# Start End Original Translated
1 00:00:06.288 00:00:08.288 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:08.289 00:00:11.210 Me ocupar� de Ha-yoon de ahora en adelante. Me ocupar� de Ha-yoon de ahora en adelante.
3 00:00:11.609 00:00:12.609 Eun-hee Eun-hee
4 00:00:16.008 00:00:19.469 Abuela, mam� vino. Abuela, mam� vino.
5 00:00:20.313 00:00:23.093 La estaba esperando. La estaba esperando.
6 00:00:24.109 00:00:25.945 Ella realmente vino. Ella realmente vino.
7 00:00:34.343 00:00:38.468 Ja-yoon, no puedes estar enfermo, cari�o. Ja-yoon, no puedes estar enfermo, cari�o.
8 00:00:39.976 00:00:40.976 Necesitamos hablar. Necesitamos hablar.
9 00:00:41.001 00:00:44.534 Abuela, ag�rrate a mam� para que no pueda irse. Abuela, ag�rrate a mam� para que no pueda irse.
10 00:00:48.352 00:00:52.640 Ja-yoon, no puedes. Acostarse. Debes tener cuidado con la IV. Ja-yoon, no puedes. Acostarse. Debes tener cuidado con la IV.
11 00:00:53.578 00:00:56.960 Ja-yoon, no me ir�. No me ir� Ja-yoon, no me ir�. No me ir�
12 00:00:57.179 00:00:58.796 De Verdad? De Verdad?
13 00:00:59.789 00:01:01.102 No te vayas No te vayas
14 00:01:03.241 00:01:08.093 Abuela, ag�rrate a mam� para que no pueda irse. Abuela, ag�rrate a mam� para que no pueda irse.
15 00:01:25.172 00:01:26.172 Sra. Park Sra. Park
16 00:01:27.478 00:01:30.048 Lo har�. Lo har�.
17 00:01:30.908 00:01:32.331 Puedo salvar a Ha-yoon. Puedo salvar a Ha-yoon.
18 00:01:32.916 00:01:34.705 Har� lo mejor que pueda, como antes. Har� lo mejor que pueda, como antes.
19 00:01:36.306 00:01:37.573 "�Justo como antes?" "�Justo como antes?"
20 00:01:42.181 00:01:44.126 Est� bien. Bueno. Est� bien. Bueno.
21 00:01:47.978 00:01:48.978 Gracias. Gracias.
22 00:01:49.369 00:01:50.915 Es solo durante su quimioterapia. Es solo durante su quimioterapia.
23 00:01:51.087 00:01:52.087 No mas que eso. No mas que eso.
24 00:01:53.173 00:01:55.040 Hablaremos de eso m�s tarde. Hablaremos de eso m�s tarde.
25 00:01:55.361 00:01:57.195 Mi-sook estar� aqu� durante las tardes. Mi-sook estar� aqu� durante las tardes.
26 00:01:57.642 00:01:58.767 Ven durante el d�a. Ven durante el d�a.
27 00:01:59.173 00:02:01.821 - Bueno. - No te hagas ideas raras. - Bueno. - No te hagas ideas raras.
28 00:02:02.712 00:02:05.507 Solo salva a Ha-yoon. Solo ay�dalo a recuperarse. Solo salva a Ha-yoon. Solo ay�dalo a recuperarse.
29 00:02:05.634 00:02:06.634 Por supuesto. Por supuesto.
30 00:02:07.283 00:02:08.979 Eso es todo lo que quiero. Eso es todo lo que quiero.
31 00:02:26.021 00:02:27.618 (Episodio 52) (Episodio 52)
32 00:02:28.064 00:02:29.064 Est�s en casa. Est�s en casa.
33 00:02:33.423 00:02:35.176 Que pasa �Qu� es? Que pasa �Qu� es?
34 00:02:36.087 00:02:38.431 �Le ha pasado algo a Ha-yoon? �Est� de nuevo en la UCI? �Le ha pasado algo a Ha-yoon? �Est� de nuevo en la UCI?
35 00:02:38.456 00:02:39.456 No. No.
36 00:02:40.712 00:02:43.587 Me ocupar� de Ha-yoon. Le dije a la se�ora Park. Me ocupar� de Ha-yoon. Le dije a la se�ora Park.
37 00:02:43.970 00:02:45.501 Me voy a quedar al lado de Ha-yoon. Me voy a quedar al lado de Ha-yoon.
38 00:02:45.822 00:02:51.483 De Verdad? Oh Dios m�o. Pens� que ella nunca ceder�a. �Qu� le pas�? De Verdad? Oh Dios m�o. Pens� que ella nunca ceder�a. �Qu� le pas�?
39 00:02:51.728 00:02:53.255 Voy a salvar mi Ha-yoon. Voy a salvar mi Ha-yoon.
40 00:02:53.720 00:02:56.587 S�. Salvemos a Ha-yoon. �Alegrarse! S�. Salvemos a Ha-yoon. �Alegrarse!
41 00:03:00.705 00:03:03.173 Puedo ver a trav�s de esa vieja bruja, pero qu� Puedo ver a trav�s de esa vieja bruja, pero qu�
42 00:03:03.198 00:03:05.455 �podemos hacer? Necesitamos pretender ser enga�ados. �podemos hacer? Necesitamos pretender ser enga�ados.
43 00:03:06.377 00:03:07.860 Pensemos en Ha-yoon. �Bueno? Pensemos en Ha-yoon. �Bueno?
44 00:03:08.830 00:03:11.087 Tienes raz�n. Eso no es importante, �verdad? Tienes raz�n. Eso no es importante, �verdad?
45 00:03:11.502 00:03:12.502 Por supuesto no. Por supuesto no.
46 00:03:12.883 00:03:17.194 Entonces yo, Angel Myoung-sun, le entregar� esta feliz noticia. Entonces yo, Angel Myoung-sun, le entregar� esta feliz noticia.
47 00:03:19.103 00:03:20.236 "��ngel Myoung-sol?" "��ngel Myoung-sol?"
48 00:03:26.697 00:03:28.165 Comer hasta. Comer hasta.
49 00:03:32.595 00:03:33.595 Comer bien. Comer bien.
50 00:03:34.291 00:03:35.558 Dormir en casa tambi�n. Dormir en casa tambi�n.
51 00:03:35.697 00:03:36.931 M�tete en tus asuntos. M�tete en tus asuntos.
52 00:03:37.267 00:03:38.267 So-jung So-jung
53 00:03:46.571 00:03:47.571 Perd�neme. Perd�neme.
54 00:03:48.705 00:03:49.705 Hola. Hola.
55 00:03:51.470 00:03:52.470 S�. S�.
56 00:03:53.291 00:03:54.603 Es esa mujer otra vez. Es esa mujer otra vez.
57 00:03:59.744 00:04:02.290 El tiempo no resolver� esto, pap�. El tiempo no resolver� esto, pap�.
58 00:04:03.001 00:04:04.827 Necesitas resolver esto con fuerza. Necesitas resolver esto con fuerza.
59 00:04:05.158 00:04:06.625 �Resolver esto con fuerza? �Resolver esto con fuerza?
60 00:04:06.923 00:04:09.070 Si. Eso es lo que creo que deber�as hacer. Si. Eso es lo que creo que deber�as hacer.
61 00:04:11.236 00:04:12.236 Me alegro. Me alegro.
62 00:04:13.353 00:04:14.353 �Esta noche? �Esta noche?
63 00:04:15.752 00:04:16.752 Todo bien. Todo bien.
64 00:04:17.509 00:04:19.642 Myoung-sun, te llamo m�s tarde. Myoung-sun, te llamo m�s tarde.
65 00:04:20.204 00:04:21.204 Adi�s. Adi�s.
66 00:04:24.212 00:04:25.423 �Ya terminaste de comer? �Ya terminaste de comer?
67 00:04:25.681 00:04:26.868 Necesitamos hablar esta noche. Necesitamos hablar esta noche.
68 00:04:27.673 00:04:29.473 �Esta noche? �Por qu�? �Es urgente? �Esta noche? �Por qu�? �Es urgente?
69 00:04:29.498 00:04:31.860 �No puedo hablar contigo a menos que sea un asunto urgente? �No puedo hablar contigo a menos que sea un asunto urgente?
70 00:04:32.252 00:04:34.028 - Eso no es lo que quise decir. - Olv�dalo. - Eso no es lo que quise decir. - Olv�dalo.
71 00:04:48.908 00:04:49.908 �Esta bien? �Esta bien?
72 00:04:50.798 00:04:53.517 S�, es bueno. Mami lo hizo, �verdad? S�, es bueno. Mami lo hizo, �verdad?
73 00:04:55.368 00:04:56.368 Si. Si.
74 00:05:02.955 00:05:05.243 Dijiste que vendr�as anoche. �Por qu� vienes ahora? Dijiste que vendr�as anoche. �Por qu� vienes ahora?
75 00:05:05.791 00:05:08.871 Tuve que filmar toda la noche. Ni siquiera me di una ducha antes de venir aqu�. Tuve que filmar toda la noche. Ni siquiera me di una ducha antes de venir aqu�.
76 00:05:08.896 00:05:11.131 �Entonces? �Quieres que te felicite? �Entonces? �Quieres que te felicite?
77 00:05:12.197 00:05:14.345 Mam�, el primer d�a de filmaci�n siempre es as�. Mam�, el primer d�a de filmaci�n siempre es as�.
78 00:05:14.564 00:05:16.247 No es que ella vino ahora a prop�sito. No es que ella vino ahora a prop�sito.
79 00:05:16.533 00:05:18.517 Solo te pones del lado de tu esposa. Solo te pones del lado de tu esposa.
80 00:05:20.275 00:05:21.470 Lo har�. Lo har�.
81 00:05:28.134 00:05:29.345 Estas comiendo bien. Estas comiendo bien.
82 00:05:29.830 00:05:31.814 Ha pasado un tiempo desde que nos vimos, �verdad? Ha pasado un tiempo desde que nos vimos, �verdad?
83 00:05:32.314 00:05:33.314 Si. Si.
84 00:05:35.173 00:05:37.915 Su otra madre trae gachas cada ma�ana temprano. Su otra madre trae gachas cada ma�ana temprano.
85 00:05:38.634 00:05:39.634 �Quien? �Quien?
86 00:05:40.627 00:05:41.892 �Ella vino aqu� otra vez? �Ella vino aqu� otra vez?
87 00:05:44.517 00:05:47.040 - Mam�. - �Ja-yoon, la t�a Mi-sook est� aqu�! - Mam�. - �Ja-yoon, la t�a Mi-sook est� aqu�!
88 00:05:48.861 00:05:50.415 Todos estan aqui. �Cu�l es la ocasi�n? Todos estan aqui. �Cu�l es la ocasi�n?
89 00:05:50.642 00:05:53.423 Cuida de Ha-yoon. Ustedes dos, salgan. Cuida de Ha-yoon. Ustedes dos, salgan.
90 00:06:04.611 00:06:05.725 �Qu� pasa con este estado de �nimo? �Qu� pasa con este estado de �nimo?
91 00:06:07.002 00:06:09.431 �Le dijiste a Eun-hee que volviera? Eso es rid�culo. �Le dijiste a Eun-hee que volviera? Eso es rid�culo.
92 00:06:09.899 00:06:11.536 Entonces vendr�s? Entonces vendr�s?
93 00:06:12.998 00:06:14.131 �O vendr�s? �O vendr�s?
94 00:06:14.396 00:06:17.138 Si es as�, recuperar� lo que dije cien veces. Si es as�, recuperar� lo que dije cien veces.
95 00:06:17.912 00:06:21.155 - Mam�. - Cuando le preparo comida, todo lo que hace es sacudir la cabeza, - Mam�. - Cuando le preparo comida, todo lo que hace es sacudir la cabeza,
96 00:06:21.180 00:06:24.023 pero esta ma�ana, vaci� todo el taz�n de gachas. pero esta ma�ana, vaci� todo el taz�n de gachas.
97 00:06:24.048 00:06:26.737 Eso es porque su apetito volvi� despu�s de su quimioterapia. Eso es porque su apetito volvi� despu�s de su quimioterapia.
98 00:06:28.127 00:06:30.674 Luego le preparas gachas y le haces comer como hoy. Luego le preparas gachas y le haces comer como hoy.
99 00:06:30.932 00:06:31.932 No puedo hacerlo No puedo hacerlo
100 00:06:32.049 00:06:34.525 Mam�, por favor no seas irrazonable. Mam�, por favor no seas irrazonable.
101 00:06:34.550 00:06:36.283 �Qui�n est� siendo irrazonable aqu�? �Qui�n est� siendo irrazonable aqu�?
102 00:06:37.010 00:06:40.533 Le dije a Eun-hee que se fuera tambi�n, pero �qu� m�s podemos hacer? Le dije a Eun-hee que se fuera tambi�n, pero �qu� m�s podemos hacer?
103 00:06:41.494 00:06:45.650 El pobre est� completamente exhausto de esas poderosas drogas. El pobre est� completamente exhausto de esas poderosas drogas.
104 00:06:46.002 00:06:47.985 El no come nada. Todo lo que hace es buscar El no come nada. Todo lo que hace es buscar
105 00:06:48.010 00:06:50.174 - Eun-hee. qu� hacemos? - A�n as�, esto no puede suceder. - Eun-hee. qu� hacemos? - A�n as�, esto no puede suceder.
106 00:06:50.199 00:06:53.912 Si nos rendimos ahora, ser� m�s dif�cil para Ha-yoon convertirse en nuestro hijo. Si nos rendimos ahora, ser� m�s dif�cil para Ha-yoon convertirse en nuestro hijo.
107 00:06:54.721 00:06:55.721 Dile que no puede venir. Dile que no puede venir.
108 00:06:57.612 00:06:59.176 �Por qu� no dices nada? �Por qu� no dices nada?
109 00:06:59.823 00:07:01.531 �Tus labios inteligentes est�n pegados? �Tus labios inteligentes est�n pegados?
110 00:07:02.252 00:07:03.557 Contrata a un cuidador. Contrata a un cuidador.
111 00:07:04.065 00:07:05.275 Esa mujer no puede venir. Esa mujer no puede venir.
112 00:07:05.721 00:07:08.350 Hasta el final, te niegas a decir que vendr�s. Hasta el final, te niegas a decir que vendr�s.
113 00:07:08.557 00:07:11.626 No es mi estilo tirar todo y poner todo en una sola cosa. No es mi estilo tirar todo y poner todo en una sola cosa.
114 00:07:12.041 00:07:13.041 Bien. Bien.
115 00:07:14.346 00:07:16.353 Entonces este es mi estilo. Entonces este es mi estilo.
116 00:07:17.026 00:07:21.400 Aunque odio ver a Eun-hee, si ella puede salvar la vida de Ha-yoon, entonces no me importa. Aunque odio ver a Eun-hee, si ella puede salvar la vida de Ha-yoon, entonces no me importa.
117 00:07:22.510 00:07:23.577 - Mam�. - Suficiente. - Mam�. - Suficiente.
118 00:07:24.298 00:07:26.729 Solo te preguntaba en caso de que cambiaras de opini�n. Solo te preguntaba en caso de que cambiaras de opini�n.
119 00:07:29.768 00:07:32.035 Como se esperaba, todo fue vana esperanza. Como se esperaba, todo fue vana esperanza.
120 00:07:32.791 00:07:37.299 �C�mo criar�s a un ni�o mientras haces todo lo que quieres? �C�mo criar�s a un ni�o mientras haces todo lo que quieres?
121 00:07:39.541 00:07:41.393 Me pregunto cu�ndo te convertir�s en madre. Me pregunto cu�ndo te convertir�s en madre.
122 00:07:43.846 00:07:44.846 No me culpes No me culpes
123 00:07:45.862 00:07:48.455 Es rid�culo que incluso me compares con esa mujer. Es rid�culo que incluso me compares con esa mujer.
124 00:08:05.120 00:08:06.120 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
125 00:08:09.284 00:08:11.572 - Cambia a su pap� entonces. - �Qu�? - Cambia a su pap� entonces. - �Qu�?
126 00:08:11.823 00:08:14.299 �El Sr. Lee Gun-woo se parece m�s a su padre! �El Sr. Lee Gun-woo se parece m�s a su padre!
127 00:08:14.410 00:08:16.698 Tambi�n deber�amos cambiar a su pap�. �Por qu� cambiar solo a su madre? Tambi�n deber�amos cambiar a su pap�. �Por qu� cambiar solo a su madre?
128 00:08:16.723 00:08:18.268 Esto me est� faltando el respeto. Esto me est� faltando el respeto.
129 00:08:18.674 00:08:21.500 �Y si �l fuera solo tu hijo? Entonces ella dir�a que su biol�gico �Y si �l fuera solo tu hijo? Entonces ella dir�a que su biol�gico
130 00:08:21.526 00:08:24.185 los padres son sus verdaderos padres, independientemente de si son buenos o no. los padres son sus verdaderos padres, independientemente de si son buenos o no.
131 00:08:24.353 00:08:27.260 �Ella est� haciendo esto porque me odia! �Ella est� haciendo esto porque me odia!
132 00:08:27.285 00:08:30.064 - Eso no es. Es porque Ha-yoon es ... - Si ella sigue - Eso no es. Es porque Ha-yoon es ... - Si ella sigue
133 00:08:30.432 00:08:32.900 interfiriendo as�, �Ha-yoon y yo no podremos encontrarnos! interfiriendo as�, �Ha-yoon y yo no podremos encontrarnos!
134 00:08:33.182 00:08:35.002 Soy una madre faltante, pero sigo siendo su madre. Soy una madre faltante, pero sigo siendo su madre.
135 00:08:35.027 00:08:36.950 Ella necesita esperar hasta que podamos apegarnos a Ella necesita esperar hasta que podamos apegarnos a
136 00:08:36.975 00:08:38.815 �El uno al otro! �Eso es lo que debe hacer una abuela! �El uno al otro! �Eso es lo que debe hacer una abuela!
137 00:08:39.221 00:08:43.103 Ja-kyung, Ha-yoon est� en una situaci�n de emergencia. Ja-kyung, Ha-yoon est� en una situaci�n de emergencia.
138 00:08:43.252 00:08:44.252 �Entonces? �Entonces?
139 00:08:44.471 00:08:46.010 �Quieres que me aparte? �Quieres que me aparte?
140 00:08:46.979 00:08:49.377 �De qui�n es la culpa de que Ha-yoon y yo hayamos terminado as�? �De qui�n es la culpa de que Ha-yoon y yo hayamos terminado as�?
141 00:08:50.674 00:08:52.057 Bien, bien. Bien, bien.
142 00:08:53.041 00:08:54.227 Hablar� con ella otra vez. Hablar� con ella otra vez.
143 00:08:54.401 00:08:55.401 Olv�dalo. Olv�dalo.
144 00:09:02.627 00:09:04.361 �Esa vieja bruja est� loca? �Esa vieja bruja est� loca?
145 00:09:04.713 00:09:08.705 �Est�n todos locos por un ni�o enfermo! �Est�n todos locos por un ni�o enfermo!
146 00:09:09.299 00:09:11.920 Mi hija est� aqu�, �a qui�n traen? Mi hija est� aqu�, �a qui�n traen?
147 00:09:12.940 00:09:16.330 Bondad. Solo porque soy amable, piensan que soy un imb�cil. Bondad. Solo porque soy amable, piensan que soy un imb�cil.
148 00:09:16.956 00:09:20.814 Le dije que deber�amos usar un cuidador, pero ella me avergonz� al enviarla lejos. Le dije que deber�amos usar un cuidador, pero ella me avergonz� al enviarla lejos.
149 00:09:21.299 00:09:24.416 Actuaba como si fuera a encargarse de todo, pero Actuaba como si fuera a encargarse de todo, pero
150 00:09:24.728 00:09:27.252 Como le est� costando mucho, �trajo a esa mujer? Como le est� costando mucho, �trajo a esa mujer?
151 00:09:27.479 00:09:29.978 Dios m�o. Estoy sin palabras. Dios m�o. Estoy sin palabras.
152 00:09:30.627 00:09:31.752 Me cas� con el hombre equivocado. Me cas� con el hombre equivocado.
153 00:09:33.284 00:09:35.768 Intento no pensar as�, pero no puedo evitar arrepentirme. Intento no pensar as�, pero no puedo evitar arrepentirme.
154 00:09:38.463 00:09:39.724 Deber�as haberme detenido. Deber�as haberme detenido.
155 00:09:41.596 00:09:44.072 Lo siento. No tengo excusas Lo siento. No tengo excusas
156 00:09:48.190 00:09:49.190 No no no. No no no.
157 00:09:49.666 00:09:52.932 Ja-Kyung, esto podr�a ser mejor para ti. Ja-Kyung, esto podr�a ser mejor para ti.
158 00:09:53.776 00:09:54.776 �Por qu�? �Por qu�?
159 00:09:55.190 00:09:57.862 Ha-yoon es tu hijo. No importa si esa mujer o su Ha-yoon es tu hijo. No importa si esa mujer o su
160 00:09:57.887 00:10:00.558 La abuela est� cerca. La manzana no cae lejos del �rbol. La abuela est� cerca. La manzana no cae lejos del �rbol.
161 00:10:00.583 00:10:05.814 Mira c�mo apareci� como ni�o actor. Cualquiera puede decir que es el hijo de Kim Ja-kyung. Mira c�mo apareci� como ni�o actor. Cualquiera puede decir que es el hijo de Kim Ja-kyung.
162 00:10:07.557 00:10:11.245 - �Y qu�? - Entonces deber�as trabajar c�modamente. - �Y qu�? - Entonces deber�as trabajar c�modamente.
163 00:10:11.573 00:10:13.838 No puede ir al hospital a menudo de todos modos. No puede ir al hospital a menudo de todos modos.
164 00:10:14.323 00:10:19.223 As� que pensemos que Ha-yoon tiene un buen cuidador. As� que pensemos que Ha-yoon tiene un buen cuidador.
165 00:10:19.737 00:10:23.387 Si finges ceder en este momento, Suk-jin Si finges ceder en este momento, Suk-jin
166 00:10:23.412 00:10:26.900 y su madre se sentir� culpable por ti. y su madre se sentir� culpable por ti.
167 00:10:27.315 00:10:29.135 No tienes nada que perder. No tienes nada que perder.
168 00:10:29.698 00:10:30.898 No quiero esto No quiero esto
169 00:10:31.651 00:10:34.932 No no no no. Estas son buenas noticias. No no no no. Estas son buenas noticias.
170 00:10:38.174 00:10:40.884 �D�nde est� Gwang-soo de todos modos? Fue a comprar caf�, pero est� �D�nde est� Gwang-soo de todos modos? Fue a comprar caf�, pero est�
171 00:10:40.909 00:10:43.482 No aqu� todav�a. �Se fue a Brasil a comprarlo o algo as�? No aqu� todav�a. �Se fue a Brasil a comprarlo o algo as�?
172 00:10:51.940 00:10:53.978 Gosh Yo tambi�n soy CEO. Gosh Yo tambi�n soy CEO.
173 00:10:54.432 00:10:56.580 Sin embargo, me dicen que compre caf� o conduzca. Sin embargo, me dicen que compre caf� o conduzca.
174 00:10:57.682 00:11:00.525 Necesitan contratar a un trabajador a tiempo parcial. �Cu�ndo har� mi negocio? Necesitan contratar a un trabajador a tiempo parcial. �Cu�ndo har� mi negocio?
175 00:11:03.963 00:11:06.333 Guau. Luciendo bien. Guau. Luciendo bien.
176 00:11:26.354 00:11:28.088 �Buenos d�as! �Buenos d�as!
177 00:11:28.471 00:11:30.549 Este atuendo me recuerda a esa �poca. Este atuendo me recuerda a esa �poca.
178 00:11:30.574 00:11:34.471 �Guauu! Es un completo psic�pata. �Guauu! Es un completo psic�pata.
179 00:11:34.979 00:11:37.846 Ese es un recuerdo que quiero olvidar, punk. Ese es un recuerdo que quiero olvidar, punk.
180 00:11:38.870 00:11:40.336 Deber�a maldecirlo Deber�a maldecirlo
181 00:11:41.995 00:11:43.955 Gosh Olv�dalo. Gosh Olv�dalo.
182 00:11:44.814 00:11:47.014 No quiero ser sacudido por ti. No quiero ser sacudido por ti.
183 00:11:55.565 00:11:58.291 Sra. Im Eun-hee, �qu� est�s haciendo? Sra. Im Eun-hee, �qu� est�s haciendo?
184 00:12:00.377 00:12:02.537 Estoy haciendo arroz frito con pasta de soja fermentada. Estoy haciendo arroz frito con pasta de soja fermentada.
185 00:12:02.562 00:12:04.189 �Quieres que te traiga un poco tambi�n? �Quieres que te traiga un poco tambi�n?
186 00:12:04.956 00:12:08.415 Bueno. Tenga un buen d�a. Adi�s. Bueno. Tenga un buen d�a. Adi�s.
187 00:12:11.142 00:12:12.275 Sr. Kang, �qu� es eso? Sr. Kang, �qu� es eso?
188 00:12:12.979 00:12:16.426 Los huevos al vapor con pasta de soja fermentada combinan mejor con el arroz frito con pasta de soja fermentada. Los huevos al vapor con pasta de soja fermentada combinan mejor con el arroz frito con pasta de soja fermentada.
189 00:12:17.494 00:12:19.227 Oh. C�mo lo supiste? Oh. C�mo lo supiste?
190 00:12:21.374 00:12:22.803 (Rollo de huevo) (Rollo de huevo)
191 00:12:25.256 00:12:27.720 Creo que estas notas se vender�n bien como un libro m�s adelante. Creo que estas notas se vender�n bien como un libro m�s adelante.
192 00:12:30.070 00:12:31.331 �Revisaste el condimento? �Revisaste el condimento?
193 00:12:31.468 00:12:33.468 S�, termin� el condimento. S�, termin� el condimento.
194 00:12:33.788 00:12:36.053 Pero el Sr. Kang es muy bueno ahora. Pero el Sr. Kang es muy bueno ahora.
195 00:12:39.085 00:12:42.882 Kyung-soon, prueba la sopa de pasta de soja fermentada que hizo Eun-hee. Es asombroso. Kyung-soon, prueba la sopa de pasta de soja fermentada que hizo Eun-hee. Es asombroso.
196 00:12:43.515 00:12:45.288 No me gusta la sopa de pasta de frijoles fermentados. No me gusta la sopa de pasta de frijoles fermentados.
197 00:12:45.781 00:12:47.506 Dios m�o. Eso es extra�o. Dios m�o. Eso es extra�o.
198 00:12:47.881 00:12:50.005 Ella no come nada que sea bueno para su cuerpo. Ella no come nada que sea bueno para su cuerpo.
199 00:12:50.030 00:12:53.147 Todos los d�as, todo lo que come son cosas como ensalada. �Muy flaco! Todos los d�as, todo lo que come son cosas como ensalada. �Muy flaco!
200 00:12:53.172 00:12:55.750 �Bien? Deber�as cuidarla, Sr. Kang. �Bien? Deber�as cuidarla, Sr. Kang.
201 00:12:56.710 00:12:59.995 �Qu� tal si me responsabilizo de tu vida? �Qu� tal si me responsabilizo de tu vida?
202 00:13:01.264 00:13:03.304 mientras me hago responsable de tu comida? mientras me hago responsable de tu comida?
203 00:13:05.999 00:13:09.461 Ustedes dos no pueden actuar as� aqu�. �Lo tengo? Ustedes dos no pueden actuar as� aqu�. �Lo tengo?
204 00:13:09.548 00:13:10.548 No podemos? No podemos?
205 00:13:10.573 00:13:13.350 - Dos estofado de carne picante para llevar por favor! - �Bueno! - Dos estofado de carne picante para llevar por favor! - �Bueno!
206 00:13:15.288 00:13:16.343 �Qu� absurdo! �Qu� absurdo!
207 00:13:22.671 00:13:24.100 Ja-yoon! Ja-yoon!
208 00:13:24.312 00:13:25.608 �Mam�! �Mam�!
209 00:13:26.351 00:13:29.946 - Hola Eun-hee. - Hola. Est�s cansado, �no? Deber�as tomar un descanso. - Hola Eun-hee. - Hola. Est�s cansado, �no? Deber�as tomar un descanso.
210 00:13:30.773 00:13:33.455 Ha-yoon, come esto cuando hace calor. Ha-yoon, come esto cuando hace calor.
211 00:13:35.499 00:13:36.975 Ta-da! Su cuchara! Ta-da! Su cuchara!
212 00:13:37.679 00:13:38.803 Dios m�o. Dios m�o.
213 00:13:39.359 00:13:42.354 Sol�as sacudir la cabeza y decir que no ten�as apetito. Sol�as sacudir la cabeza y decir que no ten�as apetito.
214 00:13:43.170 00:13:45.593 Oye. Parece que mentiste. Oye. Parece que mentiste.
215 00:13:48.007 00:13:52.621 Ha-yoon, te sentir�s extremadamente cansado una vez que comience el tratamiento. Necesitas comer bien. Ha-yoon, te sentir�s extremadamente cansado una vez que comience el tratamiento. Necesitas comer bien.
216 00:13:52.804 00:13:54.155 �Qu� tipo de tratamiento? �Qu� tipo de tratamiento?
217 00:13:55.022 00:13:58.963 Su cuerpo se debilit�, por lo que es un tratamiento para mejorar su salud. Su cuerpo se debilit�, por lo que es un tratamiento para mejorar su salud.
218 00:13:59.984 00:14:02.163 - Bueno. - Comer hasta. - Bueno. - Comer hasta.
219 00:14:03.468 00:14:04.468 Una mordida. Una mordida.
220 00:14:06.546 00:14:07.725 Mami, est� delicioso. Mami, est� delicioso.
221 00:14:08.945 00:14:10.585 �Est�? �Me alegro! �Est�? �Me alegro!
222 00:14:11.350 00:14:13.725 �Qu� m�s quieres comer? �Qu� quieres para cenar? �Qu� m�s quieres comer? �Qu� quieres para cenar?
223 00:14:14.437 00:14:15.569 Lo pensare. Lo pensare.
224 00:14:16.616 00:14:18.678 Seguro. Aseg�rate de hacer eso. Seguro. Aseg�rate de hacer eso.
225 00:14:18.991 00:14:19.991 Bueno. Bueno.
226 00:14:25.195 00:14:26.366 Hola, Wang-sung. Hola, Wang-sung.
227 00:14:29.311 00:14:30.578 Te dar� m�s. Te dar� m�s.
228 00:14:31.234 00:14:33.702 Ta-da! �Quieres probar esto? Ta-da! �Quieres probar esto?
229 00:14:36.038 00:14:38.694 �Nosotros? Estamos comiendo fideos de frijol negro en este momento. �Nosotros? Estamos comiendo fideos de frijol negro en este momento.
230 00:14:39.999 00:14:42.655 No pasa nada en la oficina. �Cuando vienes? No pasa nada en la oficina. �Cuando vienes?
231 00:14:43.882 00:14:44.882 �Est�s cansado? �Est�s cansado?
232 00:14:45.632 00:14:48.124 Todo bien. Ve directo a casa cuando hayas terminado. Todo bien. Ve directo a casa cuando hayas terminado.
233 00:14:48.585 00:14:50.103 Llevar� a Yu-ri a Cheongdam-dong. Llevar� a Yu-ri a Cheongdam-dong.
234 00:14:51.085 00:14:52.085 Bueno. Bueno.
235 00:14:56.717 00:14:57.717 Yu-ri. Yu-ri.
236 00:15:07.772 00:15:09.764 Te hiciste m�s bonita! Te hiciste m�s bonita!
237 00:15:10.593 00:15:13.593 Eres el tipo de chico que les gusta a las mujeres, Sr. Myung. Eres el tipo de chico que les gusta a las mujeres, Sr. Myung.
238 00:15:17.108 00:15:18.936 Yo soy, no soy yo? Yo soy, no soy yo?
239 00:15:21.335 00:15:23.343 Vamos para adentro. Vamos para adentro.
240 00:15:27.687 00:15:28.687 �Est� mam� en casa? �Est� mam� en casa?
241 00:15:29.046 00:15:30.046 A�n no. A�n no.
242 00:15:30.897 00:15:32.780 �Por qu� traes a Yu-ri a casa? �Por qu� traes a Yu-ri a casa?
243 00:15:32.929 00:15:36.242 Pensamos que mam� estar�a cansada, as� que le dijimos que viniera directamente a casa. Pensamos que mam� estar�a cansada, as� que le dijimos que viniera directamente a casa.
244 00:15:36.640 00:15:39.737 �No puedes decirlo? Ella debe estar molest�ndote �No puedes decirlo? Ella debe estar molest�ndote
245 00:15:39.762 00:15:42.406 tener que ir al hospital varias veces. tener que ir al hospital varias veces.
246 00:15:42.882 00:15:43.882 Lo siento. Lo siento.
247 00:15:44.038 00:15:45.249 Eso no es... Eso no es...
248 00:15:50.046 00:15:53.991 Gracias. Me asegurar� de hablar con ella para que ya no est� en deuda contigo. Gracias. Me asegurar� de hablar con ella para que ya no est� en deuda contigo.
249 00:15:54.343 00:15:55.343 Todo bien. Todo bien.
250 00:15:57.460 00:15:58.460 Sra. Park Sra. Park
251 00:15:59.632 00:16:02.192 Espero que no hables as� de Mi-sook delante de Yu-ri Espero que no hables as� de Mi-sook delante de Yu-ri
252 00:16:02.217 00:16:04.553 nunca m�s. Parece que Yu-ri se lastima cuando haces eso. nunca m�s. Parece que Yu-ri se lastima cuando haces eso.
253 00:16:06.156 00:16:07.156 De Verdad? De Verdad?
254 00:16:07.476 00:16:10.224 S� que no es mi lugar, pero Mi-sook cuida muy bien S� que no es mi lugar, pero Mi-sook cuida muy bien
255 00:16:10.249 00:16:12.742 de Yu-ri ahora. Creo que Mi-sook ha madurado �ltimamente. de Yu-ri ahora. Creo que Mi-sook ha madurado �ltimamente.
256 00:16:14.195 00:16:15.686 Mam� tengo hambre. Mam� tengo hambre.
257 00:16:16.124 00:16:17.324 Oh, hola Wang-sung. Oh, hola Wang-sung.
258 00:16:18.718 00:16:20.085 �Qu� hay del hospital? �Qu� hay del hospital?
259 00:16:20.663 00:16:24.842 Eun-hee est� ah�. Ella est� hablando con Ha-yoon y aliment�ndolo. Eun-hee est� ah�. Ella est� hablando con Ha-yoon y aliment�ndolo.
260 00:16:25.101 00:16:27.163 Son muy felices Solo soy una sombra junto a ellos. Son muy felices Solo soy una sombra junto a ellos.
261 00:16:28.140 00:16:29.600 Dame comida. Dame comida.
262 00:16:30.195 00:16:32.186 Wang-sung, gracias. Nos vemos m�s tarde. Wang-sung, gracias. Nos vemos m�s tarde.
263 00:16:36.234 00:16:38.412 Espero que hagas lo que te ped�. Adi�s. Espero que hagas lo que te ped�. Adi�s.
264 00:16:50.390 00:16:52.897 Cuando vuelva a casa, primero debe preguntar acerca de su hijo. Cuando vuelva a casa, primero debe preguntar acerca de su hijo.
265 00:16:53.405 00:16:55.225 No te entiendo madres. No te entiendo madres.
266 00:16:55.866 00:16:58.077 Wang-sung la trajo a casa. Wang-sung la trajo a casa.
267 00:16:59.226 00:17:01.626 Mam�, �este kmchi es realmente delicioso! Mam�, �este kmchi es realmente delicioso!
268 00:17:05.788 00:17:06.988 Mam�, dame de comer tambi�n. Mam�, dame de comer tambi�n.
269 00:17:07.507 00:17:08.507 �Qu�? �Qu�?
270 00:17:08.532 00:17:10.093 Alim�ntame como alimentas a Ha-yoon. Alim�ntame como alimentas a Ha-yoon.
271 00:17:10.118 00:17:11.983 �C�mo dio a luz a su hijo? �C�mo dio a luz a su hijo?
272 00:17:12.445 00:17:13.968 No hay excusa para ofrecer. No hay excusa para ofrecer.
273 00:17:14.991 00:17:15.991 Dios m�o. Dios m�o.
274 00:17:22.554 00:17:23.554 Soy yo. Soy yo.
275 00:17:24.281 00:17:25.405 Si escuch�. Si escuch�.
276 00:17:26.562 00:17:30.538 Qu�date solo con Ha-yoon. No deambules. Es vergonzoso. Qu�date solo con Ha-yoon. No deambules. Es vergonzoso.
277 00:17:31.265 00:17:32.465 Lo entiendes? Lo entiendes?
278 00:17:34.538 00:17:35.538 Todo bien. Todo bien.
279 00:17:37.452 00:17:38.553 �Qu� es tan vergonzoso? �Qu� es tan vergonzoso?
280 00:17:40.570 00:17:43.561 - �C�mo llama Ha-yoon a Eun-hee? - Mam�. - �C�mo llama Ha-yoon a Eun-hee? - Mam�.
281 00:17:43.858 00:17:46.936 - �Qui�n cree la gente que es la madre de Ha-yoon? - Ja-Kyung. - �Qui�n cree la gente que es la madre de Ha-yoon? - Ja-Kyung.
282 00:17:48.296 00:17:50.619 Oh, entonces por eso? Oh, entonces por eso?
283 00:17:51.190 00:17:53.127 Tu eres tan inteligente. Tu eres tan inteligente.
284 00:17:53.666 00:17:55.603 �No es que eres tonto? �No es que eres tonto?
285 00:17:56.892 00:17:57.892 �Es asi? �Es asi?
286 00:17:59.916 00:18:00.916 �T�o Gun-woo? �T�o Gun-woo?
287 00:18:01.143 00:18:02.205 T�a Myoung-sun, tambi�n. T�a Myoung-sun, tambi�n.
288 00:18:02.532 00:18:05.598 Los extra�o a todos. Diles que vengan ahora. Los extra�o a todos. Diles que vengan ahora.
289 00:18:06.291 00:18:07.291 T�... T�...
290 00:18:07.752 00:18:10.705 Los extra�o. Al igual que en los viejos tiempos, quiero los cuatro de Los extra�o. Al igual que en los viejos tiempos, quiero los cuatro de
291 00:18:10.730 00:18:13.737 nosotros para jugar piedra, papel o tijera mientras comemos helado. nosotros para jugar piedra, papel o tijera mientras comemos helado.
292 00:18:14.612 00:18:16.639 �No podemos hacer eso? �Est� t�o Gun-woo ocupado? �No podemos hacer eso? �Est� t�o Gun-woo ocupado?
293 00:18:17.854 00:18:19.806 Todo bien. Le preguntare. Todo bien. Le preguntare.
294 00:18:21.862 00:18:23.998 Mam�, �cambiaste tu n�mero de celular? Mam�, �cambiaste tu n�mero de celular?
295 00:18:24.753 00:18:25.753 �Me llamaste? �Me llamaste?
296 00:18:25.908 00:18:28.603 Una se�ora dijo que no contestabas. Una se�ora dijo que no contestabas.
297 00:18:31.064 00:18:32.728 Eso es porque me hab�a ido muy lejos. Eso es porque me hab�a ido muy lejos.
298 00:18:33.776 00:18:36.478 �No tienes un tel�fono celular ahora? Dame el n�mero. �No tienes un tel�fono celular ahora? Dame el n�mero.
299 00:18:40.461 00:18:42.416 No vayas a ning�n lado, �de acuerdo? No vayas a ning�n lado, �de acuerdo?
300 00:18:42.979 00:18:45.205 Si te vas, te seguir�. Si te vas, te seguir�.
301 00:18:51.221 00:18:52.554 No ir� a ning�n lado. No ir� a ning�n lado.
302 00:18:53.190 00:18:54.892 Me quedar� a tu lado. Me quedar� a tu lado.
303 00:19:08.518 00:19:09.730 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
304 00:19:09.989 00:19:11.857 Llamemos a So-jung y cenamos con ella. Llamemos a So-jung y cenamos con ella.
305 00:19:13.334 00:19:14.774 Primero mi padre. Ahora t� tambi�n. Primero mi padre. Ahora t� tambi�n.
306 00:19:15.380 00:19:17.153 Deja de ayudarlo. Me est�s cansando Deja de ayudarlo. Me est�s cansando
307 00:19:17.178 00:19:19.052 Guau. Est�s siendo tan malo. Guau. Est�s siendo tan malo.
308 00:19:20.553 00:19:22.919 �Eras el tipo de hermano que se cans� de tu hermana? �Eras el tipo de hermano que se cans� de tu hermana?
309 00:19:22.944 00:19:26.317 Si. Siempre hac�a lo que pod�a para cuidar de So-jung. Si. Siempre hac�a lo que pod�a para cuidar de So-jung.
310 00:19:27.264 00:19:28.583 �Por qu� si no har�a esto? �Por qu� si no har�a esto?
311 00:19:29.287 00:19:30.458 �Solo por Eun-hee? �Solo por Eun-hee?
312 00:19:31.177 00:19:36.693 No. So-jung ni siquiera sabe por qu� estoy enojado con ella. No. So-jung ni siquiera sabe por qu� estoy enojado con ella.
313 00:19:37.053 00:19:38.720 Multa. �Cu�l es esa raz�n? Multa. �Cu�l es esa raz�n?
314 00:19:39.107 00:19:42.896 Olv�dalo. Tengo planes, as� que puedes cenar con So-jung. Olv�dalo. Tengo planes, as� que puedes cenar con So-jung.
315 00:19:43.803 00:19:45.168 �Por qu� cambiaste tu peinado? �Por qu� cambiaste tu peinado?
316 00:20:02.412 00:20:03.412 Hola. Hola.
317 00:20:05.217 00:20:06.802 Nos despedimos al amanecer. Nos despedimos al amanecer.
318 00:20:07.662 00:20:10.623 �Para qui�n est�s aqu� esta vez? �Mi pap�? �Mi hermano? �Para qui�n est�s aqu� esta vez? �Mi pap�? �Mi hermano?
319 00:20:15.490 00:20:16.490 Solo yo. Solo yo.
320 00:20:18.326 00:20:19.326 Multa. Multa.
321 00:20:20.100 00:20:23.013 No me importa qui�n te envi�. Solo c�mprame un trago. No me importa qui�n te envi�. Solo c�mprame un trago.
322 00:20:24.256 00:20:25.256 �Una bebida? �Una bebida?
323 00:20:32.584 00:20:35.509 Tambi�n debes comer algunos bocadillos o te emborrachar�s. Tambi�n debes comer algunos bocadillos o te emborrachar�s.
324 00:20:36.498 00:20:37.498 Aqu�. Aqu�.
325 00:20:38.178 00:20:39.178 Jung-hoon Jung-hoon
326 00:20:41.388 00:20:42.388 �Soy raro? �Soy raro?
327 00:20:43.381 00:20:47.896 �Crees que tengo un complejo hermano? �Crees que tengo un complejo hermano?
328 00:20:50.920 00:20:52.732 Bueno ... solo un poco? Bueno ... solo un poco?
329 00:20:55.013 00:20:56.013 Veo. Veo.
330 00:20:56.967 00:20:59.154 Estoy obsesionada con mi hermano. Estoy obsesionada con mi hermano.
331 00:21:01.287 00:21:03.052 Eso no es... Eso no es...
332 00:21:04.811 00:21:07.365 Ustedes dos son hermanos raros. Ustedes dos son hermanos raros.
333 00:21:09.592 00:21:12.961 Cuando �ramos peque�os, y t� y Gun-woo iban a mi casa a jugar, Cuando �ramos peque�os, y t� y Gun-woo iban a mi casa a jugar,
334 00:21:14.584 00:21:19.208 siempre te quedaste a su lado, y �l nunca comi� hasta que t� lo hiciste. siempre te quedaste a su lado, y �l nunca comi� hasta que t� lo hiciste.
335 00:21:21.037 00:21:22.123 Fue muy extra�o. Fue muy extra�o.
336 00:21:25.201 00:21:26.919 No somos hermanos biol�gicos de todos modos. No somos hermanos biol�gicos de todos modos.
337 00:21:28.084 00:21:29.084 Fui adoptado Fui adoptado
338 00:21:30.326 00:21:31.826 Hola, Lee So-jung ... Hola, Lee So-jung ...
339 00:21:32.428 00:21:33.495 No sabias? No sabias?
340 00:21:34.600 00:21:36.646 Pense que lo hab�as hecho. Pense que lo hab�as hecho.
341 00:21:37.506 00:21:40.232 �C�mo iba a saber eso? �C�mo iba a saber eso?
342 00:21:41.123 00:21:43.857 Viniste a mi casa desde que eras muy peque�o. Viniste a mi casa desde que eras muy peque�o.
343 00:21:46.560 00:21:48.044 No habl� esa vez. No habl� esa vez.
344 00:21:48.623 00:21:50.290 S�, la mayor parte del tiempo ... S�, la mayor parte del tiempo ...
345 00:21:52.326 00:21:56.294 Conoc� a mi madre y Gun-woo en el orfanato. Conoc� a mi madre y Gun-woo en el orfanato.
346 00:21:57.654 00:22:02.912 Antes de eso, no recuerdo d�nde y c�mo viv�a. Antes de eso, no recuerdo d�nde y c�mo viv�a.
347 00:22:04.053 00:22:05.053 R-enserio? R-enserio?
348 00:22:07.607 00:22:11.090 No dije nada, pero me cayeron bien mi madre y Gun-woo. No dije nada, pero me cayeron bien mi madre y Gun-woo.
349 00:22:11.115 00:22:14.343 siempre ven�a al orfanato los fines de semana. siempre ven�a al orfanato los fines de semana.
350 00:22:16.740 00:22:21.615 Entonces, un d�a, Gun-woo y mi pap� acaban de llegar. Entonces, un d�a, Gun-woo y mi pap� acaban de llegar.
351 00:22:23.896 00:22:29.482 Llor� mientras preguntaba d�nde estaba mi madre. Llor� mientras preguntaba d�nde estaba mi madre.
352 00:22:33.146 00:22:35.226 Ese fue el primer d�a que comenc� a hablar de nuevo. Ese fue el primer d�a que comenc� a hablar de nuevo.
353 00:22:39.372 00:22:44.778 Para m�, Gun-woo es como un paraguas y ... Para m�, Gun-woo es como un paraguas y ...
354 00:22:46.514 00:22:48.115 Un hermano que es como mi vida. Un hermano que es como mi vida.
355 00:22:51.029 00:22:52.288 Eso es lo que �l significa para m�. Eso es lo que �l significa para m�.
356 00:22:54.949 00:22:57.966 Es delicioso, �no es as�? Ha pasado un tiempo desde que te comiste su cocina, �eh? Es delicioso, �no es as�? Ha pasado un tiempo desde que te comiste su cocina, �eh?
357 00:22:57.991 00:22:59.324 Si, est� delicioso. Si, est� delicioso.
358 00:23:07.951 00:23:14.674 - Oh mi. �C�mo puedes babear mientras duermes en la mesa? - �De verdad? Lo siento. - Oh mi. �C�mo puedes babear mientras duermes en la mesa? - �De verdad? Lo siento.
359 00:23:14.699 00:23:16.685 No se Entra y duerme. No se Entra y duerme.
360 00:23:17.771 00:23:20.068 No puedo Tengo que ir a Ha-yoon al amanecer. No puedo Tengo que ir a Ha-yoon al amanecer.
361 00:23:21.420 00:23:22.809 �Porque est�n recolectando sangre? �Porque est�n recolectando sangre?
362 00:23:22.834 00:23:24.763 Si. Le cuesta mucho. Si. Le cuesta mucho.
363 00:23:24.990 00:23:26.630 Tambi�n tengo que darle su desayuno. Tambi�n tengo que darle su desayuno.
364 00:23:27.842 00:23:30.935 Entonces te despertar� una hora m�s tarde. Duerme un poco. Entonces te despertar� una hora m�s tarde. Duerme un poco.
365 00:23:31.514 00:23:33.181 S�, adelante y duerme. S�, adelante y duerme.
366 00:23:33.311 00:23:35.560 �Gun-woo morir� mientras intentas salvar a Ha-yoon! �Gun-woo morir� mientras intentas salvar a Ha-yoon!
367 00:23:36.311 00:23:37.311 �Por qu� morir�a Gun-woo? �Por qu� morir�a Gun-woo?
368 00:23:37.834 00:23:42.466 Su cara est� llena de preocupaci�n por ti. Su cara est� llena de preocupaci�n por ti.
369 00:23:43.443 00:23:47.208 Entonces tomar� una siesta. Debes despertarme una hora despu�s. Entonces tomar� una siesta. Debes despertarme una hora despu�s.
370 00:23:47.584 00:23:49.169 - Bueno. Ve a dormir. - Bueno. - Bueno. Ve a dormir. - Bueno.
371 00:23:50.537 00:23:52.662 - Adelante, duerme. - Todo bien. - Adelante, duerme. - Todo bien.
372 00:23:55.740 00:24:01.669 �Por qu� estoy tan ansioso por molestar a tipos como t�? �Por qu� estoy tan ansioso por molestar a tipos como t�?
373 00:24:01.896 00:24:04.229 Gosh Tienes una personalidad rara. Gosh Tienes una personalidad rara.
374 00:24:06.725 00:24:09.215 Vamos a ver a Ha-yoon ma�ana a la hora del almuerzo. �Est�s libre? Vamos a ver a Ha-yoon ma�ana a la hora del almuerzo. �Est�s libre?
375 00:24:10.279 00:24:14.005 S�, eso creo. Si no, me morir� de hambre y me ir�. S�, eso creo. Si no, me morir� de hambre y me ir�.
376 00:24:14.553 00:24:16.420 Excelente. Me gusta como piensas. Excelente. Me gusta como piensas.
377 00:24:17.842 00:24:20.759 Pero si su abuela est� all�, nos meteremos en problemas. Esta bien? Pero si su abuela est� all�, nos meteremos en problemas. Esta bien?
378 00:24:21.576 00:24:23.705 �Por qu� no lo ser�a? Podemos ver a Ha-yoon y cabrearnos �Por qu� no lo ser�a? Podemos ver a Ha-yoon y cabrearnos
379 00:24:23.730 00:24:25.900 la vieja bruja al mismo tiempo. No tengo nada que perder. la vieja bruja al mismo tiempo. No tengo nada que perder.
380 00:24:32.739 00:24:35.296 Bondad. Por eso los dramas hist�ricos son terribles. Bondad. Por eso los dramas hist�ricos son terribles.
381 00:24:35.321 00:24:38.844 - �Quieres intentar ponerte esto alrededor del cuello? - No. - �Quieres intentar ponerte esto alrededor del cuello? - No.
382 00:24:39.154 00:24:41.115 Solo quedan dos escenas. Estoy bien. Solo quedan dos escenas. Estoy bien.
383 00:24:41.584 00:24:43.851 �Deber�a traerte un caf� entonces? �Deber�a traerte un caf� entonces?
384 00:24:47.193 00:24:48.193 No, estoy bien No, estoy bien
385 00:24:48.740 00:24:53.216 Venga. Una o dos tazas est�n bien. Tambi�n beb� caf� cuando estaba embarazada de ti. Venga. Una o dos tazas est�n bien. Tambi�n beb� caf� cuando estaba embarazada de ti.
386 00:24:54.061 00:24:55.928 No, me voy a contener. No, me voy a contener.
387 00:24:57.615 00:24:59.738 Quiero dar a luz a este beb�. Quiero dar a luz a este beb�.
388 00:25:01.217 00:25:04.427 Dijiste que Ha-yoon no est� apegado a m� porque yo Dijiste que Ha-yoon no est� apegado a m� porque yo
389 00:25:04.452 00:25:07.412 Tuve pensamientos horribles mientras estaba embarazada de �l. Tuve pensamientos horribles mientras estaba embarazada de �l.
390 00:25:10.279 00:25:11.927 No quiero hacerle eso a este beb�. No quiero hacerle eso a este beb�.
391 00:25:12.248 00:25:15.880 Bondad. Debes estar muy herido por Ha-yoon. Bondad. Debes estar muy herido por Ha-yoon.
392 00:25:16.615 00:25:20.839 No sabes c�mo se siente cuando tu hijo no se siente como tu hijo, �verdad? No sabes c�mo se siente cuando tu hijo no se siente como tu hijo, �verdad?
393 00:25:22.193 00:25:25.005 Supuse que se sentir�a extra�o. Supuse que se sentir�a extra�o.
394 00:25:27.225 00:25:30.764 Una vez que termine la filmaci�n, ir� al hospital. Ve a casa primero. Una vez que termine la filmaci�n, ir� al hospital. Ve a casa primero.
395 00:25:30.920 00:25:33.389 �Por qu� har�as eso? Ve al hospital tarde. �Por qu� har�as eso? Ve al hospital tarde.
396 00:25:33.739 00:25:35.621 Deja que tu suegra lo haga todo Deja que tu suegra lo haga todo
397 00:25:35.647 00:25:37.569 trabajo. Vuelve a nuestra casa y descansa un poco. trabajo. Vuelve a nuestra casa y descansa un poco.
398 00:25:39.240 00:25:40.240 �Si? �Si?
399 00:25:40.265 00:25:41.265 T� eres el pr�ximo. T� eres el pr�ximo.
400 00:25:41.290 00:25:42.290 �Todo bien! �Todo bien!
401 00:25:44.896 00:25:47.021 Que pasa �Te duele el est�mago otra vez? Que pasa �Te duele el est�mago otra vez?
402 00:25:48.904 00:25:50.873 No estoy bien. �Viniendo! No estoy bien. �Viniendo!
403 00:26:03.467 00:26:04.467 Gun-woo. Gun-woo.
404 00:26:05.350 00:26:06.350 Eun-hee Eun-hee
405 00:26:08.584 00:26:10.369 Date prisa y entra. El auto est� caliente. Date prisa y entra. El auto est� caliente.
406 00:26:22.098 00:26:24.078 No comiste nada, �verdad? No seras No comiste nada, �verdad? No seras
407 00:26:24.103 00:26:25.994 capaz de comer cualquier cosa en el hospital. Aqu�. capaz de comer cualquier cosa en el hospital. Aqu�.
408 00:26:26.623 00:26:28.568 �Qu� es esto? Estoy conmovido. �Qu� es esto? Estoy conmovido.
409 00:26:29.545 00:26:30.974 �Te conmueve esto? �Te conmueve esto?
410 00:26:31.482 00:26:34.451 Que he estado haciendo No he tocado tu coraz�n todo este tiempo? Que he estado haciendo No he tocado tu coraz�n todo este tiempo?
411 00:26:34.732 00:26:37.640 No. Gracias por la comida. No. Gracias por la comida.
412 00:26:38.787 00:26:41.646 Me dol�a el coraz�n al verte dormirte en la mesa ayer. Me dol�a el coraz�n al verte dormirte en la mesa ayer.
413 00:26:42.115 00:26:45.271 S�. Mi cuerpo est� cansado, pero mi coraz�n se siente feliz. S�. Mi cuerpo est� cansado, pero mi coraz�n se siente feliz.
414 00:26:45.787 00:26:48.630 Es por eso que debes comer bien y reunir fuerzas. Date prisa y come. Es por eso que debes comer bien y reunir fuerzas. Date prisa y come.
415 00:26:49.099 00:26:50.099 Bueno. Bueno.
416 00:26:50.998 00:26:52.911 - Entonces me voy a ir. - Bueno. - Entonces me voy a ir. - Bueno.
417 00:26:53.561 00:26:55.511 No escondas nada y dime todo. No escondas nada y dime todo.
418 00:26:56.967 00:26:58.034 A-Sobre el ni�o? A-Sobre el ni�o?
419 00:26:58.279 00:27:01.012 �Esa mujer cuida a Seo Ha-yoon? �Esa mujer cuida a Seo Ha-yoon?
420 00:27:02.232 00:27:04.951 - Si. - �Actualmente est� recibiendo tratamiento para la leucemia en este momento? - Si. - �Actualmente est� recibiendo tratamiento para la leucemia en este momento?
421 00:27:06.068 00:27:11.115 - Si. - Y a�n as�, Gun-woo est� pensando en casarse con ella? �Est� bien? - Si. - Y a�n as�, Gun-woo est� pensando en casarse con ella? �Est� bien?
422 00:27:11.771 00:27:13.438 Oh, bueno, la cosa es ... Oh, bueno, la cosa es ...
423 00:27:13.670 00:27:14.670 �Est� bien? �Est� bien?
424 00:27:17.967 00:27:19.255 - Si. - Ese peque�o ... - Si. - Ese peque�o ...
425 00:27:21.365 00:27:23.412 �Por qu� no me dijiste nada todo este tiempo? �Por qu� no me dijiste nada todo este tiempo?
426 00:27:23.623 00:27:25.988 Im Eun-hee entreg� al ni�o y se fue. Im Eun-hee entreg� al ni�o y se fue.
427 00:27:26.396 00:27:30.216 Tampoco se mantuvo en contacto con Gun-woo. Ella regres� porque el ni�o est� enfermo. Tampoco se mantuvo en contacto con Gun-woo. Ella regres� porque el ni�o est� enfermo.
428 00:27:34.029 00:27:35.496 Todo bien. Tu puedes ir. Todo bien. Tu puedes ir.
429 00:27:35.982 00:27:37.654 W- �Qu� planeas hacer? W- �Qu� planeas hacer?
430 00:27:37.779 00:27:39.123 �Qu� har�as si fueras yo? �Qu� har�as si fueras yo?
431 00:27:39.732 00:27:41.606 No estoy seguro ... No estoy seguro ...
432 00:27:41.631 00:27:44.693 Usa tu sentido com�n. Usa tu sentido com�n.
433 00:27:49.467 00:27:50.734 Sr. Park, v�monos. Sr. Park, v�monos.
434 00:27:52.936 00:27:55.736 No le digas a Gun-woo sobre lo que acabamos de discutir. No le digas a Gun-woo sobre lo que acabamos de discutir.
435 00:27:56.623 00:27:59.763 - �Qu� vas a hacer? - Solo no se lo digas. Me har� cargo de ello. - �Qu� vas a hacer? - Solo no se lo digas. Me har� cargo de ello.
436 00:28:04.061 00:28:05.127 Tenga un buen d�a. Tenga un buen d�a.
437 00:28:11.139 00:28:12.627 �Piedra Papel tijeras! �Piedra Papel tijeras!
438 00:28:13.396 00:28:14.396 �Rock! �Rock!
439 00:28:14.421 00:28:17.586 - Oh mami! - si! Im Ha-yoon, perdiste! - Oh mami! - si! Im Ha-yoon, perdiste!
440 00:28:17.611 00:28:20.291 Multa. Ser� golpeado por ti. Multa. Ser� golpeado por ti.
441 00:28:21.178 00:28:22.779 - P�game. - �De Verdad? �T�? Todo bien. - P�game. - �De Verdad? �T�? Todo bien.
442 00:28:22.804 00:28:25.099 - �S� f�cil con �l! - Dios. - �S� f�cil con �l! - Dios.
443 00:28:29.459 00:28:30.459 Sul-hee! Sul-hee!
444 00:28:31.217 00:28:32.217 �Quienes son? �Quienes son?
445 00:28:33.872 00:28:37.966 Este es mi t�o, t�a y mam�. Este es mi t�o, t�a y mam�.
446 00:28:39.482 00:28:40.482 �Mam�? �Mam�?
447 00:28:40.904 00:28:42.365 �Tu mam� no es actriz? �Tu mam� no es actriz?
448 00:28:43.787 00:28:45.576 Espera un minuto. �Pero quien eres t�? Espera un minuto. �Pero quien eres t�?
449 00:28:45.601 00:28:46.701 Soy amigo de Ha-yoon. Soy amigo de Ha-yoon.
450 00:28:47.006 00:28:48.006 �Novia? �Novia?
451 00:28:48.498 00:28:51.963 Oh Dios m�o. �Qu� vas a hacer, Eun-hee? �Tu hijo ya tiene novia? Oh Dios m�o. �Qu� vas a hacer, Eun-hee? �Tu hijo ya tiene novia?
452 00:28:52.139 00:28:54.431 Lo s�. Estoy un poco confundido, cari�o. Lo s�. Estoy un poco confundido, cari�o.
453 00:28:54.456 00:28:56.677 No somos amigos. Soy mayor que �l No somos amigos. Soy mayor que �l
454 00:28:56.702 00:28:59.560 �Vas a mirar esto? Incluso tienen el mismo sabor. �Vas a mirar esto? Incluso tienen el mismo sabor.
455 00:28:59.585 00:29:02.208 Dios m�o. Chicos talentosos. Dios m�o. Chicos talentosos.
456 00:29:02.233 00:29:04.146 Dios m�o. Me est�s haciendo t�mido. Dios m�o. Me est�s haciendo t�mido.
457 00:29:04.171 00:29:06.419 Im Ha-yoon, �por qu� me est�s poniendo t�mido? Im Ha-yoon, �por qu� me est�s poniendo t�mido?
458 00:29:08.771 00:29:10.771 Si�ntate aqu�. Vamos a jugar juntos. Si�ntate aqu�. Vamos a jugar juntos.
459 00:29:11.490 00:29:14.818 �Bondad! �C�mo te atreves! �Bondad! �C�mo te atreves!
460 00:29:15.091 00:29:16.091 Si�ntate. Si�ntate.
461 00:29:27.311 00:29:29.121 �Sabes c�mo jugar juegos como este? �Sabes c�mo jugar juegos como este?
462 00:29:29.818 00:29:31.357 Solo vinieron a verlo. Solo vinieron a verlo.
463 00:29:31.382 00:29:33.806 Para ser exactos, jugamos dos juegos de piedra-papel-tijera, Para ser exactos, jugamos dos juegos de piedra-papel-tijera,
464 00:29:33.831 00:29:35.531 y ya no est�bamos planeando jugar. y ya no est�bamos planeando jugar.
465 00:29:35.740 00:29:38.388 Nuestro objetivo era hacer re�r a Ha-yoon. Nuestro objetivo era hacer re�r a Ha-yoon.
466 00:29:38.982 00:29:42.201 Sabes que la risa es mejor que cualquier quimioterapia, �verdad? Sabes que la risa es mejor que cualquier quimioterapia, �verdad?
467 00:29:42.226 00:29:43.455 �Qu� tonter�a est�s diciendo? �Qu� tonter�a est�s diciendo?
468 00:29:44.451 00:29:45.984 Que inmaduro. Que inmaduro.
469 00:29:46.811 00:29:50.810 No necesitamos persuadirte. Nos iremos ahora. No necesitamos persuadirte. Nos iremos ahora.
470 00:29:52.725 00:29:54.592 Adi�s, Ha-yoon. Estaremos de vuelta. Adi�s, Ha-yoon. Estaremos de vuelta.
471 00:29:54.997 00:29:55.997 Bueno. Bueno.
472 00:29:56.639 00:29:57.999 Tu nombre es sul Tu nombre es sul
473 00:29:58.023 00:29:59.373 - Si. - Bueno. - Si. - Bueno.
474 00:29:59.795 00:30:01.306 Espero que te mejores tambi�n. Alegrarse. Espero que te mejores tambi�n. Alegrarse.
475 00:30:02.613 00:30:03.613 Adi�s. Adi�s.
476 00:30:04.277 00:30:05.277 Adi�s. Adi�s.
477 00:30:10.769 00:30:13.628 Si algo as� sucede nuevamente, tampoco podr�s venir. Si algo as� sucede nuevamente, tampoco podr�s venir.
478 00:30:13.653 00:30:14.921 Esto hace feliz a Ha-yoon. Esto hace feliz a Ha-yoon.
479 00:30:15.519 00:30:17.386 No me digas cosas como esta en el futuro. No me digas cosas como esta en el futuro.
480 00:30:24.027 00:30:25.160 Hablaremos m�s tarde. Hablaremos m�s tarde.
481 00:30:44.043 00:30:47.276 Hola, Gwang-soo. �Cu�ndo termina Ja-kyung esta noche? Hola, Gwang-soo. �Cu�ndo termina Ja-kyung esta noche?
482 00:30:49.425 00:30:50.425 �Fiesta de cena? �Fiesta de cena?
483 00:30:56.425 00:30:57.425 Adelante. Adelante.
484 00:30:57.886 00:30:59.086 Regresaste temprano. Regresaste temprano.
485 00:30:59.199 00:31:01.776 Suk-jin me llam�, as� que le dije que estabas en una cena. Suk-jin me llam�, as� que le dije que estabas en una cena.
486 00:31:02.527 00:31:07.127 Dios, Kim Gwang-soo! �C�mo puedes decirle que fue a una cena? Dios, Kim Gwang-soo! �C�mo puedes decirle que fue a una cena?
487 00:31:07.417 00:31:10.347 - �Deber�as haber dicho que su rodaje se est� retrasando! - �Por qu�? - �Deber�as haber dicho que su rodaje se est� retrasando! - �Por qu�?
488 00:31:11.175 00:31:13.163 Suk-jin entiende todo. El es un director. Suk-jin entiende todo. El es un director.
489 00:31:13.188 00:31:17.597 Dios m�o. Necesitas conocer a un hombre con cerebro. No puedes ir por su personalidad. Dios m�o. Necesitas conocer a un hombre con cerebro. No puedes ir por su personalidad.
490 00:31:19.621 00:31:23.292 Est�s caminando sobre c�scaras de huevo alrededor de Suk-jin. Tu esposo nos est� haciendo pasar un mal rato. Est�s caminando sobre c�scaras de huevo alrededor de Suk-jin. Tu esposo nos est� haciendo pasar un mal rato.
491 00:31:23.317 00:31:25.792 Olv�dalo. Iba a ir al hospital de todos modos. Olv�dalo. Iba a ir al hospital de todos modos.
492 00:31:26.503 00:31:27.503 Vamonos. Vamonos.
493 00:31:28.136 00:31:29.136 Bueno. Bueno.
494 00:31:31.582 00:31:32.847 �Bebiste, Ja-Kyung? �Bebiste, Ja-Kyung?
495 00:31:33.511 00:31:35.667 �Dios m�o! �Solo est�s pidiendo una paliza! �Dios m�o! �Solo est�s pidiendo una paliza!
496 00:31:35.887 00:31:38.894 �Derramamos alcohol a prop�sito sobre su ropa para que pudiera irse temprano! �Derramamos alcohol a prop�sito sobre su ropa para que pudiera irse temprano!
497 00:31:38.919 00:31:42.956 Es lo suficientemente agotador como para callarse sobre su embarazo. Al menos deber�as saberlo. Es lo suficientemente agotador como para callarse sobre su embarazo. Al menos deber�as saberlo.
498 00:31:44.808 00:31:46.589 Hola mi-sook �Por qu� no vienes? Hola mi-sook �Por qu� no vienes?
499 00:31:48.324 00:31:49.324 �Ahora mismo? �Ahora mismo?
500 00:31:51.472 00:31:53.573 Entonces tomar� unas tres horas, �verdad? Entonces tomar� unas tres horas, �verdad?
501 00:31:54.440 00:31:55.440 Bueno. Bueno.
502 00:31:57.066 00:31:59.042 Conduce con seguridad. No apresures. Conduce con seguridad. No apresures.
503 00:31:59.668 00:32:00.668 Adi�s. Adi�s.
504 00:32:03.339 00:32:04.872 �Puedo ponerte a dormir! �Puedo ponerte a dormir!
505 00:32:05.082 00:32:06.706 �Hurra! �Hurra!
506 00:32:06.886 00:32:08.862 Mami, ven aqu�. Acu�state a mi lado. Mami, ven aqu�. Acu�state a mi lado.
507 00:32:34.668 00:32:37.714 �Estaba preguntando si iba a venir o no solo para poder ver esto? �Estaba preguntando si iba a venir o no solo para poder ver esto?
508 00:32:48.199 00:32:49.199 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
509 00:32:50.027 00:32:52.167 Te das cuenta de que eres muy desvergonzado, �no? Te das cuenta de que eres muy desvergonzado, �no?
510 00:33:18.868 00:33:22.792 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
511 00:33:23.488 00:33:27.394 Entonces esto es lo que quer�as. No act�es como si fuera su verdadera madre delante de m�. Entonces esto es lo que quer�as. No act�es como si fuera su verdadera madre delante de m�.
512 00:33:27.419 00:33:29.767 - Est�s siendo muy grosero. - No lo entiendo. - Est�s siendo muy grosero. - No lo entiendo.
513 00:33:29.792 00:33:33.674 Ni siquiera sab�as que la mujer que amas ten�a a tu hijo. Ni siquiera Ni siquiera sab�as que la mujer que amas ten�a a tu hijo. Ni siquiera
514 00:33:33.698 00:33:37.363 S� que se estaba muriendo. Como hombre y padre, �no deber�as avergonzarte? S� que se estaba muriendo. Como hombre y padre, �no deber�as avergonzarte?
515 00:33:37.388 00:33:38.776 Eres t�, �no? Eres t�, �no?
516 00:33:38.801 00:33:40.801 �La hija del se�or Im, Eun-hee? �La hija del se�or Im, Eun-hee?
517 00:33:40.826 00:33:43.230 �Oh Dios m�o! �C�mo podemos encontrarnos aqu�? �Oh Dios m�o! �C�mo podemos encontrarnos aqu�?
518 00:33:43.255 00:33:46.276 No es f�cil para m� venir aqu� tampoco, pero si es para proteger el No es f�cil para m� venir aqu� tampoco, pero si es para proteger el
519 00:33:46.301 00:33:49.058 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
519 00:33:46.301 00:33:49.058 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)