# Start End Original Translated
1 00:00:00.500 00:00:03.733 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.969 00:00:10.140 - (Episodio 51) - Ha-yoon dibuj� estos mientras pensaba en m�. - (Episodio 51) - Ha-yoon dibuj� estos mientras pensaba en m�.
3 00:00:14.156 00:00:15.951 Quiero estar a su lado. Quiero estar a su lado.
4 00:00:19.781 00:00:21.773 Lo extra�o mucho, Gun-woo. Lo extra�o mucho, Gun-woo.
5 00:00:28.616 00:00:32.966 Me fui por el bien de Ha-yoon, pero creo que termin� d�ndole un mal rato. Me fui por el bien de Ha-yoon, pero creo que termin� d�ndole un mal rato.
6 00:00:33.914 00:00:35.047 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
7 00:00:35.836 00:00:37.750 Ha-yoon sabe cu�nto te preocupas por �l. Ha-yoon sabe cu�nto te preocupas por �l.
8 00:00:49.195 00:00:50.195 Hola se�or Kang. Hola se�or Kang.
9 00:00:50.516 00:00:51.649 �Los encontraste? �Los encontraste?
10 00:00:52.664 00:00:54.423 Veo. Son buenas sojas, �verdad? Veo. Son buenas sojas, �verdad?
11 00:00:55.031 00:00:57.859 Bueno. Gracias. Adi�s. Bueno. Gracias. Adi�s.
12 00:01:01.422 00:01:03.304 Voy a hacer sopa de pasta de soja fermentada. Voy a hacer sopa de pasta de soja fermentada.
13 00:01:03.329 00:01:05.851 Sopa de pasta de soja fermentada? �Lo vas a hacer t� mismo? Sopa de pasta de soja fermentada? �Lo vas a hacer t� mismo?
14 00:01:06.578 00:01:10.524 Ha-yoon no come nada m�s, pero �l come la comida que preparo muy bien. Ha-yoon no come nada m�s, pero �l come la comida que preparo muy bien.
15 00:01:10.891 00:01:11.937 Yu-ri me lo dijo. Yu-ri me lo dijo.
16 00:01:12.891 00:01:15.694 Yu-ri guard� estos dibujos y me los dio. Yu-ri guard� estos dibujos y me los dio.
17 00:01:17.414 00:01:18.592 Los ni�os son admirables. Los ni�os son admirables.
18 00:01:19.242 00:01:21.990 Voy a salvar a Ha-yoon. Voy a salvar a Ha-yoon.
19 00:01:22.930 00:01:23.930 Por supuesto. Por supuesto.
20 00:01:24.250 00:01:25.399 Lo has hecho antes. Lo has hecho antes.
21 00:01:27.094 00:01:28.094 Si. Si.
22 00:01:37.961 00:01:39.852 Los gastos de vida no ser�n suficientes. Los gastos de vida no ser�n suficientes.
23 00:01:39.877 00:01:42.893 Si nos dieras un edificio, esa ser�a una historia diferente. Entonces te dir� Si nos dieras un edificio, esa ser�a una historia diferente. Entonces te dir�
24 00:01:42.918 00:01:46.060 Ja-kyung para dejar de trabajar y ser la esposa de Seok-jin y la madre de Ha-yoon. Ja-kyung para dejar de trabajar y ser la esposa de Seok-jin y la madre de Ha-yoon.
25 00:01:46.930 00:01:49.015 �Creen que soy f�cil? �Creen que soy f�cil?
26 00:01:57.516 00:01:59.183 Suk-jin, �d�nde est�s? Suk-jin, �d�nde est�s?
27 00:02:00.547 00:02:01.867 Ven a casa con Ja-kyung. Ven a casa con Ja-kyung.
28 00:02:02.695 00:02:04.023 Si te digo que vengas, �solo ven! Si te digo que vengas, �solo ven!
29 00:02:07.531 00:02:09.710 Voy a poner fin a esto de una vez por todas. Voy a poner fin a esto de una vez por todas.
30 00:02:11.203 00:02:12.758 �Le pediste un edificio? �Le pediste un edificio?
31 00:02:13.375 00:02:14.531 �Estas loco? �Estas loco?
32 00:02:15.438 00:02:17.922 No estoy loco. Ella es la loca. No estoy loco. Ella es la loca.
33 00:02:18.305 00:02:20.621 �C�mo se atreve a decirnos que nos dar� los gastos de subsistencia y �C�mo se atreve a decirnos que nos dar� los gastos de subsistencia y
34 00:02:20.646 00:02:22.758 intenta decirte que trabajes o no. Ella es divertida! intenta decirte que trabajes o no. Ella es divertida!
35 00:02:22.898 00:02:26.550 Estaba caminando sobre c�scaras de huevo a su alrededor solo por tu bien. Estaba caminando sobre c�scaras de huevo a su alrededor solo por tu bien.
36 00:02:26.852 00:02:29.935 Ella piensa que estoy haciendo eso porque realmente le tengo miedo. Ella piensa que estoy haciendo eso porque realmente le tengo miedo.
37 00:02:30.055 00:02:32.812 Si va a presumir de su dinero, �deber�a hacerlo correctamente! Si va a presumir de su dinero, �deber�a hacerlo correctamente!
38 00:02:33.070 00:02:35.174 Mam�, todav�a ...! Mam�, todav�a ...!
39 00:02:35.199 00:02:37.765 �Qu� tiene de especial ser una suegra en estos d�as? �Qu� tiene de especial ser una suegra en estos d�as?
40 00:02:37.992 00:02:39.265 �Que rid�culo! �Que rid�culo!
41 00:02:40.015 00:02:42.748 �Si quieres ayudarme, deber�as verte bien con ella! Si eliges un �Si quieres ayudarme, deber�as verte bien con ella! Si eliges un
42 00:02:42.773 00:02:45.586 pelear con ella, �qu� me pasa? Ya tengo el horario del drama. pelear con ella, �qu� me pasa? Ya tengo el horario del drama.
43 00:02:46.172 00:02:47.855 Escuch� que envi� al cuidador lejos. Escuch� que envi� al cuidador lejos.
44 00:02:47.880 00:02:51.460 �Si! �Dile a esa mujer alta y poderosa que haga todo! �Si! �Dile a esa mujer alta y poderosa que haga todo!
45 00:02:53.468 00:02:57.239 Se enter� de que Suk-jin compraba una tienda de cuernos de ciervo para Gwang-soo. Se enter� de que Suk-jin compraba una tienda de cuernos de ciervo para Gwang-soo.
46 00:02:58.063 00:02:59.891 - �Qu�? - �Espere! - �Qu�? - �Espere!
47 00:03:00.406 00:03:01.851 Entonces, �me est�n quitando mi tienda? Entonces, �me est�n quitando mi tienda?
48 00:03:02.195 00:03:05.093 �De ninguna manera! El nos lo dio. �No hay devoluciones! �De ninguna manera! El nos lo dio. �No hay devoluciones!
49 00:03:05.118 00:03:07.976 Bondad. Ustedes dos son demasiado. Bondad. Ustedes dos son demasiado.
50 00:03:12.734 00:03:13.734 Hola Suk Jin. Hola Suk Jin.
51 00:03:14.883 00:03:15.883 �Tu madre? �Tu madre?
52 00:03:17.859 00:03:18.859 Todo bien. Todo bien.
53 00:03:20.695 00:03:21.968 Su madre nos llam� para venir. Su madre nos llam� para venir.
54 00:03:22.125 00:03:23.522 Oye. Vamos juntos. Oye. Vamos juntos.
55 00:03:23.819 00:03:26.523 Si esa vieja bruja comienza algo contigo, voy a luchar contra ella. Si esa vieja bruja comienza algo contigo, voy a luchar contra ella.
56 00:03:26.548 00:03:28.421 - Nada me detendr� ahora. - �Mam�! �Mam�! - Nada me detendr� ahora. - �Mam�! �Mam�!
57 00:03:28.446 00:03:34.390 Si ella menciona algo sobre mi tienda, dale un firme no. �Todo bien? �Bueno? �Ve mam�! Si ella menciona algo sobre mi tienda, dale un firme no. �Todo bien? �Bueno? �Ve mam�!
58 00:03:34.415 00:03:35.415 �Silencio! �Silencio!
59 00:03:35.641 00:03:37.390 Ese no es el problema en este momento. Ese no es el problema en este momento.
60 00:03:37.813 00:03:40.148 Y tambi�n debes prepararte. Y tambi�n debes prepararte.
61 00:03:40.288 00:03:42.060 Eres la madre de Ha-yoon. Eres la madre de Ha-yoon.
62 00:03:42.367 00:03:45.022 Hay un l�mite de cu�nto puede interferir su suegra. Hay un l�mite de cu�nto puede interferir su suegra.
63 00:03:45.296 00:03:48.305 Si no lo arreglas bien, ser�s torturado hasta la muerte durante este drama. Si no lo arreglas bien, ser�s torturado hasta la muerte durante este drama.
64 00:03:48.702 00:03:53.512 �Utilic� toda mi vida para apoyarte! �Qui�n es ella para mirarte y despreciarte? �Utilic� toda mi vida para apoyarte! �Qui�n es ella para mirarte y despreciarte?
65 00:03:53.656 00:03:55.187 �Ya no me detendr� m�s! �Ya no me detendr� m�s!
66 00:03:55.437 00:03:56.637 Dame mi abrigo Dame mi abrigo
67 00:04:00.085 00:04:01.085 Estaremos de vuelta. Estaremos de vuelta.
68 00:04:02.468 00:04:07.405 Bondad. Da miedo una vez que mam� decide hacer las cosas a su manera. Bondad. Da miedo una vez que mam� decide hacer las cosas a su manera.
69 00:04:15.851 00:04:19.097 Pero �comer� Ha-yoon esta sopa de pasta de soja fermentada? Pero �comer� Ha-yoon esta sopa de pasta de soja fermentada?
70 00:04:19.717 00:04:22.356 Incluso los ni�os que normalmente comen bien se vuelven exigentes una vez que se enferman. Incluso los ni�os que normalmente comen bien se vuelven exigentes una vez que se enferman.
71 00:04:22.656 00:04:25.582 S� lo que a Ha-yoon le gusta comer. �l disfrutar� comiendo esto. S� lo que a Ha-yoon le gusta comer. �l disfrutar� comiendo esto.
72 00:04:33.515 00:04:39.193 Venga. Yo s� c�mo hacer esto. Voy a comer soya, as� que vete a casa. Venga. Yo s� c�mo hacer esto. Voy a comer soya, as� que vete a casa.
73 00:04:40.124 00:04:43.150 Necesito hervirlo durante ocho horas. Tienes que estar despierto toda la noche. Necesito hervirlo durante ocho horas. Tienes que estar despierto toda la noche.
74 00:04:43.413 00:04:44.413 Baja eso. Baja eso.
75 00:04:45.437 00:04:47.385 Por favor si�ntate. Dios m�o. Por favor si�ntate. Dios m�o.
76 00:04:48.890 00:04:50.411 �Es por eso que dije que lo har�a! �Es por eso que dije que lo har�a!
77 00:04:51.968 00:04:53.069 Hola, joven de all�. Hola, joven de all�.
78 00:04:53.545 00:04:56.248 Bondad. Debes ser tan feliz. Est�s sonriendo de oreja a oreja. Bondad. Debes ser tan feliz. Est�s sonriendo de oreja a oreja.
79 00:04:56.273 00:04:59.147 �Deja de hacerlo tan obvio! No es que no haya salido antes. �Deja de hacerlo tan obvio! No es que no haya salido antes.
80 00:05:01.929 00:05:05.351 Gosh �Te atraparon? Tonto. Gosh �Te atraparon? Tonto.
81 00:05:06.515 00:05:08.686 Vuelve por la ma�ana para ver la soya. Vuelve por la ma�ana para ver la soya.
82 00:05:09.155 00:05:11.804 El tutor debe estar sano para cuidar al paciente. El tutor debe estar sano para cuidar al paciente.
83 00:05:12.008 00:05:13.968 �Hay algo m�s en lo que pueda ayudarlo? �Hay algo m�s en lo que pueda ayudarlo?
84 00:05:14.007 00:05:16.069 Me gustar�a usar el esterilizador de platos all�. Me gustar�a usar el esterilizador de platos all�.
85 00:05:16.094 00:05:19.358 Oh, lavar� todo esta noche y los pondr� en el esterilizador. Oh, lavar� todo esta noche y los pondr� en el esterilizador.
86 00:05:20.062 00:05:21.269 Gracias tia. Gracias tia.
87 00:05:21.702 00:05:23.927 Me siento mejor porque todos ustedes me est�n ayudando. Me siento mejor porque todos ustedes me est�n ayudando.
88 00:05:23.952 00:05:25.490 Por supuesto que deber�amos ayudarte. Por supuesto que deber�amos ayudarte.
89 00:05:27.843 00:05:31.397 Eun-hee, cuid� de mi madre, as� que s� c�mo se siente. Eun-hee, cuid� de mi madre, as� que s� c�mo se siente.
90 00:05:31.577 00:05:34.061 Necesitas ahorrar tu energ�a. De esa manera, no te cansar�s. Necesitas ahorrar tu energ�a. De esa manera, no te cansar�s.
91 00:05:34.421 00:05:35.421 Bueno. Bueno.
92 00:05:35.890 00:05:36.890 Pero el se�or Kang, Pero el se�or Kang,
93 00:05:37.889 00:05:39.444 Eun-hee y yo tenemos la misma edad. Eun-hee y yo tenemos la misma edad.
94 00:05:39.469 00:05:41.970 Entonces, �por qu� le hablas formalmente mientras Entonces, �por qu� le hablas formalmente mientras
95 00:05:41.995 00:05:44.332 me hablas tan casualmente? Estoy muy ofendido me hablas tan casualmente? Estoy muy ofendido
96 00:05:45.757 00:05:47.639 �Hice yo eso? �Hice yo eso?
97 00:05:48.265 00:05:49.382 �Hice yo eso? �Hice yo eso?
98 00:05:49.499 00:05:52.718 Si lo hiciste. Por favor h�blame casualmente tambi�n. Si lo hiciste. Por favor h�blame casualmente tambi�n.
99 00:05:53.288 00:05:56.905 Guau. Eso es extra�o. Distingu� naturalmente entre las personas a trav�s de mi forma de hablar. Guau. Eso es extra�o. Distingu� naturalmente entre las personas a trav�s de mi forma de hablar.
100 00:05:58.968 00:06:00.585 Sr. Kang! Sr. Kang!
101 00:06:02.546 00:06:04.249 Deber�a alegrarse de no haber sido maldecido. Deber�a alegrarse de no haber sido maldecido.
102 00:06:04.373 00:06:05.373 Lo s�. Lo s�.
103 00:06:14.562 00:06:15.981 D�jame ir directo al grano. D�jame ir directo al grano.
104 00:06:17.413 00:06:18.893 Deja de trabajar de inmediato. Deja de trabajar de inmediato.
105 00:06:19.538 00:06:20.538 Madre. Madre.
106 00:06:20.710 00:06:21.710 Sra. Park! Sra. Park!
107 00:06:21.735 00:06:22.741 Mam�. Mam�.
108 00:06:22.766 00:06:25.439 Escuch� que compraste una tienda para tu cu�ado. Escuch� que compraste una tienda para tu cu�ado.
109 00:06:28.499 00:06:29.624 Si bien... Si bien...
110 00:06:29.649 00:06:30.804 Usted hizo lo correcto. Usted hizo lo correcto.
111 00:06:31.031 00:06:33.350 Si lo est� pasando mal, deber�as ayudarlo. Si lo est� pasando mal, deber�as ayudarlo.
112 00:06:33.539 00:06:35.721 No dir� nada sobre ayudarnos mutuamente. No dir� nada sobre ayudarnos mutuamente.
113 00:06:37.546 00:06:39.929 Sin embargo, esto est� mal. Sin embargo, esto est� mal.
114 00:06:41.015 00:06:43.398 El ni�o viene primero. �Qu� tiene de especial el drama? El ni�o viene primero. �Qu� tiene de especial el drama?
115 00:06:43.423 00:06:45.763 que preferir�as estar haciendo eso que cuidarlo? que preferir�as estar haciendo eso que cuidarlo?
116 00:06:46.804 00:06:49.296 Dios m�o. Dios m�o.
117 00:06:49.640 00:06:51.654 �Vas a tirarlo de nuevo? �Vas a tirarlo de nuevo?
118 00:06:52.609 00:06:54.014 �No tienes ning�n amor maternal? �No tienes ning�n amor maternal?
119 00:06:54.968 00:06:57.968 Ni siquiera esperar� que te sacrifiques por los dem�s. El es tu hijo. Ni siquiera esperar� que te sacrifiques por los dem�s. El es tu hijo.
120 00:06:58.851 00:07:01.772 Deja de trabajar de inmediato y piensa en lo que tienes que hacer. Deja de trabajar de inmediato y piensa en lo que tienes que hacer.
121 00:07:02.320 00:07:03.757 No me presiones No me presiones
122 00:07:04.257 00:07:05.524 S� que es mi hijo. S� que es mi hijo.
123 00:07:05.851 00:07:06.851 Amo a Ha-yoon. Amo a Ha-yoon.
124 00:07:07.445 00:07:11.556 Si no fuera por ti, no lo habr�a abandonado. Si no fuera por ti, no lo habr�a abandonado.
125 00:07:11.781 00:07:12.858 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
126 00:07:12.883 00:07:15.598 Iba a dejar de actuar y huir con Suk-jin. Iba a dejar de actuar y huir con Suk-jin.
127 00:07:17.327 00:07:19.739 �Por qu� no piensas en c�mo me lastimaste? �Por qu� no piensas en c�mo me lastimaste?
128 00:07:20.538 00:07:23.680 Gracias a ti, me da miedo acercarme a Ha-yoon. Gracias a ti, me da miedo acercarme a Ha-yoon.
129 00:07:24.109 00:07:28.432 Cuando veo a Ha-yoon, siento pena por �l, �y no puedo olvidar lo que me hiciste! Cuando veo a Ha-yoon, siento pena por �l, �y no puedo olvidar lo que me hiciste!
130 00:07:28.457 00:07:30.044 - �C�mo te atreves! - Mam�. - �C�mo te atreves! - Mam�.
131 00:07:30.069 00:07:32.796 Y deja de hablar irrespetuosamente a mi madre. Y deja de hablar irrespetuosamente a mi madre.
132 00:07:33.093 00:07:36.538 �Qui�n eres para mirarnos a mi madre y a m� y faltarnos al respeto? �Qui�n eres para mirarnos a mi madre y a m� y faltarnos al respeto?
133 00:07:37.484 00:07:40.295 Escuch� que trabajaste como ama de llaves una vez. Escuch� que trabajaste como ama de llaves una vez.
134 00:07:44.702 00:07:49.436 �Quiero amar a Ha-yoon, pero no puedo apegarme a �l por tu culpa! �Quiero amar a Ha-yoon, pero no puedo apegarme a �l por tu culpa!
135 00:07:50.343 00:07:53.067 �Todo esto sucedi� por tu codicia! �Todo esto sucedi� por tu codicia!
136 00:07:54.584 00:07:55.651 Callate la boca. Callate la boca.
137 00:07:56.312 00:07:58.022 �C�mo te atreves a levantarme la voz? �C�mo te atreves a levantarme la voz?
138 00:07:58.945 00:08:00.546 �C�mo te atreves a usarme como excusa? �C�mo te atreves a usarme como excusa?
139 00:08:01.734 00:08:05.488 �Qu�? �No puedes apegarte a �l? �Bien! �No puedo apegarme a ti tampoco! �Qu�? �No puedes apegarte a �l? �Bien! �No puedo apegarme a ti tampoco!
140 00:08:12.898 00:08:14.784 �No puedo apegarme a tu hijo tambi�n! �No puedo apegarme a tu hijo tambi�n!
141 00:08:14.808 00:08:15.992 �Te atreves a golpear a mi hija? �Te atreves a golpear a mi hija?
142 00:08:16.405 00:08:18.807 �C�mo te atreves a pegarle a mi hija? �C�mo te atreves a pegarle a mi hija?
143 00:08:19.015 00:08:20.215 �C�mo te atreves a tocar a mi hijo ... �C�mo te atreves a tocar a mi hijo ...
144 00:08:21.304 00:08:25.015 - �C�mo te atreves con algo como t� ... - �Qu�? "�C�mo te atreves a algo como t�?" - �C�mo te atreves con algo como t� ... - �Qu�? "�C�mo te atreves a algo como t�?"
145 00:08:30.796 00:08:34.552 �Recuerdas el d�a que vine y romp� la planta? �Recuerdas el d�a que vine y romp� la planta?
146 00:08:35.023 00:08:36.929 �Ese fue el d�a que dio a luz a Ha-yoon! �Ese fue el d�a que dio a luz a Ha-yoon!
147 00:08:36.954 00:08:40.522 �Dio a luz a Ha-yoon sin poder ir al hospital una vez! �Dio a luz a Ha-yoon sin poder ir al hospital una vez!
148 00:08:41.234 00:08:43.797 �Sabes lo asustados que est�bamos mi hija y yo? �Sabes lo asustados que est�bamos mi hija y yo?
149 00:08:45.085 00:08:46.924 �A qui�n llamas ego�sta? �A qui�n llamas ego�sta?
150 00:08:47.017 00:08:50.891 �Todo lo que te importa es tu precioso hijo! �Alguna vez has pensado en nosotros? �Todo lo que te importa es tu precioso hijo! �Alguna vez has pensado en nosotros?
151 00:08:51.109 00:08:52.456 �Esto es tu culpa! �Esto es tu culpa!
152 00:08:52.882 00:08:55.116 Usted codicioso, vieja muchacha! Usted codicioso, vieja muchacha!
153 00:08:55.749 00:08:58.522 Bueno. Me alegra que hayas mencionado eso. Bueno. Me alegra que hayas mencionado eso.
154 00:08:59.335 00:09:02.054 Terminemos esto. �Terminar� esto de una vez por todas hoy! Terminemos esto. �Terminar� esto de una vez por todas hoy!
155 00:09:02.226 00:09:03.991 Mam�, para! Mam�, para!
156 00:09:10.468 00:09:11.468 T�... T�...
157 00:09:11.493 00:09:12.493 M-Mam� M-Mam�
158 00:09:16.624 00:09:17.725 Todos ustedes salgan. Todos ustedes salgan.
159 00:09:18.109 00:09:19.428 �No quiero ver a ninguno de ustedes! �No quiero ver a ninguno de ustedes!
160 00:09:19.453 00:09:20.851 �Bien! �Vamos a hacer eso! �Bien! �Vamos a hacer eso!
161 00:09:21.156 00:09:24.686 �Ya no quiero dejar a mi hija en una casa como esta! �Ya no quiero dejar a mi hija en una casa como esta!
162 00:09:24.859 00:09:25.859 Vamonos. Vamonos.
163 00:09:27.843 00:09:29.962 �Qu� est�s haciendo? Ella nos dijo a todos que nos fu�ramos. �Qu� est�s haciendo? Ella nos dijo a todos que nos fu�ramos.
164 00:09:32.492 00:09:33.860 Vamonos. Ir. Vamonos. Ir.
165 00:09:41.897 00:09:43.098 Que injusto. Que injusto.
166 00:09:44.390 00:09:45.390 �Qu� molesto! �Qu� molesto!
167 00:09:46.413 00:09:47.413 Mam�. Mam�.
168 00:09:54.038 00:09:55.571 Me siento mucho m�s ligera. Me siento mucho m�s ligera.
169 00:10:02.468 00:10:03.694 Mocoso vil. Mocoso vil.
170 00:10:04.718 00:10:07.549 �Qu�? �Pensaste en dejar de actuar y huir? �Qu�? �Pensaste en dejar de actuar y huir?
171 00:10:11.109 00:10:13.812 Viste eso, �no? Yo era el �nico Viste eso, �no? Yo era el �nico
172 00:10:13.836 00:10:16.538 de tu lado. Suk-jin ni siquiera te sigui�. de tu lado. Suk-jin ni siquiera te sigui�.
173 00:10:17.468 00:10:18.870 �Te ir�as si fueras �l? �Te ir�as si fueras �l?
174 00:10:19.921 00:10:22.557 Suk-jin es agradable. Por eso me duele el coraz�n. Suk-jin es agradable. Por eso me duele el coraz�n.
175 00:10:23.163 00:10:25.027 �Deber�a habernos seguido! �Deber�a habernos seguido!
176 00:10:25.671 00:10:27.404 Olv�dalo. Quiero descansar. Olv�dalo. Quiero descansar.
177 00:10:30.729 00:10:33.453 �Qu�? Que pasa �Te duele el est�mago otra vez? �Qu�? Que pasa �Te duele el est�mago otra vez?
178 00:10:34.713 00:10:35.713 Si. Si.
179 00:10:35.738 00:10:37.933 Oh no. �Deber�amos ir al hospital? Oh no. �Deber�amos ir al hospital?
180 00:10:38.362 00:10:41.097 - No, solo quiero descansar. - Bueno. - No, solo quiero descansar. - Bueno.
181 00:10:45.276 00:10:47.683 Bondad. Sigue siendo agradable. Gracias a Dios que Bondad. Sigue siendo agradable. Gracias a Dios que
182 00:10:47.708 00:10:50.060 puede ir al hospital ahora cuando est� enfermo. puede ir al hospital ahora cuando est� enfermo.
183 00:10:50.393 00:10:52.837 Bondad. Cuando lo pienso ahora, me pregunto c�mo Bondad. Cuando lo pienso ahora, me pregunto c�mo
184 00:10:52.862 00:10:55.354 aguantamos en ese entonces sin ir al hospital. aguantamos en ese entonces sin ir al hospital.
185 00:10:56.440 00:10:57.937 �Por qu� est�s hablando del pasado? �Por qu� est�s hablando del pasado?
186 00:10:57.962 00:11:00.963 �Todo esto se debe a esa vieja moza! Ni siquiera pudimos ir al hospital. �Todo esto se debe a esa vieja moza! Ni siquiera pudimos ir al hospital.
187 00:11:02.346 00:11:03.705 Te dije que pararas. Te dije que pararas.
188 00:11:04.807 00:11:06.267 Todo bien. Descanso. Todo bien. Descanso.
189 00:11:22.955 00:11:23.955 Lo siento. Lo siento.
190 00:11:24.549 00:11:25.682 Duerme por all�. Duerme por all�.
191 00:11:26.432 00:11:28.705 Cuida a tu madre si le est� costando mucho. Cuida a tu madre si le est� costando mucho.
192 00:11:34.604 00:11:37.568 Necesito ir al hospital para ver a Ha-yoon. Yo tambien lo siento. Necesito ir al hospital para ver a Ha-yoon. Yo tambien lo siento.
193 00:11:41.698 00:11:45.776 Ir� al hospital cuando me sienta mejor. Me duele el est�mago en este momento. Ir� al hospital cuando me sienta mejor. Me duele el est�mago en este momento.
194 00:11:55.619 00:11:58.232 "El charco se hizo mucho, mucho m�s grande. "El charco se hizo mucho, mucho m�s grande.
195 00:11:58.987 00:12:04.612 Tudari mir� hacia el cielo ". Tudari mir� hacia el cielo ".
196 00:12:06.541 00:12:07.541 Hola. Hola.
197 00:12:07.987 00:12:09.689 Eres la ni�a que vino la �ltima vez. Eres la ni�a que vino la �ltima vez.
198 00:12:10.034 00:12:11.197 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
199 00:12:12.385 00:12:13.718 Ha-yoon est� durmiendo. Ha-yoon est� durmiendo.
200 00:12:14.376 00:12:17.056 Si. �Pero por qu� viniste aqu�? Si. �Pero por qu� viniste aqu�?
201 00:12:17.478 00:12:18.986 �Necesito una raz�n para venir? �Necesito una raz�n para venir?
202 00:12:19.721 00:12:22.276 Solo vine porque sent�a curiosidad por Ha-yoon. Solo vine porque sent�a curiosidad por Ha-yoon.
203 00:12:22.588 00:12:23.721 T� tambi�n est�s enfermo. T� tambi�n est�s enfermo.
204 00:12:24.643 00:12:27.390 Ha-yoon siempre est� cansado y duerme todo el tiempo. Ha-yoon siempre est� cansado y duerme todo el tiempo.
205 00:12:28.057 00:12:30.158 No pareces enfermo en absoluto. No pareces enfermo en absoluto.
206 00:12:30.432 00:12:32.881 Me voy a casa pronto. Estoy mejorando ahora. Me voy a casa pronto. Estoy mejorando ahora.
207 00:12:33.149 00:12:34.799 Veo. Tienes suerte. Veo. Tienes suerte.
208 00:12:35.463 00:12:38.236 Es solo el comienzo para Ha-yoon. Es solo el comienzo para Ha-yoon.
209 00:12:38.440 00:12:40.333 Por eso vine a alentarlo. Por eso vine a alentarlo.
210 00:12:41.603 00:12:43.721 - Me ir� ahora. - Adi�s. - Me ir� ahora. - Adi�s.
211 00:12:44.346 00:12:46.379 Aseg�rate de decirle que vine. Aseg�rate de decirle que vine.
212 00:12:46.666 00:12:47.666 Bueno. Bueno.
213 00:12:56.369 00:12:57.869 Hola Suk Jin. �Por qu� no vienes? Hola Suk Jin. �Por qu� no vienes?
214 00:12:58.439 00:12:59.619 Ha-yoon? �l est� durmiendo. Ha-yoon? �l est� durmiendo.
215 00:13:01.159 00:13:02.892 �Mam�? �Qu� es esta vez? �Mam�? �Qu� es esta vez?
216 00:13:06.057 00:13:08.252 Mam�, lo siento. Mam�, lo siento.
217 00:13:23.455 00:13:24.596 �A d�nde vas? �A d�nde vas?
218 00:13:26.252 00:13:28.052 Para ir a salvar a tu hijo. Para ir a salvar a tu hijo.
219 00:13:28.705 00:13:30.172 Tu hijo que abandonaste. Tu hijo que abandonaste.
220 00:13:31.080 00:13:34.617 No puedes Mi-sook est� ah�. Ir� all� ahora tambi�n. No puedes Mi-sook est� ah�. Ir� all� ahora tambi�n.
221 00:13:35.752 00:13:38.010 No eras as� antes. No eras as� antes.
222 00:13:39.448 00:13:41.314 �Por qu� demonios cambiaste? �Por qu� demonios cambiaste?
223 00:13:41.635 00:13:42.635 Mam�. Mam�.
224 00:13:46.432 00:13:49.201 Me siento tan ofendido y enojado que ni siquiera puedo morir. Me siento tan ofendido y enojado que ni siquiera puedo morir.
225 00:13:57.541 00:13:59.072 No puedes irte. No puedes irte.
226 00:14:00.205 00:14:02.074 Por favor descansa hoy. Ir�. Por favor descansa hoy. Ir�.
227 00:14:02.471 00:14:04.513 Mi cuerpo ya no me escucha. Mi cuerpo ya no me escucha.
228 00:14:05.260 00:14:06.644 Mam�, vas a estar exhausta. Mam�, vas a estar exhausta.
229 00:14:07.083 00:14:08.434 Olvida todo y solo duerme. Olvida todo y solo duerme.
230 00:14:09.050 00:14:10.117 Date prisa y vete. Date prisa y vete.
231 00:14:11.106 00:14:13.103 Yu-ri estar� cansado. Env�a a Mi-sook a casa. Yu-ri estar� cansado. Env�a a Mi-sook a casa.
232 00:14:14.513 00:14:15.513 Voy a. Voy a.
233 00:14:25.111 00:14:26.760 Ese blandito. Ese blandito.
234 00:14:28.268 00:14:29.941 Ese tipo tonto. Ese tipo tonto.
235 00:14:32.049 00:14:36.221 �Dos bofetadas a la vez? Eso hubiera sido todo un espect�culo. �Dos bofetadas a la vez? Eso hubiera sido todo un espect�culo.
236 00:14:40.440 00:14:43.740 La se�ora Park es una mujer aterradora. Ella abofete� a Ja-kyung. La se�ora Park es una mujer aterradora. Ella abofete� a Ja-kyung.
237 00:14:43.765 00:14:44.765 Miedo, mi pie. Miedo, mi pie.
238 00:14:44.790 00:14:48.001 Ella se ha vuelto loca. �C�mo se atrev�a a poner una mano sobre Ja-kyung? Ella se ha vuelto loca. �C�mo se atrev�a a poner una mano sobre Ja-kyung?
239 00:14:48.417 00:14:49.643 Tambi�n golpeaste a Suk-jin. Tambi�n golpeaste a Suk-jin.
240 00:14:49.668 00:14:52.229 �Oye! �Eso fue en defensa propia! �Oye! �Eso fue en defensa propia!
241 00:14:52.674 00:14:56.354 Veo. Sab�a que provocar�as problemas hoy. Veo. Sab�a que provocar�as problemas hoy.
242 00:14:56.892 00:14:59.334 Fue una buena cosa que fui. Si tu hermana se fue sola, Fue una buena cosa que fui. Si tu hermana se fue sola,
243 00:14:59.359 00:15:01.760 ella hubiera sufrido sin poder defenderse! ella hubiera sufrido sin poder defenderse!
244 00:15:02.987 00:15:03.987 Mam�. Mam�.
245 00:15:04.012 00:15:05.012 �Si? �Si?
246 00:15:05.037 00:15:06.643 Tengo hambre. Dame algo de comer. Tengo hambre. Dame algo de comer.
247 00:15:06.668 00:15:08.627 Todo bien. Si�ntate. Todo bien. Si�ntate.
248 00:15:09.430 00:15:11.306 �C�mo se siente tu est�mago? �C�mo se siente tu est�mago?
249 00:15:12.206 00:15:13.206 Es un poco mejor Es un poco mejor
250 00:15:13.370 00:15:15.354 Ja-kyung, escuch� que te abofetearon. Ja-kyung, escuch� que te abofetearon.
251 00:15:19.026 00:15:22.502 Pero, �c�mo deber�amos terminar esto? Pero, �c�mo deber�amos terminar esto?
252 00:15:22.854 00:15:24.104 �Qu� quieres decir con "terminar esto"? �Qu� quieres decir con "terminar esto"?
253 00:15:25.002 00:15:27.844 �Por qu� eres tan denso sobre la forma en que funciona el mundo? �Por qu� eres tan denso sobre la forma en que funciona el mundo?
254 00:15:28.378 00:15:31.799 Si tus suegros son ricos, deber�as obtener una recompensa por dar a luz Si tus suegros son ricos, deber�as obtener una recompensa por dar a luz
255 00:15:31.824 00:15:34.836 a un hijo, y deber�as obtener una compensaci�n si te lastiman. a un hijo, y deber�as obtener una compensaci�n si te lastiman.
256 00:15:35.198 00:15:37.846 Es por eso que las mujeres quieren casarse con una familia rica. Es por eso que las mujeres quieren casarse con una familia rica.
257 00:15:38.502 00:15:40.469 �Crees que lo hacen para poder �Crees que lo hacen para poder
258 00:15:40.494 00:15:42.416 come m�s guarniciones durante las comidas? come m�s guarniciones durante las comidas?
259 00:15:43.573 00:15:48.924 Que se disculpe. �Hagamos que pague el precio por abofetear a una actriz! Que se disculpe. �Hagamos que pague el precio por abofetear a una actriz!
260 00:15:49.689 00:15:51.885 �De qu� demonios est�s hablando? �De qu� demonios est�s hablando?
261 00:15:52.846 00:15:54.976 Cambiemos tu camioneta por una supervan, �de acuerdo? Cambiemos tu camioneta por una supervan, �de acuerdo?
262 00:15:55.596 00:15:58.383 Hablar� con Suk-jin sobre eso. Si �l no va a hacer esto, ni siquiera te molestes Hablar� con Suk-jin sobre eso. Si �l no va a hacer esto, ni siquiera te molestes
263 00:15:58.408 00:16:00.424 �ir a casa! �Di que no puedes soportar el abuso! �ir a casa! �Di que no puedes soportar el abuso!
264 00:16:00.449 00:16:02.846 No. Quiero vivir en silencio. No. Quiero vivir en silencio.
265 00:16:03.471 00:16:06.440 Entonces, �qu� tal si pagan el pr�stamo de mi tienda? Entonces, �qu� tal si pagan el pr�stamo de mi tienda?
266 00:16:06.659 00:16:10.079 �Qu�? �Tu tienda y la bofetada que recibi� recibi� el mismo precio? �Qu�? �Tu tienda y la bofetada que recibi� recibi� el mismo precio?
267 00:16:10.104 00:16:11.283 Eres tan sin cerebro! Eres tan sin cerebro!
268 00:16:11.308 00:16:13.322 �Solo vivamos en paz! �Solo vivamos en paz!
269 00:16:13.690 00:16:17.110 Ser� mejor que pagues a Suk-jin por el dinero que pediste prestado para abrir tu tienda. Ser� mejor que pagues a Suk-jin por el dinero que pediste prestado para abrir tu tienda.
270 00:16:17.581 00:16:20.400 Y mam�, �no te atrevas a mencionarle la s�per furgoneta! Y mam�, �no te atrevas a mencionarle la s�per furgoneta!
271 00:16:22.995 00:16:25.666 �Me duele el est�mago! �Deja de estresarme! �Me duele el est�mago! �Deja de estresarme!
272 00:16:29.440 00:16:30.573 Ellos se durmieron. Ellos se durmieron.
273 00:16:40.159 00:16:41.869 Se ven iguales cuando duermen. Se ven iguales cuando duermen.
274 00:16:48.440 00:16:49.440 Gracias. Gracias.
275 00:16:49.465 00:16:50.838 No es nada. Acabo de venir. No es nada. Acabo de venir.
276 00:16:51.831 00:16:52.955 Es dif�cil, �no es as�? Es dif�cil, �no es as�?
277 00:16:55.948 00:16:58.533 Mi-sook, vete a casa y duerme. Mi-sook, vete a casa y duerme.
278 00:17:01.870 00:17:03.393 Wang-sung, �cu�ndo llegaste aqu�? Wang-sung, �cu�ndo llegaste aqu�?
279 00:17:04.167 00:17:05.167 �Qu� hay de mam�? �Qu� hay de mam�?
280 00:17:06.495 00:17:09.385 Suk-jin, �realmente vas a ser as� para mam�? Suk-jin, �realmente vas a ser as� para mam�?
281 00:17:09.713 00:17:12.429 Mam� est� pasando un mal momento y, sin embargo, est�s del lado de tu esposa. Mam� est� pasando un mal momento y, sin embargo, est�s del lado de tu esposa.
282 00:17:12.581 00:17:14.056 �Deber�amos tomar partido y luchar? �Deber�amos tomar partido y luchar?
283 00:17:14.440 00:17:16.206 - No es as�. - S� claro. - No es as�. - S� claro.
284 00:17:16.698 00:17:20.822 Si tienes conciencia, s� bueno con ella. Eres su vida Si tienes conciencia, s� bueno con ella. Eres su vida
285 00:17:21.948 00:17:23.932 Lo s�. Yo s� eso. Lo s�. Yo s� eso.
286 00:17:26.260 00:17:28.447 Yu-ri, despierta. Vamos a casa a dormir. Yu-ri, despierta. Vamos a casa a dormir.
287 00:17:28.806 00:17:30.432 - Por favor cu�dalos. - Seguro. - Por favor cu�dalos. - Seguro.
288 00:17:31.283 00:17:34.283 - Vamos, Mi-sook. Vamos, Yu-ri. - Vamos, Yu-ri. - Vamos, Mi-sook. Vamos, Yu-ri. - Vamos, Yu-ri.
289 00:17:54.190 00:17:55.327 �Porque llegas tan tarde? �Porque llegas tan tarde?
290 00:17:58.096 00:17:59.432 �Que has hecho ultimamente? �Que has hecho ultimamente?
291 00:18:00.439 00:18:01.581 Es un asunto personal. Es un asunto personal.
292 00:18:02.041 00:18:05.259 So-jung pasar� la noche trabajando de nuevo. Ve y tr�ela a casa. So-jung pasar� la noche trabajando de nuevo. Ve y tr�ela a casa.
293 00:18:07.229 00:18:08.908 Solo finge perder con ella. Solo finge perder con ella.
294 00:18:11.776 00:18:13.471 �Ustedes dos realmente van a ser as�? �Ustedes dos realmente van a ser as�?
295 00:18:13.496 00:18:16.846 Ella deber�a estar ocupada por el lanzamiento de cosm�ticos. Hablar� con ella m�s tarde. Ella deber�a estar ocupada por el lanzamiento de cosm�ticos. Hablar� con ella m�s tarde.
296 00:18:17.510 00:18:18.510 Buenas noches. Buenas noches.
297 00:18:26.354 00:18:28.135 Necesito un plan Necesito un plan
298 00:18:45.276 00:18:46.276 Hola Jung-hoon Hola Jung-hoon
299 00:18:46.838 00:18:49.165 So-jung va a pasar la noche en la empresa. So-jung va a pasar la noche en la empresa.
300 00:18:49.190 00:18:52.197 Ella probablemente no comi� nada. Por favor cuida de ella. Ella probablemente no comi� nada. Por favor cuida de ella.
301 00:19:01.753 00:19:02.753 Aqu� vamos. Aqu� vamos.
302 00:19:07.838 00:19:13.033 Recib� noticias de �ltima hora de que probablemente a�n no comiste, as� que te traje comida. Recib� noticias de �ltima hora de que probablemente a�n no comiste, as� que te traje comida.
303 00:19:13.059 00:19:14.482 Olv�dalo. No me lo voy a comer. Olv�dalo. No me lo voy a comer.
304 00:19:15.034 00:19:17.295 Las acciones hablan m�s que las palabras. Las acciones hablan m�s que las palabras.
305 00:19:18.674 00:19:21.791 Al ver que me rog� sinceramente, Gun-woo es realmente tu hermano. Al ver que me rog� sinceramente, Gun-woo es realmente tu hermano.
306 00:19:22.596 00:19:23.682 �Te rog� sinceramente? �Te rog� sinceramente?
307 00:19:23.707 00:19:25.658 �Por qu� si no volver�a aqu�? �Por qu� si no volver�a aqu�?
308 00:19:25.970 00:19:29.351 Tengo sue�o. Todav�a estoy en mi fase de crecimiento. Deber�a dormir por la noche. Tengo sue�o. Todav�a estoy en mi fase de crecimiento. Deber�a dormir por la noche.
309 00:19:29.682 00:19:30.682 �Fase de crecimiento? �Fase de crecimiento?
310 00:19:32.721 00:19:34.521 Eso es correcto. Fase de crecimiento. Eso es correcto. Fase de crecimiento.
311 00:19:35.018 00:19:39.611 Todav�a estoy creciendo Mi fase de crecimiento se desarrolla muy lentamente. Todav�a estoy creciendo Mi fase de crecimiento se desarrolla muy lentamente.
312 00:19:40.518 00:19:42.416 No te r�as de mi. Date prisa y ven aqu�. No te r�as de mi. Date prisa y ven aqu�.
313 00:19:42.441 00:19:43.441 Bondad. Bondad.
314 00:19:47.526 00:19:50.993 Mi cliente suplic� que me asegure de verte comer. Mi cliente suplic� que me asegure de verte comer.
315 00:19:52.057 00:19:54.190 �No es mi hermano el que est� en su fase de crecimiento? �No es mi hermano el que est� en su fase de crecimiento?
316 00:19:54.698 00:19:56.657 �l est� loco por una mujer mayor en ese momento �l est� loco por una mujer mayor en ese momento
317 00:19:56.682 00:19:58.518 a�os. �No es una se�al de que todav�a es joven? a�os. �No es una se�al de que todav�a es joven?
318 00:20:00.135 00:20:01.674 Supongo que s�. Supongo que s�.
319 00:20:04.362 00:20:05.495 Date prisa y come. Date prisa y come.
320 00:20:08.034 00:20:10.143 Hey, que paso aqui? �Te lastimaste? Hey, que paso aqui? �Te lastimaste?
321 00:20:11.104 00:20:12.104 No te preocupes No te preocupes
322 00:20:12.129 00:20:14.693 �No est� sangrando? �C�mo no estar preocupado? �No est� sangrando? �C�mo no estar preocupado?
323 00:20:14.835 00:20:16.065 No es nada. No es nada.
324 00:20:21.870 00:20:23.598 Las sojas se herv�an muy bien. Las sojas se herv�an muy bien.
325 00:20:24.635 00:20:26.595 - Guau. Son incre�bles, �no es as�? - Si. - Guau. Son incre�bles, �no es as�? - Si.
326 00:20:27.206 00:20:29.069 Herv� las pajitas y las sequ� tambi�n. Herv� las pajitas y las sequ� tambi�n.
327 00:20:30.823 00:20:34.690 Deber�a haber hecho esto. Me hiciste las cosas m�s f�ciles. Gracias. Deber�a haber hecho esto. Me hiciste las cosas m�s f�ciles. Gracias.
328 00:20:35.769 00:20:37.705 Es un honor que pueda ser de alguna ayuda. Es un honor que pueda ser de alguna ayuda.
329 00:20:42.463 00:20:43.979 �A d�nde vas a hacer eso? �Aqu�? �A d�nde vas a hacer eso? �Aqu�?
330 00:20:44.065 00:20:47.253 Por supuesto no. El restaurante se volver� muy maloliente. Por supuesto no. El restaurante se volver� muy maloliente.
331 00:20:48.003 00:20:49.346 Ella lo va a hacer en mi habitaci�n. Ella lo va a hacer en mi habitaci�n.
332 00:20:49.753 00:20:50.979 Ser� muy maloliente. Ser� muy maloliente.
333 00:20:51.004 00:20:52.846 Es la alegr�a que puedo dar como su t�a. Es la alegr�a que puedo dar como su t�a.
334 00:20:52.871 00:20:56.062 Cuando Ha-yoon mejore, recibir� cien besos de �l todos los d�as. Cuando Ha-yoon mejore, recibir� cien besos de �l todos los d�as.
335 00:20:57.111 00:20:58.111 �Un centenar? �Un centenar?
336 00:20:58.331 00:21:00.752 �De ninguna manera! Los labios de mi hijo se desgastar�n. �De ninguna manera! Los labios de mi hijo se desgastar�n.
337 00:21:02.245 00:21:03.385 Bondad. Bondad.
338 00:21:04.284 00:21:06.732 Por cierto, vaci� el estante superior del esterilizador. Por cierto, vaci� el estante superior del esterilizador.
339 00:21:06.936 00:21:08.908 Los platos de Ha-yoon solo ir all� de ahora en adelante. Los platos de Ha-yoon solo ir all� de ahora en adelante.
340 00:21:10.104 00:21:11.304 Gracias tia. Gracias tia.
341 00:21:18.479 00:21:19.479 Mam�. Mam�.
342 00:21:21.065 00:21:23.979 Mam�, lev�ntate. Come esto y luego ve al hospital. Mam�, lev�ntate. Come esto y luego ve al hospital.
343 00:21:24.581 00:21:25.581 Lev�ntate. Lev�ntate.
344 00:21:30.799 00:21:31.999 Es Kong Jin Dan. Es Kong Jin Dan.
345 00:21:36.010 00:21:38.463 Deber�as ir al hospital y recibir una inyecci�n tambi�n. Deber�as ir al hospital y recibir una inyecci�n tambi�n.
346 00:21:38.862 00:21:41.942 No tengo tiempo para eso. Necesito ir a Ha-yoon. No tengo tiempo para eso. Necesito ir a Ha-yoon.
347 00:21:42.807 00:21:44.393 Suk-jin est� ah�. Suk-jin est� ah�.
348 00:21:44.651 00:21:47.463 �Qu� sabe �l? Necesito estar ah�. �Qu� sabe �l? Necesito estar ah�.
349 00:21:49.431 00:21:50.461 Mira todo este sudor. Mira todo este sudor.
350 00:21:53.948 00:21:55.486 �Est�s tan decepcionado con Suk-jin? �Est�s tan decepcionado con Suk-jin?
351 00:21:55.838 00:21:58.752 Ni siquiera pesta�aste cuando escap� de casa. Que molesto. Ni siquiera pesta�aste cuando escap� de casa. Que molesto.
352 00:21:58.777 00:21:59.777 Eres una cosa malvada. Eres una cosa malvada.
353 00:22:00.409 00:22:01.799 Estaba bailando de alegr�a. Estaba bailando de alegr�a.
354 00:22:03.424 00:22:04.424 Olv�dalo. Olv�dalo.
355 00:22:05.088 00:22:09.304 Lave el arroz y m�zclelo en la licuadora. Necesitamos hacer gachas para Ha-yoon. Lave el arroz y m�zclelo en la licuadora. Necesitamos hacer gachas para Ha-yoon.
356 00:22:20.909 00:22:22.713 Eun-hee hizo un poco. Eun-hee hizo un poco.
357 00:22:23.690 00:22:24.955 �Debo decirle o no? �Debo decirle o no?
358 00:22:26.698 00:22:28.541 �Quieres que siga revolviendo esto? �Quieres que siga revolviendo esto?
359 00:22:29.229 00:22:30.962 �Qu� tiene de dif�cil eso? �Qu� tiene de dif�cil eso?
360 00:22:33.963 00:22:35.713 �C�mo puedes poner eso en tu boca? �C�mo puedes poner eso en tu boca?
361 00:22:36.033 00:22:37.041 No puedo No puedo
362 00:22:37.066 00:22:39.346 ��l est� enfermo! �Necesitamos alimentarlo con comida limpia! ��l est� enfermo! �Necesitamos alimentarlo con comida limpia!
363 00:22:39.371 00:22:41.768 Oh. Bueno, se va a hervir de todos modos. Oh. Bueno, se va a hervir de todos modos.
364 00:22:41.793 00:22:43.658 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o!
365 00:22:45.807 00:22:47.400 �Ir! �Vete! �Ir! �Vete!
366 00:22:52.784 00:22:54.010 Tire todo esto a la basura. Tire todo esto a la basura.
367 00:22:55.698 00:22:59.213 Encuentre a alguien ordenado y ordenado con mucha experiencia. Gracias. Encuentre a alguien ordenado y ordenado con mucha experiencia. Gracias.
368 00:23:01.784 00:23:02.784 Un cuidador? Un cuidador?
369 00:23:04.189 00:23:05.354 Entonces, �qu� m�s puedo hacer? Entonces, �qu� m�s puedo hacer?
370 00:23:06.213 00:23:08.455 No puedo hacer esto solo. Es muy dificil. No puedo hacer esto solo. Es muy dificil.
371 00:23:09.284 00:23:10.284 Entonces... Entonces...
372 00:23:12.378 00:23:13.378 �Qu�? �Qu�?
373 00:23:14.229 00:23:16.377 �No podemos llamar a Eun-hee? �No podemos llamar a Eun-hee?
374 00:23:17.354 00:23:19.270 Ayer tambi�n trajo gachas finas de arroz. Ayer tambi�n trajo gachas finas de arroz.
375 00:23:19.580 00:23:22.830 Ella me dijo que se lo diera con agua tibia, y lo hice. En realidad se lo comi�. Ella me dijo que se lo diera con agua tibia, y lo hice. En realidad se lo comi�.
376 00:23:23.986 00:23:25.228 Mam�. Mam�.
377 00:23:25.253 00:23:26.253 No. No.
378 00:23:26.432 00:23:29.846 - �Por qu� no? - Aunque desprecio a Ja-kyung, �c�mo podr�a hacer algo as�? - �Por qu� no? - Aunque desprecio a Ja-kyung, �c�mo podr�a hacer algo as�?
379 00:23:30.003 00:23:31.518 �En qu� se convertir� tu hermano? �En qu� se convertir� tu hermano?
380 00:23:31.543 00:23:33.802 Piensa antes de hablar. Piensa antes de hablar.
381 00:23:35.409 00:23:38.251 Eso es todo, y esto es esto. Eso es todo, y esto es esto.
382 00:23:38.276 00:23:39.588 �No podemos pensar en Ha-yoon? �No podemos pensar en Ha-yoon?
383 00:23:39.613 00:23:42.799 Bondad. Estoy muy cansado para hablar. Vamos a apurarnos e ir al hospital. Bondad. Estoy muy cansado para hablar. Vamos a apurarnos e ir al hospital.
384 00:23:50.573 00:23:51.736 �Que pasa conmigo? �Que pasa conmigo?
385 00:23:52.932 00:23:54.265 No deber�a hacer esto. No deber�a hacer esto.
386 00:23:55.713 00:23:57.197 Necesito reunir mis fuerzas. Necesito reunir mis fuerzas.
387 00:24:02.003 00:24:03.084 �Vas a alguna parte? �Vas a alguna parte?
388 00:24:03.643 00:24:04.643 El hospital. El hospital.
389 00:24:04.737 00:24:07.870 Mi Dios. Deber�as dejar que esa gran familia se encargue de �l. Mi Dios. Deber�as dejar que esa gran familia se encargue de �l.
390 00:24:10.253 00:24:11.447 Est� bien. Sigue. Est� bien. Sigue.
391 00:24:11.854 00:24:13.877 Voy a filmar despu�s de ir al hospital. Voy a filmar despu�s de ir al hospital.
392 00:24:14.260 00:24:16.830 No. D�jame ir contigo. No. D�jame ir contigo.
393 00:24:17.244 00:24:19.515 Si aparece su suegra y trata de Si aparece su suegra y trata de
394 00:24:19.540 00:24:21.862 meterte de nuevo contigo, voy a pelear con ella. meterte de nuevo contigo, voy a pelear con ella.
395 00:24:22.268 00:24:24.783 Espera aqu�. Ve conmigo. No vayas solo. Espera aqu�. Ve conmigo. No vayas solo.
396 00:24:35.909 00:24:36.928 �Sigue durmiendo? �Sigue durmiendo?
397 00:24:38.518 00:24:40.890 Segu�a siendo despertado para extraerle sangre. Segu�a siendo despertado para extraerle sangre.
398 00:24:41.375 00:24:43.447 Estaba lloriqueando y se durmi� hace un momento. Estaba lloriqueando y se durmi� hace un momento.
399 00:24:43.588 00:24:47.049 Bondad. Se puso tan flaco ya. Bondad. Se puso tan flaco ya.
400 00:24:47.947 00:24:50.202 - �Qu� pasa con la quimioterapia? - Acaban de comenzar. - �Qu� pasa con la quimioterapia? - Acaban de comenzar.
401 00:24:50.713 00:24:52.260 Es horrible que no pueda comer nada. Es horrible que no pueda comer nada.
402 00:24:52.471 00:24:53.682 Lo s�. Lo s�.
403 00:25:06.159 00:25:07.159 �Como es el? �Como es el?
404 00:25:08.260 00:25:09.260 Regular. Regular.
405 00:25:13.729 00:25:15.765 �No vas a saludar a tu suegra? �No vas a saludar a tu suegra?
406 00:25:19.408 00:25:21.799 No hay nada especial en ser una suegra. No hay nada especial en ser una suegra.
407 00:25:23.057 00:25:25.828 Me alegra que estes aqui. Qu�date al lado de Ha-yoon ahora. Me alegra que estes aqui. Qu�date al lado de Ha-yoon ahora.
408 00:25:26.495 00:25:28.783 Tengo que filmar hoy. Tengo que filmar hoy.
409 00:25:30.338 00:25:33.695 Vendr� a menudo, pero no puedo hacer lo que me ordenaste. Vendr� a menudo, pero no puedo hacer lo que me ordenaste.
410 00:25:34.331 00:25:35.464 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
411 00:25:36.409 00:25:40.032 Si vas a tratar de obligarme a hacer las cosas a tu manera, me mudar�. Si vas a tratar de obligarme a hacer las cosas a tu manera, me mudar�.
412 00:25:43.135 00:25:46.941 - Ja-Kyung. - As� es como me siento. Haz lo que quieras. - Ja-Kyung. - As� es como me siento. Haz lo que quieras.
413 00:25:53.354 00:25:54.705 Adi�s, Suk-jin. Adi�s, Suk-jin.
414 00:25:58.862 00:26:03.010 Mam�, yo tambi�n necesito ir a trabajar. Regresar� esta noche. Mam�, yo tambi�n necesito ir a trabajar. Regresar� esta noche.
415 00:26:17.713 00:26:18.940 Est� mojado de nuevo. Est� mojado de nuevo.
416 00:26:38.213 00:26:39.541 Esto es gachas de desayuno. Esto es gachas de desayuno.
417 00:26:39.776 00:26:41.031 Te dije que no lo necesito. Te dije que no lo necesito.
418 00:26:41.768 00:26:43.674 �Vienes aqu� todas las ma�anas as�? �Vienes aqu� todas las ma�anas as�?
419 00:26:44.159 00:26:46.210 �Por qu� vienes? �Qu� pasa si alguien te ve? �Por qu� vienes? �Qu� pasa si alguien te ve?
420 00:26:47.104 00:26:50.705 - Los rumores son aterradores. Por favor ignora esto. - Sra. Park! - Los rumores son aterradores. Por favor ignora esto. - Sra. Park!
421 00:26:53.487 00:26:55.287 No tengo tiempo para esto. No tengo tiempo para esto.
422 00:26:55.650 00:26:56.650 Dale esto a Ha-yoon. Dale esto a Ha-yoon.
423 00:26:57.323 00:26:59.412 Escuch� que disfrut� las gachas que hice la �ltima vez. Escuch� que disfrut� las gachas que hice la �ltima vez.
424 00:26:59.628 00:27:02.411 Sabes muy bien que necesita comer bien ahora. Sabes muy bien que necesita comer bien ahora.
425 00:27:02.436 00:27:05.080 �Entonces? �Vas a seguir apareciendo aqu� as�? �Entonces? �Vas a seguir apareciendo aqu� as�?
426 00:27:07.424 00:27:08.424 bien. bien.
427 00:27:09.534 00:27:10.534 Se lo dar� a �l. Se lo dar� a �l.
428 00:27:11.518 00:27:12.518 Ir. Ir.
429 00:27:12.543 00:27:13.815 Debes d�rselo. Debes d�rselo.
430 00:27:29.870 00:27:33.270 Fui a recogerte para llevarte al hospital, pero llegu� tarde. Fui a recogerte para llevarte al hospital, pero llegu� tarde.
431 00:27:34.119 00:27:35.604 Te recoger� m�s temprano ma�ana. Te recoger� m�s temprano ma�ana.
432 00:27:36.221 00:27:37.221 Est� bien. Est� bien.
433 00:27:38.330 00:27:41.236 Es agotador hacer gachas toda la noche y tomar el autob�s por la ma�ana. Es agotador hacer gachas toda la noche y tomar el autob�s por la ma�ana.
434 00:27:42.604 00:27:44.205 Est� templado. Beberlo Est� templado. Beberlo
435 00:27:48.745 00:27:49.834 �Te rechaz� de nuevo? �Te rechaz� de nuevo?
436 00:27:52.323 00:27:54.737 Si ella me rechaza de nuevo, voy a irrumpir all�. Si ella me rechaza de nuevo, voy a irrumpir all�.
437 00:27:55.549 00:27:57.005 Me dej� claro hoy. Me dej� claro hoy.
438 00:27:58.073 00:28:00.604 Estoy muy molesta, pero todo lo que le preocupa son los rumores. Estoy muy molesta, pero todo lo que le preocupa son los rumores.
439 00:28:01.267 00:28:04.260 La Sra. Park camina sobre c�scaras de huevo debido a su nuera actriz. La Sra. Park camina sobre c�scaras de huevo debido a su nuera actriz.
440 00:28:06.799 00:28:09.866 Me arrepiento de ello. No deber�a haberlo dejado atr�s. Me arrepiento de ello. No deber�a haberlo dejado atr�s.
441 00:28:11.604 00:28:16.384 S� c�mo las luchas internas pueden destruir a una persona. Estaba desconsiderado. S� c�mo las luchas internas pueden destruir a una persona. Estaba desconsiderado.
442 00:28:17.745 00:28:21.299 No es as�. Ha-yoon sabe que te preocupas por �l. No es as�. Ha-yoon sabe que te preocupas por �l.
443 00:28:24.198 00:28:25.299 Date prisa y b�belo. Date prisa y b�belo.
444 00:28:48.346 00:28:49.596 Hola soy yo. Hola soy yo.
445 00:28:50.385 00:28:51.385 Si. Si.
446 00:28:52.588 00:28:53.588 �Mi pap�? �Mi pap�?
447 00:28:54.667 00:28:55.667 �Pap�! �Pap�!
448 00:28:58.025 00:28:59.034 �Se�ora! �Se�ora!
449 00:29:01.151 00:29:06.228 Bienvenido al restaurante Lee Hyung-geun. Bienvenido al restaurante Lee Hyung-geun.
450 00:29:07.446 00:29:08.446 Pap�... Pap�...
451 00:29:12.268 00:29:13.268 Toma asiento. Toma asiento.
452 00:29:21.760 00:29:22.760 Pap�... Pap�...
453 00:29:47.370 00:29:49.183 Dej� de lado las zanahorias que tanto te disgustan. Dej� de lado las zanahorias que tanto te disgustan.
454 00:29:51.799 00:29:53.266 �Por qu� no est�s comiendo? �Por qu� no est�s comiendo?
455 00:29:54.245 00:29:58.119 Puede que no lo creas, pero yo cort� todas las verduras aqu�. Puede que no lo creas, pero yo cort� todas las verduras aqu�.
456 00:29:59.620 00:30:00.620 De Verdad? De Verdad?
457 00:30:00.645 00:30:02.080 �Ver? No me crees �Ver? No me crees
458 00:30:03.651 00:30:04.918 Te creo pap�. Te creo pap�.
459 00:30:07.612 00:30:09.611 Te mordiste las u�as otra vez. Te mordiste las u�as otra vez.
460 00:30:11.135 00:30:13.682 Sabes que duele, �por qu� sigues mordi�ndolos? Sabes que duele, �por qu� sigues mordi�ndolos?
461 00:30:16.784 00:30:17.986 Lo siento papa. Lo siento papa.
462 00:30:19.338 00:30:23.080 So-jung, quiero que seas feliz. So-jung, quiero que seas feliz.
463 00:30:24.917 00:30:26.502 �Cu�l m�s es mi raz�n de vivir? �Cu�l m�s es mi raz�n de vivir?
464 00:30:29.588 00:30:30.938 Estoy feliz papa. Estoy feliz papa.
465 00:30:30.963 00:30:31.963 De Verdad? De Verdad?
466 00:30:32.838 00:30:33.838 No te preocupes No te preocupes
467 00:30:35.432 00:30:37.877 Todo bien. No me preocupar� m�s. Todo bien. No me preocupar� m�s.
468 00:30:39.190 00:30:40.479 No deber�as preocuparte tambi�n. No deber�as preocuparte tambi�n.
469 00:30:40.986 00:30:42.955 No te preocupes por m� o tu hermano tampoco. No te preocupes por m� o tu hermano tampoco.
470 00:30:43.696 00:30:46.580 Descubrir� qu� clase de mujer es y qu� clase de ni�o es �l. Descubrir� qu� clase de mujer es y qu� clase de ni�o es �l.
471 00:30:47.940 00:30:49.822 Ya conoces al ni�o. Ya conoces al ni�o.
472 00:30:50.564 00:30:51.564 �Hago? �Hago?
473 00:30:52.448 00:30:55.854 Es Seo Ha-yoon, el que era una actriz infantil pero se rindi� porque se enferm�. Es Seo Ha-yoon, el que era una actriz infantil pero se rindi� porque se enferm�.
474 00:30:56.354 00:30:57.923 Su madre biol�gica es Kim Ja-kyung. Su madre biol�gica es Kim Ja-kyung.
475 00:31:01.555 00:31:03.945 Este es un regalo para ti, ni�o estrella. Este es un regalo para ti, ni�o estrella.
476 00:31:05.315 00:31:06.854 Gracias. Gracias.
477 00:31:09.338 00:31:11.830 No me gusta todo esto. Es demasiado complicado. No me gusta todo esto. Es demasiado complicado.
478 00:31:12.159 00:31:14.322 Bueno. Yo s� lo que quieres decir. Bueno. Yo s� lo que quieres decir.
479 00:31:16.354 00:31:20.512 No pasees afuera. No quiero volver a casa ya que no est�s aqu�. No pasees afuera. No quiero volver a casa ya que no est�s aqu�.
480 00:31:26.315 00:31:27.572 De acuerdo papa. De acuerdo papa.
481 00:31:29.213 00:31:30.533 Eres una buena hija Eres una buena hija
482 00:31:31.260 00:31:33.327 No te preocupes por tu hermano. No te preocupes por tu hermano.
483 00:31:34.362 00:31:35.362 �Bueno? �Bueno?
484 00:31:45.455 00:31:47.933 (Hospital Universitario de Corea) (Hospital Universitario de Corea)
485 00:31:48.885 00:31:50.494 Mam�... Mam�...
486 00:31:52.190 00:31:54.080 Mam�... Mam�...
487 00:31:58.939 00:31:59.939 Mam�... Mam�...
488 00:32:05.049 00:32:06.049 �Como es el? �Como es el?
489 00:32:06.074 00:32:08.298 El tiene fiebre. Necesita tomar un reductor de fiebre. El tiene fiebre. Necesita tomar un reductor de fiebre.
490 00:32:08.324 00:32:09.768 Ir�. Ir�.
491 00:32:16.393 00:32:17.393 Sra. Park Sra. Park
492 00:32:18.971 00:32:21.104 Este es el desayuno de Ha-yoon. Este es el desayuno de Ha-yoon.
493 00:32:22.167 00:32:23.167 De verdad- De verdad-
494 00:32:23.192 00:32:26.299 Escuch� que recogen su sangre todas las ma�anas. �Tiene dificultades? Escuch� que recogen su sangre todas las ma�anas. �Tiene dificultades?
495 00:32:27.956 00:32:31.307 �Duele! �No quiero hacerlo! �Duele! �No quiero hacerlo!
496 00:32:31.332 00:32:33.549 Ja-yoon! Ja-yoon! Ja-yoon! Ja-yoon!
497 00:32:39.510 00:32:43.221 �Mam�! �Mam�!
498 00:32:43.246 00:32:44.463 Ja-yoon, mam� est� aqu�. Ja-yoon, mam� est� aqu�.
499 00:32:44.682 00:32:47.892 Est� bien. No llores Est� bien. No llores
500 00:32:58.651 00:33:01.731 Me ocupar� de Ha-yoon de ahora en adelante. Me ocupar� de Ha-yoon de ahora en adelante.
501 00:33:02.081 00:33:03.081 Eun-hee Eun-hee
02 00:33:25.027 00:33:28.839 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
503 00:33:29.220 00:33:31.806 �Me dijo que viniera aqu� para poder ver esto? �Me dijo que viniera aqu� para poder ver esto?
504 00:33:31.959 00:33:34.916 Eres el tipo de chico que les gusta a las mujeres, Sr. Myung. Eres el tipo de chico que les gusta a las mujeres, Sr. Myung.
505 00:33:35.088 00:33:37.390 Entonces tambi�n deber�amos cambiar a su pap�. �Por qu� deber�a �l? Entonces tambi�n deber�amos cambiar a su pap�. �Por qu� deber�a �l?
506 00:33:37.415 00:33:39.578 solo cambian las mam�s? �El Sr. Lee se parece m�s a su pap�! solo cambian las mam�s? �El Sr. Lee se parece m�s a su pap�!
507 00:33:39.603 00:33:41.994 �Eras el tipo de hermano que se cans� de su hermana? �Eras el tipo de hermano que se cans� de su hermana?
508 00:33:42.019 00:33:44.135 Siempre hice lo que hice para cuidar a So-jung. Siempre hice lo que hice para cuidar a So-jung.
509 00:33:44.160 00:33:45.827 Ustedes dos son hermanos extra�os. Ustedes dos son hermanos extra�os.
510 00:33:45.852 00:33:50.471 Para m�, Gun-woo es como un paraguas y un hermano que es como mi vida. Para m�, Gun-woo es como un paraguas y un hermano que es como mi vida.
511 00:33:50.496 00:33:53.532 - Estoy conmovido. - �Te conmueve esto? - Estoy conmovido. - �Te conmueve esto?
512 00:33:53.557 00:33:56.351 �Qu� hice todo este tiempo? No pude tocar tu coraz�n? �Qu� hice todo este tiempo? No pude tocar tu coraz�n?
513 00:33:56.675 00:33:59.875 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)