:10:52.794 00:10:54.617 Como puede ver, la mayor parte de la esencia en el Como puede ver, la mayor parte de la esencia en el
172 00:10:54.642 00:10:56.591 El pa�s se centra en la humedad y la elasticidad. El pa�s se centra en la humedad y la elasticidad.
173 00:10:56.981 00:10:59.562 Durante el invierno, la humedad es la m�s popular. Durante el invierno, la humedad es la m�s popular.
174 00:11:00.091 00:11:02.098 La humedad y la elasticidad son b�sicas ahora. La humedad y la elasticidad son b�sicas ahora.
175 00:11:03.396 00:11:06.489 Deber�a haber otros efectos que la gente quiera de una esencia. Deber�a haber otros efectos que la gente quiera de una esencia.
176 00:11:07.497 00:11:09.646 Haga una investigaci�n entre mujeres entre sus Haga una investigaci�n entre mujeres entre sus
177 00:11:09.671 00:11:11.512 veinte y treinta, y dame el informe. veinte y treinta, y dame el informe.
178 00:11:11.606 00:11:12.787 S�, se�ora. S�, se�ora.
179 00:11:16.357 00:11:17.690 Toc, toc, toc. Toc, toc, toc.
180 00:11:21.036 00:11:22.036 Hola. Hola.
181 00:11:25.763 00:11:27.122 Ya empaqu� uno hoy. Ya empaqu� uno hoy.
182 00:11:27.872 00:11:28.872 �Qu�? �Qu�?
183 00:11:38.950 00:11:41.325 Deja de venir Estoy bien ahora. Deja de venir Estoy bien ahora.
184 00:11:41.949 00:11:44.616 Me siento mal porque estoy haciendo que tanto mi padre como mi hermano te molesten. Me siento mal porque estoy haciendo que tanto mi padre como mi hermano te molesten.
185 00:11:45.669 00:11:47.184 No, no digas eso. No, no digas eso.
186 00:11:49.161 00:11:53.489 Y no te preocupes demasiado por lo que te dije. Y no te preocupes demasiado por lo que te dije.
187 00:11:54.458 00:11:57.744 Mi padre y mi hermano no saben que recuerdo los eventos del orfanato. Mi padre y mi hermano no saben que recuerdo los eventos del orfanato.
188 00:11:58.153 00:11:59.809 Realmente no hablamos de eso. Realmente no hablamos de eso.
189 00:12:00.989 00:12:02.257 Eres la primera persona que le dije. Eres la primera persona que le dije.
190 00:12:03.724 00:12:05.528 Gracias por decirme. Gracias por decirme.
191 00:12:06.708 00:12:08.108 Gracias por su atenci�n. Gracias por su atenci�n.
192 00:12:09.841 00:12:14.129 Y Jung-hoon, crec� con mucho amor. Y Jung-hoon, crec� con mucho amor.
193 00:12:14.856 00:12:18.340 �Qui�n m�s podr�a tener un amor exclusivo de su padre y hermano? �Qui�n m�s podr�a tener un amor exclusivo de su padre y hermano?
194 00:12:20.310 00:12:21.310 Estoy agradecido. Estoy agradecido.
195 00:12:21.335 00:12:22.965 Por supuesto. Por supuesto. Por supuesto. Por supuesto.
196 00:12:23.685 00:12:24.685 Eso es seguro Eso es seguro
197 00:12:25.107 00:12:29.520 As� que no vengas m�s aqu�. No te preocupes por m� tampoco. �Bueno? As� que no vengas m�s aqu�. No te preocupes por m� tampoco. �Bueno?
198 00:12:35.036 00:12:36.363 �Pas� algo anoche? �Pas� algo anoche?
199 00:12:37.653 00:12:38.653 No. No.
200 00:12:39.700 00:12:40.700 Gun-woo. Gun-woo.
201 00:12:40.725 00:12:41.725 Bueno. Bueno.
202 00:12:42.107 00:12:43.707 Simplemente no lo entiendo. Simplemente no lo entiendo.
203 00:12:44.653 00:12:47.864 S� que hay muchos tipos diferentes de personas, pero eres �nico. S� que hay muchos tipos diferentes de personas, pero eres �nico.
204 00:12:48.177 00:12:50.110 Podr�a decir lo mismo de ti. Podr�a decir lo mismo de ti.
205 00:12:50.825 00:12:51.825 �Qu�? �Qu�?
206 00:12:51.850 00:12:54.304 Ni siquiera sab�as que la mujer que amas ten�a a tu hijo. Ni siquiera sab�as que la mujer que amas ten�a a tu hijo.
207 00:12:55.067 00:12:57.373 Ni siquiera te estabas muriendo. Ni siquiera te estabas muriendo.
208 00:12:58.380 00:13:01.958 Como hombre y padre, �no deber�as avergonzarte? Como hombre y padre, �no deber�as avergonzarte?
209 00:13:03.630 00:13:08.469 No es f�cil para m� venir aqu� tampoco, pero si es para proteger el No es f�cil para m� venir aqu� tampoco, pero si es para proteger el
210 00:13:08.934 00:13:12.911 mujer y ni�o que amo, luego ir� a lugares peores que aqu�. mujer y ni�o que amo, luego ir� a lugares peores que aqu�.
211 00:13:14.552 00:13:16.419 Eun-hee es solo un cuidador. Eun-hee es solo un cuidador.
212 00:13:17.302 00:13:20.723 Aseg�rate de que ella no cruce esa l�nea. Por favor. Aseg�rate de que ella no cruce esa l�nea. Por favor.
213 00:13:21.090 00:13:22.520 Ella se encargar� de eso. Ella se encargar� de eso.
214 00:13:22.958 00:13:23.958 Deja de preocuparte. Deja de preocuparte.
215 00:13:31.372 00:13:32.942 �Mami, son tan hermosas! �Mami, son tan hermosas!
216 00:13:33.724 00:13:34.724 �Te gusta? �Te gusta?
217 00:13:36.692 00:13:37.919 �Quiero comerlo todo! �Quiero comerlo todo!
218 00:13:38.724 00:13:40.372 T�o Gun-woo, come conmigo. T�o Gun-woo, come conmigo.
219 00:13:41.005 00:13:42.005 �Deber�a? �Deber�a?
220 00:13:51.380 00:13:52.380 Que pasa Que pasa
221 00:13:52.801 00:13:54.965 Simplemente no tengo apetito. Simplemente no tengo apetito.
222 00:13:55.537 00:13:58.763 Ustedes dos deber�an comer. Yo lo mirare. Ustedes dos deber�an comer. Yo lo mirare.
223 00:14:03.286 00:14:04.286 Eun-hee Eun-hee
224 00:14:05.919 00:14:09.145 Comer� deliciosamente Dime cu�ndo quieres comer tambi�n. Comer� deliciosamente Dime cu�ndo quieres comer tambi�n.
225 00:14:14.380 00:14:15.794 Alimenta a mi mami tambi�n. Alimenta a mi mami tambi�n.
226 00:14:16.153 00:14:17.153 Voy a. Voy a.
227 00:14:21.177 00:14:22.177 Comer. Comer.
228 00:14:25.357 00:14:27.254 Mami, come despacio. Mami, come despacio.
229 00:14:33.927 00:14:35.544 Quiero mejorar pronto ... Quiero mejorar pronto ...
230 00:14:36.661 00:14:37.928 e ir de viaje ... e ir de viaje ...
231 00:14:39.513 00:14:43.208 con mami, t�o Gun-woo y t�a Myoung-sun. con mami, t�o Gun-woo y t�a Myoung-sun.
232 00:14:43.388 00:14:44.983 Por supuesto que lo haremos. Por supuesto que lo haremos.
233 00:14:46.083 00:14:47.283 Ha-yoon, an�mate. Ha-yoon, an�mate.
234 00:14:47.685 00:14:48.685 Bueno. Bueno.
235 00:14:51.552 00:14:53.952 Pierde energ�a varias veces al d�a. Pierde energ�a varias veces al d�a.
236 00:14:55.466 00:14:58.153 Tambi�n gana energ�a varias veces al d�a. Tambi�n gana energ�a varias veces al d�a.
237 00:15:00.067 00:15:02.504 Bueno. Pensar� positivamente. Bueno. Pensar� positivamente.
238 00:15:10.152 00:15:11.454 �Qu� hay de Ja-Kyung? �Qu� hay de Ja-Kyung?
239 00:15:11.583 00:15:12.716 Se fue al amanecer. Se fue al amanecer.
240 00:15:13.872 00:15:15.141 �Ella comi� algo? �Ella comi� algo?
241 00:15:15.301 00:15:17.059 �Debo ocuparme de eso tambi�n? �Debo ocuparme de eso tambi�n?
242 00:15:17.380 00:15:18.856 Ella est� embarazada. Ella est� embarazada.
243 00:15:19.630 00:15:21.363 �No est�s siendo demasiado duro? �No est�s siendo demasiado duro?
244 00:15:21.646 00:15:22.646 Suk-jin. Suk-jin.
245 00:15:22.771 00:15:25.703 Necesito ir al cine. Solo me voy a cambiar de ropa y me ir�. Necesito ir al cine. Solo me voy a cambiar de ropa y me ir�.
246 00:15:26.661 00:15:28.340 Buenos d�as, t�o Suk-jin. Buenos d�as, t�o Suk-jin.
247 00:15:29.302 00:15:30.302 Buenos d�as. Buenos d�as.
248 00:15:31.427 00:15:33.215 Ser� mejor que llegues a tiempo. Ser� mejor que llegues a tiempo.
249 00:15:33.739 00:15:35.301 No hagas que Eun-hee se quede demasiado tiempo. No hagas que Eun-hee se quede demasiado tiempo.
250 00:15:35.326 00:15:39.054 Si si si. Ni siquiera me felicitaste cuando me qued� por las noches Si si si. Ni siquiera me felicitaste cuando me qued� por las noches
251 00:15:39.079 00:15:42.806 ah�. Ahora est�s teniendo un ataque porque llegu� tarde esta vez. ah�. Ahora est�s teniendo un ataque porque llegu� tarde esta vez.
252 00:15:43.294 00:15:44.481 Me haces reir. Me haces reir.
253 00:15:44.763 00:15:46.497 �C�mo puedes decirle eso a tu hermano? �C�mo puedes decirle eso a tu hermano?
254 00:15:46.880 00:15:48.067 Ve y haz el desayuno. Ve y haz el desayuno.
255 00:15:51.052 00:15:52.997 �Por qu� te quejas en la ma�ana? �Por qu� te quejas en la ma�ana?
256 00:15:53.333 00:15:56.575 La fiebre de Ha-yoon aument� mucho en medio de la noche. La fiebre de Ha-yoon aument� mucho en medio de la noche.
257 00:15:57.396 00:16:01.254 Habl� con el m�dico antes de irme, y no tengo un buen presentimiento sobre esto. Habl� con el m�dico antes de irme, y no tengo un buen presentimiento sobre esto.
258 00:16:01.630 00:16:02.630 �Por qu�? �Por qu�?
259 00:16:03.286 00:16:04.286 Que pasa Que pasa
260 00:16:05.255 00:16:08.387 Nadie sabe. Podr�a ser que la quimioterapia no est� funcionando. Nadie sabe. Podr�a ser que la quimioterapia no est� funcionando.
261 00:16:20.028 00:16:23.317 �Por qu� me miras de esa manera? �Quieres que te haga un huevo frito o jam�n? �Por qu� me miras de esa manera? �Quieres que te haga un huevo frito o jam�n?
262 00:16:23.669 00:16:24.669 Casarse. Casarse.
263 00:16:25.544 00:16:27.575 �Qu�? �Qu� estas diciendo? �Qu�? �Qu� estas diciendo?
264 00:16:27.880 00:16:31.700 Deja de ser irrespetado por la abuela y c�sate con el Sr. Myung. Deja de ser irrespetado por la abuela y c�sate con el Sr. Myung.
265 00:16:32.160 00:16:33.177 �Qu� sucede contigo? �Qu� sucede contigo?
266 00:16:33.294 00:16:36.446 Voy a ir con pap�, as� que no te preocupes por m� y me caso. Voy a ir con pap�, as� que no te preocupes por m� y me caso.
267 00:16:37.169 00:16:40.887 Cha Yu-ri, �Wang-sung te dio una conferencia? Cha Yu-ri, �Wang-sung te dio una conferencia?
268 00:16:41.544 00:16:45.364 Ayer estaba diciendo cosas raras. �Por qu� haces esto tambi�n? Ayer estaba diciendo cosas raras. �Por qu� haces esto tambi�n?
269 00:16:46.208 00:16:50.551 Estoy bien. Este tipo de falta de respeto no es nada para m�. Estoy bien. Este tipo de falta de respeto no es nada para m�.
270 00:16:57.747 00:16:59.294 �Soy tan lamentable? �Soy tan lamentable?
271 00:17:07.708 00:17:09.215 No le des estr�s. No le des estr�s.
272 00:17:09.810 00:17:12.679 No importa lo que pensemos. Solo pongamos No importa lo que pensemos. Solo pongamos
273 00:17:12.704 00:17:15.333 Dejando de lado nuestras diferencias para salvar a Ha-yoon. �Bueno? Dejando de lado nuestras diferencias para salvar a Ha-yoon. �Bueno?
274 00:17:17.810 00:17:19.210 Soy la madre de Ha-yoon. Soy la madre de Ha-yoon.
275 00:17:20.208 00:17:21.541 Nunca lo perder�. Nunca lo perder�.
276 00:17:25.958 00:17:26.958 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
277 00:17:28.942 00:17:30.676 Que pasa Que pasa
278 00:17:30.942 00:17:32.475 Me duele el est�mago otra vez. Me duele el est�mago otra vez.
279 00:17:33.708 00:17:36.137 Oh no. Bebe esto Oh no. Bebe esto
280 00:17:36.646 00:17:39.661 Fui a la cl�nica de hierbas y obtuve un buen t�nico para madres embarazadas. Fui a la cl�nica de hierbas y obtuve un buen t�nico para madres embarazadas.
281 00:17:39.686 00:17:41.687 Pero, �por qu� te duele el est�mago? Pero, �por qu� te duele el est�mago?
282 00:17:42.216 00:17:43.426 �Deber�amos ir al hospital? �Deber�amos ir al hospital?
283 00:17:43.451 00:17:45.262 Si. �C�mo es mi horario hoy? Si. �C�mo es mi horario hoy?
284 00:17:45.504 00:17:48.036 Tenemos tiempo durante la tarde. Vamos entonces. Tenemos tiempo durante la tarde. Vamos entonces.
285 00:17:48.607 00:17:52.317 �Pero por qu� tiene la cara hinchada? �Pero por qu� tiene la cara hinchada?
286 00:17:52.630 00:17:53.630 �Lloraste de nuevo? �Lloraste de nuevo?
287 00:17:53.801 00:17:56.439 Por supuesto no. No pude dormir bien. Por supuesto no. No pude dormir bien.
288 00:17:56.641 00:17:58.934 Por qu� no? �Peleaste de nuevo con tu suegra? Por qu� no? �Peleaste de nuevo con tu suegra?
289 00:17:59.614 00:18:00.614 Por supuesto no. Por supuesto no.
290 00:18:02.183 00:18:06.098 Mam�, �deber�a dejar todo y cuidar de Ha-yoon? Mam�, �deber�a dejar todo y cuidar de Ha-yoon?
291 00:18:06.935 00:18:10.012 Entonces puedo dar a luz a mi segundo hijo y criarlo adecuadamente esta vez. Entonces puedo dar a luz a mi segundo hijo y criarlo adecuadamente esta vez.
292 00:18:10.185 00:18:12.223 �Deber�a vivir solo mirando a Suk-jin? �Deber�a vivir solo mirando a Suk-jin?
293 00:18:15.146 00:18:16.946 Oh, no tienes fiebre. Oh, no tienes fiebre.
294 00:18:17.114 00:18:19.176 �Estoy siendo serio! �Estoy siendo serio!
295 00:18:19.201 00:18:22.914 �No seas rid�culo! Cuando ofrecen un par de edificios, �es cuando puedes renunciar! �No seas rid�culo! Cuando ofrecen un par de edificios, �es cuando puedes renunciar!
296 00:18:23.786 00:18:24.934 �Por qu� es rid�culo? �Por qu� es rid�culo?
297 00:18:25.098 00:18:28.934 Debes haberte sorprendido despu�s de ver a esa mujer durmiendo con Ha-yoon. Debes haberte sorprendido despu�s de ver a esa mujer durmiendo con Ha-yoon.
298 00:18:29.317 00:18:31.840 Para ser sincero, no es como si tu marido tuviera una aventura. Para ser sincero, no es como si tu marido tuviera una aventura.
299 00:18:32.098 00:18:35.281 Hay muchas madres trabajadoras en Corea que Hay muchas madres trabajadoras en Corea que
300 00:18:35.306 00:18:38.349 �Tenga hijos que sigan m�s a sus ni�eras! �Tenga hijos que sigan m�s a sus ni�eras!
301 00:18:39.091 00:18:44.364 Dios m�o, hablas tan rencorosamente, �c�mo puedes ser tan suave por dentro? Dios m�o, hablas tan rencorosamente, �c�mo puedes ser tan suave por dentro?
302 00:18:45.513 00:18:46.513 �Es eso as�? �Es eso as�?
303 00:18:46.716 00:18:48.419 Solo tr�tala como si fuera una cuidadora. Solo tr�tala como si fuera una cuidadora.
304 00:18:48.622 00:18:53.286 Cuando Ha-yoon est� mejor, tu suegra la eliminar�. Cuando Ha-yoon est� mejor, tu suegra la eliminar�.
305 00:18:55.536 00:18:57.469 Bebe eso y salgamos. Bebe eso y salgamos.
306 00:18:58.004 00:18:59.004 Bueno. Bueno.
307 00:19:05.551 00:19:11.997 - �Oh Dios m�o, Ja-Kyung! Que pasa - �Me duele el est�mago! �Mam�! - �Oh Dios m�o, Ja-Kyung! Que pasa - �Me duele el est�mago! �Mam�!
308 00:19:13.396 00:19:17.333 - Mami, tengo miedo. - Lo s�. - Mami, tengo miedo. - Lo s�.
309 00:19:17.622 00:19:20.481 Ja-yoon, est� bien. Ja-yoon, est� bien.
310 00:19:21.442 00:19:24.676 - Mam�. - Lo s�. Cierra tus ojos. - Mam�. - Lo s�. Cierra tus ojos.
311 00:19:25.825 00:19:26.825 Ha-yoon Ha-yoon
312 00:19:27.419 00:19:29.395 Abuela. Abuela.
313 00:19:30.067 00:19:31.653 �Puedes sostener esto? �Puedes sostener esto?
314 00:19:32.021 00:19:35.481 - Aseg�rate de apretarlo y sujetarlo con fuerza para que no tenga convulsiones. - Bueno. - Aseg�rate de apretarlo y sujetarlo con fuerza para que no tenga convulsiones. - Bueno.
315 00:19:38.434 00:19:42.708 - Est� bien. Terminar� pronto. - Mam�. - Est� bien. Terminar� pronto. - Mam�.
316 00:19:44.372 00:19:45.372 Lo siento. Lo siento.
317 00:19:48.552 00:19:49.552 El documento. El documento.
318 00:19:51.271 00:19:52.413 Lo revis� anoche. Lo revis� anoche.
319 00:19:53.153 00:19:54.153 �Has desayunado? �Has desayunado?
320 00:19:54.449 00:19:57.348 - Yo hice. - Oye, �fue adoptado So-jung? - Yo hice. - Oye, �fue adoptado So-jung?
321 00:20:01.122 00:20:06.428 Ella me dijo que t� y tu pap� no saben que ella recuerda. Ella me dijo que t� y tu pap� no saben que ella recuerda.
322 00:20:08.278 00:20:09.411 �Eso es lo que ella dijo? �Eso es lo que ella dijo?
323 00:20:09.436 00:20:10.848 So-jung necesita ayuda seria. So-jung necesita ayuda seria.
324 00:20:11.285 00:20:15.175 No me importa Im Ha-yoon o Eun-hee, pero cu�date de So-jung tambi�n. No me importa Im Ha-yoon o Eun-hee, pero cu�date de So-jung tambi�n.
325 00:20:18.435 00:20:19.435 Voy a. Voy a.
326 00:20:20.114 00:20:23.973 �Pero cu�ndo fue adoptada? Ella vino contigo cada vez que viniste a Am�rica. �Pero cu�ndo fue adoptada? Ella vino contigo cada vez que viniste a Am�rica.
327 00:20:26.442 00:20:29.403 El invierno despu�s de que mi madre falleci�. El invierno despu�s de que mi madre falleci�.
328 00:20:31.489 00:20:35.495 Nadie mencion� ese tema en casa, as� que no sab�amos que ella lo recordaba. Nadie mencion� ese tema en casa, as� que no sab�amos que ella lo recordaba.
329 00:20:35.833 00:20:38.028 Ella todav�a no recuerda nada antes de eso. Ella todav�a no recuerda nada antes de eso.
330 00:20:48.903 00:20:49.903 Hola. Hola.
331 00:20:50.255 00:20:52.301 Oh hola Sul. Oh hola Sul.
332 00:20:52.326 00:20:53.326 �Qu� hay de Ha-yoon? �Qu� hay de Ha-yoon?
333 00:20:54.067 00:20:55.208 En su cuarto de hospital. En su cuarto de hospital.
334 00:20:55.763 00:20:56.830 �Puedo visitarlo? �Puedo visitarlo?
335 00:20:56.855 00:20:57.855 Por supuesto. Por supuesto.
336 00:20:58.310 00:20:59.643 S�, sigue y juega. S�, sigue y juega.
337 00:21:02.927 00:21:04.762 Mi hija tuvo un trasplante de m�dula �sea. Mi hija tuvo un trasplante de m�dula �sea.
338 00:21:05.138 00:21:06.138 Oh querido. Oh querido.
339 00:21:06.872 00:21:11.840 Estoy demasiado nervioso para ir a casa. Cuando vamos a casa, ella tiene fiebre y no quiere comer. Estoy demasiado nervioso para ir a casa. Cuando vamos a casa, ella tiene fiebre y no quiere comer.
340 00:21:12.630 00:21:13.630 Bien. Bien.
341 00:21:15.224 00:21:16.824 Las fiebres son las m�s aterradoras. Las fiebres son las m�s aterradoras.
342 00:21:18.091 00:21:20.067 Pens� que la estaba perdiendo al principio. Pens� que la estaba perdiendo al principio.
343 00:21:22.621 00:21:23.621 Ten cuidado. Ten cuidado.
344 00:21:24.763 00:21:25.763 Igualmente. Igualmente.
345 00:21:27.927 00:21:30.044 �Ha-yoon est� recibiendo un trasplante de m�dula �sea? �Ha-yoon est� recibiendo un trasplante de m�dula �sea?
346 00:21:30.591 00:21:34.238 Oh no. No o�mos que todav�a lo est�n buscando una m�dula �sea. Oh no. No o�mos que todav�a lo est�n buscando una m�dula �sea.
347 00:21:34.771 00:21:35.771 Gracias a dios. Gracias a dios.
348 00:21:38.849 00:21:43.770 Tengo tanto miedo que lo perder�. Tengo tanto miedo que lo perder�.
349 00:21:44.411 00:21:45.878 Siempre es as�. Siempre es as�.
350 00:21:50.762 00:21:51.762 Gracias. Gracias.
351 00:21:52.560 00:21:53.560 Oh se�ora. Oh se�ora.
352 00:21:55.208 00:21:57.208 - Casi dejaste tu tel�fono. - �Oh Dios m�o! - Casi dejaste tu tel�fono. - �Oh Dios m�o!
353 00:21:57.810 00:21:59.200 �Gracias! �Gracias!
354 00:22:00.388 00:22:05.341 - Sra. Ko, tiene mucha suerte de tener un esposo tan amable. - �Se�ora? - Sra. Ko, tiene mucha suerte de tener un esposo tan amable. - �Se�ora?
355 00:22:07.708 00:22:09.372 Conoces a un buen hombre cuando conoces a uno. Conoces a un buen hombre cuando conoces a uno.
356 00:22:09.716 00:22:13.089 Soy cari�oso, agradable e inteligente, y tengo un buen cuerpo. Soy cari�oso, agradable e inteligente, y tengo un buen cuerpo.
357 00:22:13.605 00:22:15.278 Soy perfecta Soy perfecta
358 00:22:15.966 00:22:19.504 - Est�s equivocado. No estamos casados ??... - �Adi�s! �Llegar de nuevo! - Est�s equivocado. No estamos casados ??... - �Adi�s! �Llegar de nuevo!
359 00:22:20.044 00:22:21.488 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
360 00:22:21.513 00:22:23.317 - Ven de nuevo! - Bueno. - Ven de nuevo! - Bueno.
361 00:22:26.223 00:22:29.575 �Qu� sucede contigo? �Est�s tratando de arruinar mis posibilidades de casarme? �Qu� sucede contigo? �Est�s tratando de arruinar mis posibilidades de casarme?
362 00:22:29.833 00:22:33.023 �Posibilidades de casarse? Entonces quieres casarte. �Posibilidades de casarse? Entonces quieres casarte.
363 00:22:33.458 00:22:35.215 Guau. Esta es buena informaci�n. Guau. Esta es buena informaci�n.
364 00:22:36.255 00:22:39.779 Dae-sang, d�jame aclararme. Soy un ... Dae-sang, d�jame aclararme. Soy un ...
365 00:22:40.583 00:22:43.247 �c�libe! As� que ni siquiera sue�es con eso. �c�libe! As� que ni siquiera sue�es con eso.
366 00:22:43.685 00:22:45.372 Tampoco deber�as so�ar con eso. Tampoco deber�as so�ar con eso.
367 00:22:46.357 00:22:48.458 �Crees que alguien puede ser c�libe? �Crees que alguien puede ser c�libe?
368 00:22:49.919 00:22:50.919 No. No.
369 00:22:51.708 00:22:53.333 �Bienvenidos! �Bienvenidos!
370 00:22:53.358 00:22:56.667 Hola. Por favor, ll�vame dos porciones para llevar. Hola. Por favor, ll�vame dos porciones para llevar.
371 00:22:57.167 00:23:02.085 - Dos porciones de estofado de ternera tradicional picante y caliente. Bueno. - Estoy aqu�. - Dos porciones de estofado de ternera tradicional picante y caliente. Bueno. - Estoy aqu�.
372 00:23:02.935 00:23:04.202 �Qu� hay de Ha-yoon? �Qu� hay de Ha-yoon?
373 00:23:04.677 00:23:08.316 - La madre de su amigo lo cuidar�. Regresar� all�. - Seguro. - La madre de su amigo lo cuidar�. Regresar� all�. - Seguro.
374 00:23:15.403 00:23:16.958 �C�mo est� Ha-yoon? �C�mo est� Ha-yoon?
375 00:23:19.505 00:23:21.145 Se est� volviendo m�s dif�cil para �l. Se est� volviendo m�s dif�cil para �l.
376 00:23:21.746 00:23:23.489 Pero lo est� soportando bien. Pero lo est� soportando bien.
377 00:23:25.333 00:23:26.333 Eso es bueno. Eso es bueno.
378 00:23:27.075 00:23:30.309 Es una suerte que est�s junto a �l. Es una suerte que est�s junto a �l.
379 00:23:31.778 00:23:34.184 Si. Sacar� esto. Si. Sacar� esto.
380 00:23:36.442 00:23:38.965 - Tu comida est� fuera. - Bueno. - Tu comida est� fuera. - Bueno.
381 00:23:39.755 00:23:41.333 - Disfruta. - Bueno. - Disfruta. - Bueno.
382 00:23:41.982 00:23:42.982 Perd�neme... Perd�neme...
383 00:23:46.599 00:23:50.387 Eun-hee, no hay tiempo. Deber�as ir. Eun-hee, no hay tiempo. Deber�as ir.
384 00:23:50.661 00:23:56.114 Para ser sincero, no puedo llevarte conmigo, pero la Sra. Park est� dispuesta a llevarte con ella. Para ser sincero, no puedo llevarte conmigo, pero la Sra. Park est� dispuesta a llevarte con ella.
385 00:23:58.169 00:23:59.661 Eres t�, �no? Eres t�, �no?
386 00:24:00.559 00:24:01.872 Soy Eun-hee Soy Eun-hee
387 00:24:02.332 00:24:03.614 E-eun-hee ... E-eun-hee ...
388 00:24:06.145 00:24:08.333 �La hija del se�or Im, Eun-hee? �La hija del se�or Im, Eun-hee?
389 00:24:10.380 00:24:11.380 Si. Si.
390 00:24:12.021 00:24:14.488 �Oh Dios m�o! �C�mo podemos encontrarnos aqu�? �Oh Dios m�o! �C�mo podemos encontrarnos aqu�?
391 00:24:15.208 00:24:18.114 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
392 00:24:21.567 00:24:23.934 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
393 00:24:27.505 00:24:29.325 Debes haber luchado mucho. Debes haber luchado mucho.
394 00:24:30.801 00:24:32.137 �Qu� hay del Director Park? �Qu� hay del Director Park?
395 00:24:35.083 00:24:36.083 Director Park ... Director Park ...
396 00:24:37.730 00:24:39.397 Ella es presidenta ahora. Ella es presidenta ahora.
397 00:24:41.239 00:24:45.708 Despu�s de que fuiste a Se�l, segu� llam�ndote para encontrar a tu pap�. Despu�s de que fuiste a Se�l, segu� llam�ndote para encontrar a tu pap�.
398 00:24:49.060 00:24:50.731 Pero perd� contacto contigo ... Pero perd� contacto contigo ...
399 00:24:52.294 00:24:54.083 No podr�a te reconozco m�s! No podr�a te reconozco m�s!
400 00:24:55.950 00:25:01.192 Todav�a uso las tazas de t�. Pienso en ti cada vez que lo veo. Todav�a uso las tazas de t�. Pienso en ti cada vez que lo veo.
401 00:25:02.145 00:25:03.478 - �Taza de caf�? - Si. - �Taza de caf�? - Si.
402 00:25:03.927 00:25:09.855 Despu�s de que fuiste a Se�l, la Sra. Park me dio los esmoquin y los platos de tu padre. Despu�s de que fuiste a Se�l, la Sra. Park me dio los esmoquin y los platos de tu padre.
403 00:25:13.018 00:25:15.596 No debes haberlo sabido desde que eras peque�o. No debes haberlo sabido desde que eras peque�o.
404 00:25:16.136 00:25:17.136 Si. Si.
405 00:25:18.439 00:25:26.261 - Dame el n�mero de tel�fono de la Sra. Park. - Seguro. - Dame el n�mero de tel�fono de la Sra. Park. - Seguro.
406 00:25:26.722 00:25:29.807 Dame tu n�mero tambi�n. Dame tu n�mero tambi�n.
407 00:25:34.542 00:25:35.542 �Qu�? �Qu�?
408 00:25:36.190 00:25:37.190 �Aborto espont�neo? �Aborto espont�neo?
409 00:25:38.026 00:25:39.026 �Cuando? �Cuando?
410 00:25:39.862 00:25:41.557 Recib� una llamada hace un momento. Recib� una llamada hace un momento.
411 00:25:44.768 00:25:47.323 Esto solo ten�a que suceder. Esto solo ten�a que suceder.
412 00:25:51.511 00:25:53.979 Entonces, �d�nde est� ella ahora? Entonces, �d�nde est� ella ahora?
413 00:25:55.542 00:25:58.241 Estaba en el hospital con su madre, y luego fue Estaba en el hospital con su madre, y luego fue
414 00:25:59.063 00:26:01.237 a la casa de su madre. Ella se quedar� all� por un tiempo. a la casa de su madre. Ella se quedar� all� por un tiempo.
415 00:26:03.136 00:26:04.136 Todo bien. Todo bien.
416 00:26:04.979 00:26:07.784 Mam�, �qu� hacemos? Mam�, �qu� hacemos?
417 00:26:09.089 00:26:10.929 Ja-kyung estaba obsesionado con nuestro segundo hijo. Ja-kyung estaba obsesionado con nuestro segundo hijo.
418 00:26:10.954 00:26:12.769 porque no pod�a apegarse a Ha-yoon. porque no pod�a apegarse a Ha-yoon.
419 00:26:12.794 00:26:14.441 Estaba obsesionada, entonces, �c�mo podr�a ella ...? Estaba obsesionada, entonces, �c�mo podr�a ella ...?
420 00:26:17.104 00:26:18.635 Consu�lala tanto como puedas. Consu�lala tanto como puedas.
421 00:26:21.635 00:26:24.440 �Por qu� tu vida no puede ser pac�fica? �Por qu� tu vida no puede ser pac�fica?
422 00:26:25.651 00:26:26.651 Lo siento. Lo siento.
423 00:26:27.300 00:26:29.854 T� y Ha-yoon son como pieles heridas para m�. T� y Ha-yoon son como pieles heridas para m�.
424 00:26:31.909 00:26:32.909 Mam�... Mam�...
425 00:26:33.073 00:26:34.073 Vamonos. Vamonos.
426 00:26:34.518 00:26:36.510 Ella me va a culpar ahora mismo. Ella me va a culpar ahora mismo.
427 00:26:37.776 00:26:38.776 Ella no lo ser�. Ella no lo ser�.
428 00:26:39.768 00:26:41.815 Har� un poco de sopa de algas, as� que espera. Har� un poco de sopa de algas, as� que espera.
429 00:26:53.034 00:26:54.034 �Una entrevista? �Una entrevista?
430 00:26:54.059 00:26:56.190 Necesito contratar a un empleado a tiempo parcial para poder Necesito contratar a un empleado a tiempo parcial para poder
431 00:26:56.558 00:26:58.377 hacer mandados por ti. Siempre me llamas hacer mandados por ti. Siempre me llamas
432 00:26:59.339 00:27:00.339 Todo bien. Todo bien.
433 00:27:01.556 00:27:06.033 Incluso si est�s aqu�, el beb� no volver� vivo. Seguir. Incluso si est�s aqu�, el beb� no volver� vivo. Seguir.
434 00:27:07.026 00:27:08.182 Ser� r�pido Ser� r�pido
435 00:27:08.799 00:27:10.552 Si necesitas algo, env�ame un mensaje de texto. Si necesitas algo, env�ame un mensaje de texto.
436 00:27:10.886 00:27:15.409 No hay nada. Ni siquiera s� si debo alimentar a tu hermana con sopa de algas o no. No hay nada. Ni siquiera s� si debo alimentar a tu hermana con sopa de algas o no.
437 00:27:16.862 00:27:18.463 De todos modos, ll�mame. De todos modos, ll�mame.
438 00:27:22.244 00:27:23.244 Suk-jin. Suk-jin.
439 00:27:28.167 00:27:29.315 Yo tambi�n vine. Yo tambi�n vine.
440 00:27:37.659 00:27:38.988 No quiero verla No quiero verla
441 00:27:39.456 00:27:42.479 �Entonces le cierro la puerta en la cara? �La persigui� con sal? �Entonces le cierro la puerta en la cara? �La persigui� con sal?
442 00:27:43.448 00:27:45.715 No lo s�. Cu�date de eso. No lo s�. Cu�date de eso.
443 00:27:45.979 00:27:47.940 �No quiero verla ahora mismo! �No quiero verla ahora mismo!
444 00:27:58.579 00:28:01.007 Ella dijo que no quiere verte ahora mismo. Ella dijo que no quiere verte ahora mismo.
445 00:28:02.667 00:28:05.474 Eso es comprensible. Est� bien. Eso es comprensible. Est� bien.
446 00:28:06.878 00:28:08.892 Esta es la sopa de algas. Esta es la sopa de algas.
447 00:28:09.604 00:28:12.612 Le puse muchos abulones, as� que d�selo a Ja-kyung. Le puse muchos abulones, as� que d�selo a Ja-kyung.
448 00:28:14.081 00:28:15.823 Ella no puede comerlo. Ella aumentar� de peso. Ella no puede comerlo. Ella aumentar� de peso.
449 00:28:16.237 00:28:18.174 Ella va a arruinar su cuerpo a este ritmo. Ella va a arruinar su cuerpo a este ritmo.
450 00:28:21.034 00:28:23.815 �Desde cu�ndo te preocupaste por mi hija? �Desde cu�ndo te preocupaste por mi hija?
451 00:28:23.924 00:28:26.323 Estaba embarazada dos veces con los hijos de mi hijo. Estaba embarazada dos veces con los hijos de mi hijo.
452 00:28:26.604 00:28:28.338 �Por qu� la odiar�a? �Por qu� la odiar�a?
453 00:28:29.128 00:28:30.128 Dios m�o. Dios m�o.
454 00:28:30.893 00:28:34.846 Si te sientes tan mal por ella, entonces debes darle un regalo apropiado. Si te sientes tan mal por ella, entonces debes darle un regalo apropiado.
455 00:28:35.315 00:28:38.768 Podemos comprar sopa de algas en cualquier lugar y en cualquier momento. Podemos comprar sopa de algas en cualquier lugar y en cualquier momento.
456 00:28:40.339 00:28:41.339 �Un regalo? �Un regalo?
457 00:28:43.651 00:28:45.330 Al final, lo que quieres es dinero. Al final, lo que quieres es dinero.
458 00:28:47.057 00:28:52.237 Si quieres consolarla, hazlo correctamente. No estoy exigiendo dinero. Si quieres consolarla, hazlo correctamente. No estoy exigiendo dinero.
459 00:28:53.667 00:28:57.046 �Esto sucedi� despu�s de que ella estaba trabajando tan duro! Sin embargo, usted �Esto sucedi� despu�s de que ella estaba trabajando tan duro! Sin embargo, usted
460 00:28:57.071 00:29:00.386 le daba mucho estr�s por venir al hospital. le daba mucho estr�s por venir al hospital.
461 00:29:01.253 00:29:04.182 �Trajiste a esa mujer que ni siquiera quiere conocer en sus sue�os! �Trajiste a esa mujer que ni siquiera quiere conocer en sus sue�os!
462 00:29:04.378 00:29:06.244 Dios m�o. Que rid�culo. Dios m�o. Que rid�culo.
463 00:29:06.636 00:29:10.318 Ella dio a luz a Ha-yoon, pero �l est� buscando otra madre. Ella dio a luz a Ha-yoon, pero �l est� buscando otra madre.
464 00:29:10.815 00:29:15.034 Eso es a�n m�s doloroso que un esposo que tiene una aventura. Eso es a�n m�s doloroso que un esposo que tiene una aventura.
465 00:29:22.854 00:29:25.321 No llores Podemos tener otro hijo. No llores Podemos tener otro hijo.
466 00:29:28.331 00:29:30.931 No voy a tener m�s hijos. No voy a tener m�s hijos.
467 00:29:34.065 00:29:36.465 Mi mam� hizo sopa de algas. Tener algunos. Mi mam� hizo sopa de algas. Tener algunos.
468 00:29:37.136 00:29:39.190 Dicen que un aborto espont�neo es como dar a luz. Dicen que un aborto espont�neo es como dar a luz.
469 00:29:43.104 00:29:44.397 �Qu� derecho tengo para comer? �Qu� derecho tengo para comer?
470 00:29:46.214 00:29:49.737 Soy el tipo de madre que fue a abortar tan pronto como descubr� que estaba embarazada. Soy el tipo de madre que fue a abortar tan pronto como descubr� que estaba embarazada.
471 00:29:50.511 00:29:51.878 Me siento mal incluso por llorar. Me siento mal incluso por llorar.
472 00:29:53.776 00:29:56.838 No merezco ser madre de ninguno de mis hijos. No merezco ser madre de ninguno de mis hijos.
473 00:29:57.737 00:29:59.237 No digas eso No digas eso
474 00:30:01.315 00:30:02.690 T� tambi�n te resientes, �no? T� tambi�n te resientes, �no?
475 00:30:03.987 00:30:07.080 Intentaste detenerme, pero segu� siendo terco. Intentaste detenerme, pero segu� siendo terco.
476 00:30:08.542 00:30:11.009 Probablemente me culpes por todo. Probablemente me culpes por todo.
477 00:30:11.714 00:30:13.612 - tu no? - No lo hago. - tu no? - No lo hago.
478 00:30:15.292 00:30:16.713 S� que fuiste muy serio. S� que fuiste muy serio.
479 00:30:18.120 00:30:19.690 Te arrepientes de casarte conmigo, �no? Te arrepientes de casarte conmigo, �no?
480 00:30:21.331 00:30:25.184 Crees que no tengo ning�n amor maternal y que soy ego�sta, �no? Crees que no tengo ning�n amor maternal y que soy ego�sta, �no?
481 00:30:25.464 00:30:27.744 No lo hago �Por qu� dir�as tal cosa? No lo hago �Por qu� dir�as tal cosa?
482 00:30:27.769 00:30:29.057 No mientas No mientas
483 00:30:30.464 00:30:33.112 No podr�as haber imaginado este tipo de vida matrimonial. No podr�as haber imaginado este tipo de vida matrimonial.
484 00:30:34.339 00:30:39.539 No soy el tipo de mujer que puede sacrificarse para formar una familia. No soy el tipo de mujer que puede sacrificarse para formar una familia.
485 00:30:40.229 00:30:41.629 No pienses de esa manera. No pienses de esa manera.
486 00:30:42.776 00:30:46.276 Pensemos en ti y en Ha-yoon por ahora. Pensemos en ti y en Ha-yoon por ahora.
487 00:30:47.831 00:30:52.127 �Quiero parar todo! �Quiero renunciar a todo! �Quiero parar todo! �Quiero renunciar a todo!
488 00:31:13.088 00:31:15.549 �Estoy tan molesto y conmocionado que creo que morir�! �Estoy tan molesto y conmocionado que creo que morir�!
489 00:31:15.761 00:31:17.252 Por favor, ay�dame, pap�. Por favor, ay�dame, pap�.
490 00:31:18.643 00:31:20.026 Gun-woo cambi�. Gun-woo cambi�.
491 00:31:20.292 00:31:21.797 Todo esto es culpa de esa mujer. Todo esto es culpa de esa mujer.
492 00:31:31.814 00:31:32.814 Mam�... Mam�...
493 00:31:33.526 00:31:34.893 �Todav�a te duele la cabeza? �Todav�a te duele la cabeza?
494 00:31:36.620 00:31:37.892 Estoy mareado. Estoy mareado.
495 00:31:37.917 00:31:39.291 �Usted est�? Acostarse. �Usted est�? Acostarse.
496 00:31:40.331 00:31:41.331 Eun-hee Eun-hee
497 00:31:43.596 00:31:45.073 Est� bien. Est� bien.
498 00:31:45.526 00:31:46.526 Ha-yoon Ha-yoon
499 00:31:47.909 00:31:50.113 Su condici�n es continuamente terrible. �l guarda Su condici�n es continuamente terrible. �l guarda
500 00:31:50.138 00:31:52.065 despertando, as� que por favor sigue revis�ndolo. despertando, as� que por favor sigue revis�ndolo.
501 00:31:55.386 00:31:57.440 Mami, no te vayas! Mami, no te vayas!
502 00:31:57.972 00:31:58.972 Ha-yoon Ha-yoon
503 00:31:59.261 00:32:00.635 Ha-yoon, estar� contigo. Ha-yoon, estar� contigo.
504 00:32:02.026 00:32:04.807 Eun-hee, date prisa y vete. Nuestra familia es un desastre en este momento. Eun-hee, date prisa y vete. Nuestra familia es un desastre en este momento.
505 00:32:05.502 00:32:07.119 �Por qu�? �Paso algo? �Por qu�? �Paso algo?
506 00:32:09.198 00:32:12.865 Ja-kyung estaba embarazada, pero hoy tuvo un aborto espont�neo. Ja-kyung estaba embarazada, pero hoy tuvo un aborto espont�neo.
507 00:32:14.939 00:32:17.915 As� que date prisa y vete antes de que las chispas vuelen hacia ti. As� que date prisa y vete antes de que las chispas vuelen hacia ti.
508 00:32:19.400 00:32:20.768 Oh no. Oh no.
509 00:32:22.425 00:32:25.221 Ja-yoon, volver� temprano ma�ana por la ma�ana. Ja-yoon, volver� temprano ma�ana por la ma�ana.
510 00:32:25.628 00:32:27.761 - Mam�. - Adi�s. - Mam�. - Adi�s.
511 00:32:28.346 00:32:29.588 Te leer� un libro. Te leer� un libro.
512 00:32:30.932 00:32:32.666 - Vendr� ma�ana. - Mam�. - Vendr� ma�ana. - Mam�.
513 00:32:32.691 00:32:33.909 �Qu� deber�a leer para ti? �Qu� deber�a leer para ti?
514 00:32:36.995 00:32:37.995 Ha-yoon Ha-yoon
515 00:32:51.112 00:32:52.112 Hola. Hola.
516 00:32:54.456 00:32:56.123 Soy el padre de Lee Gun-woo. Soy el padre de Lee Gun-woo.
517 00:32:58.198 00:32:59.994 Vine porque quer�a hablar contigo. Vine porque quer�a hablar contigo.
518 00:33:22.462 00:33:26.120 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
519 00:33:26.744 00:33:28.065 �Eun-hee no dijo que se iba? �Eun-hee no dijo que se iba?
520 00:33:28.090 00:33:33.791 Eun-hee le dijo a mi padre:"Lo siento, pero no puedo renunciar a Gun-woo". Eun-hee le dijo a mi padre:"Lo siento, pero no puedo renunciar a Gun-woo".
521 00:33:33.816 00:33:36.440 S� lo preciosa que eres para m�. S� lo preciosa que eres para m�.
522 00:33:36.748 00:33:38.832 Cuando te veo, quiero estar contigo y sostener Cuando te veo, quiero estar contigo y sostener
523 00:33:38.857 00:33:40.939 t�. La tentaci�n es demasiado fuerte, por lo que no podemos. t�. La tentaci�n es demasiado fuerte, por lo que no podemos.
524 00:33:40.964 00:33:44.578 Si So-jung est� bien, �tengo una madre soltera como nuera? Si So-jung est� bien, �tengo una madre soltera como nuera?
525 00:33:44.603 00:33:47.881 - Ella es una buena mujer. - Haz las paces con So-jung y rompe con esa mujer. - Ella es una buena mujer. - Haz las paces con So-jung y rompe con esa mujer.
526 00:33:47.906 00:33:49.846 O bien, dejar todo y salir. O bien, dejar todo y salir.
527 00:33:49.871 00:33:53.401 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
527 00:33:49.871 00:33:53.401 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)