This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00.212 | 00:00:03.455 | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:03.474 | 00:00:05.430 | (Se recomienda la orientación de los padres). | (Se recomienda la orientación de los padres). |
3 | 00:00:18.862 | 00:00:19.990 | Gun-woo. | Gun-woo. |
4 | 00:00:23.046 | 00:00:24.725 | ¿No es esto un poco grosero? | ¿No es esto un poco grosero? |
5 | 00:00:25.083 | 00:00:28.022 | ¿Por qué la estás buscando de nuevo? | ¿Por qué la estás buscando de nuevo? |
6 | 00:00:28.396 | 00:00:29.682 | Porque ella es peligrosa. | Porque ella es peligrosa. |
7 | 00:00:30.172 | 00:00:32.172 | - Esto no es lógico. - Lee So-jung. | - Esto no es lógico. - Lee So-jung. |
8 | 00:00:32.370 | 00:00:35.423 | Mientes todas las mañanas para verla. Eso no es normal. | Mientes todas las mañanas para verla. Eso no es normal. |
9 | 00:00:36.201 | 00:00:37.738 | ¿Cómo puedo sentarme y ver a mi hermano hacer esto? | ¿Cómo puedo sentarme y ver a mi hermano hacer esto? |
10 | 00:00:38.591 | 00:00:40.591 | ¿Por qué estás haciendo esto? | ¿Por qué estás haciendo esto? |
11 | 00:00:42.384 | 00:00:43.747 | Convenceme, | Convenceme, |
12 | 00:00:44.150 | 00:00:45.466 | y me quedaré fuera de esto | y me quedaré fuera de esto |
13 | 00:00:46.041 | 00:00:47.741 | Ella es la persona más preciosa para mí. | Ella es la persona más preciosa para mí. |
14 | 00:00:49.238 | 00:00:50.803 | No quiero que se lastime. | No quiero que se lastime. |
15 | 00:00:51.331 | 00:00:53.872 | Si está en peligro, quiero ser yo quien la proteja. | Si está en peligro, quiero ser yo quien la proteja. |
16 | 00:00:55.372 | 00:00:56.842 | Solo quiero que ella sea feliz. | Solo quiero que ella sea feliz. |
17 | 00:00:58.733 | 00:00:59.923 | ¿Debería ser más directo? | ¿Debería ser más directo? |
18 | 00:01:02.098 | 00:01:04.083 | - La amo. - Gun-woo. | - La amo. - Gun-woo. |
19 | 00:01:04.562 | 00:01:08.049 | Si vas hacia ella y la haces alejarse de nuevo, | Si vas hacia ella y la haces alejarse de nuevo, |
20 | 00:01:08.720 | 00:01:10.720 | Puede que no regrese a casa. | Puede que no regrese a casa. |
21 | 00:01:12.309 | 00:01:13.501 | La encontré después de muchos problemas. | La encontré después de muchos problemas. |
22 | 00:01:14.524 | 00:01:15.752 | Finalmente la encontré. | Finalmente la encontré. |
23 | 00:01:18.226 | 00:01:19.532 | No la busques de nuevo. | No la busques de nuevo. |
24 | 00:01:24.851 | 00:01:26.042 | Lo siento. | Lo siento. |
25 | 00:01:26.848 | 00:01:28.048 | Pero, tienes que prometerme. | Pero, tienes que prometerme. |
26 | 00:01:30.503 | 00:01:31.780 | ¿Qué pasa si digo que no? | ¿Qué pasa si digo que no? |
27 | 00:01:34.809 | 00:01:36.019 | ¿Duermes y comes aquí? | ¿Duermes y comes aquí? |
28 | 00:01:37.114 | 00:01:38.218 | Hago. | Hago. |
29 | 00:01:39.764 | 00:01:40.925 | ¿No tienes miedo de estar solo? | ¿No tienes miedo de estar solo? |
30 | 00:01:41.671 | 00:01:42.872 | Yo era. | Yo era. |
31 | 00:01:43.390 | 00:01:46.900 | Pero, me consoló el hecho de que estoy bajo el mismo cielo ... | Pero, me consoló el hecho de que estoy bajo el mismo cielo ... |
32 | 00:01:47.189 | 00:01:48.457 | con todos ustedes. | con todos ustedes. |
33 | 00:01:49.312 | 00:01:51.547 | Quiero soportar esto hasta que pueda estar tranquilo. | Quiero soportar esto hasta que pueda estar tranquilo. |
34 | 00:01:52.048 | 00:01:54.326 | Incluso Ha-yoon aguanta cuando es tan joven. | Incluso Ha-yoon aguanta cuando es tan joven. |
35 | 00:01:54.965 | 00:01:57.271 | Ha-yoon es bastante bueno. | Ha-yoon es bastante bueno. |
36 | 00:01:57.473 | 00:01:59.960 | Lo sé. Ha-yoon creció mucho. | Lo sé. Ha-yoon creció mucho. |
37 | 00:02:01.252 | 00:02:02.700 | Él hizo. | Él hizo. |
38 | 00:02:03.447 | 00:02:05.105 | Vamos a casa. | Vamos a casa. |
39 | 00:02:05.124 | 00:02:08.100 | Como dijiste, Ha-yoon está aguantando bien. | Como dijiste, Ha-yoon está aguantando bien. |
40 | 00:02:08.830 | 00:02:10.308 | Dame un poco más de tiempo. | Dame un poco más de tiempo. |
41 | 00:02:10.999 | 00:02:12.700 | Es difícil separarse de mi hijo. | Es difícil separarse de mi hijo. |
42 | 00:02:14.713 | 00:02:15.845 | Es verdad. | Es verdad. |
43 | 00:02:17.459 | 00:02:18.677 | Eh, tú. | Eh, tú. |
44 | 00:02:18.697 | 00:02:20.914 | Nos conocemos desde hace mucho tiempo desde el orfanato, | Nos conocemos desde hace mucho tiempo desde el orfanato, |
45 | 00:02:20.943 | 00:02:22.863 | pero solo llamaste a Gun-woo. | pero solo llamaste a Gun-woo. |
46 | 00:02:24.044 | 00:02:26.891 | - Lo siento. - No te escondas de nuevo. | - Lo siento. - No te escondas de nuevo. |
47 | 00:02:26.911 | 00:02:30.223 | Bueno. No lo haré Me quedaré a tu lado, pase lo que pase. | Bueno. No lo haré Me quedaré a tu lado, pase lo que pase. |
48 | 00:02:30.599 | 00:02:33.892 | Soy Eun-hee. Has cambiado. | Soy Eun-hee. Has cambiado. |
49 | 00:02:36.100 | 00:02:38.116 | Por cierto, voy a matar a Gun-woo. | Por cierto, voy a matar a Gun-woo. |
50 | 00:02:38.144 | 00:02:41.907 | Sabía que estabas aquí, pero no me dijo una palabra. | Sabía que estabas aquí, pero no me dijo una palabra. |
51 | 00:02:41.946 | 00:02:44.222 | No, le pedí que lo hiciera. | No, le pedí que lo hiciera. |
52 | 00:02:44.247 | 00:02:47.158 | ¿Entonces su solicitud es oro y mi solicitud es basura? | ¿Entonces su solicitud es oro y mi solicitud es basura? |
53 | 00:02:47.456 | 00:02:49.801 | Si él te lo hubiera dicho, inmediatamente hubieras atropellado. | Si él te lo hubiera dicho, inmediatamente hubieras atropellado. |
54 | 00:02:50.471 | 00:02:52.170 | Eso es verdad. | Eso es verdad. |
55 | 00:02:53.008 | 00:02:56.543 | De todos modos, me detendré aquí ya que este es un caso especial. | De todos modos, me detendré aquí ya que este es un caso especial. |
56 | 00:02:58.098 | 00:03:00.969 | Si esto sucede nuevamente, | Si esto sucede nuevamente, |
57 | 00:03:00.994 | 00:03:02.994 | estás muerto al menos. | estás muerto al menos. |
58 | 00:03:03.461 | 00:03:06.178 | Lo tengo. Realmente no haré esto de nuevo. | Lo tengo. Realmente no haré esto de nuevo. |
59 | 00:03:06.598 | 00:03:08.900 | No le grites a Gun-woo. | No le grites a Gun-woo. |
60 | 00:03:09.208 | 00:03:11.473 | No, eso es un problema entre Gun-woo y yo. | No, eso es un problema entre Gun-woo y yo. |
61 | 00:03:17.244 | 00:03:18.727 | Deberías volver al trabajo. Me voy. | Deberías volver al trabajo. Me voy. |
62 | 00:03:21.312 | 00:03:22.877 | Nunca me has hecho esto. | Nunca me has hecho esto. |
63 | 00:03:23.491 | 00:03:24.797 | ¿Qué hice mal? | ¿Qué hice mal? |
64 | 00:03:27.351 | 00:03:30.772 | - So-jung. - ¿Debería aplaudir cuando persigues a ese tipo de mujer? | - So-jung. - ¿Debería aplaudir cuando persigues a ese tipo de mujer? |
65 | 00:03:31.569 | 00:03:33.162 | ¿Es así como debería ser una hermana menor? | ¿Es así como debería ser una hermana menor? |
66 | 00:03:33.566 | 00:03:35.535 | - Dije que no es así. - No, vete. | - Dije que no es así. - No, vete. |
67 | 00:03:37.004 | 00:03:39.517 | Bien. Tal vez esto no sea lógico para tus estándares. | Bien. Tal vez esto no sea lógico para tus estándares. |
68 | 00:03:40.554 | 00:03:43.015 | Eso no significa que tenga derecho a interferir. Ella es mía. | Eso no significa que tenga derecho a interferir. Ella es mía. |
69 | 00:03:44.847 | 00:03:46.575 | Lamenté mucho la última vez. | Lamenté mucho la última vez. |
70 | 00:03:47.209 | 00:03:48.861 | Tuve cuidado con usted y papá | Tuve cuidado con usted y papá |
71 | 00:03:49.849 | 00:03:51.635 | y dejarla ir sin decirle adecuadamente. | y dejarla ir sin decirle adecuadamente. |
72 | 00:03:52.632 | 00:03:55.793 | Ahora, no cometeré ese error otra vez. | Ahora, no cometeré ese error otra vez. |
73 | 00:03:56.109 | 00:03:57.501 | Gun-woo. | Gun-woo. |
74 | 00:03:57.961 | 00:04:00.610 | No la lastimes | No la lastimes |
75 | 00:04:02.059 | 00:04:03.317 | No te dejaré | No te dejaré |
76 | 00:04:11.253 | 00:04:12.606 | No permitiré esto. | No permitiré esto. |
77 | 00:04:14.247 | 00:04:15.517 | Definitivamente voy a detener esto. | Definitivamente voy a detener esto. |
78 | 00:04:16.658 | 00:04:17.983 | Seguro. | Seguro. |
79 | 00:04:30.812 | 00:04:31.888 | Eun-hee | Eun-hee |
80 | 00:04:32.887 | 00:04:34.902 | - ¿No es la primera vez que usas este teléfono? - Si. | - ¿No es la primera vez que usas este teléfono? - Si. |
81 | 00:04:35.335 | 00:04:37.198 | Myoung-sun acaba de irse. | Myoung-sun acaba de irse. |
82 | 00:04:38.238 | 00:04:41.588 | Gun-woo. Gracias por no decirle hasta el final. | Gun-woo. Gracias por no decirle hasta el final. |
83 | 00:04:44.440 | 00:04:46.255 | Myoung-sun se enojará contigo. | Myoung-sun se enojará contigo. |
84 | 00:04:47.445 | 00:04:48.798 | Gun-woo. | Gun-woo. |
85 | 00:04:49.416 | 00:04:50.775 | Gracias por esperar. | Gracias por esperar. |
86 | 00:04:51.463 | 00:04:53.697 | Bien. Gracias por llamarme. | Bien. Gracias por llamarme. |
87 | 00:04:56.343 | 00:04:57.553 | Bueno. | Bueno. |
88 | 00:04:58.109 | 00:04:59.300 | Si. | Si. |
89 | 00:05:01.652 | 00:05:02.910 | ¿Es este el momento de sonreír? | ¿Es este el momento de sonreír? |
90 | 00:05:05.646 | 00:05:06.836 | Usted tenía razón. | Usted tenía razón. |
91 | 00:05:07.566 | 00:05:08.823 | So-jung la encontró de nuevo. | So-jung la encontró de nuevo. |
92 | 00:05:10.226 | 00:05:11.425 | ¿De nuevo? | ¿De nuevo? |
93 | 00:05:12.654 | 00:05:14.200 | Qué hermana tan increíble. | Qué hermana tan increíble. |
94 | 00:05:14.986 | 00:05:17.455 | Jeung-hoon. Por favor, consuélala. | Jeung-hoon. Por favor, consuélala. |
95 | 00:05:18.356 | 00:05:21.198 | Ella está realmente enojada y molesta conmigo. | Ella está realmente enojada y molesta conmigo. |
96 | 00:05:25.033 | 00:05:27.617 | ¿Qué? ¿Por qué no contestas? | ¿Qué? ¿Por qué no contestas? |
97 | 00:05:28.223 | 00:05:29.939 | No digo esto como tu secretaria. | No digo esto como tu secretaria. |
98 | 00:05:30.994 | 00:05:32.488 | Estas loco. | Estas loco. |
99 | 00:05:33.702 | 00:05:36.083 | No debería haberte dicho. Me arrepiento ahora. | No debería haberte dicho. Me arrepiento ahora. |
100 | 00:05:37.763 | 00:05:40.323 | No te preocupes Yo me encargaré de esto. | No te preocupes Yo me encargaré de esto. |
101 | 00:05:40.775 | 00:05:42.272 | ¿Cómo te encargarás de esto? | ¿Cómo te encargarás de esto? |
102 | 00:05:42.301 | 00:05:43.530 | Me estoy rompiendo por el frente. | Me estoy rompiendo por el frente. |
103 | 00:05:45.013 | 00:05:47.101 | - Lee Gun-woo. - No puedo perderla dos veces. | - Lee Gun-woo. - No puedo perderla dos veces. |
104 | 00:05:48.176 | 00:05:49.733 | No puedo cometer el mismo error. | No puedo cometer el mismo error. |
105 | 00:05:52.733 | 00:05:54.221 | No me importa si papá se entera. | No me importa si papá se entera. |
106 | 00:05:54.883 | 00:05:56.976 | - Gun-woo. - No es posible quedarse a su lado ... | - Gun-woo. - No es posible quedarse a su lado ... |
107 | 00:05:57.921 | 00:05:59.251 | sin lastimar a nadie. | sin lastimar a nadie. |
108 | 00:06:00.471 | 00:06:03.197 | Si es así, seré yo quien salga lastimado. | Si es así, seré yo quien salga lastimado. |
109 | 00:06:05.992 | 00:06:07.406 | Ella no puede ser lastimada. | Ella no puede ser lastimada. |
110 | 00:06:07.589 | 00:06:09.589 | Ella ha pasado por mucho hasta ahora. | Ella ha pasado por mucho hasta ahora. |
111 | 00:06:26.739 | 00:06:28.035 | Estás comiendo un poco hoy. | Estás comiendo un poco hoy. |
112 | 00:06:29.852 | 00:06:32.013 | Prometí comer bien. | Prometí comer bien. |
113 | 00:06:32.617 | 00:06:35.064 | Soy un hombre, así que cumplo una promesa. | Soy un hombre, así que cumplo una promesa. |
114 | 00:06:35.157 | 00:06:36.606 | ¿Con quién prometiste? | ¿Con quién prometiste? |
115 | 00:06:37.096 | 00:06:38.458 | Tía. | Tía. |
116 | 00:06:38.478 | 00:06:39.793 | ¿Tía? ¿Mi mamá? | ¿Tía? ¿Mi mamá? |
117 | 00:06:40.388 | 00:06:42.128 | Espera no. | Espera no. |
118 | 00:06:43.073 | 00:06:45.038 | - ¿Quien es ella? - Hay alguien. | - ¿Quien es ella? - Hay alguien. |
119 | 00:06:47.568 | 00:06:49.621 | Estás comiendo muy bien. | Estás comiendo muy bien. |
120 | 00:06:49.640 | 00:06:51.640 | Sí, prometí comer bien. | Sí, prometí comer bien. |
121 | 00:06:51.859 | 00:06:53.490 | ¿A quién le prometiste? | ¿A quién le prometiste? |
122 | 00:06:56.805 | 00:06:59.868 | Abuela. ¿Puedo tener el extracto de asta de tío? | Abuela. ¿Puedo tener el extracto de asta de tío? |
123 | 00:07:00.135 | 00:07:01.538 | Bien, hagámoslo. | Bien, hagámoslo. |
124 | 00:07:03.863 | 00:07:05.131 | Volví. | Volví. |
125 | 00:07:08.330 | 00:07:09.636 | ¿Descansaste bien? | ¿Descansaste bien? |
126 | 00:07:10.461 | 00:07:12.058 | Sí lo siento. | Sí lo siento. |
127 | 00:07:13.103 | 00:07:15.571 | Yu-ri. Entra con Ha-yoon. | Yu-ri. Entra con Ha-yoon. |
128 | 00:07:20.734 | 00:07:22.125 | Sígueme. | Sígueme. |
129 | 00:07:33.649 | 00:07:34.986 | ¿Que es eso? | ¿Que es eso? |
130 | 00:07:36.089 | 00:07:37.529 | Es medicina para tu hijo. | Es medicina para tu hijo. |
131 | 00:07:38.027 | 00:07:40.918 | Madre. ¿Quién prepara la medicina en casa en estos días? | Madre. ¿Quién prepara la medicina en casa en estos días? |
132 | 00:07:41.273 | 00:07:42.512 | Hago. | Hago. |
133 | 00:07:43.247 | 00:07:44.629 | Preparo la medicina yo mismo. | Preparo la medicina yo mismo. |
134 | 00:07:45.159 | 00:07:48.508 | Afortunadamente, este bote tiene un temporizador. Prepara esto y dáselo a Ha-yoon. | Afortunadamente, este bote tiene un temporizador. Prepara esto y dáselo a Ha-yoon. |
135 | 00:07:49.175 | 00:07:52.833 | No estoy seguro de por qué, pero comenzó a reír y comer desde la cena. | No estoy seguro de por qué, pero comenzó a reír y comer desde la cena. |
136 | 00:07:53.140 | 00:07:54.724 | Él no será así para mí. | Él no será así para mí. |
137 | 00:07:54.749 | 00:07:57.480 | Por eso te estoy dando una oportunidad como esta. | Por eso te estoy dando una oportunidad como esta. |
138 | 00:07:58.151 | 00:07:59.562 | Tienes que seguir mirándolo a los ojos. | Tienes que seguir mirándolo a los ojos. |
139 | 00:08:00.157 | 00:08:01.388 | Ese no es mi estilo. | Ese no es mi estilo. |
140 | 00:08:01.425 | 00:08:02.885 | Tú tampoco eres mi estilo. | Tú tampoco eres mi estilo. |
141 | 00:08:03.384 | 00:08:06.341 | - Madre. - ¿Qué tipo de madre se preocupa por el estilo? | - Madre. - ¿Qué tipo de madre se preocupa por el estilo? |
142 | 00:08:07.144 | 00:08:10.846 | ¿Te pedí que le dieras medicinas a mi hijo? Te estoy pidiendo que alimentes a tu hijo. | ¿Te pedí que le dieras medicinas a mi hijo? Te estoy pidiendo que alimentes a tu hijo. |
143 | 00:08:13.217 | 00:08:15.493 | Te casaste después de hacer una gran noticia. | Te casaste después de hacer una gran noticia. |
144 | 00:08:15.512 | 00:08:17.297 | ¿Entonces, qué estás haciendo ahora? | ¿Entonces, qué estás haciendo ahora? |
145 | 00:08:18.564 | 00:08:20.705 | Tampoco sabía que viviría así. | Tampoco sabía que viviría así. |
146 | 00:08:20.734 | 00:08:22.193 | Sigues hablando de nuevo. | Sigues hablando de nuevo. |
147 | 00:08:23.432 | 00:08:26.139 | Madre, tengo que filmar mañana. No puedo hacer esto | Madre, tengo que filmar mañana. No puedo hacer esto |
148 | 00:08:26.187 | 00:08:27.924 | Tengo que trabajar mañana también. | Tengo que trabajar mañana también. |
149 | 00:08:27.948 | 00:08:29.431 | Nadie en esta casa es libre. | Nadie en esta casa es libre. |
150 | 00:08:29.450 | 00:08:32.609 | Madre. Puede comprar medicamentos preparados y hechos. | Madre. Puede comprar medicamentos preparados y hechos. |
151 | 00:08:32.634 | 00:08:36.109 | ¿Lo trajiste así para acosarme? ¿Es este tu hobby? | ¿Lo trajiste así para acosarme? ¿Es este tu hobby? |
152 | 00:08:36.137 | 00:08:37.463 | Eres hablador | Eres hablador |
153 | 00:08:38.287 | 00:08:40.668 | ¿No quieres hacer algo por tu hijo? | ¿No quieres hacer algo por tu hijo? |
154 | 00:08:43.922 | 00:08:45.853 | Alguien rezó por la vida de Ha-yoon mientras ... | Alguien rezó por la vida de Ha-yoon mientras ... |
155 | 00:08:45.878 | 00:08:47.854 | lavando sus pañales. Así fue como creció. | lavando sus pañales. Así fue como creció. |
156 | 00:08:49.289 | 00:08:51.785 | ¿Quien? Quien rezo | ¿Quien? Quien rezo |
157 | 00:08:53.119 | 00:08:54.627 | ¿Estás hablando de esa mujer? | ¿Estás hablando de esa mujer? |
158 | 00:08:56.253 | 00:08:59.485 | Si me comparas con esa mujer, no puedo quedarme en esta casa. | Si me comparas con esa mujer, no puedo quedarme en esta casa. |
159 | 00:09:00.118 | 00:09:01.371 | Estoy siendo honesto. | Estoy siendo honesto. |
160 | 00:09:01.861 | 00:09:03.031 | No me compares | No me compares |
161 | 00:09:10.522 | 00:09:13.252 | - ¿La tía rasgó esto? - Si. | - ¿La tía rasgó esto? - Si. |
162 | 00:09:13.939 | 00:09:15.381 | Debes haber estado realmente molesto. | Debes haber estado realmente molesto. |
163 | 00:09:15.960 | 00:09:18.159 | Yu-ri. Voy a crecer rápido. | Yu-ri. Voy a crecer rápido. |
164 | 00:09:18.407 | 00:09:20.328 | Eso no es algo que puedas hacer. | Eso no es algo que puedas hacer. |
165 | 00:09:20.816 | 00:09:25.257 | Quería crecer pronto, así que comí dos tazones de sopa de pastel de arroz. | Quería crecer pronto, así que comí dos tazones de sopa de pastel de arroz. |
166 | 00:09:25.598 | 00:09:27.019 | Pero, no funciona de esa manera. | Pero, no funciona de esa manera. |
167 | 00:09:27.806 | 00:09:31.147 | Tía Myoung-sun dijo que mamá me estará observando. | Tía Myoung-sun dijo que mamá me estará observando. |
168 | 00:09:32.391 | 00:09:34.270 | Es por eso... | Es por eso... |
169 | 00:09:34.801 | 00:09:38.602 | Comeré bien y creceré rápido. Traeré esto e iré a ver a mamá. | Comeré bien y creceré rápido. Traeré esto e iré a ver a mamá. |
170 | 00:09:39.457 | 00:09:42.433 | No es de extrañar que haya cambiado de repente. | No es de extrañar que haya cambiado de repente. |
171 | 00:09:43.796 | 00:09:45.254 | Volví. | Volví. |
172 | 00:09:45.304 | 00:09:49.025 | Esconde el dibujo. Si vuelven a encontrar esto, el tío podría enojarse mucho. | Esconde el dibujo. Si vuelven a encontrar esto, el tío podría enojarse mucho. |
173 | 00:09:49.284 | 00:09:50.427 | Bueno. | Bueno. |
174 | 00:09:51.724 | 00:09:53.096 | No dejaré que tomen esto de nuevo. | No dejaré que tomen esto de nuevo. |
175 | 00:10:00.968 | 00:10:03.407 | - Bienvenido de nuevo. - Si. | - Bienvenido de nuevo. - Si. |
176 | 00:10:04.030 | 00:10:05.336 | Ha-yoon ¿Donde está mamá? | Ha-yoon ¿Donde está mamá? |
177 | 00:10:07.467 | 00:10:09.992 | Ella estaba hablando con la abuela. | Ella estaba hablando con la abuela. |
178 | 00:10:11.049 | 00:10:13.229 | ¿Es eso así? Veo. | ¿Es eso así? Veo. |
179 | 00:10:20.537 | 00:10:21.708 | Mamá. | Mamá. |
180 | 00:10:22.410 | 00:10:23.446 | Volví. | Volví. |
181 | 00:10:28.193 | 00:10:29.469 | Dar una buena acogida. | Dar una buena acogida. |
182 | 00:10:29.767 | 00:10:31.966 | ¿Por qué de repente eres tan formal? | ¿Por qué de repente eres tan formal? |
183 | 00:10:32.185 | 00:10:33.722 | No eres mi hijo | No eres mi hijo |
184 | 00:10:34.279 | 00:10:36.728 | ¿Cómo podría hablar cómodamente contigo? | ¿Cómo podría hablar cómodamente contigo? |
185 | 00:10:38.206 | 00:10:41.277 | No pude llamar porque teníamos mucho que hacer. Lo siento. | No pude llamar porque teníamos mucho que hacer. Lo siento. |
186 | 00:10:41.297 | 00:10:42.555 | Eso debe ser así. | Eso debe ser así. |
187 | 00:10:43.226 | 00:10:46.424 | Deben haber pasado muy buenos momentos juntos en casa de sus suegros. | Deben haber pasado muy buenos momentos juntos en casa de sus suegros. |
188 | 00:10:46.807 | 00:10:48.909 | No tenías tiempo para pensar en mí. | No tenías tiempo para pensar en mí. |
189 | 00:10:49.313 | 00:10:50.801 | Dios, mamá. | Dios, mamá. |
190 | 00:10:52.279 | 00:10:55.015 | No seas así. Tengo hambre, ¿qué tal unos fideos? | No seas así. Tengo hambre, ¿qué tal unos fideos? |
191 | 00:10:55.610 | 00:10:58.951 | Todo lo que haces es perseguir a tu suegra. | Todo lo que haces es perseguir a tu suegra. |
192 | 00:10:59.302 | 00:11:00.707 | ¿Por qué buscar fideos aquí? | ¿Por qué buscar fideos aquí? |
193 | 00:11:01.144 | 00:11:03.808 | Pide eso allí, o pregúntale a tu esposa. | Pide eso allí, o pregúntale a tu esposa. |
194 | 00:11:04.596 | 00:11:06.596 | Tus fideos son los mejores. | Tus fideos son los mejores. |
195 | 00:11:06.819 | 00:11:08.211 | Despierta. | Despierta. |
196 | 00:11:09.026 | 00:11:12.983 | Es cuestión de tiempo hasta que te conviertas en un idiota envuelto bajo el vestido de tu suegro. | Es cuestión de tiempo hasta que te conviertas en un idiota envuelto bajo el vestido de tu suegro. |
197 | 00:11:13.597 | 00:11:16.803 | No te crié para que la familia pueda beneficiarse de ti. ¿Lo entiendes? | No te crié para que la familia pueda beneficiarse de ti. ¿Lo entiendes? |
198 | 00:11:19.156 | 00:11:20.308 | Lo sé. | Lo sé. |
199 | 00:11:24.876 | 00:11:27.115 | - ¿El matrimonio de Gun-woo? - Si. | - ¿El matrimonio de Gun-woo? - Si. |
200 | 00:11:28.568 | 00:11:31.421 | Gun-woo está ajustado ahora y no hay nada que ocultar. | Gun-woo está ajustado ahora y no hay nada que ocultar. |
201 | 00:11:32.591 | 00:11:34.214 | Debería encontrar a una mujer adecuada. | Debería encontrar a una mujer adecuada. |
202 | 00:11:34.242 | 00:11:35.711 | Ese es mi deseo también. | Ese es mi deseo también. |
203 | 00:11:37.620 | 00:11:39.242 | Recibo muchas llamadas de aquí y de allá. | Recibo muchas llamadas de aquí y de allá. |
204 | 00:11:40.462 | 00:11:41.738 | ¿Igualmente? | ¿Igualmente? |
205 | 00:11:44.117 | 00:11:45.529 | Ni siquiera puedo hablar de eso. | Ni siquiera puedo hablar de eso. |
206 | 00:11:47.801 | 00:11:49.980 | ¿Sabes cuántas citas a ciegas ha rechazado? | ¿Sabes cuántas citas a ciegas ha rechazado? |
207 | 00:11:50.977 | 00:11:52.186 | Pero, | Pero, |
208 | 00:11:52.905 | 00:11:56.617 | ¿No habló de una nuera que cocina bien la última vez? | ¿No habló de una nuera que cocina bien la última vez? |
209 | 00:11:57.251 | 00:11:58.816 | ¿No está saliendo con alguien? | ¿No está saliendo con alguien? |
210 | 00:11:59.411 | 00:12:01.235 | Él no es. No esperes nada. | Él no es. No esperes nada. |
211 | 00:12:03.607 | 00:12:06.026 | Además, tiene mal gusto en las mujeres. | Además, tiene mal gusto en las mujeres. |
212 | 00:12:06.520 | 00:12:08.585 | Si dejas que haga lo que quiera, | Si dejas que haga lo que quiera, |
213 | 00:12:09.255 | 00:12:11.550 | traerá a alguien que te hará desmayar y aún peor. | traerá a alguien que te hará desmayar y aún peor. |
214 | 00:12:12.077 | 00:12:14.565 | - Entonces, ¿qué hacemos? - Conozco a una buena mujer. | - Entonces, ¿qué hacemos? - Conozco a una buena mujer. |
215 | 00:12:15.448 | 00:12:18.939 | Reservaré el almuerzo bajo tu nombre y traeré Gun-woo. | Reservaré el almuerzo bajo tu nombre y traeré Gun-woo. |
216 | 00:12:19.948 | 00:12:22.760 | Pídale a Gun-woo que almuercen juntos. | Pídale a Gun-woo que almuercen juntos. |
217 | 00:12:23.377 | 00:12:24.807 | ¿Quieres que sea el cebo? | ¿Quieres que sea el cebo? |
218 | 00:12:26.266 | 00:12:28.560 | - ¿Tenemos que ir tan lejos? - Papá. | - ¿Tenemos que ir tan lejos? - Papá. |
219 | 00:12:29.185 | 00:12:30.480 | Lo tengo. | Lo tengo. |
220 | 00:12:34.438 | 00:12:36.098 | Volví. | Volví. |
221 | 00:12:42.781 | 00:12:44.528 | ¿Ustedes dos tuvieron una pelea? | ¿Ustedes dos tuvieron una pelea? |
222 | 00:12:45.730 | 00:12:47.075 | No, es nada. | No, es nada. |
223 | 00:13:00.876 | 00:13:03.006 | No importa cuánto tiempo lo piense, este no es un problema simple. | No importa cuánto tiempo lo piense, este no es un problema simple. |
224 | 00:13:04.245 | 00:13:05.531 | Te voy a proteger | Te voy a proteger |
225 | 00:13:06.203 | 00:13:07.713 | tal como me protegiste | tal como me protegiste |
226 | 00:13:08.064 | 00:13:10.713 | - So-jung. - Eres una persona amable. | - So-jung. - Eres una persona amable. |
227 | 00:13:11.355 | 00:13:12.690 | Es por eso que estás bajo un engaño. | Es por eso que estás bajo un engaño. |
228 | 00:13:14.207 | 00:13:17.590 | Los hombres a menudo confunden amor y piedad. | Los hombres a menudo confunden amor y piedad. |
229 | 00:13:17.605 | 00:13:19.605 | - No es así como me siento. - No, tengo razón. | - No es así como me siento. - No, tengo razón. |
230 | 00:13:20.140 | 00:13:22.233 | Incluso si eso es amor, esto no puede suceder. | Incluso si eso es amor, esto no puede suceder. |
231 | 00:13:37.350 | 00:13:38.559 | Gracias por la comida. | Gracias por la comida. |
232 | 00:13:50.070 | 00:13:51.413 | Está muy bien, mamá. | Está muy bien, mamá. |
233 | 00:13:53.334 | 00:13:54.832 | ¿Qué es este olor? | ¿Qué es este olor? |
234 | 00:13:55.707 | 00:13:57.012 | ¿Tienes fideos? | ¿Tienes fideos? |
235 | 00:13:57.732 | 00:14:01.418 | Madre. ¿Me ordenas preparar una medicina y darle fideos solo a tu hijo? | Madre. ¿Me ordenas preparar una medicina y darle fideos solo a tu hijo? |
236 | 00:14:02.855 | 00:14:04.363 | ¿Qué? | ¿Qué? |
237 | 00:14:04.390 | 00:14:06.657 | - Le pedí esto. ¿Quieres algo? - Si. | - Le pedí esto. ¿Quieres algo? - Si. |
238 | 00:14:14.245 | 00:14:15.388 | Es bueno. | Es bueno. |
239 | 00:14:16.003 | 00:14:17.649 | Madre, ¿puedo tener un poco más? | Madre, ¿puedo tener un poco más? |
240 | 00:14:19.244 | 00:14:21.337 | ¿No estarás hinchado por filmar mañana? | ¿No estarás hinchado por filmar mañana? |
241 | 00:14:22.297 | 00:14:25.743 | Estoy bien. Tengo que preparar la medicina toda la noche de todos modos. ¿Verdad madre? | Estoy bien. Tengo que preparar la medicina toda la noche de todos modos. ¿Verdad madre? |
242 | 00:14:36.309 | 00:14:39.679 | Estás loco. ¿Dormiste después de comer fideos por la noche? | Estás loco. ¿Dormiste después de comer fideos por la noche? |
243 | 00:14:40.855 | 00:14:42.181 | Estas loco. | Estas loco. |
244 | 00:14:42.200 | 00:14:44.200 | Filmar es una cosa. | Filmar es una cosa. |
245 | 00:14:44.244 | 00:14:48.468 | Si esa monstruosa suegra tuya descubre que estás embarazada, estás listo. | Si esa monstruosa suegra tuya descubre que estás embarazada, estás listo. |
246 | 00:14:49.257 | 00:14:50.799 | ¿Qué? ¿Por qué? | ¿Qué? ¿Por qué? |
247 | 00:14:51.241 | 00:14:53.957 | Si descubren que estás embarazada, tendrás que dar a luz. | Si descubren que estás embarazada, tendrás que dar a luz. |
248 | 00:14:53.986 | 00:14:55.618 | Si lo haces, ¿cómo jugarás a Jang Hui-bin? | Si lo haces, ¿cómo jugarás a Jang Hui-bin? |
249 | 00:14:55.646 | 00:14:57.673 | No es tan serio. | No es tan serio. |
250 | 00:14:57.702 | 00:14:59.785 | ¿Cómo puede saberlo de un tazón de fideos? | ¿Cómo puede saberlo de un tazón de fideos? |
251 | 00:15:00.572 | 00:15:03.183 | Tengo que ir al cine ahora pero mi cara todavía está hinchada. | Tengo que ir al cine ahora pero mi cara todavía está hinchada. |
252 | 00:15:06.073 | 00:15:07.483 | Gracias. | Gracias. |
253 | 00:15:08.357 | 00:15:09.922 | Estoy haciendo un masaje con hielo ahora. | Estoy haciendo un masaje con hielo ahora. |
254 | 00:15:11.984 | 00:15:13.242 | ¿Hoy? | ¿Hoy? |
255 | 00:15:14.739 | 00:15:17.628 | Si está parado a tu lado, ten cuidado con lo que dices. | Si está parado a tu lado, ten cuidado con lo que dices. |
256 | 00:15:19.866 | 00:15:21.988 | De todos modos, cuidemos eso hoy. ¿Todo bien? | De todos modos, cuidemos eso hoy. ¿Todo bien? |
257 | 00:15:24.091 | 00:15:26.650 | Me reuniré con el director hoy. | Me reuniré con el director hoy. |
258 | 00:15:28.457 | 00:15:32.450 | Las personas se dividen entre usted y Yu Hae-rim para Jang Hui-bin. | Las personas se dividen entre usted y Yu Hae-rim para Jang Hui-bin. |
259 | 00:15:33.420 | 00:15:36.338 | Lo sé. Ten cuidado, ¿vale? | Lo sé. Ten cuidado, ¿vale? |
260 | 00:15:40.095 | 00:15:41.917 | Estoy tan cansado de Yu Hae-rim. | Estoy tan cansado de Yu Hae-rim. |
261 | 00:15:43.261 | 00:15:44.529 | ¿Qué hay de Hae-rim? | ¿Qué hay de Hae-rim? |
262 | 00:15:45.632 | 00:15:48.331 | Hae-rim? ¿Por qué la llamas así? | Hae-rim? ¿Por qué la llamas así? |
263 | 00:15:48.771 | 00:15:50.465 | Ni siquiera hables de ella delante de mí. | Ni siquiera hables de ella delante de mí. |
264 | 00:15:52.788 | 00:15:54.843 | - ¿Esto es por Jang Hui-bin? - Si. | - ¿Esto es por Jang Hui-bin? - Si. |
265 | 00:15:57.387 | 00:15:59.653 | Quiero jugar a Jang Hui-bin. Ayúdame, cariño. | Quiero jugar a Jang Hui-bin. Ayúdame, cariño. |
266 | 00:16:00.766 | 00:16:02.245 | ¿Que puedo hacer? | ¿Que puedo hacer? |
267 | 00:16:02.274 | 00:16:04.386 | Dijiste que harías todo por mí. Me amas. | Dijiste que harías todo por mí. Me amas. |
268 | 00:16:04.750 | 00:16:06.919 | ¿Ni siquiera puedes ayudar para esto? | ¿Ni siquiera puedes ayudar para esto? |
269 | 00:16:08.319 | 00:16:09.548 | No puedo hacer que eso suceda | No puedo hacer que eso suceda |
270 | 00:16:10.205 | 00:16:12.205 | pero puedo filmarte lo mejor que pueda si sostengo la cámara. | pero puedo filmarte lo mejor que pueda si sostengo la cámara. |
271 | 00:16:14.175 | 00:16:16.940 | Brillas tanto cuando estás dentro de la cámara. | Brillas tanto cuando estás dentro de la cámara. |
272 | 00:16:17.420 | 00:16:19.686 | Sé que mientes, pero dejaré que me mientas. | Sé que mientes, pero dejaré que me mientas. |
273 | 00:16:20.126 | 00:16:23.429 | Es verdad. Eres muy bonita. | Es verdad. Eres muy bonita. |
274 | 00:16:25.463 | 00:16:26.914 | Estoy bien. | Estoy bien. |
275 | 00:16:29.706 | 00:16:32.116 | No seas así. ¿Por qué no tenemos una hija? | No seas así. ¿Por qué no tenemos una hija? |
276 | 00:16:32.615 | 00:16:33.746 | ¿Qué hay de una hija como tú? | ¿Qué hay de una hija como tú? |
277 | 00:16:34.881 | 00:16:36.348 | ¿Estás loco pidiendo otro hijo? | ¿Estás loco pidiendo otro hijo? |
278 | 00:16:36.887 | 00:16:39.621 | ¿Quieres terminar con Ha-yoon? No. | ¿Quieres terminar con Ha-yoon? No. |
279 | 00:16:40.227 | 00:16:43.067 | Quiero tener una hija como tú para que la gente me llame tonta de hija. | Quiero tener una hija como tú para que la gente me llame tonta de hija. |
280 | 00:16:43.595 | 00:16:45.314 | Tengo que convertirme en el mejor actor primero. | Tengo que convertirme en el mejor actor primero. |
281 | 00:16:46.014 | 00:16:47.465 | Soy lo más preciado para mí. | Soy lo más preciado para mí. |
282 | 00:16:55.171 | 00:16:57.994 | Sí por favor. | Sí por favor. |
283 | 00:17:07.177 | 00:17:08.528 | Levántalo allí. | Levántalo allí. |
284 | 00:17:09.370 | 00:17:11.291 | - Por favor tenga cuidado. - Si. | - Por favor tenga cuidado. - Si. |
285 | 00:17:12.101 | 00:17:13.765 | - Hola. - Perdóneme. | - Hola. - Perdóneme. |
286 | 00:17:13.797 | 00:17:15.350 | ¿Me puede mostrar los colores para el fondo de pantalla? | ¿Me puede mostrar los colores para el fondo de pantalla? |
287 | 00:17:15.350 | 00:17:17.176 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
288 | 00:17:17.381 | 00:17:19.373 | ¿Es este el que discutimos la última vez? | ¿Es este el que discutimos la última vez? |
289 | 00:17:19.396 | 00:17:22.237 | Eso es todo. Querías ver esto conectado. | Eso es todo. Querías ver esto conectado. |
290 | 00:17:22.829 | 00:17:25.290 | - Aqui tienes. - Gracias. | - Aqui tienes. - Gracias. |
291 | 00:17:25.290 | 00:17:27.104 | - Ten cuidado. - Si. | - Ten cuidado. - Si. |
292 | 00:17:27.129 | 00:17:28.833 | - Gracias. - Buen trabajo. | - Gracias. - Buen trabajo. |
293 | 00:17:28.856 | 00:17:31.291 | - Aqui tienes. - Gracias. | - Aqui tienes. - Gracias. |
294 | 00:17:31.786 | 00:17:32.913 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
295 | 00:17:46.306 | 00:17:47.545 | ¿Pasó algo bueno? | ¿Pasó algo bueno? |
296 | 00:17:49.121 | 00:17:50.249 | ¿Me estás preguntando? | ¿Me estás preguntando? |
297 | 00:17:50.274 | 00:17:52.641 | Bueno, algo bueno sucedió. | Bueno, algo bueno sucedió. |
298 | 00:17:53.738 | 00:17:55.601 | ¿Qué es? Estás siendo sospechoso. | ¿Qué es? Estás siendo sospechoso. |
299 | 00:17:56.249 | 00:17:58.919 | - Te diré después. - ¿Qué? | - Te diré después. - ¿Qué? |
300 | 00:18:00.087 | 00:18:01.390 | Oh querido. Eso debe ser Dae-sang. | Oh querido. Eso debe ser Dae-sang. |
301 | 00:18:01.858 | 00:18:04.631 | - Gyung-pronto! - Si, voy para allá. | - Gyung-pronto! - Si, voy para allá. |
302 | 00:18:08.089 | 00:18:10.401 | Wow, Dae-sang. | Wow, Dae-sang. |
303 | 00:18:10.426 | 00:18:12.426 | Parece que vas a tener una cita ... | Parece que vas a tener una cita ... |
304 | 00:18:12.496 | 00:18:14.247 | en lugar de buscar una tienda | en lugar de buscar una tienda |
305 | 00:18:14.272 | 00:18:15.671 | Geez! | Geez! |
306 | 00:18:15.728 | 00:18:17.951 | ¿Qué pasa con este atuendo combinado? No es como lo prometimos. | ¿Qué pasa con este atuendo combinado? No es como lo prometimos. |
307 | 00:18:18.576 | 00:18:20.651 | Bueno, salir así es una cita. ¿Y qué? | Bueno, salir así es una cita. ¿Y qué? |
308 | 00:18:20.675 | 00:18:23.398 | Eres rápido para admitir. Me gusta eso. | Eres rápido para admitir. Me gusta eso. |
309 | 00:18:25.491 | 00:18:27.676 | - Vamonos. - Adelante. | - Vamonos. - Adelante. |
310 | 00:18:28.491 | 00:18:30.460 | - Ya me voy. - Bueno. | - Ya me voy. - Bueno. |
311 | 00:18:30.460 | 00:18:31.901 | - Cuídate. - Si. | - Cuídate. - Si. |
312 | 00:18:31.926 | 00:18:33.252 | - Adiós. - Realmente eres como una pareja. | - Adiós. - Realmente eres como una pareja. |
313 | 00:18:33.252 | 00:18:35.160 | - Adiós. - Adiós. | - Adiós. - Adiós. |
314 | 00:18:35.176 | 00:18:36.360 | ¡Buen trabajo! | ¡Buen trabajo! |
315 | 00:18:39.578 | 00:18:40.705 | Eun-hee! | Eun-hee! |
316 | 00:18:41.049 | 00:18:44.312 | Gyung-soon y Dae-sang ... | Gyung-soon y Dae-sang ... |
317 | 00:18:44.337 | 00:18:46.337 | tener química | tener química |
318 | 00:18:48.520 | 00:18:49.705 | Lee Gun-woo! | Lee Gun-woo! |
319 | 00:18:54.464 | 00:18:57.110 | Oh querido. Director Lee! | Oh querido. Director Lee! |
320 | 00:18:57.446 | 00:19:00.214 | ¿Pasarías algún tiempo conmigo hoy? | ¿Pasarías algún tiempo conmigo hoy? |
321 | 00:19:01.631 | 00:19:03.683 | - ¿Puedo conseguir un tazón aquí? - Si. | - ¿Puedo conseguir un tazón aquí? - Si. |
322 | 00:19:03.707 | 00:19:05.074 | ¿Reserva? | ¿Reserva? |
323 | 00:19:05.491 | 00:19:06.826 | No tomamos reservas. | No tomamos reservas. |
324 | 00:19:06.850 | 00:19:08.919 | Haga cola y espere aquí si quiere comer. | Haga cola y espere aquí si quiere comer. |
325 | 00:19:10.067 | 00:19:12.563 | ¿Por qué piden reservar asientos? Esto es grosero. | ¿Por qué piden reservar asientos? Esto es grosero. |
326 | 00:19:14.218 | 00:19:16.835 | ¿Hoy es día festivo? | ¿Hoy es día festivo? |
327 | 00:19:16.858 | 00:19:18.338 | ¿Por qué hay tanta gente? | ¿Por qué hay tanta gente? |
328 | 00:19:18.899 | 00:19:20.323 | Es por las redes sociales. | Es por las redes sociales. |
329 | 00:19:20.843 | 00:19:24.195 | - ¿Qué? - Alguien escribió sobre nosotros en internet. | - ¿Qué? - Alguien escribió sobre nosotros en internet. |
330 | 00:19:28.555 | 00:19:29.898 | ¿Hola? | ¿Hola? |
331 | 00:19:37.045 | 00:19:39.485 | ¿Te reuniste con Eun-hee? | ¿Te reuniste con Eun-hee? |
332 | 00:19:39.724 | 00:19:41.645 | Por supuesto. | Por supuesto. |
333 | 00:19:42.381 | 00:19:44.516 | Pasé un buen rato con ella. | Pasé un buen rato con ella. |
334 | 00:19:45.125 | 00:19:49.498 | Si solo alguien no mintiera, la habría conocido antes. | Si solo alguien no mintiera, la habría conocido antes. |
335 | 00:19:49.522 | 00:19:51.026 | Quería contarte de inmediato. | Quería contarte de inmediato. |
336 | 00:19:51.890 | 00:19:53.370 | Pero no pude. Sabes por qué. | Pero no pude. Sabes por qué. |
337 | 00:19:53.395 | 00:19:56.506 | Veo. ¿Entonces fue una mentira piadosa? | Veo. ¿Entonces fue una mentira piadosa? |
338 | 00:19:56.776 | 00:19:58.402 | - ¿Es eso lo que querías decir? - Si. | - ¿Es eso lo que querías decir? - Si. |
339 | 00:19:59.426 | 00:20:01.586 | Lo prometí, ¿cómo podría decírtelo de inmediato? | Lo prometí, ¿cómo podría decírtelo de inmediato? |
340 | 00:20:02.378 | 00:20:03.756 | No soy tan barato. | No soy tan barato. |
341 | 00:20:05.698 | 00:20:09.712 | Lee Gun-woo. Realmente creciste. Me estás respondiendo a mí. | Lee Gun-woo. Realmente creciste. Me estás respondiendo a mí. |
342 | 00:20:09.992 | 00:20:12.247 | ¿Cómo podría responderte? | ¿Cómo podría responderte? |
343 | 00:20:15.234 | 00:20:16.444 | Lo siento. | Lo siento. |
344 | 00:20:17.288 | 00:20:18.479 | No te enojes | No te enojes |
345 | 00:20:18.568 | 00:20:22.053 | Por supuesto que no quiero enojarme. No es que no te vuelva a ver. | Por supuesto que no quiero enojarme. No es que no te vuelva a ver. |
346 | 00:20:22.053 | 00:20:24.762 | Pero cuando envejeces año tras año, | Pero cuando envejeces año tras año, |
347 | 00:20:24.787 | 00:20:28.430 | comienzas a guardar rencores por más tiempo. Empiezo a ponerme furioso. | comienzas a guardar rencores por más tiempo. Empiezo a ponerme furioso. |
348 | 00:20:28.766 | 00:20:32.471 | ¿Qué debo hacer contigo para resolver esta ira? | ¿Qué debo hacer contigo para resolver esta ira? |
349 | 00:20:35.560 | 00:20:37.768 | Señora, por favor perdóneme. | Señora, por favor perdóneme. |
350 | 00:20:37.800 | 00:20:39.614 | - Lee Gun-woo. - Sí, señora. | - Lee Gun-woo. - Sí, señora. |
351 | 00:20:40.200 | 00:20:42.200 | ¿Debo escribir un contrato? | ¿Debo escribir un contrato? |
352 | 00:20:42.506 | 00:20:45.703 | Mírate siendo tan astuto. | Mírate siendo tan astuto. |
353 | 00:20:45.722 | 00:20:47.812 | Estoy bien. | Estoy bien. |
354 | 00:20:48.047 | 00:20:49.295 | Gracias. | Gracias. |
355 | 00:20:49.320 | 00:20:52.213 | En cambio, compraré el almuerzo hoy. | En cambio, compraré el almuerzo hoy. |
356 | 00:20:53.300 | 00:20:54.826 | Te quedan 1,200 veces. | Te quedan 1,200 veces. |
357 | 00:20:54.845 | 00:20:56.141 | ¿Te refieres a cupones de almuerzo? | ¿Te refieres a cupones de almuerzo? |
358 | 00:20:56.812 | 00:20:58.345 | - Si. - Entendido. | - Si. - Entendido. |
359 | 00:21:06.336 | 00:21:07.662 | ¡Ven aca! | ¡Ven aca! |
360 | 00:21:08.468 | 00:21:11.005 | Oye, me sorprendiste. | Oye, me sorprendiste. |
361 | 00:21:11.115 | 00:21:12.475 | ¿Por qué estás aquí en este momento? | ¿Por qué estás aquí en este momento? |
362 | 00:21:12.500 | 00:21:13.912 | Me voy a dormir contigo. | Me voy a dormir contigo. |
363 | 00:21:14.721 | 00:21:17.063 | - Myoung-sun. - No, no me voy a ir. | - Myoung-sun. - No, no me voy a ir. |
364 | 00:21:17.640 | 00:21:19.415 | No volveré cuando no estés allí. | No volveré cuando no estés allí. |
365 | 00:21:20.111 | 00:21:22.095 | Dormiré aquí e iré a trabajar por la mañana. | Dormiré aquí e iré a trabajar por la mañana. |
366 | 00:21:22.120 | 00:21:23.520 | Tía está en casa de todos modos. | Tía está en casa de todos modos. |
367 | 00:21:24.096 | 00:21:25.967 | Aún así, no deberías hacer esto. | Aún así, no deberías hacer esto. |
368 | 00:21:25.992 | 00:21:27.288 | Lo que sea. | Lo que sea. |
369 | 00:21:27.704 | 00:21:29.282 | No hemos tomado un trago en mucho tiempo. | No hemos tomado un trago en mucho tiempo. |
370 | 00:21:30.264 | 00:21:31.433 | Espere. | Espere. |
371 | 00:21:33.400 | 00:21:35.889 | Ha sido tan largo. | Ha sido tan largo. |
372 | 00:21:35.914 | 00:21:38.544 | Esto es tan agradable. | Esto es tan agradable. |
373 | 00:21:40.696 | 00:21:42.856 | Aquí tienes, salud. | Aquí tienes, salud. |
374 | 00:21:46.074 | 00:21:47.249 | Esto es bueno. | Esto es bueno. |
375 | 00:21:48.120 | 00:21:49.415 | - Myoung-sun. - Si. | - Myoung-sun. - Si. |
376 | 00:21:49.440 | 00:21:52.056 | Voy a manejar este lugar. | Voy a manejar este lugar. |
377 | 00:21:52.696 | 00:21:56.314 | La abuela me preguntó varias veces, pero me negué porque no tenía confianza. | La abuela me preguntó varias veces, pero me negué porque no tenía confianza. |
378 | 00:21:56.843 | 00:21:59.208 | Pero, tomé una resolución después de conocer a Ha-yoon. | Pero, tomé una resolución después de conocer a Ha-yoon. |
379 | 00:21:59.583 | 00:22:01.953 | Quiero tener confianza, al igual que Ha-yoon. | Quiero tener confianza, al igual que Ha-yoon. |
380 | 00:22:02.198 | 00:22:04.824 | Eso es correcto. Lo hiciste bien. | Eso es correcto. Lo hiciste bien. |
381 | 00:22:05.008 | 00:22:07.008 | Es bueno que haya venido aquí. | Es bueno que haya venido aquí. |
382 | 00:22:07.206 | 00:22:09.864 | ¿Por qué no hacemos un brindis por eso? | ¿Por qué no hacemos un brindis por eso? |
383 | 00:22:11.399 | 00:22:12.680 | Correcto. | Correcto. |
384 | 00:22:13.063 | 00:22:16.516 | Luego, pide a la tía y a Dae-sang que vengan aquí. | Luego, pide a la tía y a Dae-sang que vengan aquí. |
385 | 00:22:16.991 | 00:22:20.603 | No sé cómo Dae-sang encuentra un yukgaejang tan insípido. | No sé cómo Dae-sang encuentra un yukgaejang tan insípido. |
386 | 00:22:20.603 | 00:22:22.943 | Pensé que me iba a ahogar en yukgaejang. | Pensé que me iba a ahogar en yukgaejang. |
387 | 00:22:23.108 | 00:22:25.443 | ¿Qué? Geez | ¿Qué? Geez |
388 | 00:22:27.395 | 00:22:28.851 | No te he visto sonreír en mucho tiempo. | No te he visto sonreír en mucho tiempo. |
389 | 00:22:29.220 | 00:22:32.796 | Pensé que estarías llorando hasta ahora. | Pensé que estarías llorando hasta ahora. |
390 | 00:22:33.235 | 00:22:35.427 | Gracias por ser fuerte | Gracias por ser fuerte |
391 | 00:22:36.194 | 00:22:38.437 | Eres una madre realmente genial y fuerte. | Eres una madre realmente genial y fuerte. |
392 | 00:22:40.886 | 00:22:42.213 | Brindemos por eso también. | Brindemos por eso también. |
393 | 00:22:42.239 | 00:22:43.861 | ¿Estás comiendo en absoluto? | ¿Estás comiendo en absoluto? |
394 | 00:22:43.886 | 00:22:45.375 | - Estoy bien. - Solo estás bebiendo alcohol. | - Estoy bien. - Solo estás bebiendo alcohol. |
395 | 00:22:46.337 | 00:22:47.601 | Voy a abrir esto. | Voy a abrir esto. |
396 | 00:22:48.777 | 00:22:50.019 | - Abrir. - Aquí. | - Abrir. - Aquí. |
397 | 00:22:51.250 | 00:22:53.338 | Aumentar los trabajadores a tiempo completo. | Aumentar los trabajadores a tiempo completo. |
398 | 00:22:54.098 | 00:22:56.642 | Todos estamos comiendo de la misma olla. ¿Que es esto? | Todos estamos comiendo de la misma olla. ¿Que es esto? |
399 | 00:22:57.892 | 00:22:59.795 | ¿Cómo pueden funcionar si se sienten inseguros? | ¿Cómo pueden funcionar si se sienten inseguros? |
400 | 00:23:00.019 | 00:23:02.931 | - Pero, hay un costo para ... - La compañía puede perder un poco. | - Pero, hay un costo para ... - La compañía puede perder un poco. |
401 | 00:23:04.283 | 00:23:05.838 | No, seré yo quien pierda. | No, seré yo quien pierda. |
402 | 00:23:06.407 | 00:23:07.707 | Reduce mi paga. | Reduce mi paga. |
403 | 00:23:07.732 | 00:23:09.755 | No puedo hacer eso Eres el presidente | No puedo hacer eso Eres el presidente |
404 | 00:23:09.779 | 00:23:11.835 | La gente debería ser el jefe. | La gente debería ser el jefe. |
405 | 00:23:11.860 | 00:23:13.067 | Si solo hablas de dinero, | Si solo hablas de dinero, |
406 | 00:23:13.987 | 00:23:15.707 | la gente se volverá loca. | la gente se volverá loca. |
407 | 00:23:17.987 | 00:23:19.891 | - Papá. - ¿Estás aquí? | - Papá. - ¿Estás aquí? |
408 | 00:23:21.033 | 00:23:22.635 | Este es el plan de antes. | Este es el plan de antes. |
409 | 00:23:25.994 | 00:23:27.209 | ¿Sois dos extraños? | ¿Sois dos extraños? |
410 | 00:23:27.946 | 00:23:29.209 | ¿Por qué no lo estás saludando? | ¿Por qué no lo estás saludando? |
411 | 00:23:33.085 | 00:23:34.181 | Hola. | Hola. |
412 | 00:23:34.365 | 00:23:35.717 | Bien hola. | Bien hola. |
413 | 00:23:36.293 | 00:23:37.469 | ¿Peleaste? | ¿Peleaste? |
414 | 00:23:41.119 | 00:23:43.207 | Deberías luchar más para crecer más alto. | Deberías luchar más para crecer más alto. |
415 | 00:23:43.561 | 00:23:44.668 | - Papá. - Tío. | - Papá. - Tío. |
416 | 00:23:46.831 | 00:23:48.108 | No se que paso | No se que paso |
417 | 00:23:48.723 | 00:23:50.271 | pero maquillarse. | pero maquillarse. |
418 | 00:23:52.239 | 00:23:54.263 | Encuentre un buen restaurante para una posible reunión de matrimonio. | Encuentre un buen restaurante para una posible reunión de matrimonio. |
419 | 00:23:54.788 | 00:23:57.668 | ¿Por qué? ¿Quieres encontrar a alguien con quien casarte? | ¿Por qué? ¿Quieres encontrar a alguien con quien casarte? |
420 | 00:23:59.016 | 00:24:00.295 | Papá. Así es él. | Papá. Así es él. |
421 | 00:24:01.351 | 00:24:02.745 | ¿Por qué la mujer reservaría un restaurante? | ¿Por qué la mujer reservaría un restaurante? |
422 | 00:24:03.356 | 00:24:04.548 | Si no tu | Si no tu |
423 | 00:24:06.880 | 00:24:08.121 | ¿es para ti? | ¿es para ti? |
424 | 00:24:08.505 | 00:24:09.882 | Me gustaría eso. | Me gustaría eso. |
425 | 00:24:11.259 | 00:24:13.545 | Estamos hablando del matrimonio de Gun-woo. | Estamos hablando del matrimonio de Gun-woo. |
426 | 00:24:14.505 | 00:24:17.114 | Lo estamos atrayendo usando mi nombre, así que deberías cooperar. | Lo estamos atrayendo usando mi nombre, así que deberías cooperar. |
427 | 00:24:18.000 | 00:24:20.364 | - ¿Qué? - Si se entera, eres el culpable. | - ¿Qué? - Si se entera, eres el culpable. |
428 | 00:24:20.388 | 00:24:21.780 | Elige sabiamente esta vez. | Elige sabiamente esta vez. |
429 | 00:24:25.188 | 00:24:27.261 | Tienes mucho miedo. | Tienes mucho miedo. |
430 | 00:24:28.716 | 00:24:30.132 | No me hables | No me hables |
431 | 00:24:30.460 | 00:24:32.654 | ¿Por qué me tratas así cuando estás enojado con Gun-woo? | ¿Por qué me tratas así cuando estás enojado con Gun-woo? |
432 | 00:24:32.678 | 00:24:34.853 | Eres peor ya que no me lo dijiste. | Eres peor ya que no me lo dijiste. |
433 | 00:24:37.439 | 00:24:40.180 | Tal vez no quieras que Gun-woo tenga éxito. ¿Estás celoso? | Tal vez no quieras que Gun-woo tenga éxito. ¿Estás celoso? |
434 | 00:24:40.947 | 00:24:43.580 | ¿Es por eso que lo dejas conocer a una mujer tan extraña? | ¿Es por eso que lo dejas conocer a una mujer tan extraña? |
435 | 00:24:44.012 | 00:24:45.316 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
436 | 00:24:46.898 | 00:24:49.781 | ¿No eres tú quien no quiere que se lleven a Gun-woo? | ¿No eres tú quien no quiere que se lleven a Gun-woo? |
437 | 00:24:50.194 | 00:24:52.211 | - Jeung-hoon. - Qué clase de mujer ... | - Jeung-hoon. - Qué clase de mujer ... |
438 | 00:24:52.236 | 00:24:54.521 | ¿permitirás salir con Gun-woo? | ¿permitirás salir con Gun-woo? |
439 | 00:24:56.153 | 00:24:57.344 | Eres raro. | Eres raro. |
440 | 00:24:57.777 | 00:24:59.897 | Estás demasiado obsesionado con Gun-woo. | Estás demasiado obsesionado con Gun-woo. |
441 | 00:25:01.487 | 00:25:03.446 | Porque es mi precioso hermano. | Porque es mi precioso hermano. |
442 | 00:25:05.494 | 00:25:07.543 | Conozco a alguien lo suficientemente bueno para que se case. | Conozco a alguien lo suficientemente bueno para que se case. |
443 | 00:25:08.151 | 00:25:09.887 | Ni siquiera puede compararse con esa mujer yukgaejang. | Ni siquiera puede compararse con esa mujer yukgaejang. |
444 | 00:25:10.422 | 00:25:11.687 | No digas nada | No digas nada |
445 | 00:25:14.361 | 00:25:15.521 | Lee So-jung. | Lee So-jung. |
446 | 00:25:17.409 | 00:25:19.417 | ¿Gun-woo irá a algo así? | ¿Gun-woo irá a algo así? |
447 | 00:25:24.962 | 00:25:26.257 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
448 | 00:25:26.954 | 00:25:28.191 | Tenemos una cena de hoy. | Tenemos una cena de hoy. |
449 | 00:25:28.723 | 00:25:31.067 | - Cena reunión? - Si. Por favor asista con Ha-yoon. | - Cena reunión? - Si. Por favor asista con Ha-yoon. |
450 | 00:25:31.428 | 00:25:32.716 | ¿Qué debemos hacer? | ¿Qué debemos hacer? |
451 | 00:25:33.516 | 00:25:35.204 | La cena no es el problema aquí. | La cena no es el problema aquí. |
452 | 00:25:37.198 | 00:25:39.632 | Oh querido, ya tenemos planes. | Oh querido, ya tenemos planes. |
453 | 00:25:39.632 | 00:25:42.278 | Lamentablemente, no podremos asistir a la cena. | Lamentablemente, no podremos asistir a la cena. |
454 | 00:25:42.301 | 00:25:43.921 | ¿Podría por favor enviar un mensaje al director? | ¿Podría por favor enviar un mensaje al director? |
455 | 00:25:43.942 | 00:25:44.982 | - ¿Es eso así? - Si. | - ¿Es eso así? - Si. |
456 | 00:25:44.995 | 00:25:46.203 | No será tan agradable sin el protagonista principal. | No será tan agradable sin el protagonista principal. |
457 | 00:25:46.900 | 00:25:48.334 | - ¿Qué hay de Ha-yoon? - Ha-yoon? | - ¿Qué hay de Ha-yoon? - Ha-yoon? |
458 | 00:25:49.126 | 00:25:51.455 | ¿Qué vas a hacer para cenar? | ¿Qué vas a hacer para cenar? |
459 | 00:25:51.493 | 00:25:52.723 | - Iremos. - Bueno. | - Iremos. - Bueno. |
460 | 00:25:52.748 | 00:25:54.448 | Veo. Entonces, tal vez la próxima vez. | Veo. Entonces, tal vez la próxima vez. |
461 | 00:25:54.472 | 00:25:55.608 | - Si. - Bien. | - Si. - Bien. |
462 | 00:25:56.077 | 00:25:57.281 | Que te diviertas. | Que te diviertas. |
463 | 00:25:57.690 | 00:25:58.789 | Si. | Si. |
464 | 00:25:58.814 | 00:26:00.892 | Come para tu abuela también. | Come para tu abuela también. |
465 | 00:26:01.766 | 00:26:03.269 | Vamonos. | Vamonos. |
466 | 00:26:06.381 | 00:26:09.259 | ¿No puedo irme a casa? Estoy cansado. | ¿No puedo irme a casa? Estoy cansado. |
467 | 00:26:11.019 | 00:26:13.291 | Wang-sung estará allí con Tae-oh y Seul-gi. | Wang-sung estará allí con Tae-oh y Seul-gi. |
468 | 00:26:13.988 | 00:26:15.413 | Si no estás allí, los otros niños no pueden ir. | Si no estás allí, los otros niños no pueden ir. |
469 | 00:26:16.170 | 00:26:17.986 | Solo come un poco conmigo, ¿de acuerdo? | Solo come un poco conmigo, ¿de acuerdo? |
470 | 00:26:19.527 | 00:26:20.663 | Si. | Si. |
471 | 00:26:24.216 | 00:26:26.319 | - ¿Por qué vienes aquí? - ¿Dónde está Gwang-soo? | - ¿Por qué vienes aquí? - ¿Dónde está Gwang-soo? |
472 | 00:26:26.704 | 00:26:27.864 | El tiene algo que hacer. | El tiene algo que hacer. |
473 | 00:26:27.879 | 00:26:30.935 | No hay tiempo para sentarse. Tenemos que irnos antes de que venga Seok-jin. | No hay tiempo para sentarse. Tenemos que irnos antes de que venga Seok-jin. |
474 | 00:26:30.960 | 00:26:32.748 | - Darse prisa. - Esto es muy molesto. | - Darse prisa. - Esto es muy molesto. |
475 | 00:26:40.613 | 00:26:41.920 | ¿No vas a cenar? | ¿No vas a cenar? |
476 | 00:26:41.920 | 00:26:43.317 | Por supuesto que iré. ¿Dónde está Ja-Kyung? | Por supuesto que iré. ¿Dónde está Ja-Kyung? |
477 | 00:26:43.965 | 00:26:45.244 | Ella fue a algún lugar con su madre. | Ella fue a algún lugar con su madre. |
478 | 00:26:46.012 | 00:26:48.892 | - ¿Dónde? - No lo sé. Iré con nuestros hijos. | - ¿Dónde? - No lo sé. Iré con nuestros hijos. |
479 | 00:26:49.301 | 00:26:50.356 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
480 | 00:26:50.995 | 00:26:52.381 | ¿Vas a anunciar a los niños otra vez? | ¿Vas a anunciar a los niños otra vez? |
481 | 00:26:52.692 | 00:26:54.125 | Por supuesto. | Por supuesto. |
482 | 00:26:54.172 | 00:26:57.165 | Tienes que anunciarte siempre que tengas la oportunidad de sobrevivir. | Tienes que anunciarte siempre que tengas la oportunidad de sobrevivir. |
483 | 00:26:57.740 | 00:26:59.309 | No es como si me dieras de comer. | No es como si me dieras de comer. |
484 | 00:27:06.184 | 00:27:09.337 | Ha-yoon no se siente bien. No vayas a cenar y lo mandes a casa. | Ha-yoon no se siente bien. No vayas a cenar y lo mandes a casa. |
485 | 00:27:09.761 | 00:27:12.152 | Habrá gente para el próximo drama allí. | Habrá gente para el próximo drama allí. |
486 | 00:27:12.520 | 00:27:13.904 | Trae a Tae-oh y Seul-gi. | Trae a Tae-oh y Seul-gi. |
487 | 00:27:14.807 | 00:27:17.137 | Tenemos que dejar una buena impresión en cada oportunidad. | Tenemos que dejar una buena impresión en cada oportunidad. |
488 | 00:27:17.708 | 00:27:19.516 | No tienes sentido para los negocios. | No tienes sentido para los negocios. |
489 | 00:27:20.327 | 00:27:21.498 | Hola Seo ... | Hola Seo ... |
490 | 00:27:22.786 | 00:27:23.866 | ¿Hola? | ¿Hola? |
491 | 00:27:25.282 | 00:27:26.506 | Seriamente. | Seriamente. |
492 | 00:27:33.066 | 00:27:34.122 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
493 | 00:27:43.431 | 00:27:45.672 | "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento". | "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento". |
494 | 00:27:46.160 | 00:27:47.695 | "Vuelve a llamar más tarde". | "Vuelve a llamar más tarde". |
495 | 00:27:51.621 | 00:27:53.294 | Hola mi querido cuñado. | Hola mi querido cuñado. |
496 | 00:27:54.821 | 00:27:56.861 | Mamá y Ja-Kyung? No lo sé. | Mamá y Ja-Kyung? No lo sé. |
497 | 00:27:58.357 | 00:27:59.785 | Creo que hubo una cena hoy. | Creo que hubo una cena hoy. |
498 | 00:28:00.657 | 00:28:03.575 | ¿Yo? Estoy aquí para firmar el contrato. | ¿Yo? Estoy aquí para firmar el contrato. |
499 | 00:28:05.017 | 00:28:08.489 | Comenzaré una nueva vida con el dinero que me prestaste. | Comenzaré una nueva vida con el dinero que me prestaste. |
500 | 00:28:08.832 | 00:28:10.121 | Gracias. | Gracias. |
501 | 00:28:10.146 | 00:28:11.446 | Si lo veo. | Si lo veo. |
502 | 00:28:11.471 | 00:28:12.877 | Por cierto, | Por cierto, |
503 | 00:28:14.150 | 00:28:15.398 | te quiero. | te quiero. |
504 | 00:28:18.134 | 00:28:20.663 | Es mi cuñado. Me consiguió un préstamo. | Es mi cuñado. Me consiguió un préstamo. |
505 | 00:28:21.221 | 00:28:24.491 | Veo. Solo estampa aquí. | Veo. Solo estampa aquí. |
506 | 00:28:28.238 | 00:28:31.934 | (Kim Gwang-soo) | (Kim Gwang-soo) |
507 | 00:28:59.727 | 00:29:02.171 | "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento". | "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento". |
508 | 00:29:02.351 | 00:29:03.976 | "Vuelve a llamar más tarde". | "Vuelve a llamar más tarde". |
509 | 00:29:38.496 | 00:29:40.801 | - Sí, Seok-jin. - Hola. | - Sí, Seok-jin. - Hola. |
510 | 00:29:41.544 | 00:29:42.658 | ¿Dónde estás ahora mismo? | ¿Dónde estás ahora mismo? |
511 | 00:29:44.128 | 00:29:47.665 | Estamos yendo a casa. Ja-kyung no se siente bien. | Estamos yendo a casa. Ja-kyung no se siente bien. |
512 | 00:29:48.840 | 00:29:50.031 | ¿Es eso así? | ¿Es eso así? |
513 | 00:29:51.369 | 00:29:54.554 | Vas a cenar, ¿verdad? Que te diviertas. | Vas a cenar, ¿verdad? Que te diviertas. |
514 | 00:30:01.417 | 00:30:02.438 | ¿Ir a casa? | ¿Ir a casa? |
515 | 00:30:08.349 | 00:30:09.660 | Esta no es la dirección correcta. | Esta no es la dirección correcta. |
516 | 00:30:27.280 | 00:30:30.741 | (Obstetricia) | (Obstetricia) |
517 | 00:30:31.330 | 00:30:33.930 | Todo esto está pagado, así que disfruta. | Todo esto está pagado, así que disfruta. |
518 | 00:30:34.466 | 00:30:37.994 | ¡Brindemos por el éxito de nuestro drama! | ¡Brindemos por el éxito de nuestro drama! |
519 | 00:30:38.535 | 00:30:39.792 | ¡Salud! | ¡Salud! |
520 | 00:30:40.313 | 00:30:41.961 | Salud. | Salud. |
521 | 00:30:50.833 | 00:30:52.041 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
522 | 00:31:00.161 | 00:31:01.434 | Oh querido. | Oh querido. |
523 | 00:31:04.832 | 00:31:07.230 | ¿Te lo quitarás? | ¿Te lo quitarás? |
524 | 00:31:07.281 | 00:31:09.745 | Destacas aún más usando eso. | Destacas aún más usando eso. |
525 | 00:31:12.748 | 00:31:13.870 | Mamá, dame un poco de agua. | Mamá, dame un poco de agua. |
526 | 00:31:15.955 | 00:31:17.035 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
527 | 00:31:23.331 | 00:31:24.516 | Mamá, tengo miedo. | Mamá, tengo miedo. |
528 | 00:31:27.459 | 00:31:29.612 | Lo has hecho peor. ¿De qué tienes miedo? | Lo has hecho peor. ¿De qué tienes miedo? |
529 | 00:31:29.883 | 00:31:31.740 | No habrá rumores ahora. | No habrá rumores ahora. |
530 | 00:31:32.300 | 00:31:35.667 | Estás casado, así que solo diles que lo discutiste con tu esposo. | Estás casado, así que solo diles que lo discutiste con tu esposo. |
531 | 00:31:42.731 | 00:31:43.964 | Kim Ja-Kyung. | Kim Ja-Kyung. |
532 | 00:31:48.434 | 00:31:51.243 | Seok-jin. Por qué eres... | Seok-jin. Por qué eres... |
533 | 00:31:52.745 | 00:31:54.233 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
534 | 00:31:57.265 | 00:31:58.409 | Señora. | Señora. |
535 | 00:31:59.057 | 00:32:00.610 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
536 | 00:32:09.190 | 00:32:10.401 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
537 | 00:32:12.216 | 00:32:13.358 | Ja-yoon! | Ja-yoon! |
538 | 00:32:13.383 | 00:32:16.028 | - Tae-oh, ¿puedes traer a Won-il? ¡Prisa! - Si. | - Tae-oh, ¿puedes traer a Won-il? ¡Prisa! - Si. |
539 | 00:32:17.147 | 00:32:20.290 | Ja-yoon, despierta! | Ja-yoon, despierta! |
540 | 00:32:22.112 | 00:32:23.444 | Señor, | Señor, |
541 | 00:32:24.279 | 00:32:25.775 | Me siento mareado. | Me siento mareado. |
542 | 00:32:28.318 | 00:32:31.183 | Ja-yoon! ¡Despierta! | Ja-yoon! ¡Despierta! |
543 | 00:32:31.695 | 00:32:32.958 | ¡Despierta! | ¡Despierta! |
544 | 00:32:33.884 | 00:32:34.975 | No lo haré | No lo haré |
545 | 00:32:35.892 | 00:32:37.692 | - Kim Ja-Kyung. - ¡Dije que no lo haré! | - Kim Ja-Kyung. - ¡Dije que no lo haré! |
546 | 00:32:38.406 | 00:32:40.134 | ¿Qué quieres con dos niños? | ¿Qué quieres con dos niños? |
547 | 00:32:40.622 | 00:32:42.598 | - Kim Ja-Kyung. - ¿Qué? | - Kim Ja-Kyung. - ¿Qué? |
548 | 00:33:19.848 | 00:33:23.880 | (Persona que te da felicidad) | (Persona que te da felicidad) |
549 | 00:33:24.158 | 00:33:25.366 | No quiero mas hijos. | No quiero mas hijos. |
550 | 00:33:25.391 | 00:33:28.878 | Es difícil perdonarte después de que intentaste abortar en secreto. | Es difícil perdonarte después de que intentaste abortar en secreto. |
551 | 00:33:28.910 | 00:33:30.773 | No hemos almorzado juntos en mucho tiempo. | No hemos almorzado juntos en mucho tiempo. |
552 | 00:33:30.797 | 00:33:32.437 | ¿Un restaurante? ¿Es esta una cita a ciegas? | ¿Un restaurante? ¿Es esta una cita a ciegas? |
553 | 00:33:32.453 | 00:33:34.245 | Gun-woo está en una cita a ciegas en este momento. | Gun-woo está en una cita a ciegas en este momento. |
554 | 00:33:34.261 | 00:33:36.286 | Dijiste que solo favorezco a una mujer. | Dijiste que solo favorezco a una mujer. |
555 | 00:33:36.302 | 00:33:38.349 | ¿Qué hago si solo puedo ver a Eun-hee? | ¿Qué hago si solo puedo ver a Eun-hee? |
556 | 00:33:38.373 | 00:33:39.681 | No seas delirante. | No seas delirante. |
557 | 00:33:39.705 | 00:33:43.218 | Si lo fuera, habría aceptado la propuesta de Gun-woo antes. | Si lo fuera, habría aceptado la propuesta de Gun-woo antes. |
558 | 00:33:43.242 | 00:33:45.921 | Eun-hee es el que he estado buscando. | Eun-hee es el que he estado buscando. |
559 | 00:33:45.945 | 00:33:48.194 | Te daré dinero, así que vete lejos. | Te daré dinero, así que vete lejos. |
560 | 00:33:48.426 | 00:33:49.737 | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) |
560 | 00:33:48.426 | 00:33:49.737 | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) |