# Start End Original Translated
1 00:00:00.212 00:00:03.455 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03.474 00:00:05.430 (Se recomienda la orientación de los padres). (Se recomienda la orientación de los padres).
3 00:00:18.862 00:00:19.990 Gun-woo. Gun-woo.
4 00:00:23.046 00:00:24.725 ¿No es esto un poco grosero? ¿No es esto un poco grosero?
5 00:00:25.083 00:00:28.022 ¿Por qué la estás buscando de nuevo? ¿Por qué la estás buscando de nuevo?
6 00:00:28.396 00:00:29.682 Porque ella es peligrosa. Porque ella es peligrosa.
7 00:00:30.172 00:00:32.172 - Esto no es lógico. - Lee So-jung. - Esto no es lógico. - Lee So-jung.
8 00:00:32.370 00:00:35.423 Mientes todas las mañanas para verla. Eso no es normal. Mientes todas las mañanas para verla. Eso no es normal.
9 00:00:36.201 00:00:37.738 ¿Cómo puedo sentarme y ver a mi hermano hacer esto? ¿Cómo puedo sentarme y ver a mi hermano hacer esto?
10 00:00:38.591 00:00:40.591 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Por qué estás haciendo esto?
11 00:00:42.384 00:00:43.747 Convenceme, Convenceme,
12 00:00:44.150 00:00:45.466 y me quedaré fuera de esto y me quedaré fuera de esto
13 00:00:46.041 00:00:47.741 Ella es la persona más preciosa para mí. Ella es la persona más preciosa para mí.
14 00:00:49.238 00:00:50.803 No quiero que se lastime. No quiero que se lastime.
15 00:00:51.331 00:00:53.872 Si está en peligro, quiero ser yo quien la proteja. Si está en peligro, quiero ser yo quien la proteja.
16 00:00:55.372 00:00:56.842 Solo quiero que ella sea feliz. Solo quiero que ella sea feliz.
17 00:00:58.733 00:00:59.923 ¿Debería ser más directo? ¿Debería ser más directo?
18 00:01:02.098 00:01:04.083 - La amo. - Gun-woo. - La amo. - Gun-woo.
19 00:01:04.562 00:01:08.049 Si vas hacia ella y la haces alejarse de nuevo, Si vas hacia ella y la haces alejarse de nuevo,
20 00:01:08.720 00:01:10.720 Puede que no regrese a casa. Puede que no regrese a casa.
21 00:01:12.309 00:01:13.501 La encontré después de muchos problemas. La encontré después de muchos problemas.
22 00:01:14.524 00:01:15.752 Finalmente la encontré. Finalmente la encontré.
23 00:01:18.226 00:01:19.532 No la busques de nuevo. No la busques de nuevo.
24 00:01:24.851 00:01:26.042 Lo siento. Lo siento.
25 00:01:26.848 00:01:28.048 Pero, tienes que prometerme. Pero, tienes que prometerme.
26 00:01:30.503 00:01:31.780 ¿Qué pasa si digo que no? ¿Qué pasa si digo que no?
27 00:01:34.809 00:01:36.019 ¿Duermes y comes aquí? ¿Duermes y comes aquí?
28 00:01:37.114 00:01:38.218 Hago. Hago.
29 00:01:39.764 00:01:40.925 ¿No tienes miedo de estar solo? ¿No tienes miedo de estar solo?
30 00:01:41.671 00:01:42.872 Yo era. Yo era.
31 00:01:43.390 00:01:46.900 Pero, me consoló el hecho de que estoy bajo el mismo cielo ... Pero, me consoló el hecho de que estoy bajo el mismo cielo ...
32 00:01:47.189 00:01:48.457 con todos ustedes. con todos ustedes.
33 00:01:49.312 00:01:51.547 Quiero soportar esto hasta que pueda estar tranquilo. Quiero soportar esto hasta que pueda estar tranquilo.
34 00:01:52.048 00:01:54.326 Incluso Ha-yoon aguanta cuando es tan joven. Incluso Ha-yoon aguanta cuando es tan joven.
35 00:01:54.965 00:01:57.271 Ha-yoon es bastante bueno. Ha-yoon es bastante bueno.
36 00:01:57.473 00:01:59.960 Lo sé. Ha-yoon creció mucho. Lo sé. Ha-yoon creció mucho.
37 00:02:01.252 00:02:02.700 Él hizo. Él hizo.
38 00:02:03.447 00:02:05.105 Vamos a casa. Vamos a casa.
39 00:02:05.124 00:02:08.100 Como dijiste, Ha-yoon está aguantando bien. Como dijiste, Ha-yoon está aguantando bien.
40 00:02:08.830 00:02:10.308 Dame un poco más de tiempo. Dame un poco más de tiempo.
41 00:02:10.999 00:02:12.700 Es difícil separarse de mi hijo. Es difícil separarse de mi hijo.
42 00:02:14.713 00:02:15.845 Es verdad. Es verdad.
43 00:02:17.459 00:02:18.677 Eh, tú. Eh, tú.
44 00:02:18.697 00:02:20.914 Nos conocemos desde hace mucho tiempo desde el orfanato, Nos conocemos desde hace mucho tiempo desde el orfanato,
45 00:02:20.943 00:02:22.863 pero solo llamaste a Gun-woo. pero solo llamaste a Gun-woo.
46 00:02:24.044 00:02:26.891 - Lo siento. - No te escondas de nuevo. - Lo siento. - No te escondas de nuevo.
47 00:02:26.911 00:02:30.223 Bueno. No lo haré Me quedaré a tu lado, pase lo que pase. Bueno. No lo haré Me quedaré a tu lado, pase lo que pase.
48 00:02:30.599 00:02:33.892 Soy Eun-hee. Has cambiado. Soy Eun-hee. Has cambiado.
49 00:02:36.100 00:02:38.116 Por cierto, voy a matar a Gun-woo. Por cierto, voy a matar a Gun-woo.
50 00:02:38.144 00:02:41.907 Sabía que estabas aquí, pero no me dijo una palabra. Sabía que estabas aquí, pero no me dijo una palabra.
51 00:02:41.946 00:02:44.222 No, le pedí que lo hiciera. No, le pedí que lo hiciera.
52 00:02:44.247 00:02:47.158 ¿Entonces su solicitud es oro y mi solicitud es basura? ¿Entonces su solicitud es oro y mi solicitud es basura?
53 00:02:47.456 00:02:49.801 Si él te lo hubiera dicho, inmediatamente hubieras atropellado. Si él te lo hubiera dicho, inmediatamente hubieras atropellado.
54 00:02:50.471 00:02:52.170 Eso es verdad. Eso es verdad.
55 00:02:53.008 00:02:56.543 De todos modos, me detendré aquí ya que este es un caso especial. De todos modos, me detendré aquí ya que este es un caso especial.
56 00:02:58.098 00:03:00.969 Si esto sucede nuevamente, Si esto sucede nuevamente,
57 00:03:00.994 00:03:02.994 estás muerto al menos. estás muerto al menos.
58 00:03:03.461 00:03:06.178 Lo tengo. Realmente no haré esto de nuevo. Lo tengo. Realmente no haré esto de nuevo.
59 00:03:06.598 00:03:08.900 No le grites a Gun-woo. No le grites a Gun-woo.
60 00:03:09.208 00:03:11.473 No, eso es un problema entre Gun-woo y yo. No, eso es un problema entre Gun-woo y yo.
61 00:03:17.244 00:03:18.727 Deberías volver al trabajo. Me voy. Deberías volver al trabajo. Me voy.
62 00:03:21.312 00:03:22.877 Nunca me has hecho esto. Nunca me has hecho esto.
63 00:03:23.491 00:03:24.797 ¿Qué hice mal? ¿Qué hice mal?
64 00:03:27.351 00:03:30.772 - So-jung. - ¿Debería aplaudir cuando persigues a ese tipo de mujer? - So-jung. - ¿Debería aplaudir cuando persigues a ese tipo de mujer?
65 00:03:31.569 00:03:33.162 ¿Es así como debería ser una hermana menor? ¿Es así como debería ser una hermana menor?
66 00:03:33.566 00:03:35.535 - Dije que no es así. - No, vete. - Dije que no es así. - No, vete.
67 00:03:37.004 00:03:39.517 Bien. Tal vez esto no sea lógico para tus estándares. Bien. Tal vez esto no sea lógico para tus estándares.
68 00:03:40.554 00:03:43.015 Eso no significa que tenga derecho a interferir. Ella es mía. Eso no significa que tenga derecho a interferir. Ella es mía.
69 00:03:44.847 00:03:46.575 Lamenté mucho la última vez. Lamenté mucho la última vez.
70 00:03:47.209 00:03:48.861 Tuve cuidado con usted y papá Tuve cuidado con usted y papá
71 00:03:49.849 00:03:51.635 y dejarla ir sin decirle adecuadamente. y dejarla ir sin decirle adecuadamente.
72 00:03:52.632 00:03:55.793 Ahora, no cometeré ese error otra vez. Ahora, no cometeré ese error otra vez.
73 00:03:56.109 00:03:57.501 Gun-woo. Gun-woo.
74 00:03:57.961 00:04:00.610 No la lastimes No la lastimes
75 00:04:02.059 00:04:03.317 No te dejaré No te dejaré
76 00:04:11.253 00:04:12.606 No permitiré esto. No permitiré esto.
77 00:04:14.247 00:04:15.517 Definitivamente voy a detener esto. Definitivamente voy a detener esto.
78 00:04:16.658 00:04:17.983 Seguro. Seguro.
79 00:04:30.812 00:04:31.888 Eun-hee Eun-hee
80 00:04:32.887 00:04:34.902 - ¿No es la primera vez que usas este teléfono? - Si. - ¿No es la primera vez que usas este teléfono? - Si.
81 00:04:35.335 00:04:37.198 Myoung-sun acaba de irse. Myoung-sun acaba de irse.
82 00:04:38.238 00:04:41.588 Gun-woo. Gracias por no decirle hasta el final. Gun-woo. Gracias por no decirle hasta el final.
83 00:04:44.440 00:04:46.255 Myoung-sun se enojará contigo. Myoung-sun se enojará contigo.
84 00:04:47.445 00:04:48.798 Gun-woo. Gun-woo.
85 00:04:49.416 00:04:50.775 Gracias por esperar. Gracias por esperar.
86 00:04:51.463 00:04:53.697 Bien. Gracias por llamarme. Bien. Gracias por llamarme.
87 00:04:56.343 00:04:57.553 Bueno. Bueno.
88 00:04:58.109 00:04:59.300 Si. Si.
89 00:05:01.652 00:05:02.910 ¿Es este el momento de sonreír? ¿Es este el momento de sonreír?
90 00:05:05.646 00:05:06.836 Usted tenía razón. Usted tenía razón.
91 00:05:07.566 00:05:08.823 So-jung la encontró de nuevo. So-jung la encontró de nuevo.
92 00:05:10.226 00:05:11.425 ¿De nuevo? ¿De nuevo?
93 00:05:12.654 00:05:14.200 Qué hermana tan increíble. Qué hermana tan increíble.
94 00:05:14.986 00:05:17.455 Jeung-hoon. Por favor, consuélala. Jeung-hoon. Por favor, consuélala.
95 00:05:18.356 00:05:21.198 Ella está realmente enojada y molesta conmigo. Ella está realmente enojada y molesta conmigo.
96 00:05:25.033 00:05:27.617 ¿Qué? ¿Por qué no contestas? ¿Qué? ¿Por qué no contestas?
97 00:05:28.223 00:05:29.939 No digo esto como tu secretaria. No digo esto como tu secretaria.
98 00:05:30.994 00:05:32.488 Estas loco. Estas loco.
99 00:05:33.702 00:05:36.083 No debería haberte dicho. Me arrepiento ahora. No debería haberte dicho. Me arrepiento ahora.
100 00:05:37.763 00:05:40.323 No te preocupes Yo me encargaré de esto. No te preocupes Yo me encargaré de esto.
101 00:05:40.775 00:05:42.272 ¿Cómo te encargarás de esto? ¿Cómo te encargarás de esto?
102 00:05:42.301 00:05:43.530 Me estoy rompiendo por el frente. Me estoy rompiendo por el frente.
103 00:05:45.013 00:05:47.101 - Lee Gun-woo. - No puedo perderla dos veces. - Lee Gun-woo. - No puedo perderla dos veces.
104 00:05:48.176 00:05:49.733 No puedo cometer el mismo error. No puedo cometer el mismo error.
105 00:05:52.733 00:05:54.221 No me importa si papá se entera. No me importa si papá se entera.
106 00:05:54.883 00:05:56.976 - Gun-woo. - No es posible quedarse a su lado ... - Gun-woo. - No es posible quedarse a su lado ...
107 00:05:57.921 00:05:59.251 sin lastimar a nadie. sin lastimar a nadie.
108 00:06:00.471 00:06:03.197 Si es así, seré yo quien salga lastimado. Si es así, seré yo quien salga lastimado.
109 00:06:05.992 00:06:07.406 Ella no puede ser lastimada. Ella no puede ser lastimada.
110 00:06:07.589 00:06:09.589 Ella ha pasado por mucho hasta ahora. Ella ha pasado por mucho hasta ahora.
111 00:06:26.739 00:06:28.035 Estás comiendo un poco hoy. Estás comiendo un poco hoy.
112 00:06:29.852 00:06:32.013 Prometí comer bien. Prometí comer bien.
113 00:06:32.617 00:06:35.064 Soy un hombre, así que cumplo una promesa. Soy un hombre, así que cumplo una promesa.
114 00:06:35.157 00:06:36.606 ¿Con quién prometiste? ¿Con quién prometiste?
115 00:06:37.096 00:06:38.458 Tía. Tía.
116 00:06:38.478 00:06:39.793 ¿Tía? ¿Mi mamá? ¿Tía? ¿Mi mamá?
117 00:06:40.388 00:06:42.128 Espera no. Espera no.
118 00:06:43.073 00:06:45.038 - ¿Quien es ella? - Hay alguien. - ¿Quien es ella? - Hay alguien.
119 00:06:47.568 00:06:49.621 Estás comiendo muy bien. Estás comiendo muy bien.
120 00:06:49.640 00:06:51.640 Sí, prometí comer bien. Sí, prometí comer bien.
121 00:06:51.859 00:06:53.490 ¿A quién le prometiste? ¿A quién le prometiste?
122 00:06:56.805 00:06:59.868 Abuela. ¿Puedo tener el extracto de asta de tío? Abuela. ¿Puedo tener el extracto de asta de tío?
123 00:07:00.135 00:07:01.538 Bien, hagámoslo. Bien, hagámoslo.
124 00:07:03.863 00:07:05.131 Volví. Volví.
125 00:07:08.330 00:07:09.636 ¿Descansaste bien? ¿Descansaste bien?
126 00:07:10.461 00:07:12.058 Sí lo siento. Sí lo siento.
127 00:07:13.103 00:07:15.571 Yu-ri. Entra con Ha-yoon. Yu-ri. Entra con Ha-yoon.
128 00:07:20.734 00:07:22.125 Sígueme. Sígueme.
129 00:07:33.649 00:07:34.986 ¿Que es eso? ¿Que es eso?
130 00:07:36.089 00:07:37.529 Es medicina para tu hijo. Es medicina para tu hijo.
131 00:07:38.027 00:07:40.918 Madre. ¿Quién prepara la medicina en casa en estos días? Madre. ¿Quién prepara la medicina en casa en estos días?
132 00:07:41.273 00:07:42.512 Hago. Hago.
133 00:07:43.247 00:07:44.629 Preparo la medicina yo mismo. Preparo la medicina yo mismo.
134 00:07:45.159 00:07:48.508 Afortunadamente, este bote tiene un temporizador. Prepara esto y dáselo a Ha-yoon. Afortunadamente, este bote tiene un temporizador. Prepara esto y dáselo a Ha-yoon.
135 00:07:49.175 00:07:52.833 No estoy seguro de por qué, pero comenzó a reír y comer desde la cena. No estoy seguro de por qué, pero comenzó a reír y comer desde la cena.
136 00:07:53.140 00:07:54.724 Él no será así para mí. Él no será así para mí.
137 00:07:54.749 00:07:57.480 Por eso te estoy dando una oportunidad como esta. Por eso te estoy dando una oportunidad como esta.
138 00:07:58.151 00:07:59.562 Tienes que seguir mirándolo a los ojos. Tienes que seguir mirándolo a los ojos.
139 00:08:00.157 00:08:01.388 Ese no es mi estilo. Ese no es mi estilo.
140 00:08:01.425 00:08:02.885 Tú tampoco eres mi estilo. Tú tampoco eres mi estilo.
141 00:08:03.384 00:08:06.341 - Madre. - ¿Qué tipo de madre se preocupa por el estilo? - Madre. - ¿Qué tipo de madre se preocupa por el estilo?
142 00:08:07.144 00:08:10.846 ¿Te pedí que le dieras medicinas a mi hijo? Te estoy pidiendo que alimentes a tu hijo. ¿Te pedí que le dieras medicinas a mi hijo? Te estoy pidiendo que alimentes a tu hijo.
143 00:08:13.217 00:08:15.493 Te casaste después de hacer una gran noticia. Te casaste después de hacer una gran noticia.
144 00:08:15.512 00:08:17.297 ¿Entonces, qué estás haciendo ahora? ¿Entonces, qué estás haciendo ahora?
145 00:08:18.564 00:08:20.705 Tampoco sabía que viviría así. Tampoco sabía que viviría así.
146 00:08:20.734 00:08:22.193 Sigues hablando de nuevo. Sigues hablando de nuevo.
147 00:08:23.432 00:08:26.139 Madre, tengo que filmar mañana. No puedo hacer esto Madre, tengo que filmar mañana. No puedo hacer esto
148 00:08:26.187 00:08:27.924 Tengo que trabajar mañana también. Tengo que trabajar mañana también.
149 00:08:27.948 00:08:29.431 Nadie en esta casa es libre. Nadie en esta casa es libre.
150 00:08:29.450 00:08:32.609 Madre. Puede comprar medicamentos preparados y hechos. Madre. Puede comprar medicamentos preparados y hechos.
151 00:08:32.634 00:08:36.109 ¿Lo trajiste así para acosarme? ¿Es este tu hobby? ¿Lo trajiste así para acosarme? ¿Es este tu hobby?
152 00:08:36.137 00:08:37.463 Eres hablador Eres hablador
153 00:08:38.287 00:08:40.668 ¿No quieres hacer algo por tu hijo? ¿No quieres hacer algo por tu hijo?
154 00:08:43.922 00:08:45.853 Alguien rezó por la vida de Ha-yoon mientras ... Alguien rezó por la vida de Ha-yoon mientras ...
155 00:08:45.878 00:08:47.854 lavando sus pañales. Así fue como creció. lavando sus pañales. Así fue como creció.
156 00:08:49.289 00:08:51.785 ¿Quien? Quien rezo ¿Quien? Quien rezo
157 00:08:53.119 00:08:54.627 ¿Estás hablando de esa mujer? ¿Estás hablando de esa mujer?
158 00:08:56.253 00:08:59.485 Si me comparas con esa mujer, no puedo quedarme en esta casa. Si me comparas con esa mujer, no puedo quedarme en esta casa.
159 00:09:00.118 00:09:01.371 Estoy siendo honesto. Estoy siendo honesto.
160 00:09:01.861 00:09:03.031 No me compares No me compares
161 00:09:10.522 00:09:13.252 - ¿La tía rasgó esto? - Si. - ¿La tía rasgó esto? - Si.
162 00:09:13.939 00:09:15.381 Debes haber estado realmente molesto. Debes haber estado realmente molesto.
163 00:09:15.960 00:09:18.159 Yu-ri. Voy a crecer rápido. Yu-ri. Voy a crecer rápido.
164 00:09:18.407 00:09:20.328 Eso no es algo que puedas hacer. Eso no es algo que puedas hacer.
165 00:09:20.816 00:09:25.257 Quería crecer pronto, así que comí dos tazones de sopa de pastel de arroz. Quería crecer pronto, así que comí dos tazones de sopa de pastel de arroz.
166 00:09:25.598 00:09:27.019 Pero, no funciona de esa manera. Pero, no funciona de esa manera.
167 00:09:27.806 00:09:31.147 Tía Myoung-sun dijo que mamá me estará observando. Tía Myoung-sun dijo que mamá me estará observando.
168 00:09:32.391 00:09:34.270 Es por eso... Es por eso...
169 00:09:34.801 00:09:38.602 Comeré bien y creceré rápido. Traeré esto e iré a ver a mamá. Comeré bien y creceré rápido. Traeré esto e iré a ver a mamá.
170 00:09:39.457 00:09:42.433 No es de extrañar que haya cambiado de repente. No es de extrañar que haya cambiado de repente.
171 00:09:43.796 00:09:45.254 Volví. Volví.
172 00:09:45.304 00:09:49.025 Esconde el dibujo. Si vuelven a encontrar esto, el tío podría enojarse mucho. Esconde el dibujo. Si vuelven a encontrar esto, el tío podría enojarse mucho.
173 00:09:49.284 00:09:50.427 Bueno. Bueno.
174 00:09:51.724 00:09:53.096 No dejaré que tomen esto de nuevo. No dejaré que tomen esto de nuevo.
175 00:10:00.968 00:10:03.407 - Bienvenido de nuevo. - Si. - Bienvenido de nuevo. - Si.
176 00:10:04.030 00:10:05.336 Ha-yoon ¿Donde está mamá? Ha-yoon ¿Donde está mamá?
177 00:10:07.467 00:10:09.992 Ella estaba hablando con la abuela. Ella estaba hablando con la abuela.
178 00:10:11.049 00:10:13.229 ¿Es eso así? Veo. ¿Es eso así? Veo.
179 00:10:20.537 00:10:21.708 Mamá. Mamá.
180 00:10:22.410 00:10:23.446 Volví. Volví.
181 00:10:28.193 00:10:29.469 Dar una buena acogida. Dar una buena acogida.
182 00:10:29.767 00:10:31.966 ¿Por qué de repente eres tan formal? ¿Por qué de repente eres tan formal?
183 00:10:32.185 00:10:33.722 No eres mi hijo No eres mi hijo
184 00:10:34.279 00:10:36.728 ¿Cómo podría hablar cómodamente contigo? ¿Cómo podría hablar cómodamente contigo?
185 00:10:38.206 00:10:41.277 No pude llamar porque teníamos mucho que hacer. Lo siento. No pude llamar porque teníamos mucho que hacer. Lo siento.
186 00:10:41.297 00:10:42.555 Eso debe ser así. Eso debe ser así.
187 00:10:43.226 00:10:46.424 Deben haber pasado muy buenos momentos juntos en casa de sus suegros. Deben haber pasado muy buenos momentos juntos en casa de sus suegros.
188 00:10:46.807 00:10:48.909 No tenías tiempo para pensar en mí. No tenías tiempo para pensar en mí.
189 00:10:49.313 00:10:50.801 Dios, mamá. Dios, mamá.
190 00:10:52.279 00:10:55.015 No seas así. Tengo hambre, ¿qué tal unos fideos? No seas así. Tengo hambre, ¿qué tal unos fideos?
191 00:10:55.610 00:10:58.951 Todo lo que haces es perseguir a tu suegra. Todo lo que haces es perseguir a tu suegra.
192 00:10:59.302 00:11:00.707 ¿Por qué buscar fideos aquí? ¿Por qué buscar fideos aquí?
193 00:11:01.144 00:11:03.808 Pide eso allí, o pregúntale a tu esposa. Pide eso allí, o pregúntale a tu esposa.
194 00:11:04.596 00:11:06.596 Tus fideos son los mejores. Tus fideos son los mejores.
195 00:11:06.819 00:11:08.211 Despierta. Despierta.
196 00:11:09.026 00:11:12.983 Es cuestión de tiempo hasta que te conviertas en un idiota envuelto bajo el vestido de tu suegro. Es cuestión de tiempo hasta que te conviertas en un idiota envuelto bajo el vestido de tu suegro.
197 00:11:13.597 00:11:16.803 No te crié para que la familia pueda beneficiarse de ti. ¿Lo entiendes? No te crié para que la familia pueda beneficiarse de ti. ¿Lo entiendes?
198 00:11:19.156 00:11:20.308 Lo sé. Lo sé.
199 00:11:24.876 00:11:27.115 - ¿El matrimonio de Gun-woo? - Si. - ¿El matrimonio de Gun-woo? - Si.
200 00:11:28.568 00:11:31.421 Gun-woo está ajustado ahora y no hay nada que ocultar. Gun-woo está ajustado ahora y no hay nada que ocultar.
201 00:11:32.591 00:11:34.214 Debería encontrar a una mujer adecuada. Debería encontrar a una mujer adecuada.
202 00:11:34.242 00:11:35.711 Ese es mi deseo también. Ese es mi deseo también.
203 00:11:37.620 00:11:39.242 Recibo muchas llamadas de aquí y de allá. Recibo muchas llamadas de aquí y de allá.
204 00:11:40.462 00:11:41.738 ¿Igualmente? ¿Igualmente?
205 00:11:44.117 00:11:45.529 Ni siquiera puedo hablar de eso. Ni siquiera puedo hablar de eso.
206 00:11:47.801 00:11:49.980 ¿Sabes cuántas citas a ciegas ha rechazado? ¿Sabes cuántas citas a ciegas ha rechazado?
207 00:11:50.977 00:11:52.186 Pero, Pero,
208 00:11:52.905 00:11:56.617 ¿No habló de una nuera que cocina bien la última vez? ¿No habló de una nuera que cocina bien la última vez?
209 00:11:57.251 00:11:58.816 ¿No está saliendo con alguien? ¿No está saliendo con alguien?
210 00:11:59.411 00:12:01.235 Él no es. No esperes nada. Él no es. No esperes nada.
211 00:12:03.607 00:12:06.026 Además, tiene mal gusto en las mujeres. Además, tiene mal gusto en las mujeres.
212 00:12:06.520 00:12:08.585 Si dejas que haga lo que quiera, Si dejas que haga lo que quiera,
213 00:12:09.255 00:12:11.550 traerá a alguien que te hará desmayar y aún peor. traerá a alguien que te hará desmayar y aún peor.
214 00:12:12.077 00:12:14.565 - Entonces, ¿qué hacemos? - Conozco a una buena mujer. - Entonces, ¿qué hacemos? - Conozco a una buena mujer.
215 00:12:15.448 00:12:18.939 Reservaré el almuerzo bajo tu nombre y traeré Gun-woo. Reservaré el almuerzo bajo tu nombre y traeré Gun-woo.
216 00:12:19.948 00:12:22.760 Pídale a Gun-woo que almuercen juntos. Pídale a Gun-woo que almuercen juntos.
217 00:12:23.377 00:12:24.807 ¿Quieres que sea el cebo? ¿Quieres que sea el cebo?
218 00:12:26.266 00:12:28.560 - ¿Tenemos que ir tan lejos? - Papá. - ¿Tenemos que ir tan lejos? - Papá.
219 00:12:29.185 00:12:30.480 Lo tengo. Lo tengo.
220 00:12:34.438 00:12:36.098 Volví. Volví.
221 00:12:42.781 00:12:44.528 ¿Ustedes dos tuvieron una pelea? ¿Ustedes dos tuvieron una pelea?
222 00:12:45.730 00:12:47.075 No, es nada. No, es nada.
223 00:13:00.876 00:13:03.006 No importa cuánto tiempo lo piense, este no es un problema simple. No importa cuánto tiempo lo piense, este no es un problema simple.
224 00:13:04.245 00:13:05.531 Te voy a proteger Te voy a proteger
225 00:13:06.203 00:13:07.713 tal como me protegiste tal como me protegiste
226 00:13:08.064 00:13:10.713 - So-jung. - Eres una persona amable. - So-jung. - Eres una persona amable.
227 00:13:11.355 00:13:12.690 Es por eso que estás bajo un engaño. Es por eso que estás bajo un engaño.
228 00:13:14.207 00:13:17.590 Los hombres a menudo confunden amor y piedad. Los hombres a menudo confunden amor y piedad.
229 00:13:17.605 00:13:19.605 - No es así como me siento. - No, tengo razón. - No es así como me siento. - No, tengo razón.
230 00:13:20.140 00:13:22.233 Incluso si eso es amor, esto no puede suceder. Incluso si eso es amor, esto no puede suceder.
231 00:13:37.350 00:13:38.559 Gracias por la comida. Gracias por la comida.
232 00:13:50.070 00:13:51.413 Está muy bien, mamá. Está muy bien, mamá.
233 00:13:53.334 00:13:54.832 ¿Qué es este olor? ¿Qué es este olor?
234 00:13:55.707 00:13:57.012 ¿Tienes fideos? ¿Tienes fideos?
235 00:13:57.732 00:14:01.418 Madre. ¿Me ordenas preparar una medicina y darle fideos solo a tu hijo? Madre. ¿Me ordenas preparar una medicina y darle fideos solo a tu hijo?
236 00:14:02.855 00:14:04.363 ¿Qué? ¿Qué?
237 00:14:04.390 00:14:06.657 - Le pedí esto. ¿Quieres algo? - Si. - Le pedí esto. ¿Quieres algo? - Si.
238 00:14:14.245 00:14:15.388 Es bueno. Es bueno.
239 00:14:16.003 00:14:17.649 Madre, ¿puedo tener un poco más? Madre, ¿puedo tener un poco más?
240 00:14:19.244 00:14:21.337 ¿No estarás hinchado por filmar mañana? ¿No estarás hinchado por filmar mañana?
241 00:14:22.297 00:14:25.743 Estoy bien. Tengo que preparar la medicina toda la noche de todos modos. ¿Verdad madre? Estoy bien. Tengo que preparar la medicina toda la noche de todos modos. ¿Verdad madre?
242 00:14:36.309 00:14:39.679 Estás loco. ¿Dormiste después de comer fideos por la noche? Estás loco. ¿Dormiste después de comer fideos por la noche?
243 00:14:40.855 00:14:42.181 Estas loco. Estas loco.
244 00:14:42.200 00:14:44.200 Filmar es una cosa. Filmar es una cosa.
245 00:14:44.244 00:14:48.468 Si esa monstruosa suegra tuya descubre que estás embarazada, estás listo. Si esa monstruosa suegra tuya descubre que estás embarazada, estás listo.
246 00:14:49.257 00:14:50.799 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué? ¿Por qué?
247 00:14:51.241 00:14:53.957 Si descubren que estás embarazada, tendrás que dar a luz. Si descubren que estás embarazada, tendrás que dar a luz.
248 00:14:53.986 00:14:55.618 Si lo haces, ¿cómo jugarás a Jang Hui-bin? Si lo haces, ¿cómo jugarás a Jang Hui-bin?
249 00:14:55.646 00:14:57.673 No es tan serio. No es tan serio.
250 00:14:57.702 00:14:59.785 ¿Cómo puede saberlo de un tazón de fideos? ¿Cómo puede saberlo de un tazón de fideos?
251 00:15:00.572 00:15:03.183 Tengo que ir al cine ahora pero mi cara todavía está hinchada. Tengo que ir al cine ahora pero mi cara todavía está hinchada.
252 00:15:06.073 00:15:07.483 Gracias. Gracias.
253 00:15:08.357 00:15:09.922 Estoy haciendo un masaje con hielo ahora. Estoy haciendo un masaje con hielo ahora.
254 00:15:11.984 00:15:13.242 ¿Hoy? ¿Hoy?
255 00:15:14.739 00:15:17.628 Si está parado a tu lado, ten cuidado con lo que dices. Si está parado a tu lado, ten cuidado con lo que dices.
256 00:15:19.866 00:15:21.988 De todos modos, cuidemos eso hoy. ¿Todo bien? De todos modos, cuidemos eso hoy. ¿Todo bien?
257 00:15:24.091 00:15:26.650 Me reuniré con el director hoy. Me reuniré con el director hoy.
258 00:15:28.457 00:15:32.450 Las personas se dividen entre usted y Yu Hae-rim para Jang Hui-bin. Las personas se dividen entre usted y Yu Hae-rim para Jang Hui-bin.
259 00:15:33.420 00:15:36.338 Lo sé. Ten cuidado, ¿vale? Lo sé. Ten cuidado, ¿vale?
260 00:15:40.095 00:15:41.917 Estoy tan cansado de Yu Hae-rim. Estoy tan cansado de Yu Hae-rim.
261 00:15:43.261 00:15:44.529 ¿Qué hay de Hae-rim? ¿Qué hay de Hae-rim?
262 00:15:45.632 00:15:48.331 Hae-rim? ¿Por qué la llamas así? Hae-rim? ¿Por qué la llamas así?
263 00:15:48.771 00:15:50.465 Ni siquiera hables de ella delante de mí. Ni siquiera hables de ella delante de mí.
264 00:15:52.788 00:15:54.843 - ¿Esto es por Jang Hui-bin? - Si. - ¿Esto es por Jang Hui-bin? - Si.
265 00:15:57.387 00:15:59.653 Quiero jugar a Jang Hui-bin. Ayúdame, cariño. Quiero jugar a Jang Hui-bin. Ayúdame, cariño.
266 00:16:00.766 00:16:02.245 ¿Que puedo hacer? ¿Que puedo hacer?
267 00:16:02.274 00:16:04.386 Dijiste que harías todo por mí. Me amas. Dijiste que harías todo por mí. Me amas.
268 00:16:04.750 00:16:06.919 ¿Ni siquiera puedes ayudar para esto? ¿Ni siquiera puedes ayudar para esto?
269 00:16:08.319 00:16:09.548 No puedo hacer que eso suceda No puedo hacer que eso suceda
270 00:16:10.205 00:16:12.205 pero puedo filmarte lo mejor que pueda si sostengo la cámara. pero puedo filmarte lo mejor que pueda si sostengo la cámara.
271 00:16:14.175 00:16:16.940 Brillas tanto cuando estás dentro de la cámara. Brillas tanto cuando estás dentro de la cámara.
272 00:16:17.420 00:16:19.686 Sé que mientes, pero dejaré que me mientas. Sé que mientes, pero dejaré que me mientas.
273 00:16:20.126 00:16:23.429 Es verdad. Eres muy bonita. Es verdad. Eres muy bonita.
274 00:16:25.463 00:16:26.914 Estoy bien. Estoy bien.
275 00:16:29.706 00:16:32.116 No seas así. ¿Por qué no tenemos una hija? No seas así. ¿Por qué no tenemos una hija?
276 00:16:32.615 00:16:33.746 ¿Qué hay de una hija como tú? ¿Qué hay de una hija como tú?
277 00:16:34.881 00:16:36.348 ¿Estás loco pidiendo otro hijo? ¿Estás loco pidiendo otro hijo?
278 00:16:36.887 00:16:39.621 ¿Quieres terminar con Ha-yoon? No. ¿Quieres terminar con Ha-yoon? No.
279 00:16:40.227 00:16:43.067 Quiero tener una hija como tú para que la gente me llame tonta de hija. Quiero tener una hija como tú para que la gente me llame tonta de hija.
280 00:16:43.595 00:16:45.314 Tengo que convertirme en el mejor actor primero. Tengo que convertirme en el mejor actor primero.
281 00:16:46.014 00:16:47.465 Soy lo más preciado para mí. Soy lo más preciado para mí.
282 00:16:55.171 00:16:57.994 Sí por favor. Sí por favor.
283 00:17:07.177 00:17:08.528 Levántalo allí. Levántalo allí.
284 00:17:09.370 00:17:11.291 - Por favor tenga cuidado. - Si. - Por favor tenga cuidado. - Si.
285 00:17:12.101 00:17:13.765 - Hola. - Perdóneme. - Hola. - Perdóneme.
286 00:17:13.797 00:17:15.350 ¿Me puede mostrar los colores para el fondo de pantalla? ¿Me puede mostrar los colores para el fondo de pantalla?
287 00:17:15.350 00:17:17.176 Aqui tienes. Aqui tienes.
288 00:17:17.381 00:17:19.373 ¿Es este el que discutimos la última vez? ¿Es este el que discutimos la última vez?
289 00:17:19.396 00:17:22.237 Eso es todo. Querías ver esto conectado. Eso es todo. Querías ver esto conectado.
290 00:17:22.829 00:17:25.290 - Aqui tienes. - Gracias. - Aqui tienes. - Gracias.
291 00:17:25.290 00:17:27.104 - Ten cuidado. - Si. - Ten cuidado. - Si.
292 00:17:27.129 00:17:28.833 - Gracias. - Buen trabajo. - Gracias. - Buen trabajo.
293 00:17:28.856 00:17:31.291 - Aqui tienes. - Gracias. - Aqui tienes. - Gracias.
294 00:17:31.786 00:17:32.913 Ten cuidado. Ten cuidado.
295 00:17:46.306 00:17:47.545 ¿Pasó algo bueno? ¿Pasó algo bueno?
296 00:17:49.121 00:17:50.249 ¿Me estás preguntando? ¿Me estás preguntando?
297 00:17:50.274 00:17:52.641 Bueno, algo bueno sucedió. Bueno, algo bueno sucedió.
298 00:17:53.738 00:17:55.601 ¿Qué es? Estás siendo sospechoso. ¿Qué es? Estás siendo sospechoso.
299 00:17:56.249 00:17:58.919 - Te diré después. - ¿Qué? - Te diré después. - ¿Qué?
300 00:18:00.087 00:18:01.390 Oh querido. Eso debe ser Dae-sang. Oh querido. Eso debe ser Dae-sang.
301 00:18:01.858 00:18:04.631 - Gyung-pronto! - Si, voy para allá. - Gyung-pronto! - Si, voy para allá.
302 00:18:08.089 00:18:10.401 Wow, Dae-sang. Wow, Dae-sang.
303 00:18:10.426 00:18:12.426 Parece que vas a tener una cita ... Parece que vas a tener una cita ...
304 00:18:12.496 00:18:14.247 en lugar de buscar una tienda en lugar de buscar una tienda
305 00:18:14.272 00:18:15.671 Geez! Geez!
306 00:18:15.728 00:18:17.951 ¿Qué pasa con este atuendo combinado? No es como lo prometimos. ¿Qué pasa con este atuendo combinado? No es como lo prometimos.
307 00:18:18.576 00:18:20.651 Bueno, salir así es una cita. ¿Y qué? Bueno, salir así es una cita. ¿Y qué?
308 00:18:20.675 00:18:23.398 Eres rápido para admitir. Me gusta eso. Eres rápido para admitir. Me gusta eso.
309 00:18:25.491 00:18:27.676 - Vamonos. - Adelante. - Vamonos. - Adelante.
310 00:18:28.491 00:18:30.460 - Ya me voy. - Bueno. - Ya me voy. - Bueno.
311 00:18:30.460 00:18:31.901 - Cuídate. - Si. - Cuídate. - Si.
312 00:18:31.926 00:18:33.252 - Adiós. - Realmente eres como una pareja. - Adiós. - Realmente eres como una pareja.
313 00:18:33.252 00:18:35.160 - Adiós. - Adiós. - Adiós. - Adiós.
314 00:18:35.176 00:18:36.360 ¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo!
315 00:18:39.578 00:18:40.705 Eun-hee! Eun-hee!
316 00:18:41.049 00:18:44.312 Gyung-soon y Dae-sang ... Gyung-soon y Dae-sang ...
317 00:18:44.337 00:18:46.337 tener química tener química
318 00:18:48.520 00:18:49.705 Lee Gun-woo! Lee Gun-woo!
319 00:18:54.464 00:18:57.110 Oh querido. Director Lee! Oh querido. Director Lee!
320 00:18:57.446 00:19:00.214 ¿Pasarías algún tiempo conmigo hoy? ¿Pasarías algún tiempo conmigo hoy?
321 00:19:01.631 00:19:03.683 - ¿Puedo conseguir un tazón aquí? - Si. - ¿Puedo conseguir un tazón aquí? - Si.
322 00:19:03.707 00:19:05.074 ¿Reserva? ¿Reserva?
323 00:19:05.491 00:19:06.826 No tomamos reservas. No tomamos reservas.
324 00:19:06.850 00:19:08.919 Haga cola y espere aquí si quiere comer. Haga cola y espere aquí si quiere comer.
325 00:19:10.067 00:19:12.563 ¿Por qué piden reservar asientos? Esto es grosero. ¿Por qué piden reservar asientos? Esto es grosero.
326 00:19:14.218 00:19:16.835 ¿Hoy es día festivo? ¿Hoy es día festivo?
327 00:19:16.858 00:19:18.338 ¿Por qué hay tanta gente? ¿Por qué hay tanta gente?
328 00:19:18.899 00:19:20.323 Es por las redes sociales. Es por las redes sociales.
329 00:19:20.843 00:19:24.195 - ¿Qué? - Alguien escribió sobre nosotros en internet. - ¿Qué? - Alguien escribió sobre nosotros en internet.
330 00:19:28.555 00:19:29.898 ¿Hola? ¿Hola?
331 00:19:37.045 00:19:39.485 ¿Te reuniste con Eun-hee? ¿Te reuniste con Eun-hee?
332 00:19:39.724 00:19:41.645 Por supuesto. Por supuesto.
333 00:19:42.381 00:19:44.516 Pasé un buen rato con ella. Pasé un buen rato con ella.
334 00:19:45.125 00:19:49.498 Si solo alguien no mintiera, la habría conocido antes. Si solo alguien no mintiera, la habría conocido antes.
335 00:19:49.522 00:19:51.026 Quería contarte de inmediato. Quería contarte de inmediato.
336 00:19:51.890 00:19:53.370 Pero no pude. Sabes por qué. Pero no pude. Sabes por qué.
337 00:19:53.395 00:19:56.506 Veo. ¿Entonces fue una mentira piadosa? Veo. ¿Entonces fue una mentira piadosa?
338 00:19:56.776 00:19:58.402 - ¿Es eso lo que querías decir? - Si. - ¿Es eso lo que querías decir? - Si.
339 00:19:59.426 00:20:01.586 Lo prometí, ¿cómo podría decírtelo de inmediato? Lo prometí, ¿cómo podría decírtelo de inmediato?
340 00:20:02.378 00:20:03.756 No soy tan barato. No soy tan barato.
341 00:20:05.698 00:20:09.712 Lee Gun-woo. Realmente creciste. Me estás respondiendo a mí. Lee Gun-woo. Realmente creciste. Me estás respondiendo a mí.
342 00:20:09.992 00:20:12.247 ¿Cómo podría responderte? ¿Cómo podría responderte?
343 00:20:15.234 00:20:16.444 Lo siento. Lo siento.
344 00:20:17.288 00:20:18.479 No te enojes No te enojes
345 00:20:18.568 00:20:22.053 Por supuesto que no quiero enojarme. No es que no te vuelva a ver. Por supuesto que no quiero enojarme. No es que no te vuelva a ver.
346 00:20:22.053 00:20:24.762 Pero cuando envejeces año tras año, Pero cuando envejeces año tras año,
347 00:20:24.787 00:20:28.430 comienzas a guardar rencores por más tiempo. Empiezo a ponerme furioso. comienzas a guardar rencores por más tiempo. Empiezo a ponerme furioso.
348 00:20:28.766 00:20:32.471 ¿Qué debo hacer contigo para resolver esta ira? ¿Qué debo hacer contigo para resolver esta ira?
349 00:20:35.560 00:20:37.768 Señora, por favor perdóneme. Señora, por favor perdóneme.
350 00:20:37.800 00:20:39.614 - Lee Gun-woo. - Sí, señora. - Lee Gun-woo. - Sí, señora.
351 00:20:40.200 00:20:42.200 ¿Debo escribir un contrato? ¿Debo escribir un contrato?
352 00:20:42.506 00:20:45.703 Mírate siendo tan astuto. Mírate siendo tan astuto.
353 00:20:45.722 00:20:47.812 Estoy bien. Estoy bien.
354 00:20:48.047 00:20:49.295 Gracias. Gracias.
355 00:20:49.320 00:20:52.213 En cambio, compraré el almuerzo hoy. En cambio, compraré el almuerzo hoy.
356 00:20:53.300 00:20:54.826 Te quedan 1,200 veces. Te quedan 1,200 veces.
357 00:20:54.845 00:20:56.141 ¿Te refieres a cupones de almuerzo? ¿Te refieres a cupones de almuerzo?
358 00:20:56.812 00:20:58.345 - Si. - Entendido. - Si. - Entendido.
359 00:21:06.336 00:21:07.662 ¡Ven aca! ¡Ven aca!
360 00:21:08.468 00:21:11.005 Oye, me sorprendiste. Oye, me sorprendiste.
361 00:21:11.115 00:21:12.475 ¿Por qué estás aquí en este momento? ¿Por qué estás aquí en este momento?
362 00:21:12.500 00:21:13.912 Me voy a dormir contigo. Me voy a dormir contigo.
363 00:21:14.721 00:21:17.063 - Myoung-sun. - No, no me voy a ir. - Myoung-sun. - No, no me voy a ir.
364 00:21:17.640 00:21:19.415 No volveré cuando no estés allí. No volveré cuando no estés allí.
365 00:21:20.111 00:21:22.095 Dormiré aquí e iré a trabajar por la mañana. Dormiré aquí e iré a trabajar por la mañana.
366 00:21:22.120 00:21:23.520 Tía está en casa de todos modos. Tía está en casa de todos modos.
367 00:21:24.096 00:21:25.967 Aún así, no deberías hacer esto. Aún así, no deberías hacer esto.
368 00:21:25.992 00:21:27.288 Lo que sea. Lo que sea.
369 00:21:27.704 00:21:29.282 No hemos tomado un trago en mucho tiempo. No hemos tomado un trago en mucho tiempo.
370 00:21:30.264 00:21:31.433 Espere. Espere.
371 00:21:33.400 00:21:35.889 Ha sido tan largo. Ha sido tan largo.
372 00:21:35.914 00:21:38.544 Esto es tan agradable. Esto es tan agradable.
373 00:21:40.696 00:21:42.856 Aquí tienes, salud. Aquí tienes, salud.
374 00:21:46.074 00:21:47.249 Esto es bueno. Esto es bueno.
375 00:21:48.120 00:21:49.415 - Myoung-sun. - Si. - Myoung-sun. - Si.
376 00:21:49.440 00:21:52.056 Voy a manejar este lugar. Voy a manejar este lugar.
377 00:21:52.696 00:21:56.314 La abuela me preguntó varias veces, pero me negué porque no tenía confianza. La abuela me preguntó varias veces, pero me negué porque no tenía confianza.
378 00:21:56.843 00:21:59.208 Pero, tomé una resolución después de conocer a Ha-yoon. Pero, tomé una resolución después de conocer a Ha-yoon.
379 00:21:59.583 00:22:01.953 Quiero tener confianza, al igual que Ha-yoon. Quiero tener confianza, al igual que Ha-yoon.
380 00:22:02.198 00:22:04.824 Eso es correcto. Lo hiciste bien. Eso es correcto. Lo hiciste bien.
381 00:22:05.008 00:22:07.008 Es bueno que haya venido aquí. Es bueno que haya venido aquí.
382 00:22:07.206 00:22:09.864 ¿Por qué no hacemos un brindis por eso? ¿Por qué no hacemos un brindis por eso?
383 00:22:11.399 00:22:12.680 Correcto. Correcto.
384 00:22:13.063 00:22:16.516 Luego, pide a la tía y a Dae-sang que vengan aquí. Luego, pide a la tía y a Dae-sang que vengan aquí.
385 00:22:16.991 00:22:20.603 No sé cómo Dae-sang encuentra un yukgaejang tan insípido. No sé cómo Dae-sang encuentra un yukgaejang tan insípido.
386 00:22:20.603 00:22:22.943 Pensé que me iba a ahogar en yukgaejang. Pensé que me iba a ahogar en yukgaejang.
387 00:22:23.108 00:22:25.443 ¿Qué? Geez ¿Qué? Geez
388 00:22:27.395 00:22:28.851 No te he visto sonreír en mucho tiempo. No te he visto sonreír en mucho tiempo.
389 00:22:29.220 00:22:32.796 Pensé que estarías llorando hasta ahora. Pensé que estarías llorando hasta ahora.
390 00:22:33.235 00:22:35.427 Gracias por ser fuerte Gracias por ser fuerte
391 00:22:36.194 00:22:38.437 Eres una madre realmente genial y fuerte. Eres una madre realmente genial y fuerte.
392 00:22:40.886 00:22:42.213 Brindemos por eso también. Brindemos por eso también.
393 00:22:42.239 00:22:43.861 ¿Estás comiendo en absoluto? ¿Estás comiendo en absoluto?
394 00:22:43.886 00:22:45.375 - Estoy bien. - Solo estás bebiendo alcohol. - Estoy bien. - Solo estás bebiendo alcohol.
395 00:22:46.337 00:22:47.601 Voy a abrir esto. Voy a abrir esto.
396 00:22:48.777 00:22:50.019 - Abrir. - Aquí. - Abrir. - Aquí.
397 00:22:51.250 00:22:53.338 Aumentar los trabajadores a tiempo completo. Aumentar los trabajadores a tiempo completo.
398 00:22:54.098 00:22:56.642 Todos estamos comiendo de la misma olla. ¿Que es esto? Todos estamos comiendo de la misma olla. ¿Que es esto?
399 00:22:57.892 00:22:59.795 ¿Cómo pueden funcionar si se sienten inseguros? ¿Cómo pueden funcionar si se sienten inseguros?
400 00:23:00.019 00:23:02.931 - Pero, hay un costo para ... - La compañía puede perder un poco. - Pero, hay un costo para ... - La compañía puede perder un poco.
401 00:23:04.283 00:23:05.838 No, seré yo quien pierda. No, seré yo quien pierda.
402 00:23:06.407 00:23:07.707 Reduce mi paga. Reduce mi paga.
403 00:23:07.732 00:23:09.755 No puedo hacer eso Eres el presidente No puedo hacer eso Eres el presidente
404 00:23:09.779 00:23:11.835 La gente debería ser el jefe. La gente debería ser el jefe.
405 00:23:11.860 00:23:13.067 Si solo hablas de dinero, Si solo hablas de dinero,
406 00:23:13.987 00:23:15.707 la gente se volverá loca. la gente se volverá loca.
407 00:23:17.987 00:23:19.891 - Papá. - ¿Estás aquí? - Papá. - ¿Estás aquí?
408 00:23:21.033 00:23:22.635 Este es el plan de antes. Este es el plan de antes.
409 00:23:25.994 00:23:27.209 ¿Sois dos extraños? ¿Sois dos extraños?
410 00:23:27.946 00:23:29.209 ¿Por qué no lo estás saludando? ¿Por qué no lo estás saludando?
411 00:23:33.085 00:23:34.181 Hola. Hola.
412 00:23:34.365 00:23:35.717 Bien hola. Bien hola.
413 00:23:36.293 00:23:37.469 ¿Peleaste? ¿Peleaste?
414 00:23:41.119 00:23:43.207 Deberías luchar más para crecer más alto. Deberías luchar más para crecer más alto.
415 00:23:43.561 00:23:44.668 - Papá. - Tío. - Papá. - Tío.
416 00:23:46.831 00:23:48.108 No se que paso No se que paso
417 00:23:48.723 00:23:50.271 pero maquillarse. pero maquillarse.
418 00:23:52.239 00:23:54.263 Encuentre un buen restaurante para una posible reunión de matrimonio. Encuentre un buen restaurante para una posible reunión de matrimonio.
419 00:23:54.788 00:23:57.668 ¿Por qué? ¿Quieres encontrar a alguien con quien casarte? ¿Por qué? ¿Quieres encontrar a alguien con quien casarte?
420 00:23:59.016 00:24:00.295 Papá. Así es él. Papá. Así es él.
421 00:24:01.351 00:24:02.745 ¿Por qué la mujer reservaría un restaurante? ¿Por qué la mujer reservaría un restaurante?
422 00:24:03.356 00:24:04.548 Si no tu Si no tu
423 00:24:06.880 00:24:08.121 ¿es para ti? ¿es para ti?
424 00:24:08.505 00:24:09.882 Me gustaría eso. Me gustaría eso.
425 00:24:11.259 00:24:13.545 Estamos hablando del matrimonio de Gun-woo. Estamos hablando del matrimonio de Gun-woo.
426 00:24:14.505 00:24:17.114 Lo estamos atrayendo usando mi nombre, así que deberías cooperar. Lo estamos atrayendo usando mi nombre, así que deberías cooperar.
427 00:24:18.000 00:24:20.364 - ¿Qué? - Si se entera, eres el culpable. - ¿Qué? - Si se entera, eres el culpable.
428 00:24:20.388 00:24:21.780 Elige sabiamente esta vez. Elige sabiamente esta vez.
429 00:24:25.188 00:24:27.261 Tienes mucho miedo. Tienes mucho miedo.
430 00:24:28.716 00:24:30.132 No me hables No me hables
431 00:24:30.460 00:24:32.654 ¿Por qué me tratas así cuando estás enojado con Gun-woo? ¿Por qué me tratas así cuando estás enojado con Gun-woo?
432 00:24:32.678 00:24:34.853 Eres peor ya que no me lo dijiste. Eres peor ya que no me lo dijiste.
433 00:24:37.439 00:24:40.180 Tal vez no quieras que Gun-woo tenga éxito. ¿Estás celoso? Tal vez no quieras que Gun-woo tenga éxito. ¿Estás celoso?
434 00:24:40.947 00:24:43.580 ¿Es por eso que lo dejas conocer a una mujer tan extraña? ¿Es por eso que lo dejas conocer a una mujer tan extraña?
435 00:24:44.012 00:24:45.316 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
436 00:24:46.898 00:24:49.781 ¿No eres tú quien no quiere que se lleven a Gun-woo? ¿No eres tú quien no quiere que se lleven a Gun-woo?
437 00:24:50.194 00:24:52.211 - Jeung-hoon. - Qué clase de mujer ... - Jeung-hoon. - Qué clase de mujer ...
438 00:24:52.236 00:24:54.521 ¿permitirás salir con Gun-woo? ¿permitirás salir con Gun-woo?
439 00:24:56.153 00:24:57.344 Eres raro. Eres raro.
440 00:24:57.777 00:24:59.897 Estás demasiado obsesionado con Gun-woo. Estás demasiado obsesionado con Gun-woo.
441 00:25:01.487 00:25:03.446 Porque es mi precioso hermano. Porque es mi precioso hermano.
442 00:25:05.494 00:25:07.543 Conozco a alguien lo suficientemente bueno para que se case. Conozco a alguien lo suficientemente bueno para que se case.
443 00:25:08.151 00:25:09.887 Ni siquiera puede compararse con esa mujer yukgaejang. Ni siquiera puede compararse con esa mujer yukgaejang.
444 00:25:10.422 00:25:11.687 No digas nada No digas nada
445 00:25:14.361 00:25:15.521 Lee So-jung. Lee So-jung.
446 00:25:17.409 00:25:19.417 ¿Gun-woo irá a algo así? ¿Gun-woo irá a algo así?
447 00:25:24.962 00:25:26.257 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
448 00:25:26.954 00:25:28.191 Tenemos una cena de hoy. Tenemos una cena de hoy.
449 00:25:28.723 00:25:31.067 - Cena reunión? - Si. Por favor asista con Ha-yoon. - Cena reunión? - Si. Por favor asista con Ha-yoon.
450 00:25:31.428 00:25:32.716 ¿Qué debemos hacer? ¿Qué debemos hacer?
451 00:25:33.516 00:25:35.204 La cena no es el problema aquí. La cena no es el problema aquí.
452 00:25:37.198 00:25:39.632 Oh querido, ya tenemos planes. Oh querido, ya tenemos planes.
453 00:25:39.632 00:25:42.278 Lamentablemente, no podremos asistir a la cena. Lamentablemente, no podremos asistir a la cena.
454 00:25:42.301 00:25:43.921 ¿Podría por favor enviar un mensaje al director? ¿Podría por favor enviar un mensaje al director?
455 00:25:43.942 00:25:44.982 - ¿Es eso así? - Si. - ¿Es eso así? - Si.
456 00:25:44.995 00:25:46.203 No será tan agradable sin el protagonista principal. No será tan agradable sin el protagonista principal.
457 00:25:46.900 00:25:48.334 - ¿Qué hay de Ha-yoon? - Ha-yoon? - ¿Qué hay de Ha-yoon? - Ha-yoon?
458 00:25:49.126 00:25:51.455 ¿Qué vas a hacer para cenar? ¿Qué vas a hacer para cenar?
459 00:25:51.493 00:25:52.723 - Iremos. - Bueno. - Iremos. - Bueno.
460 00:25:52.748 00:25:54.448 Veo. Entonces, tal vez la próxima vez. Veo. Entonces, tal vez la próxima vez.
461 00:25:54.472 00:25:55.608 - Si. - Bien. - Si. - Bien.
462 00:25:56.077 00:25:57.281 Que te diviertas. Que te diviertas.
463 00:25:57.690 00:25:58.789 Si. Si.
464 00:25:58.814 00:26:00.892 Come para tu abuela también. Come para tu abuela también.
465 00:26:01.766 00:26:03.269 Vamonos. Vamonos.
466 00:26:06.381 00:26:09.259 ¿No puedo irme a casa? Estoy cansado. ¿No puedo irme a casa? Estoy cansado.
467 00:26:11.019 00:26:13.291 Wang-sung estará allí con Tae-oh y Seul-gi. Wang-sung estará allí con Tae-oh y Seul-gi.
468 00:26:13.988 00:26:15.413 Si no estás allí, los otros niños no pueden ir. Si no estás allí, los otros niños no pueden ir.
469 00:26:16.170 00:26:17.986 Solo come un poco conmigo, ¿de acuerdo? Solo come un poco conmigo, ¿de acuerdo?
470 00:26:19.527 00:26:20.663 Si. Si.
471 00:26:24.216 00:26:26.319 - ¿Por qué vienes aquí? - ¿Dónde está Gwang-soo? - ¿Por qué vienes aquí? - ¿Dónde está Gwang-soo?
472 00:26:26.704 00:26:27.864 El tiene algo que hacer. El tiene algo que hacer.
473 00:26:27.879 00:26:30.935 No hay tiempo para sentarse. Tenemos que irnos antes de que venga Seok-jin. No hay tiempo para sentarse. Tenemos que irnos antes de que venga Seok-jin.
474 00:26:30.960 00:26:32.748 - Darse prisa. - Esto es muy molesto. - Darse prisa. - Esto es muy molesto.
475 00:26:40.613 00:26:41.920 ¿No vas a cenar? ¿No vas a cenar?
476 00:26:41.920 00:26:43.317 Por supuesto que iré. ¿Dónde está Ja-Kyung? Por supuesto que iré. ¿Dónde está Ja-Kyung?
477 00:26:43.965 00:26:45.244 Ella fue a algún lugar con su madre. Ella fue a algún lugar con su madre.
478 00:26:46.012 00:26:48.892 - ¿Dónde? - No lo sé. Iré con nuestros hijos. - ¿Dónde? - No lo sé. Iré con nuestros hijos.
479 00:26:49.301 00:26:50.356 ¿Por qué? ¿Por qué?
480 00:26:50.995 00:26:52.381 ¿Vas a anunciar a los niños otra vez? ¿Vas a anunciar a los niños otra vez?
481 00:26:52.692 00:26:54.125 Por supuesto. Por supuesto.
482 00:26:54.172 00:26:57.165 Tienes que anunciarte siempre que tengas la oportunidad de sobrevivir. Tienes que anunciarte siempre que tengas la oportunidad de sobrevivir.
483 00:26:57.740 00:26:59.309 No es como si me dieras de comer. No es como si me dieras de comer.
484 00:27:06.184 00:27:09.337 Ha-yoon no se siente bien. No vayas a cenar y lo mandes a casa. Ha-yoon no se siente bien. No vayas a cenar y lo mandes a casa.
485 00:27:09.761 00:27:12.152 Habrá gente para el próximo drama allí. Habrá gente para el próximo drama allí.
486 00:27:12.520 00:27:13.904 Trae a Tae-oh y Seul-gi. Trae a Tae-oh y Seul-gi.
487 00:27:14.807 00:27:17.137 Tenemos que dejar una buena impresión en cada oportunidad. Tenemos que dejar una buena impresión en cada oportunidad.
488 00:27:17.708 00:27:19.516 No tienes sentido para los negocios. No tienes sentido para los negocios.
489 00:27:20.327 00:27:21.498 Hola Seo ... Hola Seo ...
490 00:27:22.786 00:27:23.866 ¿Hola? ¿Hola?
491 00:27:25.282 00:27:26.506 Seriamente. Seriamente.
492 00:27:33.066 00:27:34.122 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
493 00:27:43.431 00:27:45.672 "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento". "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento".
494 00:27:46.160 00:27:47.695 "Vuelve a llamar más tarde". "Vuelve a llamar más tarde".
495 00:27:51.621 00:27:53.294 Hola mi querido cuñado. Hola mi querido cuñado.
496 00:27:54.821 00:27:56.861 Mamá y Ja-Kyung? No lo sé. Mamá y Ja-Kyung? No lo sé.
497 00:27:58.357 00:27:59.785 Creo que hubo una cena hoy. Creo que hubo una cena hoy.
498 00:28:00.657 00:28:03.575 ¿Yo? Estoy aquí para firmar el contrato. ¿Yo? Estoy aquí para firmar el contrato.
499 00:28:05.017 00:28:08.489 Comenzaré una nueva vida con el dinero que me prestaste. Comenzaré una nueva vida con el dinero que me prestaste.
500 00:28:08.832 00:28:10.121 Gracias. Gracias.
501 00:28:10.146 00:28:11.446 Si lo veo. Si lo veo.
502 00:28:11.471 00:28:12.877 Por cierto, Por cierto,
503 00:28:14.150 00:28:15.398 te quiero. te quiero.
504 00:28:18.134 00:28:20.663 Es mi cuñado. Me consiguió un préstamo. Es mi cuñado. Me consiguió un préstamo.
505 00:28:21.221 00:28:24.491 Veo. Solo estampa aquí. Veo. Solo estampa aquí.
506 00:28:28.238 00:28:31.934 (Kim Gwang-soo) (Kim Gwang-soo)
507 00:28:59.727 00:29:02.171 "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento". "El teléfono que acaba de llamar está apagado en este momento".
508 00:29:02.351 00:29:03.976 "Vuelve a llamar más tarde". "Vuelve a llamar más tarde".
509 00:29:38.496 00:29:40.801 - Sí, Seok-jin. - Hola. - Sí, Seok-jin. - Hola.
510 00:29:41.544 00:29:42.658 ¿Dónde estás ahora mismo? ¿Dónde estás ahora mismo?
511 00:29:44.128 00:29:47.665 Estamos yendo a casa. Ja-kyung no se siente bien. Estamos yendo a casa. Ja-kyung no se siente bien.
512 00:29:48.840 00:29:50.031 ¿Es eso así? ¿Es eso así?
513 00:29:51.369 00:29:54.554 Vas a cenar, ¿verdad? Que te diviertas. Vas a cenar, ¿verdad? Que te diviertas.
514 00:30:01.417 00:30:02.438 ¿Ir a casa? ¿Ir a casa?
515 00:30:08.349 00:30:09.660 Esta no es la dirección correcta. Esta no es la dirección correcta.
516 00:30:27.280 00:30:30.741 (Obstetricia) (Obstetricia)
517 00:30:31.330 00:30:33.930 Todo esto está pagado, así que disfruta. Todo esto está pagado, así que disfruta.
518 00:30:34.466 00:30:37.994 ¡Brindemos por el éxito de nuestro drama! ¡Brindemos por el éxito de nuestro drama!
519 00:30:38.535 00:30:39.792 ¡Salud! ¡Salud!
520 00:30:40.313 00:30:41.961 Salud. Salud.
521 00:30:50.833 00:30:52.041 Ja-yoon! Ja-yoon!
522 00:31:00.161 00:31:01.434 Oh querido. Oh querido.
523 00:31:04.832 00:31:07.230 ¿Te lo quitarás? ¿Te lo quitarás?
524 00:31:07.281 00:31:09.745 Destacas aún más usando eso. Destacas aún más usando eso.
525 00:31:12.748 00:31:13.870 Mamá, dame un poco de agua. Mamá, dame un poco de agua.
526 00:31:15.955 00:31:17.035 Aqui tienes. Aqui tienes.
527 00:31:23.331 00:31:24.516 Mamá, tengo miedo. Mamá, tengo miedo.
528 00:31:27.459 00:31:29.612 Lo has hecho peor. ¿De qué tienes miedo? Lo has hecho peor. ¿De qué tienes miedo?
529 00:31:29.883 00:31:31.740 No habrá rumores ahora. No habrá rumores ahora.
530 00:31:32.300 00:31:35.667 Estás casado, así que solo diles que lo discutiste con tu esposo. Estás casado, así que solo diles que lo discutiste con tu esposo.
531 00:31:42.731 00:31:43.964 Kim Ja-Kyung. Kim Ja-Kyung.
532 00:31:48.434 00:31:51.243 Seok-jin. Por qué eres... Seok-jin. Por qué eres...
533 00:31:52.745 00:31:54.233 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
534 00:31:57.265 00:31:58.409 Señora. Señora.
535 00:31:59.057 00:32:00.610 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
536 00:32:09.190 00:32:10.401 Ja-yoon! Ja-yoon!
537 00:32:12.216 00:32:13.358 Ja-yoon! Ja-yoon!
538 00:32:13.383 00:32:16.028 - Tae-oh, ¿puedes traer a Won-il? ¡Prisa! - Si. - Tae-oh, ¿puedes traer a Won-il? ¡Prisa! - Si.
539 00:32:17.147 00:32:20.290 Ja-yoon, despierta! Ja-yoon, despierta!
540 00:32:22.112 00:32:23.444 Señor, Señor,
541 00:32:24.279 00:32:25.775 Me siento mareado. Me siento mareado.
542 00:32:28.318 00:32:31.183 Ja-yoon! ¡Despierta! Ja-yoon! ¡Despierta!
543 00:32:31.695 00:32:32.958 ¡Despierta! ¡Despierta!
544 00:32:33.884 00:32:34.975 No lo haré No lo haré
545 00:32:35.892 00:32:37.692 - Kim Ja-Kyung. - ¡Dije que no lo haré! - Kim Ja-Kyung. - ¡Dije que no lo haré!
546 00:32:38.406 00:32:40.134 ¿Qué quieres con dos niños? ¿Qué quieres con dos niños?
547 00:32:40.622 00:32:42.598 - Kim Ja-Kyung. - ¿Qué? - Kim Ja-Kyung. - ¿Qué?
548 00:33:19.848 00:33:23.880 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
549 00:33:24.158 00:33:25.366 No quiero mas hijos. No quiero mas hijos.
550 00:33:25.391 00:33:28.878 Es difícil perdonarte después de que intentaste abortar en secreto. Es difícil perdonarte después de que intentaste abortar en secreto.
551 00:33:28.910 00:33:30.773 No hemos almorzado juntos en mucho tiempo. No hemos almorzado juntos en mucho tiempo.
552 00:33:30.797 00:33:32.437 ¿Un restaurante? ¿Es esta una cita a ciegas? ¿Un restaurante? ¿Es esta una cita a ciegas?
553 00:33:32.453 00:33:34.245 Gun-woo está en una cita a ciegas en este momento. Gun-woo está en una cita a ciegas en este momento.
554 00:33:34.261 00:33:36.286 Dijiste que solo favorezco a una mujer. Dijiste que solo favorezco a una mujer.
555 00:33:36.302 00:33:38.349 ¿Qué hago si solo puedo ver a Eun-hee? ¿Qué hago si solo puedo ver a Eun-hee?
556 00:33:38.373 00:33:39.681 No seas delirante. No seas delirante.
557 00:33:39.705 00:33:43.218 Si lo fuera, habría aceptado la propuesta de Gun-woo antes. Si lo fuera, habría aceptado la propuesta de Gun-woo antes.
558 00:33:43.242 00:33:45.921 Eun-hee es el que he estado buscando. Eun-hee es el que he estado buscando.
559 00:33:45.945 00:33:48.194 Te daré dinero, así que vete lejos. Te daré dinero, así que vete lejos.
560 00:33:48.426 00:33:49.737 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd)
560 00:33:48.426 00:33:49.737 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd)